# Swedish messages for GIMP. # Copyright © 1999-2025 Free Software Foundation, Inc. # Tomas Ögren , 1999, 2000. # Christian Rose , 2000, 2001, 2002, 2003. # Jan Morén , 2003. # Daniel Nylander , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Påvel Nicklasson , 2014. # Anders Jonsson , 2015, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025. # Sebastian Rasmussen , 2017, 2018. # Luna Jernberg , 2021, 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2026-04-08 19:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-04-08 22:04+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.9\n" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:15 msgid "The GIMP team" msgstr "GIMP-gruppen" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:16 desktop/gimp.desktop.in.in:4 #: app/about.h:25 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "GNU:s bildmanipuleringsprogram" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:17 msgid "High-end image creation and manipulation" msgstr "Sofistikerat skapande och manipulerande av bilder" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:19 msgid "" "GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is Community-" "driven Free Software for high-end image creation and manipulation." msgstr "" "GIMP är en förkortning för GNU Image Manipulation Program. Det är " "gemenskapsdriven fri programvara för sofistikerat skapande och manipulerande " "av bilder." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:23 msgid "" "It has many capabilities. It can be used as a paint program, an expert " "quality photo retouching program, image composition, an online batch " "processing system, a mass production image renderer, an image format " "converter, etc." msgstr "" "Det har många funktioner. Det kan användas som ett ritprogram, ett " "fotoretuscheringsprogram på expertnivå, ett online massbearbetningssystem, " "en massproduktionsbildåtergivare, en bildformatsomvandlare, för " "bildkomposition o.s.v." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:29 msgid "" "GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" "ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " "interface allows everything from the simplest task to the most complex image " "manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " "Microsoft Windows and macOS." msgstr "" "GIMP är utbyggbart och tänjbart. Det är avsett att kompletteras med " "insticksprogram och tillägg för att göra nästan vad som helst. Det " "avancerade skriptgränssnittet tillåter allt från den enklaste uppgift till " "de mest komplexa bildmanipuleringsförfaranden att enkelt skrivas. GIMP är " "tillgängligt för Linux, Microsoft Windows och macOS." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:47 msgid "" "Scene 4 cut 15 of \"ZeMarmot\" being edited in GIMP. Illustration by Aryeom " "(CC by-sa 4.0 International)" msgstr "" "Scen 4 bild 15 av ”ZeMarmot” som redigeras i GIMP. Illustration av Aryeom " "(CC by-sa 4.0 Internationell)" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:51 msgid "" "Gull on beach photograph being edited in GIMP. Photo by Iana (CC by-sa 4.0 " "International)" msgstr "" "Fotografi av mås på strand som redigeras i GIMP. Foto av Iana (CC by-sa 4.0 " "Internationell)" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:55 msgid "" "Portrait of Sofiia being edited in GIMP. Photo by Sofia (CC by-sa 4.0 " "International)" msgstr "" "Porträtt av Sofiia som redigeras i GIMP. Foto av Sofia (CC by-sa 4.0 " "Internationell)" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:59 msgid "Scanned engraving being edited in GIMP. Artwork by Liam (CC0)" msgstr "Inläst gravyr som redigeras i GIMP. Illustration av Liam (CC0)" #: desktop/gimp.desktop.in.in:5 msgid "Image Editor" msgstr "Bildredigerare" #: desktop/gimp.desktop.in.in:6 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Skapa bilder och redigera fotografier" #. TRANSLATORS: Search terms to find this application. #. 1. Do NOT translate or localize the semicolons! #. 2. The list MUST also end with a semicolon! #. 3. Keep "GIMP" in the list as-is so that people can search with the #. original acronym too, though you may add translated version of the #. name when relevant (it's OK if a localization has more keywords). #: desktop/gimp.desktop.in.in:13 msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;" msgstr "GIMP;grafik;design;illustrera;målning;rita;" #: app/about.h:22 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. #: app/about.h:29 #, c-format msgid "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis och GIMPs utvecklingsteam" #. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would #. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL #. * ends with a space, a newline or is end of text. #. * Cf. bug 762282. #. #: app/about.h:38 msgid "" "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" msgstr "" "Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i " "informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska " "originaltexten.\n" "\n" "GIMP är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det " "under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software " "Foundation, antingen version 3 eller (om du så vill) någon senare version.\n" "\n" "GIMP distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM " "HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller " "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för " "ytterligare information.\n" "\n" "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta " "program. Om inte, se https://www.gnu.org/licenses/" #. TRANSLATORS: title for info message in terminal window #: app/app.c:545 msgid "INFO" msgstr "INFO" #. TRANSLATORS: info message displayed in terminal window. #: app/app.c:547 msgid "" "GIMP is now running as a background process. You can quit anytime with Ctrl-" "C (SIGINT)." msgstr "" "GIMP körs nu som en bakgrundsprocess. Du kan när som helst avsluta med Ctrl-" "C (SIGINT)." #. TRANSLATORS: info message displayed in terminal window. #: app/app.c:550 msgid "If you wanted to quit immediately instead, call GIMP with --quit." msgstr "Om du i stället ville avsluta direkt, anropa GIMP med --quit." #: app/gimp-update.c:424 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" msgstr "Kanske saknar du GIO-bakändar och behöver installera GVFS?" #: app/gimp-update.c:429 msgid "Perhaps you are missing GIO backends." msgstr "Kanske saknar du GIO-bakändar." #: app/gimp-update.c:466 #, c-format msgid "" "A new version of GIMP (%s) was released.\n" "It is recommended to update." msgstr "" "En ny version av GIMP (%s) gavs ut.\n" "Uppdatering rekommenderas." #: app/gimp-version.c:72 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s version %s" #: app/gimp-version.c:164 app/gimp-version.c:283 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "använder %s version %s (kompilerad mot version %s)" #: app/gimp-version.c:305 #, c-format msgid "using %s version %s" msgstr "använder %s version %s" #. This must be localized with the system language itself, before we #. * apply any other language. #. #: app/language.c:69 msgid "System Language" msgstr "Systemspråk" #: app/main.c:164 msgid "Show version information and exit" msgstr "Visa versionsinformation och avsluta" #: app/main.c:169 msgid "Show license information and exit" msgstr "Visa licensinformation och avsluta" #: app/main.c:174 msgid "Be more verbose" msgstr "Var mer informativ" #: app/main.c:179 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "Starta en ny instans av GIMP" #: app/main.c:184 msgid "Open images as new" msgstr "Öppna bilder som nya" #: app/main.c:202 msgid "Run without a user interface" msgstr "Kör utan ett användargränssnitt" #: app/main.c:207 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Läs inte in penslar, gradienter, mönster, …" #: app/main.c:212 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Läs inte in några typsnitt" #: app/main.c:217 msgid "Do not show a splash screen" msgstr "Visa inte en startbild" #: app/main.c:222 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins" msgstr "Använd inte delat minne mellan GIMP och insticksmoduler" #: app/main.c:227 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "Använd inga särskilda acceleringsfunktioner för processorer" #: app/main.c:232 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Använd en alternativ sessionrc-fil" #: app/main.c:237 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "Använd en alternativ användar-gimprc-fil" #: app/main.c:242 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "Använd en alternativ system-gimprc-fil" #: app/main.c:247 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "Satskommando att köra (kan användas flera gånger)" #: app/main.c:252 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "Proceduren att behandla satskommandon med" #: app/main.c:257 msgid "Quit immediately after performing requested actions" msgstr "Sluta omedelbart efter att ha utfört begärda åtgärder" #: app/main.c:262 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "Skicka meddelanden till konsolen i stället för att använda en dialog" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: app/main.c:268 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "PDB-kompatibilitetsläge (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: app/main.c:274 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "Felsök om en krasch sker (never|query|always)" #: app/main.c:279 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "Aktivera icke-ödesdiger signalhanterare för felsökning" #: app/main.c:284 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Gör alla varningar ödesdigra" #: app/main.c:289 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Skriv ut en gimprc-fil med standardinställningar" #: app/main.c:305 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" msgstr "Skapa en sorterad lista med föråldrade procedurer i PDB" #: app/main.c:310 msgid "Show a preferences page with experimental features" msgstr "Visa en inställningssida med experimentella funktioner" #: app/main.c:315 msgid "Show an image submenu with debug actions" msgstr "Visa en bildundermeny med felsökningsåtgärder" #: app/main.c:770 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[FIL|URI…]" #: app/main.c:800 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "GIMP kunde inte initiera det grafiska användargränssnittet.\n" "Kontrollera att det finns en korrekt konfiguration för din displaymiljö." #: app/main.c:866 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "En annan instans av GIMP körs redan." #: app/main.c:949 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Tryck på en tangent för att stänga fönstret)\n" #: app/sanity.c:546 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Den valda filnamnskodningen kan inte konverteras till UTF-8: %s\n" "\n" "Kontrollera värdet på miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING." #: app/sanity.c:565 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Namnet på katalogen som innehåller GIMPs användarkonfiguration kan inte " "konverteras till UTF-8: %s\n" "\n" "Antagligen använder ditt filsystem en annan kodning än UTF-8, men du har " "inte talat om det för GLib. Ställ in miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING." #: app/actions/actions.c:114 app/dialogs/dialogs.c:426 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 msgid "Brush Editor" msgstr "Penselredigerare" #. initialize the list of gimp brushes #: app/actions/actions.c:117 app/core/gimp-data-factories.c:406 #: app/dialogs/dialogs.c:341 app/dialogs/preferences-dialog.c:3516 msgid "Brushes" msgstr "Penslar" #: app/actions/actions.c:120 app/dialogs/dialogs.c:362 msgid "Buffers" msgstr "Buffertar" #: app/actions/actions.c:123 app/dialogs/dialogs.c:380 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160 app/widgets/gimpitemchooser.c:294 #: app/widgets/gimppickablechooser.c:292 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" #: app/actions/actions.c:126 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178 #: app/dialogs/dialogs.c:388 msgid "Colormap" msgstr "Färgkarta" #: app/actions/actions.c:129 msgid "Context" msgstr "Sammanhang" #: app/actions/actions.c:132 app/dialogs/dialogs.c:328 msgid "Pointer Information" msgstr "Pekarinformation" #: app/actions/actions.c:135 app/dialogs/dialogs.c:332 msgid "Dashboard" msgstr "Panel" #: app/actions/actions.c:138 msgid "Debug" msgstr "Felsök" #: app/actions/actions.c:141 msgid "Dialogs" msgstr "Dialoger" #: app/actions/actions.c:144 msgid "Dock" msgstr "Docka" #: app/actions/actions.c:147 msgid "Dockable" msgstr "Dockningsbar" #. Document History #: app/actions/actions.c:150 app/dialogs/dialogs.c:368 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1281 msgid "Document History" msgstr "Dokumenthistorik" #: app/actions/actions.c:153 msgid "Drawable" msgstr "Rityta" #: app/actions/actions.c:156 app/dialogs/dialogs.c:344 msgid "Paint Dynamics" msgstr "Målningsdynamik" #: app/actions/actions.c:159 app/dialogs/dialogs.c:430 #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97 msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Målningsdynamikredigerare" #: app/actions/actions.c:162 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: app/actions/actions.c:165 app/dialogs/dialogs.c:324 msgid "Error Console" msgstr "Felkonsol" #: app/actions/actions.c:168 msgid "File" msgstr "Fil" #: app/actions/actions.c:171 msgid "Filters" msgstr "Filter" #. initialize the list of gimp fonts #: app/actions/actions.c:174 app/core/gimp-data-factories.c:440 #: app/dialogs/dialogs.c:359 app/dialogs/preferences-dialog.c:3546 msgid "Fonts" msgstr "Typsnitt" #: app/actions/actions.c:177 app/dialogs/dialogs.c:434 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:296 msgid "Gradient Editor" msgstr "Gradientredigerare" #. initialize the list of gimp gradients #: app/actions/actions.c:180 app/core/gimp-data-factories.c:431 #: app/dialogs/dialogs.c:353 app/dialogs/preferences-dialog.c:3540 msgid "Gradients" msgstr "Gradienter" #: app/actions/actions.c:183 app/core/gimp-data-factories.c:447 #: app/dialogs/dialogs.c:365 app/dialogs/preferences-dialog.c:3552 msgid "Tool Presets" msgstr "Verktygsförinställning" #: app/actions/actions.c:186 app/dialogs/dialogs.c:442 #: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:99 msgid "Tool Preset Editor" msgstr "Verktygsförinställningsredigare" #: app/actions/actions.c:189 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: app/actions/actions.c:192 app/core/gimpimage.c:614 msgid "Image" msgstr "Bild" #: app/actions/actions.c:195 app/dialogs/dialogs.c:338 #: app/widgets/gimpimagechooser.c:185 app/widgets/gimpitemchooser.c:213 #: app/widgets/gimppickablechooser.c:211 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: app/actions/actions.c:198 app/dialogs/dialogs.c:376 #: app/dialogs/resize-dialog.c:173 app/widgets/gimpitemchooser.c:269 #: app/widgets/gimppickablechooser.c:267 msgid "Layers" msgstr "Lager" #. initialize the list of mypaint brushes #: app/actions/actions.c:201 app/core/gimp-data-factories.c:416 #: app/dialogs/dialogs.c:347 app/dialogs/preferences-dialog.c:3558 msgid "MyPaint Brushes" msgstr "MyPaint-penslar" #: app/actions/actions.c:204 app/dialogs/dialogs.c:438 #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:157 msgid "Palette Editor" msgstr "Palettredigerare" #. initialize the list of gimp palettes #: app/actions/actions.c:207 app/core/gimp-data-factories.c:426 #: app/dialogs/dialogs.c:356 app/dialogs/preferences-dialog.c:3534 msgid "Palettes" msgstr "Paletter" #. initialize the list of gimp patterns #: app/actions/actions.c:210 app/core/gimp-data-factories.c:421 #: app/dialogs/dialogs.c:350 app/dialogs/preferences-dialog.c:3528 msgid "Patterns" msgstr "Mönster" #: app/actions/actions.c:213 app/dialogs/preferences-dialog.c:3564 msgid "Plug-ins" msgstr "Insticksmoduler" #. Quick Mask Color #: app/actions/actions.c:216 app/core/gimpchannel.c:360 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1832 msgid "Quick Mask" msgstr "Snabbmask" #: app/actions/actions.c:219 app/dialogs/dialogs.c:408 msgid "Sample Points" msgstr "Samplingspunkter" #: app/actions/actions.c:222 msgid "Select" msgstr "Välj" #. initialize the template list #: app/actions/actions.c:225 app/core/gimp.c:875 app/dialogs/dialogs.c:371 msgid "Templates" msgstr "Mallar" #: app/actions/actions.c:228 msgid "Text Tool" msgstr "Textverktyg" #: app/actions/actions.c:231 msgid "Text Editor" msgstr "Textredigerare" #: app/actions/actions.c:234 app/dialogs/dialogs.c:316 app/gui/gui.c:543 msgid "Tool Options" msgstr "Verktygsalternativ" #: app/actions/actions.c:237 msgid "Tool Path" msgstr "Verktygsbana" #: app/actions/actions.c:240 app/widgets/gimptoolpalette.c:328 msgid "Tools" msgstr "Verktyg" #: app/actions/actions.c:243 app/dialogs/dialogs.c:384 #: app/tools/gimppathtool.c:188 app/widgets/gimpitemchooser.c:319 msgid "Paths" msgstr "Banor" #: app/actions/actions.c:246 msgid "View" msgstr "Visa" #: app/actions/actions.c:249 msgid "Windows" msgstr "Fönster" #. value description and new value shown in the status bar #: app/actions/actions.c:669 #, c-format msgid "%s: %.2f" msgstr "%s: %.2f" #. value description and new value shown in the status bar #: app/actions/actions.c:695 #, c-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: app/actions/brush-editor-actions.c:43 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" msgstr "Redigera aktiv pensel" #: app/actions/brushes-actions.c:43 msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "Ö_ppna pensel som bild" #: app/actions/brushes-actions.c:44 msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" msgstr "Öppna pensel som bild" #: app/actions/brushes-actions.c:49 msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" msgstr "_Ny pensel" #: app/actions/brushes-actions.c:50 msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" msgstr "Skapa en ny pensel" #: app/actions/brushes-actions.c:55 msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" msgstr "Du_plicera pensel" #: app/actions/brushes-actions.c:56 msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" msgstr "Duplicera denna pensel" #: app/actions/brushes-actions.c:61 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "Kopiera _penselplats" #: app/actions/brushes-actions.c:62 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "Kopiera penselfilens plats till urklipp" #: app/actions/brushes-actions.c:67 msgctxt "brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Visa i _filhanterare" #: app/actions/brushes-actions.c:68 msgctxt "brushes-action" msgid "Show brush file location in the file manager" msgstr "Visa penselfilens plats i filhanteraren" #: app/actions/brushes-actions.c:73 msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "_Ta bort pensel" #: app/actions/brushes-actions.c:74 msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" msgstr "Ta bort denna pensel" #: app/actions/brushes-actions.c:79 msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "_Uppdatera penslar" #: app/actions/brushes-actions.c:80 msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "Uppdatera penslar" #: app/actions/brushes-actions.c:88 msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." msgstr "R_edigera pensel…" #: app/actions/brushes-actions.c:89 msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" msgstr "Redigera denna pensel" #: app/actions/buffers-actions.c:42 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New Image" msgstr "Klistra in buffert som _ny bild" #: app/actions/buffers-actions.c:43 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgstr "Klistra in markerad buffert som en ny bild" #: app/actions/buffers-actions.c:48 msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "_Ta bort buffert" #: app/actions/buffers-actions.c:49 msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Ta bort den markerade bufferten" #: app/actions/buffers-actions.c:57 msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "_Klistra in buffert" # TODO: osäker, dubbelkolla #: app/actions/buffers-actions.c:58 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Klistra in i markerad buffert" #: app/actions/buffers-actions.c:63 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer In Pl_ace" msgstr "Klistra in buffert på pl_ats" #: app/actions/buffers-actions.c:64 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer at its original position" msgstr "Klistra in markerad buffert på dess ursprungliga läge" #: app/actions/buffers-actions.c:69 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into The Selection" msgstr "Klistra _in buffert i markeringen" #: app/actions/buffers-actions.c:70 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Klistra in markerad buffert i markeringen" #: app/actions/buffers-actions.c:75 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place" msgstr "Klistra in buffert på plats i markeringen" #: app/actions/buffers-actions.c:77 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position" msgstr "Klistra in markerad buffert i markeringen på dess ursprungliga läge" #: app/actions/buffers-actions.c:82 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New _Layer" msgstr "Klistra in buffert som nytt _lager" #: app/actions/buffers-actions.c:83 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer" msgstr "Klistra in markerad buffert som ett nytt lager" #: app/actions/buffers-actions.c:88 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New Layer in Place" msgstr "Klistra in buffert på plats som nytt lager" #: app/actions/buffers-actions.c:90 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position" msgstr "" "Klistra in markerad buffert som ett nytt lager på dess ursprungliga plats" #: app/actions/buffers-actions.c:122 app/actions/buffers-actions.c:123 #: app/actions/buffers-actions.c:124 app/actions/buffers-actions.c:125 #: app/actions/buffers-actions.c:126 app/actions/buffers-actions.c:127 #: app/actions/buffers-actions.c:128 app/actions/buffers-actions.c:129 msgid "No selected buffer" msgstr "Ingen markerad buffert" #: app/actions/channels-actions.c:45 msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "R_edigera kanalattribut…" #: app/actions/channels-actions.c:46 msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "Redigera kanalens namn, färg och opacitet" #: app/actions/channels-actions.c:51 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "_Ny kanal…" #: app/actions/channels-actions.c:52 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" msgstr "Skapa en ny kanal" #: app/actions/channels-actions.c:57 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "_Ny kanal" #: app/actions/channels-actions.c:58 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "Skapa en ny kanal med senast använda värden" #: app/actions/channels-actions.c:63 msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channels" msgstr "_Duplicera kanaler" #: app/actions/channels-actions.c:65 msgctxt "channels-action" msgid "Create duplicates of selected channels and add them to the image" msgstr "Skapa dubbletter av markerade kanaler och lägg till dem till bilden" #: app/actions/channels-actions.c:70 msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channels" msgstr "T_a bort kanaler" #: app/actions/channels-actions.c:71 msgctxt "channels-action" msgid "Delete selected channels" msgstr "Ta bort markerade kanaler" #: app/actions/channels-actions.c:76 msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channels" msgstr "_Höj kanaler" #: app/actions/channels-actions.c:77 msgctxt "channels-action" msgid "Raise these channels one step in the channel stack" msgstr "Höj dessa kanaler ett steg i kanalstacken" #: app/actions/channels-actions.c:82 msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channels to _Top" msgstr "Höj kanaler till ö_verst" #: app/actions/channels-actions.c:84 msgctxt "channels-action" msgid "Raise these channels to the top of the channel stack" msgstr "Höj dessa kanaler högst upp i kanalstacken" #: app/actions/channels-actions.c:89 msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channels" msgstr "_Sänk kanaler" #: app/actions/channels-actions.c:90 msgctxt "channels-action" msgid "Lower these channels one step in the channel stack" msgstr "Sänk dessa kanaler ett steg i kanalstacken" #: app/actions/channels-actions.c:95 msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channels to _Bottom" msgstr "Sänk kanaler till _nederst" #: app/actions/channels-actions.c:97 msgctxt "channels-action" msgid "Lower these channels to the bottom of the channel stack" msgstr "Sänk dessa kanaler längst ner i kanalstacken" #: app/actions/channels-actions.c:105 msgctxt "channels-action" msgid "Toggle Channel _Visibility" msgstr "_Växla synlighet för kanal" #: app/actions/channels-actions.c:111 msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Pixels of Channel" msgstr "_Lås bildpunkter för kanal" #: app/actions/channels-actions.c:117 msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Position of Channel" msgstr "_Lås kanalens position" #: app/actions/channels-actions.c:126 msgctxt "channels-action" msgid "None" msgstr "Ingen" #: app/actions/channels-actions.c:127 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Clear" msgstr "Kanalfärgtagg: Rensa" #: app/actions/channels-actions.c:132 msgctxt "channels-action" msgid "Blue" msgstr "Blå" #: app/actions/channels-actions.c:133 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Blue" msgstr "Kanalfärgtagg: Sätt till blå" #: app/actions/channels-actions.c:138 msgctxt "channels-action" msgid "Green" msgstr "Grön" #: app/actions/channels-actions.c:139 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Green" msgstr "Kanalfärgtagg: Sätt till grön" #: app/actions/channels-actions.c:144 msgctxt "channels-action" msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: app/actions/channels-actions.c:145 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Kanalfärgtagg: Sätt till gul" #: app/actions/channels-actions.c:150 msgctxt "channels-action" msgid "Orange" msgstr "Orange" #: app/actions/channels-actions.c:151 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Orange" msgstr "Kanalfärgtagg: Sätt till orange" #: app/actions/channels-actions.c:156 msgctxt "channels-action" msgid "Brown" msgstr "Brun" #: app/actions/channels-actions.c:157 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Brown" msgstr "Kanalfärgtagg: Sätt till brun" #: app/actions/channels-actions.c:162 msgctxt "channels-action" msgid "Red" msgstr "Röd" #: app/actions/channels-actions.c:163 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Red" msgstr "Kanalfärgtagg: Sätt till röd" #: app/actions/channels-actions.c:168 msgctxt "channels-action" msgid "Violet" msgstr "Violett" #: app/actions/channels-actions.c:169 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Violet" msgstr "Kanalfärgtagg: Sätt till violett" #: app/actions/channels-actions.c:174 msgctxt "channels-action" msgid "Gray" msgstr "Grå" #: app/actions/channels-actions.c:175 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Gray" msgstr "Kanalfärgtagg: Sätt till grå" #: app/actions/channels-actions.c:183 msgctxt "channels-action" msgid "Channels to Sele_ction" msgstr "_Kanaler till markering" #: app/actions/channels-actions.c:184 msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with selected channels" msgstr "Ersätt markeringen med de markerade kanalerna" #: app/actions/channels-actions.c:189 msgctxt "channels-action" msgid "_Add Channels to Selection" msgstr "_Lägg till kanaler till markering" #: app/actions/channels-actions.c:190 msgctxt "channels-action" msgid "Add selected channels to the current selection" msgstr "Lägg till markerade kanaler till den aktuella markeringen" #: app/actions/channels-actions.c:195 msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract Channels from Selection" msgstr "_Ta bort kanaler från markering" #: app/actions/channels-actions.c:196 msgctxt "channels-action" msgid "Subtract selected channels from the current selection" msgstr "Ta bort markerade kanaler från den aktuella markeringen" #: app/actions/channels-actions.c:201 msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect Channels with Selection" msgstr "_Snitt mellan kanaler och markering" #: app/actions/channels-actions.c:202 msgctxt "channels-action" msgid "Intersect selected channels with the current selection and each other" msgstr "" "Snitt mellan markerade kanaler och den aktuella markeringen och varandra" #: app/actions/channels-actions.c:210 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Top Channel" msgstr "Välj ö_versta kanal" #: app/actions/channels-actions.c:211 msgctxt "channels-action" msgid "Select the topmost channel" msgstr "Välj den översta kanalen" #: app/actions/channels-actions.c:216 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Bottom Channel" msgstr "Välj _nedersta kanal" #: app/actions/channels-actions.c:217 msgctxt "channels-action" msgid "Select the bottommost channel" msgstr "Välj den nedersta kanalen" #: app/actions/channels-actions.c:222 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Previous Channels" msgstr "Välj _föregående kanaler" #: app/actions/channels-actions.c:223 msgctxt "channels-action" msgid "Select the channels above the selected channels" msgstr "Välj kanalerna ovanför de markerade kanalerna" #: app/actions/channels-actions.c:228 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Next Channels" msgstr "Välj _nästa kanaler" #: app/actions/channels-actions.c:229 msgctxt "channels-action" msgid "Select the channels below the selected channels" msgstr "Välj kanalerna under de markerade kanalerna" #: app/actions/channels-commands.c:121 app/actions/channels-commands.c:714 msgid "Channel Attributes" msgstr "Kanalattribut" #: app/actions/channels-commands.c:124 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Redigera kanalattribut" #: app/actions/channels-commands.c:126 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Redigera kanalfärg" #: app/actions/channels-commands.c:127 app/actions/channels-commands.c:173 msgid "_Fill opacity:" msgstr "_Fyllnadsopacitet:" #: app/actions/channels-commands.c:167 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:327 msgid "New Channel" msgstr "Ny kanal" #: app/actions/channels-commands.c:170 msgid "Create a New Channel" msgstr "Skapa en ny kanal" #: app/actions/channels-commands.c:172 msgid "New Channel Color" msgstr "Ny kanalfärg" #: app/actions/channels-commands.c:248 msgid "Raise Channel" msgid_plural "Raise Channels" msgstr[0] "Höj kanal" msgstr[1] "Höj kanaler" #: app/actions/channels-commands.c:283 msgid "Raise Channel to Top" msgid_plural "Raise Channels to Top" msgstr[0] "Höj kanal till överst" msgstr[1] "Höj kanaler till överst" #: app/actions/channels-commands.c:328 msgid "Lower Channel" msgid_plural "Lower Channels" msgstr[0] "Sänk kanal" msgstr[1] "Sänk kanaler" #: app/actions/channels-commands.c:365 msgid "Lower Channel to Bottom" msgid_plural "Lower Channels to Bottom" msgstr[0] "Sänk kanal till nederst" msgstr[1] "Sänk kanaler till nederst" #: app/actions/channels-commands.c:401 app/core/gimpimage-new.c:534 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:761 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:260 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:899 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s kanalkopia" #: app/actions/channels-commands.c:424 msgid "Duplicate channels" msgstr "Duplicera kanaler" #: app/actions/channels-commands.c:467 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Remove %d Channels" msgstr "Ta bort %d kanaler" #: app/actions/channels-commands.c:511 msgid "Channels to selection" msgstr "Kanaler till markering" #: app/actions/colormap-actions.c:47 msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "R_edigera färg…" #: app/actions/colormap-actions.c:48 app/widgets/gimpcolordialog.c:204 msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" msgstr "Redigera denna färg" #: app/actions/colormap-actions.c:53 msgctxt "colormap-action" msgid "_Delete Color..." msgstr "_Ta bort färg…" #: app/actions/colormap-actions.c:54 msgctxt "colormap-action" msgid "Delete this color" msgstr "Ta bort denna färg" #: app/actions/colormap-actions.c:62 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" msgstr "Lägg till färg från _FG" #: app/actions/colormap-actions.c:63 app/widgets/gimpcolordialog.c:222 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "Lägg till aktuell förgrundsfärg" #: app/actions/colormap-actions.c:68 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" msgstr "Lägg till färg från _BG" #: app/actions/colormap-actions.c:69 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "Lägg till aktuell bakgrundsfärg" #: app/actions/colormap-actions.c:77 msgctxt "colormap-action" msgid "_Select this Color" msgstr "_Markera denna färg" #: app/actions/colormap-actions.c:78 msgctxt "colormap-action" msgid "Select all pixels with this color" msgstr "Markera alla bildpunkter med denna färg" #: app/actions/colormap-actions.c:83 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "_Lägg till i markering" #: app/actions/colormap-actions.c:84 msgctxt "colormap-action" msgid "Add all pixels with this color to the current selection" msgstr "" "Lägg till alla bildpunkter med den här färgen till den aktuella markeringen" #: app/actions/colormap-actions.c:89 msgctxt "colormap-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Ta bort från markering" #: app/actions/colormap-actions.c:90 msgctxt "colormap-action" msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection" msgstr "" "Ta bort alla bildpunkter med den här färgen från den aktuella markeringen" #: app/actions/colormap-actions.c:95 msgctxt "colormap-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Snitt med markering" #: app/actions/colormap-actions.c:96 msgctxt "colormap-action" msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection" msgstr "" "Snitt mellan alla bildpunkter med den här färgen och den aktuella markeringen" #: app/actions/context-actions.c:47 msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" msgstr "_Standardfärger" #: app/actions/context-actions.c:49 msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "Ställ in förgrundsfärg till svart, bakgrundsfärg till vit" #: app/actions/context-actions.c:54 msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" msgstr "_Byt ut färger" #: app/actions/context-actions.c:55 msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "Byt för- och bakgrundsfärger" #: app/actions/context-actions.c:63 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Palette" msgstr "Förgrund: Ställ in färg från palett" #: app/actions/context-actions.c:67 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Palette Color" msgstr "Förgrund: Använd första palettfärg" #: app/actions/context-actions.c:71 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Palette Color" msgstr "Förgrund: Använd sista palettfärg" #: app/actions/context-actions.c:75 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Palette Color" msgstr "Förgrund: Använd föregående palettfärg" #: app/actions/context-actions.c:79 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Palette Color" msgstr "Förgrund: Använd nästa palettfärg" #: app/actions/context-actions.c:83 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Palette Color" msgstr "Förgrund: Hoppa tillbaka en palettfärg" #: app/actions/context-actions.c:87 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color" msgstr "Förgrund: Hoppa framåt en palettfärg" #: app/actions/context-actions.c:95 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Palette" msgstr "Bakgrund: Ställ in färg från palett" #: app/actions/context-actions.c:99 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Palette Color" msgstr "Bakgrund: Använd första palettfärg" #: app/actions/context-actions.c:103 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Palette Color" msgstr "Bakgrund: Använd sista palettfärg" #: app/actions/context-actions.c:107 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Palette Color" msgstr "Bakgrund: Använd föregående palettfärg" #: app/actions/context-actions.c:111 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Palette Color" msgstr "Bakgrund: Använd nästa palettfärg" #: app/actions/context-actions.c:115 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Palette Color" msgstr "Bakgrund: Hoppa tillbaka en palettfärg" #: app/actions/context-actions.c:119 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Palette Color" msgstr "Bakgrund: Hoppa framåt en palettfärg" #: app/actions/context-actions.c:127 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Colormap" msgstr "Förgrund: Ställ in färg från färgkarta" #: app/actions/context-actions.c:131 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Colormap" msgstr "Förgrund: Använd första färg i färgkarta" #: app/actions/context-actions.c:135 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap" msgstr "Förgrund: Använd sista färg i färgkarta" #: app/actions/context-actions.c:139 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap" msgstr "Förgrund: Använd föregående färg i färgkarta" #: app/actions/context-actions.c:143 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap" msgstr "Förgrund: Använd nästa färg i färgkarta" #: app/actions/context-actions.c:147 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap" msgstr "Förgrund: Hoppa en färg bakåt i färgkarta" #: app/actions/context-actions.c:151 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "Förgrund: Hoppa en färg framåt i färgkarta" #: app/actions/context-actions.c:159 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Colormap" msgstr "Bakgrund: Ställ in färg från färgkarta" #: app/actions/context-actions.c:163 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Colormap" msgstr "Bakgrund: Använd första färg i färgkarta" #: app/actions/context-actions.c:167 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Colormap" msgstr "Bakgrund: Använd sista färg i färgkarta" #: app/actions/context-actions.c:171 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Colormap" msgstr "Bakgrund: Använd föregående färg i färgkarta" #: app/actions/context-actions.c:175 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Colormap" msgstr "Bakgrund: Använd nästa färg i färgkarta" #: app/actions/context-actions.c:179 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Color From Colormap" msgstr "Bakgrund: Hoppa en färg bakåt i färgkarta" #: app/actions/context-actions.c:183 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "Bakgrund: Hoppa en färg framåt i färgkarta" #: app/actions/context-actions.c:191 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Swatch" msgstr "Förgrund: Ställ in färg från färgruta" #: app/actions/context-actions.c:195 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Swatch" msgstr "Förgrund: Använd första färg i färgruta" #: app/actions/context-actions.c:199 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch" msgstr "Förgrund: Använd sista färg i färgruta" #: app/actions/context-actions.c:203 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch" msgstr "Förgrund: Använd föregående färg i färgruta" #: app/actions/context-actions.c:207 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch" msgstr "Förgrund: Använd nästa färg i färgruta" #: app/actions/context-actions.c:211 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch" msgstr "Förgrund: Hoppa en färg bakåt i färgruta" #: app/actions/context-actions.c:215 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch" msgstr "Förgrund: Hoppa en färg framåt i färgruta" #: app/actions/context-actions.c:223 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Swatch" msgstr "Bakgrund: Ställ in färg från färgruta" #: app/actions/context-actions.c:227 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Swatch" msgstr "Bakgrund: Använd första färg i färgruta" #: app/actions/context-actions.c:231 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Swatch" msgstr "Bakgrund: Använd sista färg i färgruta" #: app/actions/context-actions.c:235 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Swatch" msgstr "Bakgrund: Använd föregående färg i färgruta" #: app/actions/context-actions.c:239 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Swatch" msgstr "Bakgrund: Använd nästa färg i färgruta" #: app/actions/context-actions.c:243 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Back From Swatch" msgstr "Bakgrund: Hoppa en färg bakåt i färgruta" #: app/actions/context-actions.c:247 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch" msgstr "Bakgrund: Hoppa en färg framåt i färgruta" #: app/actions/context-actions.c:255 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set" msgstr "Förgrund röd: Ställ in" #: app/actions/context-actions.c:259 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Minimum" msgstr "Förgrund röd: Ställ in på minimum" #: app/actions/context-actions.c:263 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Maximum" msgstr "Förgrund röd: Ställ in på maximum" #: app/actions/context-actions.c:267 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 1%" msgstr "Förgrund röd: Minska med 1%" #: app/actions/context-actions.c:271 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 1%" msgstr "Förgrund röd: Öka med 1%" #: app/actions/context-actions.c:275 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 10%" msgstr "Förgrund röd: Minska med 10%" #: app/actions/context-actions.c:279 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 10%" msgstr "Förgrund röd: Öka med 10%" #: app/actions/context-actions.c:287 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set" msgstr "Förgrund grön: Ställ in" #: app/actions/context-actions.c:291 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Minimum" msgstr "Förgrund grön: Ställ in på minimum" #: app/actions/context-actions.c:295 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Maximum" msgstr "Förgrund grön: Ställ in på maximum" #: app/actions/context-actions.c:299 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 1%" msgstr "Förgrund grön: Minska med 1%" #: app/actions/context-actions.c:303 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 1%" msgstr "Förgrund grön: Öka med 1%" #: app/actions/context-actions.c:307 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 10%" msgstr "Förgrund grön: Minska med 10%" #: app/actions/context-actions.c:311 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 10%" msgstr "Förgrund grön: Öka med 10%" #: app/actions/context-actions.c:319 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set" msgstr "Förgrund blå: Ställ in" #: app/actions/context-actions.c:323 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Minimum" msgstr "Förgrund blå: Ställ in på minimum" #: app/actions/context-actions.c:327 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Maximum" msgstr "Förgrund blå: Ställ in på maximum" #: app/actions/context-actions.c:331 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%" msgstr "Förgrund blå: Minska med 1%" #: app/actions/context-actions.c:335 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 1%" msgstr "Förgrund blå: Öka med 1%" #: app/actions/context-actions.c:339 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%" msgstr "Förgrund blå: Minska med 10%" #: app/actions/context-actions.c:343 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 10%" msgstr "Förgrund blå: Öka med 10%" #: app/actions/context-actions.c:351 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set" msgstr "Bakgrund röd: Ställ in" #: app/actions/context-actions.c:355 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Minimum" msgstr "Bakgrund röd: Ställ in på minimum" #: app/actions/context-actions.c:359 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Maximum" msgstr "Bakgrund röd: Ställ in på maximum" #: app/actions/context-actions.c:363 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 1%" msgstr "Bakgrund röd: Minska med 1%" #: app/actions/context-actions.c:367 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 1%" msgstr "Bakgrund röd: Öka med 1%" #: app/actions/context-actions.c:371 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 10%" msgstr "Bakgrund röd: Minska med 10%" #: app/actions/context-actions.c:375 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 10%" msgstr "Bakgrund röd: Öka med 10%" #: app/actions/context-actions.c:383 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set" msgstr "Bakgrund grön: Ställ in" #: app/actions/context-actions.c:387 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Minimum" msgstr "Bakgrund grön: Ställ in på minimum" #: app/actions/context-actions.c:391 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Maximum" msgstr "Bakgrund grön: Ställ in på maximum" #: app/actions/context-actions.c:395 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 1%" msgstr "Bakgrund grön: Minska med 1%" #: app/actions/context-actions.c:399 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 1%" msgstr "Bakgrund grön: Öka med 1%" #: app/actions/context-actions.c:403 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 10%" msgstr "Bakgrund grön: Minska med 10%" #: app/actions/context-actions.c:407 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 10%" msgstr "Bakgrund grön: Öka med 10%" #: app/actions/context-actions.c:415 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set" msgstr "Bakgrund blå: Ställ in" #: app/actions/context-actions.c:419 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Minimum" msgstr "Bakgrund blå: Ställ in på minimum" #: app/actions/context-actions.c:423 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Maximum" msgstr "Bakgrund blå: Ställ in på maximum" #: app/actions/context-actions.c:427 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 1%" msgstr "Bakgrund blå: Minska med 1%" #: app/actions/context-actions.c:431 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 1%" msgstr "Bakgrund blå: Öka med 1%" #: app/actions/context-actions.c:435 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 10%" msgstr "Bakgrund blå: Minska med 10%" #: app/actions/context-actions.c:439 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 10%" msgstr "Bakgrund blå: Öka med 10%" #: app/actions/context-actions.c:447 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set" msgstr "Förgrund nyans: Ställ in" #: app/actions/context-actions.c:451 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Minimum" msgstr "Förgrund nyans: Ställ in på minimum" #: app/actions/context-actions.c:455 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Maximum" msgstr "Förgrund nyans: Ställ in på maximum" #: app/actions/context-actions.c:459 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%" msgstr "Förgrund nyans: Minska med 1%" #: app/actions/context-actions.c:463 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 1%" msgstr "Förgrund nyans: Öka med 1%" #: app/actions/context-actions.c:467 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%" msgstr "Förgrund nyans: Minska med 10%" #: app/actions/context-actions.c:471 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 10%" msgstr "Förgrund nyans: Öka med 10%" #: app/actions/context-actions.c:479 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set" msgstr "Förgrund mättnad: Ställ in" #: app/actions/context-actions.c:483 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum" msgstr "Förgrund mättnad: Ställ in på minimum" #: app/actions/context-actions.c:487 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum" msgstr "Förgrund mättnad: Ställ in på maximum" #: app/actions/context-actions.c:491 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%" msgstr "Förgrund mättnad: Minska med 1%" #: app/actions/context-actions.c:495 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%" msgstr "Förgrund mättnad: Öka med 1%" #: app/actions/context-actions.c:499 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%" msgstr "Förgrund mättnad: Minska med 10%" #: app/actions/context-actions.c:503 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%" msgstr "Förgrund mättnad: Öka med 10%" #: app/actions/context-actions.c:511 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set" msgstr "Förgrund intensitet: Ställ in" #: app/actions/context-actions.c:515 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Minimum" msgstr "Förgrund intensitet: Ställ in på minimum" #: app/actions/context-actions.c:519 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Maximum" msgstr "Förgrund intensitet: Ställ in på maximum" #: app/actions/context-actions.c:523 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 1%" msgstr "Förgrund intensitet: Minska med 1%" #: app/actions/context-actions.c:527 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 1%" msgstr "Förgrund intensitet: Öka med 1%" #: app/actions/context-actions.c:531 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 10%" msgstr "Förgrund intensitet: Minska med 10%" #: app/actions/context-actions.c:535 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 10%" msgstr "Förgrund intensitet: Öka med 10%" #: app/actions/context-actions.c:543 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set" msgstr "Bakgrund nyans: Ställ in" #: app/actions/context-actions.c:547 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Minimum" msgstr "Bakgrund nyans: Ställ in på minimum" #: app/actions/context-actions.c:551 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Maximum" msgstr "Bakgrund nyans: Ställ in på maximum" #: app/actions/context-actions.c:555 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 1%" msgstr "Bakgrund nyans: Minska med 1%" #: app/actions/context-actions.c:559 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 1%" msgstr "Bakgrund nyans: Öka med 1%" #: app/actions/context-actions.c:563 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 10%" msgstr "Bakgrund nyans: Minska med 10%" #: app/actions/context-actions.c:567 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 10%" msgstr "Bakgrund nyans: Öka med 10%" #: app/actions/context-actions.c:575 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set" msgstr "Bakgrund mättnad: Ställ in" #: app/actions/context-actions.c:579 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Minimum" msgstr "Bakgrund mättnad: Ställ in på minimum" #: app/actions/context-actions.c:583 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Maximum" msgstr "Bakgrund mättnad: Ställ in på maximum" #: app/actions/context-actions.c:587 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 1%" msgstr "Bakgrund mättnad: Minska med 1%" #: app/actions/context-actions.c:591 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 1%" msgstr "Bakgrund mättnad: Öka med 1%" #: app/actions/context-actions.c:595 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 10%" msgstr "Bakgrund mättnad: Minska med 10%" #: app/actions/context-actions.c:599 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 10%" msgstr "Bakgrund mättnad: Öka med 10%" #: app/actions/context-actions.c:607 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set" msgstr "Bakgrund intensitet: Ställ in" #: app/actions/context-actions.c:611 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Minimum" msgstr "Bakgrund intensitet: Ställ in på minimum" #: app/actions/context-actions.c:615 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Maximum" msgstr "Bakgrund intensitet: Ställ in på maximum" #: app/actions/context-actions.c:619 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 1%" msgstr "Bakgrund intensitet: Minska med 1%" #: app/actions/context-actions.c:623 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 1%" msgstr "Bakgrund intensitet: Öka med 1%" #: app/actions/context-actions.c:627 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 10%" msgstr "Bakgrund intensitet: Minska med 10%" #: app/actions/context-actions.c:631 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 10%" msgstr "Bakgrund intensitet: Öka med 10%" #: app/actions/context-actions.c:639 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Set Transparency" msgstr "Verktygsopacitet: Ställ in transparens" #: app/actions/context-actions.c:643 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "Verktygsopacitet: Gör helt transparent" #: app/actions/context-actions.c:647 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "Verktygsopacitet: Gör helt ogenomskinligt" #: app/actions/context-actions.c:651 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent" msgstr "Verktygsopacitet: Gör 1% mer transparent" #: app/actions/context-actions.c:655 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque" msgstr "Verktygsopacitet: Gör 1% mindre transparent" #: app/actions/context-actions.c:659 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "Verktygsopacitet: Gör 10% mer transparent" #: app/actions/context-actions.c:663 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "Verktygsopacitet: Gör 10% mindre transparent" #: app/actions/context-actions.c:671 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select First" msgstr "Verktygsmålningsläge: Välj första" #: app/actions/context-actions.c:675 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Last" msgstr "Verktygsmålningsläge: Välj sista" #: app/actions/context-actions.c:679 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Previous" msgstr "Verktygsmålningsläge: Välj föregående" #: app/actions/context-actions.c:683 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Next" msgstr "Verktygsmålningsläge: Välj nästa" #: app/actions/context-actions.c:691 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Choose by Index" msgstr "Verktygsval: Välj efter index" #: app/actions/context-actions.c:695 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to First" msgstr "Verktygsval: Växla till första" #: app/actions/context-actions.c:699 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Last" msgstr "Verktygsval: Växla till sista" #: app/actions/context-actions.c:703 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Previous" msgstr "Verktygsval: Växla till föregående" #: app/actions/context-actions.c:707 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Next" msgstr "Verktygsval: Växla till nästa" #: app/actions/context-actions.c:715 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Select by Index" msgstr "Penselval: Välj efter index" #: app/actions/context-actions.c:719 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to First" msgstr "Penselval: Växla till första" #: app/actions/context-actions.c:723 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Last" msgstr "Penselval: Växla till sista" #: app/actions/context-actions.c:727 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Previous" msgstr "Penselval: Växla till föregående" #: app/actions/context-actions.c:731 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Next" msgstr "Penselval: Växla till nästa" #: app/actions/context-actions.c:739 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Select by Index" msgstr "Mönsterval: Välj efter index" #: app/actions/context-actions.c:743 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to First" msgstr "Mönsterval: Växla till första" #: app/actions/context-actions.c:747 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Last" msgstr "Mönsterval: Växla till sista" #: app/actions/context-actions.c:751 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Previous" msgstr "Mönsterval: Växla till föregående" #: app/actions/context-actions.c:755 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Next" msgstr "Mönsterval: Växla till nästa" #: app/actions/context-actions.c:763 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Select by Index" msgstr "Palettval: Välj efter index" #: app/actions/context-actions.c:767 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to First" msgstr "Palettval: Växla till första" #: app/actions/context-actions.c:771 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Last" msgstr "Palettval: Växla till sista" #: app/actions/context-actions.c:775 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Previous" msgstr "Palettval: Växla till föregående" #: app/actions/context-actions.c:779 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Next" msgstr "Palettval: Växla till nästa" #: app/actions/context-actions.c:787 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Select by Index" msgstr "Gradientval: Välj efter index" #: app/actions/context-actions.c:791 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to First" msgstr "Gradientval: Växla till första" #: app/actions/context-actions.c:795 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Last" msgstr "Gradientval: Växla till sista" #: app/actions/context-actions.c:799 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Previous" msgstr "Gradientval: Växla till föregående" #: app/actions/context-actions.c:803 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Next" msgstr "Gradientval: Växla till nästa" #: app/actions/context-actions.c:811 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Select by Index" msgstr "Typsnittsval: Välj efter index" #: app/actions/context-actions.c:815 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to First" msgstr "Typsnittsval: Växla till första" #: app/actions/context-actions.c:819 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Last" msgstr "Typsnittsval: Växla till sista" #: app/actions/context-actions.c:823 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Previous" msgstr "Typsnittsval: Växla till föregående" #: app/actions/context-actions.c:827 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Next" msgstr "Typsnittsval: Växla till nästa" #: app/actions/context-actions.c:835 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set" msgstr "Penselmellanrum (redigerare): Ställ in" #: app/actions/context-actions.c:839 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum" msgstr "Penselmellanrum (redigerare): Ställ in på minimum" #: app/actions/context-actions.c:843 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum" msgstr "Penselmellanrum (redigerare): Ställ in på maximum" #: app/actions/context-actions.c:847 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1" msgstr "Penselmellanrum (redigerare): Minska med 1" #: app/actions/context-actions.c:851 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1" msgstr "Penselmellanrum (redigerare): Öka med 1" #: app/actions/context-actions.c:855 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10" msgstr "Penselmellanrum (redigerare): Minska med 10" #: app/actions/context-actions.c:859 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10" msgstr "Penselmellanrum (redigerare): Öka med 10" #: app/actions/context-actions.c:867 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular" msgstr "Penselform (redigerare): Använd cirkulär" #: app/actions/context-actions.c:871 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Square" msgstr "Penselform (redigerare): Använd fyrkant" #: app/actions/context-actions.c:875 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond" msgstr "Penselform (redigerare): Använd diamant" #: app/actions/context-actions.c:883 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set" msgstr "Penselradie (redigerare): Ställ in" #: app/actions/context-actions.c:887 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum" msgstr "Penselradie (redigerare): Ställ in på minimum" #: app/actions/context-actions.c:891 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum" msgstr "Penselradie (redigerare): Ställ in på maximum" #: app/actions/context-actions.c:895 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "Penselradie (redigerare): Minska med 0,1" #: app/actions/context-actions.c:899 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1" msgstr "Penselradie (redigerare): Öka med 0,1" #: app/actions/context-actions.c:903 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1" msgstr "Penselradie (redigerare): Minska med 1" #: app/actions/context-actions.c:907 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1" msgstr "Penselradie (redigerare): Öka med 1" #: app/actions/context-actions.c:911 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10" msgstr "Penselradie (redigerare): Minska med 10" #: app/actions/context-actions.c:915 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10" msgstr "Penselradie (redigerare): Öka med 10" #: app/actions/context-actions.c:919 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative" msgstr "Penselradie (redigerare): Minska relativt" #: app/actions/context-actions.c:923 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative" msgstr "Penselradie (redigerare): Öka relativt" #: app/actions/context-actions.c:931 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set" msgstr "Penselpiggar (redigerare): Ställ in" #: app/actions/context-actions.c:935 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum" msgstr "Penselpiggar (redigerare): Ställ in på minimum" #: app/actions/context-actions.c:939 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum" msgstr "Penselpiggar (redigerare): Ställ in på maximum" #: app/actions/context-actions.c:943 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1" msgstr "Penselpiggar (redigerare): Minska med 1" #: app/actions/context-actions.c:947 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1" msgstr "Penselpiggar (redigerare): Öka med 1" #: app/actions/context-actions.c:951 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4" msgstr "Penselpiggar (redigerare): Minska med 4" #: app/actions/context-actions.c:955 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4" msgstr "Penselpiggar (redigerare): Öka med 4" #: app/actions/context-actions.c:963 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set" msgstr "Penselhårdhet (redigerare): Ställ in" #: app/actions/context-actions.c:967 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum" msgstr "Penselhårdhet (redigerare): Ställ in på minimum" #: app/actions/context-actions.c:971 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum" msgstr "Penselhårdhet (redigerare): Ställ in på maximum" #: app/actions/context-actions.c:975 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01" msgstr "Penselhårdhet (redigerare): Minska med 0,01" #: app/actions/context-actions.c:979 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01" msgstr "Penselhårdhet (redigerare): Öka med 0,01" #: app/actions/context-actions.c:983 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "Penselhårdhet (redigerare): Minska med 0,1" #: app/actions/context-actions.c:987 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1" msgstr "Penselhårdhet (redigerare): Öka med 0,1" #: app/actions/context-actions.c:995 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set" msgstr "Penselns bildförhållande (Redigerare): Ställ in" #: app/actions/context-actions.c:999 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum" msgstr "Penselbildförhållande (Redigerare): Ställ in på minimum" #: app/actions/context-actions.c:1003 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum" msgstr "Penselbildförhållande (Redigerare): Ställ in på maximum" #: app/actions/context-actions.c:1007 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "Penselbildförhållande (Redigerare): Minska med 0,1" #: app/actions/context-actions.c:1011 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1" msgstr "Penselbildförhållande (Redigerare): Öka med 0,1" #: app/actions/context-actions.c:1015 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1" msgstr "Penselns bildförhållande (Redigerare): Minska med 1" #: app/actions/context-actions.c:1019 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1" msgstr "Penselns bildförhållande (Redigerare): Öka med 1" #: app/actions/context-actions.c:1027 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Set" msgstr "Penselvinkel (redigerare): Ställ in" #: app/actions/context-actions.c:1031 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal" msgstr "Penselvinkel (redigerare): Gör horisontell" #: app/actions/context-actions.c:1035 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical" msgstr "Penselvinkel (redigerare): Gör vertikal" #: app/actions/context-actions.c:1039 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°" msgstr "Penselvinkel (redigerare): Rotera 1° åt höger" #: app/actions/context-actions.c:1043 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°" msgstr "Penselvinkel (redigerare): Rotera 1° åt vänster" #: app/actions/context-actions.c:1047 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°" msgstr "Penselvinkel (redigerare): Rotera 15° åt höger" #: app/actions/context-actions.c:1051 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°" msgstr "Penselvinkel (redigerare): Rotera 15° åt vänster" #: app/actions/context-actions.c:1059 msgctxt "context-action" msgid "_Enable/Disable Dynamics" msgstr "_Aktivera/inaktivera dynamik" #: app/actions/context-actions.c:1060 msgctxt "context-action" msgid "Apply or ignore the dynamics when painting" msgstr "Tillämpa eller ignorera dynamik vid målning" #: app/actions/context-commands.c:514 #, c-format msgid "Paint Mode: %s" msgstr "Målningsläge: %s" #: app/actions/context-commands.c:668 #, c-format msgid "Brush Shape: %s" msgstr "Penselform: %s" #: app/actions/context-commands.c:731 #, c-format msgid "Brush Radius: %2.2f" msgstr "Penselradie: %2.2f" #: app/actions/context-commands.c:851 #, c-format msgid "Brush Angle: %2.2f" msgstr "Penselvinkel: %2.2f" #: app/actions/context-commands.c:882 msgid "Dynamics disabled" msgstr "Dynamik inaktiverad" #: app/actions/context-commands.c:885 msgid "Dynamics enabled" msgstr "Dynamik aktiverad" #: app/actions/cursor-info-actions.c:41 msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "Sa_mpla sammanfogade" #: app/actions/cursor-info-actions.c:42 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Använd kompositfärgen för alla synliga lager" #: app/actions/dashboard-actions.c:40 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Groups" msgstr "_Grupper" #: app/actions/dashboard-actions.c:42 menus/dashboard-menu.ui:15 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Update Interval" msgstr "_Uppdateringsintervall" #: app/actions/dashboard-actions.c:44 menus/dashboard-menu.ui:23 msgctxt "dashboard-action" msgid "_History Duration" msgstr "_Historikvaraktighet" #: app/actions/dashboard-actions.c:47 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Start/Stop Recording..." msgstr "_Starta/stoppa inspelning…" #: app/actions/dashboard-actions.c:48 msgctxt "dashboard-action" msgid "Start/stop recording performance log" msgstr "Starta/stoppa inspelning av prestandalogg" #: app/actions/dashboard-actions.c:52 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Add Marker..." msgstr "_Lägg till markör…" #: app/actions/dashboard-actions.c:53 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an event marker to the performance log" msgstr "Lägg till en händelsemarkör till prestandaloggen" #: app/actions/dashboard-actions.c:58 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add _Empty Marker" msgstr "Lägg till _tom markör" #: app/actions/dashboard-actions.c:59 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an empty event marker to the performance log" msgstr "Lägg till en tom händelsemarkör till prestandaloggen" #: app/actions/dashboard-actions.c:65 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Reset" msgstr "Å_terställ" #: app/actions/dashboard-actions.c:66 msgctxt "dashboard-action" msgid "Reset cumulative data" msgstr "Återställ kumulativa data" #: app/actions/dashboard-actions.c:74 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Low Swap Space Warning" msgstr "Varning för _lite växlingsutrymme" #: app/actions/dashboard-actions.c:75 msgctxt "dashboard-action" msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit" msgstr "Höj panelen när storleken för växlingsutrymme når sin gräns" #: app/actions/dashboard-actions.c:85 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.25 Seconds" msgstr "0,25 sekunder" #: app/actions/dashboard-actions.c:90 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.5 Seconds" msgstr "0,5 sekunder" #: app/actions/dashboard-actions.c:95 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "1 Second" msgstr "1 sekund" #: app/actions/dashboard-actions.c:100 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "2 Seconds" msgstr "2 sekunder" #: app/actions/dashboard-actions.c:105 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "4 Seconds" msgstr "4 sekunder" #: app/actions/dashboard-actions.c:113 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "15 Seconds" msgstr "15 sekunder" #: app/actions/dashboard-actions.c:118 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "30 Seconds" msgstr "30 sekunder" #: app/actions/dashboard-actions.c:123 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "60 Seconds" msgstr "60 sekunder" #: app/actions/dashboard-actions.c:128 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "120 Seconds" msgstr "120 sekunder" #: app/actions/dashboard-actions.c:133 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "240 Seconds" msgstr "240 sekunder" #: app/actions/dashboard-commands.c:121 app/actions/documents-commands.c:263 #: app/actions/edit-commands.c:174 app/actions/error-console-commands.c:101 #: app/actions/file-commands.c:463 app/actions/gradient-editor-commands.c:410 #: app/actions/gradient-editor-commands.c:521 #: app/actions/gradients-commands.c:80 app/actions/plug-in-commands.c:187 #: app/actions/templates-commands.c:248 app/actions/text-editor-commands.c:65 #: app/actions/text-tool-commands.c:167 app/actions/tool-options-commands.c:210 #: app/actions/window-commands.c:77 app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:154 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:190 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:208 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146 #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:758 app/dialogs/fill-dialog.c:115 #: app/dialogs/grid-dialog.c:102 app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:106 app/dialogs/image-new-dialog.c:326 #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 app/dialogs/input-devices-dialog.c:66 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:121 app/dialogs/item-options-dialog.c:147 #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:122 #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:222 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:615 app/dialogs/preferences-dialog.c:1176 #: app/dialogs/print-size-dialog.c:123 app/dialogs/quit-dialog.c:181 #: app/dialogs/resize-dialog.c:227 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73 #: app/dialogs/scale-dialog.c:137 app/dialogs/stroke-dialog.c:129 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:118 #: app/dialogs/path-export-dialog.c:87 app/dialogs/path-import-dialog.c:93 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:181 #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87 #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123 #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:131 #: app/tools/gimpfiltertool.c:376 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:333 #: app/tools/gimppathtool.c:1085 app/tools/gimptexttool.c:1784 #: app/tools/gimptransformgridtool.c:1264 app/tools/gimptransformtool.c:429 #: app/widgets/gimpactionview.c:621 app/widgets/gimpcolordialog.c:492 #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:665 app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556 #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:463 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:837 #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 app/widgets/gimpfiledialog.c:337 #: app/widgets/gimphelp.c:441 app/widgets/gimphelp.c:789 #: app/widgets/gimpiconpicker.c:489 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:688 #: app/widgets/gimppdbdialog.c:148 app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:706 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #: app/actions/dashboard-commands.c:122 msgid "_Record" msgstr "S_pela in" #: app/actions/dashboard-commands.c:144 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" #: app/actions/dashboard-commands.c:149 msgid "Log Files (*.log)" msgstr "Loggfiler (*.log)" #: app/actions/dashboard-commands.c:193 msgid "Log samples per second" msgstr "Loggsamplingar per sekund" #: app/actions/dashboard-commands.c:197 msgid "Sample fre_quency:" msgstr "Samplingsfre_kvens:" #: app/actions/dashboard-commands.c:216 msgid "_Backtrace" msgstr "_Bakåtspår" #: