Gimp/po-python/el.po
2025-12-18 19:11:22 +02:00

1312 lines
46 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Greek translation for gimp-python.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001, 2002, 2009.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2011-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-python 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-18 14:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-18 18:49+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: www.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:78
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Αποθήκευση ως έγχρωμου κειμένου HTML..."
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:137
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Αποθήκευση ως έγχρωμου XHTML"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:211
msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "Αποθήκευση ως έγχρωμου κειμένου HTML"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:214
msgid "Colored HTML text"
msgstr "Έγχρωμο κείμενο HTML"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:222
msgid "Rea_d characters from file"
msgstr "Ανάγνση χαρακτήρων από αρχείο"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:223
msgid "Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr ""
"Ανάγνωση χαρακτήρων από αρχείο, εάν είναι αληθές, ή χρήση εισόδου κειμένου"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:225
msgid "Charac_ters"
msgstr "_Χαρακτήρες"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:226
msgid "Characters that will be used as colored pixels."
msgstr "Οι χαρακτήρες που θα χρησιμοποιηθούν ως έγχρωμα εικονοστοιχεία."
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:228
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε εικο_νοστοιχεία"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:229
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε εικονοστοιχεία"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:231
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "_Εγγραφή ξεχωριστού αρχείου CSS"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:232
msgid "Write a separate CSS file"
msgstr "Εγγραφή ξεχωριστού αρχείου CSS"
#. GUI only, used to create a widget to open a file if source-file is enabled
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:235
msgid "Choose File"
msgstr "Επιλογή αρχείου"
#: plug-ins/python/file-openraster.py:504
#: plug-ins/python/file-openraster.py:505
msgid "export an OpenRaster (.ora) file"
msgstr "εξαγωγή αρχείου OpenRaster (.ora)"
#: plug-ins/python/file-openraster.py:507
#: plug-ins/python/file-openraster.py:513
msgid "OpenRaster"
msgstr "OpenRaster"
#: plug-ins/python/file-openraster.py:514
#: plug-ins/python/file-openraster.py:515
msgid "load an OpenRaster (.ora) file"
msgstr "φόρτωση αρχείου OpenRaster (.ora)"
#: plug-ins/python/file-openraster.py:524
#: plug-ins/python/file-openraster.py:525
msgid "loads a thumbnail from an OpenRaster (.ora) file"
msgstr "φορτώνει μια μικρογραφία από ένα αρχείο OpenRaster (.ora)"
#: plug-ins/python/foggify.py:119
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Προσθήκη μιας στρώσης ομίχλης"
#: plug-ins/python/foggify.py:120
msgid "Adds a layer of fog to the image."
msgstr "Προσθέτει μια στρώση ομίχλης στην εικόνα."
#: plug-ins/python/foggify.py:122
msgid "_Fog..."
msgstr "_Ομίχλη..."
#: plug-ins/python/foggify.py:128
msgid "Layer _name"
msgstr "Ό_νομα στρώσης"
#: plug-ins/python/foggify.py:128
msgid "Layer name"
msgstr "Όνομα στρώσης"
#: plug-ins/python/foggify.py:129
msgid "Clouds"
msgstr "Σύννεφα"
#: plug-ins/python/foggify.py:130
msgid "_Fog color"
msgstr "Χρώμα ο_μίχλης"
#: plug-ins/python/foggify.py:130
msgid "Fog color"
msgstr "Χρώμα ομίχλης"
#: plug-ins/python/foggify.py:132
msgid "_Turbulence"
msgstr "Ανα_τάραξη"
#: plug-ins/python/foggify.py:132
msgid "Turbulence"
msgstr "Αναταράξεις"
#: plug-ins/python/foggify.py:134
msgid "O_pacity"
msgstr "Αιαφάνεια"
#: plug-ins/python/foggify.py:134
msgid "Opacity"
msgstr "Αδιαφάνεια"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:131
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:132
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
msgstr "Δημιουργεί μια νέα παλέτα από μια δεδομένη διαβάθμιση"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:134
msgid "Save Gradient as CSS..."
msgstr "Αποθήκευση διαβάθμισης ως CSS..."
