# Norwegian nynorsk translation of po-python. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Kolbjørn Stuestøl 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-02 11:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-02 17:01+0200\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:78 msgid "Save as colored HTML text..." msgstr "Lagra som farga HTML-tekst …" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:137 msgid "Saving as colored XHTML" msgstr "Lagrar som farga XHTML" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:211 msgid "Save as colored HTML text" msgstr "Lagra som farga HTML-tekst" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:214 msgid "Colored HTML text" msgstr "Farga HTML-tekst" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:222 msgid "Rea_d characters from file" msgstr "_Les teikn frå fil" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:223 msgid "Read characters from file, if true, or use text entry" msgstr "Les teikna frå fil, viss sann, eller bruk tekstoppføringa" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:225 msgid "Charac_ters" msgstr "_Teikn" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:226 msgid "Characters that will be used as colored pixels." msgstr "Teikn som vert brukte som farga pikslar." #: plug-ins/python/colorxhtml.py:228 msgid "Fo_nt size in pixels" msgstr "_Skriftstorleik i pikslar" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:229 msgid "Font size in pixels" msgstr "Skriftstorleik i pikslar" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:231 msgid "_Write a separate CSS file" msgstr "Skriv ei eiga _CSS-fil" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:232 msgid "Write a separate CSS file" msgstr "Skriv ei eiga CSS-fil" #. GUI only, used to create a widget to open a file if source-file is enabled #: plug-ins/python/colorxhtml.py:235 msgid "Choose File" msgstr "Vel fil" #: plug-ins/python/file-openraster.py:504 #: plug-ins/python/file-openraster.py:505 msgid "export an OpenRaster (.ora) file" msgstr "eksporter ei OpenRaste-file (.ora)" #: plug-ins/python/file-openraster.py:507 #: plug-ins/python/file-openraster.py:513 msgid "OpenRaster" msgstr "OpenRaster" #: plug-ins/python/file-openraster.py:514 #: plug-ins/python/file-openraster.py:515 msgid "load an OpenRaster (.ora) file" msgstr "last inn ei OpenRaste-file (.ora)" #: plug-ins/python/file-openraster.py:524 #: plug-ins/python/file-openraster.py:525 msgid "loads a thumbnail from an OpenRaster (.ora) file" msgstr "lastar ein miniatyr frå ei OpenRaste-file (.ora)" #: plug-ins/python/foggify.py:119 msgid "Add a layer of fog" msgstr "Legg til eit tåkelag" #: plug-ins/python/foggify.py:120 msgid "Adds a layer of fog to the image." msgstr "Legg eit tåkelag til i biletet." #: plug-ins/python/foggify.py:122 msgid "_Fog..." msgstr "_Tåke …" #: plug-ins/python/foggify.py:128 msgid "Layer _name" msgstr "_Lagnamnet" #: plug-ins/python/foggify.py:128 msgid "Layer name" msgstr "Lagnamn" #: plug-ins/python/foggify.py:129 msgid "Clouds" msgstr "Skyer" #: plug-ins/python/foggify.py:130 msgid "_Fog color" msgstr "_Tåkefarge" #: plug-ins/python/foggify.py:130 msgid "Fog color" msgstr "Tåkefarge" #: plug-ins/python/foggify.py:132 msgid "_Turbulence" msgstr "_Turbulens" #: plug-ins/python/foggify.py:132 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulens" #: plug-ins/python/foggify.py:134 msgid "O_pacity" msgstr "_Dekkevne" #: plug-ins/python/foggify.py:134 msgid "Opacity" msgstr "Dekkevne" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:131 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:132 msgid "Creates a new palette from a given gradient" msgstr "Lagar ein ny palett frå ein gjeven fargeovergang" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:134 msgid "Save Gradient as CSS..." msgstr "Lagra fargeovergangen som CSS …" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:140 #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:176 #: plug-ins/python/palette-offset.py:55 plug-ins/python/palette-sort.py:354 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:323 msgid "Run mode" msgstr "Køyremodus" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:141 #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:177 #: plug-ins/python/palette-offset.py:56 plug-ins/python/palette-sort.py:355 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:146 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:324 msgid "The run mode" msgstr "Køyremodusen" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144 msgid "_Gradient to use" msgstr "_Fargeovergang som skal brukast" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:148 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: plug-ins/python/histogram-export.py:153 msgid "File is either a directory or file name is empty." msgstr "Fila er anten ei mappe eller filnamnet manglar." #: plug-ins/python/histogram-export.py:156 msgid "Directory not found." msgstr "Fann ikkje mappa." #: plug-ins/python/histogram-export.py:170 msgid "Histogram