# Danish translation for GIMP-Python. # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. # # Yderligere oplysninger og konventioner kan findes på # http://wiki.dansk-gruppen.dk/index.php/GIMP # # Birger Langkjer , 2000. # Keld Simonsen , 2000. # Ole Laursen , 2001, 02, 04. # Joe Hansen , 2008, 2011. # scootergrisen, 2015, 2016. # Alan Mortensen , 2018 (oversat og gennemgået i sin helhed), 2019-25. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP python\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-23 21:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-24 18:38+0100\n" "Last-Translator: Alan Mortensen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Language: da_DK\n" "X-Source-Language: C\n" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:78 msgid "Save as colored HTML text..." msgstr "Gem som farvet HTML-tekst …" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:137 msgid "Saving as colored XHTML" msgstr "Gemmer som farvet XHTML" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:211 msgid "Save as colored HTML text" msgstr "Gem som farvet HTML-tekst" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:214 msgid "Colored HTML text" msgstr "Farvet HTML-tekst" # var lidt i tvivl om den her (karakter, bogstav, tegn, tast). Head bruger tegn og tast. #: plug-ins/python/colorxhtml.py:222 msgid "Rea_d characters from file" msgstr "L_æs tegn fra fil" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:223 msgid "Read characters from file, if true, or use text entry" msgstr "Læs tegn fra fil, hvis sand, eller brug indtastning" # var lidt i tvivl om den her (karakter, bogstav, tegn, tast). Head bruger tegn og tast. #: plug-ins/python/colorxhtml.py:225 msgid "Charac_ters" msgstr "_Tegn" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:226 msgid "Characters that will be used as colored pixels." msgstr "Tegn der vil blive brugt som farvede pixels." #: plug-ins/python/colorxhtml.py:228 msgid "Fo_nt size in pixels" msgstr "_Skriftstørrelse i pixels" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:229 msgid "Font size in pixels" msgstr "Skriftstørrelse i pixels" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:231 msgid "_Write a separate CSS file" msgstr "_Skriv en separat CSS-fil" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:232 msgid "Write a separate CSS file" msgstr "Skriv en separat CSS-fil" #. GUI only, used to create a widget to open a file if source-file is enabled #: plug-ins/python/colorxhtml.py:235 msgid "Choose File" msgstr "Vælg fil" #: plug-ins/python/file-openraster.py:504 #: plug-ins/python/file-openraster.py:505 msgid "export an OpenRaster (.ora) file" msgstr "eksportér en OpenRaster-fil (.ora)" #: plug-ins/python/file-openraster.py:507 #: plug-ins/python/file-openraster.py:513 msgid "OpenRaster" msgstr "OpenRaster" #: plug-ins/python/file-openraster.py:514 #: plug-ins/python/file-openraster.py:515 msgid "load an OpenRaster (.ora) file" msgstr "indlæs en OpenRaster-fil (.ora)" #: plug-ins/python/file-openraster.py:524 #: plug-ins/python/file-openraster.py:525 msgid "loads a thumbnail from an OpenRaster (.ora) file" msgstr "indlæser et miniaturebillede fra en OpenRaster-fil (.ora)" #: plug-ins/python/foggify.py:119 msgid "Add a layer of fog" msgstr "Tilføj et lag af tåge" #: plug-ins/python/foggify.py:120 msgid "Adds a layer of fog to the image." msgstr "Tilføjer et lag af tåge til billedet." #: plug-ins/python/foggify.py:122 msgid "_Fog..." msgstr "_Tåge …" #: plug-ins/python/foggify.py:128 msgid "Layer _name" msgstr "_Lagnavn" #: plug-ins/python/foggify.py:128 msgid "Layer name" msgstr "Lagnavn" #: plug-ins/python/foggify.py:129 msgid "Clouds" msgstr "Skyer" #: plug-ins/python/foggify.py:130 msgid "_Fog color" msgstr "T_ågefarve" #: plug-ins/python/foggify.py:130 msgid "Fog color" msgstr "Tågefarve" #: plug-ins/python/foggify.py:132 msgid "_Turbulence" msgstr "_Turbulens" #: plug-ins/python/foggify.py:132 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulens" #: plug-ins/python/foggify.py:134 msgid "O_pacity" msgstr "_Uigennemsigtighed" #: plug-ins/python/foggify.py:134 msgid "Opacity" msgstr "Uigennemsigtighed" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:131 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:132 msgid "Creates a new palette from a given gradient" msgstr "Opretter en ny palet baseret på en given farveovergang" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:134 msgid "Save Gradient as CSS..." msgstr "Gem farveovergang som CSS …" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:140 #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:176 #: plug-ins/python/palette-offset.py:55 plug-ins/python/palette-sort.py:354 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:323 msgid "Run mode" msgstr "Kørselstilstand" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:141 #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:177 #: plug-ins/python/palette-offset.py:56 plug-ins/python/palette-sort.py:355 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:146 