# German translation of gimp-python # This is the German catalog for GIMP Python. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Sven Neumann , 2006. # Hendrik Brandt , 2006-2008. # Mario Blättermann , 2011. # Christian Kirbach , 2011, 2013. # Daniel Winzen , 2013. # Tim Sabsch , 2019-2021, 2024. # Philipp Kiemle , 2021. # Jürgen Benvenuti , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-09 18:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-16 20:40+0200\n" "Last-Translator: Tim Sabsch \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:78 msgid "Save as colored HTML text..." msgstr "Als eingefärbten HTML-Text speichern …" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:137 msgid "Saving as colored XHTML" msgstr "Eingefärbtes XHTML wird gespeichert" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:211 msgid "Save as colored HTML text" msgstr "Als eingefärbten HTML-Text speichern" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:214 msgid "Colored HTML text" msgstr "Eingefärbter HTML-Text" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:222 msgid "Rea_d characters from file" msgstr "Zeichen aus _Datei lesen" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:223 msgid "Read characters from file, if true, or use text entry" msgstr "" "Wenn wahr, werden die Zeichen aus einer Datei gelesen, andernfalls über ein " "Textfeld" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:225 msgid "Charac_ters" msgstr "_Zeichen" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:226 msgid "Characters that will be used as colored pixels." msgstr "Zeichen, die als farbige Pixel verwendet werden." #: plug-ins/python/colorxhtml.py:228 msgid "Fo_nt size in pixels" msgstr "Schrift_größe in Pixeln" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:229 msgid "Font size in pixels" msgstr "Schriftgröße in Pixeln" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:231 msgid "_Write a separate CSS file" msgstr "_Separate CSS-Datei schreiben" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:232 msgid "Write a separate CSS file" msgstr "Separate CSS-Datei schreiben" #. GUI only, used to create a widget to open a file if source-file is enabled #: plug-ins/python/colorxhtml.py:235 msgid "Choose File" msgstr "Datei wählen" #: plug-ins/python/foggify.py:114 msgid "Add a layer of fog" msgstr "Eine Ebene mit Nebel hinzufügen" #: plug-ins/python/foggify.py:115 msgid "Adds a layer of fog to the image." msgstr "Fügt dem Bild eine Ebene mit Nebel hinzu." #: plug-ins/python/foggify.py:117 msgid "_Fog..." msgstr "_Nebel …" #: plug-ins/python/foggify.py:123 msgid "Layer _name" msgstr "Ebenen_name" #: plug-ins/python/foggify.py:123 msgid "Layer name" msgstr "Ebenenname" #: plug-ins/python/foggify.py:124 msgid "Clouds" msgstr "Wolken" #: plug-ins/python/foggify.py:125 msgid "_Fog color" msgstr "_Nebelfarbe" #: plug-ins/python/foggify.py:125 msgid "Fog color" msgstr "Nebelfarbe" #: plug-ins/python/foggify.py:127 msgid "_Turbulence" msgstr "_Turbulenz" #: plug-ins/python/foggify.py:127 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulenz" #: plug-ins/python/foggify.py:129 msgid "O_pacity" msgstr "Deck_kraft" #: plug-ins/python/foggify.py:129 msgid "Opacity" msgstr "Deckkraft" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:94 msgid "_File..." msgstr "_Datei …" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:102 msgid "Choose CSS file..." msgstr "CSS-Datei wählen …" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:111 msgid "Save as CSS file..." msgstr "Als CSS-Datei speichern …" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:272 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735 msgid "_Cancel" msgstr "A_bbrechen" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1736 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:192 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:193 msgid "Creates a new palette from a given gradient" msgstr "Erzeugt eine neue Palette aus einem gegebenen Farbverlauf" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:195 msgid "Save Gradient as CSS..." msgstr "Farbverlauf als CSS speichern …" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:201 #: plug-ins/python/palette-offset.py:55 plug-ins/python/palette-sort.py:354 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:143 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:316 msgid "Run mode" msgstr "Laufmodus" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:202 #: plug-ins/python/palette-offset.py:56 plug-ins/python/palette-sort.py:355 