# Romanian GIMP translation # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Robert Claudiu Gheorghe , 2001. # Cristian Secară , 2008-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-python\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-10 17:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-10 21:39+0300\n" "Last-Translator: Cristian Secară \n" "Language-Team: Gnome Romanian Team \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Poedit 3.6\n" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:78 msgid "Save as colored HTML text..." msgstr "Salvează ca text HTML colorat..." #: plug-ins/python/colorxhtml.py:137 msgid "Saving as colored XHTML" msgstr "Salvare ca XHTML colorat" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:211 msgid "Save as colored HTML text" msgstr "Salvează ca text HTML colorat" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:214 msgid "Colored HTML text" msgstr "Text HTML colorat" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:222 msgid "Rea_d characters from file" msgstr "Citește caractere _din fișier" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:223 msgid "Read characters from file, if true, or use text entry" msgstr "" "Citește caracterele din fișier, dacă este adevărat, sau folosește " "introducerea de text" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:225 msgid "Charac_ters" msgstr "Carac_tere" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:226 msgid "Characters that will be used as colored pixels." msgstr "Caracterele care vor fi utilizate drept pixeli colorați." #: plug-ins/python/colorxhtml.py:228 msgid "Fo_nt size in pixels" msgstr "Dimensiune de fo_nt în pixeli" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:229 msgid "Font size in pixels" msgstr "Dimensiunea fontului în pixeli" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:231 msgid "_Write a separate CSS file" msgstr "_Scrie un fișier CSS separat" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:232 msgid "Write a separate CSS file" msgstr "Scrie un fișier CSS separat" #. GUI only, used to create a widget to open a file if source-file is enabled #: plug-ins/python/colorxhtml.py:235 msgid "Choose File" msgstr "Alegeți fișierul" #: plug-ins/python/file-openraster.py:504 #: plug-ins/python/file-openraster.py:505 msgid "export an OpenRaster (.ora) file" msgstr "exportă un fișier OpenRaster (.ora)" #: plug-ins/python/file-openraster.py:507 #: plug-ins/python/file-openraster.py:513 msgid "OpenRaster" msgstr "OpenRaster" #: plug-ins/python/file-openraster.py:514 #: plug-ins/python/file-openraster.py:515 msgid "load an OpenRaster (.ora) file" msgstr "încarcă un fișier OpenRaster (.ora)" #: plug-ins/python/file-openraster.py:524 #: plug-ins/python/file-openraster.py:525 msgid "loads a thumbnail from an OpenRaster (.ora) file" msgstr "încarcă o miniatură de la un fișier OpenRaster (.ora)" #: plug-ins/python/foggify.py:119 msgid "Add a layer of fog" msgstr "Adaugă un strat de ceață" #: plug-ins/python/foggify.py:120 msgid "Adds a layer of fog to the image." msgstr "Adaugă un strat de ceață la imagine." #: plug-ins/python/foggify.py:122 msgid "_Fog..." msgstr "_Ceață..." #: plug-ins/python/foggify.py:128 msgid "Layer _name" msgstr "_Numele stratului" #: plug-ins/python/foggify.py:128 msgid "Layer name" msgstr "Numele stratului" #: plug-ins/python/foggify.py:129 msgid "Clouds" msgstr "Nori" #: plug-ins/python/foggify.py:130 msgid "_Fog color" msgstr "_Culoarea ceții" #: plug-ins/python/foggify.py:130 msgid "Fog color" msgstr "Culoarea ceții" #: plug-ins/python/foggify.py:132 msgid "_Turbulence" msgstr "_Turbulență" #: plug-ins/python/foggify.py:132 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulență" #: plug-ins/python/foggify.py:134 msgid "O_pacity" msgstr "O_pacitate" #: plug-ins/python/foggify.py:134 msgid "Opacity" msgstr "Opacitate" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:131 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:132 msgid "Creates a new palette from a given gradient" msgstr "Creează o nouă paletă dintr-un degrade dat" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:134 msgid "Save Gradient as CSS..." msgstr "Salvează degradeul ca CSS..." #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:140 #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:176 #: plug-ins/python/palette-offset.py:55 plug-ins/python/palette-sort.py:354 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:323 msgid "Run mode" msgstr "Mod de rulare" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:141 #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:177 #: plug-ins/python/palette-offset.py:56 plug-ins/python/palette-sort.py:355 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:146 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:324 msgid "The run mode" msgstr "Módul de rulare" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144 msgid "_Gradient to use" msgstr "De_gradeul de utilizat" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:148 msgid "_File" msgstr "_Fișier" #: plug-ins/python/histogram-export.py:153 msgid "File is either a directory or file name is empty." msgstr "Fișierul este fie un director, fie numele fișierului este gol." #: plug-ins/python/histogram-export.py:156 msgid "Directory not found." msgstr "Directorul nu a fost găsit." #: plug-ins/python/histogram-export.py:170 msgid "Histogram Export..." msgstr "Export de histogramă..." #: plug-ins/python/histogram-export.py:213 msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" msgstr "Exportă histograma imaginii într-un fișier text (CSV)" #: plug-ins/python/histogram-export.py:216 msgid "_Export histogram..." msgstr "_Export de histogramă..." #. TODO: GFile props still don't have labels + only load existing files #. (here we likely want to create a new file). #: plug-ins/python/histogram-export.py:224 msgid "Histogram File" msgstr "Fișier histogramă" #: plug-ins/python/histogram-export.py:225 msgid "Histogram export file" msgstr "Fișier de exportare a histogramei" #: plug-ins/python/histogram-export.py:227 msgid "_Bucket Size" msgstr "Dimensiunea _găleții" #: plug-ins/python/histogram-export.py:227 msgid "Bucket Size" msgstr "Dimensiunea găleții" #: plug-ins/python/histogram-export.py:229 msgid "Sample _Average" msgstr "Medi_a eșantionului" #: plug-ins/python/histogram-export.py:229 msgid "Sample Average" msgstr "Media eșantionului" #: plug-ins/python/histogram-export.py:232 msgid "Pixel Count" msgstr "Număr de pixeli" #: plug-ins/python/histogram-export.py:233 msgid "Normalized" msgstr "Normalizat" #: plug-ins/python/histogram-export.py:234 msgid "Percent" msgstr "Procent" #: plug-ins/python/histogram-export.py:235 msgid "Output _format" msgstr "_Format de ieșire" #: plug-ins/python/histogram-export.py:235 msgid "Output format" msgstr "Format de ieșire" #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:55 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:60 msgid "_Export" msgstr "_Exportă" #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:167 #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:168 msgid "Export palette as Krita .kpl" msgstr "Exportă paleta ca Krita .kpl" #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:170 msgid "_Krita palette..." msgstr "Paletă _Krita..." #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:180 msgid "_Palette to export" msgstr "_Paletă de exportat" #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:184 msgid "_File (.kpl)" msgstr "_Fișier (.kpl)" #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:187 msgid "Commen_t" msgstr "Comen_tariu" #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:188 msgid "Optional comment" msgstr "Comentariu opțional" #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:191 msgid "Re_ad only" msgstr "Do_ar în citire" #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:192 msgid "The palette will be locked on import" msgstr "Paleta va fi blocată la import" #: plug-ins/python/palette-offset.py:48 msgid "_Offset Palette..." msgstr "_Decalează paleta..." #: plug-ins/python/palette-offset.py:49 msgid "Offset the colors in a palette" msgstr "Decalează culorile într-o paletă" #: plug-ins/python/palette-offset.py:59 plug-ins/python/palette-sort.py:358 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:149 msgid "_Palette" msgstr "_Paletă" #: plug-ins/python/palette-offset.py:60 plug-ins/python/palette-sort.py:359 #: plug-ins/python/palette-sort.py:400 plug-ins/python/palette-sort.py:401 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:150 msgid "Palette" msgstr "Paletă" #: plug-ins/python/palette-offset.py:63 msgid "O_ffset" msgstr "_Decalaj" #: plug-ins/python/palette-offset.py:63 msgid "Offset" msgstr "Decalaj" #: plug-ins/python/palette-offset.py:65 msgid "The edited palette" msgstr "Paleta editată" #: plug-ins/python/palette-offset.py:66 msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette" msgstr "" "Paleta nou creată atunci când este doar pentru citire, altfel paleta de " "intrare" #. TODO: Re-incorporate LAB and LCHab options with GeglColor #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:465 msgid "Red" msgstr "Roșu" #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:466 msgid "Green" msgstr "Verde" #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:467 msgid "Blue" msgstr "Albastru" #: plug-ins/python/palette-sort.py:46 plug-ins/python/palette-sort.py:468 msgid "Luma (Y)" msgstr "Luminanță (Y)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:469 msgid "Hue" msgstr "Nuanță" #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:470 msgid "Saturation" msgstr "Saturație" #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:471 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:472 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "Saturație (HSL)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:473 msgid "Lightness (HSL)" msgstr "Luminozitate (HSL)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:49 plug-ins/python/palette-sort.py:474 msgid "Index" msgstr "Index" #: plug-ins/python/palette-sort.py:50 plug-ins/python/palette-sort.py:475 msgid "Random" msgstr "Aleator" #: plug-ins/python/palette-sort.py:94 msgid "" "\n" " Format is 'start:nrows,length' . All items are optional.\n" "\n" " The empty string selects all items, as does ':'\n" " ':4,' makes a 4-row selection out of all colors (length auto-" "determined)\n" " ':4' also.\n" " ':1,4' selects the first 4 colors\n" " ':,4' selects rows of 4 colors (nrows auto-determined)\n" " ':3,4' selects 3 rows of 4 colors\n" " '4:' selects a single row of all colors after 4, inclusive.\n" " '3:,4' selects rows of 4 colors, starting at 3 (nrows auto-determined)\n" " '2:3,4' selects 3 rows of 4 colors (12 colors total), beginning at index " "2.\n" " '4' is illegal (ambiguous)\n" msgstr "" "\n" "Formatul este 'start:nrows,length'. Toate elementele sunt opționale.\n" "\n" "Șirul gol selectează toate elementele, la fel ca și ':'\n" "':4,' face o selecție de 4 rânduri din toate culorile (lungimea este " "determinată automat)\n" "':4' de asemenea.