Export..." msgstr "Histogrameksport …" #: plug-ins/python/histogram-export.py:213 msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" msgstr "Eksporter bilethistogrammet til ei tekstfil (CSV)" #: plug-ins/python/histogram-export.py:216 msgid "_Export histogram..." msgstr "_Eksporter histogram …" #. TODO: GFile props still don't have labels + only load existing files #. (here we likely want to create a new file). #: plug-ins/python/histogram-export.py:224 msgid "Histogram File" msgstr "Histogramfil" #: plug-ins/python/histogram-export.py:225 msgid "Histogram export file" msgstr "Eksportfil for histogram" #: plug-ins/python/histogram-export.py:227 msgid "_Bucket Size" msgstr "_Bøttestorleik" #: plug-ins/python/histogram-export.py:227 msgid "Bucket Size" msgstr "Bøttestorleik" #: plug-ins/python/histogram-export.py:229 msgid "Sample _Average" msgstr "_Prøvegjennomsnitt" #: plug-ins/python/histogram-export.py:229 msgid "Sample Average" msgstr "Prøvegjennomsnitt" #: plug-ins/python/histogram-export.py:232 msgid "Pixel Count" msgstr "Pikselteljing" #: plug-ins/python/histogram-export.py:233 msgid "Normalized" msgstr "Normalisert" #: plug-ins/python/histogram-export.py:234 msgid "Percent" msgstr "Prosent" #: plug-ins/python/histogram-export.py:235 msgid "Output _format" msgstr "_Utformat" #: plug-ins/python/histogram-export.py:235 msgid "Output format" msgstr "Utformat" #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:55 msgid "Options" msgstr "Innstillingar" #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:60 msgid "_Export" msgstr "_Eksporter" #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:167 #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:168 msgid "Export palette as Krita .kpl" msgstr "Eksporter paletten som Krita .kpl" #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:170 msgid "_Krita palette..." msgstr "_Krita-palett …" #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:180 msgid "_Palette to export" msgstr "Paletten som skal _eksporterast" #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:184 msgid "_File (.kpl)" msgstr "_Fil (.kpl)" #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:187 msgid "Commen_t" msgstr "_Merknad" #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:188 msgid "Optional comment" msgstr "Valfri merknad" #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:191 msgid "Re_ad only" msgstr "_Skriveverna" #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:192 msgid "The palette will be locked on import" msgstr "Paletten vert låst ved import" #: plug-ins/python/palette-offset.py:48 msgid "_Offset Palette..." msgstr "_Forskyv paletten …" #: plug-ins/python/palette-offset.py:49 msgid "Offset the colors in a palette" msgstr "Forskyv fargane i ein palett" #: plug-ins/python/palette-offset.py:59 plug-ins/python/palette-sort.py:358 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:149 msgid "_Palette" msgstr "_Palett" #: plug-ins/python/palette-offset.py:60 plug-ins/python/palette-sort.py:359 #: plug-ins/python/palette-sort.py:400 plug-ins/python/palette-sort.py:401 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:150 msgid "Palette" msgstr "Palett" #: plug-ins/python/palette-offset.py:63 msgid "O_ffset" msgstr "_Forskyving" #: plug-ins/python/palette-offset.py:63 msgid "Offset" msgstr "Forskyving" #: plug-ins/python/palette-offset.py:65 msgid "The edited palette" msgstr "Den redigerte paletten" #: plug-ins/python/palette-offset.py:66 msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette" msgstr "Den nyleg laga paletten viss skriveverna, elles inndata-paletten" #. TODO: Re-incorporate LAB and LCHab options with GeglColor #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:465 msgid "Red" msgstr "Raud" #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:466 msgid "Green" msgstr "Grøn" #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:467 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: plug-ins/python/palette-sort.py:46 plug-ins/python/palette-sort.py:468 msgid "Luma (Y)" msgstr "Luma (Y)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:469 msgid "Hue" msgstr "Kulør" #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:470 msgid "Saturation" msgstr "Metning" #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:471 msgid "Value" msgstr "Lysverdi" #: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:472 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "Metning (HSL)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:473 msgid "Lightness (HSL)" msgstr "Lysverdi (HSL)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:49 plug-ins/python/palette-sort.py:474 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: plug-ins/python/palette-sort.py:50 plug-ins/python/palette-sort.py:475 msgid "Random" msgstr "Tilfeldig" #: plug-ins/python/palette-sort.py:94 msgid "" "\n" " Format is 'start:nrows,length' . All items are optional.\n" "\n" " The empty string selects all items, as does ':'\n" " ':4,' makes a 4-row selection out of all colors (length auto-" "determined)\n" " ':4' also.