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:317 msgid "The run mode" msgstr "Der Laufmodus" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:205 msgid "_Gradient to use" msgstr "Zu verwendender _Farbverlauf" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:209 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: plug-ins/python/histogram-export.py:153 msgid "File is either a directory or file name is empty." msgstr "Die Datei ist entweder ein Verzeichnis oder der Dateiname ist leer." #: plug-ins/python/histogram-export.py:156 msgid "Directory not found." msgstr "Verzeichnis nicht gefunden." #: plug-ins/python/histogram-export.py:171 msgid "Histogram Export..." msgstr "Histogramm-Export …" #: plug-ins/python/histogram-export.py:214 msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" msgstr "Exportiert das Histogramm des Bildes in eine Textdatei (CSV)" #: plug-ins/python/histogram-export.py:217 msgid "_Export histogram..." msgstr "Histogramm e_xportieren …" #. TODO: GFile props still don't have labels + only load existing files #. (here we likely want to create a new file). #: plug-ins/python/histogram-export.py:225 msgid "Histogram File" msgstr "Histogrammdatei" #: plug-ins/python/histogram-export.py:226 msgid "Histogram export file" msgstr "Histogramm-Exportdatei" #: plug-ins/python/histogram-export.py:227 msgid "_Bucket Size" msgstr "_Eimergröße" #: plug-ins/python/histogram-export.py:227 msgid "Bucket Size" msgstr "Eimergröße" #: plug-ins/python/histogram-export.py:229 msgid "Sample _Average" msgstr "Stichproben_mittelwert" #: plug-ins/python/histogram-export.py:229 msgid "Sample Average" msgstr "Stichprobenmittelwert" #: plug-ins/python/histogram-export.py:232 msgid "Pixel Count" msgstr "Pixelanzahl" #: plug-ins/python/histogram-export.py:233 msgid "Normalized" msgstr "Normalisiert" #: plug-ins/python/histogram-export.py:234 msgid "Percent" msgstr "Prozent" #: plug-ins/python/histogram-export.py:235 msgid "Output _format" msgstr "Ausgabe_format" #: plug-ins/python/histogram-export.py:235 msgid "Output format" msgstr "Ausgabeformat" #: plug-ins/python/palette-offset.py:48 msgid "_Offset Palette..." msgstr "Palette _verschieben …" #: plug-ins/python/palette-offset.py:49 msgid "Offset the colors in a palette" msgstr "Verschiebt die Farben in der Palette" #: plug-ins/python/palette-offset.py:59 plug-ins/python/palette-sort.py:358 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:147 msgid "_Palette" msgstr "_Palette" #: plug-ins/python/palette-offset.py:60 plug-ins/python/palette-sort.py:359 #: plug-ins/python/palette-sort.py:400 plug-ins/python/palette-sort.py:401 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:148 msgid "Palette" msgstr "Palette" #: plug-ins/python/palette-offset.py:63 msgid "O_ffset" msgstr "_Versatz" #: plug-ins/python/palette-offset.py:63 msgid "Offset" msgstr "Versatz" #: plug-ins/python/palette-offset.py:65 msgid "The edited palette" msgstr "Die bearbeitete Palette" #: plug-ins/python/palette-offset.py:66 msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette" msgstr "" "Die neu erstellte Palette, wenn schreibgeschützt, andernfalls die " "Eingangspalette" #. TODO: Re-incorporate LAB and LCHab options with GeglColor #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:464 msgid "Red" msgstr "Rot" #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:465 msgid "Green" msgstr "Grün" #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:466 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: plug-ins/python/palette-sort.py:46 plug-ins/python/palette-sort.py:467 msgid "Luma (Y)" msgstr "Luma (Y)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:468 msgid "Hue" msgstr "Farbton" #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:469 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:470 msgid "Value" msgstr "Wert" #: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:471 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "Sättigung (HSL)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:472 msgid "Lightness (HSL)" msgstr "Helligkeit (HSL)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:49 plug-ins/python/palette-sort.py:473 msgid "Index" msgstr "Index" #: plug-ins/python/palette-sort.py:50 plug-ins/python/palette-sort.py:474 msgid "Random" msgstr "Zufällig" #: plug-ins/python/palette-sort.py:94 msgid "" "\n" " Format is 'start:nrows,length' . All items are optional.\n" "\n" " The empty string selects all items, as does ':'\n" " ':4,' makes a 4-row selection out of all colors (length auto-" "determined)\n" " ':4' also.