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:140
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:176
#: plug-ins/python/palette-offset.py:55 plug-ins/python/palette-sort.py:354
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:323
msgid "Run mode"
msgstr "Λειτουργία εκτέλεσης"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:141
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:177
#: plug-ins/python/palette-offset.py:56 plug-ins/python/palette-sort.py:355
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:146
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:324
msgid "The run mode"
msgstr "Η λειτουργία εκτέλεσης"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
msgid "_Gradient to use"
msgstr "_Διαβάθμιση για χρήση"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:148
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:153
msgid "File is either a directory or file name is empty."
msgstr "Το αρχείο είναι είτε κατάλογος, είτε το όνομα αρχείου είναι κενό."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:156
msgid "Directory not found."
msgstr "Δεν βρέθηκε ο κατάλογος."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:170
msgid "Histogram Export..."
msgstr "Εξαγωγή ιστογράμματος..."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:213
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "Εξάγει το ιστόγραμμα εικόνας σε ένα αρχείο κειμένου (CSV)"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:216
msgid "_Export Histogram..."
msgstr "_Εξαγωγή ιστογράμματος..."
#. TODO: GFile props still don't have labels + only load existing files
#. (here we likely want to create a new file).
#: plug-ins/python/histogram-export.py:224
msgid "Histogram file"
msgstr "Αρχείο ιστογράμματος"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:225
msgid "Histogram export file"
msgstr "Αρχείο εξαγωγής ιστογράμματος"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:227
msgid "_Bucket size"
msgstr "Μέ_γεθος κουβά"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:227
msgid "Bucket size"
msgstr "Μέγεθος κουβά"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:229
msgid "Sample _average"
msgstr "Μέσος ό_ρος δείγματος"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:229
msgid "Sample average"
msgstr "Μέσος όρος δείγματος"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:232
msgid "Pixel count"
msgstr "Πλήθος εικονοστοιχείων"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:233
msgid "Normalized"
msgstr "Κανονικοποιημένο"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:234
msgid "Percent"
msgstr "Ποσοστό"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:235
msgid "Output _Format"
msgstr "Μορ_φή εξόδου"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:235
msgid "Output format"
msgstr "Μορφή εξόδου"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:55
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:60
msgid "_Export"
msgstr "Εαγωγή"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:167
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:168
msgid "Export palette as Krita .kpl"
msgstr "Εξαγωγή παλέτας ως Krita .kpl"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:170
msgid "_Krita palette..."
msgstr "παλέτα Krita..."
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:180
msgid "_Palette to export"
msgstr "_Παλέτα για εξαγωγή"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:184
msgid "_File (.kpl)"
msgstr "_Αρχείο (.kpl)"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:187
msgid "Commen_t"
msgstr "Σ_χόλιο"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:188
msgid "Optional comment"
msgstr "Προαιρετικό σχόλιο"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:191
msgid "Re_ad only"
msgstr "Μόνο για α_νάγνωση"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:192
msgid "The palette will be locked on import"
msgstr "Η παλέτα θα κλειδωθεί κατά την εισαγωγή"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:48
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Αντιστάθμιση παλέτας..."
#: plug-ins/python/palette-offset.py:49
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Αντιστάθμιση των χρωμάτων σε μια παλέτα"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:59 plug-ins/python/palette-sort.py:358
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:149
msgid "_Palette"
msgstr "_Παλέτα"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:60 plug-ins/python/palette-sort.py:359
#: plug-ins/python/palette-sort.py:400 plug-ins/python/palette-sort.py:401
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:150
msgid "Palette"
msgstr "Παλέτα"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63
msgid "O_ffset"
msgstr "_Μετατόπιση"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63
msgid "Offset"
msgstr "Μετατόπιση"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:65
msgid "The edited palette"
msgstr "Η επεξεργασμένη παλέτα"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:66
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
msgstr ""
"Η πρόσφατα δημιουργημένη παλέτα όταν είναι μόνο για ανάγνωση, διαφορετικά η "
"παλέτα εισόδου"
#. TODO: Re-incorporate LAB and LCHab options with GeglColor
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:465
msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:466
msgid "Green"
msgstr "Πράσινο"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:467
msgid "Blue"
msgstr "Γαλάζιο"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46 plug-ins/python/palette-sort.py:468
msgid "Luma (Y)"
msgstr "Luma (Y)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:469
msgid "Hue"
