# This is the Italian catalog for The GIMP. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Daniele Medri , 2000-2002 # Marco Ciampa , 2003-2025 # # Terminologia: # Lightness=chiarezza # Brightness=luminosità # Hue=tonalità # Luma=luminanza # Chroma=crominanza # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-11-27 08:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-27 08:20+0100\n" "Last-Translator: Marco Ciampa \n" "Language-Team: gimp.linux.it\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:78 msgid "Save as colored HTML text..." msgstr "Salva come testo HTML colorato..." #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:137 msgid "Saving as colored XHTML" msgstr "Salvataggio come XHTML colorato" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:211 msgid "Save as colored HTML text" msgstr "Salva come testo HTML colorato" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:214 msgid "Colored HTML text" msgstr "Testo HTML colorato" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:222 msgid "Rea_d characters from file" msgstr "Leggi caratteri _da file" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:223 msgid "Read characters from file, if true, or use text entry" msgstr "Leggi caratteri da file, se vera, o usa l'inserimento testo" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:225 msgid "Charac_ters" msgstr "Cara_tteri" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:226 msgid "Characters that will be used as colored pixels." msgstr "Caratteri che verranno usati come pixel colorati." #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:228 msgid "Fo_nt size in pixels" msgstr "Dime_nsione carattere in pixel" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:229 msgid "Font size in pixels" msgstr "Dimensione carattere in pixel" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:231 msgid "_Write a separate CSS file" msgstr "Sc_rivi un file CSS separato" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:232 msgid "Write a separate CSS file" msgstr "Scrivi un file CSS separato" #. GUI only, used to create a widget to open a file if source-file is enabled #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:235 msgid "Choose File" msgstr "Scegli il file" #: ../plug-ins/python/file-openraster.py:504 #: ../plug-ins/python/file-openraster.py:505 msgid "export an OpenRaster (.ora) file" msgstr "esporta su file OpenRaster (.ora)" #: ../plug-ins/python/file-openraster.py:507 #: ../plug-ins/python/file-openraster.py:513 msgid "OpenRaster" msgstr "OpenRaster" #: ../plug-ins/python/file-openraster.py:514 #: ../plug-ins/python/file-openraster.py:515 msgid "load an OpenRaster (.ora) file" msgstr "carica un file OpenRaster (.ora)" #: ../plug-ins/python/file-openraster.py:524 #: ../plug-ins/python/file-openraster.py:525 msgid "loads a thumbnail from an OpenRaster (.ora) file" msgstr "carica una miniatura da un file OpenRaster (.ora)" #: ../plug-ins/python/foggify.py:119 msgid "Add a layer of fog" msgstr "Aggiungi un livello di nebbia" #: ../plug-ins/python/foggify.py:120 msgid "Adds a layer of fog to the image." msgstr "Aggiungi un livello di nebbia all'immagine" #: ../plug-ins/python/foggify.py:122 msgid "_Fog..." msgstr "_Nebbia..." #: ../plug-ins/python/foggify.py:128 msgid "Layer _name" msgstr "_Nome livello" #: ../plug-ins/python/foggify.py:128 msgid "Layer name" msgstr "Nome livello" #: ../plug-ins/python/foggify.py:129 msgid "Clouds" msgstr "Nuvole" #: ../plug-ins/python/foggify.py:130 msgid "_Fog color" msgstr "Colore _nebbia" #: ../plug-ins/python/foggify.py:130 msgid "Fog color" msgstr "Colore nebbia" #: ../plug-ins/python/foggify.py:132 msgid "_Turbulence" msgstr "_Turbolenza" #: ../plug-ins/python/foggify.py:132 msgid "Turbulence" msgstr "Turbolenza" #: ../plug-ins/python/foggify.py:134 msgid "O_pacity" msgstr "O_pacità" #: ../plug-ins/python/foggify.py:134 msgid "Opacity" msgstr "Opacità" #: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:131 #: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:132 msgid "Creates a new palette from a given gradient" msgstr "Crea una nuova tavolozza da un dato gradiente" #: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:134 msgid "Save Gradient as CSS..." msgstr "Salva gradiente come CSS..." #: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:140 #: ../plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:176 #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:55 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:354 #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145 #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:323 msgid "Run mode" msgstr "Modalità esecuzione" #: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:141 #: ../plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:177 #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:56 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:355 #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:146 #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:324 msgid "The run mode" msgstr "La modalità esecuzione" #: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144 msgid "_Gradient to use" msgstr "_Gradiente da usare" #: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:148 msgid "_File" msgstr "_File" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:153 msgid "File is either a directory or file name is empty." msgstr "O il file è una cartella o il nome file è vuoto." #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:156 msgid "Directory not found." msgstr "Cartella non trovata." #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:170 msgid "Histogram Export..." msgstr "Esporta istogramma..." #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:213 msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" msgstr "Esporta l'istogramma immagine in un file di testo (CSV)" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:216 msgid "_Export Histogram..." msgstr "_Esporta istogramma..." #. TODO: GFile props still don't have labels + only load existing files #. (here we likely want to create a new file). #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:224 msgid "Histogram file" msgstr "File istogramma" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:225 msgid "Histogram export file" msgstr "File esportazione istogramma" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:227 msgid "_Bucket size" msgstr "_Dimensione secchiello" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:227 msgid "Bucket size" msgstr "Dimensione secchiello" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:229 msgid "Sample _average" msgstr "Media c_ampionamento" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:229 msgid "Sample average" msgstr "Media campionamento" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:232 msgid "Pixel count" msgstr "Conteggio pixel" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:233 msgid "Normalized" msgstr "Normalizzato" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:234 msgid "Percent" msgstr "Percentuale" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:235 msgid "Output _Format" msgstr "_Formato d'uscita" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:235 msgid "Output format" msgstr "Formato d'uscita" #: ../plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:55 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: ../plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:60 msgid "_Export" msgstr "_Esporta" #: ../plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:167 #: ../plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:168 msgid "Export palette as Krita .kpl" msgstr "Esporta tavolozza come .kpl Krita" #: ../plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:170 msgid "_Krita palette..." msgstr "Tavolozza _Krita..." #: ../plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:180 msgid "_Palette to export" msgstr "Tavolozza da _esportare" #: ../plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:184 msgid "_File (.kpl)" msgstr "_File (.kpl)" #: ../plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:187 msgid "Commen_t" msgstr "Commen_to" #: ../plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:188 msgid "Optional comment" msgstr "Commento opzionale" #: ../plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:191 msgid "Re_ad only" msgstr "Sol_a lettura" #: ../plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:192 msgid "The palette will be locked on import" msgstr "La tavolozza verrà bloccata all'importazione" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:48 msgid "_Offset Palette..." msgstr "Sp_osta tavolozza..." #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:49 msgid "Offset the colors in a palette" msgstr "Sposta i colori di una tavolozza" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:59 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:358 #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:149 msgid "_Palette" msgstr "_Tavolozza" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:60 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:359 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:400 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:401 #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:150 msgid "Palette" msgstr "Tavolozza" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:63 msgid "O_ffset" msgstr "_Spostamento" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:63 msgid "Offset" msgstr "Spostamento" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:65 msgid "The edited palette" msgstr "La tavolozza modificata" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:66 msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette" msgstr "" "La tavolozza appena creata quando è in sola lettura, altrimenti la tavolozza " "in ingresso" #. TODO: Re-incorporate LAB and LCHab options with GeglColor #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45 ../plug-ins/python/palette-sort.py:465 msgid "Red" msgstr "Rosso" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45 ../plug-ins/python/palette-sort.py:466 msgid "Green" msgstr "Verde" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45 ../plug-ins/python/palette-sort.py:467 msgid "Blue" msgstr "Blu" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:46 ../plug-ins/python/palette-sort.py:468 msgid "Luma (Y)" msgstr "Luma (Y)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:47 ../plug-ins/python/palette-sort.py:469 msgid "Hue" msgstr "Tonalità" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:47 ../plug-ins/python/palette-sort.py:470 msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:47 ../plug-ins/python/palette-sort.py:471 msgid "Value" msgstr "Valore" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:48 ../plug-ins/python/palette-sort.py:472 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "Saturazione (HSL)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:48 ../plug-ins/python/palette-sort.py:473 msgid "Lightness (HSL)" msgstr "Luminosità (HSL)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:49 ../plug-ins/python/palette-sort.py:474 msgid "Index" msgstr "Indice" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:50 ../plug-ins/python/palette-sort.py:475 msgid "Random" msgstr "Casuale" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:94 msgid "" "\n" " Format is 'start:nrows,length' . All items are optional.\n" "\n" " The empty string selects all items, as does ':'\n" " ':4,' makes a 4-row selection out of all colors (length auto-" "determined)\n" " ':4' also.\n" " ':1,4' selects the first 4 colors\n" " ':,4' selects rows of 4 colors (nrows auto-determined)\n" " ':3,4' selects 3 rows of 4 colors\n" " '4:' selects a single row of all colors after 4, inclusive.