\n" " ':1,4' selects the first 4 colors\n" " ':,4' selects rows of 4 colors (nrows auto-determined)\n" " ':3,4' selects 3 rows of 4 colors\n" " '4:' selects a single row of all colors after 4, inclusive.\n" " '3:,4' selects rows of 4 colors, starting at 3 (nrows auto-determined)\n" " '2:3,4' selects 3 rows of 4 colors (12 colors total), beginning at index " "2.\n" " '4' is illegal (ambiguous)\n" msgstr "" "\n" " Das Format ist »start:nrows,length« . Alle Elemente sind optional.\n" "\n" " Die leere Zeichenfolge wählt alle Elemente aus, ebenso wie »:«.\n" " »:4,« wählt aus allen Farben eine 4-reihige Auswahl aus (die Länge wird " "automatisch bestimmt)\n" " »:4« ebenfalls.\n" " »:1,4« wählt die ersten 4 Farben aus\n" " »:,4« wählt Reihen von 4 Farben aus (die Anzahl der Reihen wird " "automatisch bestimmt)\n" " »:3,4« wählt 3 Reihen mit 4 Farben aus\n" " »4:« wählt eine einzelne Reihe mit allen Farben nach 4, einschließlich.\n" " »3:,4« wählt Reihen von 4 Farben aus, beginnend bei 3 (Reihen werden " "automatisch bestimmt)\n" " »2:3,4« wählt 3 Reihen mit 4 Farben (insgesamt 12 Farben), beginnend bei " "Index 2.\n" " »4« ist nicht erlaubt (mehrdeutig)\n" #: plug-ins/python/palette-sort.py:343 msgid "_Sort Palette..." msgstr "Palette _sortieren …" #: plug-ins/python/palette-sort.py:345 msgid "Sort the colors in a palette" msgstr "Die Farben in der Palette ordnen" #: plug-ins/python/palette-sort.py:364 msgid "All" msgstr "Alles" #: plug-ins/python/palette-sort.py:365 msgid "Slice / Array" msgstr "Teil / Matrix" #: plug-ins/python/palette-sort.py:366 msgid "Autoslice (fg->bg)" msgstr "Automatisch aufteilen (Vg->Hg)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:367 msgid "Partitioned" msgstr "Aufgeteilt" #: plug-ins/python/palette-sort.py:368 msgid "Select_ions" msgstr "Au_swahl" #: plug-ins/python/palette-sort.py:368 msgid "Selections" msgstr "Auswahl" #. TODO: It would be much simpler to replace the slice expression with three #. separate parameters: start-index, number-of-rows, row_length #: plug-ins/python/palette-sort.py:372 msgid "Slice _expression" msgstr "Ausdruck _aufteilen" #: plug-ins/python/palette-sort.py:377 msgid "Channel _to sort" msgstr "Zu _sortierender Kanal" #: plug-ins/python/palette-sort.py:377 msgid "Channel to sort" msgstr "Zu sortierender Kanal" #: plug-ins/python/palette-sort.py:379 msgid "_Ascending" msgstr "_Aufsteigend" #: plug-ins/python/palette-sort.py:379 plug-ins/python/palette-sort.py:386 msgid "Ascending" msgstr "Aufsteigend" #: plug-ins/python/palette-sort.py:383 msgid "Secondary C_hannel to sort" msgstr "Sekundärer zu _sortierender Kanal" #: plug-ins/python/palette-sort.py:384 msgid "Secondary Channel to sort" msgstr "Sekundärer zu sortierender Kanal" #: plug-ins/python/palette-sort.py:386 msgid "Ascen_ding" msgstr "_Aufsteigend" #: plug-ins/python/palette-sort.py:388 msgid "_Quantization" msgstr "_Quantisierung" #: plug-ins/python/palette-sort.py:389 msgid "Quantization" msgstr "Quantisierung" #: plug-ins/python/palette-sort.py:393 msgid "Partitionin_g channel" msgstr "Aufteilungs_kanal" #: plug-ins/python/palette-sort.py:394 msgid "Partitioning channel" msgstr "Aufteilungskanal" #: plug-ins/python/palette-sort.py:396 msgid "Partition q_uantization" msgstr "Aufteilung-_Quantisierung" #: plug-ins/python/palette-sort.py:397 msgid "Partition quantization" msgstr "Aufteilungs-Quantisierung" #: plug-ins/python/palette-sort.py:475 msgid "Lightness (LAB)" msgstr "Helligkeit (LAB)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:476 msgid "A-color" msgstr "A-Farbe" #: plug-ins/python/palette-sort.py:477 msgid "B-color" msgstr "B-Farbe" #: plug-ins/python/palette-sort.py:478 msgid "Chroma (LCHab)" msgstr "Sättigung (LCHab)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:479 msgid "Hue (LCHab)" msgstr "Farbton (LCHab)" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:127 msgid "Palette to _Gradient" msgstr "Palette zu _Farbverlauf" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:128 msgid "Create a gradient using colors from the palette" msgstr "Erzeugt einen Farbverlauf mit Farben aus der Palette" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129 msgid "Create a new gradient using colors from the palette." msgstr "Erzeugt einen neuen Farbverlauf mit Farben aus der Palette." #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:132 msgid "Palette to _Repeating Gradient" msgstr "Palette zu _wiederholendem Farbverlauf" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:133 