msgstr "Απόχρωση"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:470
msgid "Saturation"
msgstr "Κορεσμός"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:471
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:472
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Κορεσμός (HSL)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:473
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Φωτεινότητα (HSL)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:49 plug-ins/python/palette-sort.py:474
msgid "Index"
msgstr "Ευρετήριο"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:50 plug-ins/python/palette-sort.py:475
msgid "Random"
msgstr "Τυχαίο"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:94
msgid ""
"\n"
" Format is 'start:nrows,length' . All items are optional.\n"
"\n"
" The empty string selects all items, as does ':'\n"
" ':4,' makes a 4-row selection out of all colors (length auto-"
"determined)\n"
" ':4' also.\n"
" ':1,4' selects the first 4 colors\n"
" ':,4' selects rows of 4 colors (nrows auto-determined)\n"
" ':3,4' selects 3 rows of 4 colors\n"
" '4:' selects a single row of all colors after 4, inclusive.\n"
" '3:,4' selects rows of 4 colors, starting at 3 (nrows auto-determined)\n"
" '2:3,4' selects 3 rows of 4 colors (12 colors total), beginning at index "
"2.\n"
" '4' is illegal (ambiguous)\n"
msgstr ""
"\n"
" Η μορφή είναι 'start:nrows,length' . Όλα τα στοιχεία είναι προαιρετικά.\n"
"\n"
" Η κενή συμβολοσειρά επιλέγει όλα τα στοιχεία, όπως και το ':'\n"
" ':4,' κάνει επιλογή 4 σειρών από όλα τα χρώματα (το μήκος καθορίζεται "
"αυτόματα)\n"
" ':4' επίσης.\n"
" ':1,4' επιλέγει τα 4 πρώτα χρώματα\n"
" ':,4' επιλέγει σειρές από 4 χρώματα (nrows καθορίστηκε αυτόματα)\n"
" ':3,4' επιλέγει 3 σειρές των 4 χρωμάτων\n"
" '4:' επιλέγει μία μόνο σειρά όλων των χρωμάτων μετά το 4, "
"συμπεριλαμβανομένου.\n"
" '3:,4' επιλέγει σειρές 4 χρωμάτων, ξεκινώντας από το 3 (nrows "
"καθορίστηκε αυτόματα)\n"
" '2:3,4' επιλέγει 3 σειρές των 4 χρωμάτων (12 χρώματα συνολικά), "
"ξεκινώντας από το δείκτη 2.\n"
" το '4' είναι παράνομο (διφορούμενο)\n"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:343
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "Ταξινόμη_ση παλέτας..."
#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Ταξινόμηση των χρωμάτων σε μια παλέτα"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:364
msgid "All"
msgstr "Όλες"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:365
msgid "Slice / Array"
msgstr "Τεμαχισμός / Πίνακας"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:366
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr "Αυτόματος τεμαχισμός (προσκήνιο->παρασκήνιο)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:367
msgid "Partitioned"
msgstr "Διαμερισμένο"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:368
msgid "Select_ions"
msgstr "Επιογές"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:368
msgid "Selections"
msgstr "Επιλογές"
#. TODO: It would be much simpler to replace the slice expression with three
#. separate parameters: start-index, number-of-rows, row_length
#: plug-ins/python/palette-sort.py:372
msgid "Slice _expression"
msgstr "_Παράσταση τεμαχισμού"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:377
msgid "Channel _to sort"
msgstr "Κανάλι για ταξινόμη_ση"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:377
msgid "Channel to sort"
msgstr "Κανάλι για ταξινόμηση"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:379
msgid "_Ascending"
msgstr "_Αύξουσα"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:379 plug-ins/python/palette-sort.py:386
msgid "Ascending"
msgstr "Αύξουσα"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:383
msgid "Secondary C_hannel to sort"
msgstr "Δευτερεύον _κανάλι για ταξινόμηση"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:384
msgid "Secondary Channel to sort"
msgstr "Δευτερεύον κανάλι για ταξινόμηση"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:386
msgid "Ascen_ding"
msgstr "_Αύξουσα"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:388
msgid "_Quantization"
msgstr "Καντισμός"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:389
msgid "Quantization"
msgstr "Κβαντισμός"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:393
msgid "Partitionin_g channel"
msgstr "Κανάλι κατάτμησης"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:394
msgid "Partitioning channel"
msgstr "Κανάλι κατάτμησης"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:396
msgid "Partition q_uantization"
msgstr "Κβα_ντισμός κατάτμησης"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:397
msgid "Partition quantization"
msgstr "Κβαντισμός κατάτμησης"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:476
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Φωτεινότητα (LAB)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:477
msgid "A-color"
msgstr "Χρώμα Α"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:478
msgid "B-color"
msgstr "Χρώμα Β"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:479
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "Χρώμα (Chroma) (LCHab)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:480
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Απόχρωση (LCHab)"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Παλέτα σε _διαβάθμιση"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:130
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Δημιουργία μιας διαβάθμισης με χρήση χρωμάτων από την παλέτα"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:131
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
msgstr "Δημιουργία μιας νέας διαβάθμισης με χρήση χρωμάτων από την παλέτα."
