# Hungarian translation for gimp-python. # Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2007, 2008, 2012, 2013, 2014, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gimp-python package. # # Andras Timar , 2001, 2003. # Emese Kovacs , 2001. # Laszlo Dvornik , 2004. # Arpad Biro , 2004, 2007, 2008. # Gabor Kelemen , 2007, 2008, 2012. # Balázs Úr , 2013, 2014, 2019, 2020, 2021, 2022. # Balázs Meskó , 2018, 2019, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-python master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-04 10:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-10 00:40+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89 msgid "Save as colored HTML text..." msgstr "Mentés színes HTML szövegként…" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:94 msgid "Read characters from file..." msgstr "Karakterek beolvasása fájlból…" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:113 msgid "Characters" msgstr "Karakterek" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:114 msgid "Characters that will be used as colored pixels. " msgstr "A színes képpontokként használandó karakterek. " #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:123 msgid "Characters or file location" msgstr "Karakterek vagy fájl helye" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:129 msgid "Read characters from file" msgstr "Karakterek olvasása fájlból" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:132 msgid "" "If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which " "the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry " "will be used to render the image." msgstr "" "Ha meg van adva, akkor a Karakterek szövegmező tartalma lesz fájlnévként " "használva, és a karakterek onnan lesznek kiolvasva. Egyébként a " "szövegmezőben lévő karakterek lesznek használva a kép megjelenítéséhez." #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138 msgid "Choose file" msgstr "Válasszon fájlt" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:145 msgid "Font Size(px)" msgstr "Betűméret (px)" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:157 msgid "Write separate CSS file" msgstr "Különálló CSS-fájl írása" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:210 msgid "Saving as colored XHTML" msgstr "Mentés színes XHTML-ként" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:279 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280 msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry" msgstr "Karakterek ki_olvasása fájlból, ha igaz, vagy a szövegmező használata" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:284 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285 msgid "_File to read or characters to use" msgstr "_Olvasandó fájl vagy használandó karakterek" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:289 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290 msgid "Fo_nt size in pixels" msgstr "Betű_méret képpontokban" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:294 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295 msgid "_Write a separate CSS file" msgstr "Önálló _CSS fájl írása" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:314 msgid "Save as colored HTML text" msgstr "Mentés színes HTML szövegként" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:317 msgid "Colored HTML text" msgstr "Színes HTML szöveg" #: ../plug-ins/python/foggify.py:104 msgid "Layer _name" msgstr "Réteg _neve" #: ../plug-ins/python/foggify.py:105 msgid "Layer name" msgstr "Réteg neve" #: ../plug-ins/python/foggify.py:106 msgid "Clouds" msgstr "Felhők" #: ../plug-ins/python/foggify.py:109 msgid "_Turbulence" msgstr "Ö_rvénylés" #: ../plug-ins/python/foggify.py:110 msgid "Turbulence" msgstr "Örvénylés" #: ../plug-ins/python/foggify.py:114 msgid "O_pacity" msgstr "Átlátszat_lanság" #: ../plug-ins/python/foggify.py:115 msgid "Opacity" msgstr "Átlátszatlanság" #: ../plug-ins/python/foggify.py:124 #| msgid "Fog color" msgid "_Fog color" msgstr "_Köd színe" #: ../plug-ins/python/foggify.py:125 msgid "Fog color" msgstr "Köd színe" #: ../plug-ins/python/foggify.py:141 msgid "Add a layer of fog" msgstr "Ködréteg hozzáadása" #: ../plug-ins/python/foggify.py:144 msgid "_Fog..." msgstr "_Köd…" #: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:81 msgid "CSS file..." msgstr "CSS-fájl…" #: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144 msgid "Gradient to use" msgstr "Használandó színátmenet" #: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:147 msgid "File" msgstr "Fájl" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:94 msgid "Pixel count" msgstr "Képpontszám" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:95 msgid "Normalized" msgstr "Normalizált" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:96 msgid "Percent" msgstr "Százalék" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:166 msgid "File is either a directory or file name is empty." msgstr "A fájl vagy egy könyvtár, vagy a fájlnév üres." #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:169 msgid "Directory not found." msgstr "A könyvtár nem található." #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:203 msgid "Histogram Export..." msgstr "Hisztogram exportálása…" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:230 msgid "_File..." msgstr "_Fájl…" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:238 msgid "Choose export file..." msgstr "Válasszon exportálási fájlt…" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:244 msgid "Histogram Export file..." msgstr "Hisztogram exportálási _fájl…" #. Bucket size parameter #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:250 #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:320 msgid "_Bucket Size" msgstr "Vö_dör mérete" #. Sample average parameter #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:258 #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:325 msgid "Sample _Average" msgstr "Minta átl_ag" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:259 msgid "" "If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. " "Otherwise, the histogram is only for