# Swedish messages for GIMP Python. # Copyright © 2000-2003, 2007-2010, 2016, 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2000, 2001, 2002, 2003. # Jan Morén , 2003. # Tomas Ögren , 2001. # Daniel Nylander , 2007, 2008, 2009, 2010. # Sebastian Rasmussen , 2015, 2016. # Anders Jonsson , 2020, 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-python\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-17 22:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-18 00:12+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89 msgid "Save as colored HTML text..." msgstr "Spara som färglagd HTML-text…" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:94 msgid "Read characters from file..." msgstr "Läs in tecken från fil…" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:113 msgid "Characters" msgstr "Tecken" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:114 msgid "Characters that will be used as colored pixels. " msgstr "Tecken som kommer att användas som färglagda bildpunkter. " #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:123 msgid "Characters or file location" msgstr "Tecken eller plats för fil" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:129 msgid "Read characters from file" msgstr "Läs tecken från fil" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:132 msgid "" "If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which " "the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry " "will be used to render the image." msgstr "" "Om inställd kommer textinmatningen Tecken användas som ett filnamn, från " "vilket tecknen kommer att läsas. Annars kommer tecknen i textinmatningen att " "användas för att rendera bilden." #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138 msgid "Choose file" msgstr "Välj fil" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:145 msgid "Font Size(px)" msgstr "Typsnittsstorlek(px)" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:157 msgid "Write separate CSS file" msgstr "Skriv separat CSS-fil" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:210 msgid "Saving as colored XHTML" msgstr "Sparar som färglagd XHTML" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:279 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280 msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry" msgstr "_Läs tecken från fil om sant, eller använd textinmatning" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:284 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285 msgid "_File to read or characters to use" msgstr "_Fil att läsa eller tecken att använda" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:289 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290 msgid "Fo_nt size in pixels" msgstr "Typs_nittsstorlek i bildpunkter" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:294 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295 msgid "_Write a separate CSS file" msgstr "Sk_riv en separat CSS-fil" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:314 msgid "Save as colored HTML text" msgstr "Spara som färglagd HTML-text" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:317 msgid "Colored HTML text" msgstr "Färglagd HTML-text" #: ../plug-ins/python/foggify.py:104 msgid "Layer _name" msgstr "Lager_namn" #: ../plug-ins/python/foggify.py:105 msgid "Layer name" msgstr "Lagernamn" #: ../plug-ins/python/foggify.py:106 msgid "Clouds" msgstr "Moln" #: ../plug-ins/python/foggify.py:109 msgid "_Turbulence" msgstr "_Turbulens" #: ../plug-ins/python/foggify.py:110 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulens" #: ../plug-ins/python/foggify.py:114 msgid "O_pacity" msgstr "O_pacitet" #: ../plug-ins/python/foggify.py:115 msgid "Opacity" msgstr "Opacitet" #: ../plug-ins/python/foggify.py:124 msgid "_Fog color" msgstr "Färg på _dimma" #: ../plug-ins/python/foggify.py:125 msgid "Fog color" msgstr "Färg på dimma" #: ../plug-ins/python/foggify.py:141 msgid "Add a layer of fog" msgstr "Lägg till ett lager av dimma" #: ../plug-ins/python/foggify.py:144 msgid "_Fog..." msgstr "_Dimma…" #: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:81 msgid "CSS file..." msgstr "CSS-fil…" #: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144 msgid "Gradient to use" msgstr "Gradient att använda" #: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:147 msgid "File" msgstr "Fil" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:94 msgid "Pixel count" msgstr "Antal bildpunkter" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:95 msgid "Normalized" msgstr "Normaliserad" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:96 msgid "Percent" msgstr "Procent" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:166 msgid "File is either a directory or file name is empty." msgstr "Filen är antingen en katalog eller så är filnamnet tomt." #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:169 msgid "Directory not found." msgstr "Katalogen hittades inte." #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:203 msgid "Histogram Export..." msgstr "Histogramexport…" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:230 msgid "_File..." msgstr "_Fil…" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:238 msgid "Choose export file..." msgstr "Välj exportfil…" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:244 msgid "Histogram Export file..." msgstr "Fil för histogramexport…" #. Bucket size parameter #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:250 #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:320 msgid "_Bucket Size" msgstr "_Hinkstorlek" #. Sample average parameter #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:258 #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:325 msgid "Sample _Average" msgstr "Samplings_medel" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:259 msgid "" "If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. " "Otherwise, the histogram is only for the current