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:134
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Παλέτα στην επανααμβανόμενη διαβάθμιση"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:135
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr ""
"Δημιουργία μιας επαναλαμβανόμενης διαβάθμισης με χρήση χρωμάτων από την "
"παλέτα"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:136
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
msgstr ""
"Δημιουργία μιας νέας επαναλαμβανόμενης διαβάθμισης με χρήση χρωμάτων από την "
"παλέτα."
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:153
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:154
msgid "The newly created gradient"
msgstr "Η νεοδημιουργημένη διαβάθμιση"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
msgid "Python Console"
msgstr "Κονσόλα Python"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:279
msgid "_Save"
msgstr "Απο_θήκευση"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Καθαρισμός"
#
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
msgid "_Browse..."
msgstr "_Εξερεύνηση..."
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:227
msgid "_Close"
msgstr "Κ_λείσιμο"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:224
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Περιηγητής διαδικασίας Python"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:226
msgid "_Apply"
msgstr "Εαρμογή"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:252
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή: %s"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:267
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο '%s': %s"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:276
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Αποθήκευση εξόδου κονσόλας Python-Fu"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:278
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1750
msgid "_Cancel"
msgstr "A_κύρωση"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:316
msgid "Python _Console"
msgstr "_Κονσόλα Python"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:317
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Διερμηνέας διαδραστικού GIMP Python"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:318
msgid "Type in commands and see results"
msgstr "Πληκτρολογήστε εντολές και δείτε τα αποτελέσματα"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:51
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Στρώση σπειρογραφήματος (Spyro)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:52
msgid "Spyro Path"
msgstr "Μονοπάτι σπειρογραφήματος"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
msgid "As New Layer"
msgstr "Ως νέα συτρώση"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:63
msgid "Redraw on last active layer"
msgstr "Επανασχεδίαση στην τελευταία ενεργή στρώση"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:64
msgid "As Path"
msgstr "Ως μονοπάτι"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 plug-ins/python/spyro-plus.py:2270
msgid "Circle"
msgstr "Κύκλος"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Πολύγωνο-Αστέρι"
#. Sine wave on a circle ring.
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:1011
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2265 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275
msgid "Sine"
msgstr "Ημίτονο"
#. Semi-circles, based on a polygon
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 plug-ins/python/spyro-plus.py:2276
msgid "Bumps"
msgstr "Ημικύκλια"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:279
msgid "Rack"
msgstr "Rack"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:323
msgid "Frame"
msgstr "Πλαίσιο"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 plug-ins/python/spyro-plus.py:2273
msgid "Selection"
msgstr "Επιλογή"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:541 plug-ins/python/spyro-plus.py:2310
msgid "Pencil"
msgstr "Μολύβι"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:557 plug-ins/python/spyro-plus.py:2311
msgid "AirBrush"
msgstr "Αερογράφος"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:624 plug-ins/python/spyro-plus.py:2308
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:629 plug-ins/python/spyro-plus.py:2312
msgid "Stroke"
msgstr "Πινελιά"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:676 plug-ins/python/spyro-plus.py:2309
msgid "PaintBrush"
msgstr "PaintBrush (Πινέλο βαφής)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:680 plug-ins/python/spyro-plus.py:2313
msgid "Ink"
msgstr "Μελάνι"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:681 plug-ins/python/spyro-plus.py:2314
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "MyPaintBrush (Το πινέλομου βαφής)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:997 plug-ins/python/spyro-plus.py:2263
msgid "Spyrograph"
msgstr "Σπειρογράφημα"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1004 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Επιτροχοειδές"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1031 plug-ins/python/spyro-plus.py:2266
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1487
msgid "Curve type"
msgstr "Τύπος καμπύλης"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1488
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
"Επιτροχοειδές μοτίβο είναι όταν το κινούμενο γρανάζι είναι εξωτερικά του "
"σταθερού γραναζιού."