app/actions/dashboard-commands.c:217 msgid "Include backtraces in log" msgstr "Inkludera bakåtspårningar i logg" #: app/actions/dashboard-commands.c:229 msgid "_Messages" msgstr "_Meddelanden" #: app/actions/dashboard-commands.c:231 msgid "Include diagnostic messages in log" msgstr "Inkludera diagnostiska meddelanden i logg" #: app/actions/dashboard-commands.c:243 msgid "Progressi_ve" msgstr "Progressi_v" #: app/actions/dashboard-commands.c:245 msgid "Produce complete log even if not properly terminated" msgstr "Producera fullständig logg även om den inte avslutats korrekt" #: app/actions/dashboard-commands.c:308 msgid "Add Marker" msgstr "Lägg till markör" #: app/actions/dashboard-commands.c:310 msgid "Enter a description for the marker" msgstr "Ange en beskrivning för markören" #: app/actions/data-commands.c:90 app/actions/documents-commands.c:418 #: app/actions/file-commands.c:234 app/dialogs/file-open-dialog.c:254 #: app/dialogs/file-open-dialog.c:300 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:704 app/display/gimpimagewindow.c:2266 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:857 app/widgets/gimptoolbox.c:849 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Öppnande av ”%s” misslyckades:\n" "\n" "%s" #: app/actions/data-commands.c:115 app/actions/tool-options-commands.c:75 #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 app/core/gimpimage.c:2455 #: app/core/gimppalette.c:582 app/core/gimppalette-import.c:223 #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:776 app/widgets/gimpdnd-xds.c:87 msgid "Untitled" msgstr "Namnlös" #: app/actions/data-commands.c:224 app/actions/documents-commands.c:210 #: app/actions/file-commands.c:569 #, c-format msgid "Can't show file in file manager: %s" msgstr "Kan inte visa fil i filhanterare: %s" #: app/actions/debug-actions.c:40 msgid "Start _GtkInspector" msgstr "Starta _GtkInspector" #: app/actions/debug-actions.c:45 msgid "_Memory Profile" msgstr "_Minnesprofil" #: app/actions/debug-actions.c:50 msgid "Benchmark _Projection" msgstr "Prestandatesta _projektion" #: app/actions/debug-actions.c:51 msgid "" "Invalidates the entire projection, measures the time it takes to validate " "(render) the part that is visible in the active display, and print the " "result to stdout." msgstr "" "Invaliderar hela projektionen, mäter tiden det tar att validera (rendera) " "delen som är synlig i den aktiva displayen, och skriver ut resultatet till " "standard ut." #: app/actions/debug-actions.c:58 msgid "Show Image _Graph" msgstr "Visa bild_graf" #: app/actions/debug-actions.c:59 msgid "Creates a new image showing the GEGL graph of this image" msgstr "Skapar en ny bild som visar GEGL-grafen för denna bild" #: app/actions/debug-actions.c:64 msgid "Dump _Keyboard Shortcuts" msgstr "Dumpa _tangentbordsgenvägar" #: app/actions/debug-actions.c:69 msgid "Dump _Attached Data" msgstr "Dumpa _bifogade data" #: app/actions/dialogs-actions.c:47 msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "Verktygs_låda" #: app/actions/dialogs-actions.c:53 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options Dialog" msgstr "Verktygs_alternativdialog" #: app/actions/dialogs-actions.c:54 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "Verktygs_alternativ" #: app/actions/dialogs-actions.c:56 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "Öppna dialogrutan för verktygsalternativ" #: app/actions/dialogs-actions.c:61 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status Dialog" msgstr "_Enhetsstatusdialog" #: app/actions/dialogs-actions.c:62 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "_Enhetsstatus" #: app/actions/dialogs-actions.c:64 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "Öppna dialogrutan för enhetsstatus" #: app/actions/dialogs-actions.c:69 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Symmetry Painting Dialog" msgstr "_Symmetrimålningsdialog" #: app/actions/dialogs-actions.c:70 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Symmetry Painting" msgstr "_Symmetrimålning" #: app/actions/dialogs-actions.c:72 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the symmetry dialog" msgstr "Öppna symmetridialogrutan" #: app/actions/dialogs-actions.c:77 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers Dialog" msgstr "_Lagerdialog" #: app/actions/dialogs-actions.c:78 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "_Lager" #: app/actions/dialogs-actions.c:80 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "Öppna dialogrutan för lager" #: app/actions/dialogs-actions.c:85 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels Dialog" msgstr "_Kanaldialog" #: app/actions/dialogs-actions.c:86 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "_Kanaler" #: app/actions/dialogs-actions.c:88 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "Öppna dialogrutan för kanaler" #: app/actions/dialogs-actions.c:93 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths Dialog" msgstr "_Bandialog" #: app/actions/dialogs-actions.c:94 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "_Banor" #: app/actions/dialogs-actions.c:96 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "Öppna dialogrutan för banor" #: app/actions/dialogs-actions.c:101 msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map Dialog" msgstr "Färg_kartedialog" #: app/actions/dialogs-actions.c:102 msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "Färg_karta" #: app/actions/dialogs-actions.c:104 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "Öppna dialogrutan för färgkarta" #: app/actions/dialogs-actions.c:109 msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m Dialog" msgstr "Histogra_mdialog" #: app/actions/dialogs-actions.c:110 msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "Histogra_m" #: app/actions/dialogs-actions.c:112 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "Öppna dialogrutan för histogram" #: app/actions/dialogs-actions.c:117 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "Markeringsredi_gerare" #: app/actions/dialogs-actions.c:119 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "Öppna markeringsredigeraren" #: app/actions/dialogs-actions.c:124 msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation Dialog" msgstr "Na_vigeringsdialog" #: app/actions/dialogs-actions.c:125 msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "Na_vigering" #: app/actions/dialogs-actions.c:127 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "Öppna dialogrutan för visningsnavigering" #: app/actions/dialogs-actions.c:132 msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History Dialog" msgstr "Ångrings_historikdialog" #: app/actions/dialogs-actions.c:133 msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "Ångrings_historik" #: app/actions/dialogs-actions.c:135 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "Öppna dialogrutan för ångringshistorik" #: app/actions/dialogs-actions.c:140 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Pointer Dialog" msgstr "_Pekardialog" #: app/actions/dialogs-actions.c:141 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Pointer" msgstr "_Pekare" #: app/actions/dialogs-actions.c:143 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "Öppna dialogrutan för pekarinformation" #: app/actions/dialogs-actions.c:148 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points Dialog" msgstr "_Samplingspunktdialog" #: app/actions/dialogs-actions.c:149 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "_Samplingspunkter" #: app/actions/dialogs-actions.c:151 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "Öppna dialogrutan för samplingspunkter" #: app/actions/dialogs-actions.c:156 msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs Dialog" msgstr "_Färgdialog" #: app/actions/dialogs-actions.c:157 msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "_Färger" #: app/actions/dialogs-actions.c:159 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "Öppna dialogrutan för FG/BG-färger" #: app/actions/dialogs-actions.c:164 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes Dialog" msgstr "_Penseldialog" #: app/actions/dialogs-actions.c:165 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "_Penslar" #: app/actions/dialogs-actions.c:167 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "Öppna dialogrutan för penslar" #: app/actions/dialogs-actions.c:172 msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "Penselredigerare" #: app/actions/dialogs-actions.c:174 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "Öppna penselredigeraren" #: app/actions/dialogs-actions.c:179 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint D_ynamics Dialog" msgstr "Målningsd_ynamikdialog" #: app/actions/dialogs-actions.c:180 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint D_ynamics" msgstr "Målningsd_ynamik" #: app/actions/dialogs-actions.c:182 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" msgstr "Öppna dialogrutan för målningsdynamik" #: app/actions/dialogs-actions.c:187 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Målningsdynamikredigerare" #: app/actions/dialogs-actions.c:189 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" msgstr "Öppna dialogrutan för målningsdynamik" #: app/actions/dialogs-actions.c:194 msgctxt "dialogs-action" msgid "_MyPaint Brushes Dialog" msgstr "_MyPaint-penseldialog" #: app/actions/dialogs-actions.c:195 msgctxt "dialogs-action" msgid "_MyPaint Brushes" msgstr "_MyPaint-penslar" #: app/actions/dialogs-actions.c:197 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the mypaint brushes dialog" msgstr "Öppna dialogrutan för MyPaint-penslar" #: app/actions/dialogs-actions.c:202 msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns Dialog" msgstr "Mö_nsterdialog" #: app/actions/dialogs-actions.c:203 msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "Mö_nster" #: app/actions/dialogs-actions.c:205 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "Öppna dialogrutan för mönster" #: app/actions/dialogs-actions.c:210 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients Dialog" msgstr "_Gradientdialog" #: app/actions/dialogs-actions.c:211 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "_Gradienter" #: app/actions/dialogs-actions.c:213 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "Öppna dialogrutan för gradienter" #: app/actions/dialogs-actions.c:218 msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "Gradientredigerare" #: app/actions/dialogs-actions.c:220 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "Öppna gradientredigeraren" #: app/actions/dialogs-actions.c:225 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes Dialog" msgstr "Pa_lettdialog" #: app/actions/dialogs-actions.c:226 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "Pa_letter" #: app/actions/dialogs-actions.c:228 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "Öppna dialogrutan för paletter" #: app/actions/dialogs-actions.c:233 app/actions/dialogs-actions.c:234 msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette _Editor" msgstr "Pal_ettredigerare" #: app/actions/dialogs-actions.c:236 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "Öppna palettredigeraren" #: app/actions/dialogs-actions.c:241 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool Pre_sets Dialog" msgstr "Verktyg_sförinställningsdialog" #: app/actions/dialogs-actions.c:242 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool Pre_sets" msgstr "Verktyg_sförinställning" #: app/actions/dialogs-actions.c:244 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" msgstr "Öppna dialogrutan för verktygsförinställning" #: app/actions/dialogs-actions.c:249 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts Dialog" msgstr "_Typsnittsdialog" #: app/actions/dialogs-actions.c:250 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "_Typsnitt" #: app/actions/dialogs-actions.c:252 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "Öppna dialogrutan för typsnitt" #: app/actions/dialogs-actions.c:257 msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers Dialog" msgstr "B_uffertdialog" #: app/actions/dialogs-actions.c:258 msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "B_uffertar" #: app/actions/dialogs-actions.c:260 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "Öppna dialogrutan för namngivna buffertar" #: app/actions/dialogs-actions.c:265 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images Dialog" msgstr "B_ilddialog" #: app/actions/dialogs-actions.c:266 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "B_ilder" #: app/actions/dialogs-actions.c:268 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "Öppna dialogrutan för bilder" #: app/actions/dialogs-actions.c:273 msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y Dialog" msgstr "_Dokumenthistorikdialog" #: app/actions/dialogs-actions.c:274 msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "_Dokumenthistorik" #: app/actions/dialogs-actions.c:276 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "Öppna dialogrutan för dokumenthistorik" #: app/actions/dialogs-actions.c:281 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates Dialog" msgstr "Ma_lldialog" #: app/actions/dialogs-actions.c:282 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "Ma_llar" #: app/actions/dialogs-actions.c:284 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "Öppna dialogrutan för bildmallar" #: app/actions/dialogs-actions.c:289 app/actions/dialogs-actions.c:290 msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "_Felkonsol" #: app/actions/dialogs-actions.c:292 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "Öppna felkonsolen" #: app/actions/dialogs-actions.c:297 app/actions/dialogs-actions.c:298 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Dashboard" msgstr "_Panel" #: app/actions/dialogs-actions.c:300 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the dashboard" msgstr "Öppna panelen" #: app/actions/dialogs-actions.c:310 app/actions/dialogs-actions.c:311 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "I_nställningar" #: app/actions/dialogs-actions.c:313 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Öppna dialogrutan för inställningar" #: app/actions/dialogs-actions.c:318 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices Editor" msgstr "_Inmatningsenhetsdialog" #: app/actions/dialogs-actions.c:319 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" msgstr "_Inmatningsenheter" #: app/actions/dialogs-actions.c:321 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" msgstr "Öppna redigerare för inmatningsenheter" #: app/actions/dialogs-actions.c:326 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts Editor" msgstr "Redigerare för _tangentbordsgenvägar" #: app/actions/dialogs-actions.c:327 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tangentbordsgenvägar" #: app/actions/dialogs-actions.c:329 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "Öppna redigeraren för tangentbordsgenvägar" #: app/actions/dialogs-actions.c:334 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules Dialog" msgstr "_Moduldialog" #: app/actions/dialogs-actions.c:335 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "_Moduler" #: app/actions/dialogs-actions.c:337 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "Öppna dialogrutan för modulhanteraren" #: app/actions/dialogs-actions.c:342 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "_Dagens tips" #: app/actions/dialogs-actions.c:344 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "Visa några hjälpfulla tips om användning av GIMP" #: app/actions/dialogs-actions.c:349 msgctxt "dialogs-action" msgid "Welcome Dialog" msgstr "Välkomstdialog" #: app/actions/dialogs-actions.c:351 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show information on running GIMP release" msgstr "Visa information om den körande GIMP-versionen" #: app/actions/dialogs-actions.c:357 app/actions/dialogs-actions.c:362 msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "Om GIMP" #: app/actions/dialogs-actions.c:359 msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "_Om" #: app/actions/dialogs-actions.c:367 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Search and Run a Command" msgstr "_Sök och kör ett kommando" #: app/actions/dialogs-actions.c:369 msgctxt "dialogs-action" msgid "Search commands by keyword, and run them" msgstr "Sök kommandon efter nyckelord och kör dem" #: app/actions/dialogs-actions.c:375 msgctxt "dialogs-action" msgid "Manage _Extensions" msgstr "_Hantera tillägg" #: app/actions/dialogs-actions.c:377 msgctxt "dialogs-action" msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update." msgstr "Hantera tillägg: sök, installera, avinstallera, uppdatera." #: app/actions/dialogs-actions.c:441 msgid "Tool_box" msgstr "Verktygs_låda" #: app/actions/dialogs-actions.c:442 msgid "Raise the toolbox" msgstr "Höj verktygslådan" #: app/actions/dialogs-actions.c:446 msgid "New Tool_box" msgstr "Ny verktygs_låda" #: app/actions/dialogs-actions.c:447 msgid "Create a new toolbox" msgstr "Skapa en ny verktygslåda" #: app/actions/dock-actions.c:46 msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" msgstr "Stäng docka" #: app/actions/dock-actions.c:51 msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr "Ö_ppna display…" #: app/actions/dock-actions.c:52 msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Anslut till en annan display" #: app/actions/dock-actions.c:60 msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" msgstr "Visa bildv_al" #: app/actions/dock-actions.c:66 msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "Följ aktiv _bild automatiskt" #: app/actions/dockable-actions.c:49 msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "S_täng flik" #: app/actions/dockable-actions.c:54 msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" msgstr "F_rigör flik" #: app/actions/dockable-actions.c:73 msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "_Jätteliten" #: app/actions/dockable-actions.c:75 msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" msgstr "E_xtra liten" #: app/actions/dockable-actions.c:77 msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "_Liten" #: app/actions/dockable-actions.c:79 msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "_Mellan" #: app/actions/dockable-actions.c:81 msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "_Stor" #: app/actions/dockable-actions.c:83 msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" msgstr "M_ycket stor" #: app/actions/dockable-actions.c:85 msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "_Jättestor" #: app/actions/dockable-actions.c:87 msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "_Enorm" #: app/actions/dockable-actions.c:89 msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" msgstr "_Gigantisk" #: app/actions/dockable-actions.c:95 msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "_Ikon" #: app/actions/dockable-actions.c:97 msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "Aktuell _status" #: app/actions/dockable-actions.c:99 msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "_Text" #: app/actions/dockable-actions.c:101 msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "I_kon och text" #: app/actions/dockable-actions.c:103 msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "St_atus och text" #: app/actions/dockable-actions.c:113 msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "Lås fli_k till docka" #: app/actions/dockable-actions.c:115 msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "Skydda denna flik från att dras med muspekaren" #: app/actions/dockable-actions.c:121 msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "Visa _knapprad" #: app/actions/dockable-actions.c:130 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "Visa som _lista" #: app/actions/dockable-actions.c:135 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" msgstr "Visa som _rutnät" #: app/actions/documents-actions.c:42 msgctxt "documents-action" msgid "_Open Images" msgstr "Ö_ppna bilder" #: app/actions/documents-actions.c:43 msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entries" msgstr "Öppna de markerade posterna" #: app/actions/documents-actions.c:48 msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "_Höj eller öppna bild" #: app/actions/documents-actions.c:49 msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "Höj fönstret om redan öppet" #: app/actions/documents-actions.c:54 msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" msgstr "Filöppnande_dialog" #: app/actions/documents-actions.c:55 msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "Öppna bild-dialog" #: app/actions/documents-actions.c:60 msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "Kopiera bildens _plats" #: app/actions/documents-actions.c:61 msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "Kopiera bildens plats till urklipp" #: app/actions/documents-actions.c:66 msgctxt "documents-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Visa i _filhanterare" #: app/actions/documents-actions.c:67 msgctxt "documents-action" msgid "Show image location in the file manager" msgstr "Visa bildfilens plats i filhanteraren" #: app/actions/documents-actions.c:72 msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entries" msgstr "_Ta bort poster" #: app/actions/documents-actions.c:73 msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entries" msgstr "Ta bort de markerade posterna" #: app/actions/documents-actions.c:78 msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" msgstr "_Töm historik" #: app/actions/documents-actions.c:79 msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" msgstr "Töm hela dokumenthistoriken" #: app/actions/documents-actions.c:84 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "Återskapa _förhandsvisning" #: app/actions/documents-actions.c:85 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "Återskapa förhandsvisning" #: app/actions/documents-actions.c:90 msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "Uppdatera _alla förhandsvisningar" #: app/actions/documents-actions.c:91 msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "Uppdatera alla förhandsvisningar" #: app/actions/documents-actions.c:96 msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "_Ta bort hängande poster" #: app/actions/documents-actions.c:98 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" msgstr "" "Ta bort objekt för vilka de motsvarande filerna inte finns tillgängliga" #: app/actions/documents-commands.c:256 msgid "Clear Document History" msgstr "Töm dokumenthistorik" #: app/actions/documents-commands.c:264 app/actions/edit-commands.c:175 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:616 msgid "Cl_ear" msgstr "Tö_m" #: app/actions/documents-commands.c:279 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Töm Senaste dokument-listan?" #: app/actions/documents-commands.c:282 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." msgstr "" "Tömma dokumenthistoriken kommer permanent ta bort alla bilder från listan " "över senaste dokument." #: app/actions/drawable-actions.c:45 msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "_Jämna ut" #: app/actions/drawable-actions.c:46 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "Automatisk kontrastförbättring" #: app/actions/drawable-actions.c:51 msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "_Vitbalans" #: app/actions/drawable-actions.c:52 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "Automatisk korrigering av vitbalans" #: app/actions/drawable-actions.c:60 msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle Drawables _Visibility" msgstr "_Växla synlighet för ritytor" #: app/actions/drawable-actions.c:66 msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Pixels of Drawables" msgstr "_Lås bildpunkter för ritytor" #: app/actions/drawable-actions.c:68 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on selected drawables from being modified" msgstr "Skydda bildpunkterna på markerade ritytor från att ändras" #: app/actions/drawable-actions.c:74 msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Position of Drawables" msgstr "_Lås position för ritytor" #: app/actions/drawable-actions.c:76 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the position on selected drawables from being modified" msgstr "Skydda positionen för markerade ritytor från att ändras" #: app/actions/drawable-actions.c:85 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Vänd _horisontellt" #: app/actions/drawable-actions.c:86 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable horizontally" msgstr "Vänd ritytan horisontellt" #: app/actions/drawable-actions.c:91 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "_Vänd vertikalt" #: app/actions/drawable-actions.c:92 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable vertically" msgstr "Vänd ritytan vertikalt" #: app/actions/drawable-actions.c:100 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Rotera 90° m_edurs" #: app/actions/drawable-actions.c:101 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right" msgstr "Rotera ritytan 90 grader åt höger" #: app/actions/drawable-actions.c:106 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Rotera _180°" #: app/actions/drawable-actions.c:107 msgctxt "drawable-action" msgid "Turn drawable upside-down" msgstr "Vänd ritytan upp och ned" #: app/actions/drawable-actions.c:112 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Rotera 90° m_oturs" #: app/actions/drawable-actions.c:113 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left" msgstr "Rotera ritytan 90 grader åt vänster" #: app/actions/drawable-commands.c:61 msgid "Equalize" msgstr "Jämna ut" #: app/actions/drawable-commands.c:94 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Vitbalans fungerar endast på RGB-lager." #: app/actions/drawable-commands.c:103 app/core/gimpdrawable-levels.c:73 #: app/operations/gimpoperationlevels.c:63 app/tools/gimplevelstool.c:139 msgid "Levels" msgstr "Nivåer" #: app/actions/drawable-commands.c:244 msgid "Lock/Unlock content" msgstr "Lås/lås upp innehåll" #: app/actions/drawable-commands.c:312 msgid "Lock/Unlock position" msgstr "Lås/lås upp position" #: app/actions/drawable-commands.c:346 msgid "Flip Drawables" msgstr "Vänd ritytor" #: app/actions/drawable-commands.c:400 msgid "Rotate Drawables" msgstr "Rotera ritytor" #: app/actions/dynamics-actions.c:43 msgctxt "dynamics-action" msgid "_New Dynamics" msgstr "_Ny dynamik" #: app/actions/dynamics-actions.c:44 msgctxt "dynamics-action" msgid "Create a new dynamics" msgstr "Skapa en ny dynamik" #: app/actions/dynamics-actions.c:49 msgctxt "dynamics-action" msgid "D_uplicate Dynamics" msgstr "_Duplicera dynamik" #: app/actions/dynamics-actions.c:50 msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" msgstr "Duplicera denna dynamik" #: app/actions/dynamics-actions.c:55 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" msgstr "Kopiera dynamikp_lats" #: app/actions/dynamics-actions.c:56 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy dynamics file location to clipboard" msgstr "Kopiera dynamikfilens plats till urklipp" #: app/actions/dynamics-actions.c:61 msgctxt "dynamics-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Visa i _filhanterare" #: app/actions/dynamics-actions.c:62 msgctxt "dynamics-action" msgid "Show dynamics file location in the file manager" msgstr "Kopiera dynamikfilens plats i filhanteraren" #: app/actions/dynamics-actions.c:67 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Delete Dynamics" msgstr "_Ta bort dynamik" #: app/actions/dynamics-actions.c:68 msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" msgstr "Ta bort denna dynamik" #: app/actions/dynamics-actions.c:73 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Refresh Dynamics" msgstr "Uppdate_ra dynamik" #: app/actions/dynamics-actions.c:74 msgctxt "dynamics-action" msgid "Refresh dynamics" msgstr "Uppdatera dynamik" #: app/actions/dynamics-actions.c:82 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." msgstr "R_edigera dynamik…" #: app/actions/dynamics-actions.c:83 msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit this dynamics" msgstr "Redigera denna dynamik" #: app/actions/dynamics-editor-actions.c:43 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" msgstr "Redigera aktiv dynamik" #: app/actions/edit-actions.c:66 msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "Å_ngra" #: app/actions/edit-actions.c:67 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" msgstr "Ångra senaste åtgärden" #: app/actions/edit-actions.c:72 msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "_Gör om" #: app/actions/edit-actions.c:73 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "Gör om senaste åtgärden som ångrades" #: app/actions/edit-actions.c:78 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "Ångra starkt" #: app/actions/edit-actions.c:79 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "Ångra senaste åtgärden, hoppa över ändringar gällande synlighet" #: app/actions/edit-actions.c:84 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "Gör om starkt" #: app/actions/edit-actions.c:86 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "" "Gör om senaste åtgärden som ångrades, hoppa över ändringar gällande synlighet" #: app/actions/edit-actions.c:91 msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" msgstr "_Töm ångringshistorik" #: app/actions/edit-actions.c:92 msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "Ta bort alla åtgärder från ångringshistoriken" #: app/actions/edit-actions.c:97 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "Klipp _ut" #: app/actions/edit-actions.c:98 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "Flytta de markerade bildpunkterna till urklipp" #: app/actions/edit-actions.c:103 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" #: app/actions/edit-actions.c:104 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "Kopiera de markerade bildpunkterna till urklipp" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: app/actions/edit-actions.c:109 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" msgstr "Kopiera _synlig" #: app/actions/edit-actions.c:110 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "Kopiera vad som är synligt i den markerade regionen" #: app/actions/edit-actions.c:115 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as _New Image" msgstr "Klistra in som _ny bild" #: app/actions/edit-actions.c:116 msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "Från _urklipp" #: app/actions/edit-actions.c:118 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "Skapa en ny bild från innehållet i urklipp" #: app/actions/edit-actions.c:123 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." msgstr "Kli_pp ut namngiven…" #: app/actions/edit-actions.c:124 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "Flytta de markerade bildpunkterna till en namngiven buffert" #: app/actions/edit-actions.c:129 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." msgstr "Kopie_ra namngiven…" #: app/actions/edit-actions.c:130 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "Kopiera de markerade bildpunkterna till en namngiven buffert" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: app/actions/edit-actions.c:135 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "Kopiera _synlig namngiven…" #: app/actions/edit-actions.c:137 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" msgstr "" "Kopiera vad som är synligt i den markerade regionen till en namngiven buffert" #: app/actions/edit-actions.c:142 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." msgstr "Klistra in namngi_ven…" #: app/actions/edit-actions.c:143 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "Klistra in innehållet för en namngiven buffert" #: app/actions/edit-actions.c:148 msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "Tö_m" #: app/actions/edit-actions.c:149 msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "Töm de markerade bildpunkterna" #: app/actions/edit-actions.c:157 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "Klistra _in" #: app/actions/edit-actions.c:158 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "Klistra in innehållet i urklipp" #: app/actions/edit-actions.c:163 msgctxt "edit-action" msgid "Paste In P_lace" msgstr "Klistra in i på p_lats" #: app/actions/edit-actions.c:165 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard at its original position" msgstr "Klistra in innehållet i urklipp på dess ursprungliga position" #: app/actions/edit-actions.c:170 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste as Single Layer" msgstr "_Klistra in som ett lager" #: app/actions/edit-actions.c:171 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard as a single layer" msgstr "Klistra in innehållet i urklipp som ett enda lager" #: app/actions/edit-actions.c:176 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Single Layer In P_lace" msgstr "Klistra in på p_lats som ett lager" #: app/actions/edit-actions.c:178 msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard at its original position as a single layer" msgstr "" "Klistra in innehållet i urklipp på dess ursprungliga position som ett enda " "lager" #: app/actions/edit-actions.c:183 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Floating Data _Into Selection" msgstr "Klistra in som flytande data _i markering" #: app/actions/edit-actions.c:185 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "Klistra in innehållet i urklipp till den aktuella markeringen" #: app/actions/edit-actions.c:190 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Floating Data Int_o Selection In Place" msgstr "Klistra in som flytande data _på plats i markering" #: app/actions/edit-actions.c:192 msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard into the current selection at its " "original position" msgstr "" "Klistra in innehållet i urklipp i den aktuella markeringen på dess " "ursprungliga position" #: app/actions/edit-actions.c:198 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as _Floating Data" msgstr "Klistra in som _flytande data" #: app/actions/edit-actions.c:199 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard as Floating Data" msgstr "Klistra in innehållet i urklipp som flytande data" #: app/actions/edit-actions.c:204 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Floa_ting Data In Place" msgstr "Klistra in som fly_tande data på plats" #: app/actions/edit-actions.c:205 msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard as Floating Data at its original position" msgstr "" "Klistra in innehållet i urklipp som flytande data på dess ursprungliga " "position" #: app/actions/edit-actions.c:213 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Fyll med _förgrundsfärg" #: app/actions/edit-actions.c:214 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "Fyll markeringen med förgrundsfärgen" #: app/actions/edit-actions.c:219 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Fyll med _bakgrundsfärg" #: app/actions/edit-actions.c:220 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "Fyll markeringen med bakgrundsfärgen" #: app/actions/edit-actions.c:225 msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" msgstr "Fyll m_ed mönster" #: app/actions/edit-actions.c:226 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "Fyll markeringen med aktivt mönster" #: app/actions/edit-actions.c:323 app/actions/edit-actions.c:325 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "Å_ngra %s" #: app/actions/edit-actions.c:329 app/actions/edit-actions.c:331 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Gör om %s" #: app/actions/edit-actions.c:342 msgid "_Undo" msgstr "Å_ngra" #: app/actions/edit-actions.c:343 msgid "_Redo" msgstr "_Gör om" #: app/actions/edit-commands.c:166 msgid "Clear Undo History" msgstr "Töm ångringshistorik" #: app/actions/edit-commands.c:193 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "Verkligen tömma bildens ångringshistorik?" #: app/actions/edit-commands.c:206 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "" "Att tömma ångringshistoriken för den här bilden kommer att frigöra %s minne." #: app/actions/edit-commands.c:250 #, c-format msgid "Cut layer to the clipboard." msgid_plural "Cut %d layers to the clipboard." msgstr[0] "Klipp ut lager till urklipp." msgstr[1] "Klipp ut %d lager till urklipp." #: app/actions/edit-commands.c:255 msgid "Cut pixels to the clipboard." msgstr "Klipp ut bildpunkter till urklipp." #: app/actions/edit-commands.c:298 msgid "Copied layer to the clipboard." msgstr "Kopierade lager till urklipp." #: app/actions/edit-commands.c:299 app/actions/edit-commands.c:331 msgid "Copied pixels to the clipboard." msgstr "Kopierade bildpunkter till urklipp." #: app/actions/edit-commands.c:448 app/actions/edit-commands.c:791 #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:304 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Det finns inga bilddata i urklipp att klistra in." #: app/actions/edit-commands.c:464 msgid "Cut Named" msgstr "Klipp ut namngiven" #: app/actions/edit-commands.c:467 app/actions/edit-commands.c:489 #: app/actions/edit-commands.c:511 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Ange ett namn för denna buffert" #: app/actions/edit-commands.c:486 msgid "Copy Named" msgstr "Kopiera namngiven" #: app/actions/edit-commands.c:508 msgid "Copy Visible Named" msgstr "Kopiera synlig namngiven" #: app/actions/edit-commands.c:556 msgid "Clear" msgstr "Töm" #: app/actions/edit-commands.c:682 msgid "A selected layer's alpha channel is locked." msgstr "Ett markerat lagers alfakanal är låst." #: app/actions/edit-commands.c:748 msgid "" "Pasted as new layer because the target is not a single layer or layer mask." msgstr "" "Klistrades in som ett nytt lager eftersom målet inte är ett ensamt lager " "eller lagermask." #: app/actions/edit-commands.c:755 msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group." msgstr "Klistrades in som ett nytt lager eftersom målet är en lagergrupp." #: app/actions/edit-commands.c:762 msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked." msgstr "Klistrades in som ett nytt lager eftersom målets bildpunkter är låsta." #: app/actions/edit-commands.c:808 msgid "There are no selected layers or channels to cut from." msgstr "Det finns inga markerade lager eller kanaler att klippa ut ifrån." #: app/actions/edit-commands.c:813 app/actions/edit-commands.c:846 #: app/actions/edit-commands.c:871 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Namnlös buffert)" #: app/actions/edit-commands.c:841 msgid "There are no selected layers or channels to copy from." msgstr "Det finns inga markerade lager eller kanaler att kopiera ifrån." #: app/actions/error-console-actions.c:40 msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "_Töm" #: app/actions/error-console-actions.c:41 msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" msgstr "Töm felkonsol" #: app/actions/error-console-actions.c:46 msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "Markera _allt" #: app/actions/error-console-actions.c:47 msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" msgstr "Markera alla felmeddelanden" #: app/actions/error-console-actions.c:52 menus/error-console-menu.ui:15 msgctxt "error-console-action" msgid "_Highlight" msgstr "_Markera" #: app/actions/error-console-actions.c:59 msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "_Spara fellogg till fil…" #: app/actions/error-console-actions.c:60 msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" msgstr "Skriv alla felmeddelanden till en fil" #: app/actions/error-console-actions.c:65 msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." msgstr "Spara _markering till fil…" #: app/actions/error-console-actions.c:66 msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" msgstr "Skriv de markerade felmeddelandena till en fil" #: app/actions/error-console-actions.c:74 msgctxt "error-console-action" msgid "_Errors" msgstr "_Fel" #: app/actions/error-console-actions.c:75 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on errors" msgstr "Markera felkonsol vid fel" #: app/actions/error-console-actions.c:81 msgctxt "error-console-action" msgid "_Warnings" msgstr "_Varningar" #: app/actions/error-console-actions.c:82 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on warnings" msgstr "Markera felkonsol vid varningar" #: app/actions/error-console-actions.c:88 msgctxt "error-console-action" msgid "_Messages" msgstr "_Meddelanden" #: app/actions/error-console-actions.c:89 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on messages" msgstr "Markera felkonsol vid meddelanden" #: app/actions/error-console-commands.c:89 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Kan inte spara. Inget är markerat." #: app/actions/error-console-commands.c:98 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Spara fellogg till fil" #: app/actions/error-console-commands.c:102 app/actions/gradients-commands.c:81 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:759 app/dialogs/path-export-dialog.c:88 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:179 app/widgets/gimpsavedialog.c:142 #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:708 msgid "_Save" msgstr "_Spara" #: app/actions/error-console-commands.c:193 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Fel vid skrivning av filen ”%s”:\n" "%s" #: app/actions/file-actions.c:74 msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "Ö_ppna…" #: app/actions/file-actions.c:75 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "Öppna en bildfil" #: app/actions/file-actions.c:80 msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "Öppna som _lager…" #: app/actions/file-actions.c:81 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "Öppna en bildfil som lager" #: app/actions/file-actions.c:86 msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Link Layer..." msgstr "Öppn_a som länklager…" #: app/actions/file-actions.c:87 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as Link layer" msgstr "Öppna en bildfil som länklager" #: app/actions/file-actions.c:92 msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "Öppna pla_ts…" #: app/actions/file-actions.c:93 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "Öppna en bildfil från en angiven plats" #: app/actions/file-actions.c:98 msgctxt "file-action" msgid "Create _Template..." msgstr "Skapa _mall…" #: app/actions/file-actions.c:99 msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" msgstr "Skapa en ny mall från denna bild" #: app/actions/file-actions.c:104 msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "Åter_gå" #: app/actions/file-actions.c:105 msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "Läs om bildfilen från disk" #: app/actions/file-actions.c:110 msgctxt "file-action" msgid "C_lose All" msgstr "Stäng a_lla" #: app/actions/file-actions.c:111 msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "Stäng alla öppna bilder" #: app/actions/file-actions.c:116 msgctxt "file-action" msgid "Copy _Image Location" msgstr "Kopiera _bildens plats" #: app/actions/file-actions.c:117 msgctxt "file-action" msgid "Copy image file location to clipboard" msgstr "Kopiera bildfilens plats till urklipp" #: app/actions/file-actions.c:122 msgctxt "file-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Visa i _filhanterare" #: app/actions/file-actions.c:123 msgctxt "file-action" msgid "Show image file location in the file manager" msgstr "Visa bildfilens plats i filhanteraren" #: app/actions/file-actions.c:128 msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" #: app/actions/file-actions.c:129 msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "Avsluta GNU:s bildmanipuleringsprogram" #: app/actions/file-actions.c:137 app/actions/file-actions.c:305 msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "_Spara" #: app/actions/file-actions.c:138 msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "Spara denna bild" #: app/actions/file-actions.c:143 msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "Spara s_om…" #: app/actions/file-actions.c:144 msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" msgstr "Spara denna bild med ett annat namn" #: app/actions/file-actions.c:149 msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Spara en _kopia…" #: app/actions/file-actions.c:151 msgctxt "file-action" msgid "" "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " "current state of the image" msgstr "" "Spara en kopia av bilden, utan att påverka källfilen (om sådan finns) eller " "bildens nuvarande tillstånd" #: app/actions/file-actions.c:157 msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "Spara och stäng…" #: app/actions/file-actions.c:158 msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "Spara denna bild och stäng dess fönster" #: app/actions/file-actions.c:163 app/actions/file-actions.c:350 msgctxt "file-action" msgid "E_xport..." msgstr "E_xportera…" #: app/actions/file-actions.c:164 msgctxt "file-action" msgid "Export the image" msgstr "Exportera bilden" #: app/actions/file-actions.c:169 msgctxt "file-action" msgid "Over_write" msgstr "Skr_iv över" #: app/actions/file-actions.c:170 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" msgstr "Exportera bilden tillbaka till den importerade filen i importformatet" #: app/actions/file-actions.c:175 msgctxt "file-action" msgid "E_xport As..." msgstr "E_xportera som…" #: app/actions/file-actions.c:176 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" msgstr "Exportera bilden till olika filformat såsom PNG eller JPEG" #: app/actions/file-actions.c:311 msgctxt "file-action" msgid "_Save..." msgstr "_Spara…" #: app/actions/file-actions.c:317 #, c-format msgid "Export to %s" msgstr "Exportera till %s" #: app/actions/file-actions.c:333 #, c-format msgid "Over_write %s" msgstr "Skriv ö_ver %s" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced by the file name of a #. * recently opened image. #. #: app/actions/file-actions.c:403 #, c-format msgid "Open \"%s\"" msgstr "Öppna ”%s”" #: app/actions/file-commands.c:121 app/actions/file-commands.c:593 #: app/widgets/gimpopendialog.c:84 msgid "Open Image" msgstr "Öppna bild" #: app/actions/file-commands.c:143 msgid "Open Image as Layers" msgstr "Öppna bild som lager" #: app/actions/file-commands.c:165 msgid "Open Image as Link Layer" msgstr "Öppna bild som länklager" #: app/actions/file-commands.c:321 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Inga ändringar behöver sparas" #: app/actions/file-commands.c:328 app/actions/file-commands.c:805 #: app/widgets/gimpsavedialog.c:139 msgid "Save Image" msgstr "Spara bild" #: app/actions/file-commands.c:334 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Spara en kopia av bilden" #: app/actions/file-commands.c:412 msgid "Create New Template" msgstr "Skapa en ny mall" #: app/actions/file-commands.c:416 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Ange ett namn för denna mall" #: app/actions/file-commands.c:446 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "Återgång misslyckades. Inget filnamn är associerat med den här bilden." #: app/actions/file-commands.c:458 msgid "Revert Image" msgstr "Återgå till gammal bild" #: app/actions/file-commands.c:464 msgid "_Revert" msgstr "Åte_rgå" #: app/actions/file-commands.c:482 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Återgå från ”%s” till ”%s”?" #: app/actions/file-commands.c:487 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "Genom att återgå till den sparade versionen kommer du att förlora alla dina " "ändringar, inklusive all ångringsinformation." #: app/actions/file-commands.c:827 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Namnlös mall)" #: app/actions/file-commands.c:874 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Återgång till ”%s” misslyckades:\n" "\n" "%s" #: app/actions/filters-actions.c:69 msgctxt "filters-action" msgid "_Antialias" msgstr "_Kantutjämning" #: app/actions/filters-actions.c:74 msgctxt "filters-action" msgid "_Color Enhance" msgstr "Färgför_bättring" #: app/actions/filters-actions.c:79 msgctxt "filters-action" msgid "L_inear Invert" msgstr "L_injärinvertera" #: app/actions/filters-actions.c:84 msgctxt "filters-action" msgid "In_vert" msgstr "In_vertera" #: app/actions/filters-actions.c:89 msgctxt "filters-action" msgid "_Value Invert" msgstr "_Värdesinvertera" #: app/actions/filters-actions.c:94 msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast HSV" msgstr "_Sträck ut kontrast NMI" #: app/actions/filters-actions.c:102 msgctxt "filters-action" msgid "_Dilate" msgstr "_Utvidga" #: app/actions/filters-actions.c:103 msgctxt "filters-action" msgid "Grow lighter areas of the image" msgstr "Väx ljusare områden i bilden" #: app/actions/filters-actions.c:118 msgctxt "filters-action" msgid "_Erode" msgstr "_Erodera" #: app/actions/filters-actions.c:119 msgctxt "filters-action" msgid "Grow darker areas of the image" msgstr "Väx mörkare områden i bilden" #: app/actions/filters-actions.c:137 msgctxt "filters-action" msgid "_Alien Map..." msgstr "_Rymdglöd…" #: app/actions/filters-actions.c:142 msgctxt "filters-action" msgid "_Apply Canvas..." msgstr "_Tillämpa duk…" #: app/actions/filters-actions.c:147 msgctxt "filters-action" msgid "Apply _Lens..." msgstr "Tillämpa _lins…" #: app/actions/filters-actions.c:152 msgctxt "filters-action" msgid "_Bayer Matrix..." msgstr "_Bayer-matris…" #: app/actions/filters-actions.c:157 msgctxt "filters-action" msgid "_Bloom..." msgstr "Ö_verstrålning…" #: app/actions/filters-actions.c:162 msgctxt "filters-action" msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "L_jusstyrka-Kontrast…" #: app/actions/filters-actions.c:167 msgctxt "filters-action" msgid "_Bump Map..." msgstr "_Bumpmap…" #: app/actions/filters-actions.c:172 msgctxt "filters-action" msgid "_Color to Gray..." msgstr "_Färg till grå…" #: app/actions/filters-actions.c:177 msgctxt "filters-action" msgid "Ca_rtoon..." msgstr "Seri_eteckning…" #: app/actions/filters-actions.c:182 msgctxt "filters-action" msgid "_Channel Mixer..." msgstr "_Kanalmixer…" #: app/actions/filters-actions.c:187 msgctxt "filters-action" msgid "_Checkerboard..." msgstr "_Schackrutor…" #: app/actions/filters-actions.c:192 msgctxt "filters-action" msgid "Color _Balance..." msgstr "Färg_balans…" #: app/actions/filters-actions.c:197 msgctxt "filters-action" msgid "_Color Exchange..." msgstr "Färg_byte…" #: app/actions/filters-actions.c:202 msgctxt "filters-action" msgid "Colori_ze..." msgstr "Färg_lägg…" #: app/actions/filters-actions.c:207 msgctxt "filters-action" msgid "Dithe_r..." msgstr "_Färgutjämna…" #: app/actions/filters-actions.c:212 msgctxt "filters-action" msgid "_Rotate Colors..." msgstr "_Rotera färger…" #: app/actions/filters-actions.c:217 msgctxt "filters-action" msgid "Color T_emperature..." msgstr "Färgt_emperatur…" #: app/actions/filters-actions.c:222 msgctxt "filters-action" msgid "Color to _Alpha..." msgstr "Färg till _alfa…" #: app/actions/filters-actions.c:227 msgctxt "filters-action" msgid "_Extract Component..." msgstr "_Extrahera komponent…" #: app/actions/filters-actions.c:232 msgctxt "filters-action" msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "_Faltningsmatris…" #: app/actions/filters-actions.c:237 msgctxt "filters-action" msgid "_Cubism..." msgstr "_Kubism…" #: app/actions/filters-actions.c:242 msgctxt "filters-action" msgid "_Curves..." msgstr "_Kurvor…" #: app/actions/filters-actions.c:247 msgctxt "filters-action" msgid "_Deinterlace..." msgstr "A_vflätning…" #: app/actions/filters-actions.c:252 msgctxt "filters-action" msgid "_Desaturate..." msgstr "A_vmätta…" #: app/actions/filters-actions.c:257 msgctxt "filters-action" msgid "Difference of _Gaussians..." msgstr "_Gaussisk differens…" #: app/actions/filters-actions.c:262 msgctxt "filters-action" msgid "D_iffraction Patterns..." msgstr "D_iffraktionsmönster…" #: app/actions/filters-actions.c:267 msgctxt "filters-action" msgid "_Displace..." msgstr "_Förskjut…" #: app/actions/filters-actions.c:272 msgctxt "filters-action" msgid "Distance _Map..." msgstr "Avstånds_karta…" #: app/actions/filters-actions.c:277 msgctxt "filters-action" msgid "_Drop Shadow..." msgstr "_Skuggkastning…" #: app/actions/filters-actions.c:282 msgctxt "filters-action" msgid "_Edge..." msgstr "_Kant…" #: app/actions/filters-actions.c:287 msgctxt "filters-action" msgid "_Laplace..." msgstr "_Laplace…" #: app/actions/filters-actions.c:292 msgctxt "filters-action" msgid "_Neon..." msgstr "_Neon…" #: app/actions/filters-actions.c:297 msgctxt "filters-action" msgid "_Sobel..." msgstr "_Sobel…" #: app/actions/filters-actions.c:302 msgctxt "filters-action" msgid "_Emboss..." msgstr "_Ciselera…" #: app/actions/filters-actions.c:307 msgctxt "filters-action" msgid "En_grave..." msgstr "_Gravera…" #: app/actions/filters-actions.c:312 msgctxt "filters-action" msgid "E_xposure..." msgstr "E_xponering…" #: app/actions/filters-actions.c:317 msgctxt "filters-action" msgid "_Fattal et al. 2002..." msgstr "_Fattal et al. 2002…" #: app/actions/filters-actions.c:322 msgctxt "filters-action" msgid "_Focus Blur..." msgstr "_Fokusoskärpa…" #: app/actions/filters-actions.c:327 msgctxt "filters-action" msgid "_Fractal Trace..." msgstr "_Fraktalspår…" #: app/actions/filters-actions.c:332 msgctxt "filters-action" msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "_Gaussisk oskärpa…" #: app/actions/filters-actions.c:337 msgctxt "filters-action" msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgstr "_Selektiv gaussisk oskärpa…" #: app/actions/filters-actions.c:342 msgctxt "filters-action" msgid "_GEGL Graph..." msgstr "_GEGL-graf…" #: app/actions/filters-actions.c:347 msgctxt "filters-action" msgid "_Grid..." msgstr "_Rutnät…" #: app/actions/filters-actions.c:352 msgctxt "filters-action" msgid "_High Pass..." msgstr "_Högpass…" #: app/actions/filters-actions.c:357 msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Chroma..." msgstr "Nyans-_Krominans…" #: app/actions/filters-actions.c:362 msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Nyans-_Mättnad…" #: app/actions/filters-actions.c:367 msgctxt "filters-action" msgid "_Illusion..." msgstr "_Illusion…" #: app/actions/filters-actions.c:372 msgctxt "filters-action" msgid "_Image Gradient..." msgstr "_Bildgradient…" #: app/actions/filters-actions.c:377 msgctxt "filters-action" msgid "_Kaleidoscope..." msgstr "_Kalejdoskop…" #: app/actions/filters-actions.c:382 msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Blur..." msgstr "Li_nsoskärpa…" #: app/actions/filters-actions.c:387 msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Distortion..." msgstr "Li_nsförvrängning…" #: app/actions/filters-actions.c:392 msgctxt "filters-action" msgid "Lens _Flare..." msgstr "Linsö_verstrålning…" #: app/actions/filters-actions.c:397 msgctxt "filters-action" msgid "_Levels..." msgstr "_Nivåer…" #: app/actions/filters-actions.c:402 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Sinusoid..." msgstr "_Linjärt sinusformad…" #: app/actions/filters-actions.c:407 msgctxt "filters-action" msgid "_Little Planet..." msgstr "_Liten planet…" #: app/actions/filters-actions.c:412 msgctxt "filters-action" msgid "_Long Shadow..." msgstr "_Lång skugga…" #: app/actions/filters-actions.c:417 msgctxt "filters-action" msgid "_Mantiuk 2006..." msgstr "_Mantiuk 2006…" #: app/actions/filters-actions.c:422 msgctxt "filters-action" msgid "_Maze..." msgstr "_Labyrint…" #: app/actions/filters-actions.c:427 msgctxt "filters-action" msgid "Mean C_urvature Blur..." msgstr "_Medelkrökningsoskärpa…" #: app/actions/filters-actions.c:432 msgctxt "filters-action" msgid "_Median Blur..." msgstr "_Medianoskärpa…" #: app/actions/filters-actions.c:437 msgctxt "filters-action" msgid "_Mono Mixer..." msgstr "_Monomixer…" #: app/actions/filters-actions.c:442 msgctxt "filters-action" msgid "_Mosaic..." msgstr "_Mosaik…" #: app/actions/filters-actions.c:447 msgctxt "filters-action" msgid "_Circular Motion Blur..." msgstr "_Cirkulär rörelseoskärpa…" #: app/actions/filters-actions.c:452 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Motion Blur..." msgstr "_Linjär rörelseoskärpa…" #: app/actions/filters-actions.c:457 msgctxt "filters-action" msgid "_Zoom Motion Blur..." msgstr "_Zoomrörelseoskärpa…" #: app/actions/filters-actions.c:462 msgctxt "filters-action" msgid "_Cell Noise..." msgstr "_Cellbrus…" #: app/actions/filters-actions.c:467 msgctxt "filters-action" msgid "_Newsprint..." msgstr "_Tidningstryck…" #: app/actions/filters-actions.c:472 msgctxt "filters-action" msgid "_CIE lch Noise..." msgstr "_CIE lch-brus…" #: app/actions/filters-actions.c:477 msgctxt "filters-action" msgid "HS_V Noise..." msgstr "NM_I-brus…" #: app/actions/filters-actions.c:482 msgctxt "filters-action" msgid "_Hurl..." msgstr "_Kast…" #: app/actions/filters-actions.c:487 msgctxt "filters-action" msgid "Perlin _Noise..." msgstr "Perlin-_brus…" #: app/actions/filters-actions.c:492 msgctxt "filters-action" msgid "_Pick..." msgstr "_Välj…" #: app/actions/filters-actions.c:497 msgctxt "filters-action" msgid "_RGB Noise..." msgstr "_RGB-brus…" #: app/actions/filters-actions.c:502 msgctxt "filters-action" msgid "Noise R_eduction..." msgstr "Brusr_educering…" #: app/actions/filters-actions.c:507 msgctxt "filters-action" msgid "_Simplex Noise..." msgstr "_Simplex-brus…" #: app/actions/filters-actions.c:512 msgctxt "filters-action" msgid "_Slur..." msgstr "_Slamma…" #: app/actions/filters-actions.c:517 msgctxt "filters-action" msgid "_Solid Noise..." msgstr "_Enfärgat brus…" #: app/actions/filters-actions.c:522 msgctxt "filters-action" msgid "Sp_read..." msgstr "Sp_rid…" #: app/actions/filters-actions.c:527 msgctxt "filters-action" msgid "_Normal Map..." msgstr "_Normalmappning…" #: app/actions/filters-actions.c:532 msgctxt "filters-action" msgid "_Offset..." msgstr "_Position…" #: app/actions/filters-actions.c:537 msgctxt "filters-action" msgid "Oili_fy..." msgstr "_Oljifiera…" #: app/actions/filters-actions.c:542 msgctxt "filters-action" msgid "_Panorama Projection..." msgstr "_Panoramaprojektion…" #: app/actions/filters-actions.c:547 msgctxt "filters-action" msgid "_Photocopy..." msgstr "_Fotokopia…" #: app/actions/filters-actions.c:552 msgctxt "filters-action" msgid "_Pixelize..." msgstr "_Pixelera…" #: app/actions/filters-actions.c:557 msgctxt "filters-action" msgid "_Plasma..." msgstr "_Plasma…" #: app/actions/filters-actions.c:562 msgctxt "filters-action" msgid "P_olar Coordinates..." msgstr "P_olära koordinater…" #: app/actions/filters-actions.c:567 msgctxt "filters-action" msgid "_Posterize..." msgstr "_Färgreduktion…" #: app/actions/filters-actions.c:572 msgctxt "filters-action" msgid "_Recursive Transform..." msgstr "_Rekursiv transform…" #: app/actions/filters-actions.c:577 msgctxt "filters-action" msgid "_Red Eye Removal..." msgstr "Borttagning av _röda ögon…" #: app/actions/filters-actions.c:582 msgctxt "filters-action" msgid "_Reinhard 2005..." msgstr "_Reinhard 2005…" #: app/actions/filters-actions.c:587 msgctxt "filters-action" msgid "RGB _Clip..." msgstr "RGB-_klipp…" #: app/actions/filters-actions.c:592 msgctxt "filters-action" msgid "_Ripple..." msgstr "_Krusa…" #: app/actions/filters-actions.c:597 msgctxt "filters-action" msgid "Sat_uration..." msgstr "_Mättnad…" #: app/actions/filters-actions.c:602 msgctxt "filters-action" msgid "_Semi-Flatten..." msgstr "_Halvutplattning…" #: app/actions/filters-actions.c:607 msgctxt "filters-action" msgid "_Sepia..." msgstr "_Sepia…" #: app/actions/filters-actions.c:612 msgctxt "filters-action" msgid "S_hadows-Highlights..." msgstr "Skuggor-_Högdagrar…" #: app/actions/filters-actions.c:617 msgctxt "filters-action" msgid "_Shift..." msgstr "_Skifta…" #: app/actions/filters-actions.c:622 msgctxt "filters-action" msgid "_Sinus..." msgstr "_Sinus…" #: app/actions/filters-actions.c:627 msgctxt "filters-action" msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..." msgstr "_Enkel linjär iterativ klustring…" #: app/actions/filters-actions.c:632 msgctxt "filters-action" msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..." msgstr "_Symmetriskt närmaste grannar…" #: app/actions/filters-actions.c:637 msgctxt "filters-action" msgid "_Softglow..." msgstr "_Mjuk glöd…" #: app/actions/filters-actions.c:642 msgctxt "filters-action" msgid "Spheri_ze..." msgstr "Sfä_r…" #: app/actions/filters-actions.c:647 msgctxt "filters-action" msgid "S_piral..." msgstr "S_piral…" #: app/actions/filters-actions.c:652 msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast..." msgstr "_Sträck ut kontrast…" # STRESS är namnet på en algorithm. Spatio-Temporal Retinex-inspired Envelope with Stochastic Sampling #: app/actions/filters-actions.c:657 msgctxt "filters-action" msgid "_Stress..." msgstr "_Stress…" #: app/actions/filters-actions.c:662 msgctxt "filters-action" msgid "Super_nova..." msgstr "Super_nova…" #: app/actions/filters-actions.c:667 msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold..." msgstr "_Tröskelvärde…" #: app/actions/filters-actions.c:672 msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "_Tröskelvärde alfa…" #: app/actions/filters-actions.c:677 msgctxt "filters-action" msgid "_Glass Tile..." msgstr "_Glasplatta…" #: app/actions/filters-actions.c:682 msgctxt "filters-action" msgid "_Paper Tile..." msgstr "_Pappersplatta…" #: app/actions/filters-actions.c:687 msgctxt "filters-action" msgid "_Tile Seamless..." msgstr "Pla_ttlägg sömlöst…" #: app/actions/filters-actions.c:692 msgctxt "filters-action" msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..." msgstr "Gör skarpare (_Oskarp mask)…" #: app/actions/filters-actions.c:697 msgctxt "filters-action" msgid "_Value Propagate..." msgstr "_Värdepropagering…" #: app/actions/filters-actions.c:702 msgctxt "filters-action" msgid "_Variable Blur..." msgstr "_Variabel oskärpa…" #: app/actions/filters-actions.c:707 msgctxt "filters-action" msgid "Vi_deo Degradation..." msgstr "_Videoförsämring…" #: app/actions/filters-actions.c:712 msgctxt "filters-action" msgid "_Vignette..." msgstr "_Vinjett…" #: app/actions/filters-actions.c:717 msgctxt "filters-action" msgid "_Waterpixels..." msgstr "_Vattenbildpunkter…" #: app/actions/filters-actions.c:722 msgctxt "filters-action" msgid "_Waves..." msgstr "_Vågor…" #: app/actions/filters-actions.c:727 msgctxt "filters-action" msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "_Virvel och knipning…" #: app/actions/filters-actions.c:732 msgctxt "filters-action" msgid "W_ind..." msgstr "_Vind…" #: app/actions/filters-actions.c:740 msgctxt "filters-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "Upp_repa senaste" #: app/actions/filters-actions.c:742 msgctxt "filters-action" msgid "Rerun the last used filter using the same settings" msgstr "Kör senast använda filter igen med samma inställningar" #: app/actions/filters-actions.c:747 msgctxt "filters-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "Visa s_enaste igen" #: app/actions/filters-actions.c:748 msgctxt "filters-action" msgid "Show the last used filter dialog again" msgstr "Visa dialogrutan för senast använda filter igen" #. TRANSLATORS: %s is the title of a GEGL operation (filter), after #. * which we append "..." as the standardized labelling to indicate #. * that this action raises a dialog. #. #: app/actions/filters-actions.c:879 #, c-format msgid "%s..." msgstr "%s…" #: app/actions/filters-actions.c:1216 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "U_pprepa ”%s”" #: app/actions/filters-actions.c:1217 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "V_isa ”%s” igen" #: app/actions/filters-actions.c:1255 msgid "Repeat Last" msgstr "Upprepa senaste" #: app/actions/filters-actions.c:1257 msgid "Re-Show Last" msgstr "Visa senaste igen" #: app/actions/filters-actions.c:1260 app/actions/filters-actions.c:1262 msgid "No last used filters" msgstr "Inga senast använda filter" #: app/actions/fonts-actions.c:44 msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "_Läs om typsnittslista" #: app/actions/fonts-actions.c:45 msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "Sök igenom installerade typsnitt igen" #: app/actions/gimpgeglprocedure.c:348 #, c-format msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead." msgstr "" "Det finns inga senaste inställningar för ”%s”, visar filterdialogen i " "stället." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:47 menus/gradient-editor-menu.ui:9 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "Typ för vänsterfärg" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:49 menus/gradient-editor-menu.ui:18 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "_Läs in vänsterfärg från" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:51 menus/gradient-editor-menu.ui:37 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "_Spara vänsterfärg till" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:54 menus/gradient-editor-menu.ui:51 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "Typ för högerfärg" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:56 menus/gradient-editor-menu.ui:60 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "_Läs in högerfärg från" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:58 menus/gradient-editor-menu.ui:79 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "_Spara högerfärg till" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:67 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "_Vänstra ändpunktens färg…" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:72 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "_Högra ändpunktens färg…" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:77 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Flip" msgstr "Vänd" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:82 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Replicate" msgstr "Replikera" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:87 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Split Midpoint" msgstr "Dela vid mittpunkt" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:92 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Split Uniformly" msgstr "Dela likformigt" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:97 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:102 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Recenter" msgstr "Centrera om" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:107 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Redistribute" msgstr "Distribuera om" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:112 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "_Tona ändpunkternas färger" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:117 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "T_ona ändpunkternas opacitet" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:125 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" msgstr "Redigera aktiv gradient" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:156 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "_Vänstra grannens högra ändpunkt" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:161 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "_Höger ändpunkt" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:166 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:214 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "_Förgrundsfärg" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:171 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:219 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "_Bakgrundsfärg" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:204 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "_Högra grannens vänstra ändpunkt" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:209 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "_Vänster ändpunkt" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:258 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:286 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "_Fast" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:263 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:291 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "För_grundsfärg" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:268 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:296 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "Fö_rgrundsfärg (transparent)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:273 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:301 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "_Bakgrundsfärg" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:306 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "B_akgrundsfärg (transparent)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:314 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "_Linjär" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:319 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" msgstr "_Kurvig" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:324 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" msgstr "_Sinusformad" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:329 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Sfärisk (ö_kande)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:334 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Sfärisk (_minskande)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:339 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "S_tep" msgstr "S_teg" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:344 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "(Varierar)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:352 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:357 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "NMI (_motursnyans)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:362 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "NMI (m_edursnyans)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:367 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "(Varies)" msgstr "(Varierar)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:375 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:376 #: app/actions/palette-editor-actions.c:86 msgid "Zoom in" msgstr "Zooma in" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:381 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:382 #: app/actions/palette-editor-actions.c:92 msgid "Zoom out" msgstr "Zooma ut" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:387 msgid "Zoom All" msgstr "Zooma allt" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:388 #: app/actions/palette-editor-actions.c:98 msgid "Zoom all" msgstr "Zooma allt" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:768 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "_Toningsfunktion för segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:770 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "Färgnings_typ för segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:773 msgid "_Flip Segment" msgstr "_Vänd på segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:775 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "_Replikera segment…" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:777 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "_Dela segment vid mittpunkt" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:779 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Dela segment _likformigt…" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:781 msgid "_Delete Segment" msgstr "_Ta bort segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:783 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "_Centrera segmentets mittpunkt" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:785 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Återfördela _handtagen i segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:790 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "_Toningsfunktion för markering" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:792 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Färgnings_typ för markering" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:795 msgid "_Flip Selection" msgstr "_Vänd markering" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:797 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "_Replikera markering…" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:799 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "_Dela segment vid mittpunkter" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:801 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Dela segmenten _likformigt…" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:803 msgid "_Delete Selection" msgstr "_Ta bort markering" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:805 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "_Centrera mittpunkter i markering" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:807 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Återfördela _handtagen i markering" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:392 msgid "Replicate Segment" msgstr "Replikera segment" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:393 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Replikera gradientsegment" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:397 msgid "Replicate Selection" msgstr "Replikera markering" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:398 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Replikera markering av gradient" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:411 msgid "_Replicate" msgstr "_Replikera" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:432 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Välj antalet gånger det\n" "markerade segmentet ska replikeras." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:435 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Välj antalet gånger som\n" "markeringen ska replikeras." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:503 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Dela segment likformigt" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:504 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Dela gradientsegment likformigt" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:508 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Dela segment likformigt" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:509 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Dela gradientsegment likformigt" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:522 msgid "_Split" msgstr "D_ela" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:544 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "Välj antalet likformiga delar som du\n" "vill dela det markerade segmentet i." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:547 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Välj antalet likformiga delar som du\n" "vill dela segmenten i markeringen i." #: app/actions/gradients-actions.c:44 msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "_Ny gradient" #: app/actions/gradients-actions.c:45 msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" msgstr "Skapa en ny gradient" #: app/actions/gradients-actions.c:50 msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "_Duplicera gradient" #: app/actions/gradients-actions.c:51 msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" msgstr "Duplicera denna gradient" #: app/actions/gradients-actions.c:56 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "Kopiera _plats för gradient" #: app/actions/gradients-actions.c:57 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "Kopiera gradientfilens plats till urklipp" #: app/actions/gradients-actions.c:62 msgctxt "gradients-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Visa i _filhanterare" #: app/actions/gradients-actions.c:63 msgctxt "gradients-action" msgid "Show gradient file location in the file manager" msgstr "Visa gradientfilens plats i filhanteraren" #: app/actions/gradients-actions.c:68 msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "Spara som _POV-Ray…" #: app/actions/gradients-actions.c:69 msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Spara gradient som POV-Ray" #: app/actions/gradients-actions.c:74 msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "_Ta bort gradient" #: app/actions/gradients-actions.c:75 msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" msgstr "Ta bort denna gradient" #: app/actions/gradients-actions.c:80 msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "_Uppdatera gradienter" #: app/actions/gradients-actions.c:81 msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "Uppdatera gradienter" #: app/actions/gradients-actions.c:89 msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." msgstr "R_edigera gradient…" #: app/actions/gradients-actions.c:90 msgctxt "gradients-action" msgid "Edit this gradient" msgstr "Redigera denna gradient" #: app/actions/gradients-commands.c:74 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Spara ”%s” som POV-Ray" #: app/actions/help-actions.c:39 menus/image-menu.ui.in.in:899 msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: app/actions/help-actions.c:40 msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "Öppna GIMPs användarhandbok" #: app/actions/help-actions.c:45 msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "_Sammanhangshjälp" #: app/actions/help-actions.c:46 msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "Visa hjälp för ett specifikt objekt i användargränssnittet" #: app/actions/image-actions.c:55 msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "_Ny…" #: app/actions/image-actions.c:56 msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" msgstr "Skapa en ny bild" #: app/actions/image-actions.c:61 msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplicera" #: app/actions/image-actions.c:62 msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "Skapa en dubblett av denna bild" #: app/actions/image-actions.c:67 msgctxt "image-action" msgid "_Assign Color Profile..." msgstr "_Tilldela färgprofil…" #: app/actions/image-actions.c:68 msgctxt "image-action" msgid "Set a color profile on the image" msgstr "Ställ in en färgprofil för bilden" #: app/actions/image-actions.c:73 msgctxt "image-action" msgid "_Convert to Color Profile..." msgstr "_Konvertera till färgprofil…" #: app/actions/image-actions.c:74 msgctxt "image-action" msgid "Apply a color profile to the image" msgstr "Tillämpa en färgprofil för bilden" #: app/actions/image-actions.c:79 msgctxt "image-action" msgid "_Discard Color Profile" msgstr "_Förkasta färgprofil" #: app/actions/image-actions.c:80 msgctxt "image-action" msgid "Remove the image's color profile" msgstr "Ta bort bildens färgprofil" #: app/actions/image-actions.c:85 msgctxt "image-action" msgid "_Soft-proof Profile..." msgstr "_Profil för korrekturgranskning…" #: app/actions/image-actions.c:86 msgctxt "image-action" msgid "Set the soft-proofing profile" msgstr "Ställ in profilen för korrekturgranskning" #: app/actions/image-actions.c:91 msgctxt "image-action" msgid "_Save Color Profile to File..." msgstr "_Spara färgprofil till fil…" #: app/actions/image-actions.c:92 msgctxt "image-action" msgid "Save the image's color profile to an ICC file" msgstr "Visa bildens färgprofil till en ICC-fil" #: app/actions/image-actions.c:97 msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "Storlek på r_ityta…" #: app/actions/image-actions.c:98 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "Justera bildens dimensioner" #: app/actions/image-actions.c:103 msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" msgstr "An_passa rityta till lager" #: app/actions/image-actions.c:104 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "Ändra storlek på bilden för att inkludera alla lager" #: app/actions/image-actions.c:109 msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "Anpassa r_ityta till markering" #: app/actions/image-actions.c:110 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "Ändra bildens storlek till markeringens storlek" #: app/actions/image-actions.c:115 msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." msgstr "_Utskriftsstorlek…" #: app/actions/image-actions.c:116 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "Justera utskriftsupplösningen" #: app/actions/image-actions.c:121 msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "_Skala bild…" #: app/actions/image-actions.c:122 msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "Ändra storleken för bildinnehållet" #: app/actions/image-actions.c:127 msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "Bes_kär till markering" #: app/actions/image-actions.c:128 msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "Beskär bilden till markeringens storlek" #: app/actions/image-actions.c:133 msgctxt "image-action" msgid "Crop to C_ontent" msgstr "Beskär till _innehåll" #: app/actions/image-actions.c:134 msgctxt "image-action" msgid "" "Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the " "image)" msgstr "" "Beskär bilden till innehållets storlek (ta bort tomma kanter från bilden)" #: app/actions/image-actions.c:139 msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "Sammanfoga _synliga lager…" #: app/actions/image-actions.c:140 msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Sammanfoga alla synliga lager till ett lager" #: app/actions/image-actions.c:145 msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_Platta ut bilden" #: app/actions/image-actions.c:146 msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Sammanfoga alla lager till ett och ta bort transparens" #: app/actions/image-actions.c:151 msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." msgstr "Konfigurera _rutnät…" #: app/actions/image-actions.c:152 msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "Konfigurera rutnätet för denna bild" #: app/actions/image-actions.c:157 msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "Bilde_genskaper" #: app/actions/image-actions.c:158 msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "Visa information om den här bilden" #: app/actions/image-actions.c:166 msgctxt "image-action" msgid "Use _sRGB Profile" msgstr "Använd _sRGB-profil" #: app/actions/image-actions.c:167 msgctxt "image-action" msgid "" "Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as " "discarding the image's color profile, but allows to easily restore the " "profile." msgstr "" "Använd tillfälligt en sRGB-profil för bilden. Detta är detsamma som att " "förkasta bildens färgprofil, men möjliggör att enkelt återställa profilen." #: app/actions/image-actions.c:175 msgctxt "image-action" msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Svartpunktskompensering" #: app/actions/image-actions.c:176 msgctxt "image-action" msgid "Use black point compensation for soft-proofing" msgstr "Använd svartpunktskompensering för korrekturgranskning" #: app/actions/image-actions.c:185 app/actions/image-actions.c:529 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: app/actions/image-actions.c:186 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "Konvertera bilden till RGB-färgrymden" #: app/actions/image-actions.c:190 app/actions/image-actions.c:531 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "_Gråskala" #: app/actions/image-actions.c:191 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "Konvertera bilden till gråskala" #: app/actions/image-actions.c:195 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "_Indexerad…" #: app/actions/image-actions.c:196 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger" #: app/actions/image-actions.c:203 msgctxt "image-convert-action" msgid "8-bit integer" msgstr "8-bitars heltal" #: app/actions/image-actions.c:205 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 8-bit integer" msgstr "Konvertera bilden till 8-bitars heltal" #: app/actions/image-actions.c:209 msgctxt "image-convert-action" msgid "16-bit integer" msgstr "16-bitars heltal" #: app/actions/image-actions.c:211 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16-bit integer" msgstr "Konvertera bilden till 16-bitars heltal" #: app/actions/image-actions.c:215 msgctxt "image-convert-action" msgid "32-bit integer" msgstr "32-bitars heltal" #: app/actions/image-actions.c:217 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32-bit integer" msgstr "Konvertera bilden till 32-bitars heltal" #: app/actions/image-actions.c:221 msgctxt "image-convert-action" msgid "16-bit floating point" msgstr "16-bitars flyttal" #: app/actions/image-actions.c:223 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16-bit floating point" msgstr "Konvertera bilden till 16-bitars flyttal" #: app/actions/image-actions.c:227 msgctxt "image-convert-action" msgid "32-bit floating point" msgstr "32-bitars flyttal" #: app/actions/image-actions.c:229 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32-bit floating point" msgstr "Konvertera bilden till 32-bitars flyttal" #: app/actions/image-actions.c:233 msgctxt "image-convert-action" msgid "64-bit floating point" msgstr "64-bitars flyttal" #: app/actions/image-actions.c:235 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 64-bit floating point" msgstr "Konvertera bilden till 64-bitars flyttal" #: app/actions/image-actions.c:242 msgctxt "image-convert-action" msgid "Linear light" msgstr "Linjärt ljus" #: app/actions/image-actions.c:244 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to linear light" msgstr "Konvertera bilden till linjärt ljus" #: app/actions/image-actions.c:248 msgctxt "image-convert-action" msgid "Non-Linear" msgstr "Icke-linjär" #: app/actions/image-actions.c:250 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to non-linear gamma from the color profile" msgstr "Konvertera bilden till icke-linjär gamma från färgprofilen" #: app/actions/image-actions.c:254 msgctxt "image-convert-action" msgid "Perceptual (sRGB)" msgstr "Perceptuell (sRGB)" #: app/actions/image-actions.c:256 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma" msgstr "Konvertera bilden till perceptuell (sRGB) gamma" #: app/actions/image-actions.c:263 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Vänd _horisontellt" #: app/actions/image-actions.c:264 msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "Vänd bilden horisontellt" #: app/actions/image-actions.c:269 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "_Vänd vertikalt" #: app/actions/image-actions.c:270 msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "Vänd bilden vertikalt" #: app/actions/image-actions.c:278 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Rotera 90° m_edurs" #: app/actions/image-actions.c:279 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Rotera bilden 90 grader åt höger" #: app/actions/image-actions.c:284 msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Rotera _180°" #: app/actions/image-actions.c:285 msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" msgstr "Vänd bilden upp och ned" #: app/actions/image-actions.c:290 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Rotera 90° m_oturs" #: app/actions/image-actions.c:291 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Rotera bilden 90 grader åt vänster" #: app/actions/image-actions.c:299 msgctxt "image-action" msgid "_Perceptual" msgstr "_Perceptuell" #: app/actions/image-actions.c:300 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual" msgstr "Renderingsåtergivningsmetod för korrekturgranskning är perceptuell" #: app/actions/image-actions.c:305 msgctxt "image-action" msgid "_Relative Colorimetric" msgstr "_Relativ kolorimetri" #: app/actions/image-actions.c:306 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric" msgstr "" "Renderingsåtergivningsmetod för korrekturgranskning är relativ kolorimetri" #: app/actions/image-actions.c:311 msgctxt "image-action" msgid "_Saturation" msgstr "_Mättnad" #: app/actions/image-actions.c:312 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation" msgstr "Renderingsåtergivningsmetod för korrekturgranskning är mättnad" #: app/actions/image-actions.c:317 msgctxt "image-action" msgid "_Absolute Colorimetric" msgstr "_Absolut kolorimetri" #: app/actions/image-actions.c:318 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "" "Renderingsåtergivningsmetod för korrekturgranskning är absolut kolorimetri" #: app/actions/image-actions.c:522 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB..." msgstr "_RGB…" #: app/actions/image-actions.c:524 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale..." msgstr "_Gråskala…" #: app/actions/image-commands.c:576 #, c-format msgid "Saving color profile failed: %s" msgstr "Sparande av färgprofil misslyckades: %s" #: app/actions/image-commands.c:616 msgid "Save Color Profile" msgstr "Spara färgprofil" #: app/actions/image-commands.c:665 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Ställ in storlek på rityta" #: app/actions/image-commands.c:696 app/actions/image-commands.c:721 #: app/actions/image-commands.c:1405 msgid "Resizing" msgstr "Ändrar storlek" #: app/actions/image-commands.c:755 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Ställ in bildupplösning för utskrift" #: app/actions/image-commands.c:825 app/pdb/item-transform-cmds.c:214 #: app/tools/gimpfliptool.c:140 msgid "Flipping" msgstr "Vänder" #: app/actions/image-commands.c:852 app/pdb/image-transform-cmds.c:218 #: app/pdb/item-transform-cmds.c:499 app/tools/gimprotatetool.c:132 msgid "Rotating" msgstr "Roterar" #: app/actions/image-commands.c:880 app/actions/layers-commands.c:1427 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Kan inte beskära eftersom den aktuella markeringen är tom." #: app/actions/image-commands.c:919 msgid "Cannot crop because the image has no content." msgstr "Kan inte beskära eftersom bilden inte har något innehåll." #: app/actions/image-commands.c:925 msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." msgstr "Kan inte beskära eftersom bilden redan är beskuren till innehållet." #: app/actions/image-commands.c:1091 #, c-format msgid "Converting to RGB (%s)" msgstr "Konverterar till RGB (%s)" #: app/actions/image-commands.c:1129 #, c-format msgid "Converting to grayscale (%s)" msgstr "Konverterar till gråskala (%s)" #: app/actions/image-commands.c:1183 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "Konverterar till indexerade färger" #: app/actions/image-commands.c:1271 #, c-format msgid "Converting image to %s" msgstr "Konverterar bild till %s" #: app/actions/image-commands.c:1334 #, c-format msgid "Converting to '%s'" msgstr "Konverterar till ”%s”" #: app/actions/image-commands.c:1418 msgid "Change Canvas Size" msgstr "Ändra storlek på rityta" #: app/actions/image-commands.c:1467 msgid "Change Print Size" msgstr "Ändra utskriftsstorlek" #: app/actions/image-commands.c:1511 msgid "Scale Image" msgstr "Skala bild" #. Scaling #: app/actions/image-commands.c:1520 app/actions/layers-commands.c:2694 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1750 app/pdb/image-transform-cmds.c:124 #: app/pdb/item-transform-cmds.c:595 app/pdb/layer-cmds.c:375 #: app/tools/gimpscaletool.c:122 msgid "Scaling" msgstr "Skalning" #: app/actions/images-actions.c:43 msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" msgstr "_Höj vyer" #: app/actions/images-actions.c:44 msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" msgstr "Höj denna bilds displayer" #: app/actions/images-actions.c:49 msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "_Ny vy" #: app/actions/images-actions.c:50 msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" msgstr "Skapa en ny display för denna bild" #: app/actions/images-actions.c:55 msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "_Ta bort bild" #: app/actions/images-actions.c:56 msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" msgstr "Ta bort denna bild" #: app/actions/items-commands.c:156 app/widgets/gimpitemtreeview.c:568 msgid "Lock content" msgstr "Lås innehåll" #: app/actions/items-commands.c:158 app/widgets/gimpitemtreeview.c:569 msgid "Unlock content" msgstr "Lås upp innehåll" #: app/actions/items-commands.c:203 app/widgets/gimpitemtreeview.c:582 msgid "Lock position" msgstr "Lås position" #: app/actions/items-commands.c:205 app/widgets/gimpitemtreeview.c:583 msgid "Unlock position" msgstr "Lås upp position" #: app/actions/items-commands.c:276 msgid "There are no selected items to fill." msgstr "Det finns inga markerade objekt att fylla." #: app/actions/items-commands.c:313 msgid "There are no selected layers or channels to fill." msgstr "Det finns inga markerade lager eller kanaler att fylla." #: app/actions/items-commands.c:358 app/actions/items-commands.c:396 msgid "There are no selected layers or channels to stroke to." msgstr "Det finns inga markerade lager eller kanaler att stryka till." #: app/actions/layers-actions.c:55 msgctxt "layers-action" msgid "Default Edit Action" msgstr "Standardredigeringsåtgärd" #: app/actions/layers-actions.c:56 msgctxt "layers-action" msgid "Activate the default edit action for this type of layer" msgstr "Aktivera standardredigeringsåtgärden för denna typ av lager" #: app/actions/layers-actions.c:61 msgctxt "layers-action" msgid "Edit Te_xt on Canvas" msgstr "Redigera te_xt på rityta" #: app/actions/layers-actions.c:62 msgctxt "layers-action" msgid "Edit this text layer content on canvas" msgstr "Redigera innehållet för detta textlager på ritytan" #: app/actions/layers-actions.c:67 msgctxt "layers-action" msgid "Edit Vector on Canvas" msgstr "Redigera vektor på rityta" #: app/actions/layers-actions.c:68 msgctxt "layers-action" msgid "Activate the path tool on this vector layer" msgstr "Aktivera banverktyget på detta vektorlager" #: app/actions/layers-actions.c:73 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "R_edigera lagerattribut…" #: app/actions/layers-actions.c:74 msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "Redigera lagrets namn" #: app/actions/layers-actions.c:79 app/actions/layers-actions.c:1031 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "_Nytt lager…" #: app/actions/layers-actions.c:80 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "Skapa ett nytt lager och lägg till det till bilden" #: app/actions/layers-actions.c:85 app/actions/layers-actions.c:1032 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "_Nytt lager" #: app/actions/layers-actions.c:86 msgctxt "layers-action" msgid "Create new layers with last used values" msgstr "Skapa nya lager med senast använda värden" #: app/actions/layers-actions.c:91 msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "Nytt från _synlig" #: app/actions/layers-actions.c:93 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "Skapa ett nytt lager från vad som är synligt i denna bild" #: app/actions/layers-actions.c:98 msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group" msgstr "Ny lager_grupp" #: app/actions/layers-actions.c:99 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" msgstr "Skapa en ny lagergrupp och lägg till den till bilden" #: app/actions/layers-actions.c:104 msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layers" msgstr "D_uplicera lager" #: app/actions/layers-actions.c:106 msgctxt "layers-action" msgid "Create duplicates of selected layers and add them to the image" msgstr "Skapa dubbletter av markerade lager och lägg till dem till bilden" #: app/actions/layers-actions.c:111 msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layers" msgstr "_Ta bort lager" #: app/actions/layers-actions.c:112 msgctxt "layers-action" msgid "Delete selected layers" msgstr "Ta bort markerade lager" #: app/actions/layers-actions.c:117 msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layers" msgstr "_Höj lager" #: app/actions/layers-actions.c:118 msgctxt "layers-action" msgid "Raise the selected layers one step in the layer stack" msgstr "Höj de markerade lagren ett steg i lagerstacken" #: app/actions/layers-actions.c:123 msgctxt "layers-action" msgid "Layers to _Top" msgstr "_Lager till toppen" #: app/actions/layers-actions.c:124 msgctxt "layers-action" msgid "Move the selected layers to the top of the layer stack" msgstr "Flytta de markerade lagren högst upp i lagerstacken" #: app/actions/layers-actions.c:129 msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layers" msgstr "_Sänk lager" #: app/actions/layers-actions.c:130 msgctxt "layers-action" msgid "Lower the selected layers one step in the layer stack" msgstr "Sänk de markerade lagren ett steg i lagerstacken" #: app/actions/layers-actions.c:135 msgctxt "layers-action" msgid "Layers to _Bottom" msgstr "Lager till _botten" #: app/actions/layers-actions.c:136 msgctxt "layers-action" msgid "Move the selected layers to the bottom of the layer stack" msgstr "Flytta de markerade lagren längst ner i lagerstacken" #: app/actions/layers-actions.c:141 msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Floating Layer or Mask" msgstr "För_ankra flytande lager eller mask" #: app/actions/layers-actions.c:142 app/widgets/gimplayertreeview.c:1311 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer or mask" msgstr "Förankra det flytande lagret eller masken" #: app/actions/layers-actions.c:147 app/actions/layers-actions.c:156 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "Sammanfoga _nedåt" #: app/actions/layers-actions.c:148 app/actions/layers-actions.c:157 msgctxt "layers-action" msgid "Merge these layers with the first visible layer below each" msgstr "Sammanfoga de här lagren med första synliga lager under varje" #: app/actions/layers-actions.c:162 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Layer Groups" msgstr "Sammanfoga lagergrupper" #: app/actions/layers-actions.c:163 msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer groups' layers into one normal layer" msgstr "Sammanfoga lagergruppernas lager till ett normalt lager" #: app/actions/layers-actions.c:168 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "Sammanfoga _synliga lager…" #: app/actions/layers-actions.c:169 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Sammanfoga alla synliga lager till ett lager" #: app/actions/layers-actions.c:174 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers" msgstr "Sammanfoga s_ynliga lager" #: app/actions/layers-actions.c:175 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers with last used values" msgstr "Sammanfoga alla synliga lager med senast använda värden" #: app/actions/layers-actions.c:180 msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_Platta ut bilden" #: app/actions/layers-actions.c:181 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Sammanfoga alla lager till ett och ta bort transparens" #: app/actions/layers-actions.c:186 msgctxt "layers-action" msgid "_Rasterize" msgstr "_Rastrering" #: app/actions/layers-actions.c:187 msgctxt "layers-action" msgid "Turn selected text, link or vector layers into raster layers" msgstr "Gör om markerade text-, länk- eller vektorlager till rasterlager" #: app/actions/layers-actions.c:192 msgctxt "layers-action" msgid "_Revert Rasterize" msgstr "Åte_rställ rastrering" #: app/actions/layers-actions.c:193 msgctxt "layers-action" msgid "Turn rasterized layers back into text, link or vector layers" msgstr "Återställ rastrerade lager till text-, länk- eller vektorlager" #: app/actions/layers-actions.c:198 msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "Text till _bana" #: app/actions/layers-actions.c:199 msgctxt "layers-action" msgid "Create paths from text layers" msgstr "Skapa banor från textlager" #: app/actions/layers-actions.c:204 msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" msgstr "Text län_gs bana" #: app/actions/layers-actions.c:205 msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "Vrid lagrets text längs den aktuella banan" #: app/actions/layers-actions.c:210 msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "St_orlek på lagergräns…" #: app/actions/layers-actions.c:211 msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "Justera lagrets dimensioner" #: app/actions/layers-actions.c:216 msgctxt "layers-action" msgid "Layers to _Image Size" msgstr "Lager till _bildstorlek" #: app/actions/layers-actions.c:217 msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layers to the size of the image" msgstr "Ändra storlek på lagren till storleken för bilden" #: app/actions/layers-actions.c:222 msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "S_kala lager…" #: app/actions/layers-actions.c:223 msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "Ändra storleken på lagerinnehållet" #: app/actions/layers-actions.c:228 msgctxt "layers-action" msgid "_Resize Layers to Selection" msgstr "Änd_ra storlek på lager till markering" #: app/actions/layers-actions.c:229 msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layers to the extents of the selection" msgstr "Ändra lagrens storlek till markeringens storlek" #: app/actions/layers-actions.c:234 msgctxt "layers-action" msgid "Crop Layers to C_ontent" msgstr "Beskär lager till _innehåll" #: app/actions/layers-actions.c:235 msgctxt "layers-action" msgid "" "Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from " "the layer)" msgstr "" "Beskär lagren till deras innehålls storlek (ta bort tomma kanter från lagret)" #: app/actions/layers-actions.c:240 app/actions/layers-actions.c:250 msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Masks..." msgstr "Lägg till _lagermasker…" #: app/actions/layers-actions.c:242 app/actions/layers-actions.c:252 msgctxt "layers-action" msgid "" "Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of " "transparency" msgstr "" "Lägg till masker till markerade lager som tillåter icke-förstörande " "redigering av transparens" #: app/actions/layers-actions.c:257 msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Masks with Last Values" msgstr "Lä_gg till lagermasker med senaste värden" #: app/actions/layers-actions.c:259 msgctxt "layers-action" msgid "Add mask to selected layers with last used values" msgstr "Lägg till mask till markerade lager med senast använda värden" #: app/actions/layers-actions.c:264 msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "Lägg till al_fakanal" #: app/actions/layers-actions.c:265 msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "Lägg till transparensinformation till lagret" #: app/actions/layers-actions.c:270 msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "_Ta bort alfakanal" #: app/actions/layers-actions.c:271 msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "Ta bort transparensinformation från lagret" #: app/actions/layers-actions.c:279 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "R_edigera lagermask" #: app/actions/layers-actions.c:280 msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" msgstr "Arbeta på lagermasken" #: app/actions/layers-actions.c:286 msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Masks" msgstr "Vis_a lagermasker" #: app/actions/layers-actions.c:292 msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Masks" msgstr "_Inaktivera lagermasker" #: app/actions/layers-actions.c:293 msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer masks" msgstr "Ta bort effekten för lagermaskerna" #: app/actions/layers-actions.c:299 msgctxt "layers-action" msgid "Toggle Layer _Visibility" msgstr "_Växla synlighet för lager" #: app/actions/layers-actions.c:305 msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Pixels of Layer" msgstr "_Lås bildpunkter för lager" #: app/actions/layers-actions.c:311 msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Position of Layer" msgstr "_Lås position för lager" #: app/actions/layers-actions.c:317 msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "Lås al_fakanal" #: app/actions/layers-actions.c:319 msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "Låt inte transparensinformation på det här lagret ändras" #: app/actions/layers-actions.c:328 app/actions/layers-actions.c:355 #: app/actions/layers-actions.c:382 msgctxt "layers-action" msgid "Auto" msgstr "Auto" #: app/actions/layers-actions.c:329 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: Auto" msgstr "Lagertoningsrymd: Auto" #: app/actions/layers-actions.c:334 app/actions/layers-actions.c:361 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (linear)" msgstr "RGB (linjär)" #: app/actions/layers-actions.c:335 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)" msgstr "Lagertoningsrymd: RGB (linjär)" #: app/actions/layers-actions.c:340 app/actions/layers-actions.c:367 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (from color profile)" msgstr "RGB (från färgprofil)" #: app/actions/layers-actions.c:341 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (from color profile)" msgstr "Lagertoningsrymd: RGB (från färgprofil)" #: app/actions/layers-actions.c:346 app/actions/layers-actions.c:373 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "RGB (perceptuell)" #: app/actions/layers-actions.c:347 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)" msgstr "Lagertoningsrymd: RGB (perceptuell)" #: app/actions/layers-actions.c:356 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: Auto" msgstr "Lagerkompositrymd: Auto" #: app/actions/layers-actions.c:362 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)" msgstr "Lagerkompositrymd: RGB (linjär)" #: app/actions/layers-actions.c:368 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (from color profile)" msgstr "Lagerkompositrymd: RGB (från färgprofil)" #: app/actions/layers-actions.c:374 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)" msgstr "Lagerkompositrymd: RGB (perceptuell)" #: app/actions/layers-actions.c:383 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Auto" msgstr "Lagerkompositläge: Auto" #: app/actions/layers-actions.c:388 msgctxt "layers-action" msgid "Union" msgstr "Union" #: app/actions/layers-actions.c:389 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Union" msgstr "Lagerkompositläge: Union" #: app/actions/layers-actions.c:394 msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Backdrop" msgstr "Klipp mot bakgrund" #: app/actions/layers-actions.c:395 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop" msgstr "Lagerkompositläge: Klipp mot bakgrund" #: app/actions/layers-actions.c:400 msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Layer" msgstr "Klipp mot lager" #: app/actions/layers-actions.c:401 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer" msgstr "Lagerkompositläge: Klipp mot lager" #: app/actions/layers-actions.c:406 msgctxt "layers-action" msgid "Intersection" msgstr "Skärning" #: app/actions/layers-actions.c:407 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Intersection" msgstr "Lagerkompositläge: Skärning" #: app/actions/layers-actions.c:415 msgctxt "layers-action" msgid "None" msgstr "Ingen" #: app/actions/layers-actions.c:416 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Clear" msgstr "Lagerfärgtagg: Rensa" #: app/actions/layers-actions.c:421 msgctxt "layers-action" msgid "Blue" msgstr "Blå" #: app/actions/layers-actions.c:422 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Blue" msgstr "Lagerfärgtagg: Sätt till blå" #: app/actions/layers-actions.c:427 msgctxt "layers-action" msgid "Green" msgstr "Grön" #: app/actions/layers-actions.c:428 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Green" msgstr "Lagerfärgtagg: Sätt till grön" #: app/actions/layers-actions.c:433 msgctxt "layers-action" msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: app/actions/layers-actions.c:434 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Lagerfärgtagg: Sätt till gul" #: app/actions/layers-actions.c:439 msgctxt "layers-action" msgid "Orange" msgstr "Orange" #: app/actions/layers-actions.c:440 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Orange" msgstr "Lagerfärgtagg: Sätt till orange" #: app/actions/layers-actions.c:445 msgctxt "layers-action" msgid "Brown" msgstr "Brun" #: app/actions/layers-actions.c:446 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Brown" msgstr "Lagerfärgtagg: Sätt till brun" #: app/actions/layers-actions.c:451 msgctxt "layers-action" msgid "Red" msgstr "Röd" #: app/actions/layers-actions.c:452 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Red" msgstr "Lagerfärgtagg: Sätt till röd" #: app/actions/layers-actions.c:457 msgctxt "layers-action" msgid "Violet" msgstr "Violett" #: app/actions/layers-actions.c:458 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Violet" msgstr "Lagerfärgtagg: Sätt till violett" #: app/actions/layers-actions.c:463 msgctxt "layers-action" msgid "Gray" msgstr "Grå" #: app/actions/layers-actions.c:464 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Gray" msgstr "Lagerfärgtagg: Sätt till grå" #: app/actions/layers-actions.c:472 msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Masks" msgstr "_Tillämpa lagermasker" #: app/actions/layers-actions.c:473 msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer masks and remove them" msgstr "Tillämpa effekten för lagermaskerna och ta bort dem" #: app/actions/layers-actions.c:478 msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_ks" msgstr "_Ta bort lagermasker" #: app/actions/layers-actions.c:479 msgctxt "layers-action" msgid "Remove layer masks and their effect" msgstr "Ta bort lagermasker och deras effekt" #: app/actions/layers-actions.c:487 msgctxt "layers-action" msgid "_Masks to Selection" msgstr "_Masker till markering" #: app/actions/layers-actions.c:488 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer masks" msgstr "Ersätt markeringen med lagermaskerna" #: app/actions/layers-actions.c:493 msgctxt "layers-action" msgid "_Add Masks to Selection" msgstr "_Lägg till masker till markering" #: app/actions/layers-actions.c:494 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer masks to the current selection" msgstr "Lägg till lagermaskerna till den aktuella markeringen" #: app/actions/layers-actions.c:499 msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract Masks from Selection" msgstr "_Ta bort masker från markering" #: app/actions/layers-actions.c:500 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer masks from the current selection" msgstr "Ta bort lagermaskerna från den aktuella markeringen" #: app/actions/layers-actions.c:505 msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect Masks with Selection" msgstr "_Snitt mellan masker och markering" #: app/actions/layers-actions.c:506 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer masks with the current selection" msgstr "Skär ut lagermaskerna med den aktuella markeringen" #: app/actions/layers-actions.c:514 msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "_Alfa till markering" #: app/actions/layers-actions.c:516 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "Ersätt markeringen med lagrets alfakanal" #: app/actions/layers-actions.c:521 msgctxt "layers-action" msgid "A_dd Alpha to Selection" msgstr "_Lägg till alfakanal till markering" #: app/actions/layers-actions.c:523 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "Lägg till lagrets alfakanal till den aktuella markeringen" #: app/actions/layers-actions.c:528 msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract Alpha from Selection" msgstr "_Ta bort alfakanal från markering" #: app/actions/layers-actions.c:530 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "Ta bort lagrets alfakanal från den aktuella markeringen" #: app/actions/layers-actions.c:535 msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect Alpha with Selection" msgstr "_Snitt mellan alfakanal och markering" #: app/actions/layers-actions.c:537 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "Skär ut lagrets alfakanal med den aktuella markeringen" #: app/actions/layers-actions.c:545 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" msgstr "Välj ö_versta lagret" #: app/actions/layers-actions.c:546 msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" msgstr "Välj det översta lagret" #: app/actions/layers-actions.c:551 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "Välj _nedersta lagret" #: app/actions/layers-actions.c:552 msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" msgstr "Välj det nedersta lagret" #: app/actions/layers-actions.c:557 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layers" msgstr "Välj _föregående lager" #: app/actions/layers-actions.c:559 msgctxt "layers-action" msgid "" "Select the layers above each currently selected layer. Layers will not be " "selected outside their current group level." msgstr "" "Välj lagren ovanför varje markerat lager. Lager kommer inte väljas utanför " "sin aktuella gruppnivå." #: app/actions/layers-actions.c:565 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layers" msgstr "Välj _nästkommande lager" #: app/actions/layers-actions.c:567 msgctxt "layers-action" msgid "" "Select the layers below each currently selected layer. Layers will not be " "selected outside their current group level." msgstr "" "Välj lagren under varje markerat lager. Lager kommer inte väljas utanför sin " "aktuella gruppnivå." #: app/actions/layers-actions.c:573 msgctxt "layers-action" msgid "Select Previous Layers (flattened view)" msgstr "Välj föregående lager (tillplattad vy)" #: app/actions/layers-actions.c:574 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layers above each currently selected layer" msgstr "Välj lagren ovanför varje markerat lager" #: app/actions/layers-actions.c:579 msgctxt "layers-action" msgid "Select Next Layers (flattened view)" msgstr "Välj nästkommande lager (tillplattad vy)" #: app/actions/layers-actions.c:580 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layers below each currently selected layer" msgstr "Välj lagren under varje markerat lager" #: app/actions/layers-actions.c:588 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Set" msgstr "Lageropacitet: Sätt" #: app/actions/layers-actions.c:592 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "Lageropacitet: Gör helt transparent" #: app/actions/layers-actions.c:596 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "Lageropacitet: Gör helt ogenomskinligt" #: app/actions/layers-actions.c:600 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Transparent" msgstr "Lageropacitet: Gör mer transparent" #: app/actions/layers-actions.c:604 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Opaque" msgstr "Lageropacitet: Gör mer ogenomskinligt" #: app/actions/layers-actions.c:608 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "Lageropacitet: Gör 10% mer transparent" #: app/actions/layers-actions.c:612 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "Lageropacitet: Gör 10% mer ogenomskinligt" #: app/actions/layers-actions.c:620 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select First" msgstr "Lagerläge: Välj första" #: app/actions/layers-actions.c:624 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Last" msgstr "Lagerläge: Välj sista" #: app/actions/layers-actions.c:628 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Previous" msgstr "Lagerläge: Välj föregående" #: app/actions/layers-actions.c:632 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Next" msgstr "Lagerläge: Välj nästa" #. Will be followed with e.g. "Shift-Click #. on thumbnail" #. #: app/actions/layers-actions.c:661 msgid "Shortcut: " msgstr "Genväg: " #. Will be prepended with a modifier key #. string, e.g. "Shift" #. #: app/actions/layers-actions.c:666 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgstr "-klicka på miniatyrbild i dockningsbara dialogen Lager" #: app/actions/layers-actions.c:1026 app/actions/layers-actions.c:1027 msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "Till _nytt lager" #: app/actions/layers-commands.c:343 app/actions/layers-commands.c:2529 msgid "Layer Attributes" msgstr "Lagerattribut" #: app/actions/layers-commands.c:346 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Redigera lagerattribut" #: app/actions/layers-commands.c:415 msgid "New Layer" msgid_plural "New Layers" msgstr[0] "Nytt lager" msgstr[1] "Nya lager" #: app/actions/layers-commands.c:416 #, c-format msgid "Create a New Layer" msgid_plural "Create %d New Layers" msgstr[0] "Skapa ett nytt lager" msgstr[1] "Skapa %d nya lager" #: app/actions/layers-commands.c:501 app/actions/layers-commands.c:2411 msgid "New layer" msgid_plural "New layers" msgstr[0] "Nytt lager" msgstr[1] "Nya lager" #: app/actions/layers-commands.c:583 msgid "Visible" msgstr "Synlig" #: app/actions/layers-commands.c:613 msgid "New layer group" msgid_plural "New layer groups" msgstr[0] "Ny lagergrupp" msgstr[1] "Nya lagergrupper" #: app/actions/layers-commands.c:735 msgid "Raise Layer" msgid_plural "Raise Layers" msgstr[0] "Höj lager" msgstr[1] "Höj lager" #: app/actions/layers-commands.c:770 msgid "Raise Layer to Top" msgid_plural "Raise Layers to Top" msgstr[0] "Höj lager till överst" msgstr[1] "Höj lager till överst" #: app/actions/layers-commands.c:814 msgid "Lower Layer" msgid_plural "Lower Layers" msgstr[0] "Sänk lager" msgstr[1] "Sänk lager" #: app/actions/layers-commands.c:851 msgid "Lower Layer to Bottom" msgid_plural "Lower Layers to Bottom" msgstr[0] "Sänk lager till nederst" msgstr[1] "Sänk lager till nederst" #: app/actions/layers-commands.c:878 msgid "Duplicate layers" msgstr "Duplicera lager" #: app/actions/layers-commands.c:1034 msgid "Cannot merge a pass through layer group." msgstr "Kan inte sammanfoga en ”Passera genom”-lagergrupp." #: app/actions/layers-commands.c:1045 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Merge %d Layer Groups" msgstr "Sammanfoga %d lagergrupper" #: app/actions/layers-commands.c:1106 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Remove %d Layers" msgstr "Ta bort %d lager" #: app/actions/layers-commands.c:1135 msgid "Rasterize Layers" msgstr "Rastrera lager" #: app/actions/layers-commands.c:1158 msgid "Revert Rasterize" msgstr "Återställ rastrering" #: app/actions/layers-commands.c:1182 msgid "Add Paths" msgstr "Lägg till banor" #: app/actions/layers-commands.c:1311 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Ställ in storlek på lagergräns" #: app/actions/layers-commands.c:1341 msgid "Layers to Image Size" msgstr "Lager till bildstorlek" #: app/actions/layers-commands.c:1393 msgid "Scale Layer" msgstr "Skala lager" #: app/actions/layers-commands.c:1432 #, c-format msgid "Crop Layer to Selection" msgid_plural "Crop %d Layers to Selection" msgstr[0] "Beskär lager till markering" msgstr[1] "Beskär %d lager till markering" #: app/actions/layers-commands.c:1497 msgid "" "Cannot crop because none of the selected layers have content or they are " "already cropped to their content." msgstr "" "Kan inte beskära eftersom inget av de aktiva lagren har innehåll eller så är " "de redan beskurna till sitt innehåll." #: app/actions/layers-commands.c:1503 #, c-format msgid "Crop Layer to Content" msgid_plural "Crop %d Layers to Content" msgstr[0] "Beskär lager till innehåll" msgstr[1] "Beskär %d lager till innehåll" #: app/actions/layers-commands.c:1642 app/actions/layers-commands.c:2627 msgid "Add Layer Masks" msgstr "Lägg till lagermasker" #: app/actions/layers-commands.c:1697 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Tillämpa lagermasker" #: app/actions/layers-commands.c:1701 msgid "Delete Layer Masks" msgstr "Ta bort lagermasker" #: app/actions/layers-commands.c:1793 msgid "Show Layer Masks" msgstr "Visa lagermasker" #: app/actions/layers-commands.c:1844 msgid "Disable Layer Masks" msgstr "Inaktivera lagermasker" #: app/actions/layers-commands.c:1883 msgctxt "undo-type" msgid "Masks to Selection" msgstr "Masker till markering" #: app/actions/layers-commands.c:1887 msgctxt "undo-type" msgid "Add Masks to Selection" msgstr "Lägg till masker till markering" #: app/actions/layers-commands.c:1891 msgctxt "undo-type" msgid "Subtract Masks from Selection" msgstr "Ta bort masker från markering" #: app/actions/layers-commands.c:1895 msgctxt "undo-type" msgid "Intersect Masks with Selection" msgstr "Snitt mellan masker och markering" #: app/actions/layers-commands.c:1918 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Lägg till alfakanal" #: app/actions/layers-commands.c:1939 msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Ta bort alfakanal" #: app/actions/layers-commands.c:1967 app/core/gimpchannel-select.c:433 #: app/core/gimplayer.c:435 msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "Alfakanal till markering" #: app/actions/layers-commands.c:1971 app/core/gimpchannel-select.c:427 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha to Selection" msgstr "Lägg till alfakanal till markering" #: app/actions/layers-commands.c:1975 app/core/gimpchannel-select.c:430 msgctxt "undo-type" msgid "Subtract Alpha from Selection" msgstr "Ta bort alfakanal från markering" #: app/actions/layers-commands.c:1979 app/core/gimpchannel-select.c:436 msgctxt "undo-type" msgid "Intersect Alpha with Selection" msgstr "Snitt mellan alfakanal och markering" #: app/actions/layers-commands.c:1992 msgid "Empty Selection" msgstr "Tom markering" #: app/actions/layers-commands.c:2022 app/actions/layers-commands.c:2066 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1152 msgid "Set layers opacity" msgstr "Ställ in lagrens opacitet" #: app/actions/layers-commands.c:2136 msgid "Set layers' blend space" msgstr "Ställ in lagrens toningsrymd" #: app/actions/layers-commands.c:2190 msgid "Set layers' composite space" msgstr "Ställ in lagrens kompositrymd" #: app/actions/layers-commands.c:2244 msgid "Set layers' composite mode" msgstr "Ställ in lagrens kompositläge" #: app/actions/layers-commands.c:2329 msgid "Lock alpha channels" msgstr "Lås alfakanaler" #: app/actions/layers-commands.c:2329 msgid "Unlock alpha channels" msgstr "Lås upp alfakanaler" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_New MyPaint Brush" msgstr "_Ny MyPaint-pensel" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:44 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Create a new MyPaint brush" msgstr "Skapa en ny MyPaint-pensel" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:49 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "D_uplicate MyPaint Brush" msgstr "Du_plicera MyPaint-pensel" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:50 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Duplicate this MyPaint brush" msgstr "Duplicera denna MyPaint-pensel" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:55 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint Brush _Location" msgstr "Kopiera MyPaint-pensel_plats" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:56 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard" msgstr "Kopiera MyPaint-penselfilens plats till urklipp" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:61 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Visa i _filhanterare" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:62 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager" msgstr "Visa MyPaint-penselfilens plats i filhanteraren" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:67 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Delete MyPaint Brush" msgstr "_Ta bort MyPaint-pensel" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:68 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Delete this MyPaint brush" msgstr "Ta bort denna MyPaint-pensel" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:73 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Refresh MyPaint Brushes" msgstr "_Uppdatera MyPaint-penslar" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:74 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Refresh MyPaint brushes" msgstr "Uppdatera MyPaint-penslar" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:82 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Edit MyPaint Brush..." msgstr "R_edigera MyPaint-pensel…" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:83 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Edit MyPaint brush" msgstr "Redigera MyPaint-pensel" #: app/actions/palette-editor-actions.c:44 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "R_edigera färg…" #: app/actions/palette-editor-actions.c:45 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" msgstr "Redigera detta objekt" #: app/actions/palette-editor-actions.c:50 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "_Ta bort färg" #: app/actions/palette-editor-actions.c:51 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" msgstr "Ta bort detta objekt" #: app/actions/palette-editor-actions.c:59 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" msgstr "Redigera aktiv palett" #: app/actions/palette-editor-actions.c:68 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" msgstr "Ny färg från _FG" #: app/actions/palette-editor-actions.c:70 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" msgstr "Skapa ett nytt objekt från förgrundsfärgen" #: app/actions/palette-editor-actions.c:75 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" msgstr "Ny färg från _BG" #: app/actions/palette-editor-actions.c:77 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" msgstr "Skapa ett nytt objekt från bakgrundsfärgen" #: app/actions/palette-editor-actions.c:85 msgid "Zoom _In" msgstr "Zooma _in" #: app/actions/palette-editor-actions.c:91 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zooma _ut" #: app/actions/palette-editor-actions.c:97 msgid "Zoom _All" msgstr "_Zooma allt" #: app/actions/palettes-actions.c:44 msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" msgstr "_Ny palett" #: app/actions/palettes-actions.c:45 msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" msgstr "Skapa en ny palett" #: app/actions/palettes-actions.c:50 msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." msgstr "_Importera palett…" #: app/actions/palettes-actions.c:51 msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" msgstr "Importera palett" #: app/actions/palettes-actions.c:56 msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" msgstr "_Duplicera palett" #: app/actions/palettes-actions.c:57 msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" msgstr "Duplicera denna palett" #: app/actions/palettes-actions.c:62 msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." msgstr "_Sammanfoga paletter…" #: app/actions/palettes-actions.c:63 msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" msgstr "Sammanfoga paletter" #: app/actions/palettes-actions.c:68 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "Kopiera palettens _plats" #: app/actions/palettes-actions.c:69 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "Kopiera palettfilens plats till urklipp" #: app/actions/palettes-actions.c:74 msgctxt "palettes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Visa i _filhanterare" #: app/actions/palettes-actions.c:75 msgctxt "palettes-action" msgid "Show palette file location in the file manager" msgstr "Visa palettfilens plats i filhanteraren" #: app/actions/palettes-actions.c:80 msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" msgstr "_Ta bort palett" #: app/actions/palettes-actions.c:81 msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" msgstr "Ta bort denna palett" #: app/actions/palettes-actions.c:86 msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" msgstr "_Uppdatera paletter" #: app/actions/palettes-actions.c:87 msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" msgstr "Uppdatera paletter" #: app/actions/palettes-actions.c:95 msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." msgstr "R_edigera palett…" #: app/actions/palettes-actions.c:96 msgctxt "palettes-action" msgid "Edit this palette" msgstr "Redigera denna palett" #: app/actions/palettes-commands.c:85 msgid "Merge Palettes" msgstr "Sammanfoga paletter" #: app/actions/palettes-commands.c:89 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Ange ett namn för den sammanfogade paletten" #: app/actions/palettes-commands.c:124 msgid "There must be at least two palettes selected to merge." msgstr "Det måste finnas minst två paletter valda att sammanfoga." #: app/actions/paths-actions.c:46 msgctxt "paths-action" msgid "Edit Pa_th" msgstr "Redigera _bana" #: app/actions/paths-actions.c:47 msgctxt "paths-action" msgid "Edit the active path" msgstr "Redigera aktiv bana" #: app/actions/paths-actions.c:52 msgctxt "paths-action" msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "R_edigera banattribut…" #: app/actions/paths-actions.c:53 msgctxt "paths-action" msgid "Edit path attributes" msgstr "Redigera banattribut" #: app/actions/paths-actions.c:58 msgctxt "paths-action" msgid "_New Path..." msgstr "_Ny bana…" #: app/actions/paths-actions.c:59 msgctxt "paths-action" msgid "Create a new path..." msgstr "Skapa en ny bana…" #: app/actions/paths-actions.c:64 msgctxt "paths-action" msgid "_New Path with last values" msgstr "_Ny bana med senaste värden" #: app/actions/paths-actions.c:65 msgctxt "paths-action" msgid "Create a new path with last used values" msgstr "Skapa en ny bana med senast använda värden" #: app/actions/paths-actions.c:70 msgctxt "paths-action" msgid "D_uplicate Paths" msgstr "_Duplicera banor" #: app/actions/paths-actions.c:71 msgctxt "paths-action" msgid "Duplicate these paths" msgstr "Duplicera dessa banor" #: app/actions/paths-actions.c:76 msgctxt "paths-action" msgid "_Delete Paths" msgstr "_Ta bort banor" #: app/actions/paths-actions.c:77 msgctxt "paths-action" msgid "Delete the selected paths" msgstr "Ta bort de markerade banorna" #: app/actions/paths-actions.c:82 msgctxt "paths-action" msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "Sammanfoga _synliga banor" #: app/actions/paths-actions.c:87 msgctxt "paths-action" msgid "_Raise Paths" msgstr "_Höj banor" #: app/actions/paths-actions.c:88 msgctxt "paths-action" msgid "Raise the selected paths" msgstr "Höj de markerade banorna" #: app/actions/paths-actions.c:93 msgctxt "paths-action" msgid "Raise Paths to _Top" msgstr "Höj banor till ö_verst" #: app/actions/paths-actions.c:94 msgctxt "paths-action" msgid "Raise the selected paths to the top" msgstr "Höj de markerade banorna till överst" #: app/actions/paths-actions.c:99 msgctxt "paths-action" msgid "_Lower Paths" msgstr "_Sänk banor" #: app/actions/paths-actions.c:100 msgctxt "paths-action" msgid "Lower the selected paths" msgstr "Sänk de markerade banorna" #: app/actions/paths-actions.c:105 msgctxt "paths-action" msgid "Lower Paths to _Bottom" msgstr "Sänk banor till _underst" #: app/actions/paths-actions.c:106 msgctxt "paths-action" msgid "Lower the selected paths to the bottom" msgstr "Sänk de markerade banorna till underst" #: app/actions/paths-actions.c:111 msgctxt "paths-action" msgid "Fill Pat_hs..." msgstr "Fyll ba_nor…" #: app/actions/paths-actions.c:112 msgctxt "paths-action" msgid "Fill the paths" msgstr "Fyll banorna" #: app/actions/paths-actions.c:117 msgctxt "paths-action" msgid "Fill Paths" msgstr "Fyll banor" #: app/actions/paths-actions.c:118 msgctxt "paths-action" msgid "Fill the paths with last values" msgstr "Fyll banorna med senaste värden" #: app/actions/paths-actions.c:123 msgctxt "paths-action" msgid "Stro_ke Paths..." msgstr "Str_yk längs banor…" #: app/actions/paths-actions.c:124 msgctxt "paths-action" msgid "Paint along the paths" msgstr "Måla längs banorna" #: app/actions/paths-actions.c:129 msgctxt "paths-action" msgid "Stro_ke Paths" msgstr "Stry_k längs banor" #: app/actions/paths-actions.c:130 msgctxt "paths-action" msgid "Paint along the paths with last values" msgstr "Måla längs banorna med senaste värden" #: app/actions/paths-actions.c:135 msgctxt "paths-action" msgid "Co_py Paths" msgstr "_Kopiera banor" #: app/actions/paths-actions.c:140 msgctxt "paths-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "Klistra in _bana" #: app/actions/paths-actions.c:145 msgctxt "paths-action" msgid "E_xport Paths..." msgstr "E_xportera banor…" #: app/actions/paths-actions.c:150 msgctxt "paths-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "_Importera bana…" #: app/actions/paths-actions.c:155 msgctxt "paths-action" msgid "Path to Vector Layer" msgstr "Bana till vektorlager" #: app/actions/paths-actions.c:163 msgctxt "paths-action" msgid "Toggle Path _Visibility" msgstr "Växla banans _synlighet" #: app/actions/paths-actions.c:169 msgctxt "paths-action" msgid "L_ock Strokes of Path" msgstr "_Lås streck för bana" #: app/actions/paths-actions.c:175 msgctxt "paths-action" msgid "L_ock Position of Path" msgstr "_Lås banposition" #: app/actions/paths-actions.c:184 msgctxt "paths-action" msgid "None" msgstr "Ingen" #: app/actions/paths-actions.c:185 msgctxt "paths-action" msgid "Path Color Tag: Clear" msgstr "Banfärgtagg: Rensa" #: app/actions/paths-actions.c:190 msgctxt "paths-action" msgid "Blue" msgstr "Blå" #: app/actions/paths-actions.c:191 msgctxt "paths-action" msgid "Path Color Tag: Set to Blue" msgstr "Banfärgtagg: Sätt till blå" #: app/actions/paths-actions.c:196 msgctxt "paths-action" msgid "Green" msgstr "Grön" #: app/actions/paths-actions.c:197 msgctxt "paths-action" msgid "Path Color Tag: Set to Green" msgstr "Banfärgtagg: Sätt till grön" #: app/actions/paths-actions.c:202 msgctxt "paths-action" msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: app/actions/paths-actions.c:203 msgctxt "paths-action" msgid "Path Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Banfärgtagg: Sätt till gul" #: app/actions/paths-actions.c:208 msgctxt "paths-action" msgid "Orange" msgstr "Orange" #: app/actions/paths-actions.c:209 msgctxt "paths-action" msgid "Path Color Tag: Set to Orange" msgstr "Banfärgtagg: Sätt till orange" #: app/actions/paths-actions.c:214 msgctxt "paths-action" msgid "Brown" msgstr "Brun" #: app/actions/paths-actions.c:215 msgctxt "paths-action" msgid "Path Color Tag: Set to Brown" msgstr "Banfärgtagg: Sätt till brun" #: app/actions/paths-actions.c:220 msgctxt "paths-action" msgid "Red" msgstr "Röd" #: app/actions/paths-actions.c:221 msgctxt "paths-action" msgid "Path Color Tag: Set to Red" msgstr "Banfärgtagg: Sätt till röd" #: app/actions/paths-actions.c:226 msgctxt "paths-action" msgid "Violet" msgstr "Violett" #: app/actions/paths-actions.c:227 msgctxt "paths-action" msgid "Path Color Tag: Set to Violet" msgstr "Banfärgtagg: Sätt till violett" #: app/actions/paths-actions.c:232 msgctxt "paths-action" msgid "Gray" msgstr "Grå" #: app/actions/paths-actions.c:233 msgctxt "paths-action" msgid "Path Color Tag: Set to Gray" msgstr "Banfärgtagg: Sätt till grå" #: app/actions/paths-actions.c:241 msgctxt "paths-action" msgid "Paths to Sele_ction" msgstr "_Banor till markering" #: app/actions/paths-actions.c:242 msgctxt "paths-action" msgid "Path to selection" msgstr "Bana till markering" #: app/actions/paths-actions.c:247 msgctxt "paths-action" msgid "Selection Fr_om Paths" msgstr "Markering _från banor" #: app/actions/paths-actions.c:248 msgctxt "paths-action" msgid "Replace selection with paths" msgstr "Ersätt markering med banor" #: app/actions/paths-actions.c:253 msgctxt "paths-action" msgid "_Add Paths to Selection" msgstr "_Lägg till banor till markering" #: app/actions/paths-actions.c:254 msgctxt "paths-action" msgid "Add paths to selection" msgstr "Lägg till banor till markering" #: app/actions/paths-actions.c:259 msgctxt "paths-action" msgid "_Subtract Paths from Selection" msgstr "_Ta bort banor från markering" #: app/actions/paths-actions.c:260 msgctxt "paths-action" msgid "Subtract paths from selection" msgstr "Ta bort banor från markering" #: app/actions/paths-actions.c:265 msgctxt "paths-action" msgid "_Intersect Paths with Selection" msgstr "_Snitt mellan banor och markering" #: app/actions/paths-actions.c:266 msgctxt "paths-action" msgid "Intersect paths with selection" msgstr "Snitt mellan banor och markering" #: app/actions/paths-actions.c:274 msgctxt "paths-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "_Markering till bana" #: app/actions/paths-actions.c:275 msgctxt "paths-action" msgid "To _Path" msgstr "Till _bana" #: app/actions/paths-actions.c:276 msgctxt "paths-action" msgid "Selection to path" msgstr "Markering till bana" #: app/actions/paths-actions.c:281 msgctxt "paths-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "Markering till bana (_avancerat)" #: app/actions/paths-actions.c:282 msgctxt "paths-action" msgid "Advanced options" msgstr "Avancerade alternativ" #: app/actions/paths-actions.c:290 msgctxt "paths-action" msgid "Select _Top Path" msgstr "Välj ö_versta bana" #: app/actions/paths-actions.c:291 msgctxt "paths-action" msgid "Select the topmost path" msgstr "Välj den översta banan" #: app/actions/paths-actions.c:296 msgctxt "paths-action" msgid "Select _Bottom Path" msgstr "Välj _nedersta bana" #: app/actions/paths-actions.c:297 msgctxt "paths-action" msgid "Select the bottommost path" msgstr "Välj den nedersta banan" #: app/actions/paths-actions.c:302 msgctxt "paths-action" msgid "Select _Previous Path" msgstr "Välj _föregående bana" #: app/actions/paths-actions.c:303 msgctxt "paths-action" msgid "Select the path above the current path" msgstr "Välj banan ovanför den aktuella banan" #: app/actions/paths-actions.c:308 msgctxt "paths-action" msgid "Select _Next Path" msgstr "Välj _nästa bana" #: app/actions/paths-actions.c:309 msgctxt "paths-action" msgid "Select the path below the current path" msgstr "Välj banan ovanför den aktuella banan" #: app/actions/paths-commands.c:176 app/actions/paths-commands.c:958 msgid "Path Attributes" msgstr "Banattribut" #: app/actions/paths-commands.c:179 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Redigera banattribut" #: app/actions/paths-commands.c:218 msgid "New Path" msgstr "Ny bana" #: app/actions/paths-commands.c:221 msgid "Create a New Path" msgstr "Skapa en ny bana" #: app/actions/paths-commands.c:288 msgid "Raise Path" msgid_plural "Raise Paths" msgstr[0] "Höj bana" msgstr[1] "Höj banor" #: app/actions/paths-commands.c:326 msgid "Raise Path to Top" msgid_plural "Raise Paths to Top" msgstr[0] "Höj bana till överst" msgstr[1] "Höj banor till överst" #: app/actions/paths-commands.c:373 msgid "Lower Path" msgid_plural "Lower Paths" msgstr[0] "Sänk bana" msgstr[1] "Sänk banor" #: app/actions/paths-commands.c:413 msgid "Lower Path to Bottom" msgid_plural "Lower Paths to Bottom" msgstr[0] "Sänk bana till nederst" msgstr[1] "Sänk banor till nederst" #: app/actions/paths-commands.c:443 msgid "Duplicate Paths" msgstr "Duplicera banor" #: app/actions/paths-commands.c:488 msgid "Cannot delete paths attached to vector layers" msgstr "Kan inte ta bort banor fästa vid vektorlager" #: app/actions/paths-commands.c:499 msgid "Remove Paths" msgstr "Ta bort banor" #: app/actions/paths-commands.c:535 msgid "Cannot merge paths attached to vector layers" msgstr "Kan inte sammanfoga banor fästa vid vektorlager" #: app/actions/paths-commands.c:589 msgid "Paths to selection" msgstr "Banor till markering" #: app/actions/paths-commands.c:669 msgid "Fill Path" msgstr "Fyll bana" #: app/actions/paths-commands.c:697 msgid "Stroke Path" msgstr "Stryk längs bana" #: app/actions/patterns-actions.c:43 msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "Ö_ppna mönster som bild" #: app/actions/patterns-actions.c:44 msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" msgstr "Öppna detta mönster som en bild" #: app/actions/patterns-actions.c:49 msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "_Nytt mönster" #: app/actions/patterns-actions.c:50 msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" msgstr "Skapa ett nytt mönster" #: app/actions/patterns-actions.c:55 msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "_Duplicera mönster" #: app/actions/patterns-actions.c:56 msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" msgstr "Duplicera detta mönster" #: app/actions/patterns-actions.c:61 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "Kopiera mönster_plats" #: app/actions/patterns-actions.c:62 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "Kopiera mönsterfilens plats till urklipp" #: app/actions/patterns-actions.c:67 msgctxt "patterns-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Visa i _filhanterare" #: app/actions/patterns-actions.c:68 msgctxt "patterns-action" msgid "Show pattern file location in the file manager" msgstr "Visa mönsterfilens plats i filhanteraren" #: app/actions/patterns-actions.c:73 msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" msgstr "_Ta bort mönster" #: app/actions/patterns-actions.c:74 msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" msgstr "Ta bort detta mönster" #: app/actions/patterns-actions.c:79 msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "_Uppdatera mönster" #: app/actions/patterns-actions.c:80 msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "Uppdatera mönster" #: app/actions/patterns-actions.c:88 msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." msgstr "R_edigera mönster…" #: app/actions/patterns-actions.c:89 msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" msgstr "Redigera mönster" #: app/actions/plug-in-actions.c:69 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" msgstr "Återställ alla _filter" #: app/actions/plug-in-actions.c:70 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "Återställ alla insticksmoduler till deras standardinställningar" #: app/actions/plug-in-commands.c:182 msgid "Reset all Filters" msgstr "Återställ alla filter" #: app/actions/plug-in-commands.c:188 app/actions/tool-options-commands.c:211 #: app/dialogs/fill-dialog.c:114 app/dialogs/grid-dialog.c:101 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:105 app/dialogs/input-devices-dialog.c:65 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:122 app/dialogs/preferences-dialog.c:223 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1175 app/dialogs/print-size-dialog.c:122 #: app/dialogs/scale-dialog.c:136 app/dialogs/stroke-dialog.c:128 #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122 #: app/tools/gimpfiltertool.c:375 app/tools/gimptransformgridtool.c:1261 #: app/widgets/gimpcolordialog.c:491 app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:326 msgid "_Reset" msgstr "Å_terställ" #: app/actions/plug-in-commands.c:202 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "Vill du verkligen återställa alla filter till standardvärden?" #: app/actions/quick-mask-actions.c:43 msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "_Konfigurera färg och opacitet…" #: app/actions/quick-mask-actions.c:51 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "Växla _snabbmask" #: app/actions/quick-mask-actions.c:52 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" msgstr "Växla snabbmask av/på" #: app/actions/quick-mask-actions.c:61 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "_Maskera markerade områden" #: app/actions/quick-mask-actions.c:66 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "Maskera _omarkerade områden" #: app/actions/quick-mask-commands.c:127 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Redigera snabbmaskattribut" #: app/actions/quick-mask-commands.c:130 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Redigera snabbmaskattribut" #: app/actions/quick-mask-commands.c:132 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Redigera snabbmaskfärg" #: app/actions/quick-mask-commands.c:133 msgid "_Mask opacity:" msgstr "_Maskopacitet:" #: app/actions/sample-points-actions.c:40 msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "Sa_mpla sammanfogade" #: app/actions/sample-points-actions.c:42 msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Använd kompositfärgen för alla synliga lager" #: app/actions/select-actions.c:44 msgctxt "select-action" msgid "_All" msgstr "_Allt" #: app/actions/select-actions.c:45 msgctxt "select-action" msgid "Select everything" msgstr "Markera allt" #: app/actions/select-actions.c:50 msgctxt "select-action" msgid "_None" msgstr "_Inget" #: app/actions/select-actions.c:51 msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "Förkasta markeringen" #: app/actions/select-actions.c:56 msgctxt "select-action" msgid "_Invert" msgstr "_Invertera" #: app/actions/select-actions.c:57 msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" msgstr "Invertera markeringen" #: app/actions/select-actions.c:62 msgctxt "select-action" msgid "Cu_t and Float" msgstr "Klipp u_t och gör flytande" #: app/actions/select-actions.c:63 msgctxt "select-action" msgid "Cut the selection directly into a floating selection" msgstr "Klipp ut markeringen direkt till en flytande markering" #: app/actions/select-actions.c:68 msgctxt "select-action" msgid "_Copy and Float" msgstr "_Kopiera och gör flytande" #: app/actions/select-actions.c:69 msgctxt "select-action" msgid "Copy the selection directly into a floating selection" msgstr "Kopiera markeringen direkt till en flytande markering" #: app/actions/select-actions.c:74 msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "Lu_dd…" #: app/actions/select-actions.c:76 msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "Gör markeringsramen oskarp så att den tonas ut mjukt" #: app/actions/select-actions.c:81 msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" msgstr "Gör _skarpare" #: app/actions/select-actions.c:82 msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzziness from the selection" msgstr "Ta bort luddighet från markeringen" #: app/actions/select-actions.c:87 msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." msgstr "För_minska…" #: app/actions/select-actions.c:88 msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" msgstr "Förminska markeringen" #: app/actions/select-actions.c:93 msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "Först_ora…" #: app/actions/select-actions.c:94 msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" msgstr "Förstora markeringen" #: app/actions/select-actions.c:99 msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." msgstr "Kan_t…" #: app/actions/select-actions.c:100 msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" msgstr "Ersätt markeringen med dess kant" #: app/actions/select-actions.c:105 msgctxt "select-action" msgid "Re_move Holes" msgstr "Ta _bort hålen" #: app/actions/select-actions.c:106 msgctxt "select-action" msgid "Remove holes from the selection" msgstr "Ta bort hålen från markeringen" #: app/actions/select-actions.c:111 msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" msgstr "S_para till kanal" #: app/actions/select-actions.c:112 msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" msgstr "Spara markeringen till en kanal" #: app/actions/select-actions.c:117 msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline..." msgstr "_Fyll markeringens kontur…" #: app/actions/select-actions.c:118 msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline" msgstr "Fyll markeringskonturen" #: app/actions/select-actions.c:123 msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline with last values" msgstr "_Fyll markeringens kontur med senaste värden" #: app/actions/select-actions.c:124 msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline with last used values" msgstr "Fyll markeringskonturen med senast använda värden" #: app/actions/select-actions.c:129 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." msgstr "_Stryk längs markering…" #: app/actions/select-actions.c:130 msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" msgstr "Måla längs markeringens kontur" #: app/actions/select-actions.c:135 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection with last values" msgstr "_Stryk markering med senaste värden" #: app/actions/select-actions.c:136 msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "Stryk längs markering med senast använda värden" #: app/actions/select-commands.c:156 msgid "Feather Selection" msgstr "Ludda markering" #: app/actions/select-commands.c:160 msgid "Feather selection by" msgstr "Ludda markering med" #. Edge lock button #: app/actions/select-commands.c:170 app/actions/select-commands.c:247 #: app/actions/select-commands.c:377 msgid "_Selected areas continue outside the image" msgstr "_Valda områden fortsätter utanför bilden" #: app/actions/select-commands.c:173 msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" "Vid luddning, agera som om markerade områden fortsätter utanför bilden." #: app/actions/select-commands.c:232 msgid "Shrink Selection" msgstr "Krymp markering" #: app/actions/select-commands.c:236 msgid "Shrink selection by" msgstr "Krymp markering med" #: app/actions/select-commands.c:250 msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" "Vid förminskning, agera som om markerade områden fortsätter utanför bilden." #: app/actions/select-commands.c:296 msgid "Grow Selection" msgstr "Väx markering" #: app/actions/select-commands.c:300 msgid "Grow selection by" msgstr "Väx markering med" #: app/actions/select-commands.c:349 msgid "Border Selection" msgstr "Kantmarkering" #: app/actions/select-commands.c:353 msgid "Border selection by" msgstr "Kantmarkering med" #: app/actions/select-commands.c:366 msgid "Border style" msgstr "Kantstil" # sebras: Har jag tolkat bordering rätt? #: app/actions/select-commands.c:380 msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" "Om intilliggande, agera som om markerade områden fortsätter utanför bilden." #: app/actions/select-commands.c:447 msgid "Fill Selection Outline" msgstr "Fyll markeringskontur" #: app/actions/select-commands.c:479 msgid "Stroke Selection" msgstr "Stryk längs markering" #: app/actions/templates-actions.c:42 msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "_Skapa bild från mall" #: app/actions/templates-actions.c:43 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Skapa en ny bild från den valda mallen" #: app/actions/templates-actions.c:48 msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "_Ny mall…" #: app/actions/templates-actions.c:49 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" msgstr "Skapa en ny mall" #: app/actions/templates-actions.c:54 msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." msgstr "_Duplicera mall…" #: app/actions/templates-actions.c:55 msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" msgstr "Duplicera denna mall" #: app/actions/templates-actions.c:60 msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." msgstr "R_edigera mall…" #: app/actions/templates-actions.c:61 msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" msgstr "Redigera denna mall" #: app/actions/templates-actions.c:66 msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "_Ta bort mall" #: app/actions/templates-actions.c:67 msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" msgstr "Ta bort denna mall" #: app/actions/templates-commands.c:132 msgid "New Template" msgstr "Ny mall" #: app/actions/templates-commands.c:135 msgid "Create a New Template" msgstr "Skapa en ny mall" #: app/actions/templates-commands.c:204 app/actions/templates-commands.c:207 msgid "Edit Template" msgstr "Redigera mall" #: app/actions/templates-commands.c:244 msgid "Delete Template" msgstr "Ta bort mall" #: app/actions/templates-commands.c:249 app/dialogs/data-delete-dialog.c:88 #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:464 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" #: app/actions/templates-commands.c:270 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "Är du säker att du vill ta bort mallen ”%s” från listan och från disk?" #: app/actions/text-editor-actions.c:40 msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "Öppna" #: app/actions/text-editor-actions.c:41 msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" msgstr "Läs in text från fil" #: app/actions/text-editor-actions.c:46 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "Töm" #: app/actions/text-editor-actions.c:47 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "Töm all text" #: app/actions/text-editor-actions.c:55 msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" msgstr "VTH" #: app/actions/text-editor-actions.c:56 msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "Från vänster till höger" #: app/actions/text-editor-actions.c:61 msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" msgstr "HTV" #: app/actions/text-editor-actions.c:62 msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "Från höger till vänster" #: app/actions/text-editor-actions.c:67 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL" msgstr "TTB-RTL" #: app/actions/text-editor-actions.c:68 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "Vertikal, höger till vänster (mixad orientering)" #: app/actions/text-editor-actions.c:73 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL-UPRIGHT" msgstr "TTB-RTL-UPRIGHT" #: app/actions/text-editor-actions.c:74 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "Vertikal, höger till vänster (stående orientering)" #: app/actions/text-editor-actions.c:79 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR" msgstr "TTB-LTR" #: app/actions/text-editor-actions.c:80 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "Vertikal, vänster till höger (mixad orientering)" #: app/actions/text-editor-actions.c:85 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR-UPRIGHT" msgstr "TTB-LTR-UPRIGHT" #: app/actions/text-editor-actions.c:86 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "Vertikal, vänster till höger (stående orientering)" #: app/actions/text-editor-commands.c:61 app/actions/text-tool-commands.c:163 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Öppna textfil (UTF-8)" #: app/actions/text-editor-commands.c:66 app/actions/text-tool-commands.c:168 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81 #: app/dialogs/path-import-dialog.c:94 app/dialogs/welcome-dialog.c:790 #: app/widgets/gimpiconpicker.c:490 app/widgets/gimpopendialog.c:87 #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:708 msgid "_Open" msgstr "Ö_ppna" #: app/actions/text-editor-commands.c:140 app/actions/text-tool-commands.c:280 #: app/config/gimpconfig-file.c:73 app/core/gimppalette-import.c:526 #: app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:297 #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 app/widgets/gimptextbuffer.c:1658 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Kunde inte öppna ”%s” för läsning: %s" #: app/actions/text-tool-actions.c:50 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "Klipp _ut" #: app/actions/text-tool-actions.c:55 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" #: app/actions/text-tool-actions.c:60 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "Klistra _in" #: app/actions/text-tool-actions.c:65 msgctxt "text-tool-action" msgid "Paste un_formatted text" msgstr "Klistra in o_formaterad text" #: app/actions/text-tool-actions.c:71 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Bold" msgstr "_Fet" #: app/actions/text-tool-actions.c:76 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Italic" msgstr "_Kursiv" #: app/actions/text-tool-actions.c:81 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Underline" msgstr "_Understruken" #: app/actions/text-tool-actions.c:86 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" #: app/actions/text-tool-actions.c:91 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." msgstr "Ö_ppna textfil…" #: app/actions/text-tool-actions.c:96 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "Tö_m" #: app/actions/text-tool-actions.c:97 msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "Töm all text" #: app/actions/text-tool-actions.c:102 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text to _Path" msgstr "Text till _bana" #: app/actions/text-tool-actions.c:104 msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" msgstr "Skapa en bana från konturerna för aktuell text" #: app/actions/text-tool-actions.c:109 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" msgstr "Text _längs bana" #: app/actions/text-tool-actions.c:111 msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" msgstr "Vrid lagrets text längs den aktuella banan" #: app/actions/text-tool-actions.c:116 msgctxt "text-tool-action" msgid "Restore On-Canvas Editor Position" msgstr "Återställ redigerarposition på rityta" #: app/actions/text-tool-actions.c:124 msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "Från vänster till höger" #: app/actions/text-tool-actions.c:129 msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "Från höger till vänster" #: app/actions/text-tool-actions.c:134 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "Vertikal, höger till vänster (mixad orientering)" #: app/actions/text-tool-actions.c:139 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "Vertikal, höger till vänster (stående orientering)" #: app/actions/text-tool-actions.c:144 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "Vertikal, vänster till höger (mixad orientering)" #: app/actions/text-tool-actions.c:149 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "Vertikal, vänster till höger (stående orientering)" #: app/actions/text-tool-commands.c:231 #, c-format msgid "Text along path failed: %s" msgstr "Text längs bana misslyckades: %s" #: app/actions/tool-options-actions.c:58 msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Tool Preset..." msgstr "_Ny verktygsförinställning…" #: app/actions/tool-options-actions.c:63 msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "Åt_erställ verktygsalternativ" #: app/actions/tool-options-actions.c:64 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" msgstr "Återställ till standardvärden" #: app/actions/tool-options-actions.c:69 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "Återställ _alla verktygsalternativ" #: app/actions/tool-options-actions.c:70 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "Återställ alla verktygsalternativ" #: app/actions/tool-options-commands.c:203 msgid "Reset All Tool Options" msgstr "Återställ alla verktygsalternativ" #: app/actions/tool-options-commands.c:227 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" "Vill du verkligen återställa alla verktygsalternativ till standardvärden?" #: app/actions/tool-path-actions.c:45 msgctxt "tool-path-action" msgid "_Delete Anchor" msgstr "_Ta bort ankare" #: app/actions/tool-path-actions.c:49 msgctxt "tool-path-action" msgid "Shift S_tart" msgstr "Skifta s_tart" #: app/actions/tool-path-actions.c:54 msgctxt "tool-path-action" msgid "_Insert Anchor" msgstr "Lägg _in ankare" #: app/actions/tool-path-actions.c:58 msgctxt "tool-path-action" msgid "Delete _Segment" msgstr "Ta bort _segment" #: app/actions/tool-path-actions.c:62 msgctxt "tool-path-action" msgid "_Reverse Stroke" msgstr "_Vänd riktning på streck" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "_Spara verktygsalternativ till förinställning" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:45 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "Spara aktiva verktygsalternativ till denna verktygsförinställning" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "Åte_rställ verktygsförinställning" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:52 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "Ta bort denna verktygsförinställning" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:61 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" msgstr "Redigera aktiv verktygsförinställning" #: app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65 #: app/actions/tool-presets-commands.c:68 #, c-format msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset." msgstr "" "Kan inte spara ”%s” verktygsinställningar till en befintlig ”%s” " "verktygsförinställning." #: app/actions/tool-presets-actions.c:46 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_New Tool Preset" msgstr "_Ny verktygsförinställning" #: app/actions/tool-presets-actions.c:47 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Create a new tool preset" msgstr "Skapa en ny verktygsförinställning" #: app/actions/tool-presets-actions.c:52 msgctxt "tool-presets-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" msgstr "D_uplicera verktygsförinställning" #: app/actions/tool-presets-actions.c:53 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Duplicate this tool preset" msgstr "Duplicera denna verktygsförinställning" #: app/actions/tool-presets-actions.c:58 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" msgstr "Kopiera verktygsförinstä_llningsplats" #: app/actions/tool-presets-actions.c:59 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" msgstr "Kopiera verktygsförinställningsfilens plats till urklipp" #: app/actions/tool-presets-actions.c:64 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Visa i _filhanterare" #: app/actions/tool-presets-actions.c:65 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show tool preset file location in the file manager" msgstr "Visa verktygsförinställningsfilens plats i filhanteraren" #: app/actions/tool-presets-actions.c:70 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "_Spara verktygsalternativ till förinställning" #: app/actions/tool-presets-actions.c:71 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "Spara aktiva verktygsalternativ till denna verktygsförinställning" #: app/actions/tool-presets-actions.c:77 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "Åte_rställ verktygsförinställning" #: app/actions/tool-presets-actions.c:78 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "Ta bort denna verktygsförinställning" #: app/actions/tool-presets-actions.c:83 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "Ta bort verkty_gsförinställning" #: app/actions/tool-presets-actions.c:84 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Delete this tool preset" msgstr "Ta bort denna verktygsförinställning" #: app/actions/tool-presets-actions.c:89 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Refresh Tool Presets" msgstr "Uppdatera ve_rktygsförinställningar" #: app/actions/tool-presets-actions.c:90 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Refresh tool presets" msgstr "Uppdatera verktygsförinställningar" #: app/actions/tool-presets-actions.c:98 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Edit Tool Preset..." msgstr "R_edigera verktygsförinställning…" #: app/actions/tool-presets-actions.c:99 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Edit this tool preset" msgstr "Redigera denna verktygsförinställning" #: app/actions/tools-actions.c:48 msgctxt "tools-action" msgid "Activate _Last Tool" msgstr "Aktivera senaste _verktyg" #: app/actions/tools-actions.c:49 msgctxt "tools-action" msgid "Switch back to the last activated tool" msgstr "Växla tillbaka till det senast aktiverade verktyget" #: app/actions/tools-actions.c:57 msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "_Efter färg" #: app/actions/tools-actions.c:58 msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" msgstr "Markera regioner med liknande färger" #: app/actions/tools-actions.c:63 app/actions/tools-actions.c:69 msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "_Godtycklig rotation…" #: app/actions/tools-actions.c:64 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle" msgstr "Rotera rityta med en godtycklig vinkel" #: app/actions/tools-actions.c:70 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate image by an arbitrary angle" msgstr "Rotera bild med en godtycklig vinkel" #: app/actions/tools-actions.c:172 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set" msgstr "Hastighet för färgspruta: Ställ in" #: app/actions/tools-actions.c:176 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum" msgstr "Hastighet för färgspruta: Ställ in på minimum" #: app/actions/tools-actions.c:180 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum" msgstr "Hastighet för färgspruta: Ställ in på maximum" #: app/actions/tools-actions.c:184 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1" msgstr "Hastighet för färgspruta: Minska med 1" #: app/actions/tools-actions.c:188 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 1" msgstr "Hastighet för färgspruta: Öka med 1" #: app/actions/tools-actions.c:192 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10" msgstr "Hastighet för färgspruta: Minska med 10" #: app/actions/tools-actions.c:196 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 10" msgstr "Hastighet för färgspruta: Öka med 10" #: app/actions/tools-actions.c:204 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set" msgstr "Flöde för färgspruta: Ställ in" #: app/actions/tools-actions.c:208 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum" msgstr "Flöde för färgspruta: Ställ in på minimum" #: app/actions/tools-actions.c:212 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum" msgstr "Flöde för färgspruta: Ställ in på maximum" #: app/actions/tools-actions.c:216 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1" msgstr "Flöde för färgspruta: Minska med 1" #: app/actions/tools-actions.c:220 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 1" msgstr "Flöde för färgspruta: Öka med 1" #: app/actions/tools-actions.c:224 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10" msgstr "Flöde för färgspruta: Minska med 10" #: app/actions/tools-actions.c:228 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 10" msgstr "Flöde för färgspruta: Öka med 10" #: app/actions/tools-actions.c:299 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set" msgstr "Verktygsopacitet: Ställ in" #: app/actions/tools-actions.c:303 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value" msgstr "Verktygsopacitet: Ställ in på standardvärde" #: app/actions/tools-actions.c:307 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Minimize" msgstr "Verktygsopacitet: Minimera" #: app/actions/tools-actions.c:311 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Maximize" msgstr "Verktygsopacitet: Maximera" #: app/actions/tools-actions.c:315 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1" msgstr "Verktygsopacitet: Minska med 1" #: app/actions/tools-actions.c:319 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 1" msgstr "Verktygsopacitet: Öka med 1" #: app/actions/tools-actions.c:323 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10" msgstr "Verktygsopacitet: Minska med 10" #: app/actions/tools-actions.c:327 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 10" msgstr "Verktygsopacitet: Öka med 10" #: app/actions/tools-actions.c:331 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative" msgstr "Verktygsopacitet: Minska relativt" #: app/actions/tools-actions.c:335 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase Relative" msgstr "Verktygsopacitet: Öka relativt" #: app/actions/tools-actions.c:343 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set" msgstr "Verktygsstorlek: Ställ in" #: app/actions/tools-actions.c:347 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set to Default Value" msgstr "Verktygsstorlek: Ställ in till standardvärde" #: app/actions/tools-actions.c:351 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Minimize" msgstr "Verktygsstorlek: Minimera" #: app/actions/tools-actions.c:355 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Maximize" msgstr "Verktygsstorlek: Maximera" #: app/actions/tools-actions.c:359 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 1" msgstr "Verktygsstorlek: Minska med 1" #: app/actions/tools-actions.c:363 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 1" msgstr "Verktygsstorlek: Öka med 1" #: app/actions/tools-actions.c:367 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 10" msgstr "Verktygsstorlek: Minska med 10" #: app/actions/tools-actions.c:371 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 10" msgstr "Verktygsstorlek: Öka med 10" #: app/actions/tools-actions.c:375 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease Relative" msgstr "Verktygsstorlek: Minska relativt" #: app/actions/tools-actions.c:379 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase Relative" msgstr "Verktygsstorlek: Öka relativt" #: app/actions/tools-actions.c:387 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set" msgstr "Verktygets bildförhållande: Ställ in" #: app/actions/tools-actions.c:391 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value" msgstr "Verktygets bildförhållande: Ställ in till standardvärde" #: app/actions/tools-actions.c:395 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize" msgstr "Verktygets bildförhållande: Minimera" #: app/actions/tools-actions.c:399 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize" msgstr "Verktygets bildförhållande: Maximera" #: app/actions/tools-actions.c:403 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1" msgstr "Verktygets bildförhållande: Minska med 0,1" #: app/actions/tools-actions.c:407 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1" msgstr "Verktygets bildförhållande: Öka med 0,1" #: app/actions/tools-actions.c:411 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1" msgstr "Verktygets bildförhållande: Minska med 1" #: app/actions/tools-actions.c:415 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1" msgstr "Verktygets bildförhållande: Öka med 1" #: app/actions/tools-actions.c:419 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative" msgstr "Verktygets bildförhållande: Minska relativt" #: app/actions/tools-actions.c:423 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative" msgstr "Verktygets bildförhållande: Öka relativt" #: app/actions/tools-actions.c:431 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set" msgstr "Verktygsvinkel: Ställ in" #: app/actions/tools-actions.c:435 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value" msgstr "Verktygsvinkel: Ställ in vinkel till standardvärde" #: app/actions/tools-actions.c:439 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Minimize" msgstr "Verktygsvinkel: Minimera" #: app/actions/tools-actions.c:443 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Maximize" msgstr "Verktygsvinkel: Maximera" #: app/actions/tools-actions.c:447 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°" msgstr "Verktygsvinkel: Minska med 1°" #: app/actions/tools-actions.c:451 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 1°" msgstr "Verktygsvinkel: Öka med 1°" #: app/actions/tools-actions.c:455 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°" msgstr "Verktygsvinkel: Minska med 15°" #: app/actions/tools-actions.c:459 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 15°" msgstr "Verktygsvinkel: Öka med 15°" #: app/actions/tools-actions.c:463 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease Relative" msgstr "Verktygsvinkel: Minska relativt" #: app/actions/tools-actions.c:467 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase Relative" msgstr "Verktygsvinkel: Öka relativt" #: app/actions/tools-actions.c:475 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set" msgstr "Verktygsmellanrum: Ställ in" #: app/actions/tools-actions.c:479 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value" msgstr "Verktygsmellanrum: Ställ in till standardvärde" #: app/actions/tools-actions.c:483 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Minimize" msgstr "Verktygsmellanrum: Minimera" #: app/actions/tools-actions.c:487 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Maximize" msgstr "Verktygsmellanrum: Maximera" #: app/actions/tools-actions.c:491 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1" msgstr "Verktygsmellanrum: Minska med 1" #: app/actions/tools-actions.c:495 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 1" msgstr "Verktygsmellanrum: Öka med 1" #: app/actions/tools-actions.c:499 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10" msgstr "Verktygsmellanrum: Minska med 10" #: app/actions/tools-actions.c:503 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 10" msgstr "Verktygsmellanrum: Öka med 10" #: app/actions/tools-actions.c:507 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative" msgstr "Verktygsmellanrum: Minska relativt" #: app/actions/tools-actions.c:511 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase Relative" msgstr "Verktygsmellanrum: Öka relativt" #: app/actions/tools-actions.c:519 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set" msgstr "Verktygshårdhet: Ställ in" #: app/actions/tools-actions.c:523 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value" msgstr "Verktygshårdhet: Ställ in till standardvärde" #: app/actions/tools-actions.c:527 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Minimize" msgstr "Verktygshårdhet: Minimera" #: app/actions/tools-actions.c:531 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Maximize" msgstr "Verktygshårdhet: Maximera" #: app/actions/tools-actions.c:535 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1" msgstr "Verktygshårdhet: Minska med 1" #: app/actions/tools-actions.c:539 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 1" msgstr "Verktygshårdhet: Öka med 1" #: app/actions/tools-actions.c:543 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10" msgstr "Verktygshårdhet: Minska med 10" #: app/actions/tools-actions.c:547 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 10" msgstr "Verktygshårdhet: Öka med 10" #: app/actions/tools-actions.c:551 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative" msgstr "Verktygshårdhet: Minska relativt" #: app/actions/tools-actions.c:555 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase Relative" msgstr "Verktygshårdhet: Öka relativt" #: app/actions/tools-actions.c:563 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set" msgstr "Verktygskraft: Ställ in" #: app/actions/tools-actions.c:567 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set to Default Value" msgstr "Verktygskraft: Ställ in till standardvärde" #: app/actions/tools-actions.c:571 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Minimize" msgstr "Verktygskraft: Minimera" #: app/actions/tools-actions.c:575 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Maximize" msgstr "Verktygskraft: Maximera" #: app/actions/tools-actions.c:579 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 1" msgstr "Verktygskraft: Minska med 1" #: app/actions/tools-actions.c:583 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 1" msgstr "Verktygskraft: Öka med 1" #: app/actions/tools-actions.c:587 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 10" msgstr "Verktygskraft: Minska med 10" #: app/actions/tools-actions.c:591 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 10" msgstr "Verktygskraft: Öka med 10" #: app/actions/tools-actions.c:595 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease Relative" msgstr "Verktygskraft: Minska relativt" #: app/actions/tools-actions.c:599 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase Relative" msgstr "Verktygskraft: Öka relativt" #: app/actions/tools-actions.c:830 #, c-format msgid "Activate tool \"%s\"" msgstr "Aktivera verktyget ”%s”" #: app/actions/view-actions.c:71 msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "_Ny vy" #: app/actions/view-actions.c:72 msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "Skapa en annan vy på denna bild" #: app/actions/view-actions.c:77 msgctxt "view-action" msgid "_Close View" msgstr "S_täng vy" #: app/actions/view-actions.c:78 msgctxt "view-action" msgid "Close the active image view" msgstr "Stäng den aktiva bildvyn" #: app/actions/view-actions.c:83 msgctxt "view-action" msgid "C_enter Image in Window" msgstr "C_entrera bild i fönster" #: app/actions/view-actions.c:84 msgctxt "view-action" msgid "Scroll the image so that it is centered in the window" msgstr "Rulla bilden så att den centreras i fönstret" #: app/actions/view-actions.c:89 msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "_Passa bilden till fönster" #: app/actions/view-actions.c:90 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "Justera zoomfaktorn så att bilden blir fullständigt synlig" #: app/actions/view-actions.c:95 msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "Fy_ll fönster" #: app/actions/view-actions.c:96 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "Justera zoomfaktorn så att hela fönstret används" #: app/actions/view-actions.c:101 msgctxt "view-action" msgid "Zoom to _Selection" msgstr "Zooma till _markering" #: app/actions/view-actions.c:102 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window" msgstr "Justera zoomfaktorn så att markeringen fyller fönstret" #: app/actions/view-actions.c:107 msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "Åters_täll zoom" #: app/actions/view-actions.c:108 msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "Återställ föregående zoomnivå" #: app/actions/view-actions.c:113 msgctxt "view-action" msgid "Othe_r rotation angle..." msgstr "Annan _rotationsvinkel…" #: app/actions/view-actions.c:114 msgctxt "view-action" msgid "Set a custom rotation angle" msgstr "Ställ in en anpassad rotationsvinkel" #: app/actions/view-actions.c:119 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Flipping" msgstr "Å_terställ vändning" #: app/actions/view-actions.c:121 msgctxt "view-action" msgid "Reset flipping to unflipped" msgstr "Återställ vändning till ovänd" #: app/actions/view-actions.c:126 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Flip & Rotate" msgstr "Å_terställ vändning & rotation" #: app/actions/view-actions.c:128 msgctxt "view-action" msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°" msgstr "Återställ vändning till ovänd och vinkel till en rotation på 0°" #: app/actions/view-actions.c:133 msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "Na_vigeringsfönster" #: app/actions/view-actions.c:134 msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "Visa ett överblicksfönster för denna bild" #: app/actions/view-actions.c:139 msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "Visnings_filter…" #: app/actions/view-actions.c:140 msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "Konfigurera filter tillämpade på denna vy" #: app/actions/view-actions.c:145 msgctxt "view-action" msgid "As in _Preferences" msgstr "Som i _inställningarna" #: app/actions/view-actions.c:147 msgctxt "view-action" msgid "Reset color management to what's configured in preferences" msgstr "Återställ färghantering till vad som är konfigurerat i inställningarna" #: app/actions/view-actions.c:152 msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "Kr_ymppaketera" #: app/actions/view-actions.c:153 msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "Minska bildfönstret till storleken för bildvisningen" #: app/actions/view-actions.c:158 msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "Ö_ppna display…" #: app/actions/view-actions.c:159 msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Anslut till en annan display" #: app/actions/view-actions.c:168 msgctxt "view-action" msgid "Show _All" msgstr "Visa _allt" #: app/actions/view-actions.c:169 msgctxt "view-action" msgid "Show full image content" msgstr "Visa fullständigt bildinnehåll" #: app/actions/view-actions.c:175 msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "_Punkt för punkt" #: app/actions/view-actions.c:176 msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "En bildpunkt på skärmen representerar en bildpunkt i bilden" #: app/actions/view-actions.c:182 msgctxt "view-action" msgid "_Color-Manage this View" msgstr "_Färghantera denna vy" #: app/actions/view-actions.c:183 msgctxt "view-action" msgid "Use color management for this view" msgstr "Använd färghantering för denna vy" #: app/actions/view-actions.c:189 msgctxt "view-action" msgid "_Proof Colors" msgstr "_Korrekturgranska färger" #: app/actions/view-actions.c:190 msgctxt "view-action" msgid "Use this view for soft-proofing" msgstr "Använd denna vy för korrekturgranskning" #: app/actions/view-actions.c:196 msgctxt "view-action" msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Svartpunktskompensering" #: app/actions/view-actions.c:197 msgctxt "view-action" msgid "Use black point compensation for image display" msgstr "Använd svartpunktskompensering för bildvisning" #: app/actions/view-actions.c:203 msgctxt "view-action" msgid "_Mark Out Of Gamut Colors" msgstr "_Markera färger utanför färgomfång" #: app/actions/view-actions.c:204 msgctxt "view-action" msgid "" "When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target " "color space" msgstr "" "Under korrekturgranskning kommer färger att markeras som inte kan " "representeras i målfärgrymden" #: app/actions/view-actions.c:211 msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "Visa m_arkering" #: app/actions/view-actions.c:212 msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "Visa markeringens kontur" #: app/actions/view-actions.c:218 msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Visa _lagergräns" #: app/actions/view-actions.c:219 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "Rita en ram runt det aktiva lagret" #: app/actions/view-actions.c:225 msgctxt "view-action" msgid "Show Canvas Bounda_ry" msgstr "Visa _ritytegräns" #: app/actions/view-actions.c:226 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the canvas" msgstr "Rita en ram runt ritytan" #: app/actions/view-actions.c:232 msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "Visa _hjälplinjer" #: app/actions/view-actions.c:233 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "Visa bildens hjälplinjer" #: app/actions/view-actions.c:239 msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "Visa r_utnät" #: app/actions/view-actions.c:240 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "Visa bildens rutnät" #: app/actions/view-actions.c:246 msgctxt "view-action" msgid "Sh_ow Sample Points" msgstr "Visa sam_plingspunkter" #: app/actions/view-actions.c:247 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "Visa bildens färgsamplingspunkter" #: app/actions/view-actions.c:253 msgctxt "view-action" msgid "Snap to Gu_ides" msgstr "Fäst mot hjälpl_injer" #: app/actions/view-actions.c:254 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "Verktygsåtgärder fäster mot hjälplinjer" #: app/actions/view-actions.c:260 msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "Fäst m_ot rutnät" #: app/actions/view-actions.c:261 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "Verktygsåtgärder fäster mot rutnätet" #: app/actions/view-actions.c:267 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "Fäst mot _ritytans kanter" #: app/actions/view-actions.c:268 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "Verktygsåtgärder fäster mot ritytans kanter" #: app/actions/view-actions.c:274 msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "Fäst mot a_ktiv bana" #: app/actions/view-actions.c:275 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "Verktygsåtgärder fäster mot aktiv bana" #: app/actions/view-actions.c:281 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Bounding Boxes" msgstr "Fäst mot _begränsningsramar" #: app/actions/view-actions.c:282 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the bounding boxes" msgstr "Verktygsåtgärder fäster mot begränsningsramarna" #: app/actions/view-actions.c:288 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Equidistance" msgstr "Fäst mot _lika avstånd" #: app/actions/view-actions.c:289 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the equidistance between three bounding boxes" msgstr "" "Verktygsåtgärder fäster mot där avståndet är samma mellan tre " "begränsningsramar" #: app/actions/view-actions.c:295 msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "Visa _menyrad" #: app/actions/view-actions.c:296 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "Visa detta fönsters menyrad" #: app/actions/view-actions.c:302 msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "Visa _linjaler" #: app/actions/view-actions.c:303 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "Visa detta fönsters linjaler" #: app/actions/view-actions.c:309 msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Visa rullnings_lister" #: app/actions/view-actions.c:310 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "Visa detta fönsters rullningslister" #: app/actions/view-actions.c:316 msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Visa s_tatusrad" #: app/actions/view-actions.c:317 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "Visa detta fönsters statusrad" #: app/actions/view-actions.c:323 msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "Helskär_m" #: app/actions/view-actions.c:324 msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Växla helskärmsvy" #: app/actions/view-actions.c:333 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set zoom factor" msgstr "Ställ in zoomfaktor" #: app/actions/view-actions.c:338 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out as far as possible" msgstr "Zooma ut så långt som möjligt" #: app/actions/view-actions.c:343 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in as far as possible" msgstr "Zooma in så långt som möjligt" #: app/actions/view-actions.c:348 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "Zooma _ut" #: app/actions/view-actions.c:349 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out" msgstr "Zooma ut" #: app/actions/view-actions.c:354 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "Zooma _in" #: app/actions/view-actions.c:355 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in" msgstr "Zooma in" #: app/actions/view-actions.c:360 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out a lot" msgstr "Zooma ut mycket" #: app/actions/view-actions.c:365 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in a lot" msgstr "Zooma in mycket" #: app/actions/view-actions.c:373 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1 (1600%)" msgstr "Zooma 16:1 (1600%)" #: app/actions/view-actions.c:374 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (1600%)" #: app/actions/view-actions.c:376 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "Zooma 16:1" #: app/actions/view-actions.c:381 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1 (800%)" msgstr "Zooma 8:1 (800%)" #: app/actions/view-actions.c:382 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (800%)" #: app/actions/view-actions.c:384 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "Zooma 8:1" #: app/actions/view-actions.c:389 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1 (400%)" msgstr "Zooma 4:1 (400%)" #: app/actions/view-actions.c:390 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (400%)" #: app/actions/view-actions.c:392 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "Zooma 4:1" #: app/actions/view-actions.c:397 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1 (200%)" msgstr "Zooma 2:1 (200%)" #: app/actions/view-actions.c:398 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200%)" #: app/actions/view-actions.c:400 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "Zooma 2:1" #: app/actions/view-actions.c:405 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1 (100%)" msgstr "Zooma 1:1 (100%)" #: app/actions/view-actions.c:406 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (100%)" #: app/actions/view-actions.c:408 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zooma 1:1" #: app/actions/view-actions.c:413 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2 (50%)" msgstr "Zooma 1:2 (50%)" #: app/actions/view-actions.c:414 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (50%)" #: app/actions/view-actions.c:416 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "Zooma 1:2" #: app/actions/view-actions.c:421 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4 (25%)" msgstr "Zooma 1:4 (25%)" #: app/actions/view-actions.c:422 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:_4 (25%)" #: app/actions/view-actions.c:424 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "Zooma 1:4" #: app/actions/view-actions.c:429 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8 (12.5%)" msgstr "Zooma 1:8 (12,5%)" #: app/actions/view-actions.c:430 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (12,5%)" #: app/actions/view-actions.c:432 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "Zooma 1:8" #: app/actions/view-actions.c:437 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16 (6.25%)" msgstr "Zooma 1:16 (6,25%)" #: app/actions/view-actions.c:438 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (6,25%)" #: app/actions/view-actions.c:440 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "Zooma 1:16" #: app/actions/view-actions.c:445 app/actions/view-actions.c:448 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "Ställ in en anpassad zoomfaktor" #: app/actions/view-actions.c:446 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r zoom factor..." msgstr "A_nnan zoomfaktor…" #: app/actions/view-actions.c:456 msgctxt "view-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Vänd _horisontellt" #: app/actions/view-actions.c:457 msgctxt "view-action" msgid "Flip the view horizontally" msgstr "Vänd vyn horisontellt" #: app/actions/view-actions.c:463 msgctxt "view-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Vänd _vertikalt" #: app/actions/view-actions.c:464 msgctxt "view-action" msgid "Flip the view vertically" msgstr "Vänd vyn vertikalt" #: app/actions/view-actions.c:473 msgctxt "view-action" msgid "Display Rotation Absolute Angle Set" msgstr "Absoluta vinklar för visad rotation" #: app/actions/view-actions.c:479 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Rotate" msgstr "Å_terställ rotation" #: app/actions/view-actions.c:481 msgctxt "view-action" msgid "Reset the angle of rotation to 0°" msgstr "Återställ vinkel till en rotation på 0°" #: app/actions/view-actions.c:489 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° _clockwise" msgstr "Rotera 15° m_edurs" #: app/actions/view-actions.c:490 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the right" msgstr "Rotera vyn 15 grader åt höger" #: app/actions/view-actions.c:495 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Rotera 90° m_edurs" #: app/actions/view-actions.c:496 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the right" msgstr "Rotera vyn 90 grader åt höger" #: app/actions/view-actions.c:501 msgctxt "view-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Rotera _180°" #: app/actions/view-actions.c:502 msgctxt "view-action" msgid "Turn the view upside-down" msgstr "Vänd bilden upp och ned" #: app/actions/view-actions.c:507 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Rotera 90° m_oturs" #: app/actions/view-actions.c:508 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the left" msgstr "Rotera vyn 90 grader åt vänster" #: app/actions/view-actions.c:513 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° counter-clock_wise" msgstr "Rotera 15° m_oturs" #: app/actions/view-actions.c:514 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the left" msgstr "Rotera vyn 15 grader åt vänster" #: app/actions/view-actions.c:522 msgctxt "view-action" msgid "_Perceptual" msgstr "_Perceptuell" # sebras: Betyder Display "visa" i detta fallet eller handlar det om "Display Rendering" som rendering för skärmen? Det kan vara det senare... #: app/actions/view-actions.c:523 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is perceptual" msgstr "Renderingsåtergivningsmetod för skärm är perceptuell" #: app/actions/view-actions.c:528 msgctxt "view-action" msgid "_Relative Colorimetric" msgstr "_Relativ kolorimetri" # sebras: Betyder Display "visa" i detta fallet eller handlar det om "Display Rendering" som rendering för skärmen? Det kan vara det senare... #: app/actions/view-actions.c:529 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is relative colorimetric" msgstr "Renderingsåtergivningsmetod för skärm är relativ kolorimetri" #: app/actions/view-actions.c:534 msgctxt "view-action" msgid "_Saturation" msgstr "_Mättnad" # sebras: Betyder Display "visa" i detta fallet eller handlar det om "Display Rendering" som rendering för skärmen? Det kan vara det senare... #: app/actions/view-actions.c:535 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is saturation" msgstr "Renderingsåtergivningsmetod för skärm är mättnad" #: app/actions/view-actions.c:540 msgctxt "view-action" msgid "_Absolute Colorimetric" msgstr "_Absolut kolorimetri" # sebras: Betyder Display "visa" i detta fallet eller handlar det om "Display Rendering" som rendering för skärmen? Det kan vara det senare... #: app/actions/view-actions.c:541 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "Renderingsåtergivningsmetod för skärm är absolut kolorimetri" #: app/actions/view-actions.c:549 msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "Från _tema" #: app/actions/view-actions.c:550 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "Använd bakgrundsfärgen för aktuellt tema" #: app/actions/view-actions.c:555 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "_Ljus rutfärg" #: app/actions/view-actions.c:556 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "Använd ljus rutfärg" #: app/actions/view-actions.c:561 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr "_Mörk rutfärg" #: app/actions/view-actions.c:562 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "Använd mörk rutfärg" #: app/actions/view-actions.c:567 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Custom Color..." msgstr "A_npassad färg…" #: app/actions/view-actions.c:568 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "Använd en godtycklig färg" #: app/actions/view-actions.c:573 msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" msgstr "Som i i_nställningarna" #: app/actions/view-actions.c:575 msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "" "Återställ utfyllnadsfärg till vad som är konfigurerat i inställningarna" #: app/actions/view-actions.c:583 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode" msgstr "Behåll utfyllnad i ”Visa _allt”-läge" #: app/actions/view-actions.c:585 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled" msgstr "Behåll utfyllnad av rityta då ”Visa -> Visa allt” är aktiverat" #: app/actions/view-actions.c:594 msgctxt "view-action" msgid "Set horizontal scroll offset" msgstr "Ställ in horisontell rullningsposition" #: app/actions/view-actions.c:599 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to left border" msgstr "Rulla till vänsterkant" #: app/actions/view-actions.c:604 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to right border" msgstr "Rulla till högerkant" #: app/actions/view-actions.c:609 msgctxt "view-action" msgid "Scroll left" msgstr "Rulla åt vänster" #: app/actions/view-actions.c:614 msgctxt "view-action" msgid "Scroll right" msgstr "Rulla åt höger" #: app/actions/view-actions.c:619 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page left" msgstr "Rulla en sida åt vänster" #: app/actions/view-actions.c:624 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page right" msgstr "Rulla en sida åt höger" #: app/actions/view-actions.c:632 msgctxt "view-action" msgid "Set vertical scroll offset" msgstr "Sätt vertikal rullningsposition" #: app/actions/view-actions.c:637 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to top border" msgstr "Rulla till överkant" #: app/actions/view-actions.c:642 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to bottom border" msgstr "Rulla till nederkant" #: app/actions/view-actions.c:647 msgctxt "view-action" msgid "Scroll up" msgstr "Rulla uppåt" #: app/actions/view-actions.c:652 msgctxt "view-action" msgid "Scroll down" msgstr "Rulla nedåt" #: app/actions/view-actions.c:657 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page up" msgstr "Rulla en sida uppåt" #: app/actions/view-actions.c:662 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page down" msgstr "Rulla en sida nedåt" #: app/actions/view-actions.c:848 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "Åters_täll zoom (%d%%)" #: app/actions/view-actions.c:856 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "Åters_täll zoom" #: app/actions/view-actions.c:1005 #, c-format msgid "_Zoom (%.0f%%)" msgstr "_Zooma (%.0f%%)" #: app/actions/view-actions.c:1007 #, c-format msgid "_Zoom (%.2f%%)" msgstr "_Zooma (%.2f%%)" #. please preserve the trailing space #. H: Horizontal, V: Vertical #: app/actions/view-actions.c:1026 msgid "(H+V) " msgstr "(H+V) " #. please preserve the trailing space #. H: Horizontal #: app/actions/view-actions.c:1032 msgid "(H) " msgstr "(H) " #. please preserve the trailing space #. V: Vertical #: app/actions/view-actions.c:1038 msgid "(V) " msgstr "(V) " #: app/actions/view-actions.c:1047 #, c-format msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)" msgstr "_Vänd %s& Rotera (%d°)" #: app/actions/view-commands.c:1074 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Ställ in utfyllnadsfärg för rityta" #: app/actions/view-commands.c:1076 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Ställ in anpassad utfyllnadsfärg för rityta" #: app/actions/window-actions.c:175 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "Skärm %s" #: app/actions/window-actions.c:177 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "Flytta det här fönstret till skärmen %s" #: app/actions/window-commands.c:73 msgid "Open Display" msgstr "Öppna display" #: app/actions/window-commands.c:78 app/dialogs/extensions-dialog.c:79 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:682 app/dialogs/grid-dialog.c:103 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:107 app/dialogs/image-new-dialog.c:327 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:67 app/dialogs/item-options-dialog.c:148 #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:66 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1177 app/dialogs/print-size-dialog.c:124 #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:119 #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88 #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:124 #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:132 app/gui/gui.c:192 #: app/tools/gimpfiltertool.c:377 app/widgets/gimpcolordialog.c:493 #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:838 app/widgets/gimperrordialog.c:76 #: app/widgets/gimpfiledialog.c:180 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:689 #: app/widgets/gimppdbdialog.c:146 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: app/actions/window-commands.c:88 msgid "" "Experimental multi-display stuff!\n" "Click OK and have fun crashing GIMP..." msgstr "" "Experimentella prylar med flera displayer!\n" "Klicka OK och ha så skoj när GIMP kraschar…" #: app/actions/window-commands.c:92 msgid "Please enter the name of the new display:" msgstr "Ange namnet på den nya displayen:" #: app/actions/window-commands.c:118 #, c-format msgid "Can't open display '%s'. Please try another one:" msgstr "Kan inte öppna displayen ”%s”. Försök med en annan:" #: app/actions/windows-actions.c:103 msgctxt "windows-action" msgid "Next Image" msgstr "Nästa bild" #: app/actions/windows-actions.c:104 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the next image" msgstr "Växla till nästa bild" #: app/actions/windows-actions.c:109 msgctxt "windows-action" msgid "Previous Image" msgstr "Föregående bild" #: app/actions/windows-actions.c:110 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the previous image" msgstr "Växla till föregående bild" #: app/actions/windows-actions.c:115 menus/image-menu.ui.in.in:888 msgctxt "windows-action" msgid "_Tabs Position" msgstr "_Flikposition" #: app/actions/windows-actions.c:121 msgctxt "windows-action" msgid "_Hide Docks" msgstr "_Dölj dockor" #: app/actions/windows-actions.c:122 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "" "När aktiverat göms dockor och andra dialoger, endast bildfönstren visas." #: app/actions/windows-actions.c:128 msgctxt "windows-action" msgid "_Show Tabs" msgstr "_Visa flikar" #: app/actions/windows-actions.c:129 msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, the image tabs bar is shown." msgstr "När aktiverad visas bildfliksraden." #: app/actions/windows-actions.c:135 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window _Mode" msgstr "Ett program_fönster" #: app/actions/windows-actions.c:136 msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode." msgstr "När aktiverat körs GIMP i ett enda fönster." #: app/actions/windows-actions.c:145 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Top" msgstr "Öv_erst" #: app/actions/windows-actions.c:146 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the top" msgstr "Positionera flikarna längst upp" #: app/actions/windows-actions.c:150 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Bottom" msgstr "_Nederst" #: app/actions/windows-actions.c:151 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the bottom" msgstr "Positionera flikarna längst ner" #: app/actions/windows-actions.c:155 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Left" msgstr "_Vänster" #: app/actions/windows-actions.c:156 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the left" msgstr "Positionera flikarna till vänster" #: app/actions/windows-actions.c:160 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Right" msgstr "_Höger" #: app/actions/windows-actions.c:161 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the right" msgstr "Positionera flikarna till höger" #: app/actions/windows-actions.c:278 app/actions/windows-actions.c:280 msgid "Single-window mode disabled" msgstr "Läge med ett programfönster inaktiverat" #. TRANSLATORS: label for an action allowing to show (i.e. raise the image #. * tab or window above others) specific images or views of image. The part #. * between quotes is the image name and other view identifiers. #. #: app/actions/windows-actions.c:393 #, c-format msgid "Show \"%s-%d.%d\"" msgstr "Visa ”%s-%d.%d”" #. TRANSLATORS: the first argument (%1$s) is the image name, the #. * second (%2$d) is its tab order in the graphical interface. #. #: app/actions/windows-actions.c:472 #, c-format msgid "Switch to the first image view: %1$s" msgid_plural "Switch to image view %2$d: %1$s" msgstr[0] "Växla till den första bildvyn: %1$s" msgstr[1] "Växla till bildvy %2$d: %1$s" #: app/actions/windows-commands.c:208 msgid "" "The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open " "toolbox and try again." msgstr "" "Den valda senaste dockan innehåller en verktygslåda. Stäng den verktygslåda " "som är öppen för närvarande och försök igen." #: app/config/config-enums.c:26 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "Från tema" #: app/config/config-enums.c:27 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" msgstr "Ljus rutfärg" #: app/config/config-enums.c:28 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" msgstr "Mörk rutfärg" #: app/config/config-enums.c:29 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "Anpassad färg" #: app/config/config-enums.c:57 msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "Svartvitt" #: app/config/config-enums.c:58 msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "Tjusig" #: app/config/config-enums.c:87 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "Verktygsikon" #: app/config/config-enums.c:88 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Verktygsikon med hårkors" #: app/config/config-enums.c:89 msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "Endast hårkors" #: app/config/config-enums.c:123 msgctxt "export-file-type" msgid "PNG Image" msgstr "PNG-bild" #: app/config/config-enums.c:124 msgctxt "export-file-type" msgid "JPEG Image" msgstr "JPEG-bild" #: app/config/config-enums.c:125 msgctxt "export-file-type" msgid "OpenRaster Image" msgstr "OpenRaster-bild" #: app/config/config-enums.c:126 msgctxt "export-file-type" msgid "Photoshop Image" msgstr "Photoshop-bild" #: app/config/config-enums.c:127 msgctxt "export-file-type" msgid "Portable Document Format" msgstr "Portable Document Format" #: app/config/config-enums.c:128 msgctxt "export-file-type" msgid "TIFF Image" msgstr "TIFF-bild" #: app/config/config-enums.c:129 msgctxt "export-file-type" msgid "Windows BMP Image" msgstr "Windows BMP-bild" #: app/config/config-enums.c:130 msgctxt "export-file-type" msgid "WebP Image" msgstr "WebP-bild" #: app/config/config-enums.c:158 msgctxt "handedness" msgid "Left-handed" msgstr "Vänsterhänt" #: app/config/config-enums.c:159 msgctxt "handedness" msgid "Right-handed" msgstr "Högerhänt" #: app/config/config-enums.c:187 msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" msgstr "GIMP hjälpläsare" #: app/config/config-enums.c:188 msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "Webbläsare" #: app/config/config-enums.c:218 msgctxt "icon-size" msgid "Small size" msgstr "Liten storlek" #: app/config/config-enums.c:219 msgctxt "icon-size" msgid "Medium size" msgstr "Mellanstorlek" #: app/config/config-enums.c:220 msgctxt "icon-size" msgid "Large size" msgstr "Stor storlek" #: app/config/config-enums.c:221 msgctxt "icon-size" msgid "Huge size" msgstr "Jättestor storlek" #: app/config/config-enums.c:251 msgctxt "position" msgid "Top" msgstr "Topp" #: app/config/config-enums.c:252 msgctxt "position" msgid "Bottom" msgstr "Botten" #: app/config/config-enums.c:253 msgctxt "position" msgid "Left" msgstr "Vänster" #: app/config/config-enums.c:254 msgctxt "position" msgid "Right" msgstr "Höger" #: app/config/config-enums.c:282 msgctxt "drag-zoom-mode" msgid "By distance" msgstr "Efter avstånd" #: app/config/config-enums.c:283 msgctxt "drag-zoom-mode" msgid "By duration" msgstr "Efter varaktighet" #: app/config/config-enums.c:312 msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" msgstr "Ingen åtgärd" #: app/config/config-enums.c:313 msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" msgstr "Panorera vy" #: app/config/config-enums.c:314 msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" msgstr "Växla till flyttningsverktyget" #: app/config/config-enums.c:343 msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" msgstr "Normalt fönster" #: app/config/config-enums.c:344 msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" msgstr "Verktygsfönster" #: app/config/config-enums.c:345 msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" msgstr "Behåll ovanpå" #: app/config/config-enums.c:373 msgctxt "zoom-quality" msgid "Low" msgstr "Låg" #: app/config/config-enums.c:374 msgctxt "zoom-quality" msgid "High" msgstr "Hög" #: app/config/config-enums.c:404 msgctxt "theme-scheme" msgid "Light Colors" msgstr "Ljusa färger" #: app/config/config-enums.c:405 msgctxt "theme-scheme" msgid "Middle Gray" msgstr "Mellangrå" #: app/config/config-enums.c:406 msgctxt "theme-scheme" msgid "Dark Colors" msgstr "Mörka färger" #: app/config/config-enums.c:407 msgctxt "theme-scheme" msgid "System Colors" msgstr "Systemfärger" #: app/config/gimpconfig-file.c:84 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Kunde inte öppna ”%s” för skrivning: %s" #: app/config/gimpconfig-file.c:118 #, c-format msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters." msgstr "Fel vid tolkning av ”%%s”: raden är längre än %s tecken." #: app/config/gimpconfig-file.c:154 app/config/gimpconfig-file.c:206 #: app/config/gimpconfig-file.c:223 app/core/gimp-tags.c:145 #: app/gui/themes.c:722 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Fel vid skrivning av ”%s”: %s" #: app/config/gimpconfig-file.c:184 app/plug-in/gimpenvirontable.c:374 #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:331 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "Fel vid läsning av ”%s”: %s" #: app/config/gimpconfig-file.c:259 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "Ett fel uppstod vid tolkningen av filen ”%s”. Standardvärden kommer att " "användas. En säkerhetskopia av din konfiguration har skapats vid ”%s”." #: app/config/gimpcoreconfig.c:829 app/dialogs/preferences-dialog.c:1915 msgid "Pattern syntax for searching and selecting items:" msgstr "Mönstersyntax för att söka och markera objekt:" #: app/config/gimpdialogconfig.c:319 app/core/gimplayer.c:406 msgid "Layer" msgstr "Lager" #: app/config/gimpdialogconfig.c:426 app/core/gimpchannel.c:238 #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:120 app/operations/gimplevelsconfig.c:135 #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:95 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:333 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: app/config/gimpdialogconfig.c:440 app/path/gimppath.c:215 #: app/widgets/gimppathtreeview.c:254 msgid "Path" msgstr "Bana" #: app/config/gimpdisplayconfig.c:143 msgid "Transparency custom color 1" msgstr "Anpassad transparensfärg 1" #: app/config/gimpdisplayconfig.c:151 msgid "Transparency custom color 2" msgstr "Anpassad transparensfärg 2" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:11 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to " "focus\"." msgstr "" "När aktiverat blir en bild den aktiva bilden när dess bildfönster får fokus. " "Detta är användbart för fönsterhanterare med ”klicka för fokus”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:21 app/config/gimprc-blurbs.h:35 msgid "Sets the dynamics search path." msgstr "Ställer in dynamiksökväg." #: app/config/gimprc-blurbs.h:24 msgid "Specifies the language the user interface was previously displayed in." msgstr "Anger språket användargränssnittet tidigare visades i." #: app/config/gimprc-blurbs.h:27 msgid "The comment for the last known release." msgstr "Tidsstämpeln för den senaste kända utgåvan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:30 msgid "Show a welcome dialog when GIMP starts." msgstr "Visa en välkomstdialog när GIMP startar." #: app/config/gimprc-blurbs.h:40 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" "Ställer in utfyllnadsfärg för rityta om utfyllnadsläget är inställt till " "anpassad färg." #: app/config/gimprc-blurbs.h:44 msgid "" "Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is " "enabled." msgstr "" "Anger huruvida utfyllnad av rityta ska behållas då ”Visa -> Visa allt” är " "aktiverat." #: app/config/gimprc-blurbs.h:48 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Anger hur området runt bilden skall ritas." #: app/config/gimprc-blurbs.h:51 msgid "" "Check for availability of GIMP updates through background internet queries." msgstr "" "Se om uppdateringar för GIMP finns tillgängliga genom internetsökningar i " "bakgrunden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:54 msgid "Timestamp of the last update check." msgstr "Tidsstämpel för den senaste uppdateringskontrollen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:60 msgid "What to do when opening a file with an embedded ICC color profile." msgstr "" "Vad som ska göras vid öppning av en fil med en inbäddad ICC-färgprofil." #: app/config/gimprc-blurbs.h:63 msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs." msgstr "" "Ställer in sökvägen för standardmappen för alla färgprofilsfildialoger." #: app/config/gimprc-blurbs.h:66 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "Ställer in typen av muspekare att använda." #: app/config/gimprc-blurbs.h:69 msgid "Sets the handedness for cursor positioning." msgstr "Ställer in höger/vänsterhänthet för muspekarposition." #: app/config/gimprc-blurbs.h:72 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "Kontextberoende muspekare är behjälpliga. De är aktiverade som standard. De " "kräver dock resurser som du kan vilja använda till annat." #: app/config/gimprc-blurbs.h:88 msgid "Merge menu and title bar (client-side decoration)" msgstr "Slå samman menyrad och namnlist (dekoration på klientsidan)" #: app/config/gimprc-blurbs.h:91 msgid "Show full image content by default." msgstr "Visa fullständigt bildinnehåll som standard." #: app/config/gimprc-blurbs.h:94 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" "När aktiverat ser detta till att varje bildelement i bilden motsvaras av ett " "bildelement på skärmen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:119 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" "Detta är avståndet i bildpunkter där fästning mot hjälplinjer och rutnät " "aktiveras." #: app/config/gimprc-blurbs.h:123 msgid "Snap to guides by default in new image windows." msgstr "Fäst mot hjälplinjer som standard i nya bildfönster." #: app/config/gimprc-blurbs.h:126 msgid "Snap to the grid by default in new image windows." msgstr "Fäst mot rutnätet som standard i nya bildfönster." #: app/config/gimprc-blurbs.h:129 msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows." msgstr "Fäst mot ritytans kanter som standard i nya bildfönster." #: app/config/gimprc-blurbs.h:132 msgid "Snap to the active path by default in new image windows." msgstr "Fäst mot den aktiva banan som standard i nya bildfönster." # TODO: layers' #: app/config/gimprc-blurbs.h:135 msgid "Snap to the layers bounding boxes by default in new image windows." msgstr "Fäst mot lagrens begränsningsramar som standard i nya bildfönster." #: app/config/gimprc-blurbs.h:138 msgid "" "Snap to the equidistance between three bounding boxes by default in new " "image windows." msgstr "" "Fäst mot där avståndet är samma mellan tre begränsningsramar som standard i " "nya bildfönster." #: app/config/gimprc-blurbs.h:141 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "Verktyg som luddig markering och fyllnad hittar regioner baserat på en " "såddfyllnadsalgoritm. Såddfyllnaden börjar på det valda bildelementet och " "rör sig utåt i alla riktningar tills skillnaden i intensitet mot originalet " "är större än ett angivet tröskelvärde. Detta är standardvärdet för " "tröskelvärdet." #: app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " "This may affect the way your window manager decorates and handles these " "windows." msgstr "" "Antydan av fönstertyp som satts på dockningsfönster och verktygsfönster. " "Detta kan påverka hur din fönsterhanterare dekorerar och hanterar dessa " "fönster." #: app/config/gimprc-blurbs.h:174 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "När aktiverad kommer den valda penseln att användas för alla verktyg." #: app/config/gimprc-blurbs.h:177 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgstr "" "När aktiverad kommer den valda dynamiken att användas för alla verktyg." #: app/config/gimprc-blurbs.h:183 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "" "När aktiverad kommer den valda gradienten att användas för alla verktyg." #: app/config/gimprc-blurbs.h:186 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "När aktiverad kommer det valda mönstret att användas för alla verktyg." #: app/config/gimprc-blurbs.h:192 msgid "" "When enabled, the selected auto expand layer settings will be used for all " "tools." msgstr "" "När aktiverad kommer de valda inställningarna för lagerexpansion att " "användas för alla verktyg." #: app/config/gimprc-blurbs.h:203 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Ställer in webbläsaren som används av hjälpsystemet." #: app/config/gimprc-blurbs.h:211 msgid "How many recent settings to keep around in filter tools." msgstr "Hur många nyligen använda filer som ska finnas i filterverktygen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "Default to the last used settings in filter tools." msgstr "Använd som standard de senast använda inställningarna i filterverktyg." #: app/config/gimprc-blurbs.h:217 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "Ställer in texten som visas i statusraden på bildfönster." #: app/config/gimprc-blurbs.h:220 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Ställer in texten som visas i titelraden på bildfönster." #: app/config/gimprc-blurbs.h:223 msgid "" "Promote imported images to floating point precision. Does not apply to " "indexed images." msgstr "" "Befordra importerade bilder till flyttalsprecision. Gäller inte för " "indexerade bilder." #: app/config/gimprc-blurbs.h:227 msgid "" "When promoting imported images to floating point precision, also add minimal " "noise in order to distribute color values a bit." msgstr "" "Vid befordran av importerade bilder till flyttalsprecision, lägg också till " "minimalt med brus för att distribuera färgvärdena lite grann." #: app/config/gimprc-blurbs.h:231 msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images." msgstr "Lägg till alfakanal till alla lager för importerade bilder." #: app/config/gimprc-blurbs.h:234 msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files." msgstr "" "Vilken insticksmodul som ska användas vid import av råa digitalkamera-filer." #: app/config/gimprc-blurbs.h:237 msgid "Export file type used by default." msgstr "Filtyp som används för export som standard." #: app/config/gimprc-blurbs.h:240 msgid "Export the image's color profile by default." msgstr "Exportera bildens färgprofil som standard." #: app/config/gimprc-blurbs.h:243 msgid "Export the image's comment by default." msgstr "Exportera bildens kommentar som standard." #: app/config/gimprc-blurbs.h:246 app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 msgid "Export the image's thumbnail by default" msgstr "Exportera bildens miniatyrbild som standard" #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:252 msgid "Export Exif metadata by default." msgstr "Exportera Exif-metadata som standard." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:258 msgid "Export XMP metadata by default." msgstr "Exportera XMP-metadata som standard." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:264 msgid "Export IPTC metadata by default." msgstr "Exportera IPTC-metadata som standard." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines what metadata is updated when exporting. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:270 msgid "" "When enabled, add and update metadata automatically. When disabled, only the " "minimum necessary metadata changes are made, without changing modification " "date, synchronizing tags, or updating the software and change history " "metadata." msgstr "" "När aktiverad, lägg till och uppdatera metadata automatiskt. När inaktiverad " "görs endast de minimalt nödvändiga metadataändringarna, utan att ändra " "modifieringsdatum, synkronisera taggar, eller uppdatera metadata för " "programvaran och ändringshistorik." #: app/config/gimprc-blurbs.h:276 msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate." msgstr "Försök generera felsökningsdata för felrapportering när lämpligt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:279 msgid "Sets the preferred pen and touch input API." msgstr "Ställer in det föredragna API:t för penn- och pekinmatning." #: app/config/gimprc-blurbs.h:282 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "När aktiverat säkerställer detta att hela bilden är synlig när filen öppnas, " "annars visas bilden i skala 1:1." #: app/config/gimprc-blurbs.h:286 msgid "" "Whether to zoom based on distance moved or time spent moving, when zooming " "via dragging the mouse." msgstr "" "Huruvida zoom ska baseras på det förflyttade avståndet eller " "förflyttningstiden vid zoomning genom att dra musen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:290 msgid "" "Adjusts the rate at which dragging the mouse will zoom the canvas, in " "percentage." msgstr "Justerar hastigheten i procent som musdrag kommer zooma ritytan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:294 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Ställer in interpolationsnivån för skalning och andra transformationer." #: app/config/gimprc-blurbs.h:301 msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "Ställer in språk för användargränssnittet." #: app/config/gimprc-blurbs.h:304 msgid "" "The last known release version of GIMP as queried from official website." msgstr "Den senast kända utgåvan av GIMP enligt den officiella webbplatsen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:307 msgid "The version of GIMP config files." msgstr "Versionen av GIMP-konfigurationsfiler." #: app/config/gimprc-blurbs.h:310 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "Hur många nyligen använda filer som ska finnas i Arkiv-menyn." #: app/config/gimprc-blurbs.h:313 msgid "The timestamp for the last known release date." msgstr "Tidsstämpeln för det senast kända utgåvedatumet." #: app/config/gimprc-blurbs.h:316 msgid "The last revision number for the release." msgstr "Det senaste revideringsnumret för utgåvan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:319 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "Hastigheten på vandrande myror i markeringens kontur. Detta värde är i " "millisekunder (mindre tid indikerar snabbare marsch)." #: app/config/gimprc-blurbs.h:323 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "GIMP kommer varna användaren vid försök att skapa en bild som skulle kräva " "mer minne än det som angivits här." #: app/config/gimprc-blurbs.h:327 msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file." msgstr "Hur metadata för rotation ska hanteras när en fil öppnas." #: app/config/gimprc-blurbs.h:336 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Ställer in skärmens horisontella upplösning i punkter per tum. Om det är " "satt till 0, frågar vi X-servern efter både horisontell och vertikal " "upplösning." #: app/config/gimprc-blurbs.h:341 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Ställer in skärmens vertikala upplösning i punkter per tum. Om det är satt " "till 0, frågar vi X-servern efter både horisontell och vertikal upplösning." #: app/config/gimprc-blurbs.h:346 msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal." msgstr "När aktiverad kan ej synliga lager redigeras som vanligt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:349 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behavior in older versions." msgstr "" "Om aktiverat ställer flyttningsverktyget in det redigerade lagret eller " "banan som aktivt. Detta var standardbeteendet i äldre versioner." #: app/config/gimprc-blurbs.h:358 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "Ställer in storleken på förhandsvisningen som är tillgänglig i nedre högra " "hörnet av bildfönstret." #: app/config/gimprc-blurbs.h:362 msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it." msgstr "" "Ställer in hur många trådar som GIMP ska använda för åtgärder som har stöd " "för det." #: app/config/gimprc-blurbs.h:384 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "Ställer in om GIMP ska skapa förhandsvisningar av lager och kanaler. " "Förhandsvisningar av lager och kanaler är trevliga att ha men de kan göra " "saker långsammare vid arbete med stora bilder." #: app/config/gimprc-blurbs.h:389 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group " "previews are more expensive than ordinary layer previews." msgstr "" "Ställer in huruvida GIMP ska skapa förhandsvisningar av lagergrupper. " "Förhandsvisningar av lagergrupper är dyrare än vanliga förhandsvisningar av " "lager." #: app/config/gimprc-blurbs.h:393 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" "Ställer in förhandsvisningsstorlek för lager och kanaler i nya dialoger." #: app/config/gimprc-blurbs.h:397 msgid "Sets the default quick mask color." msgstr "Ställer in standardsnabbmaskfärgen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:400 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window " "mode." msgstr "" "När aktiverat kommer bildfönstret automatiskt att ändra sin storlek när " "bildens fysiska storlek ändras. Denna inställning får bara effekt i " "flerfönsterläge." #: app/config/gimprc-blurbs.h:405 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode." msgstr "" "När aktiverat kommer bildfönstret automatiskt att ändra sin storlek när man " "zoomar in eller ut i bilder. Denna inställning får bara effekt i " "flerfönsterläge." #: app/config/gimprc-blurbs.h:410 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" "Låt GIMP försöka återskapa din senast sparade session vid varje uppstart." #: app/config/gimprc-blurbs.h:413 msgid "" "When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open " "before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." msgstr "" "När aktiverat kommer GIMP att försöka återställa fönster på skärmen där de " "tidigare öppnades. När inaktiverat kommer fönster att dyka upp på den för " "närvarande använda skärmen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:418 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" "Kom ihåg aktuellt verktyg, mönster, färg och pensel mellan GIMP-sessioner." #: app/config/gimprc-blurbs.h:422 msgid "" "When enabled, the same tool and tool options will be used for all input " "devices. No tool switching will occur when the input device changes." msgstr "" "När aktiverat kommer samma verktyg och verktygsalternativ att användas för " "alla inmatningsenheter. Ingen verktygsväxling kommer att ske när " "inmatningsenheten ändras." #: app/config/gimprc-blurbs.h:427 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "" "Håll permanent information över alla öppnade och sparade filer till Senaste " "dokument-listan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:431 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "" "Spara positioner och storlekar på huvuddialogrutorna när GIMP avslutas." #: app/config/gimprc-blurbs.h:434 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "Spara verktygsalternativen när GIMP avslutas." #: app/config/gimprc-blurbs.h:440 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" "När aktiverat kommer alla målarverktyg att visa en förhandsvisning av den " "aktuella penselns kontur." #: app/config/gimprc-blurbs.h:444 msgid "" "When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting." msgstr "" "När aktiverad kommer penselkonturen att fästa vid individuella färgstänk vid " "målning." #: app/config/gimprc-blurbs.h:448 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "När aktiverat kommer alla dialoger att visa en hjälpknapp som leder till " "relevant hjälp. Du kan se hjälpen även utan denna knapp genom att trycka F1." #: app/config/gimprc-blurbs.h:453 msgid "" "When enabled, the pointer will be shown over the image while using a paint " "tool. If both the brush outline and pointer are disabled, the position will " "be indicated as unobtrusively as possibly." msgstr "" "När aktiverad kommer pekaren visas över bilden vid användning av ett " "målarverktyg. Om både penselkonturen och pekaren är inaktiverade kommer " "positionen visas så diskret som möjligt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:459 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "När aktiverat är menyraden synlig. Detta kan också ändras med ”Visa -> Visa " "menyrad”-kommandot." #: app/config/gimprc-blurbs.h:463 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "När aktiverat är linjalerna synliga. Detta kan också ändras med ”Visa -> " "Visa linjaler”-kommandot." #: app/config/gimprc-blurbs.h:467 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "När aktiverat är rullningslisterna synliga. Detta kan också ändras med ”Visa " "-> Visa rullningslister”-kommandot." #: app/config/gimprc-blurbs.h:471 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "När aktiverat är statusraden synlig. Detta kan också ändras med ”Visa -> " "Visa statusrad”-kommandot." #: app/config/gimprc-blurbs.h:475 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "När aktiverat är markeringen synlig. Detta kan också ändras med ”Visa -> " "Visa markering”-kommandot." #: app/config/gimprc-blurbs.h:479 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "När aktiverat är lagergränsen synlig. Detta kan också ändras med ”Visa -> " "Visa lagergräns”-kommandot." #: app/config/gimprc-blurbs.h:483 msgid "" "When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command." msgstr "" "När aktiverat är ritytans kant synlig som standard. Detta kan också ändras " "med ”Visa -> Visa ritytegräns”-kommandot." #: app/config/gimprc-blurbs.h:487 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "När aktiverat är hjälplinjerna synliga. Detta kan också ändras med ”Visa -> " "Visa hjälplinjer”-kommandot." #: app/config/gimprc-blurbs.h:491 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "När aktiverat är rutnätet synligt. Detta kan också ändras med ”Visa -> Visa " "rutnät”-kommandot." #: app/config/gimprc-blurbs.h:495 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "När aktiverat är samplingspunkterna synliga. Detta kan också ändras med " "kommandot ”Visa -> Visa samplingspunkter”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:499 msgid "Use GIMP in a single-window mode." msgstr "Kör GIMP i ett enda programfönster." #: app/config/gimprc-blurbs.h:502 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." msgstr "Dölj dockor och andra fönster, lämna bara bildfönster." #: app/config/gimprc-blurbs.h:505 msgid "Show the image tabs bar in single window mode." msgstr "Visa bildfliksraden i enkelfönsterläge." #: app/config/gimprc-blurbs.h:508 msgid "Enable the N-Point Deformation tool." msgstr "Aktivera N-punktsdeformeringsverktyg." #: app/config/gimprc-blurbs.h:511 msgid "Enable the Seamless Clone tool." msgstr "Aktivera det sömlösa klonverktyget." #: app/config/gimprc-blurbs.h:514 msgid "Enable the Paint Select tool." msgstr "Aktivera målningsmarkeringsverktyget." #: app/config/gimprc-blurbs.h:517 msgid "Use the new GtkListBox widget for simple lists." msgstr "Använd den nya GtkListBox-komponenten för enkla listor." #: app/config/gimprc-blurbs.h:520 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "Vad som ska göras när blankstegstangenten används i bildfönstret." #: app/config/gimprc-blurbs.h:523 msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file." msgstr "" "Komprimeringsmetoden som används för bildblocksdata lagrade i växlingsfilen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:526 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "Ställer in platsen för växlingsfilen. GIMP använder en bildblocksbaserad " "minnesallokeringsmetod. Växlingsfilen används för att snabbt och enkelt " "lägga ut bildblock på hårddisken och sedan tillbaka. Tänk på att " "växlingsfilen lätt kan bli mycket stor om GIMP används med stora bilder. " "Saker och ting kan också bli mycket långsamma om växlingsfilen skapas i en " "katalog som är monterad via NFS. På grund av detta kan det vara önskvärt att " "lägga din växlingsfil i ”/tmp”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:535 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "När aktiverad kan du ändra tangentbordsgenvägar för menyval genom att trycka " "på en tangentkombination medan menyvalet är markerat." #: app/config/gimprc-blurbs.h:539 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "Spara ändrade tangentbordsgenvägar när GIMP avslutas." #: app/config/gimprc-blurbs.h:542 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "Återställ sparade tangentbordsgenvägar varje gång GIMP startar." #: app/config/gimprc-blurbs.h:545 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" "Ställer in katalogen för temporär lagring. Filer dyker upp här under tiden " "man använder GIMP. De flesta filerna försvinner igen när GIMP avslutas, men " "vissa filer kan komma att finnas kvar så det är bäst om katalogen inte delas " "med andra användare." #: app/config/gimprc-blurbs.h:551 msgid "The name of the theme to use." msgstr "Namn på temat att använda." #: app/config/gimprc-blurbs.h:554 msgid "Chooses the color scheme variant of the theme." msgstr "Väljer temats färgschemavariant." #: app/config/gimprc-blurbs.h:560 msgid "The name of the icon theme to use." msgstr "Namn på ikontemat att använda." #: app/config/gimprc-blurbs.h:563 msgid "Override theme-set icon sizes." msgstr "Åsidosätt ikonstorlekar som satts av temat." #: app/config/gimprc-blurbs.h:566 msgid "Use theme colors for preview" msgstr "Använd temafärger för förhandsvisning" #: app/config/gimprc-blurbs.h:569 msgid "The size of the icons to use." msgstr "Storleken att använda för ikoner." #: app/config/gimprc-blurbs.h:572 msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available." msgstr "" "När aktiverad kommer symboliska ikoner att föredras om de finns tillgängliga." #: app/config/gimprc-blurbs.h:578 msgid "Tweak font size of the graphical interface." msgstr "Justera typsnittsstorleken för det grafiska gränssnittet." #: app/config/gimprc-blurbs.h:581 msgid "" "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." msgstr "" "Ställer in standardåtergivningsmetod för dialogen ”Konvertera till " "färgprofil”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:584 msgid "" "Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color " "Profile' dialog." msgstr "" "Ställer in standardläget för ”Svartpunktskompensering” för dialogen " "”Konvertera till färgprofil”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:588 msgid "" "Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" "Ställer in standardmetod för färgutjämning av lager för dialogen ”Konvertera " "precision”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:591 msgid "" "Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' " "dialog." msgstr "" "Ställer in standardmetod för färgutjämning av textlager för dialogen " "”Konvertera precision”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:594 msgid "" "Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" "Ställer in standardmetoden för färgutjämning av kanaler för dialogen " "”Konvertera precision”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:597 msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "Ställer in standardpalettyp för dialogen ”Konvertera till indexerad”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:600 msgid "" "Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" "Ställer in högsta standardantal färger för dialogen ”Konvertera till " "indexerad”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:603 msgid "" "Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to " "Indexed' dialog." msgstr "" "Ställer in standardläge för ”Ta bort duplicerade färger” för dialogen " "”Konvertera till indexerad”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:606 msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "Ställer in färgutjämningstyp för dialogen ”Konvertera till indexerad”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:609 msgid "" "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" "Ställer in standardtillstånd för ”Färgutjämningsalfa” för dialogen " "”Konvertera till indexerad”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:612 msgid "" "Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" "Ställer in standardtillståndet för ”Färgutjämna textlager” för dialogen " "”Konvertera till indexerad”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:615 msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "Ställer in standardfyllnadstyp för dialogen ”Storlek på rityta”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:618 msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" "Ställer in standarduppsättning av lager för dialogen ”Storlek på rityta”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:621 msgid "" "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" "Ställer in standardtillstånd för ”Ändra storlek på textlager” för dialogen " "”Storlek på rityta”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:624 msgid "Sets how items are searched and selected from a textual pattern." msgstr "Ställer in hur objekt söks och markeras från ett textmönster." #: app/config/gimprc-blurbs.h:627 msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog." msgstr "Ställer in standardlagernamnet för dialogen ”Nytt lager”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:630 msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "Ställer in standardläge för dialogen ”Nytt lager”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:633 msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog." msgstr "Ställer in standardtoningsrymd för dialogen ”Nytt lager”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:636 msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog." msgstr "Ställer in standardkompositrymd för dialogen ”Nytt lager”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:639 msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "Ställer in standardkompositläge för dialogen ”Nytt lager”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:642 msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog." msgstr "Ställer in standardopacitet för dialogen ”Nytt lager”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:645 msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog." msgstr "Ställer in standardfyllnadstyp för dialogen ”Nytt Lager”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:648 msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog." msgstr "Ställer in standardfyllnadstyp för dialogen ”Storlek på lagergräns”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:651 msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "Ställer in standardmask för dialogen ”Lägg till lagermask”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:654 msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "" "Ställer in standardtillståndet för ”invertera mask” för dialogen ”Lägg till " "lagermask”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:657 msgid "Sets the default 'edit mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "" "Ställer in standardtillståndet för ”redigera mask” för dialogen ”Lägg till " "lagermask”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:660 msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" "Ställer in standardtyp för sammanfogning för dialogen ”Sammanfoga synliga " "lager”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:663 msgid "" "Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" "Ställer in standardvärde för ”Endast aktiv grupp” för dialogen ”Sammanfoga " "synliga lager”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:666 msgid "" "Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" "Ställer in standardvärde för ”Förkasta osynliga” för dialogen ”Sammanfoga " "synliga lager”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:669 msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog." msgstr "Ställer in standardkanalnamn för dialogen ”Ny kanal”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:672 msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog." msgstr "Ställer in standardfärg och standardopacitet för dialogen ”Ny kanal”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:675 msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog." msgstr "Ställer in standardsökvägen för dialogen ”Ny bana”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:678 msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog." msgstr "Ställer in sökvägen för standardmappen för dialogen ”Exportera bana”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:681 msgid "" "Sets the default 'Export the selected paths' state for the 'Export Path' " "dialog." msgstr "" "Ställer in standardtillståndet ”Exportera de markerade banorna” för dialogen " "”Exportera bana”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:684 msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog." msgstr "Ställer in sökvägen för standardmappen för dialogen ”Importera bana”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:687 msgid "" "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." msgstr "" "Ställer in standardtillståndet för ”Sammanfoga importerade banor” för " "dialogen ”Importera bana”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:690 msgid "" "Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import " "Path' dialog." msgstr "" "Ställer in standardtillståndet för ”Skala importerade banor för att passa " "storlek” för dialogen ”Importera bana”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:693 msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog." msgstr "Ställer in standardluddradie för dialogen ”Ludda markering”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:696 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Feather Selection' dialog." msgstr "" "Ställer in standardinställning för ”Markerade områden fortsätter utanför " "bilden” för dialogen ”Ludda markering”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:700 msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog." msgstr "Ställer in standardväxradie för dialogen ”Väx markering”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:703 msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog." msgstr "Ställer in standardkrympningsradie för dialogen ”Krymp markering”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:706 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Shrink Selection' dialog." msgstr "" "Ställer in standardinställning för ”Markerade områden fortsätter utanför " "bilden” för dialogen ”Krymp markering”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:710 msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog." msgstr "Ställer in standardkantradie för dialogen ”Kantmarkering”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:713 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Border Selection' dialog." msgstr "" "Ställer in standardinställning för ”Markerade områden fortsätter utanför " "bilden” för dialogen ”Kantmarkering”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:717 msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog." msgstr "Ställer in standardkantstil för dialogen ”Kantmarkering”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:726 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "Ställer in storleken på miniatyrbilden som visas i dialogen Öppna." #: app/config/gimprc-blurbs.h:729 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" "Miniatyrbilden i öppna-dialogen uppdateras automatiskt om filen som " "förhandsgranskas är mindre än storleken som ställs in här." #: app/config/gimprc-blurbs.h:733 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" "När mängden bildpunktsdata överstiger den här gränsen kommer GIMP att börja " "skriva ut bildblock till disk. Det här är mycket långsammare men det gör det " "möjligt att arbeta på bilder som annars inte skulle få plats i minnet. Om du " "har mycket RAM-minne kanske du vill ställa in det här till ett högre värde." #: app/config/gimprc-blurbs.h:739 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "Visa de aktuella för- och bakgrundsfärgerna i verktygslådan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:742 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "" "Visa för närvarande aktiv pensel, mönster och gradient i verktygslådan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:745 msgid "Use a single toolbox button for grouped tools." msgstr "Använd en ensam verktygslådeknapp för grupperade verktyg." #: app/config/gimprc-blurbs.h:748 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "Visa den för närvarande aktiva bilden i verktygslådan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:751 msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox." msgstr "Visa GIMP-maskoten högst upp i verktygslådan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:754 msgid "" "The first color to use in the transparency checkerboard, when Transparency " "Type is set to Custom colors." msgstr "" "Den första färgen att använda i transparensschackrutorna, när transparenstyp " "är inställd till anpassade färger." #: app/config/gimprc-blurbs.h:758 msgid "" "The second color to use in the transparency checkerboard, when Transparency " "Type is set to Custom colors." msgstr "" "Den andra färgen att använda i transparensschackrutorna, när transparenstyp " "är inställd till anpassade färger." #: app/config/gimprc-blurbs.h:762 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Ställer in sättet på vilket transparens visas i bilder." #: app/config/gimprc-blurbs.h:765 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "Ställer in storleken på schackrutorna som används för transparens." #: app/config/gimprc-blurbs.h:768 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" "När aktiverad kommer GIMP inte att spara en bild om den inte ändrats sedan " "den öppnades." #: app/config/gimprc-blurbs.h:772 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "Ställer in det minsta antal åtgärder som kan ångras. Fler ångringsnivåer är " "tillgängliga tills storleksgränsen för ångring nås." #: app/config/gimprc-blurbs.h:776 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "Ställer in en övre gräns för mängden minne som används per bild för att " "spara åtgärder på ångringsstacken. Oberoende av denna inställning sparas " "åtminstone så många ångringsåtgärder som angivits på annat håll." #: app/config/gimprc-blurbs.h:781 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Ställer in storleken på förhandsvisningar i ångringshistoriken." #: app/config/gimprc-blurbs.h:784 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "När aktiverad öppnar F1 hjälpläsaren." #: app/config/gimprc-blurbs.h:787 msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." msgstr "När aktiverad används OpenCL för vissa åtgärder." #: app/config/gimprc-blurbs.h:798 msgid "There's a tradeoff between speed and quality of the zoomed-out display." msgstr "" "Det är en avvägning mellan hastighet och kvalitet på den utzoomade visningen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:805 msgid "The maximum number of actions saved in history." msgstr "Maximalt antal åtgärder sparade i historiken." #: app/config/gimprc-deserialize.c:136 app/core/gimp-modules.c:130 #: app/core/gimp-units.c:185 app/gui/session.c:309 app/menus/shortcuts-rc.c:148 #: app/plug-in/plug-in-rc.c:257 app/tools/gimp-tools.c:504 msgid "fatal parse error" msgstr "ödesdigert tolkningsfel" #: app/config/gimprc-deserialize.c:164 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "värde för elementet %s är inte en giltig UTF-8-sträng" #: app/core/core-enums.c:25 msgctxt "align-reference-type" msgid "Image" msgstr "Bild" #: app/core/core-enums.c:26 msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "Markering" #: app/core/core-enums.c:27 msgctxt "align-reference-type" msgid "Picked reference object" msgstr "Valt referensobjekt" #: app/core/core-enums.c:63 msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the left" msgstr "Arrangera åt vänster" #: app/core/core-enums.c:64 msgctxt "alignment-type" msgid "Center horizontally" msgstr "Centrera horisontellt" #: app/core/core-enums.c:65 msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the right" msgstr "Arrangera åt höger" #: app/core/core-enums.c:66 msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the top" msgstr "Arrangera mot överkant" #: app/core/core-enums.c:67 msgctxt "alignment-type" msgid "Center vertically" msgstr "Centrera vertikalt" #: app/core/core-enums.c:68 msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the bottom" msgstr "Arrangera mot nederkant" #: app/core/core-enums.c:69 msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute anchor points horizontally evenly" msgstr "Distribuera ankarpunkter jämnt horisontellt" #: app/core/core-enums.c:70 msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute anchor points vertically evenly" msgstr "Distribuera ankarpunkter jämnt vertikalt" #: app/core/core-enums.c:71 msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps" msgstr "Distribuera horisontellt med jämna horisontella mellanrum" #: app/core/core-enums.c:72 msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute vertically with even vertical gaps" msgstr "Distribuera vertikalt med jämna vertikala mellanrum" #: app/core/core-enums.c:101 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "FG color fill" msgstr "Fyll med förgrundsfärg" #: app/core/core-enums.c:102 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "BG color fill" msgstr "Fyll med bakgrundsfärg" #: app/core/core-enums.c:103 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "Pattern fill" msgstr "Fyll mönster" #: app/core/core-enums.c:132 msgctxt "channel-border-style" msgid "Hard" msgstr "Hård" #: app/core/core-enums.c:133 msgctxt "channel-border-style" msgid "Smooth" msgstr "Mjuk" #: app/core/core-enums.c:134 msgctxt "channel-border-style" msgid "Feathered" msgstr "Luddad" #: app/core/core-enums.c:170 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pixel" msgstr "Bildpunkt" #: app/core/core-enums.c:171 msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (%)" msgstr "RGB (%)" #: app/core/core-enums.c:172 msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (0..255)" msgstr "RGB (0..255)" #: app/core/core-enums.c:173 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Grayscale (%)" msgstr "Gråskala (%)" #: app/core/core-enums.c:174 msgctxt "color-pick-mode" msgid "HSV" msgstr "NMI" #: app/core/core-enums.c:175 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LCh" msgstr "CIE LCh" #: app/core/core-enums.c:176 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LAB" msgstr "CIE LAB" #: app/core/core-enums.c:177 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: app/core/core-enums.c:178 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE xyY" msgstr "CIE xyY" #: app/core/core-enums.c:179 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE Yu'v'" msgstr "CIE Yu'v'" #: app/core/core-enums.c:209 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "Fråga vad som ska göras" #: app/core/core-enums.c:210 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "Behåll inbäddad profil" #: app/core/core-enums.c:211 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile" msgstr "Konvertera till inbyggd sRGB- eller gråskaleprofil" #: app/core/core-enums.c:212 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)" msgstr "" "Konvertera till föredragen RGB- eller gråskaleprofil (standard är den " "inbyggda)" #: app/core/core-enums.c:306 msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "Ingen" #: app/core/core-enums.c:307 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Floyd-Steinberg (normal)" #: app/core/core-enums.c:308 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg (minskad färgblödning)" #: app/core/core-enums.c:309 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" msgstr "Satt på plats" #: app/core/core-enums.c:368 msgctxt "curve-point-type" msgid "Smooth" msgstr "Mjuk" #: app/core/core-enums.c:369 msgctxt "curve-point-type" msgid "Corner" msgstr "Hörn" #: app/core/core-enums.c:397 msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "Mjuk" #: app/core/core-enums.c:398 msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" msgstr "Frihand" #: app/core/core-enums.c:435 msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "Anpassad" #: app/core/core-enums.c:436 msgctxt "dash-preset" msgid "Line" msgstr "Linje" #: app/core/core-enums.c:437 msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "Långa streck" #: app/core/core-enums.c:438 msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "Mellanstreck" #: app/core/core-enums.c:439 msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "Korta streck" #: app/core/core-enums.c:440 msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "Glesa prickar" #: app/core/core-enums.c:441 msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "Normala prickar" #: app/core/core-enums.c:442 msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "Täta prickar" #: app/core/core-enums.c:443 msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "Streckning" #: app/core/core-enums.c:444 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "Streck, prick" #: app/core/core-enums.c:445 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" msgstr "Streck, prick, prick" #: app/core/core-enums.c:475 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug warnings, critical errors and crashes" msgstr "Felsök varningar, kritiska fel och krascher" #: app/core/core-enums.c:476 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug critical errors and crashes" msgstr "Felsök kritiska fel och krascher" #: app/core/core-enums.c:477 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug crashes only" msgstr "Felsök endast krascher" #: app/core/core-enums.c:478 msgctxt "debug-policy" msgid "Never debug GIMP" msgstr "Felsök aldrig GIMP" #: app/core/core-enums.c:564 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" msgstr "Opacitet" #: app/core/core-enums.c:565 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" msgstr "Storlek" #: app/core/core-enums.c:566 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Angle" msgstr "Vinkel" #: app/core/core-enums.c:567 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Color" msgstr "Färg" #: app/core/core-enums.c:568 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" msgstr "Hårdhet" #: app/core/core-enums.c:569 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" msgstr "Kraft" #: app/core/core-enums.c:570 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" msgstr "Bildförhållande" #: app/core/core-enums.c:571 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Spacing" msgstr "Mellanrum" #: app/core/core-enums.c:572 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" msgstr "Frekvens" #: app/core/core-enums.c:573 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" msgstr "Flöde" #: app/core/core-enums.c:574 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" msgstr "Jitter" #: app/core/core-enums.c:602 msgctxt "custom-style" msgid "Solid color" msgstr "Enfärgad" #: app/core/core-enums.c:603 msgctxt "custom-style" msgid "Pattern" msgstr "Mönster" #: app/core/core-enums.c:632 msgctxt "fill-style" msgid "Foreground color" msgstr "Förgrundsfärg" #: app/core/core-enums.c:633 msgctxt "fill-style" msgid "Background color" msgstr "Bakgrundsfärg" #: app/core/core-enums.c:634 msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "Mönster" #: app/core/core-enums.c:662 msgctxt "filter-region" msgid "Use the selection as input" msgstr "Använd markeringen som indata" #: app/core/core-enums.c:663 msgctxt "filter-region" msgid "Use the entire layer as input" msgstr "Använd hela lagret som indata" #: app/core/core-enums.c:694 msgctxt "gradient-color" msgid "Fixed" msgstr "Fast" #: app/core/core-enums.c:695 msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color" msgstr "Förgrundsfärg" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:698 msgctxt "gradient-color" msgid "FG" msgstr "FG" #: app/core/core-enums.c:699 msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color (transparent)" msgstr "Förgrundsfärg (transparent)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:702 msgctxt "gradient-color" msgid "FG (t)" msgstr "FG (t)" #: app/core/core-enums.c:703 msgctxt "gradient-color" msgid "Background color" msgstr "Bakgrundsfärg" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:706 msgctxt "gradient-color" msgid "BG" msgstr "BG" #: app/core/core-enums.c:707 msgctxt "gradient-color" msgid "Background color (transparent)" msgstr "Bakgrundsfärg (transparent)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:710 msgctxt "gradient-color" msgid "BG (t)" msgstr "BG (t)" #: app/core/core-enums.c:823 msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "Intensitet" #: app/core/core-enums.c:824 msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "Röd" #: app/core/core-enums.c:825 msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "Grön" #: app/core/core-enums.c:826 msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "Blå" #: app/core/core-enums.c:827 msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: app/core/core-enums.c:828 msgctxt "histogram-channel" msgid "Luminance" msgstr "Luminans" #: app/core/core-enums.c:829 msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/core/core-enums.c:859 msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "Ingen" #: app/core/core-enums.c:860 msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "Alla lager" #: app/core/core-enums.c:861 msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "Lagerstorlek efter bild" #: app/core/core-enums.c:862 msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "Alla synliga lager" #: app/core/core-enums.c:890 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Global" msgstr "Mattning global" #: app/core/core-enums.c:891 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Levin" msgstr "Mattning Levin" #: app/core/core-enums.c:922 msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "Meddelande" #: app/core/core-enums.c:923 msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "Varning" #: app/core/core-enums.c:924 msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "Fel" #: app/core/core-enums.c:925 msgctxt "message-severity" msgid "WARNING" msgstr "VARNING" #: app/core/core-enums.c:926 msgctxt "message-severity" msgid "CRITICAL" msgstr "KRITISK" #: app/core/core-enums.c:955 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "Fråga vad som ska göras" #: app/core/core-enums.c:956 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Discard metadata without rotating" msgstr "Förkasta metadata utan att rotera" #: app/core/core-enums.c:957 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Rotate the image then discard metadata" msgstr "Rotera bilden och förkasta sedan metadata" #: app/core/core-enums.c:1030 msgctxt "win32-pointer-input-api" msgid "Wintab" msgstr "Wintab" #: app/core/core-enums.c:1031 msgctxt "win32-pointer-input-api" msgid "Windows Ink" msgstr "Windows Ink" #: app/core/core-enums.c:1060 msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "Inga miniatyrbilder" #: app/core/core-enums.c:1061 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normal (128×128)" #: app/core/core-enums.c:1062 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "Stor (256×256)" # Tone response curve #: app/core/core-enums.c:1091 msgctxt "trc-type" msgid "Linear" msgstr "Linjär" #: app/core/core-enums.c:1092 msgctxt "trc-type" msgid "Non-Linear" msgstr "Icke-linjär" #: app/core/core-enums.c:1093 msgctxt "trc-type" msgid "Perceptual" msgstr "Perceptuell" #: app/core/core-enums.c:1300 msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<>" #: app/core/core-enums.c:1301 msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "Skala bild" #: app/core/core-enums.c:1302 msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "Ändra storlek på bild" #: app/core/core-enums.c:1303 msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "Vänd bild" #: app/core/core-enums.c:1304 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "Rotera bild" #: app/core/core-enums.c:1305 msgctxt "undo-type" msgid "Transform image" msgstr "Transformera bild" #: app/core/core-enums.c:1306 msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "Beskär bild" #: app/core/core-enums.c:1307 msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "Konvertera bild" #: app/core/core-enums.c:1308 msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "Ta bort objekt" #: app/core/core-enums.c:1309 app/core/core-enums.c:1364 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" msgstr "Ändra ordning på objekt" #: app/core/core-enums.c:1310 msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "Sammanfoga lager" #: app/core/core-enums.c:1311 msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "Sammanfoga banor" #: app/core/core-enums.c:1312 msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "Snabbmask" #: app/core/core-enums.c:1313 app/core/core-enums.c:1354 #: app/core/gimpimage-grid.c:64 msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "Rutnät" #: app/core/core-enums.c:1314 msgctxt "undo-type" msgid "Colormap remapping" msgstr "Ommappning av färgkarta" #: app/core/core-enums.c:1315 app/core/core-enums.c:1358 msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "Hjälplinje" # "sampel" är vad man använder i digitalteknik och bildbehandling # så vitt jag förstår # #: app/core/core-enums.c:1316 app/core/core-enums.c:1359 msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "Samplingspunkt" #: app/core/core-enums.c:1317 app/core/core-enums.c:1360 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "Lager/Kanal" #: app/core/core-enums.c:1318 app/core/core-enums.c:1361 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "Ändring av lager/kanal" #: app/core/core-enums.c:1319 app/core/core-enums.c:1363 msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "Markeringsmask" #: app/core/core-enums.c:1320 app/core/core-enums.c:1367 msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "Objektsynlighet" #: app/core/core-enums.c:1321 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock contents" msgstr "Lås/lås upp innehåll" #: app/core/core-enums.c:1322 app/core/core-enums.c:1370 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock position" msgstr "Lås/lås upp position" #: app/core/core-enums.c:1323 app/core/core-enums.c:1371 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock visibility" msgstr "Lås/lås upp synlighet" #: app/core/core-enums.c:1324 msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "Objektegenskaper" #: app/core/core-enums.c:1325 app/core/core-enums.c:1366 msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "Flytta objekt" #: app/core/core-enums.c:1326 msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "Skala objekt" #: app/core/core-enums.c:1327 msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "Ändra storlek på objekt" #: app/core/core-enums.c:1328 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "Lägg till lager" #: app/core/core-enums.c:1329 msgctxt "undo-type" msgid "Add alpha channel" msgstr "Lägg till alfakanal" #: app/core/core-enums.c:1330 app/core/core-enums.c:1388 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer masks" msgstr "Lägg till lagermasker" #: app/core/core-enums.c:1331 app/core/core-enums.c:1390 msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer masks" msgstr "Tillämpa lagermasker" #: app/core/core-enums.c:1332 msgctxt "undo-type" msgid "Remove alpha channel" msgstr "Ta bort alfakanal" #: app/core/core-enums.c:1333 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channels" msgstr "Lås/lås upp alfakanaler" #: app/core/core-enums.c:1334 msgctxt "undo-type" msgid "Set layers opacity" msgstr "Ställ in lagrens opacitet" #: app/core/core-enums.c:1335 msgctxt "undo-type" msgid "Set layers mode" msgstr "Ställ in lagrens läge" #: app/core/core-enums.c:1336 msgctxt "undo-type" msgid "Add channels" msgstr "Lägg till kanaler" #: app/core/core-enums.c:1337 app/core/core-enums.c:1398 msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "Flytande markering till lager" #: app/core/core-enums.c:1338 msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "Flytande markering" #: app/core/core-enums.c:1339 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "Förankra flytande markering" #: app/core/core-enums.c:1340 app/core/gimp-edit.c:884 msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: app/core/core-enums.c:1341 app/core/gimp-edit.c:1246 msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: app/core/core-enums.c:1342 msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "Text" #: app/core/core-enums.c:1343 msgctxt "undo-type" msgid "Vector" msgstr "Vektor" #: app/core/core-enums.c:1344 app/core/gimpdrawable-transform.c:717 msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "Transformera" #: app/core/core-enums.c:1345 app/core/core-enums.c:1400 msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "Måla" #: app/core/core-enums.c:1346 app/core/core-enums.c:1403 msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "Koppla parasit" #: app/core/core-enums.c:1347 app/core/core-enums.c:1404 msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "Ta bort parasit" #: app/core/core-enums.c:1348 msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "Importera banor" #: app/core/core-enums.c:1349 msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "Insticksmodul" #: app/core/core-enums.c:1350 msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "Bildtyp" #: app/core/core-enums.c:1351 msgctxt "undo-type" msgid "Image precision" msgstr "Bildprecision" #: app/core/core-enums.c:1352 msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "Bildstorlek" #: app/core/core-enums.c:1353 msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "Ändring av bildupplösning" #: app/core/core-enums.c:1355 msgctxt "undo-type" msgid "Change metadata" msgstr "Ändra metadata" #: app/core/core-enums.c:1356 msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "Ändra indexerad palett" #: app/core/core-enums.c:1357 msgctxt "undo-type" msgid "Hide/Unhide color profile" msgstr "Dölj/visa färgprofil" #: app/core/core-enums.c:1362 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel format" msgstr "Format på lager/kanal" #: app/core/core-enums.c:1365 msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "Byt namn på objekt" #: app/core/core-enums.c:1368 msgctxt "undo-type" msgid "Item color tag" msgstr "Färgtagg för objekt" #: app/core/core-enums.c:1369 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock content" msgstr "Lås/lås upp innehåll" #: app/core/core-enums.c:1372 msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "Nytt lager" #: app/core/core-enums.c:1373 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "Ta bort lager" #: app/core/core-enums.c:1374 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "Ställ in lagerläge" #: app/core/core-enums.c:1375 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "Ställ in lageropacitet" #: app/core/core-enums.c:1376 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "Lås/lås upp alfakanal" #: app/core/core-enums.c:1377 msgctxt "undo-type" msgid "Link layer" msgstr "Länklager" #: app/core/core-enums.c:1378 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" msgstr "Upphäv storleksändring av grupplager" #: app/core/core-enums.c:1379 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" msgstr "Återuppta storleksändring av grupplager" #: app/core/core-enums.c:1380 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer mask" msgstr "Upphäv grupplagermask" #: app/core/core-enums.c:1381 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer mask" msgstr "Återuppta grupplagermask" #: app/core/core-enums.c:1382 msgctxt "undo-type" msgid "Start transforming group layer" msgstr "Börja transformera grupplager" #: app/core/core-enums.c:1383 msgctxt "undo-type" msgid "End transforming group layer" msgstr "Sluta transformera grupplager" #: app/core/core-enums.c:1384 msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" msgstr "Konvertera grupplager" #: app/core/core-enums.c:1385 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "Textlager" #: app/core/core-enums.c:1386 msgctxt "undo-type" msgid "Convert text layer" msgstr "Konvertera textlager" #: app/core/core-enums.c:1387 msgctxt "undo-type" msgid "Vector layer" msgstr "Vektorlager" #: app/core/core-enums.c:1389 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer masks" msgstr "Ta bort lagermasker" #: app/core/core-enums.c:1391 msgctxt "undo-type" msgid "Show layer masks" msgstr "Visa lagermasker" #: app/core/core-enums.c:1392 msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "Ny kanal" #: app/core/core-enums.c:1393 msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "Ta bort kanal" #: app/core/core-enums.c:1394 msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "Kanalfärg" #: app/core/core-enums.c:1395 msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "Ny bana" #: app/core/core-enums.c:1396 msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "Ta bort bana" #: app/core/core-enums.c:1397 msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "Ändring av bana" #: app/core/core-enums.c:1399 msgctxt "undo-type" msgid "Transform grid" msgstr "Transformrutnät" #: app/core/core-enums.c:1401 msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "Bläck" #: app/core/core-enums.c:1402 msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "Välj förgrund" #: app/core/core-enums.c:1405 msgctxt "undo-type" msgid "Add effect" msgstr "Lägg till effekt" #: app/core/core-enums.c:1406 msgctxt "undo-type" msgid "Remove effect" msgstr "Ta bort effekt" #: app/core/core-enums.c:1407 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder effect" msgstr "Ändra ordning på effekt" #: app/core/core-enums.c:1408 msgctxt "undo-type" msgid "Effect modification" msgstr "Ändring av effekt" #: app/core/core-enums.c:1409 msgctxt "undo-type" msgid "Text, link or vector layer" msgstr "Text-, länk- eller vektorlager" #: app/core/core-enums.c:1410 msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "Inte möjligt att göra om" #: app/core/core-enums.c:1445 msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "Jätteliten" #: app/core/core-enums.c:1446 msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "Mycket liten" #: app/core/core-enums.c:1447 msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "Liten" #: app/core/core-enums.c:1448 msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "Mellan" #: app/core/core-enums.c:1449 msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "Stor" #: app/core/core-enums.c:1450 msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "Mycket stor" #: app/core/core-enums.c:1451 msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "Jättestor" #: app/core/core-enums.c:1452 msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "Enorm" #: app/core/core-enums.c:1453 msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" msgstr "Gigantisk" #: app/core/core-enums.c:1481 msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "Visa som lista" #: app/core/core-enums.c:1482 msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "Visa som rutnät" #: app/core/core-enums.c:1511 msgctxt "select-method" msgid "Selection by basic text search" msgstr "Markering genom enkel textsökning" #: app/core/core-enums.c:1512 msgctxt "select-method" msgid "Selection by regular expression search" msgstr "Markering genom sökning med reguljära uttryck" #: app/core/core-enums.c:1513 msgctxt "select-method" msgid "Selection by glob pattern search" msgstr "Markering genom sökning med glob-mönster" #. initialize babl fishes #: app/core/gimp.c:557 app/core/gimp.c:583 msgid "Initialization" msgstr "Initiering" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:563 msgid "Internal Procedures" msgstr "Interna procedurer" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:868 msgid "Looking for data files" msgstr "Letar efter datafiler" #: app/core/gimp.c:868 msgid "Parasites" msgstr "Parasiter" #. initialize the module list #: app/core/gimp.c:879 app/dialogs/preferences-dialog.c:3576 msgid "Modules" msgstr "Moduler" #: app/core/gimp-batch.c:69 msgid "No batch interpreters are available. Batch mode disabled." msgstr "Inga satstolkar finns tillgängliga. Satsläge inaktiverat." #: app/core/gimp-batch.c:86 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using '%s'.\n" msgstr "Ingen satstolk angiven, använder ”%s”.\n" #: app/core/gimp-batch.c:93 msgid "No batch interpreter specified." msgstr "Ingen satstolk angiven." #: app/core/gimp-batch.c:94 app/core/gimp-batch.c:132 msgid "Available interpreters are:" msgstr "Tillgängliga tolkar är:" #: app/core/gimp-batch.c:112 app/core/gimp-batch.c:150 msgid "Specify one of these interpreters as --batch-interpreter option." msgstr "Ange en av dessa tolkar som flaggan --batch-interpreter." #. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h) #: app/core/gimp-batch.c:128 #, c-format msgid "The procedure '%s' is not a valid batch interpreter." msgstr "Proceduren ”%s” är inte en giltig satstolk." #: app/core/gimp-batch.c:131 msgid "Batch mode disabled." msgstr "Satsläge inaktiverat." #. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h) #: app/core/gimp-batch.c:184 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "Satstolken ”%s” är inte tillgänglig. Satsläge inaktiverat." #: app/core/gimp-contexts.c:153 app/core/gimp-internal-data.c:338 #: app/core/gimptooloptions.c:361 app/gui/modifiers.c:191 app/gui/session.c:449 #: app/menus/menus.c:488 app/widgets/gimpdevices.c:172 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Ta bort ”%s” misslyckades: %s" #. initialize the list of gimp dynamics #: app/core/gimp-data-factories.c:411 app/core/gimpcontext.c:706 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3522 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:329 msgid "Dynamics" msgstr "Dynamik" #. initialize the color history #: app/core/gimp-data-factories.c:436 app/core/gimp-palettes.c:60 msgid "Color History" msgstr "Färghistorik" #. update tag cache #: app/core/gimp-data-factories.c:453 msgid "Updating tag cache" msgstr "Uppdaterar taggcache" #: app/core/gimp-edit.c:89 #, c-format msgid "Cut Layer" msgid_plural "Cut %d Layers" msgstr[0] "Klipp ut lager" msgstr[1] "Klipp ut %d lager" #: app/core/gimp-edit.c:211 msgid "Cannot cut because multiple channels are selected." msgstr "Kan inte klippa ut eftersom flera kanaler är markerade." #: app/core/gimp-edit.c:215 msgid "Cannot copy because multiple channels are selected." msgstr "Kan inte kopiera eftersom flera kanaler är markerade." #: app/core/gimp-edit.c:251 msgid "Cannot cut because the selected region is empty." msgstr "Kan inte klippa ut eftersom den markerade regionen är tom." #: app/core/gimp-edit.c:254 msgid "Cannot copy because the selected region is empty." msgstr "Kan inte kopiera eftersom den markerade regionen är tom." #: app/core/gimp-edit.c:654 app/core/gimpimage-new.c:583 msgid "Pasted Layer" msgstr "Inklistrat lager" #: app/core/gimp-edit.c:1263 msgid "Global Buffer" msgstr "Allmän buffert" #: app/core/gimpextension.c:284 #, c-format msgid "" "Invalid AppStream metadata: failed to find default screenshot for extension " "\"%s\"" msgstr "" "Ogiltiga AppStream-metadata: misslyckades med att hitta standardskärmbild " "för tillägget ”%s”" #: app/core/gimpextension.c:310 #, c-format msgid "Invalid AppStream metadata: Error loading image: \"%s\"" msgstr "Ogiltiga AppStream-metadata: Fel vid inläsning av bild: ”%s”" #: app/core/gimpextension.c:437 #, c-format msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead." msgstr "" "Tilläggs-AppData måste vara av typen \"addon\", hittade \"%s\" i stället." #: app/core/gimpextension.c:453 #, c-format msgid "Extension AppData must extend \"org.gimp.GIMP\"." msgstr "Tilläggs-AppData måste utöka \"org.gimp.GIMP\"." #: app/core/gimpextension.c:467 #, c-format msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same." msgstr "Tilläggs-AppData måste ha samma id (\"%s\") och katalog (\"%s\")." #: app/core/gimpextension.c:495 #, c-format msgid "Extension AppData must advertise a version in a tag." msgstr "Tilläggs-AppData måste annonsera en version i en -tagg." #: app/core/gimpextension.c:521 #, c-format msgid "Unsupported \"%s\" (type %s)." msgstr " \"%s\" stöds inte (typ %s)." #: app/core/gimpextension.c:536 #, c-format msgid "" "org.gimp.GIMP for version comparison is " "mandatory." msgstr "" "org.gimp.GIMP för versionsjämförelse är " "obligatorisk." #: app/core/gimpextension.c:836 #, c-format msgid "'%s' is not a relative path." msgstr "”%s” är inte en relativ sökväg." #: app/core/gimpextension.c:870 #, c-format msgid "'%s' is not a child of the extension." msgstr "”%s” är inte i underordnad katalog till tillägget." #: app/core/gimpextension.c:884 #, c-format msgid "'%s' is not a directory." msgstr "”%s” är inte en katalog." #: app/core/gimpextension.c:898 #, c-format msgid "'%s' is not a valid file." msgstr "”%s” är inte en giltig fil." #: app/core/gimpextensionmanager.c:841 #, c-format msgid "System extensions cannot be uninstalled." msgstr "Systemtillägg kan inte avinstalleras." #: app/core/gimpextensionmanager.c:1053 #, c-format msgid "Skipping extension '%s': %s\n" msgstr "Hoppar över tillägget ”%s”: %s\n" #: app/core/gimpextensionmanager.c:1061 #, c-format msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n" msgstr "Hoppar över okänd fil ”%s” i tilläggskatalog.\n" #: app/core/gimp-gradients.c:65 msgid "Custom" msgstr "Anpassad" #: app/core/gimp-gradients.c:75 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "FG till BG (RGB)" #: app/core/gimp-gradients.c:83 msgid "FG to BG (Hard Edge)" msgstr "FG till BG (Hård kant)" #: app/core/gimp-gradients.c:91 msgid "FG to BG (HSV Counter-Clockwise)" msgstr "FG till BG (NMI moturs)" # NMI = Nyans Mättnad Intensitet #: app/core/gimp-gradients.c:99 msgid "FG to BG (HSV Clockwise Hue)" msgstr "FG till BG (NMI medursnyans)" #: app/core/gimp-gradients.c:107 msgid "FG to Transparent" msgstr "FG till transparent" #: app/core/gimp-gradients.c:114 msgid "FG to Transparent (Hard Edge)" msgstr "FG till transparent (Hård kant)" #. Translator: This message is displayed while GIMP is waiting for #. * some operation to finish. The %s argument is a message describing #. * the operation. #. #: app/core/gimp-gui.c:211 #, c-format msgid "Please wait: %s\n" msgstr "Var god vänta: %s\n" #: app/core/gimp-internal-data.c:286 app/core/gimp-internal-data.c:299 #: app/core/gimpdata.c:652 app/core/gimpdata.c:665 #, c-format msgid "Error saving '%s': " msgstr "Fel vid sparning av ”%s”: " #: app/core/gimp-internal-data.c:305 app/core/gimpdata.c:671 #, c-format msgid "Error saving '%s'" msgstr "Fel vid sparning av ”%s”" #: app/core/gimp-spawn.c:190 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Misslyckades med att köra fork (%s)" #: app/core/gimp-spawn.c:227 app/core/gimp-spawn.c:257 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess ”%s” (%s)" #. This is a special string to specify the language identifier to #. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the #. * C in it according to the name of the po file used for #. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, #. * that would be "tags-locale:lt". #. #: app/core/gimp-tags.c:87 msgid "tags-locale:C" msgstr "tags-locale:sv" #: app/core/gimp-tags.c:156 app/gui/themes.c:734 #, c-format msgid "Error closing '%s': %s" msgstr "Fel vid stängning av ”%s”: %s" #. TRANSLATORS: the %d.%d replacement strings #. * will be a series version (e.g. 2.10). The %s #. * replacement will be a directory. #. #: app/core/gimp-user-install.c:234 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %d.%d before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" "Det verkar som om du har använt GIMP %d.%d tidigare. GIMP kommer nu att " "migrera dina användarinställningar till ”%s”." #: app/core/gimp-user-install.c:241 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" "Det verkar som om du använder GIMP för första gången. GIMP kommer nu att " "skapa en mapp med namnet ”%s” och kopiera några filer dit." #: app/core/gimp-user-install.c:603 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Kopierar fil ”%s” från ”%s”…" #: app/core/gimp-user-install.c:620 app/core/gimp-user-install.c:646 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Skapar mappen ”%s”…" #: app/core/gimp-user-install.c:631 app/core/gimp-user-install.c:657 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Kan inte skapa mappen ”%s”: %s" #: app/core/gimp-utils.c:593 app/core/gimpfilloptions.c:450 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Inga mönster tillgängliga för denna åtgärd." #: app/core/gimp-utils.c:1136 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in Photoshop resource file: RLE compressed data is corrupt." msgstr "" "Ödesdigert tolkningsfel i Photoshop-resursfil: RLE-komprimerade data är " "skadade." #: app/core/gimp-utils.c:1793 #, c-format msgid "This parser does not support imbricated lists." msgstr "Denna tolk stöder inte överlappande listor." #: app/core/gimp-utils.c:1816 #, c-format msgid "
  • must be inside
      or
        tags." msgstr "
      • måste vara inuti taggarna
          eller
            ." #: app/core/gimp-utils.c:1821 #, c-format msgid "Unknown tag <%s>." msgstr "Okänd tagg <%s>." #: app/core/gimpbrush-load.c:159 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0." msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfil: Bredd = 0." #: app/core/gimpbrush-load.c:166 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0." msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfil: Höjd = 0." #: app/core/gimpbrush-load.c:173 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0." msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfil: Byte = 0." #: app/core/gimpbrush-load.c:182 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size." msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfil: %dx%d är över maximal storlek." #: app/core/gimpbrush-load.c:208 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d." msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfil: Okänt djup %d." #: app/core/gimpbrush-load.c:220 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d." msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfil: Okänd version %d." #: app/core/gimpbrush-load.c:228 #, c-format msgid "Unsupported brush format" msgstr "Penselformat stöds inte" #: app/core/gimpbrush-load.c:240 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" msgstr "Ogiltig huvuddata i ”%s”: Penselnamnet är för långt: %lu" #: app/core/gimpbrush-load.c:258 app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:70 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i penselfilen ”%s”." #: app/core/gimpbrush-load.c:265 app/core/gimppattern-load.c:167 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:110 app/display/gimptoolpath.c:618 msgid "Unnamed" msgstr "Namnlös" #: app/core/gimpbrush-load.c:428 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file:\n" "Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Ödesdigert tolkningsfel i penselfil:\n" "Penseldjupet %d stöds inte.\n" "GIMP-penslar måste vara GRÅ eller RGBA." #: app/core/gimpbrush-load.c:503 #, c-format msgid "Unable to decode abr format version %d." msgstr "Kunde inte avkoda abr-format version %d." #: app/core/gimpbrush-load.c:618 app/core/gimpbrush-load.c:826 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt." msgstr "" "Ödesdigert tolkningsfel i penselfil: Värdet för penselstorlek är felaktigt." #: app/core/gimpbrush-load.c:696 app/core/gimpbrush-load.c:886 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range." msgstr "" "Ödesdigert tolkningsfel i penselfil: Penseldimensioner utanför intervall." #: app/core/gimpbrush-load.c:708 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfil: Breda penslar stöds inte." #: app/core/gimpbrush-load.c:855 msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: " msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfil: Filen verkar avhuggen: " #: app/core/gimpbrush-load.c:894 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method." msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfil: Okänd komprimeringsmetod." #: app/core/gimpbrush-load.c:1000 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." msgstr "" "Ödesdigert tolkningsfel i penselfil: kunde inte avkoda abr-format version %d." #: app/core/gimpbrush.c:137 app/core/gimpcontext.c:699 #: app/core/gimpcontext.c:700 app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:64 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156 msgid "Brush" msgstr "Pensel" #: app/core/gimpbrush.c:159 app/paint/gimppaintoptions.c:235 msgid "Brush Spacing" msgstr "Penselmellanrum" #: app/core/gimpbrushclipboard.c:194 msgid "Clipboard Mask" msgstr "Urklippsmask" #: app/core/gimpbrushclipboard.c:196 app/core/gimppatternclipboard.c:171 msgid "Clipboard Image" msgstr "Urklippsbild" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76 #, c-format msgid "Not a GIMP brush file." msgstr "Inte en GIMP-penselfil." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96 #, c-format msgid "Unknown GIMP brush version." msgstr "Okänd version av GIMP-pensel." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153 #, c-format msgid "Unknown GIMP brush shape." msgstr "Okänd form av GIMP-pensel." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173 #, c-format msgid "Invalid brush spacing." msgstr "Ogiltigt penselmellanrum." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190 #, c-format msgid "Invalid brush radius." msgstr "Ogiltig penselradie." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209 #, c-format msgid "Invalid brush spike count." msgstr "Ogiltigt antal penselpiggar." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, c-format msgid "Invalid brush hardness." msgstr "Ogiltig penselhårdhet." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242 #, c-format msgid "Invalid brush aspect ratio." msgstr "Ogiltigt bildförhållande för pensel." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258 #, c-format msgid "Invalid brush angle." msgstr "Ogiltig penselvinkel." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281 #, c-format msgid "In line %d of brush file: " msgstr "På rad %d i penselfilen: " #: app/core/gimpbrushgenerated.c:135 msgid "Brush Shape" msgstr "Penselform" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:143 msgid "Brush Radius" msgstr "Penselradie" # Osäker #: app/core/gimpbrushgenerated.c:152 msgid "Brush Spikes" msgstr "Penselpiggar" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:159 app/paint/gimppaintoptions.c:242 msgid "Brush Hardness" msgstr "Penselhårdhet" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:167 app/paint/gimppaintoptions.c:221 msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "Penselns bildförhållande" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:174 app/paint/gimppaintoptions.c:228 msgid "Brush Angle" msgstr "Penselvinkel" #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:86 app/core/gimpbrushpipe-load.c:110 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen ”%s”: Filen är skadad." #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:142 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters." msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen ”%s”: Inkonsekventa parametrar." #: app/core/gimpbuffer.c:104 msgid "Buffer" msgstr "Buffert" #: app/core/gimpchannel-select.c:70 msgctxt "undo-type" msgid "Rectangle Select" msgstr "Rektangulär markering" #: app/core/gimpchannel-select.c:118 msgctxt "undo-type" msgid "Ellipse Select" msgstr "Ellipsmarkering" #: app/core/gimpchannel-select.c:169 msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "Rundad rektangulär markering" #: app/core/gimpchannel-select.c:481 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s Kanal till markering" #: app/core/gimpchannel-select.c:532 msgctxt "undo-type" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Luddig markering" #: app/core/gimpchannel-select.c:598 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Color" msgstr "Markera efter färg" #: app/core/gimpchannel-select.c:641 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Indexed Color" msgstr "Markera efter indexerad färg" #: app/core/gimpchannel.c:255 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" msgstr "Byt namn på kanal" #: app/core/gimpchannel.c:256 msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" msgstr "Flytta kanal" #: app/core/gimpchannel.c:257 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" msgstr "Skala kanal" #: app/core/gimpchannel.c:258 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" msgstr "Ändra storlek på kanal" #: app/core/gimpchannel.c:259 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" msgstr "Vänd kanal" #: app/core/gimpchannel.c:260 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "Rotera kanal" #: app/core/gimpchannel.c:261 app/core/gimpdrawable-transform.c:1049 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" msgstr "Transformera kanal" #: app/core/gimpchannel.c:262 app/core/gimpchannel.c:293 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Channel" msgstr "Fyll kanal" #: app/core/gimpchannel.c:263 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" msgstr "Stryk kanal" #: app/core/gimpchannel.c:264 msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" msgstr "Kanal till markering" #: app/core/gimpchannel.c:265 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" msgstr "Ändra ordning på kanal" #: app/core/gimpchannel.c:266 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel" msgstr "Höj kanal" #: app/core/gimpchannel.c:267 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Höj kanal till överst" #: app/core/gimpchannel.c:268 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" msgstr "Sänk kanal" #: app/core/gimpchannel.c:269 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Sänk kanal till nederst" #: app/core/gimpchannel.c:270 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanalen kan inte höjas mer." #: app/core/gimpchannel.c:271 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Kanalen kan inte sänkas mer." #: app/core/gimpchannel.c:290 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Channel" msgstr "Ludda kanal" #: app/core/gimpchannel.c:291 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Channel" msgstr "Gör kanalen skarpare" #: app/core/gimpchannel.c:292 msgctxt "undo-type" msgid "Clear Channel" msgstr "Rensa kanal" #: app/core/gimpchannel.c:294 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" msgstr "Invertera kanal" #: app/core/gimpchannel.c:295 msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" msgstr "Kantmarkera kanal" #: app/core/gimpchannel.c:296 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" msgstr "Öka kanal" #: app/core/gimpchannel.c:297 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" msgstr "Minska kanal" #: app/core/gimpchannel.c:298 msgctxt "undo-type" msgid "Flood Channel" msgstr "Fyll kanal" #: app/core/gimpchannel.c:785 msgid "Cannot fill empty channel." msgstr "Kan inte fylla tom kanal." #: app/core/gimpchannel.c:821 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Kan inte stryka tom kanal." #: app/core/gimpchannel.c:1664 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" msgstr "Ställ in kanalfärg" #: app/core/gimpchannel.c:1718 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Ställ in kanalopacitet" #: app/core/gimpchannel.c:1803 app/core/gimpselection.c:162 msgid "Selection Mask" msgstr "Markeringsmask" #: app/core/gimpcontext.c:668 msgid "Foreground" msgstr "Förgrund" #: app/core/gimpcontext.c:669 app/core/gimpgrid.c:95 msgid "Foreground color" msgstr "Förgrundsfärg" #: app/core/gimpcontext.c:675 app/core/gimpimage-new.c:183 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: app/core/gimpcontext.c:676 app/core/gimpgrid.c:102 msgid "Background color" msgstr "Bakgrundsfärg" #: app/core/gimpcontext.c:682 app/core/gimpcontext.c:683 #: app/operations/gimpoperationsettings.c:99 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:300 msgid "Opacity" msgstr "Opacitet" #: app/core/gimpcontext.c:691 app/core/gimpcontext.c:692 msgid "Paint Mode" msgstr "Målningsläge" #: app/core/gimpcontext.c:707 msgid "Paint dynamics" msgstr "Målningsdynamik" #: app/core/gimpcontext.c:713 app/core/gimpcontext.c:714 #: app/tools/gimpmybrushtool.c:78 msgid "MyPaint Brush" msgstr "MyPaint-pensel" #: app/core/gimpcontext.c:720 app/core/gimpcontext.c:721 #: app/core/gimppattern.c:84 msgid "Pattern" msgstr "Mönster" #: app/core/gimpcontext.c:727 app/core/gimpcontext.c:728 #: app/core/gimpgradient.c:124 app/pdb/drawable-edit-cmds.c:255 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:269 app/tools/gimpgradienttool.c:166 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:385 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: app/core/gimpcontext.c:734 app/core/gimpcontext.c:735 #: app/core/gimppalette.c:129 app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 msgid "Palette" msgstr "Palett" #: app/core/gimpcontext.c:741 app/core/gimpcontext.c:742 #: app/text/gimpfont.c:603 app/tools/gimptextoptions.c:812 msgid "Font" msgstr "Typsnitt" #: app/core/gimpcontext.c:748 app/core/gimpcontext.c:749 msgid "Tool Preset" msgstr "Verktygsförinställning" #: app/core/gimpdatafactory.c:399 app/core/gimpdatafactory.c:436 #: app/core/gimpdatafactory.c:828 app/core/gimpdatafactory.c:859 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Misslyckades med att spara data:\n" "\n" "%s" #: app/core/gimpdatafactory.c:476 app/core/gimpdatafactory.c:479 #: app/core/gimpitem.c:576 app/core/gimpitem.c:579 msgid "copy" msgstr "kopia" #: app/core/gimpdatafactory.c:488 app/core/gimpitem.c:587 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s-kopia" #: app/core/gimpdatafactory.c:649 app/tools/gimptextoptions.c:793 #: app/widgets/gimpfontfactoryview.c:98 msgid "Loading fonts (this may take a while...)" msgstr "Läser in typsnitt (det här kan ta en stund…)" #: app/core/gimpdatafactory.c:1045 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder could not " "be created: \"%s\"\n" "\n" "Please check your configuration in the Preferences dialog's 'Folders' " "section." msgstr "" "Du har en skrivbar datamapp konfigurerad (%s), men denna mapp kunde inte " "skapas: ”%s”\n" "\n" "Kontrollera din konfiguration i delen ”Mappar” i Inställningsdialogrutan." #: app/core/gimpdatafactory.c:1054 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " "exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences " "dialog's 'Folders' section." msgstr "" "Du har en skrivbar datamapp konfigurerad (%s), men den mappen finns inte. " "Skapa mappen eller justera din konfiguration i delen ”Mappar” i " "Inställningsdialogrutan." #: app/core/gimpdatafactory.c:1075 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" "Du har en skrivbar datamapp konfigurerad, men den mappen är inte en del av " "din datasökväg. Du redigerade förmodligen gimprc-filen manuellt, justera " "detta i delen ”Mappar” i Inställningsdialogrutan." #: app/core/gimpdatafactory.c:1085 #, c-format msgid "You don't have any writable data folder configured." msgstr "Du har ingen skrivbar datamapp konfigurerad." #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:476 #, c-format msgid "Error loading '%s': " msgstr "Fel vid inläsning av ”%s”: " #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:482 #, c-format msgid "Error loading '%s'" msgstr "Fel vid inläsning av ”%s”" #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:492 app/file-data/file-data-gbr.c:101 #: app/file-data/file-data-gex.c:361 app/file-data/file-data-gex.c:511 #: app/file-data/file-data-gih.c:99 app/file-data/file-data-pat.c:102 #: app/xcf/xcf.c:406 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: " msgstr "Kunde inte öppna ”%s” för läsning: " #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:552 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Misslyckades med att läsa in data:\n" "\n" "%s" #: app/core/gimpdrawable.c:657 app/tools/gimpscaletool.