\n" " ':1,4' selects the first 4 colors\n" " ':,4' selects rows of 4 colors (nrows auto-determined)\n" " ':3,4' selects 3 rows of 4 colors\n" " '4:' selects a single row of all colors after 4, inclusive.\n" " '3:,4' selects rows of 4 colors, starting at 3 (nrows auto-determined)\n" " '2:3,4' selects 3 rows of 4 colors (12 colors total), beginning at index " "2.\n" " '4' is illegal (ambiguous)\n" msgstr "" "\n" " Formatet er 'start:nrows,length' . Alle elementa er valfrie.\n" "\n" " Den tomme strengen vel alle elementa, det same gjer ':'\n" " ':4,' lagar eit 4 raders utval av alle fargane (lengd vert sett " "automatisk)\n" " ':4' også.\n" " ':1,4' vel dei 4 første fargane\n" " ':,4' vel rader med 4 fargar (radene vert bestemt automatisk)\n" " ':3,4' vel 3 rader med 4 fargar\n" " '4:' vel ei enkelt rad med alle fargane frå og med 4.\n" " '3:,4' vel rader med 4 fargar frå 3 (radene vert bestemt automatisk)\n" " '2:3,4' vel 3 rader med 4 fargar (12 fargar i alt), byrjar ved indeks " "2.\n" " '4' er ulovleg (tvetydig)\n" #: plug-ins/python/palette-sort.py:343 msgid "_Sort Palette..." msgstr "_Sorter paletten …" #: plug-ins/python/palette-sort.py:345 msgid "Sort the colors in a palette" msgstr "Sorter fargane i paletten" #: plug-ins/python/palette-sort.py:364 msgid "All" msgstr "Alle" #: plug-ins/python/palette-sort.py:365 msgid "Slice / Array" msgstr "Oppskore / Matrise" #: plug-ins/python/palette-sort.py:366 msgid "Autoslice (fg->bg)" msgstr "Auto-oppskjering (fg → bg)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:367 msgid "Partitioned" msgstr "Partisjonert" #: plug-ins/python/palette-sort.py:368 msgid "Select_ions" msgstr "Utvals_ikon" #: plug-ins/python/palette-sort.py:368 msgid "Selections" msgstr "Utval" #. TODO: It would be much simpler to replace the slice expression with three #. separate parameters: start-index, number-of-rows, row_length #: plug-ins/python/palette-sort.py:372 msgid "Slice _expression" msgstr "Skjer opp _uttrykk" #: plug-ins/python/palette-sort.py:377 msgid "Channel _to sort" msgstr "Kanal som skal _sorterast" #: plug-ins/python/palette-sort.py:377 msgid "Channel to sort" msgstr "Kanal som skal sorterast" #: plug-ins/python/palette-sort.py:379 msgid "_Ascending" msgstr "_Aukande" #: plug-ins/python/palette-sort.py:379 plug-ins/python/palette-sort.py:386 msgid "Ascending" msgstr "Aukande" #: plug-ins/python/palette-sort.py:383 msgid "Secondary C_hannel to sort" msgstr "Sekundærkanal som skal s_orterast" #: plug-ins/python/palette-sort.py:384 msgid "Secondary Channel to sort" msgstr "Sekundærkanal som skal sorterast" #: plug-ins/python/palette-sort.py:386 msgid "Ascen_ding" msgstr "_Aukande" #: plug-ins/python/palette-sort.py:388 msgid "_Quantization" msgstr "Kvantisering" #: plug-ins/python/palette-sort.py:389 msgid "Quantization" msgstr "Kvantisering" #: plug-ins/python/palette-sort.py:393 msgid "Partitionin_g channel" msgstr "_Partisjoneringskanal" #: plug-ins/python/palette-sort.py:394 msgid "Partitioning channel" msgstr "Partisjoneringskanal" #: plug-ins/python/palette-sort.py:396 msgid "Partition q_uantization" msgstr "Partisjons_kvantisering" #: plug-ins/python/palette-sort.py:397 msgid "Partition quantization" msgstr "Partisjonskvantisering" #: plug-ins/python/palette-sort.py:476 msgid "Lightness (LAB)" msgstr "Lysverdi (LAB)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:477 msgid "A-color" msgstr "A-farge" #: plug-ins/python/palette-sort.py:478 msgid "B-color" msgstr "B-farge" #: plug-ins/python/palette-sort.py:479 msgid "Chroma (LCHab)" msgstr "Kroma (LCHab)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:480 msgid "Hue (LCHab)" msgstr "Kulør (LCHab)" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129 msgid "Palette to _Gradient" msgstr "Palett til _fargeovergang" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:130 msgid "Create a gradient using colors from the palette" msgstr "Opprett ein fargeovergang med fargar frå paletten" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:131 msgid "Create a new gradient using colors from the palette." msgstr "Opprett ein ny fargeovergang med fargar frå paletten." #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:134 msgid "Palette to _Repeating Gradient" msgstr "Palett til _repeterande fargeovergang" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:135 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" msgstr "Opprett ein repeterande fargeovergang med fargar frå paletten" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:136 msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette." msgstr "Opprett ein ny repeterande fargeovergang med fargar frå paletten." #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:153 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:154 msgid "The newly created gradient" msgstr "Den nyleg laga fargeovergangen" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79 msgid "Python Console" msgstr "Python-konsoll" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:279 