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:324 msgid "The run mode" msgstr "Kørselstilstanden" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144 msgid "_Gradient to use" msgstr "_Farveovergang der skal bruges" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:148 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: plug-ins/python/histogram-export.py:153 msgid "File is either a directory or file name is empty." msgstr "Filen er enten en mappe eller filnavnet er tomt." #: plug-ins/python/histogram-export.py:156 msgid "Directory not found." msgstr "Mappen blev ikke fundet." #: plug-ins/python/histogram-export.py:170 msgid "Histogram Export..." msgstr "Eksport af histogram …" #: plug-ins/python/histogram-export.py:213 msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" msgstr "Eksporterer billedhistogrammet til en tekstfil (CSV)" #: plug-ins/python/histogram-export.py:216 msgid "_Export Histogram..." msgstr "_Eksportér histogram …" #. TODO: GFile props still don't have labels + only load existing files #. (here we likely want to create a new file). #: plug-ins/python/histogram-export.py:224 msgid "Histogram file" msgstr "Histogramfil" #: plug-ins/python/histogram-export.py:225 msgid "Histogram export file" msgstr "Eksportfil til histogram" #: plug-ins/python/histogram-export.py:227 msgid "_Bucket size" msgstr "_Spandstørrelse" #: plug-ins/python/histogram-export.py:227 msgid "Bucket size" msgstr "Spandstørrelse" #: plug-ins/python/histogram-export.py:229 msgid "Sample _average" msgstr "_Prøvegennemsnit" #: plug-ins/python/histogram-export.py:229 msgid "Sample average" msgstr "Prøvegennemsnit" #: plug-ins/python/histogram-export.py:232 msgid "Pixel count" msgstr "Antal pixels" #: plug-ins/python/histogram-export.py:233 msgid "Normalized" msgstr "Normaliseret" #: plug-ins/python/histogram-export.py:234 msgid "Percent" msgstr "Procent" #: plug-ins/python/histogram-export.py:235 msgid "Output _Format" msgstr "O_utputformat" #: plug-ins/python/histogram-export.py:235 msgid "Output format" msgstr "Outputformat" #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:55 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:60 msgid "_Export" msgstr "_Eksportér" #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:167 #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:168 msgid "Export palette as Krita .kpl" msgstr "Eksportér palet som Krita .kpl" #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:170 msgid "_Krita palette..." msgstr "_Krita-palet …" #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:180 msgid "_Palette to export" msgstr "_Palet der skal eksporteres" # NB den her har jeg ikke kunnet finde i head og plugins (hvilket undrer mig lidt. Der var en, men den var uoversat) #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:184 msgid "_File (.kpl)" msgstr "_Fil (.kpl)" #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:187 msgid "Commen_t" msgstr "Ko_mmentar" #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:188 msgid "Optional comment" msgstr "Valgfri kommentar" #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:191 msgid "Re_ad only" msgstr "Skrive_beskyttet" #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:192 msgid "The palette will be locked on import" msgstr "Paletten vil blive låst ved import" #: plug-ins/python/palette-offset.py:48 msgid "_Offset Palette..." msgstr "_Forskyd palet …" #: plug-ins/python/palette-offset.py:49 msgid "Offset the colors in a palette" msgstr "Forskyd farverne i en palet" #: plug-ins/python/palette-offset.py:59 plug-ins/python/palette-sort.py:358 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:149 msgid "_Palette" msgstr "_Palet" #: plug-ins/python/palette-offset.py:60 plug-ins/python/palette-sort.py:359 #: plug-ins/python/palette-sort.py:400 plug-ins/python/palette-sort.py:401 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:150 msgid "Palette" msgstr "Palet" #: plug-ins/python/palette-offset.py:63 msgid "O_ffset" msgstr "Forsk_ydning" #: plug-ins/python/palette-offset.py:63 msgid "Offset" msgstr "Forskydning" #: plug-ins/python/palette-offset.py:65 msgid "The edited palette" msgstr "Den redigerede palet" #: plug-ins/python/palette-offset.py:66 msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette" msgstr "Den nyoprettede palet (når skrivebeskyttet) og ellers inputpaletten" #. TODO: Re-incorporate LAB and LCHab options with GeglColor #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:465 msgid "Red" msgstr "Rød" #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:466 msgid "Green" msgstr "Grøn" #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:467 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: plug-ins/python/palette-sort.py:46 plug-ins/python/palette-sort.py:468 msgid "Luma (Y)" msgstr "Luma (Y)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:469 msgid "Hue" msgstr "Farvetone" #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:470 msgid "Saturation" msgstr "Mætning" #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:471 msgid "Value" msgstr "Valør" #: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:472 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "Mætning (HSL)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:473 msgid "Lightness (HSL)" msgstr "Lyshed (HSL)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:49 plug-ins/python/palette-sort.py:474 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: plug-ins/python/palette-sort.py:50 plug-ins/python/palette-sort.py:475 msgid "Random" msgstr "Tilfældig" #: plug-ins/python/palette-sort.py:94 msgid "" "\n" " Format is 'start:nrows,length' . All items are optional.