#. TODO: Add Clone option once it's fixed
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1493 plug-ins/python/spyro-plus.py:2316
msgid "Tool"
msgstr "Εργαλείο"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1494
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
"Το εργαλείο με το οποίο σχεδιάζεται το μοτίβο. Το εργαλείο προεπισκόπησης "
"σχεδιάζει απλώς γρήγορα."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1499
msgid "Long Gradient"
msgstr "Επιμήκης διαβάθμιση"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1501
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
"Όταν δεν έχει σημειωθεί, θα χρησιμοποιηθούν οι ρυθμίσεις του τρέχοντος "
"εργαλείου. Όταν σημειωθεί, θα χρησιμοποιηθεί μια επιμήκης διαβάθμιση για να "
"ταιριάζει με το μήκος του μοτίβου, με βάση την τρέχουσα διαβάθμιση και την "
"κατάσταση επανάληψης από τις ρυθμίσεις του εργαλείου διαβάθμισης."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1521
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Καθορίστε το μοτίβο χρησιμοποιώντας μία από τις ακόλουθες καρτέλες:"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1523
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
msgstr ""
"Το μοτίβο καθορίζεται μόνο από την ενεργή καρτέλα. Το Toy Kit (πακέτο "
"παιχνιδιού) είναι παρόμοιο με το γρανάζια, αλλά χρησιμοποιεί γρανάζια και "
"αριθμό οπών που βρίσκονται στο toy kits (πακέτα παιχνιδιού). Εάν "
"ακολουθήσετε τις οδηγίες από τα εγχειρίδια του toy kit (πακέτου παιχνιδιών), "
"τα αποτελέσματα θα είναι παρόμοια."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1547
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
"Αριθμός δοντιών του σταθερού γραναζιού. Το μέγεθος του σταθερού γραναζιού "
"είναι ανάλογο με τον αριθμό των γραναζιών."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1550 plug-ins/python/spyro-plus.py:1578
msgid "Fixed gear teeth"
msgstr "Δόντια σταθερού γραναζιού"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr ""
"Αριθμός δοντιών κινούμενου γραναζιού. Το μέγεθος του κινούμενου γραναζιού "
"είναι ανάλογο με τον αριθμό των γραναζιών."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1561 plug-ins/python/spyro-plus.py:1583
msgid "Moving gear teeth"
msgstr "Δόντια κινούμενου γραναζιού"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1566
msgid "Hole percent"
msgstr "Ποσοστό οπής"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1567
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr ""
"Πόσα μακριά είναι η οπή από το κέντρο του κινούμενου γραναζιού. 100% "
"σημαίνει ότι η οπή είναι στο άκρο του γραναζιού."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1588
msgid "Hole number"
msgstr "Αριθμός οπών"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1589
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr ""
"Η οπή #1 είναι στο άκρο του γραναζιού. Ο μέγιστος αριθμός οπών είναι κοντά "
"στο κέντρο. Ο μέγιστος αριθμός οπών διαφέρει για κάθε γρανάζι."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1600
msgid "Flower petals"
msgstr "Πέταλα άνθους"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1601
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "Ο αριθμός πετάλων στο μοτίβο."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1606
msgid "Petal skip"
msgstr "Παράλειψη πετάλου"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1607
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr "Ο αριθμός προώθησης των πετάλων για σχεδίαση του επόμενου πετάλου."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1612
msgid "Hole radius(%)"
msgstr "Ακτίνα οπής(%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1613
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
"Η ακτίνα της οπής στο κέντρο του μοτίβου όπου δεν θα σχεδιαστεί τίποτα. "
"Δίνεται ως ποσοστό μεγέθους του μοτίβου. Η τιμή 0 δεν θα παράξει καμία οπή. "
"Η τιμή 99 θα παράξει μια λεπτή γραμμή στην άκρη."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1634
msgid "Width(%)"
msgstr "Πλάτος (%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1635
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
"Το πλάτος του μοτίβου ως ποσοστό μεγέθους του μοτίβου. Η τιμή 1 θα σχεδιάσει "
"απλώς λεπτό μοτίβο. Η τιμή 100 θα; γεμίσει όλο το σταθερό γρανάζι."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1646
msgid "Visual"
msgstr "Οπτικό"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1652
msgid "Toy Kit"
msgstr "Toy Kit (πακέτο παιχνιδιού)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1658
msgid "Gears"
msgstr "Γρανάζια"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1671 plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
msgid "Rotation"
msgstr "Περιστροφή"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1672
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr ""
"Περιστροφή του μοτίβου, σε μοίρες. Η αρχική θέση του κινούμενου γραναζιού "
"στο σταθερό γρανάζι."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695 plug-ins/python/spyro-plus.py:2277
msgid "Shape"
msgstr "Σχήμα"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1696