\n" "':1,4' selectează primele 4 culori\n" "':,4' selectează rânduri de 4 culori (nrows este determinat automat)\n" "':3,4' selectează 3 rânduri de 4 culori\n" "'4:' selectează un singur rând din toate culorile după 4, inclusiv.\n" "'3:,4' selectează rânduri de 4 culori, începând de la 3 (nrows este " "determinat automat)\n" "'2:3,4' selectează 3 rânduri de 4 culori (12 culori în total), începând de " "la indexul 2.\n" "'4' este nelegal (ambiguu)\n" #: plug-ins/python/palette-sort.py:343 msgid "_Sort Palette..." msgstr "_Sortează paleta..." #: plug-ins/python/palette-sort.py:345 msgid "Sort the colors in a palette" msgstr "Sortează culorile într-o paletă" #: plug-ins/python/palette-sort.py:364 msgid "All" msgstr "Tot" #: plug-ins/python/palette-sort.py:365 msgid "Slice / Array" msgstr "Felie / Matrice" #: plug-ins/python/palette-sort.py:366 msgid "Autoslice (fg->bg)" msgstr "Feliere automată (prim-plan->fundal)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:367 msgid "Partitioned" msgstr "Partiționat" #: plug-ins/python/palette-sort.py:368 msgid "Select_ions" msgstr "Selecț_ii" #: plug-ins/python/palette-sort.py:368 msgid "Selections" msgstr "Selecții" #. TODO: It would be much simpler to replace the slice expression with three #. separate parameters: start-index, number-of-rows, row_length #: plug-ins/python/palette-sort.py:372 msgid "Slice _expression" msgstr "_Expresia feliei" #: plug-ins/python/palette-sort.py:377 msgid "Channel _to sort" msgstr "Canalul de sor_tat" #: plug-ins/python/palette-sort.py:377 msgid "Channel to sort" msgstr "Canalul de sortat" #: plug-ins/python/palette-sort.py:379 msgid "_Ascending" msgstr "_Ascendent" #: plug-ins/python/palette-sort.py:379 plug-ins/python/palette-sort.py:386 msgid "Ascending" msgstr "Crescător" #: plug-ins/python/palette-sort.py:383 msgid "Secondary C_hannel to sort" msgstr "_Canalul secundar de sortat" #: plug-ins/python/palette-sort.py:384 msgid "Secondary Channel to sort" msgstr "Canalul secundar de sortat" #: plug-ins/python/palette-sort.py:386 msgid "Ascen_ding" msgstr "_Crescător" #: plug-ins/python/palette-sort.py:388 msgid "_Quantization" msgstr "_Cuantificare" #: plug-ins/python/palette-sort.py:389 msgid "Quantization" msgstr "Cuantizare" #: plug-ins/python/palette-sort.py:393 msgid "Partitionin_g channel" msgstr "_Canal de partiționare" #: plug-ins/python/palette-sort.py:394 msgid "Partitioning channel" msgstr "Canal de partiționare" #: plug-ins/python/palette-sort.py:396 msgid "Partition q_uantization" msgstr "C_uantificare de partiționare" #: plug-ins/python/palette-sort.py:397 msgid "Partition quantization" msgstr "Cuantizare partiții" #: plug-ins/python/palette-sort.py:476 msgid "Lightness (LAB)" msgstr "Luminozitate (LAB)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:477 msgid "A-color" msgstr "Culoare A" #: plug-ins/python/palette-sort.py:478 msgid "B-color" msgstr "Culoare B" #: plug-ins/python/palette-sort.py:479 msgid "Chroma (LCHab)" msgstr "Crominanță (LCHab)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:480 msgid "Hue (LCHab)" msgstr "Nuanță (LCHab)" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129 msgid "Palette to _Gradient" msgstr "Paletă la de_grade" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:130 msgid "Create a gradient using colors from the palette" msgstr "Creează un degrade folosind culorile din paletă" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:131 msgid "Create a new gradient using colors from the palette." msgstr "Creează un nou degrade folosind culori din paletă." #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:134 msgid "Palette to _Repeating Gradient" msgstr "Paletă la degrade _repetitiv" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:135 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" msgstr "Creează un degrade repetitiv folosind culorile din paletă" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:136 msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette." msgstr "Creează un nou degrade repetitiv folosind culori din paletă." #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:153 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:154 msgid "The newly created gradient" msgstr "Degradeul nou creat" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79 msgid "Python Console" msgstr "Consolă Python" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:279 msgid "_Save" msgstr "_Salvează" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82 msgid "Cl_ear" msgstr "Gol_ește" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83 msgid "_Browse..." msgstr "_Răsfoiește..." #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:227 msgid "_Close" msgstr "În_chide" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:224 msgid "Python Procedure Browser" msgstr "Navigator de procedură Python" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:226 msgid "_Apply" msgstr "_Aplică" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:252 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:267 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut scrie în „%s”: %s" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:276 msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "Salvează ieșirea consolei Python-Fu" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:278 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1750 msgid "_Cancel" msgstr "_Anulează" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:316 msgid "Python _Console" msgstr "_Consolă Python" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:317 msgid "Interactive GIMP Python interpreter" msgstr "Interpretor interactiv GIMP Python" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:318 msgid "Type in commands and see results" msgstr "Introduceți comenzile și vedeți rezultatele" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:51 msgid "Spyro Layer" msgstr "Strat spyro" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:52 msgid "Spyro Path" msgstr "Traseu spyro" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:62 msgid "As New Layer" msgstr "Ca strat nou" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:63 msgid "Redraw on last active layer" msgstr "Redesenează pe ultimul strat activ" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:64 msgid "As Path" msgstr "Ca traseu" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 plug-ins/python/spyro-plus.py:2270 msgid "Circle" msgstr "Cerc" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274 msgid "Polygon-Star" msgstr "Stea-poligon" #. Sine wave on a circle ring. #: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:1011 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2265 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275 msgid "Sine" msgstr "Sinusoidal" #. Semi-circles, based on a polygon #: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 plug-ins/python/spyro-plus.py:2276 msgid "Bumps" msgstr "Protuberanțe" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:279 msgid "Rack" msgstr "Raft" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:323 msgid "Frame" msgstr "Cadru" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 msgid "Selection" msgstr "Selecție" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:541 plug-ins/python/spyro-plus.py:2310 msgid "Pencil" msgstr "Creion" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:557 plug-ins/python/spyro-plus.py:2311 msgid "AirBrush" msgstr "Aerograf" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:624 plug-ins/python/spyro-plus.py:2308 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:629 plug-ins/python/spyro-plus.py:2312 msgid "Stroke" msgstr "Tușă" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:676 plug-ins/python/spyro-plus.py:2309 msgid "PaintBrush" msgstr "Pensulă de pictură" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:680 plug-ins/python/spyro-plus.py:2313 msgid "Ink" msgstr "Cerneală" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:681 plug-ins/python/spyro-plus.py:2314 msgid "MyPaintBrush" msgstr "Pensulă MyPaint" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:997 plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 msgid "Spyrograph" msgstr "Spyrograph" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1004 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264 msgid "Epitrochoid" msgstr "Epitrochoid" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1031 plug-ins/python/spyro-plus.py:2266 msgid "Lissajous" msgstr "Lissajous" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1487 plug-ins/python/spyro-plus.py:2267 msgid "Curve Type" msgstr "Tip de curbă" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1488 msgid "" "An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " "fixed gear." msgstr "" "Un model epitrochoid este atunci când roata dințată mobilă este pe partea " "exterioară a roții dințate fixe." #. TODO: Add Clone option once it's fixed #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1493 plug-ins/python/spyro-plus.py:2316 msgid "Tool" msgstr "Instrument" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1494 msgid "" "The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." msgstr "" "Instrumentul cu care să fie desenat modelul. Instrumentul de previzualizare " "desenează doar o schiță rapidă." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1499 msgid "Long Gradient" msgstr "Degrade lung" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1501 msgid "" "When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " "use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " "gradient and repeat mode from the gradient tool settings." msgstr "" "Când opțiunea nu este bifată, se vor folosi configurările curente ale " "instrumentului. Când opțiunea este bifată, se va folosi un degrade lung " "pentru a se potrivi cu lungimea modelului, pe baza degradeului curent și a " "modului de repetare din configurările instrumentului de degrade." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1521 msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" msgstr "Specificați modelul folosind una dintre următoarele file:" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1523 msgid "" "The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " "Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " "you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " "similar." msgstr "" "Modelul este specificat doar de fila activă. 'Kit de jucării' este similar " "cu 'Roți dințate', dar folosește roțile dințate și numerele de găuri care se " "regăsesc în kiturile de jucării. Dacă urmați instrucțiunile din manualele " "kitului de jucării, rezultatele ar trebui să fie similare." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1547 msgid "" "Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " "the number of teeth." msgstr "" "Numărul de dinți ai roții dințate fixe. Dimensiunea roții dințate fixe este " "proporțională cu numărul de dinți." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1550 plug-ins/python/spyro-plus.py:1578 msgid "Fixed Gear Teeth" msgstr "Dinții roții dințate fixe" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1558 msgid "" "Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " "to the number of teeth." msgstr "" "Numărul de dinți ai roții dințate mobile. Dimensiunea roții dințate mobile " "este proporțională cu numărul de dinți." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1561 plug-ins/python/spyro-plus.py:1583 msgid "Moving Gear Teeth" msgstr "Dinții roții dințate mobile" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1566 msgid "Hole percent" msgstr "Procentul găurii" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1567 msgid "" "How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " "hole is at the gear's edge." msgstr "" "Cât de departe să fie gaura din centrul roții dințate mobile. 100% înseamnă " "că gaura este la marginea roții dințate." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1588 msgid "Hole Number" msgstr "Numărul de găuri" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1589 msgid "" "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " "center. The maximum hole number is different for each gear." msgstr "" "Gaura nr. 1 se află la marginea roții dințate. Numărul maxim de găuri este " "aproape de centru. Numărul maxim de găuri este diferit pentru fiecare roată " "dințată." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1600 msgid "Flower Petals" msgstr "Petale de floare" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1601 msgid "The number of petals in the pattern." msgstr "Numărul de petale în model." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1606 msgid "Petal Skip" msgstr "Petale omise" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1607 msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." msgstr "Numărul de petale de avansat pentru desenarea următoarei petale." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1612 msgid "Hole Radius(%)" msgstr "Raza găurii (%)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1613 msgid "" "The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " "drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " "produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." msgstr "" "Raza găurii din centrul modelului unde nu se va desena nimic. Dată ca " "procent din dimensiunea modelului. O valoare de 0 nu va produce nicio gaură. " "O valoare de 99 va produce o linie subțire pe margine." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1634 msgid "Width(%)" msgstr "Lățime(%)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1635 msgid "" "The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " "of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " "fixed gear." msgstr "" "Lățimea modelului ca procent din dimensiunea modelului. O valoare de 1 va " "desena doar un model subțire. O valoare de 100 va umple întreaga roată " "dințată fixă." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1646 msgid "Visual" msgstr "Vizual" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1652 msgid "Toy Kit" msgstr "Kit de jucării" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1658 msgid "Gears" msgstr "Roți dințate" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1671 plug-ins/python/spyro-plus.py:1715 msgid "Rotation" msgstr "Rotație" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1672 msgid "" "Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " "gear in the fixed gear." msgstr "" "Rotația modelului, în grade. Poziția de pornire a roții dințate mobile în " "roata dințată fixă." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695 plug-ins/python/spyro-plus.py:2277 msgid "Shape" msgstr "Formă" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1696 msgid "" "The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " "long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " "of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " "boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " "non-rectangular." msgstr "" "Forma roții dințate fixe care trebuie folosită în cadrul selecției curente. " "Raftul este o formă lungă rotunjită prevăzută în kiturile de jucării. Cadrul " "îmbrățișează limitele selecției dreptunghiulare și folosește gaură=100 în " "notația roții dințate pentru a atinge limita. Selecția va îmbrățișa " "granițele selecției curente - încercați ceva non-dreptunghiular." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705 msgid "Sides" msgstr "Fețe" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705 msgid "Number of sides of the shape." msgstr "Numărul de fețe ale formei." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1710 msgid "Morph" msgstr "Transformare" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1710 msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." msgstr "Transformă roata dințată fixă. Afectează doar unele dintre forme." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715 msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" msgstr "Rotația roții dințate fixe, în grade" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1730 msgid "Margin (px)" msgstr "Margine (px)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1730 msgid "Margin from edge of selection." msgstr "Marginea de la marginea selecției." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735 plug-ins/python/spyro-plus.py:2298 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2299 msgid "Make width and height equal" msgstr "Lățime și înălțime egală" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1737 msgid "" "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." msgstr "" "Când opțiunea nu este bifată, modelul va completa imaginea sau selecția " "curentă. Când opțiunea este bifată, modelul va avea aceeași lățime și " "înălțime și va fi centrat." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1751 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1752 msgid "Re_draw" msgstr "Re_desenează" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1754 msgid "" "If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " "press this to preview how the pattern looks." msgstr "" "Dacă schimbați configurările unui instrument, schimbați culoarea sau " "schimbați selecția, apăsați acest buton pentru a previzualiza modul în care " "arată modelul." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1757 msgid "_Reset" msgstr "_Restabilește" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1765 msgid "Save" msgstr "Salvează" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1766 msgid "" "Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " "path" msgstr "" "Alegeți dacă să fie salvat ca strat nou, să fie redesenat pe ultimul strat " "activ sau să fie salvat la traseu" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1780 msgid "Spyrogimp" msgstr "Spyrogimp" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1789 plug-ins/python/spyro-plus.py:2252 msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." msgstr "" "Desenați trasee spyrograph folosind configurările și selecția actuală a " "instrumentelor." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1802 msgid "Curve Pattern" msgstr "Model de curbă" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1805 msgid "Fixed Gear" msgstr "Roată dințată fixă" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1808 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" # raportare de stare #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2164 msgid "Rendering Pattern" msgstr "Randare model" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2176 msgid "Please wait : Rendering Pattern" msgstr "Așteptați: se randează modelul" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 msgid "" "Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and " "location of the pattern is based on the current selection." msgstr "" "Folosește setările curente ale instrumentului pentru a desena modele " "spyrograph. Dimensiunea și locația modelului se bazează pe selecția curentă." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2256 msgid "Spyrogimp..." msgstr "Spyrogimp..." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2271 msgid "rack" msgstr "rack" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2272 msgid "frame" msgstr "cadru" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2279 msgid "Si_des" msgstr "_Laturi" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2280 msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes." msgstr "" "Numărul de laturi ale roții dințate fixe (3 sau mai mult). Folosit doar de " "anumite forme." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2282 msgid "_Morph" msgstr "Transfor_mare" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2283 msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes." msgstr "" "Transformă forma angrenajului fix, între 0 și 1. Folosită doar de anumite " "forme." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2285 msgid "Fi_xed Gear Teeth" msgstr "Dinți de angrenaj fi_x" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 plug-ins/python/spyro-plus.py:2289 msgid "Number of teeth for fixed gear." msgstr "Numărul de dinți pentru angrenaj fix." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2288 msgid "Mo_ving Gear Teeth" msgstr "_Dinți de angrenaj în mișcare" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2291 msgid "_Hole Radius (%)" msgstr "_Raza găurii (%)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2292 msgid "" "Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is " "at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center" msgstr "" "Locația găurii în roata dințată în mișcare, în procente, unde 100 înseamnă " "că gaura este la marginea roții dințate, iar 0 înseamnă că gaura este în " "centru" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2295 msgid "Margin (_px)" msgstr "Margine (_px)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2296 msgid "Margin from selection, in pixels" msgstr "Marginea din selecție, în pixeli" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2301 plug-ins/python/spyro-plus.py:2304 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotație" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2302 msgid "Pattern rotation, in degrees" msgstr "Rotația modelului, în grade" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2305 msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees" msgstr "Rotația formei angrenajului fix, în grade" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2319 msgid "Long _Gradient" msgstr "De_grade lung" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2320 msgid "" "Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only " "applicable to some of the tools." msgstr "" "Dacă să fie aplicat un degrade lung pentru a se potrivi cu lungimea " "modelului. Se aplică numai anumitor instrumente."