\n" "\n" " The empty string selects all items, as does ':'\n" " ':4,' makes a 4-row selection out of all colors (length auto-" "determined)\n" " ':4' also.\n" " ':1,4' selects the first 4 colors\n" " ':,4' selects rows of 4 colors (nrows auto-determined)\n" " ':3,4' selects 3 rows of 4 colors\n" " '4:' selects a single row of all colors after 4, inclusive.\n" " '3:,4' selects rows of 4 colors, starting at 3 (nrows auto-determined)\n" " '2:3,4' selects 3 rows of 4 colors (12 colors total), beginning at index " "2.\n" " '4' is illegal (ambiguous)\n" msgstr "" "\n" " Formatet er “start:nrækker,længde”. Alle elementer er valgfrie.\n" "\n" " Den tomme streng vælger alle elementer, og det samme gør “:”.\n" " “:4,” vælger 4 rækker ud fra alle farver (længden bestemmes " "automatisk).\n" " “:4” samme.\n" " “:1,4” vælger de første 4 farver\n" " “:,4” vælger rækker af 4 farver (nrækker bestemmes automatisk)\n" " “:3,4” vælger 3 rækker med 4 farver\n" " “4:” vælger en enkelt række med alle farver efter 4, inklusive.\n" " “3:,4” vælger rækker med 4 farver, der starter ved 3 (nrækker bestemmes " "automatisk)\n" " “2:3,4” vælger 3 rækker med 4 farver (12 farver i alt), begyndende ved " "indeks 2.\n" " “4” er ulovlig (tvetydig)\n" #: plug-ins/python/palette-sort.py:343 msgid "_Sort Palette..." msgstr "_Sortér palet …" #: plug-ins/python/palette-sort.py:345 msgid "Sort the colors in a palette" msgstr "Sortér farverne i en palet" #: plug-ins/python/palette-sort.py:364 msgid "All" msgstr "Alle" #: plug-ins/python/palette-sort.py:365 msgid "Slice / Array" msgstr "Gitteropdeling/matrix" #: plug-ins/python/palette-sort.py:366 msgid "Autoslice (fg->bg)" msgstr "Auto-gitteropdeling (fg->bg)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:367 msgid "Partitioned" msgstr "Opdelt" #: plug-ins/python/palette-sort.py:368 msgid "Select_ions" msgstr "_Markeringer" #: plug-ins/python/palette-sort.py:368 msgid "Selections" msgstr "Markeringer" #. TODO: It would be much simpler to replace the slice expression with three #. separate parameters: start-index, number-of-rows, row_length #: plug-ins/python/palette-sort.py:372 msgid "Slice _expression" msgstr "Opdelings_udtryk" #: plug-ins/python/palette-sort.py:377 msgid "Channel _to sort" msgstr "Kanal der skal _sorteres" #: plug-ins/python/palette-sort.py:377 msgid "Channel to sort" msgstr "Kanal der skal sorteres" #: plug-ins/python/palette-sort.py:379 msgid "_Ascending" msgstr "_Stigende" #: plug-ins/python/palette-sort.py:379 plug-ins/python/palette-sort.py:386 msgid "Ascending" msgstr "Stigende" #: plug-ins/python/palette-sort.py:383 msgid "Secondary C_hannel to sort" msgstr "Sekund_ær kanal der skal sorteres" #: plug-ins/python/palette-sort.py:384 msgid "Secondary Channel to sort" msgstr "Sekundær kanal der skal sorteres" #: plug-ins/python/palette-sort.py:386 msgid "Ascen_ding" msgstr "S_tigende" #: plug-ins/python/palette-sort.py:388 msgid "_Quantization" msgstr "_Kvantisering" #: plug-ins/python/palette-sort.py:389 msgid "Quantization" msgstr "Kvantisering" #: plug-ins/python/palette-sort.py:393 msgid "Partitionin_g channel" msgstr "Kanal til o_pdeling" #: plug-ins/python/palette-sort.py:394 msgid "Partitioning channel" msgstr "Kanal til opdeling" #: plug-ins/python/palette-sort.py:396 msgid "Partition q_uantization" msgstr "Opdelings_kvantisering" #: plug-ins/python/palette-sort.py:397 msgid "Partition quantization" msgstr "Opdelingskvantisering" # I Lab-systemet betegnes farveakserne a og b med småt #: plug-ins/python/palette-sort.py:476 msgid "Lightness (LAB)" msgstr "Lyshed (Lab)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:477 msgid "A-color" msgstr "a-farve" #: plug-ins/python/palette-sort.py:478 msgid "B-color" msgstr "b-farve" #: plug-ins/python/palette-sort.py:479 msgid "Chroma (LCHab)" msgstr "Farvestyrke (LCHab)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:480 msgid "Hue (LCHab)" msgstr "Farvetone (LCHab)" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129 msgid "Palette to _Gradient" msgstr "Palet til _farveovergang" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:130 msgid "Create a gradient using colors from the palette" msgstr "Opret en farveovergang med brug af farver fra paletten" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:131 msgid "Create a new gradient using colors from the palette." msgstr "Opret en ny farveovergang med brug af farver fra paletten." #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:134 msgid "Palette to _Repeating Gradient" msgstr "Palet til _gentagende farveovergang" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:135 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" msgstr "Opret en gentagende farveovergang med brug af farver fra paletten" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:136 msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette." msgstr "Opret en ny gentagende farveovergang med brug af farver fra paletten." #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:153 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:154 msgid "The newly created gradient" msgstr "Den nyoprettede farvegradient" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79 msgid "Python Console" msgstr "Python-konsol" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:279 msgid "_Save" msgstr "_Gem" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82 msgid "Cl_ear" msgstr "_Ryd" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83 msgid "_Browse..." msgstr "G_ennemse …" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:227 msgid "_Close" msgstr "_Luk" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:224 msgid "Python Procedure Browser" msgstr "Python-procedurebrowser" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:226 msgid "_Apply" msgstr "An_vend" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:252 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Kunne ikke åbne “%s” under forsøg på skrivning: %s" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:267 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "Kunne ikke skrive til “%s”: %s" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:276 msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "Gem konsoloutput fra Python-Fu" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:278 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1750 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:316 msgid "Python _Console" msgstr "Python-_konsol" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:317 msgid "Interactive GIMP Python interpreter" msgstr "Interaktiv GIMP-Python-fortolker" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:318 msgid "Type in commands and see results" msgstr "Indtast kommandoer og se resultater" # Ikke en stavefejl: https://en.wikipedia.org/wiki/Spirograph #: plug-ins/python/spyro-plus.py:51 msgid "Spyro Layer" msgstr "Spiro-lag" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:52 msgid "Spyro Path" msgstr "Spiro-kurve" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:62 msgid "As New Layer" msgstr "Som nyt lag" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:63 msgid "Redraw on last active layer" msgstr "Gentegn i det senest aktive lag" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:64 msgid "As Path" msgstr "Som kurve" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 plug-ins/python/spyro-plus.py:2270 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274 msgid "Polygon-Star" msgstr "Polygonstjerne" #. Sine wave on a circle ring. #: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:1011 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2265 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #. Semi-circles, based on a polygon #: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 plug-ins/python/spyro-plus.py:2276 msgid "Bumps" msgstr "Buler" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:279 msgid "Rack" msgstr "Tandstang" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:323 msgid "Frame" msgstr "Ramme" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 msgid "Selection" msgstr "Markering" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:541 plug-ins/python/spyro-plus.py:2310 msgid "Pencil" msgstr "Blyant" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:557 plug-ins/python/spyro-plus.py:2311 msgid "AirBrush" msgstr "Airbrush" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:624 plug-ins/python/spyro-plus.py:2308 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:629 plug-ins/python/spyro-plus.py:2312 msgid "Stroke" msgstr "Optegn" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:676 plug-ins/python/spyro-plus.py:2309 msgid "PaintBrush" msgstr "Malerpensel" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:680 plug-ins/python/spyro-plus.py:2313 msgid "Ink" msgstr "Blæk" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:681 plug-ins/python/spyro-plus.py:2314 msgid "MyPaintBrush" msgstr "MyPaintBrush" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:997 plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 msgid "Spyrograph" msgstr "Spirograf" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1004 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264 msgid "Epitrochoid" msgstr "Epitrokoide" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1031 plug-ins/python/spyro-plus.py:2266 msgid "Lissajous" msgstr "Lissajous" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1487 msgid "Curve type" msgstr "Kurvetype" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1488 msgid "" "An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " "fixed gear." msgstr "" "Et epitrokoidemønster er, når det roterende tandhjul er uden på det " "fastlåste tandhjul." #. TODO: Add Clone option once it's fixed #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1493 plug-ins/python/spyro-plus.py:2316 msgid "Tool" msgstr "Værktøj" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1494 msgid "" "The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." msgstr "" "Værktøjet som mønsteret skal tegnes med. Værktøjet forhåndsvisning tegner " "bare hurtigt." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1499 msgid "Long Gradient" msgstr "Lang farveovergang" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1501 msgid "" "When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " "use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " "gradient and repeat mode from the gradient tool settings." msgstr "" "Hvis umarkeret vil de nuværende værktøjsindstillinger blive anvendt. Når " "markeret vil en lang farveovergang, baseret på den nuværende farveovergang " "og gentagetilstanden fra værktøjet farveovergangs indstillinger, blive brugt " "til at matche mønsterets længde." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1521 msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" msgstr "Angiv mønsteret ved brug af et af følgende faneblade:" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1523 msgid "" "The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " "Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " "you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " "similar." msgstr "" "Mønsteret angives kun ved det aktive faneblad. Legetøjssæt er lig Tandhjul, " "men bruger tandhjul og hulnumre, som findes i legetøjssæt. Følger du " "vejledningen i manualen til legetøjssættet, skulle resultatet være det samme." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1547 msgid "" "Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " "the number of teeth." msgstr "" "Antal tænder på det fastlåste tandhjul. Størrelsen på det fastlåste tandhjul " "er proportional med antallet af tænder." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1550 plug-ins/python/spyro-plus.py:1578 msgid "Fixed gear teeth" msgstr "Tænder i fastlåst tandhjul" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1558 msgid "" "Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " "to the number of teeth." msgstr "" "Antal tænder på det roterende tandhjul. Størrelsen på det roterende tandhjul " "er proportional med antallet af tænder." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1561 plug-ins/python/spyro-plus.py:1583 msgid "Moving gear teeth" msgstr "Tænder i roterende tandhjul" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1566 msgid "Hole percent" msgstr "Hulprocent" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1567 msgid "" "How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " "hole is at the gear's edge." msgstr "" "Hvor langt hullet er fra det roterende tandhjuls centrum. 100 % betyder, at " "hullet er i tandhjulets kant." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1588 msgid "Hole number" msgstr "Hulnummer" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1589 msgid "" "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " "center. The maximum hole number is different for each gear." msgstr "" "Hul nr. 1 er på tandhjulets kant. Det største hulnummer er nær centrum. Det " "største hulnummer er forskelligt for hvert tandhjul." # Flower er overflødigt, da petals er en del af blomsten #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1600 msgid "Flower petals" msgstr "Kronblade" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1601 msgid "The number of petals in the pattern." msgstr "Antal kronblade i mønsteret." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1606 msgid "Petal skip" msgstr "Overspring kronblade" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1607 msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." msgstr "Antal kronblade der skal gås frem for at tegne det næste kronblad." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1612 msgid "Hole radius(%)" msgstr "Hulradius (%)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1613 msgid "" "The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " "drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " "produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." msgstr "" "Radius af det centrale hul hvor intet tegnes. Givet som en procentdel af " "mønsterets størrelse. 0 giver intet hul og 99 giver en tynd linje på kanten." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1634 msgid "Width(%)" msgstr "Bredde (%)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1635 msgid "" "The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " "of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " "fixed gear." msgstr "" "Mønsterets bredde som en procentdel af mønsterets størrelse. 