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
"Το σχήμα του σταθερού γραναζιού που θα χρησιμοποιηθεί μέσα στην τρέχουσα "
"επιλογή. Rack είναι ένα μακρύ στρογγυλευμένο στο άκρο σχήμα που παρέχεται "
"στα toy kits (πακέτα παιχνιδιών). Το πλαίσιο κολλάει στα όρια της ορθογώνιας "
"επιλογής, χρησιμοποιήστε οπή=10 στη σημειογραφία γραναζιού για να "
"ακουμπήσετε το όριο. Η επιλογή θα κολλήσει στα όρια της τρέχουσας επιλογής - "
"δοκιμάστε κάτι μη ορθογώνιο."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
msgid "Sides"
msgstr "Πλευρές"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Αριθμός πλευρών του σχήματος."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1710
msgid "Morph"
msgstr "Μορφισμός"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1710
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr "Σχήμα σταθερού γραναζιού μορφισμός. Επηρεάζει μόνο κάποια σχήματα."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Περιστροφή σταθερού γραναζιού, σε μοίρες"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1730
msgid "Margin (px)"
msgstr "Περιθώριο (px)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1730
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Περιθώριο από το άκρο της επιλογής."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735 plug-ins/python/spyro-plus.py:2298
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Δημιουργία ίσου πλάτους και ύψους"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1737
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
"Όταν δεν είναι σημειωμένο, το μοτίβο θα γεμίσει την τρέχουσα εικόνα ή "
"επιλογή. Όταν είναι σημειωμένο, το μοτίβο θα έχει το ίδιο πλάτος και ύψος "
"και θα κεντράρεται."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1751
msgid "_OK"
msgstr "Eν_τάξει"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1752
msgid "Re_draw"
msgstr "Επα_νασχεδίαση"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1754
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
"Εάν αλλάξετε τις ρυθμίσεις ενός εργαλείου, αλλάξετε χρώμα, ή αλλάξετε την "
"επιλογή, πατήστε αυτό για να προεπισκοπήσετε πώς φαίνεται το μοτίβο."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1757
msgid "_Reset"
msgstr "Εαναφορά"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1765
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1766
msgid ""
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
msgstr ""
"Επιλέξτε εάν θα αποθηκευτεί ως νέα στρώση, επανασχεδίαση στην τελευταία "
"ενεργή στρώση, ή αποθήκευση σε μονοπάτι"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1780
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Σπειρογράφημα gimp"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1789 plug-ins/python/spyro-plus.py:2252
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr ""
"Σχεδίαση σπειρογραφημάτων χρησιμοποιώντας τις ρυθμίσεις τρέχοντος εργαλείου "
"και επιλογής."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1802
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Μοτίβο καμπύλης"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1805
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Σταθερό γρανάζι"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1808
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2164
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Απόδοση μοτίβου"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2176
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Παρακαλούμε περιμένετε: Αποδίδεται το μοτίβο"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253
msgid ""
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
"location of the pattern is based on the current selection."
msgstr ""
"Χρησιμοποιεί τις τρέχουσες ρυθμίσεις εργαλείου για τη σχεδίαση μοτίβων "
"σπειρογραφημάτων. Το μέγεθος και η θέση του μοτίβου βασίζονται στην τρέχουσα "
"επιλογή."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2256
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Σπειρογράφημα gimp..."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2267
msgid "Curve Type"
msgstr "Τύπος καμπύλης"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2271
msgid "rack"
msgstr "στήριγμα"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2272
msgid "frame"
msgstr "πλαίσιο"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2279
msgid "Si_des"
msgstr "Π_λευρές"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
msgstr ""
"Αριθμός πλευρών σταθερού γραναζιού (3 ή περισσότερες). Χρησιμοποιείται μόνο "
"από ορισμένα σχήματα."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2282
msgid "_Morph"
msgstr "_Μορφισμός"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2283
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
msgstr ""
"Μορφικό σχήμα σταθερού γραναζιού, μεταξύ 0 και 1. Χρησιμοποιείται μόνο από "
"ορισμένα σχήματα."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2285
msgid "Fi_xed gear teeth"
msgstr "Δόντια _σταθερού γραναζιού"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 plug-ins/python/spyro-plus.py:2289
msgid "Number of teeth for fixed gear."
