# translation of gimp20-tips.po to italian # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # MIke Vargas , 2004. # Marco Ciampa , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-18 00:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-05 16:14+0100\n" "Last-Translator: Marco Ciampa \n" "Language-Team: gimp.linux.it \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "Welcome to the GIMP!" msgstr "Benvenuti in GIMP!" #: tips/gimp-tips.xml.in.h:2 msgid "" "Alt-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles " "viewing the mask directly." msgstr "" "Alt-click sull'anteprima della maschera di livello nella finestra " "di dialogo Livelli consente di visualizzare solo la maschera." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:3 msgid "" "Ctrl-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles " "the effect of the layer mask." msgstr "" "Ctrl-click sull'anteprima della maschera di livello nella finestra " "di dialogo Livelli consente di nascondere l'effetto della maschera di " "livello." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:4 msgid "" "Ctrl-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "color instead of the foreground color." msgstr "" "Premendo Ctrl-click con lo strumento Riempimento Colore attivo, " "sarà utilizzato il colore di sfondo invece di quello in primo piano." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:5 msgid "" "Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "degree angles." msgstr "" "Premendo Ctrl e trascinando con lo strumento Rotazione, " "quest'ultima sarà forzata ad angoli di 15 gradi." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:6 msgid "" "Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "but that one. Shift-click again to show all layers." msgstr "" "Shift-click sull'icona a forma d'occhio nella finestra di dialogo " "Livelli nasconderà tutti i livelli eccetto quello cui è associato l'occhio. " "Premendo di nuovo Shift-click, riappariranno." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:7 msgid "" "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " "layer before doing other operations on the image. Click on the "New " "Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " "use the menus to do the same." msgstr "" "Le selezioni fluttuanti devono essere ancorate a un nuovo livello o " "all'ultimo livello attivo prima di compiere altre operazioni sull'immagine. " "Per questo scopo clicca su "Nuovo livello" o "Àncora " "livello" nella finestra di dialogo Livelli, oppure usa le voci del menu " "per eseguire le stesse azioni." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:8 msgid "" "After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " "dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " "selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "" "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when " "you exit GIMP." msgstr "" "Dopo aver attivato "Tasti scorciatoia dinamici" nelle Preferenze, " "puoi riassegnare le scorciatoie da tastiera. Basta aprire il menu, " "selezionare una voce, e premere la combinazione desiderata. Se l'opzione " ""Salva i tasti scorciatoia all'uscita" è abilitata, la " "combinazione sarà salvata quando si esce da GIMP." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:9 msgid "" "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "off the image with the Move tool." msgstr "" "Clicca su un righello e trascina verso l'immagine per posizionare una guida. " "Tutte le selezioni trascinate si attaccheranno alle guide. Puoi rimuovere le " "guide trascinandole fuori dall'immagine con lo strumento sposta." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:10 msgid "" "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " "tool (Layer->Colors->Levels). If there are any color casts, you can " "correct them with the Curves tool (Layer->Colors->Curves)." msgstr "" "Se le tue foto appena digitalizzate appaiono un po' sbiadite, puoi " "facilmente migliorare l'intervallo tonale con il bottone "Auto" " "nello strumento Livelli (Livelli->Colori->Livelli). Se sono presenti " "delle dominanti di colore puoi correggerle con lo strumento Curve (Livelli-" ">Colori->Curve)." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:11 msgid "" "If you stroke a path (Edit->Stroke Path), the paint tools can be used " "with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or " "even the Eraser or the Smudge tool." msgstr "" "Se si delinea un tracciato (Modifica->Disegna tracciato), vengono usate " "le impostazioni dello strumento di disegno corrente. Si può usare il " "Pennello nella modalità gradiente oppure la Gomma o lo strumento Sfumino." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:12 msgid "" "If your screen is too cluttered, you can press Tab multiple times " "in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs." msgstr "" "Se lo schermo è troppo affollato, premi il tasto Tab più volte " "nella finestra dell'immagine per nascondere o mostrare la barra degli " "strumenti o le altre finestre di dialogo." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:13 msgid "" "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " "you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the " "plug-in to work on the whole image." msgstr "" "La maggior parte dei plug-in lavora sul livello attivo dell'immagine " "corrente. In alcuni casi è necessario unire tutti i livelli (Immagine>" "Appiattisci immagine) se vuoi che i plug-in agiscano sull'intera immagine." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:14 msgid "" "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-" ">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layer->Transparency->Add " "Alpha Channel) or flatten it (Image->Flatten Image)." msgstr "" "Non tutti gli effetti possono essere applicati ad ogni tipo di immagine. In " "caso di impossibilità la corrispondente voce del menù sarà grigia. Per " "risolvere il problema, puoi cambiare la modalità immagine in RGB (Immagine-" ">Modalità->RGB), aggiungere un canale alfa (Livelli->Trasparenze-" ">Aggiungi canale alfa) o appiattirla (Immagine->Appiattisci immagine)." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:15 msgid "" "Pressing and holding the Shift key before making a selection allows " "you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." msgstr "" "Tenendo premuto il tasto Shift prima di effettuare una selezione ti " "consentirà di aggiungere la selezione corrente invece di rimpiazzarla. " "Usando il tasto Ctrl la selezione verrà sottratta a quella presente." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:16 msgid "" "The GIMP can undo most changes to the image, so feel free to experiment." msgstr "" "GIMP può annullare molti cambiamenti alle immagini perciò sentitevi liberi " "di fare esperimenti!" #: tips/gimp-tips.xml.in.h:17 msgid "" "The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or " ".bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image " "will be saved compressed. Of course loading compressed images works too." msgstr "" "GIMP supporta la compressione gzip al volo. Basta aggiungere .gz (o " ".bz2, se hai installato bzip2) al nome del file e la tua immagine " "sarà salvata compressa. Ovviamente funzionerà anche il caricamento di " "immagini compresse." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:18 msgid "" "The GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a " "stack of slides or filters, such that looking through them you see a " "composite of their contents." msgstr "" "GIMP usa i livelli per organizzare l'immagine. Immaginali come una pila di " "diapositive o filtri, in modo che guardando attraverso loro puoi vedere una " "composizione del loro contenuto." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:19 msgid "" "The layer named "Background" is special because it lacks " "transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. You " "may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and " "selecting "Add Alpha Channel"." msgstr "" "Il livello chiamato "Sfondo" è speciale poiché è privo di " "trasparenza. Ciò ti impedisce di aggiungere una maschera di livello o di " "muovere il livello in alto nella pila. Puoi aggiungergli trasparenza " "cliccandoci sopra col tasto destro nella finestra di dialogo Livelli e " "selezionando "Aggiungi canale alfa"." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:20 msgid "" "To create a circle-shaped selection, hold Shift while doing an " "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical " "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the " "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the " "guides." msgstr "" "Per creare un cerchio perfetto, premi il tasto Maiusc mentre stai " "facendo una selezione ellittica. Per posizionare un cerchio in maniera " "precisa, trascina le guide verticali e orizzontali in posizione tangente al " "cerchio che vuoi selezionare, posiziona il cursore nell'intersezione delle " "guide: la selezione risultante toccherà le guide." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:21 msgid "" "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), Shift-" "click will draw a straight line from your last drawing point to your current " "cursor position. If you also press Ctrl, the line will be " "constrained to 15 degree angles." msgstr "" "Quando usi uno strumento di disegno (Pennello, Aerografo, o Matita), " "premendo Shift-click potrai disegnare una linea retta dall'ultimo " "punto di disegno a quello corrente. Se premi anche il tasto Ctrl, " "la linea sarà forzata a rotazioni di 15 gradi." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:22 msgid "" "When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's " "native file format (use the file extension .xcf). This preserves " "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is " "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..." msgstr "" "Quando salvi un immagine con l'intenzione di continuare a lavorarci, prova " "il formato nativo di GIMP,XCF (usa l'estensione xcf). Esso manterrà " "i livelli e ogni altro aspetto del tuo lavoro. Una volta che il progetto è " "completato, puoi salvarlo in JPEG, PNG, GIF, ..." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:23 msgid "" "You can adjust or move a selection by using Alt-drag. If this makes " "the window move, your window manager uses the Alt key already. Try " "pressing Shift at the same time." msgstr "" "Puoi muovere una selezione premendo Alt mentre trascini la " "selezione. Se si dovesse muovere la finestra, vuol dire che il tuo window " "manager usa già il tasto Alt. Prova a premere allo stesso tempo " "anche il tasto Maiusc o Ctrl." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:24 msgid "" "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging " "left and right." msgstr "" "Puoi modificare l'intervallo di selezione per la selezione fuzzy cliccando e " "trascinando a sinistra o a destra." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:25 msgid "" "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "selections." msgstr "" "Puoi creare e modificare selezioni complesse usando lo strumento Tracciati. " "La finestra di dialogo Tracciati ti permette di lavorare con molteplici " "tracciati e di convertirli in selezioni." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:26 msgid "" "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "This will create a new image containing only that layer." msgstr "" "Trascinando e rilasciando un livello dalla finestra di dialogo Livelli alla " "finestra degli strumenti, verrà creata una nuova immagine contenente solo " "quel livello." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:27 msgid "" "You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " "fill the current image or selection with that color." msgstr "" "Puoi trascinare molte cose in GIMP. Per esempio, trascinando un colore dalla " "finestra degli strumenti o da un colore della palette e rilasciandolo " "nell'immagine riempirai l'immagine corrente o la selezione con quel colore." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:28 msgid "" "You can draw simple squares or circles using Edit->Stroke Selection. It " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "using the Path tool or with Filters->Render->Gfig." msgstr "" "Usando Modifica->Disegna selezione potrai disegnare semplici quadrati o " "cerchi tracciando la selezione corrente con il pennello attivo. Forme più " "complesse possono essere disegnate con Filtri->Render->Gfig." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:29 msgid "" "You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by " "pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus." msgstr "" "Puoi ottenere un aiuto sensibile al contesto per gran parte delle " "caratteristiche di GiMP premendo F1 in qualsiasi momento. Funziona anche nei " "menu." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:30 msgid "" "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "a layer in the Layers dialog." msgstr "" "Puoi eseguire un gran numero di operazioni cliccando col tasto destro sul " "nome del livello nella finestra di dialogo Livelli." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:31 msgid "" "You can press or release the Shift and Ctrl keys while you " "are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or " "to have it centered on its starting point." msgstr "" "Premendo o rilasciando i tasti Maiusc e Ctrl mentre stai " "facendo una selezione puoi forzarla ad un quandrato o un cerchio, o ad " "averla centrata nel punto di partenza." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:32 msgid "" "You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " "selection." msgstr "" "Puoi salvare una selezione in un canale (Seleziona>Salva in Canale) e poi " "modificare il canale con gli strumenti di disegno. Con i bottoni presenti " "nella finestra di dialogo Canali, puoi rendere visibile il nuovo canale o " "convertirlo in selezione." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:33 msgid "" "You can use Alt-Tab to cycle through all layers in an " "image (if your window manager doesn't trap those keys...)." msgstr "" "Puoi usare Alt-Tab per spostarti trai livelli " "dell'immagine (a meno che questi tasti non vengano usati dal window " "manager ...)." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:34 msgid "" "You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger " "than its display window." msgstr "" "Se l'immagine è più larga della finestra che la contiene, puoi usare il " "tasto centrale del mouse per muoverti nell'immagine." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:35 msgid "" "You can use the paint tools to change the selection. Click on the "" "Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your " "selection by painting in the image and click on the button again to convert " "it back to a normal selection." msgstr "" "Gli strumenti di disegno possono servire per cambiare le selezioni: fare " "clic sul bottone "Maschera veloce" in basso a sinistra della " "finestra dell'immagine, cambiare la selezione disegnando nell'immagine e " "fare clic nuovamente sul bottone per convertirla ad una selezione normale."