msgid "_Save" msgstr "_Lagra" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82 msgid "Cl_ear" msgstr "_Slett" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83 msgid "_Browse..." msgstr "_Bla gjennom …" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:227 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:224 msgid "Python Procedure Browser" msgstr "Python prosedyrelesar" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:226 msgid "_Apply" msgstr "_Bruk" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:252 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Kunne ikkje opna «%s» for skriving: %s" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:267 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "Klarte ikkje skriva til «%s»: %s" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:276 msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "Lagra utdata frå Python-Fu-konsollen" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:278 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1750 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:316 msgid "Python _Console" msgstr "_Python-konsoll" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:317 msgid "Interactive GIMP Python interpreter" msgstr "Interaktiv Gimp Python-fortolkar" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:318 msgid "Type in commands and see results" msgstr "Skriv inn kommandoar og sjå resultata" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:51 msgid "Spyro Layer" msgstr "Spyrolag" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:52 msgid "Spyro Path" msgstr "Spyro-bane" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:62 msgid "As New Layer" msgstr "Som nytt lag" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:63 msgid "Redraw on last active layer" msgstr "Teikna sist brukte lag på nytt" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:64 msgid "As Path" msgstr "Som bane" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 plug-ins/python/spyro-plus.py:2270 msgid "Circle" msgstr "Sirkel" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274 msgid "Polygon-Star" msgstr "Mangekant – Stjerne" #. Sine wave on a circle ring. #: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:1011 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2265 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #. Semi-circles, based on a polygon #: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 plug-ins/python/spyro-plus.py:2276 msgid "Bumps" msgstr "Humpar" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:279 msgid "Rack" msgstr "Hylle" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:323 msgid "Frame" msgstr "Ramme" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 msgid "Selection" msgstr "Utval" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:541 plug-ins/python/spyro-plus.py:2310 msgid "Pencil" msgstr "Blyant" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:557 plug-ins/python/spyro-plus.py:2311 msgid "AirBrush" msgstr "Luftpensel" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:624 plug-ins/python/spyro-plus.py:2308 msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:629 plug-ins/python/spyro-plus.py:2312 msgid "Stroke" msgstr "Strok" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:676 plug-ins/python/spyro-plus.py:2309 msgid "PaintBrush" msgstr "Målarpensel" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:680 plug-ins/python/spyro-plus.py:2313 msgid "Ink" msgstr "Blekk" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:681 plug-ins/python/spyro-plus.py:2314 msgid "MyPaintBrush" msgstr "MyPaint-pensel" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:997 plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 msgid "Spyrograph" msgstr "Spyrograf" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1004 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264 msgid "Epitrochoid" msgstr "Epitrokoide" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1031 plug-ins/python/spyro-plus.py:2266 msgid "Lissajous" msgstr "Lissajousfigur" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1487 plug-ins/python/spyro-plus.py:2267 msgid "Curve Type" msgstr "Kurvetype" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1488 msgid "" "An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " "fixed gear." msgstr "" "Eit epitrokoidemønster er når det roterande hjulet er utføre det faste " "hjulet." #. TODO: Add Clone option once it's fixed #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1493 plug-ins/python/spyro-plus.py:2316 msgid "Tool" msgstr "Verktøy" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1494 msgid "" "The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." msgstr "" "Verktøyet som vert brukt for å teikna mønsteret. Verktøyet brukt i " "førehandsvisinga teikna berre raskt." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1499 msgid "Long Gradient" msgstr "Lang fargeovergang" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1501 msgid "" "When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " "use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " "gradient and repeat mode from the gradient tool settings." msgstr "" "Når det ikkje er merkt av, vert gjeldande verktøyinnstillingar brukte. Når " "det er merkt av, vert det brukt ein lang fargeovergang for å passa lengda på " "mønsteret, basert på gjeldande fargeovergang og repetisjonsmodus frå " "innstillingane for fargeovergangsverktøyet." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1521 msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" msgstr "Spesifiser mønsteret ut frå ein av desse fanene:" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1523 msgid "" "The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " "Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " "you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " "similar." msgstr "" "Mønsteret vert spesifisert berre av den gjeldande fana. «Toy Kit» liknar på " "Gears, men brukar tannhjul og hollnummer som finst i Toy Kit. Viss du føljer " "instruksjonane frå handboka for Toy Kit, bør resultata verta like." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1547 msgid "" "Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " "the number of teeth." msgstr "" "Talet på tenner i fet faste tannhjulet. Storleiken på det faste hjulet er " "proporsjonal med talet på tenner." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1550 plug-ins/python/spyro-plus.py:1578 msgid "Fixed Gear Teeth" msgstr "Tenner i fast tannhjul" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1558 msgid "" "Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " "to the number of teeth." msgstr "" "Talet på tenner i roterande tannhjul. Storleiken på det roterande hjulet er " "proporsjonal med talet på tenner." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1561 plug-ins/python/spyro-plus.py:1583 msgid "Moving Gear Teeth" msgstr "Tenner i det roterande tannhjulet" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1566 msgid "Hole percent" msgstr "Hol-prosent" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1567 msgid "" "How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " "hole is at the gear's edge." msgstr "" "Kor langt holet er frå midten av det roterande hjulet. 100 % betyr at holet " "er på kanten av hjulet." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1588 msgid "Hole Number" msgstr "Holnummer" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1589 msgid "" "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " "center. The maximum hole number is different for each gear." msgstr "" "Holet #1 er på kanten av hjulet. Det høgaste holnummeret er nær midten. Det " "høgaste holnummeret er ulikt for kvart hjul." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1600 msgid "Flower Petals" msgstr "Kronblad" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1601 msgid "The number of petals in the pattern." msgstr "Talet på kronblad i mønsteret." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1606 msgid "Petal Skip" msgstr "Hopp over kronblad" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1607 msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." msgstr "Talet på kronblad som skal hoppast over for å teikna neste kronblad." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1612 msgid "Hole Radius(%)" msgstr "Holradius (%)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1613 msgid "" "The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " "drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " "produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." msgstr "" "Radiusen til holet i midten av mønsteret der ingenting vert teikna. Gjeve " "som ein prosentdel av storleiken på mønsteret. Ein verdi på 0 vil ikkje " "teikna noko hol. Ein verdi på 99 vil teikna ei tynn linje på kanten." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1634 msgid "Width(%)" msgstr "Breidd (%)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1635 msgid "" "The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " "of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " "fixed gear." msgstr "" "Breidda på mønsteret som ein prosentdel av storleiken på mønsteret. Ein " "verdi på 1 vil teikna eit tynt mønster, ein verdi på 100 vil fylla heile det " "faste tannhjulet." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1646 msgid "Visual" msgstr "Visuell" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1652 msgid "Toy Kit" msgstr "Toy Kit" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1658 msgid "Gears" msgstr "Gir" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1671 plug-ins/python/spyro-plus.py:1715 msgid "Rotation" msgstr "Rotering" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1672 msgid "" "Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " "gear in the fixed gear." msgstr "" "Rotering av mønsteret i grader. Startposisjonen for det roterande hjulet i " "det faste hjulet." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695 plug-ins/python/spyro-plus.py:2277 msgid "Shape" msgstr "Form" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1696 msgid "" "The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " "long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " "of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " "boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " "non-rectangular." msgstr "" "Forma på det faste hjulet som skal brukast i det gjeldande utvalet. Hylle er " "ei lang form med avrunda kantar som følgjer med i leikesettet. Ramma " "omsluttar grensene til det rektangulære utvalet. Bruk hol = 100 i Gir-" "notasjonen for å berøra grensa. Utval vil klemma grensene for gjeldande " "utval ‒ prøv noko ikkje-rektangulært." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705 msgid "Sides" msgstr "Sider" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705 msgid "Number of sides of the shape." msgstr "Talet på sider i forma." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1710 msgid "Morph" msgstr "Morf" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1710 msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." msgstr "Morf fast girform. Det påverkar berre nokre av formene." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715 msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" msgstr "Rotering av det faste tannhjulet i grader" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1730 msgid "Margin (px)" msgstr "Marg (px)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1730 msgid "Margin from edge of selection." msgstr "Marg frå kanten av utvalet." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735 plug-ins/python/spyro-plus.py:2298 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2299 msgid "Make width and height equal" msgstr "Gjer høgd og breidd like" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1737 msgid "" "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." msgstr "" "Når denne ikkje er merkt, vil mønsteret fylla fet gjeldande biletet eller " "utvalet. Når denne er merkt, vil mønsteret ha same breidd og høgd og vert " "midtstilt." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1751 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1752 msgid "Re_draw" msgstr "_Teikna på nytt" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1754 msgid "" "If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " "press this to preview how the pattern looks." msgstr "" "Viss du endrar innstillingane for eit verktøy, endrar farge eller endrar " "utvalet, trykk denne for å førehandsvisa mønsteret." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1757 msgid "_Reset" msgstr "_Tilbakestill" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1765 msgid "Save" msgstr "Lagra" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1766 msgid "" "Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " "path" msgstr "" "Vel om du vil lagra som nytt lag, teikna på nytt på det sist brukte laget " "eller lagra til ein sti" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1780 msgid "Spyrogimp" msgstr "Spyrogimp" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1789 plug-ins/python/spyro-plus.py:2252 msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." msgstr "Teiknar spyrografar med dei gjeldande verktøyinnstillingane og utvala." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1802 msgid "Curve Pattern" msgstr "Kurvemønster" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1805 msgid "Fixed Gear" msgstr "Fast tannhjul" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1808 msgid "Size" msgstr "Storleik" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2164 msgid "Rendering Pattern" msgstr "Gjengjevingsmønster" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2176 msgid "Please wait : Rendering Pattern" msgstr "Vent: Gjengjev mønsteret" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 msgid "" "Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and " "location of the pattern is based on the current selection." msgstr "" "Bruk dei gjeldande verktøyinnstillingane for å teikna spyrografmønstera. " "Storleiken og plasseringa av mønsteret er basert på det gjeldande utvalet." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2256 msgid "Spyrogimp..." msgstr "Spyrogimp ..." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2271 msgid "rack" msgstr "hylle" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2272 msgid "frame" msgstr "ramme" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2279 msgid "Si_des" msgstr "_Sider" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2280 msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes." msgstr "" "Talet på sider på det faste tannhjulet (3 eller fleire). Vert berre brukt på " "nokre av formene." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2282 msgid "_Morph" msgstr "_Morf" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2283 msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes." msgstr "" "Morf-forma på det faste tannhjulet, mellom 0 og 1. Vert brukt berre på nokre " "av formene." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2285 msgid "Fi_xed Gear Teeth" msgstr "Tenner i _fast tannhjul" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 plug-ins/python/spyro-plus.py:2289 msgid "Number of teeth for fixed gear." msgstr "Talet på tenner i det faste tannhjulet." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2288 msgid "Mo_ving Gear Teeth" msgstr "Tenner i det _roterande hjulet" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2291 msgid "_Hole Radius (%)" msgstr "_Holradius (%)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2292 msgid "" "Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is " "at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center" msgstr "" "Plasseringa av hol i det roterande tannhjulet, der 100 betyr at holet er ved " "kanten av hjulet og 0 at holet er i midten" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2295 msgid "Margin (_px)" msgstr "Marg (_px)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2296 msgid "Margin from selection, in pixels" msgstr "Margen frå utvalet, i pikslar" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2301 plug-ins/python/spyro-plus.py:2304 msgid "_Rotation" msgstr "_Roterering" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2302 msgid "Pattern rotation, in degrees" msgstr "Mønsterrotering i grader" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2305 msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees" msgstr "Formrotering av det faste tannhjulet i grader" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2319 msgid "Long _Gradient" msgstr "_Lang fargeovergang" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2320 msgid "" "Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only " "applicable to some of the tools." msgstr "" "Om det skal brukast ein lang fargeovergang for å passa med lengda på " "mønsteret. Kan brukast berre på nokre av verktøya." #~ msgid "Choose CSS file..." #~ msgstr "Vel CSS-fil …" #~ msgid "Save as CSS file..." #~ msgstr "Lagra som CSS-fil …" #~ msgid "Missing exception information" #~ msgstr "Manglar informasjon om unnatak" #, python-format #~ msgid "An error occurred running %s" #~ msgstr "Det oppstod ein feil under køyringa av %s" #~ msgid "_More Information" #~ msgstr "_Meir informasjon" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nei" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "Python-Fu File Selection" #~ msgstr "Python-Fu filutval" #~ msgid "Python-Fu Folder Selection" #~ msgstr "Python-Fu mappeutval" #, python-format #~ msgid "Invalid input for '%s'" #~ msgstr "Ugyldig inndata for «%s»" #~ msgid "Python-Fu Color Selection" #~ msgstr "Python-Fu fargeutval" #~ msgid "Source code" #~ msgstr "Kjeldekode" #~ msgid "Text file" #~ msgstr "Tekstfil" #~ msgid "Entry box" #~ msgstr "Innskrivingsboks" #~ msgid "File Name" #~ msgstr "Filnamn" #~ msgid "_Image" #~ msgstr "_Bilete" #~ msgid "_Drawable" #~ msgstr "Teikneobjekt" #~ msgid "Off_set" #~ msgstr "_Forskyv" #~ msgid "Slice" #~ msgstr "Del opp" #~ msgid "" #~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" #~ msgstr "Del biletet langs hjelpelinjene, lag småbilete og HTML tabell" #~ msgid "Path for HTML export" #~ msgstr "Sti for HTML-eksport" #~ msgid "Filename for export" #~ msgstr "Filnamn for eksport" #~ msgid "Image name prefix" #~ msgstr "Prefiks for filnamnet" #~ msgid "Image format" #~ msgstr "Biletformat" #~ msgid "Separate image folder" #~ msgstr "Særskild biletmappe" #~ msgid "Folder for image export" #~ msgstr "Mappe for bileteksport" #~ msgid "Space between table elements" #~ msgstr "Avstand mellom tabellelementa" #~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked" #~ msgstr "Javascript for «onmouseover» og «clicked»" #~ msgid "Skip animation for table caps" #~ msgstr "Hopp over animasjon for tabellen" #~ msgid "_Console" #~ msgstr "_Konsollen" #~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" #~ msgstr "Legg slagskugge og eventuelt fasettkant til laget" #~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..." #~ msgstr "_Slagskugge og fasettkant …" #~ msgid "_Shadow blur" #~ msgstr "_Sløring av skuggen" #~ msgid "_Bevel" #~ msgstr "_Fasettkant" #~ msgid "_Drop shadow" #~ msgstr "_Slagskugge" #~ msgid "Drop shadow _X displacement" #~ msgstr "_X-lengd for slagskuggen" #~ msgid "Drop shadow _Y displacement" #~ msgstr "_Y-lengd for slagskuggen" #~ msgid "Color _model" #~ msgstr "Farge_modell" #~ msgid "RGB" #~ msgstr "RGB" #~ msgid "HSV" #~ msgstr "HSV" #~ msgid "Red or Hue" #~ msgstr "Raud eller kulør" #~ msgid "Blue or Value" #~ msgstr "Blå eller verdi" #~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence" #~ msgstr "Lag ein ny pensel med teikna frå ein tekstsekvens" #~ msgid "New Brush from _Text..." #~ msgstr "Ny pensel frå _tekst …" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Skrifttypar" #~ msgid "Pixel Size" #~ msgstr "Pikselstorleik" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Tekst"