msgstr "Αριθμός δοντιών σταθερού γραναζιού."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2288
msgid "Mo_ving gear teeth"
msgstr "Δόντια κι_νούμενου γραναζιού"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2291
msgid "_Hole radius (%)"
msgstr "Ακτίνα ο_πής (%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2292
msgid ""
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
msgstr ""
"Θέση της οπής σε κινούμενο γρανάζι σε ποσοστό, όπου 100 σημαίνει ότι η οπή "
"βρίσκεται στην άκρη του γραναζιού και 0 σημαίνει ότι η οπή βρίσκεται στο "
"κέντρο"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
msgid "Margin (_px)"
msgstr "Περιθώριο (_px)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
msgid "Margin from selection, in pixels"
msgstr "Περιθώριο από την επιλογή, σε εικονοστοιχεία"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2301 plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
msgid "_Rotation"
msgstr "_Περιστροφή"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2302
msgid "Pattern rotation, in degrees"
msgstr "Περιστροφή του σταθερού γραναζιού, σε μοίρες"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2305
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
msgstr "Περιστροφή σχήματος σταθερού γραναζιού, σε μοίρες"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2319
msgid "Long _Gradient"
msgstr "Επιμήκης δια_βάθμιση"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2320
msgid ""
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
"applicable to some of the tools."
msgstr ""
"Εάν θα εφαρμόσετε μια μεγάλη κλίση για να ταιριάζει με το μήκος του μοτίβου. "
"Ισχύει μόνο για ορισμένα από τα εργαλεία."
#~ msgid "Choose CSS file..."
#~ msgstr "Επιλέξτε αρχείο CSS..."
#~ msgid "Save as CSS file..."
#~ msgstr "Αποθήκευση ως αρχείου CSS..."
#~ msgid "Read characters from file..."
#~ msgstr "Ανάγνωση χαρακτήρων από αρχείο..."
#~ msgid "Characters or file location"
#~ msgstr "Θέση χαρακτήρων ή αρχείου"
#~ msgid ""
#~ "If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
#~ "the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
#~ "will be used to render the image."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν οριστεί, η είσοδος κειμένου χαρακτήρων θα χρησιμοποιηθεί ως όνομα "
#~ "αρχείου, από το οποίο θα διαβαστούν οι χαρακτήρες. Αλλιώς, οι χαρακτήρες "
#~ "στην είσοδο κειμένου θα χρησιμοποιηθούν για να αποδώσουν την εικόνα."
#~ msgid "Font Size(px)"
#~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς(px)"
#~ msgid "Write separate CSS file"
#~ msgstr "Εγγραφή ξεχωριστού αρχείου CSS"
#~ msgid "_File to read or characters to use"
#~ msgstr "_Αρχείο για ανάγνωση ή χαρακτήρες για χρήση"
#~ msgid "Off_set"
#~ msgstr "Αντι_στάθμιση"
#~ msgid "Offset Palette..."
#~ msgstr "Μετατόπιση παλέτας..."
#~ msgid ""
#~ "The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
#~ msgstr ""
#~ "Ο τύπος καμπύλης { σπειρογράφημα (0), επιτροχοειδές (1), ημίτονο (2), "
#~ "Λισαζού (3) }"
#~ msgid "Shape of fixed gear"
#~ msgstr "Σχήμα σταθερού γραναζιού"
#~ msgid "Number of teeth for moving gear"
#~ msgstr "Αριθμός δοντιών σε κινούμενο γρανάζι"
#~ msgid "Make height and width equal"
#~ msgstr "Δημιουργία ίσου πλάτους και ύψους"
#~ msgid "Tool to use for drawing the pattern."
#~ msgstr "Εργαλείο που χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση του μοτίβου."
#~ msgid "Choose export file..."
#~ msgstr "Επιλέξτε αρχείο εξαγωγής..."
#~ msgid ""
#~ "If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
#~ "Otherwise, the histogram is only for the current layer."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν σημειωθεί, το ιστόγραμμα δημιουργείται από τη συγχώνευση όλων των "
#~ "ορατών στρώσεων. Αλλιώς, το ιστόγραμμα είναι μόνο για τη τρέχουσα στρώση."