\n" " '3:,4' selects rows of 4 colors, starting at 3 (nrows auto-determined)\n" " '2:3,4' selects 3 rows of 4 colors (12 colors total), beginning at index " "2.\n" " '4' is illegal (ambiguous)\n" msgstr "" "\n" " Il formato è 'inizio:nrighe,lunghezza'. Tutti gli elementi sono " "facoltativi.\n" "\n" " La stringa vuota seleziona tutti gli elementi, così come ':'\n" " ':4,' esegue una selezione di 4 righe di tutti i colori (lunghezza " "determinata automaticamente)\n" " ':4' anche.\n" " ':1,4' seleziona i primi 4 colori\n" " ':,4' seleziona righe di 4 colori (nrighe determinata automaticamente)\n" " ':3,4' seleziona 3 righe di 4 colori\n" " '4:' seleziona una singola riga di tutti i colori dopo 4, inclusi.\n" " '3:,4' seleziona righe di 4 colori, a partire da 3 (nrighe determinata " "automaticamente)\n" " '2:3,4' seleziona 3 righe di 4 colori (12 colori in totale), a partire " "dall'indice 2.\n" " '4' è illegale (ambiguo)\n" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:343 msgid "_Sort Palette..." msgstr "Ordina tavolo_zza..." #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:345 msgid "Sort the colors in a palette" msgstr "Ordina i colori in una tavolozza" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:364 msgid "All" msgstr "Tutto" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:365 msgid "Slice / Array" msgstr "Fetta / Schiera" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:366 msgid "Autoslice (fg->bg)" msgstr "Autoaffetta (pp->sf)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:367 msgid "Partitioned" msgstr "Partizionata" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:368 msgid "Select_ions" msgstr "Selez_ioni" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:368 msgid "Selections" msgstr "Selezioni" #. TODO: It would be much simpler to replace the slice expression with three #. separate parameters: start-index, number-of-rows, row_length #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:372 msgid "Slice _expression" msgstr "_Espressione fetta" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:377 msgid "Channel _to sort" msgstr "Canale da _ordinare" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:377 msgid "Channel to sort" msgstr "Canale da ordinare" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:379 msgid "_Ascending" msgstr "_Ascendente" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:379 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:386 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:383 msgid "Secondary C_hannel to sort" msgstr "Canale _secondario da ordinare" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:384 msgid "Secondary Channel to sort" msgstr "Canale secondario da ordinare" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:386 msgid "Ascen_ding" msgstr "Ascen_dente" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:388 msgid "_Quantization" msgstr "_Quantizzazione" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:389 msgid "Quantization" msgstr "Quantizzazione" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:393 msgid "Partitionin_g channel" msgstr "Canale partizionam_ento" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:394 msgid "Partitioning channel" msgstr "Canale partizionamento" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:396 msgid "Partition q_uantization" msgstr "Q_uantizzazione partizione" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:397 msgid "Partition quantization" msgstr "Quantizzazione partizione" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:476 msgid "Lightness (LAB)" msgstr "Luminosità (LAB)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:477 msgid "A-color" msgstr "Colore-A" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:478 msgid "B-color" msgstr "Colore-B" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:479 msgid "Chroma (LCHab)" msgstr "Croma (LCHab)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:480 msgid "Hue (LCHab)" msgstr "Tonalità (LCHab)" #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129 msgid "Palette to _Gradient" msgstr "Tavolozza a _gradiente" #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:130 msgid "Create a gradient using colors from the palette" msgstr "Crea un gradiente usando i colori della tavolozza" #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:131 msgid "Create a new gradient using colors from the palette." msgstr "Crea un nuovo gradiente usando i colori della tavolozza." #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:134 msgid "Palette to _Repeating Gradient" msgstr "Tavolozza a gradiente _ripetitivo" #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:135 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" msgstr "Crea un gradiente ripetitivo usando i colori della tavolozza" #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:136 msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette." msgstr "Crea un gradiente ripetitivo usando i colori della tavolozza." #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:153 #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:154 msgid "The newly created gradient" msgstr "Il gradiente appena creato" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:79 msgid "Python Console" msgstr "Console Python" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:81 #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:279 msgid "_Save" msgstr "_Salva" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:82 msgid "Cl_ear" msgstr "Canc_ella" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:83 msgid "_Browse..." msgstr "_Scorri..." #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:84 #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:227 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:224 msgid "Python Procedure Browser" msgstr "Navigatore di procedure