the current layer." msgstr "" "Ha be van jelölve, akkor a hisztogram az összes látható réteg egyesítéséből " "lesz előállítva. Egyébként a hisztogram csak a jelenlegi rétegre vonatkozik." #. Output format parameter #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:265 msgid "_Output Format" msgstr "_Kimeneti formátum" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:316 msgid "Histogram _File" msgstr "Hisztogram _fájl" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:330 msgid "Output format" msgstr "Kimeneti formátum" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:351 msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" msgstr "A kép hisztogramot exportálja szövegfájlba (CSV)" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:354 msgid "_Export histogram..." msgstr "Hisztogram _exportálása…" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:46 #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:47 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:399 #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103 msgid "Palette" msgstr "Paletta" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:58 msgid "Off_set" msgstr "_Eltolás" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:59 msgid "Offset" msgstr "Eltolás" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:92 msgid "_Offset Palette..." msgstr "Paletta _eltolása…" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:93 msgid "Offset the colors in a palette" msgstr "Színek eltolása egy palettában" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:141 msgid "Offset Palette..." msgstr "Paletta eltolása…" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41 msgid "Red" msgstr "Vörös" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41 msgid "Green" msgstr "Zöld" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41 msgid "Blue" msgstr "Kék" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42 msgid "Luma (Y)" msgstr "Fényesség (Y)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43 msgid "Hue" msgstr "Árnyalat" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43 msgid "Saturation" msgstr "Telítettség" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43 msgid "Value" msgstr "Érték" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "Telítettség (HSL)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44 msgid "Lightness (HSL)" msgstr "Fényesség (HSL)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45 msgid "Index" msgstr "Index" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:46 msgid "Random" msgstr "Véletlen" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:91 msgid "Lightness (LAB)" msgstr "Fényesség (LAB)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92 msgid "A-color" msgstr "A-szín" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92 msgid "B-color" msgstr "B-szín" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:93 msgid "Chroma (LCHab)" msgstr "Színesség (LCHab)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:94 msgid "Hue (LCHab)" msgstr "Árnyalat (LCHab)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328 msgid "All" msgstr "Összes" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328 msgid "Slice / Array" msgstr "Szelet / Tömb" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328 msgid "Autoslice (fg->bg)" msgstr "Automatikus szeletelés (előtér->háttér)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328 msgid "Partitioned" msgstr "Felosztott" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:345 msgid "Se_lections" msgstr "_Kijelölések" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:352 msgid "Slice _expression" msgstr "Szeletelés ki_fejezés" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:359 msgid "Channel to _sort" msgstr "Rendezendő _csatorna" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:364 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:376 msgid "_Ascending" msgstr "Nö_vekvő" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:371 msgid "Secondary Channel to s_ort" msgstr "_Rendezendő másodlagos csatorna" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:381 msgid "_Quantization" msgstr "_Kvantálás" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:387 msgid "_Partitioning channel" msgstr "Csatorna _felosztása" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:392 msgid "Partition q_uantization" msgstr "Felosztás k_vantálása" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:417 msgid "_Sort Palette..." msgstr "Paletta _rendezése…" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:422 msgid "Sort the colors in a palette" msgstr "Paletta színeinek rendezése" #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139 msgid "Palette to _Gradient" msgstr "Palettát színátme_netté" #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140 msgid "Create a gradient using colors from the palette" msgstr "Színátmenet létrehozása a paletta színeit felhasználva" #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144 msgid "Palette to _Repeating Gradient" msgstr "Palettát is_métlődő színátmenetté" #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" msgstr "Ismétlődő színátmenet létrehozása a paletta színeit felhasználva" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:75 msgid "Python Console" msgstr "Python-konzol" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:79 msgid "_Browse..." msgstr "_Tallózás…" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:255 msgid "Python Procedure Browser" msgstr "Python eljárásböngésző" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:283 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "„%s” nem nyitható meg írásra: %s" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:298 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "„%s” nem írható: %s" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:307 msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "A Python-Fu konzolkimenetének mentése" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:356 msgid "Python _Console" msgstr "Python-_konzol" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:357 