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "Skala" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:92 msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" msgstr "Fyll" #: app/core/gimpdrawable-edit.c:154 msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "Töm" #: app/core/gimpdrawable-equalize.c:63 msgctxt "undo-type" msgid "Equalize" msgstr "Jämna ut" #: app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:207 app/core/gimplayer.c:772 msgid "Floating Selection" msgstr "Flytande markering" #: app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66 msgid "Computing alpha of unknown pixels" msgstr "Beräknar alfa för okända bildpunkter" #: app/core/gimpdrawable-fill.c:214 app/path/gimppath.c:686 msgid "Not enough points to fill" msgstr "Inte tillräckligt många punkter för att fylla" #: app/core/gimpdrawable-fill.c:269 msgctxt "undo-type" msgid "Render Stroke" msgstr "Rendera penseldrag" #: app/core/gimpdrawable-filters.c:218 app/core/gimpdrawable-filters.c:258 msgid "Reorder filter" msgstr "Ändra ordning på filter" #: app/core/gimpdrawable-filters.c:292 msgid "Rasterize filters" msgstr "Rastrera filter" #: app/core/gimpdrawable-filters.c:357 msgid "Merge filter" msgstr "Sammanfoga filter" #: app/core/gimpdrawable-gradient.c:125 app/core/gimpdrawable-gradient.c:137 #: app/tools/gimpgradienttool.c:1105 msgctxt "undo-type" msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: app/core/gimpdrawable-gradient.c:226 msgid "Calculating distance map" msgstr "Beräknar avståndskarta" #: app/core/gimpdrawable-offset.c:90 msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" msgstr "Position för rityta" #: app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 app/paint/gimppaintcore-stroke.c:335 #: app/path/gimppath.c:708 msgid "Not enough points to stroke" msgstr "Inte tillräckligt många punkter att stryka" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:804 app/tools/gimpfliptool.c:139 msgctxt "undo-type" msgid "Flip" msgstr "Vänd" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:887 app/tools/gimprotatetool.c:131 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "Rotera" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1047 app/core/gimplayer.c:434 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" msgstr "Transformera lager" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1061 msgid "Transformation" msgstr "Transformation" #: app/core/gimpdrawablefilter.c:959 #, c-format msgid "" "GEGL operation '%s' has been called with a non-existent argument name '%s' " "(#%d)." msgstr "" "GEGL-operationen ”%s” har anropats med ett ej existerande argumentnamn ”%s” " "(nr. %d)." #: app/core/gimpdrawablefilter.c:1023 #, c-format msgid "" "GEGL operation '%s' has been called with a wrong value type for argument " "'%s' (#%d). Expected %s, got %s." msgstr "" "GEGL-operationen ”%s” har anropats med en felaktig värdetyp för argumentet " "”%s” (nr. %d). Förväntade %s, fick %s." #: app/core/gimpdrawablefilter.c:1098 #, c-format msgid "" "GEGL operation '%s' has been called with an invalid aux input name '%s'." msgstr "" "GEGL-operationen ”%s” har anropats med ett ogiltigt aux-ingångsnamn ”%s”." #: app/core/gimpdrawablefiltermask.c:111 #, c-format msgid "Cannot rename effect masks." msgstr "Kan inte byta namn på effektmasker." #: app/core/gimpdrawablefiltermask.c:195 app/core/gimplayer.c:732 #: app/core/gimplayer.c:2032 app/core/gimplayermask.c:294 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s-mask" #: app/core/gimpdynamicsoutput.c:136 msgid "Output type" msgstr "Utmatningstyp" #: app/core/gimpfilloptions.c:115 msgid "Style" msgstr "Stil" #: app/core/gimpfilloptions.c:123 msgid "Custom style" msgstr "Anpassad stil" #: app/core/gimpfilloptions.c:131 app/pdb/gimppdbcontext.c:101 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:183 app/tools/gimpselectionoptions.c:91 #: app/tools/gimptextoptions.c:178 msgid "Antialiasing" msgstr "Kantutjämning" #: app/core/gimpfilloptions.c:138 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:193 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:98 msgid "Feather edges" msgstr "Ludda kanter" #: app/core/gimpfilloptions.c:139 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:194 msgid "Enable feathering of fill edges" msgstr "Aktivera ludd längs fyllningens kanter" #: app/core/gimpfilloptions.c:145 app/paint/gimpmybrushoptions.c:107 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:200 app/tools/gimpcoloroptions.c:86 #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:105 app/widgets/gimpbrusheditor.c:160 msgid "Radius" msgstr "Radie" #: app/core/gimpfilloptions.c:146 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:201 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:106 msgid "Radius of feathering" msgstr "Radie för ludd" #: app/core/gimpfilloptions.c:412 app/core/gimpfilloptions.c:525 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Fyll med förgrundsfärg" #: app/core/gimpfilloptions.c:417 app/core/gimpfilloptions.c:528 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "Fyll med bakgrundsfärg" #: app/core/gimpfilloptions.c:427 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Middle Gray (CIELAB) Color" msgstr "Fyll med mellangrå färg (CIELAB)" #: app/core/gimpfilloptions.c:433 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "Fyll med vitt" #: app/core/gimpfilloptions.c:440 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "Fyll med transparent" #: app/core/gimpfilloptions.c:456 app/core/gimpfilloptions.c:531 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "Fyll med mönster" #: app/core/gimpgradient-load.c:73 #, c-format msgid "Not a GIMP gradient file." msgstr "Inte en GIMP-gradientfil." #: app/core/gimpgradient-load.c:96 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i gradientfilen ”%s”." #: app/core/gimpgradient-load.c:122 #, c-format msgid "File is corrupt." msgstr "Filen är skadad." #: app/core/gimpgradient-load.c:171 app/core/gimpgradient-load.c:196 #: app/core/gimpgradient-load.c:206 app/core/gimpgradient-load.c:218 #: app/core/gimpgradient-load.c:228 app/core/gimpgradient-load.c:236 #, c-format msgid "Corrupt segment %d." msgstr "Skadat segment %d." #: app/core/gimpgradient-load.c:249 app/core/gimpgradient-load.c:259 #, c-format msgid "Segments do not span the range 0-1." msgstr "Segmenten spänner inte över intervallet 0-1." #: app/core/gimpgradient-load.c:274 #, c-format msgid "In line %d of gradient file: " msgstr "På rad %d i gradientfil: " #: app/core/gimpgradient-load.c:351 #, c-format msgid "No linear gradients found." msgstr "Inga linjära gradienter hittades." #: app/core/gimpgradient-save.c:204 #, c-format msgid "Writing POV file '%s' failed: %s" msgstr "Skrivning av POV-fil ”%s” misslyckades: %s" #: app/core/gimpgrid.c:87 msgid "Line style" msgstr "Linjestil" #: app/core/gimpgrid.c:88 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Linjestil för rutnätet." #: app/core/gimpgrid.c:96 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Förgrundsfärg på rutnätet." #: app/core/gimpgrid.c:103 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "Bakgrundsfärgen på rutnätet; används endast för dubbelstreckad stil." #: app/core/gimpgrid.c:110 msgid "Spacing X" msgstr "X-mellanrum" #: app/core/gimpgrid.c:111 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Horisontellt avstånd mellan rutnätslinjer." #: app/core/gimpgrid.c:117 msgid "Spacing Y" msgstr "Y-mellanrum" #: app/core/gimpgrid.c:118 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Vertikalt avstånd mellan rutnätslinjer." #: app/core/gimpgrid.c:124 msgid "Spacing unit" msgstr "Mellanrumsenhet" #: app/core/gimpgrid.c:131 msgid "Offset X" msgstr "X-position" #: app/core/gimpgrid.c:132 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Horisontell början på första linjen; detta kan vara negativt." #: app/core/gimpgrid.c:140 msgid "Offset Y" msgstr "Y-position" #: app/core/gimpgrid.c:141 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Vertikal början på första linjen; detta kan vara negativt." #: app/core/gimpgrid.c:149 msgid "Offset unit" msgstr "Positionsenhet" #: app/core/gimpgrouplayer.c:280 msgid "Layer Group" msgstr "Lagergrupp" #: app/core/gimpgrouplayer.c:295 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" msgstr "Byt namn på lagergrupp" #: app/core/gimpgrouplayer.c:296 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" msgstr "Flytta lagergrupp" #: app/core/gimpgrouplayer.c:297 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" msgstr "Skala lagergrupp" #: app/core/gimpgrouplayer.c:298 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" msgstr "Ändra storlek på lagergrupp" #: app/core/gimpgrouplayer.c:299 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" msgstr "Vänd lagergrupp" #: app/core/gimpgrouplayer.c:300 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" msgstr "Rotera lagergrupp" #: app/core/gimpgrouplayer.c:301 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" msgstr "Transformera lagergrupp" #: app/core/gimpimage.c:701 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:183 msgid "Symmetry" msgstr "Symmetri" #: app/core/gimpimage.c:2090 app/pdb/drawable-filter-cmds.c:661 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:796 msgid "Remove filter" msgstr "Ta bort filter" #: app/core/gimpimage.c:2700 msgid " (exported)" msgstr " (exporterad)" #: app/core/gimpimage.c:2704 msgid " (overwritten)" msgstr " (överskriven)" #: app/core/gimpimage.c:2713 msgid " (imported)" msgstr " (importerad)" #: app/core/gimpimage.c:2887 app/core/gimpimage.c:2901 #: app/core/gimpimage.c:2944 #, c-format msgid "Layer mode '%s' was added in %s" msgstr "Lagerläget ”%s” lades till i %s" #: app/core/gimpimage.c:2965 #, c-format msgid "Layer groups were added in %s" msgstr "Lagergrupper lades till i %s" #: app/core/gimpimage.c:2972 #, c-format msgid "Masks on layer groups were added in %s" msgstr "Masker på lagergrupper lades till i %s" #: app/core/gimpimage.c:2979 #, c-format msgid "Position locks on layer groups were added in %s" msgstr "Positionslås på lagergrupper lades till i %s" #: app/core/gimpimage.c:2986 #, c-format msgid "Alpha channel locks on layer groups were added in %s" msgstr "Alfakanallås på lagergrupper lades till i %s" #: app/core/gimpimage.c:2994 app/core/gimpimage.c:3061 #, c-format msgid "Visibility locks were added in %s" msgstr "Synlighetslås lades till i %s" #: app/core/gimpimage.c:3005 #, c-format msgid "Format of font information in text layer was changed in %s" msgstr "Format på typsnittsinformation i textlager ändrades i %s" #: app/core/gimpimage.c:3013 #, c-format msgid "Layer effects were added in %s" msgstr "Lagereffekter lades till i %s" #: app/core/gimpimage.c:3025 #, c-format msgid "A new perceptual blending space was added in %s" msgstr "En ny perceptuell toningsrymd lades till i %s" #: app/core/gimpimage.c:3039 #, c-format msgid "Vector layers were added in %s" msgstr "Vektorlager lades till i %s" #: app/core/gimpimage.c:3047 #, c-format msgid "Link layers were added in %s" msgstr "Länklager lades till i %s" #: app/core/gimpimage.c:3070 #, c-format msgid "Multiple path selection was added in %s" msgstr "Markering av flera banor lades till i %s" #: app/core/gimpimage.c:3082 #, c-format msgid "Storing color tags in path was added in %s" msgstr "Lagring av färgtaggar i bana lades till i %s" #: app/core/gimpimage.c:3089 #, c-format msgid "Storing locks in path was added in %s" msgstr "Lagring av lås i bana lades till i %s" #: app/core/gimpimage.c:3103 #, c-format msgid "High bit-depth images were added in %s" msgstr "Bilder med högt bitdjup lades till i %s" #: app/core/gimpimage.c:3111 #, c-format msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s" msgstr "Kodning av bilder med högt bitdjup fixades i %s" #: app/core/gimpimage.c:3119 #, c-format msgid "Internal zlib compression was added in %s" msgstr "Intern zlib-komprimering lades till i %s" #: app/core/gimpimage.c:3136 #, c-format msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s" msgstr "Stöd för bildfiler större än 4GB lades till i %s" #: app/core/gimpimage.c:3143 #, c-format msgid "Multiple layer selection was added in %s" msgstr "Markering av flera lager lades till i %s" #: app/core/gimpimage.c:3160 #, c-format msgid "Off-canvas guides added in %s" msgstr "Hjälplinjer utanför ritytan lades till i %s" #: app/core/gimpimage.c:3171 #, c-format msgid "Item set and pattern search in item's name were added in %s" msgstr "Objektuppsättning och mönstersökning i objekts namn lades till i %s" #: app/core/gimpimage.c:3177 #, c-format msgid "Multiple channel selection was added in %s" msgstr "Markering av flera kanaler lades till i %s" #: app/core/gimpimage.c:3297 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "Ändra bildupplösning" #: app/core/gimpimage.c:3349 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "Ändra bildenhet" #: app/core/gimpimage.c:4374 #, c-format msgid "" "'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" msgstr "" "”gimp-comment”-parasitvalidering misslyckades: kommentar innehåller ogiltig " "UTF-8" #: app/core/gimpimage.c:4436 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Koppla parasit till bild" #: app/core/gimpimage.c:4481 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Ta bort parasit från bild" #: app/core/gimpimage.c:5454 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "Lägg till lager" #: app/core/gimpimage.c:5514 app/core/gimpimage.c:5545 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "Ta bort lager" #: app/core/gimpimage.c:5539 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Ta bort flytande markering" #: app/core/gimpimage.c:5695 msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "Lägg till kanal" #: app/core/gimpimage.c:5725 app/core/gimpimage.c:5750 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "Ta bort kanal" #: app/core/gimpimage.c:5810 msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "Lägg till bana" #: app/core/gimpimage.c:5845 app/core/gimpimage.c:5853 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "Ta bort bana" #: app/core/gimpimage-arrange.c:260 msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" msgstr "Arrangera objekt" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:121 msgid "Enable 'Use sRGB Profile'" msgstr "Aktivera ”Använd sRGB-profil”" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:138 msgid "Disable 'Use sRGB Profile'" msgstr "Inaktivera ”Använd sRGB-profil”" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:202 #, c-format msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not '%s'" msgstr "Validering av ICC-profil misslyckades: Parasitens namn är inte ”%s”" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:217 msgid "" "ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | " "UNDOABLE)" msgstr "" "Validering av ICC-profil misslyckades: Parasitens flaggor är inte " "(PERSISTENT | UNDOABLE)" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:276 msgid "ICC profile validation failed: " msgstr "Validering av ICC-profil misslyckades: " #: app/core/gimpimage-color-profile.c:278 msgid "Simulation ICC profile validation failed: " msgstr "Validering av ICC-profil för simulering misslyckades: " #: app/core/gimpimage-color-profile.c:548 msgid "" "ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space" msgstr "" "Validering av ICC-profil misslyckades: Färgprofil är inte för gråskalerymd" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:558 msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" msgstr "" "Validering av ICC-profil misslyckades: Färgprofil är inte för RGB-färgrymd" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:617 msgid "Assigning color profile" msgstr "Tilldelar färgprofil" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:618 msgid "Discarding color profile" msgstr "Förkastar färgprofil" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:622 msgid "Assign color profile" msgstr "Tilldela färgprofil" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:623 msgid "Discard color profile" msgstr "Förkasta färgprofil" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:666 #, c-format msgid "Converting from '%s' to '%s'" msgstr "Konverterar från ”%s” till ”%s”" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:671 msgid "Color profile conversion" msgstr "Färgprofilskonvertering" #: app/core/gimpimage-colormap.c:85 #, c-format msgid "Colormap of Image #%d (%s)" msgstr "Färgkarta av bild nr. %d (%s)" #: app/core/gimpimage-colormap.c:227 app/core/gimppalette.c:903 msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" msgstr "Ställ in färgkarta" # Osäker #: app/core/gimpimage-colormap.c:305 msgctxt "undo-type" msgid "Unset Colormap" msgstr "Inaktivera färgkarta" #: app/core/gimpimage-colormap.c:397 app/core/gimppalette.c:694 msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" msgstr "Ändra post i färgkarta" #: app/core/gimpimage-colormap.c:419 msgctxt "undo-type" msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Lägg till färg till färgkarta" #: app/core/gimpimage-colormap.c:444 msgctxt "undo-type" msgid "Delete Colormap entry" msgstr "Ta bort post i färgkarta" #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:856 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "Kan inte konvertera bild: paletten är tom." #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:868 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Konvertera bild till indexerade färger" #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:959 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "Konverterar till indexerade färger (fas 2)" #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:1008 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "Konverterar till indexerade färger (fas 3)" #: app/core/gimpimage-convert-precision.c:76 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to %s" msgstr "Konvertera bild till %s" #. dithering #: app/core/gimpimage-convert-precision.c:198 #: app/core/gimpimage-convert-precision.c:219 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:129 msgid "Dithering" msgstr "Färgutjämning" #: app/core/gimpimage-convert-type.c:86 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Konvertera bild till RGB" #: app/core/gimpimage-convert-type.c:90 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Konvertera bild till gråskala" #: app/core/gimpimage-crop.c:74 msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" msgstr "Beskär bild" #: app/core/gimpimage-crop.c:77 app/core/gimpimage-resize.c:93 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" msgstr "Ändra storlek på bild" #: app/core/gimpimage-guides.c:51 msgctxt "undo-type" msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Lägg till horisontell hjälplinje" #: app/core/gimpimage-guides.c:73 msgctxt "undo-type" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Lägg till vertikal hjälplinje" #: app/core/gimpimage-guides.c:117 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guide" msgstr "Ta bort hjälplinje" #: app/core/gimpimage-guides.c:141 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guide" msgstr "Flytta hjälplinje" #: app/core/gimpimage-item-list.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" msgstr "Förflytta objekt" #: app/core/gimpimage-item-list.c:161 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Items" msgstr "Vänd objekt" #: app/core/gimpimage-item-list.c:206 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Items" msgstr "Rotera objekt" #: app/core/gimpimage-item-list.c:261 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" msgstr "Transformera objekt" #: app/core/gimpimage-merge.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Sammanfoga synliga lager" #: app/core/gimpimage-merge.c:237 msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" msgstr "Platta ut bilden" #: app/core/gimpimage-merge.c:266 msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." msgstr "Kan inte platta ut en bild utan synliga lager." #: app/core/gimpimage-merge.c:302 msgid "Cannot merge down a floating selection." msgstr "Kan inte sammanfoga en flytande markering nedåt." #: app/core/gimpimage-merge.c:312 msgid "Cannot merge down a pass through layer group." msgstr "Kan inte sammanfoga en ”Passera genom”-lagergrupp nedåt." #: app/core/gimpimage-merge.c:323 msgid "Cannot merge down an invisible layer." msgstr "Kan inte sammanfoga osynligt lager nedåt." #: app/core/gimpimage-merge.c:351 msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "Kan inte sammanfoga nedåt till en lagergrupp." #: app/core/gimpimage-merge.c:362 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:767 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "Lagret för att sammanfoga nedåt är låst." #: app/core/gimpimage-merge.c:379 msgid "There is no visible layer to merge down to." msgstr "Det finns inget synligt lager att sammanfoga nedåt till." #: app/core/gimpimage-merge.c:404 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "Sammanfoga nedåt" #: app/core/gimpimage-merge.c:448 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" msgstr "Sammanfoga lagergrupp" #: app/core/gimpimage-merge.c:586 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Sammanfoga synliga banor" #: app/core/gimpimage-merge.c:622 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" "Det finns inte tillräckligt många synliga banor för att sammanfoga. Det " "måste vara minst två." #: app/core/gimpimage-quick-mask.c:76 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Aktivera snabbmask" #: app/core/gimpimage-quick-mask.c:109 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Inaktivera snabbmask" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:52 msgctxt "undo-type" msgid "Add Sample Point" msgstr "Lägg till samplingspunkt" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:96 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Sample Point" msgstr "Ta bort samplingspunkt" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:126 msgctxt "undo-type" msgid "Move Sample Point" msgstr "Flytta samplingspunkt" # "sampel" är vad man använder i digitalteknik och bildbehandling # så vitt jag förstår # #: app/core/gimpimage-sample-points.c:146 msgctxt "undo-type" msgid "Set Sample Point Pick Mode" msgstr "Ställ in valläge för samplingspunkt" #: app/core/gimpimage-scale.c:81 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" msgstr "Skala bild" #: app/core/gimpimage-undo-push.c:1198 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Kan inte ångra %s" #: app/core/gimpimagefile.c:834 msgid "Folder" msgstr "Mapp" #: app/core/gimpimagefile.c:839 msgid "Special File" msgstr "Särskild fil" #: app/core/gimpimagefile.c:855 msgid "Remote File" msgstr "Fjärrfil" #: app/core/gimpimagefile.c:874 msgid "Click to create preview" msgstr "Klicka för att skapa förhandsvisning" #: app/core/gimpimagefile.c:880 msgid "Loading preview..." msgstr "Läser in förhandsvisning…" #: app/core/gimpimagefile.c:886 msgid "Preview is out of date" msgstr "Förhandsvisningen är för gammal" #: app/core/gimpimagefile.c:892 msgid "Cannot create preview" msgstr "Kan inte skapa förhandsvisning" #: app/core/gimpimagefile.c:902 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Förhandsvisningen kan vara för gammal)" #. pixel size #: app/core/gimpimagefile.c:911 app/widgets/gimpimagepropview.c:438 #: app/widgets/gimpsizebox.c:429 app/widgets/gimptemplateeditor.c:734 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d × %d bildpunkt" msgstr[1] "%d × %d bildpunkter" #: app/core/gimpimagefile.c:934 app/display/gimpdisplayshell-title.c:394 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d lager" msgstr[1] "%d lager" #: app/core/gimpimagefile.c:1009 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Kunde inte öppna miniatyrbild ”%s”: %s" #: app/core/gimpitem.c:1858 app/core/gimpitem.c:1925 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:383 app/tools/gimptransformtool.c:730 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:637 msgid "A selected layer's pixels are locked." msgstr "Ett markerat lagers bildpunkter är låsta." #: app/core/gimpitem.c:2234 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" msgstr "Koppla parasit" #: app/core/gimpitem.c:2244 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Koppla parasit till objekt" #: app/core/gimpitem.c:2295 app/core/gimpitem.c:2302 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Ta bort parasit från objekt" #: app/core/gimpitem-exclusive.c:65 msgid "Set Item Exclusive Visibility" msgstr "Ställ in objektsexklusiv synlighet" #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:127 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Förankra flytande markering" #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:183 app/core/gimplayer.c:1078 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Kan inte skapa nytt lager från den flytande markeringen då den tillhör en " "lagermask eller kanal." #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:190 msgctxt "undo-type" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Flytande markering till lager" #: app/core/gimplayer.c:428 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer" msgstr "Byt namn på lager" #: app/core/gimplayer.c:429 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer" msgstr "Flytta lager" #: app/core/gimplayer.c:430 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer" msgstr "Skala lager" #: app/core/gimplayer.c:431 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" msgstr "Ändra storlek på lager" #: app/core/gimplayer.c:432 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer" msgstr "Vänd lager" #: app/core/gimplayer.c:433 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer" msgstr "Rotera lager" #: app/core/gimplayer.c:436 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" msgstr "Ändra ordning på lager" #: app/core/gimplayer.c:437 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer" msgstr "Höj lager" #: app/core/gimplayer.c:438 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Höj lager till överst" #: app/core/gimplayer.c:439 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer" msgstr "Sänk lager" #: app/core/gimplayer.c:440 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Sänk lager till nederst" #: app/core/gimplayer.c:441 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Lagret kan inte höjas mer." #: app/core/gimplayer.c:442 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Lagret kan inte sänkas mer." #: app/core/gimplayer.c:776 msgid "Floating Mask" msgstr "Flytande mask" #: app/core/gimplayer.c:778 msgid "Floating Channel" msgstr "Flytande kanal" #: app/core/gimplayer.c:780 msgid "Floating Layer" msgstr "Flytande lager" #. TRANSLATORS: the first %s will be the type of floating item, i.e. #. * either a "Floating Layer" or "Floating Mask" usually. The second will #. * be a layer name. #. #: app/core/gimplayer.c:785 #, c-format msgid "" "%s\n" "(%s)" msgstr "" "%s\n" "(%s)" #: app/core/gimplayer.c:1923 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Kunde inte lägga till lagermask eftersom lagret redan har en." #: app/core/gimplayer.c:1935 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "Kan inte lägga till lagermask med andra dimensioner än det angivna lagret." #: app/core/gimplayer.c:1941 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer Masks" msgstr "Lägg till lagermasker" #: app/core/gimplayer.c:2071 msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Överför alfa till mask" #: app/core/gimplayer.c:2235 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Tillämpa lagermasker" #: app/core/gimplayer.c:2236 msgctxt "undo-type" msgid "Delete Layer Masks" msgstr "Ta bort lagermasker" #: app/core/gimplayer.c:2343 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Layer Masks" msgstr "Aktivera lagermasker" #: app/core/gimplayer.c:2344 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Layer Masks" msgstr "Inaktivera lagermasker" #: app/core/gimplayer.c:2425 msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Masks" msgstr "Visa lagermasker" #: app/core/gimplayer.c:2504 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Lägg till alfakanal" #: app/core/gimplayer.c:2534 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Ta bort alfakanal" #: app/core/gimplayer.c:2555 msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" msgstr "Lager till bildstorlek" #: app/core/gimplayer.c:2738 msgid "Set layer's blend space" msgstr "Ställ in lagrets toningsrymd" #: app/core/gimplayer.c:2785 msgid "Set layer's composite space" msgstr "Ställ in lagrets kompositrymd" #: app/core/gimplayer.c:2832 msgid "Set layer's composite mode" msgstr "Ställ in lagrets kompositläge" #: app/core/gimplayermask.c:87 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Mask" msgstr "Flytta lagermask" #: app/core/gimplayermask.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Lagermask till markering" #: app/core/gimplayermask.c:203 #, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "Kan inte byta namn på lagermasker." #: app/core/gimplineart.c:342 app/core/gimplineart.c:343 msgid "Select transparent pixels instead of gray ones" msgstr "Markera transparenta bildpunkter i stället för gråa" #: app/core/gimplineart.c:349 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:236 msgid "Line art detection threshold" msgstr "Tröskelvärde för upptäckt av linjegrafik" #: app/core/gimplineart.c:350 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:237 msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)" msgstr "" "Tröskelvärde för att upptäcka kontur (högre värden kommer att inkludera fler " "bildpunkter)" #: app/core/gimplineart.c:356 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243 msgid "Maximum growing size" msgstr "Maximal tillväxtstorlek" #: app/core/gimplineart.c:357 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 msgid "Maximum number of pixels grown under the line art" msgstr "Maximalt antal bildpunkter som växer till under linjegrafiken" #: app/core/gimplineart.c:363 app/core/gimplineart.c:364 msgid "Whether or not we should perform the closing step" msgstr "Huruvida vi ska utföra stängningssteget eller inte" #: app/core/gimplineart.c:370 msgid "Maximum curved closing length" msgstr "Största böjda stängande längd" #: app/core/gimplineart.c:371 msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art" msgstr "Största böjda längd (i bildpunkter) för att stänga linjegrafiken" #: app/core/gimplineart.c:377 msgid "Maximum straight closing length" msgstr "Största räta stängande längd" #: app/core/gimplineart.c:378 msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art" msgstr "Största räta längd (i bildpunkter) för att stänga linjegrafiken" #: app/core/gimplink.c:256 msgid "The file got deleted" msgstr "Filen togs bort" #: app/core/gimplink.c:351 msgid "No file was set" msgstr "Ingen fil ställdes in" #: app/core/gimplinklayer.c:198 msgid "Link Layer" msgstr "Länklager" #: app/core/gimplinklayer.c:207 msgid "Rename Link Layer" msgstr "Byt namn på länklager" #: app/core/gimplinklayer.c:208 msgid "Move Link Layer" msgstr "Flytta länklager" #: app/core/gimplinklayer.c:209 msgid "Scale Link Layer" msgstr "Skala länklager" #: app/core/gimplinklayer.c:210 msgid "Resize Link Layer" msgstr "Ändra storlek på länklager" #: app/core/gimplinklayer.c:211 msgid "Flip Link Layer" msgstr "Vänd länklager" #: app/core/gimplinklayer.c:212 msgid "Rotate Link Layer" msgstr "Rotera länklager" #: app/core/gimplinklayer.c:213 app/core/gimplinklayer.c:566 msgid "Transform Link Layer" msgstr "Transformera länklager" #: app/core/gimplinklayer.c:812 msgid "Set layer link" msgstr "Ställ in lagerlänk" #: app/core/gimpmybrush-load.c:75 #, c-format msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping." msgstr "MyPaint-penselfil är oresonligt stor, hoppar över." #: app/core/gimpmybrush-load.c:93 #, c-format msgid "Failed to deserialize MyPaint brush." msgstr "Misslyckades med att deserialisera MyPaint-pensel." #: app/core/gimppalette.c:499 msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap format restriction" msgstr "Ändra formatbegränsning för färgkarta" # TODO: (%u occurrences) bättre grammatiskt i originalet? #. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of #. occurrences for this item. #: app/core/gimppalette-import.c:222 #, c-format msgid "%s (occurs %u)" msgstr "%s (%u förekomster)" #: app/core/gimppalette-import.c:577 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Okänd typ av palettfil: %s" #: app/core/gimppalette-load.c:119 #, c-format msgid "Missing magic header." msgstr "Magiskt huvud saknas." #: app/core/gimppalette-load.c:142 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i palettfilen ”%s”" #: app/core/gimppalette-load.c:162 #, c-format msgid "Invalid column count." msgstr "Ogiltigt kolumnantal." #: app/core/gimppalette-load.c:169 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "Vid läsning av palettfilen ”%s”: Ogiltigt antal kolumner på rad %d. Använder " "standardvärde." #: app/core/gimppalette-load.c:213 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': red component out of range in line %d." msgstr "" "Vid läsning av palettfilen ”%s”: röd komponent utanför giltigt intervall på " "rad %d." #: app/core/gimppalette-load.c:221 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "Vid läsning av palettfilen ”%s”: Saknar RÖD komponent på rad %d." #: app/core/gimppalette-load.c:235 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': green component out of range in line %d." msgstr "" "Vid läsning av palettfilen ”%s”: grön komponent utanför giltigt intervall på " "rad %d." #: app/core/gimppalette-load.c:243 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "Vid läsning av palettfilen ”%s”: Saknar GRÖN komponent på rad %d." #: app/core/gimppalette-load.c:256 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': blue component out of range in line %d." msgstr "" "Vid läsning av palettfilen ”%s”: blå komponent utanför giltigt intervall på " "rad %d." #: app/core/gimppalette-load.c:264 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "Vid läsning av palettfilen ”%s”: Saknar BLÅ komponent på rad %d." #: app/core/gimppalette-load.c:290 app/core/gimppalette-load.c:546 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" msgstr "Vid läsning av palettfilen ”%s”: Läste %d färger från avhuggen fil: %s" #: app/core/gimppalette-load.c:310 #, c-format msgid "In line %d of palette file: " msgstr "På rad %d i palettfil: " #: app/core/gimppalette-load.c:517 app/core/gimppalette-load.c:722 #: app/core/gimppalette-load.c:1069 app/core/gimppalette-load.c:1620 #: app/core/gimppalette-load.c:1641 #, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s': " msgstr "Kunde inte läsa rubrik från palettfilen ”%s”: " #: app/core/gimppalette-load.c:551 msgid "Premature end of file." msgstr "Oväntat slut på filen." #: app/core/gimppalette-load.c:732 #, c-format msgid "Invalid ACB palette version." msgstr "Ogiltig ACB-palettversion." #: app/core/gimppalette-load.c:739 #, c-format msgid "GIMP only supports version 1 ACB palettes" msgstr "GIMP stöder endast version 1 av ACB-paletter" #: app/core/gimppalette-load.c:747 #, c-format msgid "Invalid ACB palette identifier." msgstr "Ogiltig ACB-palettidentifierare." #: app/core/gimppalette-load.c:763 app/core/gimppalette-load.c:782 #: app/core/gimppalette-load.c:1002 app/core/gimppalette-load.c:1023 #, c-format msgid "Invalid ACB palette name." msgstr "Ogiltigt ACB-palettnamn." #: app/core/gimppalette-load.c:798 #, c-format msgid "Invalid ACB palette suffix." msgstr "Ogiltigt ACB-palettsuffix." #: app/core/gimppalette-load.c:817 app/core/gimppalette-load.c:1089 #, c-format msgid "Invalid number of colors in palette." msgstr "Ogiltigt antal färger i palett." #: app/core/gimppalette-load.c:824 app/core/gimppalette-load.c:1096 #, c-format msgid "Invalid number of colors: %s." msgstr "Ogiltigt antal färger: %s." #: app/core/gimppalette-load.c:837 app/core/gimppalette-load.c:847 #, c-format msgid "Invalid ACB palette page info." msgstr "Ogiltig sidinfo för ACB-palett." #: app/core/gimppalette-load.c:859 app/core/gimppalette-load.c:872 #, c-format msgid "Invalid ACB palette color space." msgstr "Ogiltig ACB-palettfärgrymd." #: app/core/gimppalette-load.c:1012 #, c-format msgid "Invalid ACB name size." msgstr "Ogiltig ACB-namnstorlek." #: app/core/gimppalette-load.c:1080 #, c-format msgid "Invalid ASE header: %s" msgstr "Ogiltigt ASE-huvud: %s" #: app/core/gimppalette-load.c:1107 #, c-format msgid "Invalid ASE file: %s." msgstr "Ogiltig ASE-fil: %s." #: app/core/gimppalette-load.c:1198 #, c-format msgid "Invalid color components: %s." msgstr "Ogiltiga färgkomponenter: %s." #: app/core/gimppalette-load.c:1210 app/core/gimppalette-load.c:1235 #, c-format msgid "Invalid ASE color entry: %s." msgstr "Ogiltig ASE-färgpost: %s." #: app/core/gimppalette-load.c:1267 app/core/gimppalette-load.c:1283 #: app/core/gimppalette-load.c:1302 #, c-format msgid "Invalid ASE palette name." msgstr "Ogiltigt ASE-palettnamn." #: app/core/gimppalette-load.c:1276 #, c-format msgid "Invalid ASE block size." msgstr "Ogiltig ASE-blockstorlek." #: app/core/gimppalette-load.c:1292 #, c-format msgid "Invalid ASE name size." msgstr "Ogiltig ASE-namnstorlek." #: app/core/gimppalette-load.c:1421 app/core/gimppalette-load.c:1491 #, c-format msgid "Unable to read SBZ file: %s" msgstr "Kunde inte läsa SBZ-fil: %s" #: app/core/gimppalette-load.c:1519 app/core/gimppalette-load.c:1531 #, c-format msgid "Unable to open SBZ file" msgstr "Kunde inte öppna SBZ-fil" #: app/core/gimppalette-load.c:1565 app/core/gimppalette-load.c:1602 #, c-format msgid "Unable to read Procreate swatches file: %s" msgstr "Kunde inte läsa Procreate-färgprovsfil: %s" #: app/core/gimppalette-load.c:1807 app/core/gimppalette-load.c:1818 #, c-format msgid "Unable to read Procreate swatches file" msgstr "Kunde inte läsa Procreate-färgprovsfil" #: app/core/gimppalettemru.c:125 app/core/gimppalettemru.c:271 msgid "History Color" msgstr "Historikfärg" #: app/core/gimppattern-load.c:75 msgid "File appears truncated: " msgstr "Fil verkar vara avhuggen: " #: app/core/gimppattern-load.c:103 #, c-format msgid "Unknown pattern format version %d." msgstr "Okänd version %d av mönsterformat." #: app/core/gimppattern-load.c:112 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "Mönsterdjupet %d stöds inte.\n" "GIMP-mönster måste vara GRÅ eller RGB." #: app/core/gimppattern-load.c:124 #, c-format msgid "" "Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum " "%lu), bytes=%lu" msgstr "" "Ogiltig huvuddata i ”%s”: bredd=%lu (max %lu), höjd=%lu (max %lu), byte=%lu" #: app/core/gimppattern-load.c:141 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" msgstr "Ogiltig huvuddata i ”%s”: Mönsternamnet är för långt: %lu" #: app/core/gimppattern-load.c:154 app/core/gimppattern-load.c:192 msgid "File appears truncated." msgstr "Fil verkar vara avhuggen." #: app/core/gimppattern-load.c:160 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i mönsterfilen ”%s”." #: app/core/gimppattern-load.c:203 msgid "Fatal parse error in pattern file: " msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i mönsterfil: " #: app/core/gimppattern-load.c:378 app/core/gimppattern-load.c:385 msgid "Error reading Photoshop pattern." msgstr "Fel vid läsning av Photoshop-mönster." #: app/core/gimppattern-save.c:52 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n" "GIMP Patterns have a maximum size of %d x %d." msgstr "" "Mönsterdimensionerna %d × %d stöds inte.\n" "GIMP-mönster har en maximal storlek på %d × %d." #: app/core/gimppdbprogress.c:259 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "Kunde inte köra %s-återanrop. Den motsvarande insticksmodulen kan ha " "kraschat." #. TRANSLATORS: the %s will be a type of item, i.e. "Text Layer". #: app/core/gimprasterizable.c:106 #, c-format msgid "Rasterize %s" msgstr "Rastrera %s" #. TRANSLATORS: the %s will be a type of item, i.e. "Text Layer". #: app/core/gimprasterizable.c:146 #, c-format msgid "Revert Rasterize %s" msgstr "Återställ rastrera %s" #: app/core/gimpselection.c:173 msgctxt "undo-type" msgid "Move Selection" msgstr "Flytta markering" #: app/core/gimpselection.c:174 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Selection" msgstr "Fyll markering" #: app/core/gimpselection.c:175 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Selection" msgstr "Stryk längs markering" #: app/core/gimpselection.c:192 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Selection" msgstr "Ludda markering" #: app/core/gimpselection.c:193 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Selection" msgstr "Gör markering skarpare" #: app/core/gimpselection.c:194 msgctxt "undo-type" msgid "Select None" msgstr "Markera inget" #: app/core/gimpselection.c:195 msgctxt "undo-type" msgid "Select All" msgstr "Markera allt" #: app/core/gimpselection.c:196 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Selection" msgstr "Omvänd markering" #: app/core/gimpselection.c:197 msgctxt "undo-type" msgid "Border Selection" msgstr "Kantmarkering" #: app/core/gimpselection.c:198 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Selection" msgstr "Väx markering" #: app/core/gimpselection.c:199 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Selection" msgstr "Krymp markering" #: app/core/gimpselection.c:200 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Holes" msgstr "Ta bort hål" #: app/core/gimpselection.c:308 msgid "There is no selection to fill." msgstr "Det finns ingen markering att fylla." #: app/core/gimpselection.c:344 msgid "There is no selection to stroke." msgstr "Det finns ingen markering att stryka." #: app/core/gimpselection.c:753 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "" "Kunde inte kopiera eller klippa ut eftersom den markerade regionen är tom." #: app/core/gimpselection.c:897 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "" "Kan inte göra markeringen flytande eftersom den markerade regionen är tom." #: app/core/gimpselection.c:904 msgctxt "undo-type" msgid "Float Selection" msgstr "Flytande markering" #: app/core/gimpselection.c:921 msgid "Floated Layer" msgstr "Flytande lager" #: app/core/gimpsettings.c:71 msgid "Preset" msgstr "Förinställning" #: app/core/gimpsettings.c:153 #, c-format msgid "Last used: %s" msgstr "Senast använd: %s" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:153 msgid "Method" msgstr "Metod" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:161 msgid "Line width" msgstr "Linjebredd" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:168 app/core/gimptemplate.c:158 #: app/tools/gimptextoptions.c:165 app/tools/gimptextoptions.c:308 msgid "Unit" msgstr "Enhet" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:175 msgid "Cap style" msgstr "Ändpunktsstil" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:182 msgid "Join style" msgstr "Fogstil" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:189 msgid "Miter limit" msgstr "Geringsgräns" # FIXME: Inget bra det här #: app/core/gimpstrokeoptions.c:190 app/tools/gimptextoptions.c:330 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" "Konvertera en geringsfog till en avfasad fogning om kanten skulle överstiga " "avståndet geringsgräns * linjebredd från den faktiska fogpunkten." #: app/core/gimpstrokeoptions.c:199 msgid "Dash offset" msgstr "Streckposition" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:221 msgid "Emulate brush dynamics" msgstr "Emulera penseldynamik" #. no undo (or redo) steps available #: app/core/gimpsymmetry.c:137 app/display/gimpstatusbar.c:509 #: app/display/gimpstatusbar.c:2158 app/widgets/gimpimagepropview.c:407 #: app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:167 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:177 msgid "None" msgstr "Ingen" #: app/core/gimpsymmetry.c:151 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: app/core/gimpsymmetry.c:152 msgid "Activate symmetry painting" msgstr "Aktivera symmetrimålning" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:115 msgid "Mandala" msgstr "Mandala" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:122 msgid "Center abscissa" msgstr "Centrumabskissa" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:134 msgid "Center ordinate" msgstr "Centrumordinata" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:146 msgid "Number of points" msgstr "Antal punkter" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:154 app/core/gimpsymmetry-mirror.c:152 msgid "Disable brush transform" msgstr "Inaktivera penseltransformering" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:155 msgid "Disable brush rotation" msgstr "Inaktivera penselrotation" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:162 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Kalejdoskop" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:163 msgid "Reflect consecutive strokes" msgstr "Reflektera på varandra följande streck" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:121 msgid "Mirror" msgstr "Spegel" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:128 msgid "Horizontal symmetry" msgstr "Horisontell symmetri" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:129 msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis" msgstr "Reflektera det inledande strecket längs en horisontell axel" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:136 msgid "Vertical symmetry" msgstr "Vertikal symmetri" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:137 msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis" msgstr "Reflektera det inledande strecket längs en vertikal axel" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:144 msgid "Central symmetry" msgstr "Centrumsymmetri" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:145 msgid "Invert the initial stroke through a point" msgstr "Invertera det inledande strecket genom en punkt" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:153 msgid "Disable brush reflection" msgstr "Inaktivera penselreflektion" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:160 msgid "Vertical axis position" msgstr "Vertikal axelposition" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:172 msgid "Horizontal axis position" msgstr "Horisontell axelposition" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:99 msgid "Tiling" msgstr "Plattläggning" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:104 msgid "Interval X" msgstr "X-intervall" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:105 msgid "Interval on the X axis (pixels)" msgstr "Intervall på X-axeln (bildpunkter)" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:116 msgid "Interval Y" msgstr "Y-intervall" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:117 msgid "Interval on the Y axis (pixels)" msgstr "Intervall på Y-axeln (bildpunkter)" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:128 msgid "Shift" msgstr "Skift" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:129 msgid "X-shift between lines (pixels)" msgstr "X-skift mellan rader (bildpunkter)" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:140 msgid "Max strokes X" msgstr "Max antal X-streck" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:141 msgid "Maximum number of strokes on the X axis" msgstr "Maximalt antal streck på X-axeln" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:148 msgid "Max strokes Y" msgstr "Max antal Y-streck" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:149 msgid "Maximum number of strokes on the Y axis" msgstr "Maximalt antal streck på Y-axeln" #: app/core/gimptagcache.c:437 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s\n" msgstr "Fel vid skrivning av ”%s”: %s\n" #: app/core/gimptagcache.c:447 #, c-format msgid "Error closing '%s': %s\n" msgstr "Fel vid stängning av ”%s”: %s\n" #: app/core/gimptemplate.c:142 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: app/core/gimptemplate.c:150 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: app/core/gimptemplate.c:159 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" "Enheten som används för koordinatvisning när man inte har punkt till punkt." #: app/core/gimptemplate.c:166 app/core/gimptemplate.c:174 msgid "Resolution X" msgstr "X-upplösning" #: app/core/gimptemplate.c:167 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Horisontell bildupplösning." #: app/core/gimptemplate.c:175 msgid "The vertical image resolution." msgstr "Vertikal bildupplösning." #: app/core/gimptemplate.c:182 msgid "Resolution unit" msgstr "Upplösningsenhet" #. serialized name #: app/core/gimptemplate.c:189 msgid "Image type" msgstr "Bildtyp" #: app/core/gimptemplate.c:196 app/core/gimptemplate.c:203 msgid "Precision" msgstr "Precision" #: app/core/gimptemplate.c:212 app/widgets/gimphistogrameditor.c:128 msgid "Linear/Perceptual" msgstr "Linjär/Perceptuell" #: app/core/gimptemplate.c:221 msgid "Color profile" msgstr "Färgprofil" #: app/core/gimptemplate.c:228 msgid "Simulation profile" msgstr "Simuleringsprofil" #: app/core/gimptemplate.c:235 msgid "Simulation Rendering Intent" msgstr "_Renderingsåtergivning för simulering" #: app/core/gimptemplate.c:243 msgid "Use Black Point Compensation for Simulation" msgstr "Använd svartpunktskompensering för simulering" #: app/core/gimptemplate.c:250 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:144 msgid "Fill type" msgstr "Fyllnadstyp" #: app/core/gimptemplate.c:257 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: app/core/gimptemplate.c:264 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #. Translators: this is a noun #: app/core/gimptoolgroup.c:262 msgctxt "tool-item" msgid "Group" msgstr "Grupp" #: app/core/gimptoolpreset.c:150 msgid "Apply stored FG/BG" msgstr "Tillämpa lagrad FG/BG" #: app/core/gimptoolpreset.c:157 msgid "Apply stored opacity/paint mode" msgstr "Tillämpa lagrad opacitet/målningsläge" #: app/core/gimptoolpreset.c:164 msgid "Apply stored brush" msgstr "Tillämpa lagrad pensel" #: app/core/gimptoolpreset.c:171 msgid "Apply stored dynamics" msgstr "Tillämpa lagrad dynamik" #: app/core/gimptoolpreset.c:178 msgid "Apply stored MyPaint brush" msgstr "Tillämpa lagrad MyPaint-pensel" # FIXME: Hitta bättre ord #: app/core/gimptoolpreset.c:185 msgid "Apply stored pattern" msgstr "Tillämpa lagrat mönster" #: app/core/gimptoolpreset.c:192 msgid "Apply stored palette" msgstr "Tillämpa lagrad palett" #: app/core/gimptoolpreset.c:199 msgid "Apply stored gradient" msgstr "Tillämpa lagrad gradient" #: app/core/gimptoolpreset.c:206 msgid "Apply stored font" msgstr "Tillämpa lagrat typsnitt" #: app/core/gimptoolpreset-load.c:64 msgid "Tool preset file is corrupt." msgstr "Verktygsförinställningsfil är skadad." #. Translators: the %s is GIMP version, the %d is the #. * installer/package revision. #. * For instance: "2.10.18 (revision 2)" #. #: app/dialogs/about-dialog.c:159 #, c-format msgid "%s (revision %d)" msgstr "%s (revision %d)" #: app/dialogs/about-dialog.c:167 msgid "About GIMP" msgstr "Om GIMP" #: app/dialogs/about-dialog.c:176 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "Besök webbplatsen för GIMP" #. Translators: insert your names here, #. separated by newline #: app/dialogs/about-dialog.c:182 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander \n" "Jan Morén\n" "Christian Rose\n" "Tomas Ögren\n" "Påvel Nicklasson\n" "Anders Jonsson \n" "Sebastian Rasmussen \n" "Luna Jernberg \n" "\n" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "." #: app/dialogs/about-dialog.c:236 app/widgets/gimpfiledialog.c:360 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: app/dialogs/about-dialog.c:413 msgid "Update available!" msgstr "Uppdatering tillgänglig!" #. This is actually a new revision of current version. #: app/dialogs/about-dialog.c:443 #, c-format msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n" msgstr "Hämta GIMP %s revision %d (utgiven %s)\n" #. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these #. * markups in your translation. #: app/dialogs/about-dialog.c:453 #, c-format msgid "Release comment: %s" msgstr "Utgåvekommentar: %s" #: app/dialogs/about-dialog.c:458 #, c-format msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n" msgstr "Hämta GIMP %s (utgiven %s)\n" #: app/dialogs/about-dialog.c:483 app/dialogs/about-dialog.c:506 msgid "Check for updates" msgstr "Sök uppdateringar" #. Translators: first string is the date in the locale's date #. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the #. * locale's time representation (e.g., 23:13:48). #. #: app/dialogs/about-dialog.c:603 #, c-format msgid "Last checked on %s at %s" msgstr "Senast kontrollerad %s, %s" #. Translators: first string is the date in the locale's date #. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the #. * locale's time representation (e.g., 23:13:48). #. #: app/dialogs/about-dialog.c:609 #, c-format msgid "Up to date as of %s at %s" msgstr "Aktuell så sent som %s vid %s" #: app/dialogs/about-dialog.c:837 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "GIMP presenteras av" #: app/dialogs/about-dialog.c:912 #, c-format msgid "" "This is a development build\n" "commit %s" msgstr "" "Detta är ett utvecklingsbygge\n" "incheckning %s" # Titel för rutan som söker åtgärder #: app/dialogs/action-search-dialog.c:68 msgid "Search Actions" msgstr "Sök åtgärder" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:126 msgid "Channel _name:" msgstr "Kanal_namn:" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:128 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:190 msgid "Lock _pixels" msgstr "Lås _bildpunkter" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:129 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:191 msgid "Lock position and _size" msgstr "Lås position och _storlek" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:130 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:192 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:176 app/widgets/gimpitemtreeview.c:596 msgid "Lock visibility" msgstr "Lås synlighet" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:171 msgid "Initialize from _selection" msgstr "Initiera från _markering" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:128 msgid "Assign ICC Color Profile" msgstr "Tilldela ICC-färgprofil" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:131 msgid "Assign a color profile to the image" msgstr "Tilldela en färgprofil till bilden" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:137 msgid "_Assign" msgstr "_Tilldela" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:140 msgid "Assign" msgstr "Tilldela" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:146 msgid "Convert to ICC Color Profile" msgstr "Konvertera till ICC-färgprofil" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:149 msgid "Convert the image to a color profile" msgstr "Konvertera bilden till en färgprofil" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:155 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:173 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:191 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147 msgid "C_onvert" msgstr "K_onvertera" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:158 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:176 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:194 msgid "Convert to" msgstr "Konvertera till" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:164 msgid "RGB Conversion" msgstr "RGB-konvertering" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:167 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Konvertera bild till RGB" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:182 msgid "Grayscale Conversion" msgstr "Gråskalekonvertering" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:185 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Konvertera bild till gråskala" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:200 msgid "Soft-Proof Profile" msgstr "Profil för korrekturgranskning" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:203 msgid "Select Soft-Proof Profile" msgstr "Välj profil för korrekturgranskning" # Välj-knapp #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:334 msgid "_Select" msgstr "_Välj" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:212 msgid "New Color Profile" msgstr "Ny färgprofil" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:241 msgid "Current Color Profile" msgstr "Aktuell färgprofil" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:261 msgid "Profile _details" msgstr "Profil_detaljer" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:290 #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:197 msgid "_Rendering Intent:" msgstr "Åte_rgivningsmetod:" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:306 #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:213 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Svartpunktskompensering" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:386 msgid "Select Destination Profile" msgstr "Välj destinationsprofil" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:485 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgctxt "profile" msgid "None" msgstr "Ingen" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90 msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?" msgstr "Konvertera bilden till den inbyggda gråskalefärgprofilen?" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:98 msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?" msgstr "Konvertera bilden till den inbyggda sRGB-färgprofilen?" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:107 msgid "Keep the Embedded Working Space?" msgstr "Behåll den inbäddade arbetsrymden?" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:110 msgid "Keep the image's color profile" msgstr "Behåll bildens färgprofil" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:115 msgid "_Keep" msgstr "_Behåll" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:116 msgid "_Convert" msgstr "_Konvertera" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:130 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile" msgstr "Bilden ”%s” har en inbäddad färgprofil" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:151 msgid "Built-in Profile" msgstr "Inbyggd profil" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:161 msgid "Convert the image to the preferred grayscale color profile?" msgstr "Konvertera bilden till den föredragna gråskalefärgprofilen?" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:163 msgid "Convert the image to the preferred RGB color profile?" msgstr "Konvertera bilden till den föredragna RGB-färgprofilen?" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:167 msgid "Preferred Profile" msgstr "Föredragen profil" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:222 #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:257 msgid "_Don't ask me again" msgstr "_Fråga mig inte igen" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:224 msgid "Your choice can later be edited in Preferences > Color Management" msgstr "Ditt val kan senare redigeras i Inställningar > Färghantering" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Konvertering av indexerad färg" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Konvertera bild till indexerad färg" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "_Maximalt antal färger:" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223 msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "_Ta bort oanvända och duplicerade färger från färgkartan" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252 msgid "Color _dithering:" msgstr "Färg_utjämning:" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Aktivera färgutjämning av _transparens" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279 msgid "Enable dithering of text _layers" msgstr "Aktivera färgutjämning för text_lager" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267 msgid "Dithering text layers will make them uneditable" msgstr "Att färgutjämna textlager kommer att göra dem oredigerbara" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414 app/pdb/image-convert-cmds.c:164 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Kan inte konvertera till palett med mer än 256 färger." #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135 #, c-format msgid "Convert Image to %s" msgstr "Konvertera bild till %s" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:138 msgid "Encoding Conversion" msgstr "Kodningskonvertering" #. gamma #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176 #: app/operations/gimplevelsconfig.c:160 app/operations/gimplevelsconfig.c:161 #: app/tools/gimplevelstool.c:518 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185 msgid "Linear light" msgstr "Linjärt ljus" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:188 msgid "Non-Linear" msgstr "Icke-linjär" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:191 msgid "Perceptual (sRGB)" msgstr "Perceptuell (sRGB)" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228 msgid "_Layers:" msgstr "_Lager:" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:250 msgid "_Text Layers:" msgstr "_Textlager:" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:277 msgid "_Channels and Masks:" msgstr "_Kanaler och masker:" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:82 msgid "Delete Object" msgstr "Ta bort objekt" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:106 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "Ta bort ”%s”?" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:109 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "" "Är du säker att du vill ta bort ”%s” från listan och ta bort den från disken?" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:238 app/gui/gui.c:189 #: app/gui/gui-message.c:268 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP-meddelande" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:247 msgid "GIMP Debug" msgstr "GIMP-felsökning" #: app/dialogs/dialogs.c:320 msgid "Devices" msgstr "Enheter" #: app/dialogs/dialogs.c:320 msgid "Device Status" msgstr "Enhetsstatus" #: app/dialogs/dialogs.c:324 msgid "Errors" msgstr "Fel" #: app/dialogs/dialogs.c:328 msgid "Pointer" msgstr "Pekare" #: app/dialogs/dialogs.c:368 msgid "History" msgstr "Historik" #: app/dialogs/dialogs.c:371 msgid "Image Templates" msgstr "Bildmallar" #: app/dialogs/dialogs.c:392 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #. Selection Bounding Box #: app/dialogs/dialogs.c:396 app/display/gimpcursorview.c:274 msgid "Selection" msgstr "Markering" #: app/dialogs/dialogs.c:396 msgid "Selection Editor" msgstr "Markeringsredigerare" #: app/dialogs/dialogs.c:400 msgid "Symmetry Painting" msgstr "Symmetrimålning" #: app/dialogs/dialogs.c:404 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: app/dialogs/dialogs.c:404 msgid "Undo History" msgstr "Ångringshistorik" #: app/dialogs/dialogs.c:414 msgid "Navigation" msgstr "Navigering" #: app/dialogs/dialogs.c:414 msgid "Display Navigation" msgstr "Visningsnavigering" #: app/dialogs/dialogs.c:420 msgid "FG/BG" msgstr "FG/BG" #: app/dialogs/dialogs.c:420 msgid "FG/BG Color" msgstr "FG/BG-färg" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:76 msgctxt "GIMP extensions" msgid "Extensions" msgstr "Tillägg" #. "gimp-extensions-installed", #: app/dialogs/extensions-dialog.c:111 app/dialogs/extensions-dialog.c:112 msgid "Installed Extensions" msgstr "Installerade tillägg" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:127 app/dialogs/extensions-dialog.c:128 msgid "System Extensions" msgstr "Systemtillägg" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:143 app/dialogs/extensions-dialog.c:144 msgid "Install Extensions" msgstr "Installera tillägg" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:161 msgid "Search extension:" msgstr "Sök tillägg:" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:177 msgid "Search extensions matching these keywords" msgstr "Sök tillägg som matchar dessa nyckelord" #: app/dialogs/file-open-dialog.c:142 app/dialogs/file-open-dialog.c:168 #: app/dialogs/file-open-dialog.c:291 msgid "Open layers" msgstr "Öppna lager" #: app/dialogs/file-open-dialog.c:258 #, c-format msgid "Opening '%s' failed." msgstr "Öppnande av ”%s” misslyckades." # sebras: blir det bättre med "finns ej"? #: app/dialogs/file-open-dialog.c:301 app/display/gimpcursorview.c:234 #: app/display/gimpcursorview.c:240 app/display/gimpcursorview.c:259 #: app/display/gimpcursorview.c:265 app/display/gimpcursorview.c:286 #: app/display/gimpcursorview.c:292 app/display/gimpcursorview.c:308 #: app/display/gimpcursorview.c:315 app/display/gimpcursorview.c:738 #: app/display/gimpcursorview.c:740 app/display/gimpcursorview.c:742 #: app/display/gimpcursorview.c:744 app/display/gimpcursorview.c:824 #: app/display/gimpcursorview.c:825 app/display/gimpcursorview.c:826 #: app/display/gimpcursorview.c:827 app/widgets/gimphistogrameditor.c:820 msgid "n/a" msgstr "-" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74 msgid "Open Location" msgstr "Öppna plats" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Ange plats (URI):" #. error should never be NULL, also issue #3093 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:236 msgid "Invalid URI" msgstr "Ogiltig URI" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:502 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" "Sparning av fjärrfiler behöver fastställa filformatet från filändelsen. Ange " "en filändelse som matchar det valda filformatet eller ange ingen filändelse " "alls." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:662 msgid "The given filename cannot be used for exporting" msgstr "Det angivna filnamnet kan inte användas för att exportera" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:663 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "" "Du kan använda denna dialogruta för att exportera till olika filformat. Om " "du vill spara bilden till formatet GIMP XCF, använd i stället Arkiv→Spara." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:666 msgid "Take me to the Save dialog" msgstr "Ta mig till dialogrutan Spara" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:670 msgid "The given filename cannot be used for saving" msgstr "Det angivna filnamnet kan inte användas för att spara" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:671 msgid "" "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "" "Du kan använda denna dialogruta för att spara till formatet GIMP XCF. Använd " "Arkiv→Exportera för att exportera till andra filformat." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:673 msgid "Take me to the Export dialog" msgstr "Ta mig till dialogrutan Exportera" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:676 app/dialogs/file-save-dialog.c:753 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Filändelsen stämmer inte" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:737 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" "Det angivna filnamnet har inte en känd filändelse. Ange en känd filändelse " "eller välj ett filformat från filformatlistan." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:769 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "Angiven filändelse matchar inte den valda filtypen." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:773 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "Vill du spara bilden med det här namnet ändå?" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:845 msgid "Saving canceled" msgstr "Sparning avbröts" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:852 app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Sparande av filen ”%s” misslyckades:\n" "%s" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:854 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" #: app/dialogs/fill-dialog.c:109 msgid "Choose Fill Style" msgstr "Välj fyllnadsstil" #: app/dialogs/fill-dialog.c:116 msgid "_Fill" msgstr "_Fyll" #: app/dialogs/grid-dialog.c:95 msgid "Configure Grid" msgstr "Ställ in rutnät" #: app/dialogs/grid-dialog.c:96 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Ställ in rutnät för bild" #: app/dialogs/grid-dialog.c:161 msgid "Grid" msgstr "Rutnät" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93 msgid "Merge Layers" msgstr "Sammanfoga lager" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Alternativ för lagersammanfogning" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 msgid "_Merge" msgstr "_Sammanfoga" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Det slutgiltiga, sammanfogade lagret ska vara:" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138 msgid "Merge within active _groups only" msgstr "Sammanfoga bara inom aktiva _grupper" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "_Förkasta osynliga lager" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:100 app/dialogs/welcome-dialog.c:775 msgid "Create a New Image" msgstr "Skapa en ny bild" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:139 app/dialogs/preferences-dialog.c:1815 #: app/dialogs/resize-dialog.c:258 msgid "_Template:" msgstr "_Mall:" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:320 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Bekräfta bildstorlek" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:342 app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "Du försöker skapa en bild med storleken %s." #: app/dialogs/image-new-dialog.c:349 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "En bild med den valda storleken kommer att använda mer minne än vad ”Maximal " "ny bildstorlek” är konfigurerad till i inställningsdialogen (för närvarande " "%s)." #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "Bildegenskaper" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 app/dialogs/module-dialog.c:113 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:213 app/tools/gimpcolorpickertool.c:352 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1818 app/tools/gimpmeasuretool.c:741 #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:635 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:220 #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:242 app/widgets/gimpsettingsbox.c:637 #: app/widgets/gimptexteditor.c:164 msgid "_Close" msgstr "_Stäng" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:86 msgid "_Properties" msgstr "_Egenskaper" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:91 msgid "C_olor Profile" msgstr "Färgpr_ofil" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:96 msgid "Co_mment" msgstr "Ko_mmentar" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:115 msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "Skala bild" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:203 msgid "Confirm Scaling" msgstr "Bekräfta skalning" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 app/dialogs/scale-dialog.c:138 #: app/tools/gimpscaletool.c:98 app/tools/gimpscaletool.c:123 msgid "_Scale" msgstr "_Skala" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum new image size\" in the Preferences dialog " "(currently %s)." msgstr "" "Skalning av bilden till den valda storleken innebär att den kommer att " "använda mer minne än vad ”Maximal ny bildstorlek” är konfigurerad till i " "inställningsdialogen (för närvarande %s)." #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "" "Skalning av bilden till vald storlek kommer helt att krympa bort några lager." #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "Är detta vad du vill göra?" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:59 msgid "Configure Input Devices" msgstr "Konfigurera inmatningsenheter" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:114 msgid "Reset Input Device Configuration" msgstr "Återställ konfiguration för inmatningsenheter" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:132 msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?" msgstr "" "Vill du verkligen återställa alla inmatningsenheter till " "standardkonfiguration?" #: app/dialogs/item-options-dialog.c:209 msgid "Color tag:" msgstr "Färgtagg:" #. The switches frame & vbox #: app/dialogs/item-options-dialog.c:260 msgid "Switches" msgstr "Växlar" #: app/dialogs/item-options-dialog.c:269 msgid "_Visible" msgstr "_Synlig" #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:60 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Konfigurera tangentbordsgenvägar" #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:84 #, c-format msgid "" "To edit a shortcut key, select the corresponding row, click on its \"%s\" " "column and type a new accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "För att redigera en genvägstangent, välj motsvarande rad, klicka på dess " "”%s”-kolumn och ange en ny snabbtangent, eller tryck på backsteg för att " "tömma." #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:87 app/widgets/gimpactionview.c:293 msgid "Shortcut" msgstr "Genväg" #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:95 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "S_para tangentbordsgenvägar vid avslut" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:108 msgid "Add Layer Mask" msgid_plural "Add Layer Masks" msgstr[0] "Lägg till lagermask" msgstr[1] "Lägg till lagermasker" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 #, c-format msgid "Add a Mask to the Layer" msgid_plural "Add Masks to %d Layers" msgstr[0] "Lägg till en mask till lagret" msgstr[1] "Lägg till masker till %d lager" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:123 msgid "_Add" msgstr "_Lägg till" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:152 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Initiera lagermask till:" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:191 msgid "In_vert mask" msgstr "In_vertera mask" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:200 msgid "_Edit mask immediately" msgstr "_Redigera mask omedelbart" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:235 msgid "Please select a channel first" msgstr "Välj en kanal först" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:188 msgid "Layer _name:" msgstr "Lager_namn:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:211 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:241 msgid "_Mode:" msgstr "_Läge:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:229 msgid "_Blend space:" msgstr "T_oningsrymd:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:239 msgid "Compos_ite space:" msgstr "Kompos_itrymd:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:251 msgid "Composite mo_de:" msgstr "Kompositlä_ge:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:265 msgid "_Opacity:" msgstr "_Opacitet:" #. The size labels #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:278 app/tools/gimpmeasuretool.c:816 msgid "Width:" msgstr "Bredd:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:283 app/tools/gimpmeasuretool.c:844 msgid "Height:" msgstr "Höjd:" #. The offset labels #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:337 msgid "Offset X:" msgstr "X-position:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:342 msgid "Offset Y:" msgstr "Y-position:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:408 #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:280 msgid "Active Filters" msgstr "Aktiva filter" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:427 msgid "Select Linked Image" msgstr "Välj länkad bild" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:437 msgid "_Linked image:" msgstr "_Länkad bild:" #. Absolute path checkbox. #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:447 msgid "S_tore with absolute path" msgstr "L_agra med absolut sökväg" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:467 msgid "_Associated path:" msgstr "_Associerad bana:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:477 app/dialogs/resize-dialog.c:514 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:489 msgid "_Fill with:" msgstr "_Fyll med:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:501 msgid "Lock _alpha" msgstr "Lås _alfakanal" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:513 msgid "Set name from _text" msgstr "Ställ in namn från _text" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:122 #, c-format msgid "GAME OVER at level %d!" msgstr "SPELET SLUT vid nivå %d!" #. Translators: the first and third strings are similar to a #. * title, and the second string is a small information text. #. * The spaces are there only to separate all the strings, so #. try to keep them as is. #: app/dialogs/lebl-dialog.c:129 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:130 msgid "Press 'q' to quit" msgstr "Klicka på ”q” för att avsluta" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:135 msgid "Paused" msgstr "Pausad" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. #: app/dialogs/lebl-dialog.c:138 app/dialogs/lebl-dialog.c:149 #, c-format msgid "%1$s\t%2$s" msgstr "%1$s\t%2$s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:139 msgid "Press 'p' to unpause" msgstr "Tryck på ”p” för att fortsätta" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:145 #, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" msgstr "Nivå: %s, Liv: %s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:150 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" msgstr "" "Vänster/Höger för att flytta, blanksteg för att skjuta, ”p” för att pausa, " "”q” för att avsluta" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:816 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "Dödar-GEGL:ar från yttre rymden" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:102 msgid "Rotate Image?" msgstr "Rotera bild?" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:105 msgid "Apply metadata rotation" msgstr "Tillämpa rotationsmetadata" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:110 msgid "_Keep Original" msgstr "_Behåll original" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:111 #: app/tools/gimprotatetool.c:105 msgid "_Rotate" msgstr "_Rotera" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:128 #, c-format msgid "The image '%s' contains Exif orientation metadata" msgstr "Bilden ”%s” innehåller Exif-orienteringsmetadata" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:187 msgid "Original" msgstr "Original" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:216 msgid "Rotated" msgstr "Roterad" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:245 msgid "Would you like to rotate the image?" msgstr "Vill du rotera bilden?" #: app/dialogs/module-dialog.c:108 msgid "Module Manager" msgstr "Modulhanterare" #: app/dialogs/module-dialog.c:112 msgid "_Refresh" msgstr "_Uppdatera" #: app/dialogs/module-dialog.c:132 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." msgstr "Du måste starta om GIMP för att ändringarna ska aktiveras." #: app/dialogs/module-dialog.c:291 msgid "Only in memory" msgstr "Endast i minnet" #: app/dialogs/module-dialog.c:295 msgid "No longer available" msgstr "Inte längre tillgänglig" #: app/dialogs/module-dialog.c:327 msgid "Author:" msgstr "Upphovsman:" #: app/dialogs/module-dialog.c:328 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: app/dialogs/module-dialog.c:329 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: app/dialogs/module-dialog.c:330 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: app/dialogs/module-dialog.c:331 msgid "Location:" msgstr "Placering:" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:156 msgid "Import a New Palette" msgstr "Importera en ny palett" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:162 msgid "_Import" msgstr "_Importera" #. The "Source" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:200 msgid "Select Source" msgstr "Välj källa" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:211 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1775 msgid "_Gradient" msgstr "_Gradient" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:221 msgid "I_mage" msgstr "_Bild" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:234 msgid "Sample _Merged" msgstr "Sampla sa_mmanfogade" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:245 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "Endast _markerade bildpunkter" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:256 msgid "Palette _file" msgstr "Palett_fil" #. Palette file name entry #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:284 msgid "Select Palette File" msgstr "Välj palettfil" #. The "Import" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:297 msgid "Import Options" msgstr "Importalternativ" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:311 msgid "New import" msgstr "Ny import" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:313 msgid "Palette _name:" msgstr "Palett_namn:" #. The # of colors #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 msgid "N_umber of colors:" msgstr "_Antal färger:" #. The columns #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:330 msgid "C_olumns:" msgstr "K_olumner:" #. The interval #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:340 msgid "I_nterval:" msgstr "I_ntervall:" #. The "Preview" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:351 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1318 msgid "Preview" msgstr "Förhandsvisning" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:369 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "Den valda källan innehåller inga färger." #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:454 #, c-format msgid "The palette was not imported: %s" msgstr "Paletten importerades inte: %s" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:466 msgid "There is no palette to import." msgstr "Det finns ingen palett att importera." #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:905 msgid "All palette files (*.*)" msgstr "Alla palettfiler (*.*)" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:910 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "GIMP-palett (*.gpl)" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:916 msgid "Adobe Color Table (*.act)" msgstr "Adobe-färgtabell (*.act)" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:922 msgid "Adobe Color Swatch (*.aco)" msgstr "Adobe-färgprov (*.aco)" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:928 msgid "Adobe Color Book (*.acb)" msgstr "Adobe-färgbok (*.acb)" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:934 msgid "Adobe Swatch Exchange (*.ase)" msgstr "Adobe-färgprovsutväxling (*.ase)" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:940 msgid "Cascading Style Sheet (*.css)" msgstr "Stilmall (*.css)" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:946 msgid "JASC or RIFF Palette (*.pal)" msgstr "JASC- eller RIFF-palett (*.pal)" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:958 msgid "SwatchBooker (*.sbz)" msgstr "SwatchBooker (*.sbz)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:215 msgid "Reset All Preferences" msgstr "Återställ alla inställningar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:233 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "Vill du verkligen återställa alla inställningar till standardvärden?" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:312 app/dialogs/welcome-dialog.c:434 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "Du måste starta om GIMP för att följande ändringar ska ha effekt:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:597 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Dina tangentbordsgenvägar kommer återställas till standardvärden nästa gång " "du startar GIMP." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:608 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "Ta bort alla tangentbordsgenvägar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:630 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "Vill du verkligen ta bort alla tangentbordsgenvägar från alla menyer?" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:671 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Din fönsteruppställning kommer återställas till standardvärden nästa gång du " "startar GIMP." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:706 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Dina inställningar för inmatningsenheter kommer återställas till " "standardvärden nästa gång du startar GIMP." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:786 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Dina verktygsalternativ kommer att återställas till standardvärden nästa " "gång du startar GIMP." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:838 app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "Det finns en lokal installation av användarhandboken." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:843 app/dialogs/preferences-dialog.c:2709 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "Användarhandboken är inte lokalt installerad." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1016 msgid "Show s_election" msgstr "Visa m_arkering" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1019 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Visa _lagergräns" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1022 msgid "Show can_vas boundary" msgstr "Visa rit_ytegräns" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1025 msgid "Show _guides" msgstr "Visa _hjälplinjer" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1028 msgid "Show gri_d" msgstr "Visa r_utnät" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1031 msgid "Show _sample points" msgstr "Visa _samplingspunkter" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1040 msgid "Show _menubar" msgstr "Visa _menyrad" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1044 msgid "Show _rulers" msgstr "Visa _linjaler" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1047 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Visa rullnings_lister" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1050 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Visa s_tatusrad" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1056 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "_Utfyllnadsläge för rityta:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1061 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Anpassad u_tfyllnadsfärg:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1062 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Välj anpassad utfyllnadsfärg för rityta" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1071 msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode" msgstr "_Behåll utfyllnad av rityta i ”Visa allt”-läge" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1096 msgid "Snap to _Guides" msgstr "Fäst mot _hjälplinjer" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1099 msgid "S_nap to Grid" msgstr "Fäs_t mot rutnät" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1102 msgid "Snap to Canvas _Edges" msgstr "Fäst mot ritytans _kanter" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1110 msgid "Snap to _Active Path" msgstr "Fäst mot _aktiv bana" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1113 msgid "Snap to _Bounding Box" msgstr "Fäst mot _begränsningsram" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1116 msgid "Snap to _Equidistance" msgstr "Fäst mot _lika avstånd" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1170 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1216 app/dialogs/preferences-dialog.c:1217 msgid "System Resources" msgstr "Systemresurser" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1225 msgid "Resource Consumption" msgstr "Resursanvändning" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1231 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Minsta antal å_ngringsnivåer:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1234 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "Maximalt ångrings_minne:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1237 msgid "Tile cache _size:" msgstr "Bildblockscache_storlek:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1240 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Maximal _ny bildstorlek:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1244 msgid "S_wap compression:" msgstr "_Växlingskomprimering:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1249 msgid "Number of _threads to use:" msgstr "Antal _trådar att använda:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1257 msgid "Network access" msgstr "Nätverksåtkomst" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1261 msgid "Check for updates (requires internet)" msgstr "Sök uppdateringar (kräver internet)" #. Image Thumbnails #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1268 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Miniatyrbilder" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1273 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Storlek på _miniatyrbilder:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1277 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Maximal _filstorlek för miniatyrbilder:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1284 msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "_Håll information om använda filer i Senaste dokument-listan" #. TODO: icon needed. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1302 app/dialogs/preferences-dialog.c:1303 msgid "Debugging" msgstr "Felsökning" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1310 msgid "" "We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has " "bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " "bugs." msgstr "" "Vi hoppas att du aldrig kommer behöva dessa inställningar, men som all " "programvara så innehåller GIMP fel, och krascher kan förekomma. Om det " "händer så kan du hjälpa oss genom att rapportera fel." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1319 msgid "Bug Reporting" msgstr "Felrapportering" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1325 msgid "Debug _policy:" msgstr "Felsöknings_policy:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1337 msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." msgstr "" "Denna funktion kräver att ”gdb” eller ”lldb” finns installerat på ditt " "system." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1341 msgid "" "This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your " "system." msgstr "" "Denna funktion är mer effektiv om ”gdb” eller ”lldb” finns installerat på " "ditt system." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1354 app/dialogs/preferences-dialog.c:1355 msgid "Color Management" msgstr "Färghantering" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1364 msgid "R_eset Color Management" msgstr "Åt_erställ färghantering" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1387 msgid "Image display _mode:" msgstr "Bildvisnings_läge:" #. Color Managed Display #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1391 msgid "Color Managed Display" msgstr "Färghanterad display" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1400 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Välj färgprofil för skärm" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1401 msgid "_Monitor profile:" msgstr "_Skärmprofil:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1407 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "_Försök att använda systemets skärmprofil" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1414 msgid "_Rendering intent:" msgstr "Åte_rgivningsmetod:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1419 msgid "Use _black point compensation" msgstr "Använd _svartpunktskompensering" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1425 app/dialogs/preferences-dialog.c:1440 #: app/display/gimpstatusbar.c:574 app/paint/gimpinkoptions.c:94 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1426 app/dialogs/preferences-dialog.c:1441 #: app/display/gimpstatusbar.c:575 msgid "Precision / Color Fidelity" msgstr "Precision / färgåtergivning" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1427 msgid "_Optimize image display for:" msgstr "_Optimera bildvisning för:" #. Print Simulation (Soft-proofing) #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1431 app/display/gimpstatusbar.c:486 msgid "Soft-Proofing" msgstr "Korrekturgranskning" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1442 msgid "O_ptimize soft-proofing for:" msgstr "O_ptimera korrekturgranskning för:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1451 msgid "Mar_k out of gamut colors" msgstr "Mar_kera färger utanför färgomfång" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1455 msgid "Select Warning Color" msgstr "Välj varningsfärg" #. Preferred profiles #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1465 msgid "Preferred Profiles" msgstr "Föredragna profiler" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1474 msgid "Select Preferred RGB Color Profile" msgstr "Välj föredragen RGB-färgprofil" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1475 msgid "_RGB profile:" msgstr "_RGB-profil:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1482 msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile" msgstr "Välj föredragen gråskalefärgprofil" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1483 msgid "_Grayscale profile:" msgstr "_Gråskaleprofil:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1490 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Välj CMYK-färgprofil" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1491 msgid "_CMYK profile:" msgstr "_CMYK-profil:" #. Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1496 msgid "Policies" msgstr "Policyer" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1501 msgid "_File Open behavior:" msgstr "Beteende för _filöppning:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1515 app/dialogs/preferences-dialog.c:1516 msgid "Image Import & Export" msgstr "Import & export av bilder" #. Import Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1526 msgid "Import Policies" msgstr "Importpolicyer" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1530 msgid "Promote imported images to _floating point precision" msgstr "Befordra importerade bilder till _flyttalsprecision" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1539 msgid "_Dither images when promoting to floating point" msgstr "_Färgutjämna bilder när de befordras till flyttal" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1544 msgid "_Add an alpha channel to imported images" msgstr "Lägg till en _alfakanal till importerade bilder" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1549 msgid "Color _profile policy:" msgstr "Färg_profilpolicy:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1552 msgid "Metadata _rotation policy:" msgstr "Policy för _rotationsmetadata:" #. Export Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 msgid "Export Policies" msgstr "Exportpolicyer" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1560 msgid "Export the i_mage's color profile by default" msgstr "Exportera b_ildens färgprofil som standard" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1563 msgid "Export the image's comment by default" msgstr "Exportera bildens kommentar som standard" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle Exif by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1574 msgid "Export _Exif metadata by default when available" msgstr "Exportera _Exif-metadata som standard när tillgänglig" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle XMP by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1582 msgid "Export _XMP metadata by default when available" msgstr "Exportera _XMP-metadata som standard när tillgänglig" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle IPTC by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1590 msgid "Export _IPTC metadata by default when available" msgstr "Exportera _IPTC-metadata som standard när tillgänglig" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1593 msgid "Update metadata automatically" msgstr "Uppdatera metadata automatiskt" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1596 msgid "Metadata can contain sensitive information." msgstr "Metadata kan innehålla känslig information." #. Export File Type #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1600 msgid "Export File Type" msgstr "Filtyp för export" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1604 msgid "Default export file t_ype:" msgstr "Standardfilt_yp för export:" #. Raw Image Importer #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1608 msgid "Raw Image Importer" msgstr "Råbildsimportör" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1644 msgid "Experimental Playground" msgstr "Experimentell lekplats" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1645 msgid "Playground" msgstr "Lekplats" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1652 msgid "" "These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to " "use them unless you really know what you are doing or you intend to " "contribute patches." msgstr "" "Dessa funktioner är ej färdiga, tenderar innehålla fel och kan krascha GIMP. " "Det rekommenderas inte att använda dem om du inte verkligen vet vad du gör " "eller avser att bidra med felfixar." #. Hardware Acceleration #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1662 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Hårdvaruaccelerering" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1666 msgid "" "OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible " "crashes (please report)." msgstr "" "Drivrutiner och stöd för OpenCL är experimentellt, förvänta dig " "hastighetssänkningar och möjligen krascher (rapportera sådana)." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1672 msgid "Use O_penCL" msgstr "Använd O_penCL" #. Very unstable tools #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1677 msgid "Experimental" msgstr "Experimentellt" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1681 msgid "_N-Point Deformation tool" msgstr "_N-punktsdeformeringsverktyg" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1684 msgid "_Seamless Clone tool" msgstr "_Sömlöst klonverktyg" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1687 msgid "_Paint Select tool" msgstr "_Målningsmarkeringsverktyg" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1702 msgid "Use GtkListBox in simple lists" msgstr "Använd GtkListBox i enkla listor" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1712 app/dialogs/preferences-dialog.c:1713 msgctxt "preferences" msgid "Tool Options" msgstr "Verktygsalternativ" #. General #. Snapping Distance #. General #. general device information #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1722 app/dialogs/preferences-dialog.c:2650 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3088 app/dialogs/preferences-dialog.c:3112 #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:190 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:227 msgid "General" msgstr "Generellt" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1725 msgid "Allow _editing on non-visible layers" msgstr "Tillåt r_edigering på ej synliga lager" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1729 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "_Spara verktygsalternativ vid avslut" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1733 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Spara verktygsalternativ _nu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1740 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "Å_terställ sparade verktygsalternativ till standardvärden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1754 msgid "Default _interpolation:" msgstr "Standard_interpolation:" #. Global Brush, Pattern, ... #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1762 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Målningsalternativ som delas av verktyg" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1766 msgid "_Brush" msgstr "_Pensel" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1769 msgid "_Dynamics" msgstr "_Dynamik" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1772 msgid "_Pattern" msgstr "_Mönster" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1778 msgid "E_xpand Layers" msgstr "E_xpandera lager" #. Move Tool #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 msgid "Move Tool" msgstr "Flyttningsverktyg" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1786 msgid "Set _layer or path as active" msgstr "Ställ in _lager eller bana som aktiv" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1798 msgid "Default New Image" msgstr "Standardvärden för ny bild" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1799 msgid "Default Image" msgstr "Standardbild" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1836 msgid "Quick Mask color:" msgstr "Snabbmaskfärg:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1837 msgid "Set the default Quick Mask color" msgstr "Ställ in standardsnabbmaskfärg" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1847 msgid "Default Image Grid" msgstr "Standardvärden för bildrutnät" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1848 msgid "Default Grid" msgstr "Standardrutnät" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1868 msgid "User Interface" msgstr "Användargränssnitt" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1869 msgid "Interface" msgstr "Gränssnitt" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1879 app/tools/gimptextoptions.c:195 msgid "Language" msgstr "Språk" #. Previews #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1885 msgid "Previews" msgstr "Förhandsvisningar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1888 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Aktivera förhandsvisning av lager och kanaler" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1896 msgid "Enable layer _group previews" msgstr "Aktivera förhandsvisning av lager_grupper" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1902 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "Standardstorlek för förhandsvisning av _lager och kanaler:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1905 msgid "_Undo preview size:" msgstr "Förhandsvisningsstorlek för å_ngra:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1908 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Förhandsvisningsstorlek för _navigering:" #. Item #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1912 msgid "Item search" msgstr "Objektsökning" #. Keyboard Shortcuts #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1919 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tangentbordsgenvägar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1923 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Konfigurera _tangentbordsgenvägar…" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1930 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Spara tangentbordsgenvägar vid avslut" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1934 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Spara tangentbordsgenvägar _nu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1941 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "Å_terställ tangentbordsgenvägar till standardvärden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1950 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "Ta bort _alla tangentbordsgenvägar" #. Themes #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1962 app/dialogs/preferences-dialog.c:1963 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:618 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1968 msgid "Select Theme" msgstr "Välj tema" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2050 msgid "Color scheme variant (if available)" msgstr "Färgschemavariant (om tillgänglig)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2055 app/dialogs/welcome-dialog.c:671 msgid "_Override icon sizes set by the theme" msgstr "Åsid_osätt ikonstorlekar som satts av temat" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2068 app/dialogs/welcome-dialog.c:680 msgid "Small" msgstr "Liten" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2070 app/dialogs/welcome-dialog.c:682 msgid "Medium" msgstr "Mellan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2072 app/dialogs/welcome-dialog.c:684 msgid "Large" msgstr "Stor" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2074 app/dialogs/welcome-dialog.c:686 msgid "Huge" msgstr "Jättestor" #. Font sizes. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2087 app/dialogs/welcome-dialog.c:702 msgid "Font Scaling" msgstr "Typsnittsskalning" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2089 app/dialogs/welcome-dialog.c:704 msgid "Font scaling will not work with themes using absolute sizes." msgstr "" "Typsnittsskalning kommer inte fungera med teman som använder absoluta " "storlekar." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2095 app/dialogs/welcome-dialog.c:710 msgid "50%" msgstr "50%" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2097 app/dialogs/welcome-dialog.c:712 msgid "100%" msgstr "100%" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2099 app/dialogs/welcome-dialog.c:714 msgid "200%" msgstr "200%" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2117 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Läs om a_ktuellt tema" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2129 app/dialogs/preferences-dialog.c:2130 msgid "Icon Theme" msgstr "Ikontema" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2135 msgid "Select an Icon Theme" msgstr "Välj ett ikontema" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2251 app/dialogs/welcome-dialog.c:664 msgid "Use symbolic icons if available" msgstr "Använd symboliska ikoner om tillgängliga" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2261 app/dialogs/preferences-dialog.c:2262 #: app/widgets/gimptoolbox.c:546 msgid "Toolbox" msgstr "Verktygslåda" #. Appearance #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2270 app/dialogs/preferences-dialog.c:3171 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:133 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2274 msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)" msgstr "Visa GIMP-_logotyp (dra-och-släpp-mål)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2278 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Visa _förgrunds- och bakgrundsfärg" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2282 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Visa aktiva _penslar, mönster och gradient" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2286 msgid "Show active _image" msgstr "Visa aktiv _bild" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2295 app/dialogs/welcome-dialog.c:750 msgid "Use tool _groups" msgstr "Använd verktygs_grupper" #. Tool Editor #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2302 msgid "Tools Configuration" msgstr "Verktygskonfiguration" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2317 app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 msgid "Dialog Defaults" msgstr "Standardval för dialoger" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2327 msgid "Reset Dialog _Defaults" msgstr "Återställ stan_dardval för dialoger" #. Color profile import dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2335 msgid "Color Profile Import Dialog" msgstr "Färgprofilsimportdialog" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2340 msgid "Color profile policy:" msgstr "Färgprofilpolicy:" #. All color profile chooser dialogs #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2344 msgid "Color Profile File Dialogs" msgstr "Färgprofilsfildialoger" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2349 msgid "Profile folder:" msgstr "Profilmapp:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 msgid "Select Default Folder for Color Profiles" msgstr "Välj standardmapp för färgprofiler" #. Convert to Color Profile Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2354 msgid "Convert to Color Profile Dialog" msgstr "Konvertera till färgprofil-dialog" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2359 msgid "Rendering intent:" msgstr "Återgivningsmetod:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2363 msgid "Black point compensation" msgstr "Svartpunktskompensering" #. Convert Precision Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2367 msgid "Precision Conversion Dialog" msgstr "Precisionskonverteringsdialog" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2374 msgid "Dither layers:" msgstr "Färgutjämna lager:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2379 msgid "Dither text layers:" msgstr "Färgutjämna textlager:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2384 msgid "Dither channels/masks:" msgstr "Färgutjämna kanaler/masker:" #. Convert Indexed Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2388 msgid "Indexed Conversion Dialog" msgstr "Indexerad konvertering-dialog" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2393 msgid "Colormap:" msgstr "Färgkarta:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2396 msgid "Maximum number of colors:" msgstr "Maximalt antal färger:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2400 msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "Ta bort oanvända och duplicerade färger från färgkartan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2406 msgid "Color dithering:" msgstr "Färgutjämning:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2410 msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "Aktivera färgutjämning av transparens" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 msgid "Enable dithering of text layers" msgstr "Aktivera färgutjämning för textlager" #. Filter Dialogs #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2417 msgid "Filter Dialogs" msgstr "Filterdialoger" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2422 msgid "Keep recent settings:" msgstr "Behåll senaste inställningar:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2426 msgid "Default to the last used settings" msgstr "Använd som standard de senast använda inställningarna" #. Canvas Size Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2430 msgid "Canvas Size Dialog" msgstr "Storlek på rityta" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 msgid "Resize layers:" msgstr "Ändra storlek på lager:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2438 app/dialogs/preferences-dialog.c:2464 msgid "Fill with:" msgstr "Fyll med:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2442 msgid "Resize text layers" msgstr "Ändra storlek på textlager" #. New Layer Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 msgid "New Layer Dialog" msgstr "Nytt lager-dialog" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2451 msgid "Layer name:" msgstr "Lagernamn:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2455 msgid "Fill type:" msgstr "Fyllnadstyp:" #. Layer Boundary Size Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2459 msgid "Layer Boundary Size Dialog" msgstr "Storlek på lagergräns-dialog" #. Add Layer Mask Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2468 msgid "Add Layer Mask Dialog" msgstr "Lägg till lagermask-dialog" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2473 msgid "Layer mask type:" msgstr "Lagrets masktyp:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2477 msgid "Invert mask" msgstr "Invertera mask" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2480 msgid "Edit mask immediately" msgstr "Redigera mask omedelbart" #. Merge Layers Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2484 msgid "Merge Layers Dialog" msgstr "Sammanfoga lager-dialog" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2491 msgid "Merged layer size:" msgstr "Storlek för sammanfogat lager:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2495 msgid "Merge within active groups only" msgstr "Sammanfoga bara inom aktiva grupper" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2498 msgid "Discard invisible layers" msgstr "Förkasta osynliga lager" #. New Channel Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 msgid "New Channel Dialog" msgstr "Ny kanaldialog" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2507 msgid "Channel name:" msgstr "Kanalnamn:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2511 msgid "Color and opacity:" msgstr "Färg och opacitet:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2512 msgid "Default New Channel Color and Opacity" msgstr "Standardvärde för nytt kanalnamn och opacitet" #. New Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2517 msgid "New Path Dialog" msgstr "Ny bandialog" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2522 msgid "Path name:" msgstr "Bannamn:" #. Export Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2526 msgid "Export Paths Dialog" msgstr "Exportera banor-dialog" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2531 msgid "Export folder:" msgstr "Exportmapp:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2532 msgid "Select Default Folder for Exporting Paths" msgstr "Välj standardmapp för export av banor" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2536 msgid "Export the selected paths only" msgstr "Exportera bara de markerade banorna" #. Import Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2540 msgid "Import Paths Dialog" msgstr "Importera bandialog" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2545 msgid "Import folder:" msgstr "Importmapp:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2546 msgid "Select Default Folder for Importing Paths" msgstr "Välj standardmapp för import av banor" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2550 msgid "Merge imported paths" msgstr "Sammanfoga importerade banor" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2553 msgid "Scale imported paths" msgstr "Skala importerade banor" #. Feather Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2557 msgid "Feather Selection Dialog" msgstr "Dialog för att ludda markering" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2562 msgid "Feather radius:" msgstr "Luddradie:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2566 app/dialogs/preferences-dialog.c:2588 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2605 msgid "Selected areas continue outside the image" msgstr "Markerade områden fortsätter utanför bilden" #. Grow Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2570 msgid "Grow Selection Dialog" msgstr "Väx markering-dialog" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2575 msgid "Grow radius:" msgstr "Växradie:" #. Shrink Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2579 msgid "Shrink Selection Dialog" msgstr "Krymp markering-dialog" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2584 msgid "Shrink radius:" msgstr "Krympningsradie:" #. Border Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2592 msgid "Border Selection Dialog" msgstr "Kantmarkeringsdialog" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2597 msgid "Border radius:" msgstr "Kantradie:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2601 msgid "Border style:" msgstr "Kantstil:" #. Fill Options Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2609 msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs" msgstr "Dialogerna Fyll markeringskontur & Fyll bana" #. Stroke Options Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2618 msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs" msgstr "Dialogerna Stryk längs markering & Stryk längs bana" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2641 app/dialogs/preferences-dialog.c:2642 msgid "Help System" msgstr "Hjälpsystem" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2653 msgid "Show help _buttons" msgstr "Visa hjälp_knappar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2658 msgid "Use the online version" msgstr "Använd versionen på nätet" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2659 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "Använd en lokalt installerad kopia" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2660 msgid "U_ser manual:" msgstr "Använ_darhandbok:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2671 msgid "User interface language" msgstr "Språk för användargränssnitt" #. If there is no webkit available, assume we are on a platform #. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing #. * the combo. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2730 msgid "Help Browser" msgstr "Hjälpläsare" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2737 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Hjälp_läsare att använda:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2743 msgid "" "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " "instead." msgstr "" "GIMPs hjälpläsare verkar inte vara installerad. Använder webbläsaren i " "stället." #. Action Search #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "Action Search" msgstr "Åtgärdssökning" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 msgid "_Maximum History Size:" msgstr "_Maximal historikstorlek:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 msgid "C_lear Action History" msgstr "Tö_m åtgärdshistorik" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2782 app/dialogs/preferences-dialog.c:2783 msgid "Display" msgstr "Visning" #. Transparency #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2792 msgid "Transparency" msgstr "Transparens" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2796 msgid "_Check style:" msgstr "_Rutstil:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2830 msgid "Check _size:" msgstr "Rut_storlek:" #. Zoom Quality #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2834 msgid "Zoom Quality" msgstr "Zoomkvalitet" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2838 msgid "_Zoom quality:" msgstr "_Zoomkvalitet:" #. Monitor Resolution #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2842 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Bildskärmsupplösning" #. Pixels #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2846 app/display/gimpcursorview.c:224 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:207 app/widgets/gimpgrideditor.c:242 msgid "Pixels" msgstr "Bildpunkter" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2864 app/widgets/gimpgrideditor.c:203 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:238 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontell" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2866 app/widgets/gimpgrideditor.c:205 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:240 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2868 app/widgets/gimpimagepropview.c:466 msgid "ppi" msgstr "punkter/tum" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2886 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "_Identifiera automatiskt (för tillfället %d × %d punkter/tum)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2904 msgid "_Enter manually" msgstr "Ange _manuellt" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2919 msgid "C_alibrate..." msgstr "K_alibrera…" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2949 app/dialogs/preferences-dialog.c:2950 msgid "Window Management" msgstr "Fönsterhantering" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2955 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Antydan för fönsterhanterare" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2961 msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "Antydan för _dockor och verktygslåda:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2964 msgid "Focus" msgstr "Fokus" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2968 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Aktivera den _fokuserade bilden" #. Window Positions #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2972 msgid "Window Positions" msgstr "Fönsterpositioner" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2975 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "_Spara fönsterpositioner vid avslutning" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2978 msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" msgstr "Öppna fönster på samma _skärm där de var öppna förut" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2982 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Spara fönsterpositioner _nu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2989 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "Å_terställ sparade fönsterpositioner till standardvärden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3004 app/dialogs/preferences-dialog.c:3005 msgid "Canvas Interaction" msgstr "Interaktion på rityta" #. Space Bar #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3014 msgid "Space Bar" msgstr "Blanksteg" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3020 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "_När blankstegstangenten trycks ned:" #. Zoom by drag Behavior #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3024 app/tools/gimpmagnifytool.c:93 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3030 msgid "Dra_g-to-zoom behavior:" msgstr "_Beteende för dra-för-att-zooma:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3036 msgid "Drag-to-zoom spe_ed:" msgstr "Hastigh_et för dra-för-att-zooma:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3046 app/dialogs/preferences-dialog.c:3047 msgid "Modifiers" msgstr "Modifierare" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3058 msgid "_Reset Saved Modifiers Settings to Default Values" msgstr "Å_terställ sparade inställningar för modifierare till standardvärden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3072 msgid "Snapping Behavior" msgstr "Fästbeteende" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3073 msgid "Snapping" msgstr "Fästning" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3080 msgid "Default Behavior in Normal Mode" msgstr "Standardbeteende i normalt läge" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3084 msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" msgstr "Standardbeteende i helskärmsläge" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3093 msgid "_Snapping distance:" msgstr "_Fästavstånd:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3102 app/dialogs/preferences-dialog.c:3103 msgid "Image Windows" msgstr "Bildfönster" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3120 msgid "Merge menu and title bar" msgstr "Slå samman menyrad och namnlist" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3123 msgid "" "GIMP will try to convince your system not to decorate image windows. If it " "doesn't work properly on your system (i.e. you get 2 title bars), please " "report." msgstr "" "GIMP kommer försöka övertyga ditt system att inte dekorera bildfönster. " "Rapportera om det inte fungerar korrekt på ditt system (d.v.s. om du får två " "namnlister)." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3133 msgid "Use \"Show _all\" by default" msgstr "Använd ”Visa _allt” som standard" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3137 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Använd ”_punkt för punkt” som standard" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3143 msgid "Marching ants s_peed:" msgstr "Vandrande _myrors hastighet:" #. Zoom & Resize Behavior #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3147 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Zoom- och storleksändringsbeteende" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3151 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Ändra storlek på fönstret vid _zoom" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3154 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Ändra storlek på fönstret vid ändring av bild_storlek" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3160 msgid "Show entire image" msgstr "Visa hel bild" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3162 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "Initial zoom_faktor:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3170 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Bildfönsterutseende" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3180 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Standardutseende i normalt läge" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3185 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Standardutseende i helskärmsläge" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3194 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Bildtitel och statusradsformat" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3195 msgid "Title & Status" msgstr "Titel och status" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3213 msgid "Current format" msgstr "Aktuellt format" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3214 msgid "Default format" msgstr "Standardformat" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3215 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Visa zoomprocent" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3216 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Visa zoomfaktor" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3217 msgid "Show image size" msgstr "Visa bildstorlek" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3218 msgid "Show drawable size" msgstr "Visa ritytans storlek" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3231 msgid "Image Title Format" msgstr "Bildtitelformat" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3233 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Bildstatusradsformat" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3327 app/dialogs/preferences-dialog.c:3328 msgid "Input Devices" msgstr "Inmatningsenheter" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3339 msgid "Pointers" msgstr "Pekare" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3346 msgid "Pointer _mode:" msgstr "Pekar_läge:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3349 msgid "Pointer _handedness:" msgstr "Mus_hand:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3353 msgid "Paint Tools" msgstr "Målarverktyg" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3357 msgid "Show _brush outline" msgstr "Visa _penselkontur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3365 msgid "S_nap brush outline to stroke" msgstr "Fäs_t penselkontur vid streck" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3369 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "Visa pekare för målar_verktyg" #. Extended Input Devices #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3373 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Utökade inmatningsenheter" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3389 msgid "Pointer Input API:" msgstr "Pekarinmatnings-API:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3400 msgid "S_hare tool and tool options between input devices" msgstr "_Dela verktyg och verktygsalternativ mellan inmatningsenheter" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3404 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Konfigurera _utökade inmatningsenheter…" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3411 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "_Spara inställningar för inmatningsenheter vid avslutning" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3415 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Spara inställningar för inmatningsenheter _nu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3422 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "" "Å_terställ sparade inställningar för inmatningsenheter till standardvärden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3437 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Ytterligare inmatningsenheter" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3438 msgid "Input Controllers" msgstr "Inmatningsenheter" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3453 app/dialogs/preferences-dialog.c:3454 msgid "Folders" msgstr "Mappar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3461 msgid "Reset _Folders" msgstr "Återställ _mappar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3477 msgid "_Temporary folder:" msgstr "_Temporär mapp:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3478 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Välj mapp för temporärfiler" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3482 msgid "_Swap folder:" msgstr "_Växlingsmapp:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3483 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Välj växlingsmapp" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3516 msgid "Brush Folders" msgstr "Penselmappar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3519 msgid "Reset Brush _Folders" msgstr "Återställ pensel_mappar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3520 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Välj penselmappar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3522 msgid "Dynamics Folders" msgstr "Dynamikmappar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3525 msgid "Reset Dynamics _Folders" msgstr "Återställ dynamik_mappar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3526 msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "Välj dynamikmappar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3528 msgid "Pattern Folders" msgstr "Mönstermappar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3531 msgid "Reset Pattern _Folders" msgstr "Återställ mönster_mappar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3532 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Välj mönstermappar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3534 msgid "Palette Folders" msgstr "Palettmappar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3537 msgid "Reset Palette _Folders" msgstr "Återställ palett_mappar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3538 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Välj palettmappar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3540 msgid "Gradient Folders" msgstr "Gradientmappar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3543 msgid "Reset Gradient _Folders" msgstr "Återställ gradient_mappar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3544 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Välj gradientmappar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3546 msgid "Font Folders" msgstr "Typsnittsmappar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3549 msgid "Reset Font _Folders" msgstr "Återställ typsnitts_mappar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3550 msgid "Select Font Folders" msgstr "Välj typsnittsmappar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3552 msgid "Tool Preset Folders" msgstr "Mappar för verktygsförinställningar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3555 msgid "Reset Tool Preset _Folders" msgstr "Återställ verktygsförinställnings_mappar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3556 msgid "Select Tool Preset Folders" msgstr "Välj verktygsförinställningsmappar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3558 msgid "MyPaint Brush Folders" msgstr "MyPaint-penselmappar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3561 msgid "Reset MyPaint Brush _Folders" msgstr "Återställ MyPaint-pensel_mappar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3562 msgid "Select MyPaint Brush Folders" msgstr "Välj MyPaint-penselmappar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3564 msgid "Plug-in Folders" msgstr "Mappar för insticksmoduler" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3567 msgid "Reset plug-in _Folders" msgstr "Återställ _mappar för insticksmoduler" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3568 msgid "Select plug-in Folders" msgstr "Välj mappar för insticksmoduler" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3570 msgid "Scripts" msgstr "Skript" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3570 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Mappar för Script-Fu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3573 msgid "Reset Script-Fu _Folders" msgstr "Återställ _mappar för Script-Fu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3574 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Välj mappar för Script-Fu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3576 msgid "Module Folders" msgstr "Modulmappar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3579 msgid "Reset Module _Folders" msgstr "Återställ modul_mappar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3580 msgid "Select Module Folders" msgstr "Välj modulmappar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3582 msgid "Interpreters" msgstr "Tolkar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3582 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Tolkmappar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3585 msgid "Reset Interpreter _Folders" msgstr "Återställ tolk_mappar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3586 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Välj tolkmappar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3588 msgid "Environment" msgstr "Miljö" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3588 msgid "Environment Folders" msgstr "Miljömappar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3591 msgid "Reset Environment _Folders" msgstr "Återställ miljö_mappar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3592 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Välj miljömappar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3594 msgid "Themes" msgstr "Teman" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3594 msgid "Theme Folders" msgstr "Temamappar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3597 msgid "Reset Theme _Folders" msgstr "Återställ tema_mappar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3598 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Välj temamappar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3600 msgid "Icon Themes" msgstr "Ikonteman" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3600 msgid "Icon Theme Folders" msgstr "Mappar för ikonteman" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3603 msgid "Reset Icon Theme _Folders" msgstr "Återställ _mappar för ikonteman" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3604 msgid "Select Icon Theme Folders" msgstr "Välj mappar för ikonteman" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:143 msgid "Print Size" msgstr "Utskriftsstorlek" #. the image size labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:171 app/widgets/gimpsizebox.c:190 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:208 msgid "_Width:" msgstr "_Bredd:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:177 app/widgets/gimpsizebox.c:194 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:214 msgid "H_eight:" msgstr "_Höjd:" #. the resolution labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:227 app/widgets/gimpsizebox.c:257 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:342 msgid "_X resolution:" msgstr "_X-upplösning:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:233 app/widgets/gimpsizebox.c:260 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:348 msgid "_Y resolution:" msgstr "_Y-upplösning:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:243 app/widgets/gimpsizebox.c:253 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:362 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "bildpunkter/%a" #: app/dialogs/quit-dialog.c:174 msgid "Quit GIMP" msgstr "Avsluta GIMP" #: app/dialogs/quit-dialog.c:174 msgid "Close All Images" msgstr "Stäng alla bilder" #: app/dialogs/quit-dialog.c:288 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "Om du avslutar GIMP nu kommer dessa ändringar förloras." #: app/dialogs/quit-dialog.c:291 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "Om du stänger dessa bilder nu kommer ändringarna att gå förlorade." #. TRANSLATORS: unless your language #. msgstr[0] applies to 1 only (as #. in English), replace "one" with %d. #: app/dialogs/quit-dialog.c:378 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "Det finns en bild med osparade ändringar:" msgstr[1] "Det finns %d bilder med osparade ändringar:" #: app/dialogs/quit-dialog.c:389 #, c-format msgid "Press %s to quit." msgstr "Klicka på %s för att avsluta." #: app/dialogs/quit-dialog.c:392 #, c-format msgid "Press %s to close all images." msgstr "Klicka på %s för att stänga alla bilder." #: app/dialogs/quit-dialog.c:396 app/dialogs/user-install-dialog.c:90 msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" #: app/dialogs/quit-dialog.c:396 msgid "Cl_ose" msgstr "S_täng" #: app/dialogs/quit-dialog.c:420 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and quit." msgstr "Klicka på %s för att ignorera alla ändringar och avsluta." #: app/dialogs/quit-dialog.c:423 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close all images." msgstr "Klicka på %s för att ignorera alla ändringar och stänga alla bilder." #: app/dialogs/quit-dialog.c:431 app/display/gimpdisplayshell-close.c:182 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Förkasta ändringar" #: app/dialogs/quit-dialog.c:523 #, c-format msgid "Exported to %s" msgstr "Exporterad till %s" #: app/dialogs/quit-dialog.c:624 msgid "Save this image" msgstr "Spara denna bild" #: app/dialogs/quit-dialog.c:626 msgid "Save as" msgstr "Spara som" #: app/dialogs/resize-dialog.c:172 msgid "Canvas Size" msgstr "Storlek på rityta" #: app/dialogs/resize-dialog.c:184 app/dialogs/scale-dialog.c:114 msgid "Layer Size" msgstr "Lagerstorlek" #: app/dialogs/resize-dialog.c:185 app/paint/gimppaintoptions.c:333 msgid "Fill With" msgstr "Fyll med" #: app/dialogs/resize-dialog.c:226 msgid "Re_set" msgstr "Åter_ställ" #: app/dialogs/resize-dialog.c:228 msgid "_Resize" msgstr "Änd_ra storlek" #: app/dialogs/resize-dialog.c:295 msgid "Reset the template selection" msgstr "Återställ mallvalet" #: app/dialogs/resize-dialog.c:302 msgid "" "Template and image print resolution don't match.\n" "Choose how to scale the canvas:" msgstr "" "Utskriftsupplösning för mall och bild matchar inte.\n" "Välj hur ritytan ska skalas:" #. offset frame #. The offset frame #. offset frame #: app/dialogs/resize-dialog.c:379 app/operations/gimpoperationoffset.c:119 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:89 app/tools/gimpoffsettool.c:130 #: app/tools/gimpoffsettool.c:472 app/tools/gimptransform3dtool.c:342 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:216 msgid "Offset" msgstr "Position" #: app/dialogs/resize-dialog.c:402 app/tools/gimpoffsettool.c:496 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:270 app/tools/gimptransform3dtool.c:382 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:403 app/tools/gimpoffsettool.c:498 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:271 app/tools/gimptransform3dtool.c:387 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #. Button to center the image on canvas just below the preview. #: app/dialogs/resize-dialog.c:448 msgid "C_enter" msgstr "C_entrera" #: app/dialogs/resize-dialog.c:474 msgid "Resize _layers:" msgstr "Ändra storlek på _lager:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:524 msgid "Resize _text layers" msgstr "Ändra storlek på _textlager" #: app/dialogs/resize-dialog.c:537 msgid "Resizing text layers will make them uneditable" msgstr "Att skala om textlager kommer att göra dem oredigerbara" #: app/dialogs/resize-dialog.c:767 #, c-format msgid "Scale template to %.2f ppi" msgstr "Skala mall till %.2f punkter/tum" #: app/dialogs/resize-dialog.c:772 #, c-format msgid "Set image to %.2f ppi" msgstr "Ställ in bilden till %.2f punkter/tum" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Kalibrera bildskärmsupplösning" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Mät linjalerna och mata in dess längder:" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horisontell:" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150 msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertikal:" #. Image size frame #: app/dialogs/scale-dialog.c:103 app/widgets/gimptemplateeditor.c:187 msgid "Image Size" msgstr "Bildstorlek" #: app/dialogs/scale-dialog.c:181 app/paint/gimppaintoptions.c:470 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:262 msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #: app/dialogs/scale-dialog.c:193 msgid "I_nterpolation:" msgstr "I_nterpolation:" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:123 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Välj streckstil" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:130 msgid "_Stroke" msgstr "_Stryk" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:174 msgid "Line" msgstr "Linje" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:198 msgid "Paint tool" msgstr "Målarverktyg" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:216 msgid "P_aint tool:" msgstr "Mål_arverktyg:" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:241 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "_Emulera penseldynamik" #: app/dialogs/tips-dialog.c:88 msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr "GIMP-tipsfilen är tom!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:92 msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "GIMP-tipsfilen verkar saknas!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "Det borde finnas en fil som heter ”%s”. Kontrollera din installation." #: app/dialogs/tips-dialog.c:100 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "GIMP-tipsfilen kunde inte tolkas!