# Swedish messages for GIMP Python. # Copyright © 2000-2003, 2007-2010, 2016, 2020, 2021, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2000, 2001, 2002, 2003. # Jan Morén , 2003. # Tomas Ögren , 2001. # Daniel Nylander , 2007, 2008, 2009, 2010. # Sebastian Rasmussen , 2015, 2016. # Anders Jonsson , 2020, 2021, 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-python\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-21 08:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-03 11:07+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:91 msgid "Save as colored HTML text..." msgstr "Spara som färglagd HTML-text…" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:96 msgid "Read characters from file..." msgstr "Läs in tecken från fil…" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:115 msgid "Characters" msgstr "Tecken" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:116 msgid "Characters that will be used as colored pixels. " msgstr "Tecken som kommer att användas som färglagda bildpunkter. " #: plug-ins/python/colorxhtml.py:125 msgid "Characters or file location" msgstr "Tecken eller plats för fil" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:131 msgid "Read characters from file" msgstr "Läs tecken från fil" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:134 msgid "" "If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which " "the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry " "will be used to render the image." msgstr "" "Om inställd kommer textinmatningen Tecken användas som ett filnamn, från " "vilket tecknen kommer att läsas. Annars kommer tecknen i textinmatningen att " "användas för att rendera bilden." #: plug-ins/python/colorxhtml.py:140 msgid "Choose file" msgstr "Välj fil" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:147 msgid "Font Size(px)" msgstr "Typsnittsstorlek(px)" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:159 msgid "Write separate CSS file" msgstr "Skriv separat CSS-fil" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:215 msgid "Saving as colored XHTML" msgstr "Sparar som färglagd XHTML" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:284 plug-ins/python/colorxhtml.py:285 msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry" msgstr "_Läs tecken från fil om sant, eller använd textinmatning" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:289 plug-ins/python/colorxhtml.py:290 msgid "_File to read or characters to use" msgstr "_Fil att läsa eller tecken att använda" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:294 plug-ins/python/colorxhtml.py:295 msgid "Fo_nt size in pixels" msgstr "Typs_nittsstorlek i bildpunkter" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:299 plug-ins/python/colorxhtml.py:300 msgid "_Write a separate CSS file" msgstr "Sk_riv en separat CSS-fil" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:320 msgid "Save as colored HTML text" msgstr "Spara som färglagd HTML-text" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:323 msgid "Colored HTML text" msgstr "Färglagd HTML-text" #: plug-ins/python/foggify.py:104 msgid "Layer _name" msgstr "Lager_namn" #: plug-ins/python/foggify.py:105 msgid "Layer name" msgstr "Lagernamn" #: plug-ins/python/foggify.py:106 msgid "Clouds" msgstr "Moln" #: plug-ins/python/foggify.py:109 msgid "_Turbulence" msgstr "_Turbulens" #: plug-ins/python/foggify.py:110 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulens" #: plug-ins/python/foggify.py:114 msgid "O_pacity" msgstr "O_pacitet" #: plug-ins/python/foggify.py:115 msgid "Opacity" msgstr "Opacitet" #: plug-ins/python/foggify.py:124 msgid "_Fog color" msgstr "Färg på _dimma" #: plug-ins/python/foggify.py:125 msgid "Fog color" msgstr "Färg på dimma" #: plug-ins/python/foggify.py:141 msgid "Add a layer of fog" msgstr "Lägg till ett lager av dimma" #: plug-ins/python/foggify.py:142 msgid "Adds a layer of fog to the image." msgstr "Lägger till ett lager av dimma till bilden." #: plug-ins/python/foggify.py:144 msgid "_Fog..." msgstr "_Dimma…" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:105 #: plug-ins/python/histogram-export.py:230 msgid "_File..." msgstr "_Fil…" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113 msgid "Choose CSS file..." msgstr "Välj CSS-fil…" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:122 msgid "Save as CSS file..." msgstr "Spara som CSS-fil…" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:201 #: plug-ins/python/palette-sort.py:345 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:336 msgid "Run mode" msgstr "Körläge" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:202 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:336 msgid "The run mode" msgstr "Körläget" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:206 msgid "_Gradient to use" msgstr "_Gradient att använda" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:209 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:225 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:226 msgid "Creates a new palette from a given gradient" msgstr "Skapar en ny palett från en angiven gradient" #: plug-ins/python/histogram-export.py:92 msgid "Pixel count" msgstr "Antal bildpunkter" #: plug-ins/python/histogram-export.py:93 msgid "Normalized" msgstr "Normaliserad" #: plug-ins/python/histogram-export.py:94 msgid "Percent" msgstr "Procent" #: plug-ins/python/histogram-export.py:166 msgid "File is either a directory or file name is empty." msgstr "Filen är antingen en katalog eller så är filnamnet tomt." #: plug-ins/python/histogram-export.py:169 msgid "Directory not found." msgstr "Katalogen hittades inte." #: plug-ins/python/histogram-export.py:203 msgid "Histogram Export..." msgstr "Histogramexport…" #: plug-ins/python/histogram-export.py:238 msgid "Choose export file..." msgstr "Välj exportfil…" #: plug-ins/python/histogram-export.py:244 msgid "Histogram Export file..." msgstr "Fil för histogramexport…" #. Bucket size parameter #: plug-ins/python/histogram-export.py:250 #: plug-ins/python/histogram-export.py:320 msgid "_Bucket Size" msgstr "_Hinkstorlek" #. Sample average parameter #: plug-ins/python/histogram-export.py:258 #: plug-ins/python/histogram-export.py:325 msgid "Sample _Average" msgstr "Samplings_medel" #: plug-ins/python/histogram-export.py:259 msgid "" "If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. " "Otherwise, the histogram is only for the current layer." msgstr "" "Om ikryssad genereras histogrammet från sammanfogning av alla synliga lager. " "Annars är histogrammet bara för det aktuella lagret." #. Output format parameter #: plug-ins/python/histogram-export.py:265 msgid "_Output Format" msgstr "_Utmatningsformat" #: plug-ins/python/histogram-export.py:316 msgid "Histogram _File" msgstr "Histogram_fil" #: plug-ins/python/histogram-export.py:330 msgid "Output format" msgstr "Utmatningsformat" #: plug-ins/python/histogram-export.py:352 msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" msgstr "Exporterar bildens histogram till en textfil (CSV)" #: plug-ins/python/histogram-export.py:355 msgid "_Export histogram..." msgstr "_Exportera histogram…" #: plug-ins/python/palette-offset.py:50 plug-ins/python/palette-offset.py:51 #: plug-ins/python/palette-sort.py:351 plug-ins/python/palette-sort.py:403 #: plug-ins/python/palette-sort.py:404 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:135 msgid "Palette" msgstr "Palett" #: plug-ins/python/palette-offset.py:62 msgid "Off_set" msgstr "Po_sition" #: plug-ins/python/palette-offset.py:63 msgid "Offset" msgstr "Position" #: plug-ins/python/palette-offset.py:73 msgid "The edited palette" msgstr "Den redigerade paletten" #: plug-ins/python/palette-offset.py:74 msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette" msgstr "Paletten som skapas om skrivskyddad, annars indatapaletten" #: plug-ins/python/palette-offset.py:94 msgid "_Offset Palette..." msgstr "_Skifta i palett…" #: plug-ins/python/palette-offset.py:95 msgid "Offset the colors in a palette" msgstr "Skifta färgerna i en palett" #: plug-ins/python/palette-offset.py:143 msgid "Offset Palette..." msgstr "Skifta i palett…" #: plug-ins/python/palette-sort.py:42 msgid "Red" msgstr "Röd" #: plug-ins/python/palette-sort.py:42 msgid "Green" msgstr "Grön" #: plug-ins/python/palette-sort.py:42 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: plug-ins/python/palette-sort.py:43 msgid "Luma (Y)" msgstr "Luminans (Y)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:44 msgid "Hue" msgstr "Nyans" #: plug-ins/python/palette-sort.py:44 msgid "Saturation" msgstr "Mättnad" #: plug-ins/python/palette-sort.py:44 msgid "Value" msgstr "Intensitet" #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "Mättnad (HSL)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 msgid "Lightness (HSL)" msgstr "Ljushet (HSL)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:46 msgid "Index" msgstr "Index" #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 msgid "Random" msgstr "Slumpmässig" #: plug-ins/python/palette-sort.py:92 msgid "Lightness (LAB)" msgstr "Ljushet (LAB)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:93 msgid "A-color" msgstr "A-färg" #: plug-ins/python/palette-sort.py:93 msgid "B-color" msgstr "B-färg" #: plug-ins/python/palette-sort.py:94 msgid "Chroma (LCHab)" msgstr "Krominans (LCHab)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:95 msgid "Hue (LCHab)" msgstr "Nyans (LCHab)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:340 msgid "All" msgstr "Alla" #: plug-ins/python/palette-sort.py:340 msgid "Slice / Array" msgstr "Skiva / Vektor" #: plug-ins/python/palette-sort.py:340 msgid "Autoslice (fg->bg)" msgstr "Autoskivning (förgr->bakgr)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:340 msgid "Partitioned" msgstr "Partitionerad" #: plug-ins/python/palette-sort.py:350 msgid "_Palette" msgstr "_Palett" #: plug-ins/python/palette-sort.py:354 msgid "Select_ions" msgstr "Marker_ingar" #: plug-ins/python/palette-sort.py:361 msgid "Slice _expression" msgstr "Skiv_uttryck" #: plug-ins/python/palette-sort.py:366 msgid "Channel _to sort" msgstr "Kanal _att sortera" #: plug-ins/python/palette-sort.py:371 msgid "_Ascending" msgstr "_Stigande" #: plug-ins/python/palette-sort.py:372 plug-ins/python/palette-sort.py:382 msgid "Ascending" msgstr "Stigande" #: plug-ins/python/palette-sort.py:376 msgid "Secondary C_hannel to sort" msgstr "Sekundär _kanal att sortera" #: plug-ins/python/palette-sort.py:381 msgid "Ascen_ding" msgstr "S_tigande" #: plug-ins/python/palette-sort.py:386 msgid "_Quantization" msgstr "_Kvantisering" #: plug-ins/python/palette-sort.py:387 msgid "Quantization" msgstr "Kvantisering" #: plug-ins/python/palette-sort.py:391 msgid "_Partitioning channel" msgstr "_Partitioneringskanal" #: plug-ins/python/palette-sort.py:396 msgid "Partition q_uantization" msgstr "_Kvantisering för partitionering" #: plug-ins/python/palette-sort.py:397 msgid "Partition quantization" msgstr "Kvantisering för partitionering" #: plug-ins/python/palette-sort.py:421 msgid "_Sort Palette..." msgstr "_Sortera palett…" #: plug-ins/python/palette-sort.py:423 msgid "Sort the colors in a palette" msgstr "Sortera färgerna i en palett" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:147 