# Catalan translation of gimp-tips. # Copyright © Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gimp package. # Xavier Beà , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-23 13:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-17 01:22+0100\n" "Last-Translator: Xavier Beà \n" "Language-Team: Softcatala \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "Welcome to the GIMP!" msgstr "Benvingut al GIMP!" #: tips/gimp-tips.xml.in.h:2 msgid "" "Alt-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles " "viewing the mask directly." msgstr "" "Premeu Alt-clic en la previsualització de la màscara de capa en el " "diàleg de capes, per commutar la visualització de la màscara directament ." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:3 msgid "" "Ctrl-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles " "the effect of the layer mask." msgstr "" "Premeu Ctrl-clic en la previsualització de la màscara de capa en el " "diàleg de capes, per commutar l'efecte de la màscara de capa." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:4 msgid "" "Ctrl-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "color instead of the foreground color." msgstr "" "Premeu Ctrl-clic amb l'eina omple cubell per utilitzar el color de " "fons en comptes del color de primer pla." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:5 msgid "" "Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "degree angles." msgstr "" "Premeu Ctrl-i arrossegueu amb l'eina gira per forçar l'angle de gir " "en 15 graus." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:6 msgid "" "Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "but that one. Shift-click again to show all layers." msgstr "" "Premeu majúscules-clic en l'icona ull del diàleg de capes per " "amagar totes les capes menys una. Premeu majúscules-clic de nou per " "mostrar-les totes." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:7 msgid "" "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " "layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" " "or the \"Anchor Layer\" button in the Layers dialog, or use the menus to do " "the same." msgstr "" "Una selecció flotant ha de ser ancorada en una nova capa o a l'última capa " "activa abans de fer altres operacions en la imatge. Cliqueu als botons " "\"Nova capa\" o \"Ancora la capa\" en el diàleg capes, o utilitzeu els menús " "per fer el mateix." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:8 msgid "" "After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, " "you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a " "menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard " "Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP." msgstr "" "Després d'activar \"Dreceres de teclat dinàmiques\" en el diàleg " "preferències podeu reassignar tecles de dreceres. Fareu això si , dins dels " "menú, seleccioneu un element, i premeu la combinació de tecles desitjada. Si " "\"Desa dreceres de teclat\" està activat, la tecla escollida es desarà quan " "sortiu del GIMP." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:9 msgid "" "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "off the image with the Move tool." msgstr "" "Cliqueu i arrossegueu en un regle per col·locar una guia en una imatge. " "Totes les seleccions arrossegades es fixaran a les guies. Podeu treure les " "guies arrossegant-les fora de la imatge amb l'eina mou." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:10 msgid "" "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool (Layer-" ">Colors->Levels). If there are any color casts, you can correct them " "with the Curves tool (Layer->Colors->Curves)." msgstr "" "Si algunes de les fotos escanejades no tenen prou color, podeu millorar " "fàcilment el seu to amb el botó \"Automàtic\" en l'eina nivells (Capes->" "Colors->Nivells). Si hi ha algun color buit, el podeu corregir amb l'eina " "corbes (Capes->Colors->Corbes)." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:11 msgid "" "If you stroke a path (Edit->Stroke Path), the paint tools can be used " "with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or " "even the Eraser or the Smudge tool." msgstr "" "Si traceu un camí (Edita->Traça selecció), l'eina pintura es podrà " "utilitzar amb els seus paràmetres actuals. Podeu utilitzar el mode pinzell " "en mode degradat o fins i tot la goma d'esborrar o l'eina taca." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:12 msgid "" "If your screen is too cluttered, you can press Tab multiple times " "in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs." msgstr "" "Si la vostra pantalla està massa desordenada, podeu prémer Tab " "moltes vegades en una finestra d'imatge per amagar o mostrar la caixa " "d'eines o altres diàlegs." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:13 msgid "" "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " "you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the " "plug-in to work on the whole image." msgstr "" "La majoria de connectors funcionen en la capa actual de la imatge actual. En " "alguns casos tindreu que fusionar totes les capes (Imatge->Aplana la " "imatge) si voleu que el connector funcioni en la imatge sencera." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-" ">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layer->Transparency->Add " "Alpha Channel) or flatten it (Image->Flatten Image)." msgstr "" "No tots els efectes es poden aplicar a tots els tipus d'imatges. Així " "s'indica amb un menú en relleu. Potser us caldrà canviar el mode imatge a " "RGB (Imatge->Mode->RGB), afegir una canal alfa (Capes-> " "Transparència-> Afegeix canal alfa) o aplanar-la (Imatge->Aplana " "imatge)." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:15 msgid "" "Pressing and holding the Shift key before making a selection allows " "you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." msgstr "" "Premeu i manteniu la tecla majúscules abans de fer una selecció i " "us permetrà afegir la selecció actual en comptes de reemplaçar-la. Utilitzeu " "Ctrl abans de fer una selecció per sostreure-la de l'actual." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:16 msgid "" "The GIMP can undo most changes to the image, so feel free to experiment." msgstr "" #: tips/gimp-tips.xml.in.h:17 msgid "" "The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or " ".bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image " "will be saved compressed. Of course loading compressed images works too." msgstr "" "El GIMP suporta la compressió gzip al vol. Només cal afegir .gz (o " ".bz2 si teniu el bzip2 instal·lat) al nom de fitxer i la vostra " "imatge es desarà comprimida. També es poden carregar imatges comprimides." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:18 msgid "" "The GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a " "stack of slides or filters, such that looking through them you see a " "composite of their contents." msgstr "" "El GIMP utilitza capes per permetre-us organitzar les vostres imatges. " "Penseu en elles com una pila de pletines o filtres, que us deixen fullejar " "per veure una composició del seu contingut." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:19 msgid "" "The file selection dialog box has command-line completion with Tab, " "just like the shell. Type part of a filename, hit Tab, and voila, " "it's completed." msgstr "" "La caixa de diàleg selecció de fitxer pot completar les ordres en línia amb " "Tab, tal com l'intèrpret d'ordres. Teclegeu part d'un nom de " "fitxer, premeu Tab i es completarà." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:20 msgid "" "The layer named \"Background\" is special because it lacks transparency. " "This prevents you from adding a layer mask or moving the layer up in the " "stack. You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog " "and selecting \"Add Alpha Channel\"." msgstr "" "La capa anomenada \"Fons\" és especial perquè no té transparència. Això us " "prevé d'afegir una màscara de capa o de moure la capa en la pila. Podeu " "afegir-li transparència clicant amb el botó dret sobre el diàleg capes i " "seleccionat \"Afegeix canal alfa\"." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:21 #, fuzzy msgid "" "To create a circle-shaped selection, hold Shift while doing an " "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical " "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the " "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the " "guides." msgstr "" "Per crear un cercle exacte, manteniu premuda majúscules mentre " "s'està fent una selecció d'el·lipse. Per col·locar un cercle amb precisió, " "arrossegueu les guies horitzontals i verticals tangents al cercle que " "volgueu seleccionar, situar el cursor a la intersecció de les guies, i la " "selecció resultant tot just tocarà les guies." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:22 msgid "" "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), Shift-" "click will draw a straight line from your last drawing point to your current " "cursor position. If you also press Ctrl, the line will be " "constrained to 15 degree angles." msgstr "" "Quan utilitzeu una eina de dibuix (pincell, vaporitzador o llapis), " "majúscules-clic dibuixarà una línia recta des del darrer punt " "dibuixat fins la posició actual del cursor. Si, a més, premeu Ctrl, " "forçareu la línia en angles de 15 graus." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:23 msgid "" "When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's " "native file format (use the file extension .xcf). This preserves " "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is " "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..." msgstr "" "Quan deseu una imatge per tornar-hi a treballar més tard, proveu a utilitzar " "XCF, el format de fitxer natiu del GIMP (utilitzeu la extensió de fitxer " ".xcf). Això preserva les capes i cada aspecte del vostre treball en " "progrés. Un cop acabat el projecte, ho podeu desar com a JPEG, PNG, GIF, ..." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:24 #, fuzzy msgid "" "You can adjust or move a selection by using Alt-drag. If this makes " "the window move, your window manager uses the Alt key already. Try " "pressing Shift at the same time." msgstr "" "Podeu ajustar i remplaçar una selecció utilitzant Alt-arrossega. Si " "això fa que es mogui la finestra, el vostre gestor de finestres ja utilitza " "la tecla Alt. Proveu de prémer majúscules al mateix temps." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:25 msgid "" "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging " "left and right." msgstr "" "Podeu ajustar el rang de selecció per a selecció difosa clicant i " "arrossegant a dreta i esquerra." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:26 msgid "" "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "selections." msgstr "" "Podeu crear i editar seleccions complexes utilitzant l'eina camí. El diàleg " "de camins us permet treballar en múltiples camins i convertir-los a " "seleccions." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:27 msgid "" "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "This will create a new image containing only that layer." msgstr "" "Podeu arrossegar una capa des del diàleg de capes i deixar-la dins la caixa " "d'eines. Això crearà una nova imatge amb només aquesta capa." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:28 msgid "" "You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " "fill the current image or selection with that color." msgstr "" "Podeu arrossegar i alliberar moltes coses en el GIMP. Per exemple, " "arrossegueu un color des de la caixa d'eines o des de una paleta de colors i " "deixeu-lo dins una imatge: omplireu la imatge o selecció actual amb aquest " "color." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:29 msgid "" "You can draw simple squares or circles using Edit->Stroke Selection. It " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "using the Path tool or with Filters->Render->Gfig." msgstr "" "Podeu dibuixar quadrats o cercles senzills utilitzant Edita->Traça " "selecció. Traçareu el perfil de la selecció actual. Es poden dibuixar més " "formes complexes utilitzant l'eina camí o amb Filtres->Render->Gfig." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:30 msgid "" "You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by " "pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus." msgstr "" "Podeu obtenir ajuda contextual per a la majoria de les característiques del " "GIMP en prémer la tecla F1 en qualsevol moment. Això també funciona dins els " "menús." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:31 msgid "" "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "a layer in the Layers dialog." msgstr "" "Podeu realitzar moltes operacions de capa si cliqueu amb el botó dret en " "l'etiqueta de text d'una capa en el diàleg capes." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:32 #, fuzzy msgid "" "You can press or release the Shift and Ctrl keys while you " "are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or " "to have it centered on its starting point." msgstr "" "Podeu prémer o deixar les tecles majúscules i Ctrl mentre " "feu una selecció per forçar un quadrat o cercle exacte, o tenir-la centrada " "en el seu punt mig." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:33 msgid "" "You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " "selection." msgstr "" "Podeu desar una selecció a canal (Selecciona->Desa a canal) i després " "modificar aquest canal amb qualsevol eina de pintura. Utilitzeu els botons " "en el diàleg de canals: podreu commutar la visibilitat d'aquest nou canal o " "convertir-lo a selecció." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:34 msgid "" "You can use Alt-Tab to cycle through all layers in an " "image (if your window manager doesn't trap those keys...)." msgstr "" "Podeu utilitzar Alt-Tab per encerclar totes les capes en " "una imatge (si el vostre gestor de finestres no bloqueja aquestes tecles...)." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:35 msgid "" "You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger " "than its display window." msgstr "" "Podeu utilitzar el botó central del ratolí per enquadrar la imatge, si " "aquesta és més gran que la finesta on es veu." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:36 msgid "" "You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick " "Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection " "by painting in the image and click on the button again to convert it back to " "a normal selection." msgstr "Podeu utilitzar les eines de pintura per canviar la selecció." #~ msgid "" #~ "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. " #~ "And don't worry, you can undo most mistakes..." #~ msgstr "" #~ "Gairebé totes les operacions d'imatge es poden fer clicant amb el botó " #~ "dret sobre la imatge. I no us preocupeu, ja que podeu desfer molts " #~ "errors..."