1 giver et " "tyndt mønster og 100 vil udfylde hele det fastlåste tandhjul." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1646 msgid "Visual" msgstr "Visuel" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1652 msgid "Toy Kit" msgstr "Legetøjssæt" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1658 msgid "Gears" msgstr "Tandhjul" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1671 plug-ins/python/spyro-plus.py:1715 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1672 msgid "" "Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " "gear in the fixed gear." msgstr "" "Rotation af mønsteret i grader. Udgangspunktet for det roterende tandhjul i " "det fastlåste tandhjul." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695 plug-ins/python/spyro-plus.py:2277 msgid "Shape" msgstr "Form" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1696 msgid "" "The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " "long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " "of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " "boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " "non-rectangular." msgstr "" "Formen på det fastlåste tandhjul som bruges inden i den nuværende markering. " "Tandstang er en lang form med afrundede kanter i legetøjssættene. Ramme " "omfavner den rektangulære markerings grænser; brug hul = 100 i " "tandhjulsnotation for at berøre grænsen. Markering vil omfavne den nuværende " "markerings grænser (prøv med noget som ikke er rektangulært)." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705 msgid "Sides" msgstr "Sider" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705 msgid "Number of sides of the shape." msgstr "Antal sider i formen." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1710 msgid "Morph" msgstr "Omform" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1710 msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." msgstr "Omform det fastlåste tandhjul. Påvirker kun nogle af formerne." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715 msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" msgstr "Rotation af det fastlåste tandhjul i grader" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1730 msgid "Margin (px)" msgstr "Margen (px)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1730 msgid "Margin from edge of selection." msgstr "Margen fra markeringens kant." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735 plug-ins/python/spyro-plus.py:2298 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2299 msgid "Make width and height equal" msgstr "Gør højde og bredde ens" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1737 msgid "" "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." msgstr "" "Når umarkeret vil mønsteret udfylde det nuværende billede eller markering. " "Hvis markeret vil mønsterets højde og bredde være ens, og mønsteret vil være " "centreret." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1751 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1752 msgid "Re_draw" msgstr "_Gentegn" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1754 msgid "" "If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " "press this to preview how the pattern looks." msgstr "" "Ændrer du et værktøjs indstillinger, skifter farve eller ændrer markeringen, " "så tryk her for at se, hvordan mønsteret ser ud." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1757 msgid "_Reset" msgstr "_Nulstil" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1765 msgid "Save" msgstr "Gem" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1766 msgid "" "Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " "path" msgstr "" "Vælg om der skal gemmes som et nyt lag, gentegnes på senest aktive lag eller " "gemmes som kurve" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1780 msgid "Spyrogimp" msgstr "Spyrogimp" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1789 plug-ins/python/spyro-plus.py:2252 msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." msgstr "Tegn spirografer med aktuelle værktøjsindstillinger og markering." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1802 msgid "Curve Pattern" msgstr "Kurvemønster" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1805 msgid "Fixed Gear" msgstr "Fastlåst tandhjul" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1808 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2164 msgid "Rendering Pattern" msgstr "Gentegner mønster" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2176 msgid "Please wait : Rendering Pattern" msgstr "Vent venligst: Mønsteret gentegnes" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 msgid "" "Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and " "location of the pattern is based on the current selection." msgstr "" "Bruger de aktuelle værktøjsindstillinger til at tegne spirografmønstre. " "Mønsterets størrelse og placering er baseret på den aktuelle markering." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2256 msgid "Spyrogimp..." msgstr "Spyrogimp …" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2267 msgid "Curve Type" msgstr "Kurvetype" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2271 msgid "rack" msgstr "tandstang" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2272 msgid "frame" msgstr "ramme" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2279 msgid "Si_des" msgstr "Si_der" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2280 msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes." msgstr "" "Antal sider på det fastlåste tandhjul (3 eller større). Bruges kun af nogle " "former." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2282 msgid "_Morph" msgstr "O_mform" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2283 msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes." msgstr "" "Omform det fastlåste tandhjul (mellem 0 og 1). Bruges kun af nogle former." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2285 msgid "Fi_xed gear teeth" msgstr "T_ænder i fastlåst tandhjul" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 plug-ins/python/spyro-plus.py:2289 msgid "Number of teeth for fixed gear." msgstr "Antal tænder i fastlåst tandhjul." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2288 msgid "Mo_ving gear teeth" msgstr "_Tænder i roterende tandhjul" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2291 msgid "_Hole radius (%)" msgstr "_Hulradius (%)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2292 msgid "" "Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is " "at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center" msgstr "" "Placering af huller i det roterende tandhjul (i procent), hvor 100 betyder, " "at hullet er nær tandhjulets kant og 0, at hullet er i midten" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2295 msgid "Margin (_px)" msgstr "Margen (_px)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2296 msgid "Margin from selection, in pixels" msgstr "Margen fra markering (i pixels)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2301 plug-ins/python/spyro-plus.py:2304 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotation" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2302 msgid "Pattern rotation, in degrees" msgstr "Mønsterrotation (i grader)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2305 msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees" msgstr "Omform det fastlåste tandhjuls rotation (i grader)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2319 msgid "Long _Gradient" msgstr "Lang _farveovergang" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2320 msgid "" "Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only " "applicable to some of the tools." msgstr "" "Om der skal anvendes en lang farveovergang for at matche mønsterets længde. " "Gælder kun for nogle af værktøjerne." #~ msgid "Choose CSS file..." #~ msgstr "Vælg CSS-fil …" # NB den her har jeg ikke kunnet finde i head og plugins (hvilket undrer mig lidt. Der var en, men den var uoversat) #~ msgid "Save as CSS file..." #~ msgstr "Gem som CSS-fil …" #~ msgid "Read characters from file..." #~ msgstr "Læs tegn fra fil …" #~ msgid "Characters or file location" #~ msgstr "Tegn- eller filplacering" #~ msgid "" #~ "If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which " #~ "the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry " #~ "will be used to render the image." #~ msgstr "" #~ "Hvis angivet vil tekstindgangen for tegn blive brugt som filnavn, hvorfra " #~ "tegnene vil blive læst. Ellers vil tegnene i tekstindgangen blive brugt " #~ "til at gengive billedet." #~ msgid "Font Size(px)" #~ msgstr "Skrifttypestørrelse (px)" #~ msgid "Write separate CSS file" #~ msgstr "Skriv separat CSS-fil" # var lidt i tvivl om den her (karakter, bogstav, tegn, tast). Head bruger tegn og tast. #~ msgid "_File to read or characters to use" #~ msgstr "_Fil at læse eller tegn til brug" #~ msgid "Off_set" #~ msgstr "For_skyd" #~ msgid "Offset Palette..." #~ msgstr "Forskyd palet …" #~ msgid "" #~ "The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }" #~ msgstr "" #~ "Kurvetypen { spirograf (0), epitrokoide (1), sinus (2), Lissajous (3) }" #~ msgid "Shape of fixed gear" #~ msgstr "Form på fast tandhjul" #~ msgid "Number of teeth for moving gear" #~ msgstr "Antal tænder i roterende tandhjul" #~ msgid "Make height and width equal" #~ msgstr "Gør højde og bredde ens" #~ msgid "Tool to use for drawing the pattern." #~ msgstr "Værktøj der skal anvendes til at tegne mønsteret." #~ msgid "" #~ "If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. " #~ "Otherwise, the histogram is only for the current layer." #~ msgstr "" #~ "Hvis markeret genereres histogrammet fra forening af alle synlige lag. " #~ "Ellers er histogrammet kun for det aktuelle lag." #~ msgid "_Output Format" #~ msgstr "_Outputformat"