msgid "Interactive GIMP Python interpreter" msgstr "Interaktív GIMP-Python-fordító" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:50 msgid "Spyro Layer" msgstr "Spiro réteg" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:51 msgid "Spyro Path" msgstr "Spiro útvonal" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61 msgid "As New Layer" msgstr "Új rétegként" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:62 msgid "Redraw on last active layer" msgstr "Az utolsó aktív réteg újrarajzolása" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:63 msgid "As Path" msgstr "Útvonalként" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:111 msgid "Circle" msgstr "Kör" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:147 msgid "Polygon-Star" msgstr "Sokszög-csillag" #. Sine wave on a circle ring. #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:163 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:990 msgid "Sine" msgstr "Szinusz" #. Semi-circles, based on a polygon #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173 msgid "Bumps" msgstr "Buckák" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:278 msgid "Rack" msgstr "Állvány" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:322 msgid "Frame" msgstr "Keret" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:439 msgid "Selection" msgstr "Kijelölés" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:526 msgid "Pencil" msgstr "Ceruza" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:542 msgid "AirBrush" msgstr "Festékszóró" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:602 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:607 msgid "Stroke" msgstr "Vonal" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:654 msgid "PaintBrush" msgstr "Festőecset" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:656 msgid "Ink" msgstr "Tus" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:657 msgid "MyPaintBrush" msgstr "MyPaint ecset" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:976 msgid "Spyrograph" msgstr "Spirográf" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:983 msgid "Epitrochoid" msgstr "Epitrochoid" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1010 msgid "Lissajous" msgstr "Lissajous" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1457 msgid "Curve Type" msgstr "Görbe típusa" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1458 msgid "" "An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " "fixed gear." msgstr "" "Az epitrochoid minta olyan, mint amikor egy mozgó fogaskerék egy fix " "fogaskerék körül forog." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1463 msgid "Tool" msgstr "Eszköz" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1464 msgid "" "The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." msgstr "" "Az eszköz, amellyel ki kell rajzolni a mintát. Az Előnézet eszköz csak " "gyorsan rajzol." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1469 msgid "Long Gradient" msgstr "Hosszú színátmenet" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1471 msgid "" "When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " "use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " "gradient and repeat mode from the gradient tool settings." msgstr "" "Ha nincs bejelölve, akkor a jelenlegi eszköz beállításai lesznek használva. " "Ha be van jelölve, akkor egy hosszú színátmenet lesz használva (hogy " "illeszkedjen a minta hosszához), amely a színátmenet-eszköz beállításaiban " "szereplő jelenlegi színátmenetre és ismétlési módra épül." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1491 msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" msgstr "Adja meg a mintát a következő lapok egyikének használatával:" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1493 msgid "" "The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " "Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " "you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " "similar." msgstr "" "A mintát csak az aktív lap adja meg. A játékkészlet hasonló a " "fogaskerekekhez, de fogaskerekeket és furatszámokat használ, amelyek " "megtalálhatóak a játékkészletetekben. Ha követi a játékkészletek leírásaiban " "lévő utasításokat, akkor az eredmények hasonlóak lesznek." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1517 msgid "" "Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " "the number of teeth." msgstr "" "A rögzített fogaskerék fogainak száma. A rögzített fogaskerék mérete arányos " "a fogak számával." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1520 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1548 msgid "Fixed Gear Teeth" msgstr "Rögzített fogaskerék fog" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1528 msgid "" "Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " "to the number of teeth." msgstr "" "A mozgó fogaskerék fogainak száma. A mozgó fogaskerék mérete arányos a fogak " "számával." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1531 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1553 msgid "Moving Gear Teeth" msgstr "Mozgó fogaskerék fog" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1536 msgid "Hole percent" msgstr "Furat százaléka" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1537 msgid "" "How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " "hole is at the gear's edge." msgstr "" "Milyen messze van a furat a mozgó fogaskerék közepétől. A 100% azt jelenti, " "hogy a furat a fogaskerék szélén van." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1558 msgid "Hole Number" msgstr "Furat száma" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1559 msgid "" "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " "center. The maximum hole number is different for each gear." msgstr "" "Az 1-es furat a fogaskerék szélénél van. A maximális furatszám a középpont " "közelében van. A maximális furatszám minden egyes fogaskeréknél különböző." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1570 msgid "Flower Petals" msgstr "Virágszirmok" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1571 msgid "The number of petals in the pattern." msgstr "A szirmok száma a mintában." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1576 msgid "Petal Skip" msgstr "Szirom kihagyása" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1577 msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." msgstr "A szirmok száma a következő szirom rajzolásához való lépéshez." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1582 msgid "Hole Radius(%)" msgstr "Lyuk sugara (%)" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1583 msgid "" "The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " "drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " "produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." msgstr "" "A minta közepén lévő lyuk sugara, ahol semmi sem lesz rajzolva. A minta " "méretének százalékában van megadva. A 0 érték nem hoz létre lyukat. A 99 " "érték egy vékony vonalat eredményez a szélen." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1604 msgid "Width(%)" msgstr "Szélesség (%)" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1605 msgid "" "The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " "of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " "fixed gear." msgstr "" "A minta szélessége a minta méretének százalékaként. Az 1 érték csak egy " "vékony mintát fog rajzolni. A 100 érték kitölti a teljes rögzített " "fogaskereket." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1616 msgid "Visual" msgstr "Látható" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1622 msgid "Toy Kit" msgstr "Játékkészlet" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1628 msgid "Gears" msgstr "Fogaskerekek" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1641 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1685 msgid "Rotation" msgstr "Forgatás" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1642 msgid "" "Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " "gear in the fixed gear." msgstr "" "A minta forgatása fokokban. A mozgó fogaskerék kezdőpozíciója a rögzített " "fogaskerékben." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665 msgid "Shape" msgstr "Alak" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1666 msgid "" "The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " "long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " "of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " "boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " "non-rectangular." msgstr "" "A jelenlegi kiválasztáson belül használandó rögzített fogaskerék alakja. Az " "állvány egy hosszú, lekerekített szélű alakzat, amelyet a játékkészletek " "biztosítanak. A keret körbeöleli a négyszögletes kiválasztás határait, " "használjon hole=100 értéket a Fogaskerék megadásban, hogy érintse a határt. " "A kiválasztás körbeöleli a jelenlegi kiválasztás határait – próbáljon ki " "valamilyen nem négyzetes alakzatot." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675 msgid "Sides" msgstr "Oldalak" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675 msgid "Number of sides of the shape." msgstr "Az alakzat oldalainak száma." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1680 msgid "Morph" msgstr "Torzítás" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1680 msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." msgstr "" "A rögzített fogaskerékalak torzítása. Csak egyes alakzatokra van hatása." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1685 msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" msgstr "A rögzített fogaskerék forgatása szögben" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1700 msgid "Margin (px)" msgstr "Margó (képpont)" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1700 msgid "Margin from edge of selection." msgstr "Margó a kijelölés szélétől." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1705 msgid "Make width and height equal" msgstr "A szélesség és magasság egyenlővé tétele" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1707 msgid "" "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." msgstr "" "Ha nincs bejelölve, akkor a minta kitölti a jelenlegi képet vagy " "kiválasztást. Ha be van jelölve, akkor a minta egyforma szélességű és " "magasságú lesz, valamint középre lesz igazítva." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1722 msgid "Re_draw" msgstr "Újra_rajzolás" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1724 msgid "" "If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " "press this to preview how the pattern looks." msgstr "" "Ha változtat egy eszköz beállításain, változtat a színen vagy változtat a " "kijelölésen, akkor nyomja ezt meg, hogy megnézze a minta előnézetet." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1727 msgid "_Reset" msgstr "_Visszaállítás" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1735 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1736 msgid "" "Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " "path" msgstr "" "Válassza ki, hogy új rétegként mentse, újrarajzolja a legutolsó aktív " "rétegen vagy útvonalba mentse" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1750 msgid "Spyrogimp" msgstr "Spirogimp" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1759 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2297 msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." msgstr "" "Spirográfok rajzolása a jelenlegi eszköz beállításaival és kijelölésével." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1772 msgid "Curve Pattern" msgstr "Ívminta" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1775 msgid "Fixed Gear" msgstr "Rögzített fogaskerék" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1778 msgid "Size" msgstr "Méret" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2134 msgid "Rendering Pattern" msgstr "Minta megjelenítése" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2146 msgid "Please wait : Rendering Pattern" msgstr "Kis türelmet: Minta megjelenítése" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2301 msgid "Spyrogimp..." msgstr "Spirogimp…"