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:148 msgid "The newly created gradient" msgstr "Gradienten som skapas" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170 msgid "Palette to _Gradient" msgstr "Palett till _gradient" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171 msgid "Create a gradient using colors from the palette" msgstr "Skapa en gradient med färger från paletten" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:172 msgid "Create a new gradient using colors from the palette." msgstr "Skapa en ny gradient med färger från paletten." #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:175 msgid "Palette to _Repeating Gradient" msgstr "Palett till _upprepande gradient" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:176 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" msgstr "Skapa en upprepande gradient med färger från paletten" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:177 msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette." msgstr "Skapa en ny upprepande gradient med färger från paletten." #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:77 msgid "Python Console" msgstr "Python-konsol" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81 msgid "_Browse..." msgstr "_Bläddra…" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:257 msgid "Python Procedure Browser" msgstr "Bläddrare för Python-procedurer" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:285 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "Kunde inte skriva till \"%s\": %s" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:309 msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "Spara konsolutdata för Python-Fu" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:357 msgid "Python _Console" msgstr "Python-_konsol" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:358 msgid "Interactive GIMP Python interpreter" msgstr "Interaktiv GIMP Python-tolk" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:359 msgid "Type in commands and see results" msgstr "Skriv in kommandon och se resultat" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:49 msgid "Spyro Layer" msgstr "Spiro-lager" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:50 msgid "Spyro Path" msgstr "Spiro-bana" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:60 msgid "As New Layer" msgstr "Som nytt lager" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:61 msgid "Redraw on last active layer" msgstr "Rita om på senast aktiva lagret" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:62 msgid "As Path" msgstr "Som bana" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:110 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:146 msgid "Polygon-Star" msgstr "Polygonstjärna" #. Sine wave on a circle ring. #: plug-ins/python/spyro-plus.py:162 plug-ins/python/spyro-plus.py:995 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #. Semi-circles, based on a polygon #: plug-ins/python/spyro-plus.py:172 msgid "Bumps" msgstr "Polygonhalvcirklar" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:277 msgid "Rack" msgstr "Kuggstång" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:321 msgid "Frame" msgstr "Ram" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:438 msgid "Selection" msgstr "Markering" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:523 msgid "Pencil" msgstr "Penna" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:539 msgid "AirBrush" msgstr "Färgspruta" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:607 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:612 msgid "Stroke" msgstr "Streck" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:659 msgid "PaintBrush" msgstr "Pensel" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:661 msgid "Ink" msgstr "Bläck" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:662 msgid "MyPaintBrush" msgstr "MyPaint-pensel" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:981 msgid "Spyrograph" msgstr "Spirograf" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:988 msgid "Epitrochoid" msgstr "Epitrokoid" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1015 msgid "Lissajous" msgstr "Lissajous" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462 msgid "Curve Type" msgstr "Kurvtyp" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1463 msgid "" "An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " "fixed gear." msgstr "" "Ett epitrokoidmönster är när det rörliga kugghjulet är på utsidan av det " "fasta kugghjulet." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468 msgid "Tool" msgstr "Verktyg" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1469 msgid "" "The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." msgstr "" "Verktyget med vilket mönstret ska ritas. Förhandsgranskningsverktyget ritar " "bara snabbt." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1474 msgid "Long Gradient" msgstr "Lång gradient" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1476 msgid "" "When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " "use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " "gradient and repeat mode from the gradient tool settings." msgstr "" "När omarkerad kommer de aktuella verktygsinställningarna att användas. När " "ikryssad kommer en lång gradient användas för att matcha mönstrets längd, " "baserat på aktuell gradient och upprepningsläge från " "gradientverktygsinställningarna." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1496 msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" msgstr "Ange mönster med en av följande flikar:" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1498 msgid "" "The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " "Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " "you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " "similar." msgstr "" "Mönstret anges endast av den aktiva fliken. Lekuppsättning liknar kugghjul, " "men använder kugghjul och hålnummer som hittas i lekuppsättningar. Om du " "följer instruktionerna från lekuppsättningarnas handböcker bör resultaten " "vara liknande." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1522 msgid "" "Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " "the number of teeth." msgstr "" "Antal kuggar för fast kugghjul. Storleken på det fasta kugghjulet är " "proportionell till antalet kuggar." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1525 plug-ins/python/spyro-plus.py:1553 msgid "Fixed Gear Teeth" msgstr "Kuggar i fast kugghjul" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1533 msgid "" "Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " "to the number of teeth." msgstr "" "Antal kuggar för rörligt kugghjul. Storleken på det rörliga kugghjulet är " "proportionell till antalet kuggar." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1536 plug-ins/python/spyro-plus.py:1558 msgid "Moving Gear Teeth" msgstr "Kuggar i rörligt kugghjul" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1541 msgid "Hole percent" msgstr "Hålprocent" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1542 msgid "" "How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " "hole is at the gear's edge." msgstr "" "Hur långt hålet är från mitten på det rörliga kugghjulet. 100% betyder att " "hålet är på kugghjulets kant." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1563 msgid "Hole Number" msgstr "Hålnummer" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1564 msgid "" "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " "center. The maximum hole number is different for each gear." msgstr "" "Hål 1 är på kugghjulets kant. Det maximala hålnumret är nära centrum. Det " "maximala hålnumret är olika för varje kugghjul." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575 msgid "Flower Petals" msgstr "Blomblad" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1576 msgid "The number of petals in the pattern." msgstr "Antalet blomblad i mönstret." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581 msgid "Petal Skip" msgstr "Blombladshopp" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1582 msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." msgstr "Antalet blomblad att gå framåt för att rita nästa blomblad." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1587 msgid "Hole Radius(%)" msgstr "Hålradie(%)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1588 msgid "" "The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " "drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " "produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." msgstr "" "Radien på hålet i mitten av mönstret där inget kommer att ritas. Anges som " "en procentsats av mönstrets storlek. Ett värde på 0 ger inget hål. Ett värde " "på 99 kommer skapa en tunn linje på kanten." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1609 msgid "Width(%)" msgstr "Bredd(%)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1610 msgid "" "The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " "of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " "fixed gear." msgstr "" "Bredden på mönstret som en procentsats av mönstrets storlek. Ett värde på 1 " "kommer bara rita ett tunt mönster. Ett värde på 100 kommer att fylla hela " "det fasta kugghjulet." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1621 msgid "Visual" msgstr "Visuellt" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1627 msgid "Toy Kit" msgstr "Lekuppsättning" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1633 msgid "Gears" msgstr "Kugghjul" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1646 plug-ins/python/spyro-plus.py:1690 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1647 msgid "" "Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " "gear in the fixed gear." msgstr "" "Rotation för mönstret i grader. Startpositionen för det rörliga kugghjulet i " "det fasta kugghjulet." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1670 msgid "Shape" msgstr "Form" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1671 msgid "" "The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " "long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " "of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " "boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " "non-rectangular." msgstr "" "Formen för det fasta kugghjulet att använda inuti aktuell markering. " "Kuggstång är en lång form med runda kanter som tillhandahålls i " "lekuppsättningarna. Ram följer den rektangulära markeringens kanter, använd " "hole=100 i kugghjulsnotation för att röra kanten. Markering kommer följa " "kanter för aktuell markering - försök med något icke-rektangulärt." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1680 msgid "Sides" msgstr "Sidor" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1680 msgid "Number of sides of the shape." msgstr "Antal sidor på formen." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1685 msgid "Morph" msgstr "Förändra" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1685 msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." msgstr "Förändra form för fast kugghjul. Påverkar endast några av formerna." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690 msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" msgstr "Rotation för det fasta kugghjulet i grader" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705 msgid "Margin (px)" msgstr "Marginal (px)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705 msgid "Margin from edge of selection." msgstr "Marginal från markeringens kant." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1710 msgid "Make width and height equal" msgstr "Gör bredd och höjd lika stora" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1712 msgid "" "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." msgstr "" "När omarkerad kommer mönstret att fylla aktuell bild eller markering. När " "ikryssad kommer mönstret ha samma höjd som bredd, och kommer att centreras." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1727 msgid "Re_draw" msgstr "Ri_ta om" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1729 msgid "" "If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " "press this to preview how the pattern looks." msgstr "" "Om du ändrar inställningarna för ett verktyg, ändrar färg, eller ändrar " "markeringen, tryck på detta för att förhandsgranska hur mönstret ser ut." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1732 msgid "_Reset" msgstr "Å_terställ" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1740 msgid "Save" msgstr "Spara" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1741 msgid "" "Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " "path" msgstr "" "Välj om du vill spara som nytt lager, rita om på det senast aktiva lagret, " "eller spara till bana" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1755 msgid "Spyrogimp" msgstr "Spirogimp" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1764 plug-ins/python/spyro-plus.py:2301 msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." msgstr "Rita spirografer med aktuell verktygsinställning och markering." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1777 msgid "Curve Pattern" msgstr "Kurvmönster" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1780 msgid "Fixed Gear" msgstr "Fast kugghjul" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1783 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2139 msgid "Rendering Pattern" msgstr "Renderar mönster" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2151 msgid "Please wait : Rendering Pattern" msgstr "Vänta : Renderar mönster" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2217 plug-ins/python/spyro-plus.py:2218 msgid "" "The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }" msgstr "" "Typen av kurva { Spirograf (0), Epitrokoid (1), Sinus (2), Lissajous (3) }" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2222 plug-ins/python/spyro-plus.py:2223 msgid "Shape of fixed gear" msgstr "Form för fast kugghjul" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2227 plug-ins/python/spyro-plus.py:2228 msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes." msgstr "" "Antal sidor för fast kugghjul (3 eller mer). Används bara av några former." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2232 plug-ins/python/spyro-plus.py:2233 msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes." msgstr "" "Förändra form för fast kugghjul, mellan 0 och 1. Används bara av några " "former." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2237 plug-ins/python/spyro-plus.py:2238 msgid "Number of teeth for fixed gear" msgstr "Antalet kuggar i fast kugghjul" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2242 plug-ins/python/spyro-plus.py:2243 msgid "Number of teeth for moving gear" msgstr "Antalet kuggar i rörligt kugghjul" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2247 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249 msgid "" "Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is " "at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center" msgstr "" "Plats för hål i rörligt kugghjul i procent, där 100 betyder att hålet är på " "kugghjulets kant, och 0 att hålet är i mitten" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2254 plug-ins/python/spyro-plus.py:2255 msgid "Margin from selection, in pixels" msgstr "Marginal från markeringen i bildpunkter" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2259 plug-ins/python/spyro-plus.py:2260 msgid "Make height and width equal" msgstr "Gör höjd och bredd lika stora" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2264 plug-ins/python/spyro-plus.py:2265 msgid "Pattern rotation, in degrees" msgstr "Mönsterrotation i grader" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2269 plug-ins/python/spyro-plus.py:2270 msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees" msgstr "Formrotation för fast kugghjul i grader" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2274 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275 msgid "Tool to use for drawing the pattern." msgstr "Verktyg att använda för att rita mönstret." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2279 plug-ins/python/spyro-plus.py:2281 msgid "" "Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only " "applicable to some of the tools." msgstr "" "Huruvida en lång gradient ska tillämpas för att matcha mönstrets längd. " "Gäller endast för några av verktygen." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2302 msgid "" "Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and " "location of the pattern is based on the current selection." msgstr "" "Använder aktuella verktygsinställningar för att rita spirografmönster. " "Storleken och platsen för mönstret baseras på aktuell markering." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2305 msgid "Spyrogimp..." msgstr "Spirogimp…"