#~ msgid "_Output Format"
#~ msgstr "Μορφή ε_ξόδου"
#~ msgid "Fog _color"
#~ msgstr "_Χρώμα ομίχλης"
#~ msgid "Slice"
#~ msgstr "Τεμαχισμός"
#~ msgid "Path for HTML export"
#~ msgstr "Μονοπάτι για εξαγωγή HTML"
#~ msgid "Filename for export"
#~ msgstr "Όνομα αρχείου για εξαγωγή"
#~ msgid "Image name prefix"
#~ msgstr "Πρόθεμα ονόματος εικόνας"
#~ msgid "Image format (gif, jpg, png)"
#~ msgstr "Μορφή εικόνας (gif, jpg, png)"
#~ msgid "Separate image folder"
#~ msgstr "Ξεχωριστός φάκελος εικόνων"
#~ msgid "Folder for image export"
#~ msgstr "Φάκελος για εξαγωγή εικόνων"
#~ msgid "Space between table elements"
#~ msgstr "Κενό μεταξύ των στοιχείων πίνακα"
#~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
#~ msgstr "Javascript για υπέρπτηση ποντικιού και κλικ"
#~ msgid "Skip animation for table caps"
#~ msgstr "Παράλειψη κίνησης για κεφαλαία πίνακα"
#~ msgid ""
#~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
#~ msgstr ""
#~ "Κοπή εικόνας κατά μήκος των οδηγών της, δημιουργία εικόνων και ενός "
#~ "αποσπάσματος πίνακα HTML"
#~ msgid "_Console"
#~ msgstr "_Κονσόλα"
#~ msgid "Missing exception information"
#~ msgstr "Έλλειψη πληροφορίας εξαίρεσης"
#~ msgid "An error occurred running %s"
#~ msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης στο %s"
#~ msgid "_More Information"
#~ msgstr "_Περισσότερες πληροφορίες"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Όχι"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ναι"
#~ msgid "Python-Fu File Selection"
#~ msgstr "Eπιλογή αρχείου Python-Fu"
#~ msgid "Python-Fu Folder Selection"
#~ msgstr "Eπιλογή φακέλου Python-Fu"
#~ msgid "Invalid input for '%s'"
#~ msgstr "Άκυρη εισαγωγή για το '%s'"
#~ msgid "Python-Fu Color Selection"
#~ msgstr "Επιλογή χρώματος Python-Fu"
#~ msgid "Source code"
#~ msgstr "Πηγαίος κώδικας"
#~ msgid "Entry box"
#~ msgstr "Πλαίσιο εισόδου"
#~ msgid "_Image"
#~ msgstr "_Εικόνα"
#~ msgid "_Drawable"
#~ msgstr "Σ_χέδιο"
#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
#~ msgstr "Προσθήκη πίπτουσας σκιάς στη στρώση και προαιρετικά λοξότμηση της"
#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
#~ msgstr "_Πίπτουσα σκιά και λοξότμηση..."
#~ msgid "_Shadow blur"
#~ msgstr "Θόλωση _σκιάς"
#~ msgid "_Bevel"
#~ msgstr "_Λοξότμηση"
#~ msgid "_Drop shadow"
#~ msgstr "_Πίπτουσα σκιά"
#~ msgid "Drop shadow _X displacement"
#~ msgstr "Μετατόπιση _Χ πίπτουσας σκιάς"
#~ msgid "Drop shadow _Y displacement"
#~ msgstr "Μετατόπιση _Y πίπτουσας σκιάς"
#~ msgid ""
#~ "Keep\n"
#~ "Layer"
#~ msgstr ""
#~ "Διατήρηση\n"
#~ "Στρώσης"
#~ msgid ""
#~ "If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the "
#~ "plugin exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the "
#~ "pattern is redrawn on the layer that was active when the plugin was "
#~ "launched."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν είναι σημειωμένο, τότε όταν πατηθεί το Εντάξει, διατηρείται η "
#~ "σπειρογραφική στρώση και το πρόσθετο εξέρχεται γρήγορα. Εάν δεν είναι "
#~ "σημειωμένο, η σπειρογραφική στρώση διαγράφεται και το μοτίβο "
#~ "επανασχεδιάζεται στη στρώση που ήταν ενεργό όταν ξεκίνησε το πρόσθετο."
#~ msgid "Color _model"
#~ msgstr "_Πρότυπο χρώματος"
#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "RGB"
#~ msgid "HSV"
#~ msgstr "HSV"
#~ msgid "Red or Hue"
#~ msgstr "Κόκκινο ή απόχρωση"
#~ msgid "Blue or Value"
#~ msgstr "Γαλάζιο ή τιμή"
#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
#~ msgstr "Δημιουργία νέου πινέλου με χαρακτήρες από σειρά κειμένου"
#~ msgid "New Brush from _Text..."
#~ msgstr "Νέο πινέλο από _Κείμενο..."
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Γραμματοσειρά"
#~ msgid "Pixel Size"
#~ msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Κείμενο"
#, fuzzy
#~ msgid "Gimp-Python Console"
#~ msgstr "Κονσόλα Python"