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" msgstr "" "Erzeugt einen sich wiederholenden Farbverlauf mit Farben aus der Palette" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:134 msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette." msgstr "" "Erzeugt einen sich wiederholenden Farbverlauf mit Farben aus der Palette." #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:151 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:152 msgid "The newly created gradient" msgstr "Der neu erstellte Farbverlauf" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79 msgid "Python Console" msgstr "Python-Konsole" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:273 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82 msgid "Cl_ear" msgstr "L_eeren" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83 msgid "_Browse..." msgstr "_Durchsuchen …" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:221 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:218 msgid "Python Procedure Browser" msgstr "Python-Prozedur-Browser" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:220 msgid "_Apply" msgstr "_Anwenden" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:246 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:261 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "In »%s« konnte nicht geschrieben werden: %s" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:270 msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "Python-Fu-Konsolenausgabe speichern" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:309 msgid "Python _Console" msgstr "Python-_Konsole" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:310 msgid "Interactive GIMP Python interpreter" msgstr "Interaktiver Gimp-Python-Interpreter" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:311 msgid "Type in commands and see results" msgstr "Befehle eintippen und Ergebnisse sehen" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:51 msgid "Spyro Layer" msgstr "Spyro-Ebene" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:52 msgid "Spyro Path" msgstr "Spyro-Pfad" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:62 msgid "As New Layer" msgstr "Als neue Ebene" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:63 msgid "Redraw on last active layer" msgstr "Auf der zuletzt aktiven Ebene erneut zeichnen" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:64 msgid "As Path" msgstr "Als Pfad" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 plug-ins/python/spyro-plus.py:2255 msgid "Circle" msgstr "Kreis" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259 msgid "Polygon-Star" msgstr "Polygon-Stern" #. Sine wave on a circle ring. #: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:996 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2250 plug-ins/python/spyro-plus.py:2260 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #. Semi-circles, based on a polygon #: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 plug-ins/python/spyro-plus.py:2261 msgid "Bumps" msgstr "Beulen" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:279 msgid "Rack" msgstr "Regal" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:323 msgid "Frame" msgstr "Rahmen" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:526 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295 msgid "Pencil" msgstr "Stift" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:542 plug-ins/python/spyro-plus.py:2296 msgid "AirBrush" msgstr "Sprühpistole" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:609 plug-ins/python/spyro-plus.py:2293 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:614 plug-ins/python/spyro-plus.py:2297 msgid "Stroke" msgstr "Strich" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:661 plug-ins/python/spyro-plus.py:2294 msgid "PaintBrush" msgstr "Pinsel" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:665 plug-ins/python/spyro-plus.py:2298 msgid "Ink" msgstr "Tinte" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:666 plug-ins/python/spyro-plus.py:2299 msgid "MyPaintBrush" msgstr "MyPaint-Pinsel" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:982 plug-ins/python/spyro-plus.py:2248 msgid "Spyrograph" msgstr "Spyrograph" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:989 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249 msgid "Epitrochoid" msgstr "Epitrochoid" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1016 plug-ins/python/spyro-plus.py:2251 msgid "Lissajous" msgstr "Lissajous" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1472 