Python" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:226 msgid "_Apply" msgstr "_Applica" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:252 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Impossibile aprire \"%s\" alla scrittura: %s" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:267 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "Impossibile scrivere su \"%s\": %s" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:276 msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "Salva il risultato della console Python-Fu" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:278 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1750 msgid "_Cancel" msgstr "_Annulla" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:316 msgid "Python _Console" msgstr "_Console Python" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:317 msgid "Interactive GIMP Python interpreter" msgstr "Interprete interattivo Python di GIMP" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:318 msgid "Type in commands and see results" msgstr "Batti i comandi e osserva i risultati" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:51 msgid "Spyro Layer" msgstr "Livello Spiro" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:52 msgid "Spyro Path" msgstr "Percorso spirografo" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:62 msgid "As New Layer" msgstr "Come nuovo livello" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:63 msgid "Redraw on last active layer" msgstr "Ridisegna sull'ultimo livello attivo" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:64 msgid "As Path" msgstr "Come percorso" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:112 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2270 msgid "Circle" msgstr "Cerchio" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:148 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2274 msgid "Polygon-Star" msgstr "Poligono-stella" #. Sine wave on a circle ring. #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:164 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1011 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2265 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2275 msgid "Sine" msgstr "Seno" #. Semi-circles, based on a polygon #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:174 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2276 msgid "Bumps" msgstr "Gobbe" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:279 msgid "Rack" msgstr "Barra" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:323 msgid "Frame" msgstr "Quadro" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:436 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 msgid "Selection" msgstr "Selezione" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:541 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2310 msgid "Pencil" msgstr "Matita" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:557 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2311 msgid "AirBrush" msgstr "Aerografo" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:624 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2308 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:629 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2312 msgid "Stroke" msgstr "Tratto" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:676 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2309 msgid "PaintBrush" msgstr "Pennello" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:680 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2313 msgid "Ink" msgstr "Inchiostro" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:681 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2314 msgid "MyPaintBrush" msgstr "Pennello MyPaint" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:997 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 msgid "Spyrograph" msgstr "Spirografo" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1004 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2264 msgid "Epitrochoid" msgstr "Epitrocoide" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1031 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2266 msgid "Lissajous" msgstr "Lissajous" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1487 msgid "Curve type" msgstr "Tipo curva" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1488 msgid "" "An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " "fixed gear." msgstr "" "Un motivo epitrocoidale si ottiene quando la rotella mobile è sull'esterno " "della rotella fissa." #. TODO: Add Clone option once it's fixed #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1493 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2316 msgid "Tool" msgstr "Strumento" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1494 msgid "" "The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." msgstr "" "Lo strumento con il quale disegnare il motivo. Lo strumento anteprima " "semplicemente disegna più velocemente." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1499 msgid "Long Gradient" msgstr "Gradiente lungo" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1501 msgid "" "When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " "use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " "gradient and repeat mode from the gradient tool settings." msgstr "" "Se non selezionata, verranno usate le impostazioni dello strumento corrente. " "Se selezionata, userà un lungo gradiente corrispondente alla lunghezza del " "motivo, basandosi sul gradiente corrente e sulla modalità di ripetizione " "dalle impostazioni dello strumento gradiente." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1521 msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" msgstr "Specifica il motivo usando una delle seguenti schede:" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1523 msgid "" "The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " "Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " "you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " "similar." msgstr "" "Il motivo è specificato solo dalla scheda attiva. Kit giocattolo è simile a " "Rotelle, ma usa le rotelle e i numeri di fori che si trovano tipicamente nei " "kit dei giocattoli. Se si seguono le istruzioni allegate ai giocattoli " "reali, i risultati dovrebbero essere simili." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1547 msgid "" "Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " "the number of teeth." msgstr "" "Numero di denti della rotella fissa. La dimensione della rotella fissa è " "proporzionale al numero di denti." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1550 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1578 msgid "Fixed gear teeth" msgstr "Denti rotella fissa" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1558 msgid "" "Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " "to the number of teeth." msgstr "" "Numero di denti della rotella mobile. La dimensione della rotella mobile è " "proporzionale al numero di denti." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1561 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1583 msgid "Moving gear teeth" msgstr "Denti rotella mobile" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1566 msgid "Hole percent" msgstr "Percentuale foro" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1567 msgid "" "How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " "hole is at the gear's edge." msgstr "" "Quanto distante è il foro dal centro della rotella mobile. 100% significa " "che il foro è sul bordo della rotella." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1588 msgid "Hole number" msgstr "Numero foro" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1589 msgid "" "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " "center. The maximum hole number is different for each gear." msgstr "" "Il foro n.1 è sul bordo della rotella. Il numero foro massimo è vicino al " "centro. Il numero foro massimo è diverso per ogni rotella." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1600 msgid "Flower petals" msgstr "Petali di fiore" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1601 msgid "The number of petals in the pattern." msgstr "Il numero di petali nel motivo." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1606 msgid "Petal skip" msgstr "Salto petalo" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1607 msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." msgstr "Il numero di petali per avanzare al disegno del prossimo petalo." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1612 msgid "Hole radius(%)" msgstr "Raggio foro(%)" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1613 msgid "" "The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " "drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " "produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." msgstr "" "Il raggio del foro al centro del motivo dove non viene disegnato niente. " "Dato come percentuale della dimensione del motivo. Un valore di 0 non " "produrrà nessun foro. Un valore di 99 produrrà solo una linea sottile sul " "bordo." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1634 msgid "Width(%)" msgstr "Larghezza(%)" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1635 msgid "" "The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " "of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " "fixed gear." msgstr "" "La larghezza del motivo come percentuale della dimensione del motivo. Un " "valore di 1 disegnerà solo un motivo sottile. Un valore di 100 riempirà " "interamente la rotella fissa." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1646 msgid "Visual" msgstr "Visuale" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1652 msgid "Toy Kit" msgstr "Kit giocattolo" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1658 msgid "Gears" msgstr "Rotelle" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1671 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1715 msgid "Rotation" msgstr "Rotazione" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1672 msgid "" "Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " "gear in the fixed gear." msgstr "" "La rotazione del motivo, in gradi. La posizione iniziale della rotella " "mobile in quella fissa." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1695 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2277 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1696 msgid "" "The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " "long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " "of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " "boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " "non-rectangular." msgstr "" "La forma della rotella fissa da usare dentro la selezione corrente. Barra è " "una lunga stecca arrotondata fornita normalmente nei kit dei giocattoli. " "Quadro abbraccia i bordi della selezione rettangolare, usare foro=100 nella " "notazione rotella per toccare i bordi. Selezione abbraccerà i bordi della " "selezione corrente - provare qualcosa di non rettangolare." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1705 msgid "Sides" msgstr "Lati" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1705 msgid "Number of sides of the shape." msgstr "Numero di lati della forma." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1710 msgid "Morph" msgstr "Metamorfosi" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1710 msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." msgstr "" "Metamorfosi della forma della rotella fissa. Riguarda solo alcune delle " "forme." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1715 msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" msgstr "Rotazione della rotella fissa, in gradi." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1730 msgid "Margin (px)" msgstr "Margine (px)" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1730 msgid "Margin from edge of selection." msgstr "Margine dal bordo della selezione." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1735 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2298 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2299 msgid "Make width and height equal" msgstr "Rendi larghezza e altezza uguali" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1737 msgid "" "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." msgstr "" "Se non selezionata, il motivo riempirà l'immagine o la selezione corrente. " "Se selezionata, il motivo avrà larghezza e altezza uguali e sarà centrato." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1751 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1752 msgid "Re_draw" msgstr "Ri_disegna" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1754 msgid "" "If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " "press this to preview how the pattern looks." msgstr "" "Se si cambiano le impostazioni di uno strumento, si cambia colore o la " "selezione, premere questo pulsante per avere un'anteprima di come apparirà " "il motivo." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1757 msgid "_Reset" msgstr "_Reimposta" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1765 msgid "Save" msgstr "Salva" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1766 msgid "" "Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " "path" msgstr "" "Scegliere se salvare come un nuovo livello, ridisegnare sull'ultimo livello " "attivo o salvare su un percorso" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1780 msgid "Spyrogimp" msgstr "Spirogimp" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1789 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2252 msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." msgstr "" "Disegna spirogrammi usando le impostazioni dello strumento e la selezione " "correnti." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1802 msgid "Curve Pattern" msgstr "Motivo curva" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1805 msgid "Fixed Gear" msgstr "Rotella fissa" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1808 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2164 msgid "Rendering Pattern" msgstr "Rendering motivo" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2176 msgid "Please wait : Rendering Pattern" msgstr "Attendere: rendering motivo" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 msgid "" "Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and " "location of the pattern is based on the current selection." msgstr "" "Usa le impostazioni dello strumento correnti per disegnare motivi " "spirografici. La dimensione e la posizione del motivo dipendono dalla " "selezione corrente." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2256 msgid "Spyrogimp..." msgstr "Spirogimp..." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2267 msgid "Curve Type" msgstr "Tipo curva" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2271 msgid "rack" msgstr "rack" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2272 msgid "frame" msgstr "quadro" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2279 msgid "Si_des" msgstr "_Lati" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2280 msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes." msgstr "" "Numero di lati della rotella fissa (3 o maggiore). Usato solo da alcune " "forme." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2282 msgid "_Morph" msgstr "_Metamorfosi" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2283 msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes." msgstr "" "Trasformazione della forma della rotella fissa. Usata solo da alcune forme." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2285 msgid "Fi_xed gear teeth" msgstr "Denti rotella fi_ssa" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2289 msgid "Number of teeth for fixed gear." msgstr "Numero denti della rotella fissa." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2288 msgid "Mo_ving gear teeth" msgstr "Denti rotella _mobile" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2291 msgid "_Hole radius (%)" msgstr "Raggio _foro(%)" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2292 msgid "" "Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is " "at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center" msgstr "" "Posizione del foro nella rotella mobile in percentuale, dove 100 significa " "che il foro si trova sul bordo della rotella e 0 significa che il foro è al " "centro" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2295 msgid "Margin (_px)" msgstr "Margine (_px)" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2296 msgid "Margin from selection, in pixels" msgstr "Margine dalla selezione, in pixel" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2301 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2304 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotazione" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2302 msgid "Pattern rotation, in degrees" msgstr "Rotazione motivo, in gradi" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2305 msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees" msgstr "Rotazione forma della rotella fissa, in gradi." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2319 msgid "Long _Gradient" msgstr "_Gradiente lungo" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2320 msgid "" "Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only " "applicable to some of the tools." msgstr "" "Se applicare un gradiente lungo per adattarlo alla lunghezza del motivo. " "Applicabile solo ad alcuni strumenti."