layer." msgstr "" "Om ikryssad genereras histogrammet från sammanfogning av alla synliga lager. " "Annars är histogrammet bara för det aktuella lagret." #. Output format parameter #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:265 msgid "_Output Format" msgstr "_Utmatningsformat" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:316 msgid "Histogram _File" msgstr "Histogram_fil" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:330 msgid "Output format" msgstr "Utmatningsformat" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:351 msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" msgstr "Exporterar bildens histogram till en textfil (CSV)" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:354 msgid "_Export histogram..." msgstr "_Exportera histogram…" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:46 #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:47 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:399 #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103 msgid "Palette" msgstr "Palett" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:58 msgid "Off_set" msgstr "Po_sition" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:59 msgid "Offset" msgstr "Position" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:92 msgid "_Offset Palette..." msgstr "_Skifta i palett…" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:93 msgid "Offset the colors in a palette" msgstr "Skifta färgerna i en palett" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:141 msgid "Offset Palette..." msgstr "Skifta i palett…" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41 msgid "Red" msgstr "Röd" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41 msgid "Green" msgstr "Grön" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42 msgid "Luma (Y)" msgstr "Luminans (Y)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43 msgid "Hue" msgstr "Nyans" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43 msgid "Saturation" msgstr "Mättnad" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43 msgid "Value" msgstr "Intensitet" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "Mättnad (HSL)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44 msgid "Lightness (HSL)" msgstr "Ljushet (HSL)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45 msgid "Index" msgstr "Index" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:46 msgid "Random" msgstr "Slumpmässig" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:91 msgid "Lightness (LAB)" msgstr "Ljushet (LAB)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92 msgid "A-color" msgstr "A-färg" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92 msgid "B-color" msgstr "B-färg" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:93 msgid "Chroma (LCHab)" msgstr "Krominans (LCHab)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:94 msgid "Hue (LCHab)" msgstr "Nyans (LCHab)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328 msgid "All" msgstr "Alla" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328 msgid "Slice / Array" msgstr "Skiva / Vektor" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328 msgid "Autoslice (fg->bg)" msgstr "Autoskivning (förgr->bakgr)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328 msgid "Partitioned" msgstr "Partitionerad" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:345 msgid "Se_lections" msgstr "_Markeringar" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:352 msgid "Slice _expression" msgstr "Skiv_uttryck" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:359 msgid "Channel to _sort" msgstr "Kanal att _sortera" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:364 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:376 msgid "_Ascending" msgstr "_Stigande" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:371 msgid "Secondary Channel to s_ort" msgstr "Sekundär kanal att s_ortera" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:381 msgid "_Quantization" msgstr "_Kvantisering" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:387 msgid "_Partitioning channel" msgstr "_Partitioneringskanal" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:392 msgid "Partition q_uantization" msgstr "_Kvantisering för partitionering" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:417 msgid "_Sort Palette..." msgstr "_Sortera palett…" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:422 msgid "Sort the colors in a palette" msgstr "Sortera färgerna i en palett" #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139 msgid "Palette to _Gradient" msgstr "Palett till _gradient" #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140 msgid "Create a gradient using colors from the palette" msgstr "Skapa en gradient med färger från paletten" #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144 msgid "Palette to _Repeating Gradient" msgstr "Palett till _upprepande gradient" #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" msgstr "Skapa en upprepande gradient med färger från paletten" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:75 msgid "Python Console" msgstr "Python-konsol" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:79 msgid "_Browse..." msgstr "_Bläddra…" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:255 msgid "Python Procedure Browser" msgstr "Bläddrare för Python-procedurer" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:283 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:298 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "Kunde inte skriva till \"%s\": %s" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:307 msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "Spara konsolutdata för Python-Fu" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:356 msgid "Python _Console" msgstr "Python-_konsol" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:357 msgid "Interactive GIMP Python interpreter" msgstr "Interaktiv GIMP Python-tolk" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:50 msgid "Spyro Layer" msgstr "Spiro-lager" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:51 msgid "Spyro Path" msgstr "Spiro-bana" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61 msgid "As New Layer" msgstr "Som nytt lager" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:62 msgid "Redraw on last active layer" msgstr "Rita om på senast aktiva lagret" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:63 msgid "As Path" msgstr "Som bana" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:111 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:147 msgid "Polygon-Star" msgstr "Polygonstjärna" #. Sine wave on a circle ring. #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:163 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:990 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #. Semi-circles, based on a polygon #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173 msgid "Bumps" msgstr "Polygonhalvcirklar" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:278 msgid "Rack" msgstr "Kuggstång" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:322 msgid "Frame" msgstr "Ram" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:439 msgid "Selection" msgstr "Markering" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:526 msgid "Pencil" msgstr "Penna" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:542 msgid "AirBrush" msgstr "Färgspruta" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:602 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:607 msgid "Stroke" msgstr "Streck" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:654 msgid "PaintBrush" msgstr "Pensel" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:656 msgid "Ink" msgstr "Bläck" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:657 msgid "MyPaintBrush" msgstr "MyPaint-pensel" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:976 msgid "Spyrograph" msgstr "Spirograf" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:983 msgid "Epitrochoid" msgstr "Epitrokoid" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1010 msgid "Lissajous" msgstr "Lissajous" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1457 msgid "Curve Type" msgstr "Kurvtyp" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1458 msgid "" "An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " "fixed gear." msgstr "" "Ett epitrokoidmönster är när det rörliga kugghjulet är på utsidan av det " "fasta kugghjulet." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1463 msgid "Tool" msgstr "Verktyg" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1464 msgid "" "The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." msgstr "" "Verktyget med vilket mönstret ska ritas. Förhandsgranskningsverktyget ritar " "bara snabbt." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1469 msgid "Long Gradient" msgstr "Lång gradient" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1471 msgid "" "When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " "use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " "gradient and repeat mode from the gradient tool settings." msgstr "" "När omarkerad kommer de aktuella verktygsinställningarna att användas. När " "ikryssad kommer en lång gradient användas för att matcha mönstrets längd, " "baserat på aktuell gradient och upprepningsläge från " "gradientverktygsinställningarna." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1491 msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" msgstr "Ange mönster med en av följande flikar:" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1493 msgid "" "The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " "Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " "you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " "similar." msgstr "" "Mönstret anges endast av den aktiva fliken. Lekuppsättning liknar kugghjul, " "men använder kugghjul och hålnummer som hittas i lekuppsättningar. Om du " "följer instruktionerna från lekuppsättningarnas handböcker bör resultaten " "vara liknande." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1517 msgid "" "Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " "the number of teeth." msgstr "" "Antal kuggar för fast kugghjul. Storleken på det fasta kugghjulet är " "proportionell till antalet kuggar." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1520 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1548 msgid "Fixed Gear Teeth" msgstr "Kuggar i fast kugghjul" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1528 msgid "" "Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " "to the number of teeth." msgstr "" "Antal kuggar för rörligt kugghjul. Storleken på det rörliga kugghjulet är " "proportionell till antalet kuggar." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1531 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1553 msgid "Moving Gear Teeth" msgstr "Kuggar i rörligt kugghjul" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1536 msgid "Hole percent" msgstr "Hålprocent" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1537 msgid "" "How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " "hole is at the gear's edge." msgstr "" "Hur långt hålet är från mitten på det rörliga kugghjulet. 100% betyder att " "hålet är på kugghjulets kant." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1558 msgid "Hole Number" msgstr "Hålnummer" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1559 msgid "" "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " "center. The maximum hole number is different for each gear." msgstr "" "Hål 1 är på kugghjulets kant. Det maximala hålnumret är nära centrum. Det " "maximala hålnumret är olika för varje kugghjul." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1570 msgid "Flower Petals" msgstr "Blomblad" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1571 msgid "The number of petals in the pattern." msgstr "Antalet blomblad i mönstret." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1576 msgid "Petal Skip" msgstr "Blombladshopp" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1577 msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." msgstr "Antalet blomblad att gå framåt för att rita nästa blomblad." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1582 msgid "Hole Radius(%)" msgstr "Hålradie(%)" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1583 msgid "" "The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " "drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " "produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." msgstr "" "Radien på hålet i mitten av mönstret där inget kommer att ritas. Anges som " "en procentsats av mönstrets storlek. Ett värde på 0 ger inget hål. Ett värde " "på 99 kommer skapa en tunn linje på kanten." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1604 msgid "Width(%)" msgstr "Bredd(%)" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1605 msgid "" "The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " "of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " "fixed gear." msgstr "" "Bredden på mönstret som en procentsats av mönstrets storlek. Ett värde på 1 " "kommer bara rita ett tunt mönster. Ett värde på 100 kommer att fylla hela " "det fasta kugghjulet." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1616 msgid "Visual" msgstr "Visuellt" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1622 msgid "Toy Kit" msgstr "Lekuppsättning" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1628 msgid "Gears" msgstr "Kugghjul" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1641 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1685 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1642 msgid "" "Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " "gear in the fixed gear." msgstr "" "Rotation för mönstret i grader. Startpositionen för det rörliga kugghjulet i " "det fasta kugghjulet." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665 msgid "Shape" msgstr "Form" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1666 msgid "" "The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " "long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " "of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " "boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " "non-rectangular." msgstr "" "Formen för det fasta kugghjulet att använda inuti aktuell markering. " "Kuggstång är en lång form med runda kanter som tillhandahålls i " "lekuppsättningarna. Ram följer den rektangulära markeringens kanter, använd " "hole=100 i kugghjulsnotation för att röra kanten. Markering kommer följa " "kanter för aktuell markering - försök med något icke-rektangulärt." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675 msgid "Sides" msgstr "Sidor" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675 msgid "Number of sides of the shape." msgstr "Antal sidor på formen." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1680 msgid "Morph" msgstr "Förändra" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1680 msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." msgstr "Förändra form för fast kugghjul. Påverkar endast några av formerna." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1685 msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" msgstr "Rotation för det fasta kugghjulet i grader" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1700 msgid "Margin (px)" msgstr "Marginal (px)" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1700 msgid "Margin from edge of selection." msgstr "Marginal från markeringens kant." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1705 msgid "Make width and height equal" msgstr "Gör bredd och höjd lika stora" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1707 msgid "" "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." msgstr "" "När omarkerad kommer mönstret att fylla aktuell bild eller markering. När " "ikryssad kommer mönstret ha samma höjd som bredd, och kommer att centreras." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1722 msgid "Re_draw" msgstr "Ri_ta om" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1724 msgid "" "If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " "press this to preview how the pattern looks." msgstr "" "Om du ändrar inställningarna för ett verktyg, ändrar färg, eller ändrar " "markeringen, tryck på detta för att förhandsgranska hur mönstret ser ut." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1727 msgid "_Reset" msgstr "Å_terställ" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1735 msgid "Save" msgstr "Spara" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1736 msgid "" "Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " "path" msgstr "" "Välj om du vill spara som nytt lager, rita om på det senast aktiva lagret, " "eller spara till bana" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1750 msgid "Spyrogimp" msgstr "Spirogimp" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1759 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2297 msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." msgstr "Rita spirografer med aktuell verktygsinställning och markering." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1772 msgid "Curve Pattern" msgstr "Kurvmönster" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1775 msgid "Fixed Gear" msgstr "Fast kugghjul" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1778 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2134 msgid "Rendering Pattern" msgstr "Renderar mönster" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2146 msgid "Please wait : Rendering Pattern" msgstr "Vänta : Renderar mönster" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2301 msgid "Spyrogimp..." msgstr "Spirogimp…"