plug-ins/python/spyro-plus.py:2252 msgid "Curve Type" msgstr "Kurventyp" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1473 msgid "" "An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " "fixed gear." msgstr "" "Epitrochoid-Muster: Das drehende Zahnrad befindet sich auf der Außenseite " "des feststehenden Zahnrads." #. TODO: Add Clone option once it's fixed #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1478 plug-ins/python/spyro-plus.py:2301 msgid "Tool" msgstr "Werkzeug" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1479 msgid "" "The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." msgstr "" "Das Werkzeug, um das Muster zu zeichnen. Das Vorschau-Werkzeug erstellt nur " "eine grobe Zeichnung." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1484 msgid "Long Gradient" msgstr "Langer Farbverlauf" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1486 msgid "" "When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " "use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " "gradient and repeat mode from the gradient tool settings." msgstr "" "Wenn nicht angekreuzt, werden die aktuellen Werkzeugeinstellungen verwendet. " "Wenn angekreuzt, wird ein langer Farbverlauf verwendet, basierend auf dem " "aktuellen Farbverlauf und Wiederholungsmodus in den Werkzeugeinstellungen " "für Farbverläufe." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1506 msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" msgstr "Muster über einen der folgenden Reiter spezifizieren:" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1508 msgid "" "The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " "Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " "you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " "similar." msgstr "" "Das Muster wird nur durch den aktiven Reiter spezifiziert. »Spielzeug-" "Sammlung« ist dabei ähnlich wie »Zahnräder«, verwendet aber Räder und " "Löcher, wie man sie in Spielzeug-Sammlungen vorfindet. Wenn Sie den " "Anleitungen solcher Sammlungen folgen, sollten Sie vergleichbare Ergebnisse " "erzielen." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1532 msgid "" "Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " "the number of teeth." msgstr "" "Anzahl der Zähne des feststehenden Zahnrads. Die Größe des feststehenden " "Zahnrads ist proportional zu der Anzahl der Zähne." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 plug-ins/python/spyro-plus.py:1563 msgid "Fixed Gear Teeth" msgstr "Zähne des feststehenden Zahnrads" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1543 msgid "" "Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " "to the number of teeth." msgstr "" "Anzahl der Zähne des sich bewegenden Zahnrads. Die Größe des sich bewegenden " "Zahnrads ist proportional zu der Anzahl der Zähne." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1546 plug-ins/python/spyro-plus.py:1568 msgid "Moving Gear Teeth" msgstr "Zähne des sich bewegenden Zahnrads" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1551 msgid "Hole percent" msgstr "Loch-Prozent" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1552 msgid "" "How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " "hole is at the gear's edge." msgstr "" "Legt fest, wie weit das Loch vom Mittelpunkt des sich bewegenden Zahnrads " "entfernt ist. 100% bedeutet, dass es sich am Rand befindet." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1573 msgid "Hole Number" msgstr "Anzahl Löcher" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1574 msgid "" "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " "center. The maximum hole number is different for each gear." msgstr "" "Loch #1 befindet sich am Rand des Zahnrads. Das letzte Loch befindet sich " "nahe des Mittelpunkts. Die maximale Anzahl an Löchern ist unterschiedlich " "für jedes Zahnrad." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1585 msgid "Flower Petals" msgstr "Blütenblätter" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1586 msgid "The number of petals in the pattern." msgstr "Die Anzahl an Blütenblättern im Muster." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1591 msgid "Petal Skip" msgstr "Lücke zwischen Blütenblättern" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1592 msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." msgstr "" "Die Anzahl an Blütenblättern, die vorangegangen werden soll, bevor das " "nächste Blatt gezeichnet wird." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1597 msgid "Hole Radius(%)" msgstr "Loch-Radius (%)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1598 msgid "" "The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " "drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " "produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." msgstr "" "Der Radius des Loches in der Mitte des Muster, in dem nichts gezeichnet " "wird. Angegeben prozentual zur Größe des Musters. Ein Wert von 0 ergibt kein " "Loch. Eine Wert von 99 ergibt eine schmale Linie an der Kante." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1619 msgid "Width(%)" msgstr "Breite (%)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1620 msgid "" "The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " "of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " "fixed gear." msgstr "" "Die Breite des Musters prozentual zur Größe des Musters. Eine Wert von 1 " "ergibt nur ein schmales Muster. Ein Wert von 100 füllt das gesamte " "feststehende Zahnrad." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1631 msgid "Visual" msgstr "Schaubild" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1637 msgid "Toy Kit" msgstr "Spielzeug-Sammlung" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1643 msgid "Gears" msgstr "Zahnräder" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1656 plug-ins/python/spyro-plus.py:1700 msgid "Rotation" msgstr "Drehung" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1657 msgid "" "Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " "gear in the fixed gear." msgstr "" "Drehung des Musters in Grad. Die Startposition des sich drehenden Zahnrads " "im feststehenden Zahnrad." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1680 plug-ins/python/spyro-plus.py:2262 msgid "Shape" msgstr "Form" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1681 msgid "" "The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " "long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " "of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " "boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " "non-rectangular." msgstr "" "Die Form des feststehenden Zahnrads, die in der aktuellen Auswahl verwendet " "werden soll. »Regal« ist eine langgezogene Form mit runden Kanten, die in " "»Spielzeug-Sammlung« bereitgestellt wird. »Rahmen« umklammert den Umriss der " "rechteckigen Auswahl, verwendet Loch=100 in der Zahnrad-Notation, um den " "Umriss zu berühren. »Auswahl« umklammert den Umriss der aktuellen Auswahl - " "versuchen Sie etwas nicht-rechteckiges." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690 msgid "Sides" msgstr "Seiten" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690 msgid "Number of sides of the shape." msgstr "Anzahl der Seiten der Form." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695 msgid "Morph" msgstr "Verwandeln" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695 msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." msgstr "" "Die Form des feststehenden Zahnrads verwandeln. Betrifft nur einige Formen." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1700 msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" msgstr "Drehung des feststehenden Zahnrads in Grad" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715 msgid "Margin (px)" msgstr "Rand (px)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715 msgid "Margin from edge of selection." msgstr "Rand von der Kante der Auswahl." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1720 plug-ins/python/spyro-plus.py:2283 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2284 msgid "Make width and height equal" msgstr "Breite und Höhe gleich anpassen" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1722 msgid "" "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." msgstr "" "Wenn nicht angekreuzt, wird das Muster das aktuelle Bild oder die aktuelle " "Auswahl ausfüllen. Wenn angekreuzt, bekommt das Muster dieselbe Höhe und " "Breite und wird zentriert." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1737 msgid "Re_draw" msgstr "Erneut _Zeichnen" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1739 msgid "" "If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " "press this to preview how the pattern looks." msgstr "" "Drücken Sie hier, um eine Vorschau des Musters zu erhalten, nachdem Sie die " "Einstellungen eines Werkzeugs, Farbe oder Auswahl verändert haben." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1742 msgid "_Reset" msgstr "Zu_rücksetzen" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1750 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1751 msgid "" "Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " "path" msgstr "" "Legen Sie fest, ob das Ergebnis als neue Ebene oder Pfad gespeichert, oder " "erneut auf die zuletzt aktive Ebene gezeichnet werden soll" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1765 msgid "Spyrogimp" msgstr "Spyrogimp" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1774 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237 msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." msgstr "" "Spyrographen mit den aktuellen Werkzeugeinstellungen und Auswahl zeichnen." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1787 msgid "Curve Pattern" msgstr "Kurvenmuster" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1790 msgid "Fixed Gear" msgstr "Feststehendes Zahnrad" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1793 msgid "Size" msgstr "Größe" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2149 msgid "Rendering Pattern" msgstr "Muster wird erstellt" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2161 msgid "Please wait : Rendering Pattern" msgstr "Bitte warten: Muster wird erstellt" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2238 msgid "" "Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and " "location of the pattern is based on the current selection." msgstr "" "Verwendet die aktuellen Werkzeugeinstellungen, um Spyrograph-Muster zu " "zeichnen. Die Größe und Position des Musters basiert auf der aktuellen " "Auswahl." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 msgid "Spyrogimp..." msgstr "Spyrogimp …" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2256 msgid "rack" msgstr "Regal" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2257 msgid "frame" msgstr "Rahmen" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2264 msgid "Si_des" msgstr "_Seiten" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2265 msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes." msgstr "" "Anzahl der Seiten des feststehenden Zahnrads (3 oder mehr). Wird nur von " "einigen Formen verwendet." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2267 msgid "_Morph" msgstr "Ver_wandeln" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes." msgstr "" "Verwandlungsform des feststehenden Zahnrads, zwischen 0 und 1. Wird nur von " "einigen Formen verwendet." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2270 msgid "Fi_xed Gear Teeth" msgstr "Zähne des fest_stehenden Zahnrads" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2271 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274 msgid "Number of teeth for fixed gear." msgstr "Anzahl der Zähne des feststehenden Zahnrads." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 msgid "Mo_ving Gear Teeth" msgstr "Zähne des sich _bewegenden Zahnrads" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2276 msgid "_Hole Radius (%)" msgstr "_Loch-Radius (%)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2277 msgid "" "Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is " "at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center" msgstr "" "Ort des Lochs im bewegenden Zahnrad in Prozent, wobei 100 bedeutet, dass " "sich das Loch am Rand des Zahnrads befindet, und 0 bedeutet, dass sich das " "Loch in der Mitte befindet" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2280 msgid "Margin (_px)" msgstr "Rand (_px)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2281 msgid "Margin from selection, in pixels" msgstr "Rand von der Auswahl, in Pixel" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 plug-ins/python/spyro-plus.py:2289 msgid "_Rotation" msgstr "_Drehung" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2287 msgid "Pattern rotation, in degrees" msgstr "Musterdrehung, in Grad" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2290 msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees" msgstr "Formdrehung des feststehenden Zahnrads in Grad" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2304 msgid "Long _Gradient" msgstr "Langer _Farbverlauf" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2305 msgid "" "Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only " "applicable to some of the tools." msgstr "" "Legt fest, ob ein langer Farbverlauf angewendet werden soll, der der Länge " "des Musters entspricht. Gilt nur für einige der Werkzeuge." #~ msgid "Read characters from file..." #~ msgstr "Zeichen aus Datei lesen …" #~ msgid "Characters or file location" #~ msgstr "Zeichen oder Dateiort" #~ msgid "" #~ "If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which " #~ "the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry " #~ "will be used to render the image." #~ msgstr "" #~ "Falls aktiviert, wird der Inhalt des Zeichen-Textfelds als Name einer " #~ "Datei behandelt, aus der die Zeichen gelesen werden. Andernfalls werden " #~ "die Zeichen im Textfeld verwendet, um das Bild zu verarbeiten." #~ msgid "Font Size(px)" #~ msgstr "Schriftgröße(px)" #~ msgid "Write separate CSS file" #~ msgstr "Separate CSS-Datei schreiben" #~ msgid "_File to read or characters to use" #~ msgstr "Zu lesende _Datei oder zu verwendende Zeichen" #~ msgid "Off_set" #~ msgstr "_Versatz" #~ msgid "Offset Palette..." #~ msgstr "Palette verschieben …" #~ msgid "Number of teeth for moving gear" #~ msgstr "Anzahl der Zähne des sich bewegenden Zahnrads" #~ msgid "Make height and width equal" #~ msgstr "Höhe und Breite gleich anpassen" #, fuzzy #~| msgid "The number of petals in the pattern." #~ msgid "Tool to use for drawing the pattern." #~ msgstr "Die Anzahl an Blütenblättern im Muster." #~ msgid "" #~ "If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. " #~ "Otherwise, the histogram is only for the current layer." #~ msgstr "" #~ "Wenn ausgewählt, wird das Histogramm durch das Zusammenführen aller " #~ "sichtbaren Ebenen erstellt. Andernfalls gilt das Histogramm nur für die " #~ "aktuelle Ebene." #~ msgid "_Output Format" #~ msgstr "_Ausgabeformat" #~ msgid "Missing exception information" #~ msgstr "Keine Informationen zur Ausnahme" #~ msgid "An error occurred running %s" #~ msgstr "Beim Ausführen von %s ist ein Fehler aufgetreten" #~ msgid "_More Information" #~ msgstr "_Weitere Informationen" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nein" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "Python-Fu File Selection" #~ msgstr "Python-Fu-Dateiauswahl" #~ msgid "Python-Fu Folder Selection" #~ msgstr "Python-Fu-Ordnerauswahl" #~ msgid "Invalid input for '%s'" #~ msgstr "Ungültige Eingabe für »%s«" #~ msgid "Python-Fu Color Selection" #~ msgstr "Python-Fu-Farbauswahl" #~ msgid "Source code" #~ msgstr "Quelltext" #~ msgid "Entry box" #~ msgstr "Eingabefeld" #~ msgid "_Image" #~ msgstr "B_ild" #~ msgid "_Drawable" #~ msgstr "_Zeichenfläche" #~ msgid "Slice" #~ msgstr "Zerteilen" #~ msgid "" #~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" #~ msgstr "" #~ "Zerschneidet eine Grafik entlang ihrer Hilfslinien, erzeugt Einzelbilder " #~ "und eine zugehörige HTML-Tabelle" #~ msgid "Path for HTML export" #~ msgstr "Pfad für den HTML-Export" #~ msgid "Filename for export" #~ msgstr "Dateiname für den Export" #~ msgid "Image name prefix" #~ msgstr "Präfix des Dateinamens" #~ msgid "Image format" #~ msgstr "Grafikformat" #~ msgid "Separate image folder" #~ msgstr "Extra Grafikordner" #~ msgid "Folder for image export" #~ msgstr "Ordner für die zu exportierenden Grafiken" #~ msgid "Space between table elements" #~ msgstr "Abstand zwischen den Tabellenzellen" #~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked" #~ msgstr "JavaScript für onmouseover und clicked" #~ msgid "Skip animation for table caps" #~ msgstr "Animation für Tabellenkopf überspringen" #~ msgid "_Console" #~ msgstr "_Konsole" #~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" #~ msgstr "" #~ "Fügt einen Schlagschatten zu einer Ebene hinzu und schrägt sie falls " #~ "gewünscht ab" #~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..." #~ msgstr "_Schlagschatten und Schräge …" #~ msgid "_Shadow blur" #~ msgstr "_Schattenunschärfe" #~ msgid "_Bevel" #~ msgstr "_Schräge" #~ msgid "_Drop shadow" #~ msgstr "S_chlagschatten" # XXX: Schlagschatten horizontal (_X-Richtung) versetzen (!?) #~ msgid "Drop shadow _X displacement" #~ msgstr "Schlagschatten _X-Versatz" # XXX: Schlagschatten vertikal (_Y-Richtung) versetzen (!?) #~ msgid "Drop shadow _Y displacement" #~ msgstr "Schlagschatten _Y-Versatz" #~ msgid "" #~ "Keep\n" #~ "Layer" #~ msgstr "" #~ "Ebene\n" #~ "beibehalten" #~ msgid "" #~ "If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the " #~ "plugin exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the " #~ "pattern is redrawn on the layer that was active when the plugin was " #~ "launched." #~ msgstr "" #~ "Ist dieses Feld angekreuzt, wird bei Klick auf »OK« die Spyro-Ebene " #~ "beibehalten und das Plugin wird schnell beendet. Ist dieses Feld nicht " #~ "ankreuzt, wird die Spyro-Ebene gelöscht und das Muster auf die Ebene " #~ "gezeichnet, die bei Öffnen des Plugins aktiv war."