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:128 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "Dagens GIMP-tips" #: app/dialogs/tips-dialog.c:135 msgid "_Previous Tip" msgstr "_Föregående tips" #: app/dialogs/tips-dialog.c:142 msgid "_Next Tip" msgstr "_Nästa tips" #. a link to the related section in the user manual #: app/dialogs/tips-dialog.c:196 app/dialogs/welcome-dialog.c:1147 msgid "Learn more" msgstr "Läs mer" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:sv" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:86 msgid "GIMP User Installation" msgstr "Användarinstallation av GIMP" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:95 msgid "User installation failed!" msgstr "Användarinstallationen misslyckades!" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:97 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "GIMPs användarinstallation misslyckades; se loggfilen för detaljer." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:100 msgid "Installation Log" msgstr "Installationslogg" #: app/dialogs/path-export-dialog.c:84 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Exportera bana till SVG" #: app/dialogs/path-export-dialog.c:134 msgid "Export the selected paths" msgstr "Exportera de markerade banorna" #: app/dialogs/path-export-dialog.c:135 msgid "Export all paths from this image" msgstr "Exportera alla banor från denna bild" #: app/dialogs/path-import-dialog.c:90 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Importera bana från SVG" #: app/dialogs/path-import-dialog.c:134 msgid "All files (*.*)" msgstr "Alla filer (*.*)" #: app/dialogs/path-import-dialog.c:139 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "Skalbar SVG-bild (*.svg)" #: app/dialogs/path-import-dialog.c:150 msgid "_Merge imported paths" msgstr "_Sammanfoga importerade banor" #: app/dialogs/path-import-dialog.c:160 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "_Skala importerade banor för att passa bilden" #: app/dialogs/path-options-dialog.c:106 msgid "Path _name:" msgstr "Ban_namn:" #: app/dialogs/path-options-dialog.c:108 msgid "Lock p_ath" msgstr "Lås b_ana" #: app/dialogs/path-options-dialog.c:109 msgid "Lock path _position" msgstr "Lås ban_position" #: app/dialogs/path-options-dialog.c:110 msgid "Lock path _visibility" msgstr "Lås s_ynlighet för bana" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:206 #, c-format msgid "Welcome to GIMP %s" msgstr "Välkommen till GIMP %s" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:255 app/dialogs/welcome-dialog.c:256 msgid "Welcome" msgstr "Välkommen" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:270 app/dialogs/welcome-dialog.c:271 msgid "Personalize" msgstr "Gör personligt" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:282 app/dialogs/welcome-dialog.c:283 msgid "Contribute" msgstr "Bidra" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:294 app/dialogs/welcome-dialog.c:295 msgid "Create" msgstr "Skapa" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:312 app/dialogs/welcome-dialog.c:313 msgid "Release Notes" msgstr "Kommentarer till utgåva" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:498 #, c-format msgid "You installed GIMP %s!" msgstr "Du har installerat GIMP %s!" #. Welcome message: left #: app/dialogs/welcome-dialog.c:512 msgid "" "GIMP is Free Software for image authoring and manipulation.\n" "Want to know more?" msgstr "" "GIMP är fri programvara för skapande och manipulering av bilder.\n" "Vill du veta mer?" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:541 msgid "GIMP website" msgstr "Webbplatsen för GIMP" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:545 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:550 msgid "Community Tutorials" msgstr "Handledningar från gemenskapen" #. XXX: should we add API docs for plug-in developers once it's #. * properly set up? #. Welcome message: right #: app/dialogs/welcome-dialog.c:558 msgid "" "GIMP is Community Software under the GNU general public license v3.\n" "Want to contribute?" msgstr "" "GIMP är gemenskapsprogramvara under GNU general public license v3.\n" "Vill du bidra?" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:583 msgid "Contributing" msgstr "Bidra" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:588 msgid "Donating" msgstr "Donera" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:629 msgid "Color scheme" msgstr "Färgschema" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:655 msgid "Icon theme" msgstr "Ikontema" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:668 msgid "Icon Scaling" msgstr "Ikonskalning" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:727 msgid "GUI Language (requires restart)" msgstr "Språk för användargränssnitt (kräver omstart)" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:732 msgid "Additional Customizations" msgstr "Ytterligare anpassningar" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:736 msgid "Merge menu and title bar (requires restart)" msgstr "Slå samman menyrad och namnlist (kräver omstart)" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:744 msgid "Enable check for updates (requires internet)" msgstr "Aktivera sökning efter uppdateringar (kräver internet)" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:778 msgid "C_reate" msgstr "S_kapa" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:787 msgid "Open an Existing Image" msgstr "Öppna en befintlig bild" #. Recent Files #: app/dialogs/welcome-dialog.c:799 msgid "Recent Images" msgstr "Senaste bilder" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:858 msgid "O_pen Selected Images" msgstr "Ö_ppna valda bilder" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:867 msgid "" "Show on Start (You can show the Welcome dialog again from the \"Help\" menu)" msgstr "" "Visa vid uppstart (du kan visa välkomstdialogen igen från ”Hjälp”-menyn)" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:895 #, c-format msgid "Ways to contribute" msgstr "Sätt att bidra" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:904 app/dialogs/welcome-dialog.c:915 msgid "Report Bugs" msgstr "Rapportera fel" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:906 #, c-format msgid "" "As any application, GIMP is not bug-free, so reporting bugs that you " "encounter is very important to the development." msgstr "" "Som alla program så är GIMP inte felfritt, så det är mycket viktigt för dess " "utveckling att rapportera fel som du stöter på." #: app/dialogs/welcome-dialog.c:919 app/dialogs/welcome-dialog.c:929 msgid "Write Code" msgstr "Skriv kod" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:921 #, c-format msgid "" "Our Developer Website is where you want to start learning about being a code " "contributor." msgstr "" "Vår utvecklarwebbplats är stället där du lär dig hur du kan börja bidra med " "kod." #: app/dialogs/welcome-dialog.c:933 app/dialogs/welcome-dialog.c:943 msgid "Translate" msgstr "Översätt" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:935 #, c-format msgid "Contact the respective translation team for your language" msgstr "Kontakta respektive översättningsgrupp för ditt språk" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:947 msgid "Donate" msgstr "Donera" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:949 #, c-format msgid "Donating money is important: it makes GIMP sustainable." msgstr "Donation av pengar är viktigt: det gör GIMP hållbart." #: app/dialogs/welcome-dialog.c:957 msgid "Donate via Liberapay" msgstr "Donera via Liberapay" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:960 msgid "Other donation options" msgstr "Andra donationsalternativ" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:994 #, c-format msgid "GIMP %s Release Notes" msgstr "Kommentarer till GIMP %s" # Det är en högerpekande triangel #: app/dialogs/welcome-dialog.c:1107 #, c-format msgid "Click on release items with a %s bullet point to get a tour." msgstr "Klicka på utgåveobjekt med en %s-symbol för att få en rundtur." #: app/display/display-enums.c:89 msgctxt "compass-orientation" msgid "Auto" msgstr "Auto" #: app/display/display-enums.c:90 msgctxt "compass-orientation" msgid "Horizontal" msgstr "Horisontell" #: app/display/display-enums.c:91 msgctxt "compass-orientation" msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: app/display/display-enums.c:156 msgctxt "guides-type" msgid "No guides" msgstr "Inga hjälplinjer" #: app/display/display-enums.c:157 msgctxt "guides-type" msgid "Center lines" msgstr "Centrumlinjer" #: app/display/display-enums.c:158 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of thirds" msgstr "Tredjedelsregeln" #: app/display/display-enums.c:159 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of fifths" msgstr "Femtedelsregeln" #: app/display/display-enums.c:160 msgctxt "guides-type" msgid "Golden sections" msgstr "Gyllene snitt" #: app/display/display-enums.c:161 msgctxt "guides-type" msgid "Diagonal lines" msgstr "Diagonala linjer" #: app/display/display-enums.c:162 msgctxt "guides-type" msgid "Number of lines" msgstr "Antal linjer" #: app/display/display-enums.c:163 msgctxt "guides-type" msgid "Line spacing" msgstr "Radavstånd" #: app/display/display-enums.c:384 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "Bildförhållande" #: app/display/display-enums.c:385 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "Bredd" #: app/display/display-enums.c:386 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "Höjd" #: app/display/display-enums.c:387 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Size" msgstr "Storlek" #: app/display/display-enums.c:513 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Add / Transform" msgstr "Lägg till/transformera" #: app/display/display-enums.c:514 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Move" msgstr "Flytta" #: app/display/display-enums.c:515 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: app/display/display-enums.c:544 msgctxt "path-mode" msgid "Design" msgstr "Designa" #: app/display/display-enums.c:545 msgctxt "path-mode" msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: app/display/display-enums.c:546 msgctxt "path-mode" msgid "Move" msgstr "Flytta" #: app/display/display-enums.c:616 msgctxt "modifier-action" msgid "No action" msgstr "Ingen åtgärd" #: app/display/display-enums.c:617 msgctxt "modifier-action" msgid "Pan" msgstr "Panorera" #: app/display/display-enums.c:618 msgctxt "modifier-action" msgid "Zoom" msgstr "Zooma" #: app/display/display-enums.c:619 msgctxt "modifier-action" msgid "Rotate View" msgstr "Rotera vy" #: app/display/display-enums.c:620 msgctxt "modifier-action" msgid "Rotate View by 15 degree steps" msgstr "Rotera vyn i steg på 15 grader" #: app/display/display-enums.c:621 msgctxt "modifier-action" msgid "Pick a layer" msgstr "Välj ett lager" #: app/display/display-enums.c:622 msgctxt "modifier-action" msgid "Display the menu" msgstr "Visa menyn" #: app/display/display-enums.c:623 msgctxt "modifier-action" msgid "Custom action" msgstr "Anpassad åtgärd" #: app/display/display-enums.c:624 msgctxt "modifier-action" msgid "Change brush size in canvas pixels" msgstr "Ändra penselstorlek i bildpunkter på rityta" #: app/display/display-enums.c:625 msgctxt "modifier-action" msgid "Change brush radius' size in canvas pixels" msgstr "Ändra storlek på penselradie i bildpunkter på rityta" #: app/display/display-enums.c:626 msgctxt "modifier-action" msgid "Change tool opacity" msgstr "Ändra verktygsopacitet" #: app/display/gimpcursorview.c:237 app/display/gimpcursorview.c:262 #: app/display/gimpcursorview.c:289 app/tools/gimptransform3dtool.c:434 #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:56 msgid "X" msgstr "X" #: app/display/gimpcursorview.c:243 app/display/gimpcursorview.c:268 #: app/display/gimpcursorview.c:295 app/tools/gimptransform3dtool.c:434 #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:57 msgid "Y" msgstr "Y" #. Units #: app/display/gimpcursorview.c:249 msgid "Units" msgstr "Måttenheter" #: app/display/gimpcursorview.c:278 msgid "The selection's bounding box" msgstr "Markeringens begränsningsram" #. Width #: app/display/gimpcursorview.c:312 msgid "W" msgstr "B" #. Height #: app/display/gimpcursorview.c:319 msgid "H" msgstr "H" #: app/display/gimpcursorview.c:325 msgid "_Sample Merged" msgstr "Sa_mpla sammanfogade" #: app/display/gimpdisplayshell.c:562 msgid "Access the image menu" msgstr "Kom åt bildmenyn" #: app/display/gimpdisplayshell.c:725 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Zooma bild när fönsterstorlek ändras" #: app/display/gimpdisplayshell.c:754 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Visa snabbmask" #: app/display/gimpdisplayshell.c:769 msgid "Navigate the image display" msgstr "Navigera i bildvisningen" #: app/display/gimpdisplayshell.c:823 app/display/gimpdisplayshell.c:1700 #: app/widgets/gimptoolbox.c:273 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "Släpp bildfiler här för att öppna dem" #: app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:659 #, c-format msgid "" "Unstable Development Version\n" "\n" "commit %s\n" "\n" "Please test bugs against latest git master branch\n" "before reporting them." msgstr "" "Instabil utvecklingsversion\n" "\n" "incheckning %s\n" "\n" "Vänligen testa fel mot senaste master-grenen i git\n" "innan du rapporterar dem." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:170 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:268 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Stäng %s" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 msgid "Save _As" msgstr "Spara s_om" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:216 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close the image." msgstr "Klicka på %s för att ignorera alla ändringar och stänga bilden." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:276 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "Spara ändringar till bilden ”%s” innan du avslutar?" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:309 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "" "Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda den senaste " "timmen." msgstr[1] "" "Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda de senaste " "%d timmarna." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:320 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "" "Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda den senaste " "timmen och %d minut." msgstr[1] "" "Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda den senaste " "timmen och %d minuterna." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:332 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "" "Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda den senaste " "minuten." msgstr[1] "" "Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda de senaste " "%d minuterna." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:350 #, c-format msgid "The image has been exported to '%s'." msgstr "Bilden har exporterats till ”%s”." #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:257 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:764 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:823 msgid "Drop New Layer" msgstr "Släpp nytt lager" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:299 msgid "Drop New Path" msgstr "Släpp ny bana" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374 app/tools/gimpbucketfilltool.c:613 #: app/tools/gimpcagetool.c:243 app/tools/gimpgradienttool.c:276 #: app/tools/gimpselectiontool.c:568 #, c-format msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "Kan inte ändra bildpunkterna i lagergrupper." #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:393 app/tools/gimpfiltertool.c:340 #: app/tools/gimppainttool.c:355 app/tools/gimptransformtool.c:739 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:630 msgid "A selected layer is not visible." msgstr "Ett markerat lager är inte synligt." #. TRANSLATORS: this is a menu path. Make sure you use #. * the same translations you used for the "Rasterize" #. * action under the "Layer" menu. #. #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:404 app/tools/gimptool.c:765 msgid "Layer > Rasterize" msgstr "Lager > Rastrering" #. TRANSLATORS: the string between parentheses will be a menu path. #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:408 app/tools/gimptool.c:776 #, c-format msgid "Link layers must be rasterized (%s)." msgstr "Länklager måste rastreras (%s)." #. TRANSLATORS: the string between parentheses will be a menu path. #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:412 app/tools/gimptool.c:770 #, c-format msgid "Text layers must be rasterized (%s)." msgstr "Textlager måste rastreras (%s)." #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:504 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:472 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:678 msgctxt "undo-type" msgid "Drop pattern to layer" msgstr "Släpp mönster till lager" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:526 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:503 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:698 msgctxt "undo-type" msgid "Drop color to layer" msgstr "Släpp färg till lager" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:654 app/widgets/gimpitemtreeview.c:1592 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:848 msgid "Drop layers" msgstr "Förkasta lager" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:797 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:814 app/widgets/gimplayertreeview.c:925 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:277 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Förkastad buffert" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79 msgid "Color Display Filters" msgstr "Färgvisningsfilter" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Konfigurera färgvisningsfilter" #: app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:948 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "Bilden sparades till ”%s”" #: app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:961 #, c-format msgid "Image exported to '%s'" msgstr "Bilden exporterades till ”%s”" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:135 msgid "Layer Select" msgstr "Lagerval" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:276 msgid "Layer Selection Moved Down" msgstr "Lagermarkering flyttad nedåt" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:277 msgid "Layer Selection Moved Up" msgstr "Lagermarkering flyttad uppåt" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:115 msgid "Rotate View" msgstr "Rotera vy" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:117 msgid "Select Rotation Angle" msgstr "Välj rotationsvinkel" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:152 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:788 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:165 msgid "degrees" msgstr "grader" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:124 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Zoomfaktor" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:126 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Välj zoomfaktor" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:168 msgid "Zoom ratio:" msgstr "Zoomfaktor:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:193 msgid "Zoom:" msgstr "Zooma:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:246 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "Anna_t (%s) …" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:250 #, c-format msgid "Custom Zoom (%s)..." msgstr "Anpassad zoom (%s)…" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:329 msgid "(modified)" msgstr "(ändrad)" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:334 msgid "(clean)" msgstr "(ren)" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:410 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:419 app/widgets/gimpactiongroup.c:1205 #: app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:166 app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:296 #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1154 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1179 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" #: app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1772 #, c-format msgid "Layer picked: '%s'" msgstr "Lager valt: ”%s”" #: app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194 app/tools/gimpmeasuretool.c:619 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:771 app/tools/gimpmeasuretool.c:827 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:855 msgid "pixels" msgstr "bildpunkter" #: app/display/gimpmodifiersmanager.c:232 #, c-format msgid "invalid value '%s' for contextual action" msgstr "ogiltigt värde ”%s” för sammanhangsåtgärd" #: app/display/gimpstatusbar.c:427 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: app/display/gimpstatusbar.c:464 msgid "" "Toggle soft-proofing view when a soft-proofing profile is set\n" "Right-click to show the soft-proofing options" msgstr "" "Växla korrekturgranskningsvy när en profil för korrekturgranskning ställts " "in\n" "Högerklicka för att visa korrekturgranskningsalternativen" #: app/display/gimpstatusbar.c:495 msgid "_Proof Colors" msgstr "_Korrekturgranska färger" #: app/display/gimpstatusbar.c:508 app/display/gimpstatusbar.c:2165 msgid "Current Soft-Proofing Profile" msgstr "Aktuell profil för korrekturgranskning" #: app/display/gimpstatusbar.c:522 msgid "Soft-Proofing Profile" msgstr "Profil för korrekturgranskning" #: app/display/gimpstatusbar.c:531 msgid "_Soft-proofing Profile: " msgstr "Profil för _korrekturgranskning: " #: app/display/gimpstatusbar.c:540 msgid "Perceptual" msgstr "Perceptuell" #: app/display/gimpstatusbar.c:541 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relativ kolorimetri" #: app/display/gimpstatusbar.c:542 app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:107 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:108 msgid "Saturation" msgstr "Mättnad" #: app/display/gimpstatusbar.c:543 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absolut kolorimetri" #: app/display/gimpstatusbar.c:550 msgid "_Rendering Intent: " msgstr "Åte_rgivningsmetod: " #: app/display/gimpstatusbar.c:559 msgid "Use _Black Point Compensation" msgstr "Använd _svartpunktskompensering" #: app/display/gimpstatusbar.c:578 msgid "O_ptimize soft-proofing for: " msgstr "O_ptimera korrekturgranskning för: " #: app/display/gimpstatusbar.c:587 msgid "_Mark Out of Gamut Colors" msgstr "_Markera färger utanför färgomfång" #: app/display/gimpstatusbar.c:714 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "Avbryt %s" #: app/display/gimptoolcompass.c:847 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "Klicka för att placera vertikala och horisontella hjälplinjer" #: app/display/gimptoolcompass.c:855 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "Klicka för att placera ut en horisontell hjälplinje" #: app/display/gimptoolcompass.c:863 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "Klicka för att placera ut en vertikal hjälplinje" #: app/display/gimptoolcompass.c:871 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "Klicka och dra för att lägga till en ny punkt" #: app/display/gimptoolcompass.c:882 app/tools/gimpiscissorstool.c:911 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "Klicka och dra för att flytta den här punkten" #: app/display/gimptoolcompass.c:899 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "Klicka och dra för att flytta alla punkter" #: app/display/gimptoolfocus.c:1117 msgid "Click-Drag to change the midpoint" msgstr "Klicka och dra för att ändra mittpunkten" #: app/display/gimptoolfocus.c:1119 msgid "Click-Drag to resize the limit" msgstr "Klicka och dra för att ändra storlek på gränsen" #: app/display/gimptoolfocus.c:1121 app/display/gimptoolfocus.c:1134 #, c-format msgid "%s to resize the focus" msgstr "%s för att ändra storlek på fokus" #: app/display/gimptoolfocus.c:1126 app/display/gimptoolfocus.c:1139 msgid "Click-Drag to resize the focus" msgstr "Klicka och dra för att ändra storlek på fokus" #: app/display/gimptoolfocus.c:1133 msgid "Click-Drag to change the aspect ratio" msgstr "Klicka och dra för att ändra bildförhållandet" #: app/display/gimptoolfocus.c:1144 msgid "Click-Drag to move the focus" msgstr "Klicka och dra för att flytta fokus" #: app/display/gimptoolfocus.c:1148 msgid "Click-Drag to rotate the focus" msgstr "Klicka och dra för att rotera fokus" #: app/display/gimptoolfocus.c:1149 app/display/gimptoolgyroscope.c:729 #: app/display/gimptoolline.c:1556 app/tools/gimppainttool.c:680 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "%s för begränsade vinklar" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:714 msgid "Click-Drag to zoom" msgstr "Klicka och dra för att zooma" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:718 #, c-format msgid "%s for constrained steps" msgstr "%s för begränsade steg" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:725 app/display/gimptooltransformgrid.c:1841 msgid "Click-Drag to rotate" msgstr "Klicka och dra för att rotera" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:734 msgid "Click-Drag to pan" msgstr "Klicka och dra för att panorera" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:740 #, c-format msgid "%s to rotate" msgstr "%s för att rotera" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:741 #, c-format msgid "%s for a constrained axis" msgstr "%s för en begränsad axel" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:742 #, c-format msgid "%s to zoom" msgstr "%s för att zooma" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:896 #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1832 msgid "Click-Drag to move" msgstr "Klicka och dra för att flytta" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:899 msgid "Click-Drag to rotate and scale" msgstr "Klicka och dra för att rotera och skala" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:902 msgid "Click-Drag to shear and scale" msgstr "Klicka och dra för att skeva och skala" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:905 #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1820 msgid "Click-Drag to change perspective" msgstr "Klicka och dra för att ändra perspektiv" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:916 msgid "Click to add a handle" msgstr "Klicka för att lägga till handtag" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:922 msgid "Click-Drag to move this handle" msgstr "Klicka och dra för att flytta detta handtag" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:927 msgid "Click-Drag to remove this handle" msgstr "Klicka och dra för att ta bort detta handtag" #: app/display/gimptoolline.c:345 app/display/gimptoolline.c:503 msgid "Line: " msgstr "Linje: " #: app/display/gimptoolline.c:1550 msgid "Click-Drag to move the endpoint" msgstr "Klicka och dra för att flytta ändpunkten" #: app/display/gimptoolline.c:1563 msgid "Release to remove the slider" msgstr "Släpp för att ta bort skjutreglaget" #: app/display/gimptoolline.c:1567 #, c-format msgid "%s for constrained values" msgstr "%s för begränsade värden" #: app/display/gimptoolline.c:1577 msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider" msgstr "" "Klicka och dra för att flytta skjutreglaget; dra iväg för att ta bort " "skjutreglaget" #: app/display/gimptoolline.c:1582 msgid "Click-Drag to move or remove the slider" msgstr "Klicka och dra för att flytta eller ta bort skjutreglaget" #: app/display/gimptoolline.c:1587 msgid "Click-Drag to move the slider" msgstr "Klicka och dra för att flytta skjutreglaget" #: app/display/gimptoolline.c:1598 msgid "Click-Drag away to remove the slider" msgstr "Klicka och dra för att ta bort skjutreglaget" #: app/display/gimptoolline.c:1602 msgid "Click-Drag to remove the slider" msgstr "Klicka och dra för att ta bort skjutreglaget" #: app/display/gimptoolline.c:1613 msgid "Click or Click-Drag to add a new slider" msgstr "Klicka eller klicka och dra för att lägga till ett nytt skjutreglage" #: app/display/gimptoolline.c:1619 msgid "Click-Drag to move the line" msgstr "Klicka och dra för att flytta linjen" #: app/display/gimptoolline.c:1631 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "%s för att flytta hela linjen" #: app/display/gimptoolpath.c:281 app/tools/gimppathoptions.c:122 msgid "Edit Mode" msgstr "Redigeringsläge" #: app/display/gimptoolpath.c:290 app/tools/gimppathoptions.c:130 msgid "Polygonal" msgstr "Polygonalt" #: app/display/gimptoolpath.c:291 app/tools/gimppathoptions.c:131 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "Begränsa redigering till polygoner" #: app/display/gimptoolpath.c:550 msgid "The selected path is locked." msgstr "Den markerade banan är låst." #: app/display/gimptoolpath.c:640 msgid "Add Stroke" msgstr "Lägg till penseldrag" #: app/display/gimptoolpath.c:664 msgid "Add Anchor" msgstr "Lägg till ankare" #: app/display/gimptoolpath.c:688 app/display/gimptoolpath.c:2073 #: app/display/gimptoolpath.c:2115 msgid "Insert Anchor" msgstr "Lägg in ankare" #: app/display/gimptoolpath.c:717 msgid "Drag Handle" msgstr "Handtag" #: app/display/gimptoolpath.c:748 msgid "Drag Anchor" msgstr "Dra ankare" #: app/display/gimptoolpath.c:766 msgid "Drag Anchors" msgstr "Dra ankare" #: app/display/gimptoolpath.c:788 msgid "Drag Curve" msgstr "Dra kurva" #: app/display/gimptoolpath.c:817 msgid "Connect Strokes" msgstr "Koppla ihop penseldrag" #: app/display/gimptoolpath.c:849 msgid "Drag Path" msgstr "Dra bana" #: app/display/gimptoolpath.c:860 msgid "Convert Edge" msgstr "Konvertera kant" #: app/display/gimptoolpath.c:891 msgid "Delete Anchor" msgstr "Ta bort ankare" #: app/display/gimptoolpath.c:914 app/display/gimptoolpath.c:2093 msgid "Delete Segment" msgstr "Ta bort segment" #: app/display/gimptoolpath.c:1166 msgid "Move Anchors" msgstr "Flytta ankare" #: app/display/gimptoolpath.c:1601 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "Klicka för att välja bana att redigera" #: app/display/gimptoolpath.c:1605 msgid "Click to create a new path" msgstr "Klicka för att skapa en ny bana" #: app/display/gimptoolpath.c:1609 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "Klicka för att skapa ny komponent till banan" #: app/display/gimptoolpath.c:1613 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "Klicka eller klicka och dra för att skapa ett nytt ankare" #: app/display/gimptoolpath.c:1623 app/display/gimptoolpath.c:1630 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "Klicka och dra för att flytta runt ankaret" #: app/display/gimptoolpath.c:1634 app/display/gimptoolpath.c:1657 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "Klicka och dra för att flytta runt ankarna" #: app/display/gimptoolpath.c:1640 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "Klicka och dra för att flytta runt handtaget" #: app/display/gimptoolpath.c:1647 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" msgstr "Klicka och dra för att flytta handtagen symmetriskt" #: app/display/gimptoolpath.c:1662 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "Klicka och dra för att ändra kurvans form" #: app/display/gimptoolpath.c:1665 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: symmetrisk" #: app/display/gimptoolpath.c:1670 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "Klicka och dra för att flytta runt komponenten" #: app/display/gimptoolpath.c:1678 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "Klicka och dra för att flytta runt banan" #: app/display/gimptoolpath.c:1682 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "Klicka och dra för att infoga ett ankare i banan" #: app/display/gimptoolpath.c:1690 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "Klicka för att ta bort det här ankaret" #: app/display/gimptoolpath.c:1694 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "Klicka för att koppla ihop ankaret med den valda ändpunkten" #: app/display/gimptoolpath.c:1699 msgid "Click to open up the path" msgstr "Klicka för att öppna upp banan" #: app/display/gimptoolpath.c:1703 msgid "Click to make this node angular" msgstr "Klicka för att göra noden vinkelformad" #: app/display/gimptoolpath.c:1707 msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements." msgstr "Att klicka här gör ingenting, prova att klicka på banelement." #: app/display/gimptoolpath.c:1915 app/display/gimptoolpath.c:2026 msgid "Delete Anchors" msgstr "Ta bort ankare" #: app/display/gimptoolpath.c:2055 msgid "Shift start" msgstr "Skifta start" #: app/display/gimptoolpolygon.c:890 msgid "Click to close shape" msgstr "Klicka för att stänga form" #: app/display/gimptoolpolygon.c:894 msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "Klicka och dra för att flytta segmenthörnet" #: app/display/gimptoolpolygon.c:899 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape" msgstr "Retur verkställer, Escape avbryter, Backsteg återöppnar form" #: app/display/gimptoolpolygon.c:903 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "Retur verkställer, Escape avbryter, Backsteg tar bort sista segmentet" #: app/display/gimptoolpolygon.c:907 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" "Klicka och dra lägger till ett fritt segment, Klick lägger till ett " "polygonsegment" #: app/display/gimptoolrectangle.c:575 app/display/gimptoolrectangle.c:883 #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 msgid "Rectangle: " msgstr "Rektangel: " #: app/display/gimptoolrectangle.c:2172 msgid "Position: " msgstr "Position: " #: app/display/gimptooltransform3dgrid.c:632 msgid "Click-Drag to move the vanishing point" msgstr "Klicka och dra för att flytta flyktpunkten" #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1825 #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1830 msgid "Click-Drag to scale" msgstr "Klicka och dra för att skala" #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1834 msgid "Click-Drag to move the pivot point" msgstr "Klicka och dra för att flytta pivotpunkten" #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1839 msgid "Click-Drag to shear" msgstr "Klicka och dra för att skeva" #: app/file/file-open.c:216 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "Insticksmodulen %s returnerade LYCKADES men returnerade ingen bild" #: app/file/file-open.c:227 #, c-format msgid "%s plug-in could not open image" msgstr "Insticksmodulen %s kunde inte öppna bild" #: app/file/file-open.c:642 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "Bilden innehåller inga lager" #: app/file/file-open.c:701 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Öppnande av ”%s” misslyckades: %s" #: app/file/file-open.c:898 app/file/file-save.c:122 msgid "Not a regular file" msgstr "Inte en vanlig fil" #: app/file/file-open.c:907 app/file/file-save.c:131 msgid "Permission denied" msgstr "Åtkomst nekad" #: app/file/file-open.c:971 #, c-format msgid "" "Only platform-native file paths are supported: '%s' cannot be opened as link." msgstr "" "Endast sökvägar inhemska för plattformen stöds: ”%s” kan inte öppnas som en " "länk." #: app/file/file-open.c:1011 #, c-format msgid "Circular reference detected with '%s'." msgstr "Cirkelreferens upptäckt med ”%s”." #: app/file/file-remote.c:113 msgid "Mounting remote volume" msgstr "Monterar fjärrvolym" #: app/file/file-remote.c:289 msgid "Opening remote file" msgstr "Öppnar fjärrfil" #: app/file/file-remote.c:355 #, c-format msgid "Downloading image (%s of %s)" msgstr "Hämtar bild (%s av %s)" #: app/file/file-remote.c:359 #, c-format msgid "Uploading image (%s of %s)" msgstr "Skickar bild (%s av %s)" #: app/file/file-remote.c:382 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "Hämtade %s av bilddata" #: app/file/file-remote.c:386 #, c-format msgid "Uploaded %s of image data" msgstr "Skickade upp %s av bilddata" #: app/file/file-save.c:115 msgid "Failed to get file information" msgstr "Misslyckades med att hämta filinformation" #: app/file/file-save.c:287 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "Insticksmodulen %s kunde inte spara bild" #: app/file/file-utils.c:65 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "”%s:” är inte ett giltigt URI-schema" #: app/file/file-utils.c:81 app/file/file-utils.c:114 app/file/file-utils.c:132 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Ogiltig teckensekvens i URI" # TODO: path*s*? #: app/file-data/file-data-gex.c:147 #, c-format msgid "Absolute path are forbidden in GIMP extension '%s': %s" msgstr "Absolut sökväg är förbjuden i GIMP-tillägget ”%s”: %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:158 #, c-format msgid "File not allowed in root of GIMP extension '%s': %s" msgstr "Fil ej tillåten i roten av GIMP-tillägget ”%s”: %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:169 #, c-format msgid "File not in GIMP extension '%s' folder id '%s': %s" msgstr "Fil inte i mapp-id ”%2$s” för GIMP-tillägget ”%1$s”: %3$s" #: app/file-data/file-data-gex.c:268 app/file-data/file-data-gex.c:429 #: app/file-data/file-data-gex.c:447 app/file-data/file-data-gex.c:464 #: app/file-data/file-data-gex.c:478 #, c-format msgid "Fatal error when uncompressing GIMP extension '%s': %s" msgstr "Ödesdigert fel vid dekomprimering av GIMP-tillägget ”%s”: %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:312 #, c-format msgid "GIMP extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s" msgstr "Katalog för GIMP-tillägget ”%s” (%s) skiljer sig från AppStream-id: %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:326 #, c-format msgid "GIMP extension '%s' requires an AppStream file: %s" msgstr "GIMP-tillägget ”%s” kräver en AppStream-fil: %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:341 app/file-data/file-data-gex.c:488 #, c-format msgid "Invalid GIMP extension '%s': %s" msgstr "Ogiltigt GIMP-tillägg ”%s”: %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:456 #, c-format msgid "Warning when uncompressing GIMP extension '%s': %s\n" msgstr "Varning vid dekomprimering av GIMP-tillägget ”%s”: %s\n" #: app/file-data/file-data-gih.c:300 #, c-format msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected." msgstr "Negativ x-förskjutning: %d för lagret %s korrigerad." #: app/file-data/file-data-gih.c:307 #, c-format msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected." msgstr "Negativ y-förskjutning: %d för lagret %s korrigerad." #: app/file-data/file-data.c:61 app/file-data/file-data.c:118 msgid "GIMP brush" msgstr "GIMP-pensel" #: app/file-data/file-data.c:195 app/file-data/file-data.c:249 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "GIMP-pensel (animerad)" #: app/file-data/file-data.c:333 app/file-data/file-data.c:386 msgid "GIMP pattern" msgstr "GIMP-mönster" #: app/file-data/file-data.c:457 msgid "GIMP extension" msgstr "GIMP-tillägg" #: app/gegl/gimp-babl.c:184 app/gegl/gimp-babl.c:185 app/gegl/gimp-babl.c:186 #: app/gegl/gimp-babl.c:187 app/gegl/gimp-babl.c:188 app/gegl/gimp-babl.c:189 #: app/gegl/gimp-babl.c:190 app/gegl/gimp-babl.c:191 app/gegl/gimp-babl.c:192 #: app/gegl/gimp-babl.c:193 app/gegl/gimp-babl.c:194 app/gegl/gimp-babl.c:195 #: app/gegl/gimp-babl.c:196 app/gegl/gimp-babl.c:197 app/gegl/gimp-babl.c:198 #: app/gegl/gimp-babl.c:199 app/gegl/gimp-babl.c:200 app/gegl/gimp-babl.c:201 #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1023 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/gegl/gimp-babl.c:203 app/gegl/gimp-babl.c:204 app/gegl/gimp-babl.c:205 #: app/gegl/gimp-babl.c:206 app/gegl/gimp-babl.c:207 app/gegl/gimp-babl.c:208 #: app/gegl/gimp-babl.c:209 app/gegl/gimp-babl.c:210 app/gegl/gimp-babl.c:211 #: app/gegl/gimp-babl.c:212 app/gegl/gimp-babl.c:213 app/gegl/gimp-babl.c:214 #: app/gegl/gimp-babl.c:215 app/gegl/gimp-babl.c:216 app/gegl/gimp-babl.c:217 #: app/gegl/gimp-babl.c:218 app/gegl/gimp-babl.c:219 app/gegl/gimp-babl.c:220 msgid "RGB-alpha" msgstr "RGB-alfa" #: app/gegl/gimp-babl.c:222 app/gegl/gimp-babl.c:223 app/gegl/gimp-babl.c:224 #: app/gegl/gimp-babl.c:225 app/gegl/gimp-babl.c:226 app/gegl/gimp-babl.c:227 #: app/gegl/gimp-babl.c:228 app/gegl/gimp-babl.c:229 app/gegl/gimp-babl.c:230 #: app/gegl/gimp-babl.c:231 app/gegl/gimp-babl.c:232 app/gegl/gimp-babl.c:233 #: app/gegl/gimp-babl.c:234 app/gegl/gimp-babl.c:235 app/gegl/gimp-babl.c:236 #: app/gegl/gimp-babl.c:237 app/gegl/gimp-babl.c:238 app/gegl/gimp-babl.c:239 #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1041 msgid "Grayscale" msgstr "Gråskala" #: app/gegl/gimp-babl.c:241 app/gegl/gimp-babl.c:242 app/gegl/gimp-babl.c:243 #: app/gegl/gimp-babl.c:244 app/gegl/gimp-babl.c:245 app/gegl/gimp-babl.c:246 #: app/gegl/gimp-babl.c:247 app/gegl/gimp-babl.c:248 app/gegl/gimp-babl.c:249 #: app/gegl/gimp-babl.c:250 app/gegl/gimp-babl.c:251 app/gegl/gimp-babl.c:252 #: app/gegl/gimp-babl.c:253 app/gegl/gimp-babl.c:254 app/gegl/gimp-babl.c:255 #: app/gegl/gimp-babl.c:256 app/gegl/gimp-babl.c:257 app/gegl/gimp-babl.c:258 msgid "Grayscale-alpha" msgstr "Gråskala-alfa" #: app/gegl/gimp-babl.c:260 app/gegl/gimp-babl.c:261 app/gegl/gimp-babl.c:262 #: app/gegl/gimp-babl.c:263 app/gegl/gimp-babl.c:264 app/gegl/gimp-babl.c:265 #: app/gegl/gimp-babl.c:266 app/gegl/gimp-babl.c:267 app/gegl/gimp-babl.c:268 #: app/gegl/gimp-babl.c:269 app/gegl/gimp-babl.c:270 app/gegl/gimp-babl.c:271 #: app/gegl/gimp-babl.c:272 app/gegl/gimp-babl.c:273 app/gegl/gimp-babl.c:274 #: app/gegl/gimp-babl.c:275 app/gegl/gimp-babl.c:276 app/gegl/gimp-babl.c:277 msgid "Red component" msgstr "Röd komponent" #: app/gegl/gimp-babl.c:279 app/gegl/gimp-babl.c:280 app/gegl/gimp-babl.c:281 #: app/gegl/gimp-babl.c:282 app/gegl/gimp-babl.c:283 app/gegl/gimp-babl.c:284 #: app/gegl/gimp-babl.c:285 app/gegl/gimp-babl.c:286 app/gegl/gimp-babl.c:287 #: app/gegl/gimp-babl.c:288 app/gegl/gimp-babl.c:289 app/gegl/gimp-babl.c:290 #: app/gegl/gimp-babl.c:291 app/gegl/gimp-babl.c:292 app/gegl/gimp-babl.c:293 #: app/gegl/gimp-babl.c:294 app/gegl/gimp-babl.c:295 app/gegl/gimp-babl.c:296 msgid "Green component" msgstr "Grön komponent" #: app/gegl/gimp-babl.c:298 app/gegl/gimp-babl.c:299 app/gegl/gimp-babl.c:300 #: app/gegl/gimp-babl.c:301 app/gegl/gimp-babl.c:302 app/gegl/gimp-babl.c:303 #: app/gegl/gimp-babl.c:304 app/gegl/gimp-babl.c:305 app/gegl/gimp-babl.c:306 #: app/gegl/gimp-babl.c:307 app/gegl/gimp-babl.c:308 app/gegl/gimp-babl.c:309 #: app/gegl/gimp-babl.c:310 app/gegl/gimp-babl.c:311 app/gegl/gimp-babl.c:312 #: app/gegl/gimp-babl.c:313 app/gegl/gimp-babl.c:314 app/gegl/gimp-babl.c:315 msgid "Blue component" msgstr "Blå komponent" #: app/gegl/gimp-babl.c:317 app/gegl/gimp-babl.c:318 app/gegl/gimp-babl.c:319 #: app/gegl/gimp-babl.c:320 app/gegl/gimp-babl.c:321 app/gegl/gimp-babl.c:322 msgid "Alpha component" msgstr "Alfa-komponent" #: app/gegl/gimp-babl.c:350 msgid "Indexed-alpha" msgstr "Indexerad-alfa" #: app/gegl/gimp-babl.c:352 app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1059 msgid "Indexed" msgstr "Indexerad" #: app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 msgctxt "cage-mode" msgid "Create or adjust the cage" msgstr "Skapa eller justera buren" #: app/gegl/gimp-gegl-enums.c:26 msgctxt "cage-mode" msgid "" "Deform the cage\n" "to deform the image" msgstr "" "Deformera buren för\n" "att deformera bilden" #: app/operations/operations-enums.c:27 msgctxt "layer-color-space" msgid "Auto" msgstr "Auto" #: app/operations/operations-enums.c:28 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (linear)" msgstr "RGB (linjär)" #: app/operations/operations-enums.c:29 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (from color profile)" msgstr "RGB (från färgprofil)" #: app/operations/operations-enums.c:30 msgctxt "layer-color-space" msgid "LAB" msgstr "LAB" #: app/operations/operations-enums.c:31 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "RGB (perceptuell)" #: app/operations/operations-enums.c:62 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Auto" msgstr "Auto" #: app/operations/operations-enums.c:63 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Union" msgstr "Union" #: app/operations/operations-enums.c:64 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to backdrop" msgstr "Klipp mot bakgrund" #: app/operations/operations-enums.c:65 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to layer" msgstr "Klipp till lager" #: app/operations/operations-enums.c:66 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Intersection" msgstr "Skärning" #: app/operations/operations-enums.c:157 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (legacy)" msgstr "Normal (föråldrad)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:160 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (l)" msgstr "Normal (f)" #: app/operations/operations-enums.c:161 msgctxt "layer-mode" msgid "Dissolve" msgstr "Lös upp" #: app/operations/operations-enums.c:162 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (legacy)" msgstr "Bakom (föråldrad)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:165 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (l)" msgstr "Bakom (f)" #: app/operations/operations-enums.c:166 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (legacy)" msgstr "Multiplicera (föråldrad)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:169 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (l)" msgstr "Multiplicera (f)" #: app/operations/operations-enums.c:170 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (legacy)" msgstr "Skärm (föråldrad)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:173 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (l)" msgstr "Skärm (f)" #: app/operations/operations-enums.c:174 msgctxt "layer-mode" msgid "Old broken Overlay" msgstr "Gammal trasig överlagring" #. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:177 msgctxt "layer-mode" msgid "Old Overlay" msgstr "Gammal överlagring" #: app/operations/operations-enums.c:178 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (legacy)" msgstr "Skillnad (föråldrad)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:181 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (l)" msgstr "Skillnad (f)" #: app/operations/operations-enums.c:182 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (legacy)" msgstr "Addition (föråldrad)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:185 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (l)" msgstr "Addition (f)" #: app/operations/operations-enums.c:186 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (legacy)" msgstr "Subtraktion (föråldrad)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:189 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (l)" msgstr "Subtraktion (f)" #: app/operations/operations-enums.c:190 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (legacy)" msgstr "Gör endast mörkare (föråldrad)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:193 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (l)" msgstr "Gör endast mörkare (f)" #: app/operations/operations-enums.c:194 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (legacy)" msgstr "Gör endast ljusare (föråldrad)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:197 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (l)" msgstr "Gör endast ljusare (f)" #: app/operations/operations-enums.c:198 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (legacy)" msgstr "NMI-nyans (föråldrad)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:201 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (l)" msgstr "NMI-nyans (f)" #: app/operations/operations-enums.c:202 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (legacy)" msgstr "NMI-mättnad (föråldrad)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:205 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (l)" msgstr "NMI-mättnad (f)" #: app/operations/operations-enums.c:206 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (legacy)" msgstr "HSL-färg (föråldrad)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:209 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (l)" msgstr "HSL-färg (f)" #: app/operations/operations-enums.c:210 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (legacy)" msgstr "NMI-intensitet (föråldrad)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:213 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (l)" msgstr "NMI-intensitet (f)" #: app/operations/operations-enums.c:214 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (legacy)" msgstr "Dividera (föråldrad)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:217 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (l)" msgstr "Dividera (f)" #: app/operations/operations-enums.c:218 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (legacy)" msgstr "Skugga (föråldrad)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:221 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (l)" msgstr "Skugga (f)" #: app/operations/operations-enums.c:222 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (legacy)" msgstr "Efterbelys (föråldrad)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:225 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (l)" msgstr "Efterbelys (f)" #: app/operations/operations-enums.c:226 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (legacy)" msgstr "Hårt ljus (föråldrad)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:229 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (l)" msgstr "Hårt ljus (f)" #: app/operations/operations-enums.c:230 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (legacy)" msgstr "Mjukt ljus (föråldrad)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:233 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (l)" msgstr "Mjukt ljus (f)" #: app/operations/operations-enums.c:234 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (legacy)" msgstr "Grynextrahering (föråldrad)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:237 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (l)" msgstr "Grynextrahering (f)" #: app/operations/operations-enums.c:238 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (legacy)" msgstr "Grynsammanfogning (föråldrad)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:241 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (l)" msgstr "Grynsammanfogning (f)" #: app/operations/operations-enums.c:242 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (legacy)" msgstr "Färgsuddning (föråldrad)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:245 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (l)" msgstr "Färgsuddning (f)" #: app/operations/operations-enums.c:246 msgctxt "layer-mode" msgid "Overlay" msgstr "Överlagring" #: app/operations/operations-enums.c:247 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Hue" msgstr "LCh-nyans" #: app/operations/operations-enums.c:248 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Chroma" msgstr "LCh-krominans" #: app/operations/operations-enums.c:249 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Color" msgstr "LCh-färg" #: app/operations/operations-enums.c:250 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Lightness" msgstr "LCh-ljushet" #: app/operations/operations-enums.c:251 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: app/operations/operations-enums.c:252 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind" msgstr "Bakom" #: app/operations/operations-enums.c:253 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply" msgstr "Multiplicera" #: app/operations/operations-enums.c:254 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen" msgstr "Skärm" #: app/operations/operations-enums.c:255 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference" msgstr "Skillnad" #: app/operations/operations-enums.c:256 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition" msgstr "Addition" #: app/operations/operations-enums.c:257 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract" msgstr "Subtraktion" #: app/operations/operations-enums.c:258 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only" msgstr "Gör endast mörkare" #: app/operations/operations-enums.c:259 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only" msgstr "Gör endast ljusare" #: app/operations/operations-enums.c:260 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue" msgstr "NMI-nyans" #: app/operations/operations-enums.c:261 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation" msgstr "NMI-mättnad" #: app/operations/operations-enums.c:262 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color" msgstr "HSL-färg" #: app/operations/operations-enums.c:263 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value" msgstr "NMI-intensitet" #: app/operations/operations-enums.c:264 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide" msgstr "Dividera" #: app/operations/operations-enums.c:265 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge" msgstr "Skugga" #: app/operations/operations-enums.c:266 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn" msgstr "Efterbelys" #: app/operations/operations-enums.c:267 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light" msgstr "Hårt ljus" #: app/operations/operations-enums.c:268 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light" msgstr "Mjukt ljus" #: app/operations/operations-enums.c:269 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract" msgstr "Grynextrahering" #: app/operations/operations-enums.c:270 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge" msgstr "Grynsammanfogning" #: app/operations/operations-enums.c:271 msgctxt "layer-mode" msgid "Vivid light" msgstr "Livfullt ljus" #: app/operations/operations-enums.c:272 msgctxt "layer-mode" msgid "Pin light" msgstr "Nålljus" #: app/operations/operations-enums.c:273 msgctxt "layer-mode" msgid "Linear light" msgstr "Linjärt ljus" #: app/operations/operations-enums.c:274 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard mix" msgstr "Hård mix" #: app/operations/operations-enums.c:275 msgctxt "layer-mode" msgid "Exclusion" msgstr "Uteslutning" #: app/operations/operations-enums.c:276 msgctxt "layer-mode" msgid "Linear burn" msgstr "Efterbelys linjärt" #: app/operations/operations-enums.c:277 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance darken only" msgstr "Luma/Luminans, gör endast mörkare" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:280 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma darken only" msgstr "Luma, gör endast mörkare" #: app/operations/operations-enums.c:281 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance lighten only" msgstr "Luma/Luminans, gör endast ljusare" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:284 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma lighten only" msgstr "Luma, gör endast ljusare" #: app/operations/operations-enums.c:285 msgctxt "layer-mode" msgid "Luminance" msgstr "Luminans" #: app/operations/operations-enums.c:286 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase" msgstr "Färgsuddning" #: app/operations/operations-enums.c:287 msgctxt "layer-mode" msgid "Erase" msgstr "Sudda" #: app/operations/operations-enums.c:288 msgctxt "layer-mode" msgid "Merge" msgstr "Sammanfoga" #: app/operations/operations-enums.c:289 msgctxt "layer-mode" msgid "Split" msgstr "Dela" #: app/operations/operations-enums.c:290 msgctxt "layer-mode" msgid "Pass through" msgstr "Passera genom" #: app/operations/operations-enums.c:291 msgctxt "layer-mode" msgid "Replace" msgstr "Ersätt" #: app/operations/operations-enums.c:292 msgctxt "layer-mode" msgid "Overwrite" msgstr "Skriv över" #: app/operations/operations-enums.c:293 msgctxt "layer-mode" msgid "Anti erase" msgstr "Antisudda" #: app/operations/operations-enums.c:321 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Default" msgstr "Standard" #: app/operations/operations-enums.c:322 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Legacy" msgstr "Föråldrad" #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82 #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83 msgid "Brightness" msgstr "Ljusstyrka" #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88 #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94 #: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:79 msgid "Range" msgstr "Intervall" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95 msgid "The affected range" msgstr "Det påverkade intervallet" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104 msgid "Cyan-Red" msgstr "Cyanröd" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110 msgid "Magenta-Green" msgstr "Magentagrön" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116 msgid "Yellow-Blue" msgstr "Gulblå" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Bevara luminiscens" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:104 app/operations/gimplevelsconfig.c:116 msgid "Tone Reproduction Curve" msgstr "Tonreproduktionskurva" # Tone Reproduction Curve #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:105 app/operations/gimplevelsconfig.c:117 msgid "Work on linear or perceptual RGB, or following the image's TRC" msgstr "" "Arbeta under linjär eller perceptuell RGB, eller enligt bildens " "tonreproduktionskurva (TRC)" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:121 app/operations/gimplevelsconfig.c:136 msgid "The affected channel" msgstr "Den påverkade kanalen" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:127 app/operations/gimpcurvesconfig.c:128 msgid "Curve" msgstr "Kurva" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:564 msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "inte en GIMP-kurvfil" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:600 msgid "Parse error, didn't find 2 integers" msgstr "Tolkningsfel, hittade inte två heltal" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:706 msgid "Writing curves file failed: " msgstr "Skrivning av kurvfil misslyckades: " #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:805 app/operations/gimpcurvesconfig.c:808 #: app/tools/gimpcurvestool.c:766 app/tools/gimpcurvestool.c:769 #: app/tools/gimplevelstool.c:760 app/tools/gimplevelstool.c:763 #, c-format msgid "Could not read header: " msgstr "Kunde inte läsa huvud: " #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:101 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:102 msgid "Hue" msgstr "Nyans" #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:113 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:114 msgid "Lightness" msgstr "Ljusstyrka" #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120 msgid "Overlap" msgstr "Överlappa" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:129 msgid "Linear" msgstr "Linjär" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:130 msgid "Work on linear RGB (this property is ignored; use \"trc\" instead)" msgstr "" "Arbeta på linjär RGB (denna egenskap ignoreras; använd ”trc” i stället)" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:142 app/operations/gimplevelsconfig.c:143 msgid "Low Input" msgstr "Låg indata" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:148 app/operations/gimplevelsconfig.c:149 msgid "High Input" msgstr "Hög indata" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:154 msgid "Clamp Input" msgstr "Begränsa indata" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:155 msgid "Clamp input values before applying output mapping." msgstr "Begränsa indatavärden innan utdatamappning tillämpas." #: app/operations/gimplevelsconfig.c:166 app/operations/gimplevelsconfig.c:167 msgid "Low Output" msgstr "Låg utdata" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:172 app/operations/gimplevelsconfig.c:173 msgid "High Output" msgstr "Hög utdata" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:178 msgid "Clamp Output" msgstr "Begränsa utdata" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:179 msgid "Clamp final output values." msgstr "Begränsa slutliga utdatavärden." #: app/operations/gimplevelsconfig.c:884 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "inte en GIMP-nivåfil" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:968 app/operations/gimplevelsconfig.c:1101 #: app/operations/gimplevelsconfig.c:1104 #, c-format msgid "parse error" msgstr "tolkningsfel" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:1003 msgid "Writing levels file failed: " msgstr "Skrivning av nivåfil misslyckades: " #: app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:64 #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:96 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Ljusstyrka-Kontrast" #: app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:66 #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Justera ljusstyrka och kontrast" #: app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" msgstr "Beräkna en uppsättning koefficientbuffertar för GIMPs burverktyg" #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104 msgid "" "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " "tool" msgstr "" "Konvertera en uppsättning koefficientbuffertar till en koordinatbuffert för " "GIMPs burverktyg" #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129 #: app/tools/gimpoffsettool.c:557 msgid "Fill with plain color" msgstr "Fyll med vanlig färg" #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" msgstr "Fyll burens ursprungliga läge med en vanlig färg" #: app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65 msgid "Color Balance" msgstr "Färgbalans" #: app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:67 msgid "Adjust color distribution" msgstr "Justera färgdistributionen" #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:92 msgid "Colorize" msgstr "Färglägg" #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:94 msgid "Colorize the image" msgstr "Färglägg bilden" #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:122 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:123 #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:93 msgid "Color" msgstr "Färg" #: app/operations/gimpoperationcurves.c:66 app/tools/gimpcurvestool.c:154 msgid "Curves" msgstr "Kurvor" #: app/operations/gimpoperationcurves.c:68 app/tools/gimpcurvestool.c:155 msgid "Adjust color curves" msgstr "Justera färgkurvor" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:85 msgid "Desaturate" msgstr "Avfärga" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:87 msgid "Turn colors into shades of gray" msgstr "Gör om färger till gråskalor" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:92 #: app/operations/gimpoperationsettings.c:91 app/tools/gimpfiltertool.c:1488 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112 app/tools/gimptransform3doptions.c:77 #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:179 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:397 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:286 msgid "Mode" msgstr "Läge" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:93 msgid "Choose shade of gray based on" msgstr "Välj gråskala baserad på" #: app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Nyans-Mättnad" #: app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:67 msgid "Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "Justera nyans, mättnad och ljusstyrka" #: app/operations/gimpoperationlevels.c:65 app/tools/gimplevelstool.c:140 msgid "Adjust color levels" msgstr "Justera färgnivåer" #: app/operations/gimpoperationoffset.c:121 app/tools/gimpoffsettool.c:131 msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "Flytta bildpunkterna, bryt dem eventuellt vid kanterna" #: app/operations/gimpoperationoffset.c:126 #: app/operations/gimpoperationoffset.c:127 app/tools/gimpoffsettool.c:579 #: app/widgets/gimpfilleditor.c:146 app/widgets/gimpfilleditor.c:165 msgid "Fill Color" msgstr "Fyllnadsfärg" #: app/operations/gimpoperationposterize.c:84 msgid "Posterize" msgstr "Färgreduktion" #: app/operations/gimpoperationposterize.c:86 msgid "Reduce to a limited set of colors" msgstr "Reducera till ett begränsat antal färger" #: app/operations/gimpoperationposterize.c:91 msgid "Posterize levels" msgstr "Färgreduktionsnivåer" #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:82 msgid "Semi-Flatten" msgstr "Semiutplatta" #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84 msgid "Replace partial transparency with a color" msgstr "Ersätt partiell transparens med en färg" #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:94 msgid "The color" msgstr "Färgen" #: app/operations/gimpoperationsettings.c:76 app/tools/gimpfiltertool.c:1451 #: app/tools/gimpflipoptions.c:156 app/tools/gimptransformoptions.c:113 #: app/tools/gimptransformoptions.c:307 msgid "Clipping" msgstr "Klippning" #: app/operations/gimpoperationsettings.c:77 #: app/tools/gimptransformoptions.c:114 msgid "How to clip" msgstr "Hur att klippa" #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:88 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:207 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:229 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:122 app/tools/gimpregionselectoptions.c:113 #: app/tools/gimpthresholdtool.c:93 msgid "Threshold" msgstr "Tröskelvärde" #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:90 app/tools/gimpthresholdtool.c:94 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Reducera bilden till två färger med ett tröskelvärde" #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:103 msgid "Low threshold" msgstr "Lågt tröskelvärde" #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:110 msgid "High threshold" msgstr "Högt tröskelvärde" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:78 msgid "Threshold Alpha" msgstr "Tröskelvärde alfa" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:81 msgid "" "Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a " "value" msgstr "" "Gör transparens till antingen-eller, genom att tröskla alfakanalen med ett " "värde" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91 msgid "Value" msgstr "Värde" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:92 msgid "The alpha value" msgstr "Alfavärdet" #: app/gui/gui.c:330 msgid "Image Recovery" msgstr "Bildåterskapande" #: app/gui/gui.c:332 msgid "_Discard" msgstr "_Förkasta" #: app/gui/gui.c:333 msgid "_Recover" msgstr "Å_terskapa" #: app/gui/gui.c:344 msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!" msgstr "Ajdå! Det verkar som att GIMP återställdes från en krasch!" #. TRANSLATORS: even if English singular form does #. * not use %d, you can use %d for translation in #. * any singular/plural form of your language if #. * suited. It will just work and be replaced by the #. * number of images as expected. #. #: app/gui/gui.c:353 #, c-format msgid "" "An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?" msgid_plural "" "%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?" msgstr[0] "En bild räddades från kraschen. Vill du försöka återskapa den?" msgstr[1] "%d bilder räddades från kraschen. Vill du försöka återskapa dem?" #. load the recent documents after gimp_real_restore() because we #. * need the mime-types implemented by plug-ins #. #: app/gui/gui.c:569 msgid "Documents" msgstr "Dokument" #: app/gui/splash.c:203 msgid "GIMP Startup" msgstr "Uppstart av GIMP" #: app/gui/themes.c:521 #, c-format msgid "" "Invalid theme: directory '%s' contains neither gimp-dark.css, gimp-gray.css, " "gimp-light.css nor gimp.css." msgstr "" "Ogiltigt tema: katalogen ”%s” innehåller varken gimp-dark.css, gimp-" "gray.css, gimp-light.css eller gimp.css." #: app/menus/shortcuts-rc.c:137 #, c-format msgid "" "Wrong shortcutsrc (%s) file format version: %d (expected: %d). We tried to " "load shortcuts as well as possible.\n" msgstr "" "Fel filformatversion för shortcutsrc (%s): %d (förväntades: %d). Vi försökte " "läsa in kortkommandon så bra som möjligt.\n" #: app/paint/gimpairbrush.c:80 app/tools/gimpairbrushtool.c:69 msgid "Airbrush" msgstr "Färgspruta" #: app/paint/gimpairbrushoptions.c:71 msgctxt "airbrush-tool" msgid "Rate" msgstr "Hastighet" #: app/paint/gimpairbrushoptions.c:79 msgid "Motion only" msgstr "Bara rörelse" #: app/paint/gimpairbrushoptions.c:86 msgid "Flow" msgstr "Flöde" #: app/paint/gimpbrushcore.c:383 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Det finns inga penslar tillgängliga för detta verktyg." #: app/paint/gimpbrushcore.c:390 msgid "No paint dynamics available for use with this tool." msgstr "Ingen målningsdynamik tillgänglig för detta verktyg." #: app/paint/gimpclone.c:90 app/tools/gimpclonetool.c:63 msgid "Clone" msgstr "Klona" #: app/paint/gimpclone.c:132 msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "Inga mönster finns tillgängliga för detta verktyg." #: app/paint/gimpcloneoptions.c:67 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:214 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:760 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:246 msgid "Source" msgstr "Källa" #: app/paint/gimpconvolve.c:79 msgid "Convolve" msgstr "Falta" #: app/paint/gimpconvolveoptions.c:69 msgid "Convolve Type" msgstr "Faltningstyp" #: app/paint/gimpconvolveoptions.c:77 msgctxt "convolve-tool" msgid "Rate" msgstr "Hastighet" #: app/paint/gimpdodgeburn.c:67 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Skugga/Efterbelys" #: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:71 msgid "Type" msgstr "Typ" #: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:87 msgid "Exposure" msgstr "Exponering" #: app/paint/gimperaser.c:67 app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "Eraser" msgstr "Suddgummi" #: app/paint/gimperaseroptions.c:67 msgid "Anti erase" msgstr "Antisudda" #: app/paint/gimpheal.c:118 app/tools/gimphealtool.c:55 msgid "Healing" msgstr "Läkning" #: app/paint/gimpheal.c:158 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "Läkning fungerar inte på indexerade lager." #: app/paint/gimpink.c:108 app/tools/gimpinktool.c:71 msgid "Ink" msgstr "Bläck" #: app/paint/gimpinkoptions.c:75 app/paint/gimpinkoptions.c:88 #: app/paint/gimppaintoptions.c:213 app/tools/gimpwarpoptions.c:92 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: app/paint/gimpinkoptions.c:76 msgid "Ink Blob Size" msgstr "Storlek på bläckdroppe" #. angle frame #: app/paint/gimpinkoptions.c:81 app/paint/gimpinkoptions.c:120 #: app/paint/gimppaintoptions.c:227 app/tools/gimptransform3dtool.c:321 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:422 app/widgets/gimpbrusheditor.c:200 msgid "Angle" msgstr "Vinkel" #: app/paint/gimpinkoptions.c:100 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 msgid "Tilt" msgstr "Lutning" #. Blob shape widgets #: app/paint/gimpinkoptions.c:107 app/tools/gimpgradientoptions.c:95 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:288 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:99 msgid "Shape" msgstr "Form" #: app/paint/gimpinkoptions.c:114 app/widgets/gimpbrusheditor.c:190 msgid "Aspect ratio" msgstr "Bildförhållande" #: app/paint/gimpinkoptions.c:115 msgid "Ink Blob Aspect Ratio" msgstr "Bildförhållande för bläckdroppe" #: app/paint/gimpinkoptions.c:121 msgid "Ink Blob Angle" msgstr "Vinkel för bläckdroppe" #: app/paint/gimpmybrushcore.c:106 msgid "Mybrush" msgstr "Min-pensel" #: app/paint/gimpmybrushcore.c:159 msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool." msgstr "" "Det finns inga MyPaint-penslar tillgängliga för användning med detta verktyg." #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:93 msgid "View Zoom" msgstr "Zoom för vy" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:100 msgid "View Rotation" msgstr "Rotation för vy" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:114 msgid "Base Opacity" msgstr "Grundopacitet" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:121 app/paint/gimppaintoptions.c:241 #: app/tools/gimpwarpoptions.c:99 app/widgets/gimpbrusheditor.c:180 msgid "Hardness" msgstr "Hårdhet" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:128 msgid "Gain" msgstr "Förstärkning" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:129 msgid "Adjust strength of input pressure" msgstr "Justera styrkan på inmatningstryck" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:153 msgid "Erase with this brush" msgstr "Sudda med denna pensel" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:160 msgid "No erasing effect" msgstr "Ingen suddningseffekt" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:161 app/paint/gimpsmudgeoptions.c:87 msgid "Never decrease alpha of existing pixels" msgstr "Minska inte alfa för existerande bildpunkter" #: app/paint/gimppaintbrush.c:82 app/tools/gimppaintbrushtool.c:59 msgid "Paintbrush" msgstr "Pensel" #: app/paint/gimppaintcore.c:153 msgid "Paint" msgstr "Måla" #: app/paint/gimppaintoptions.c:214 msgid "Brush Size" msgstr "Penselstorlek" #: app/paint/gimppaintoptions.c:220 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Bildförhållande" #: app/paint/gimppaintoptions.c:234 app/tools/gimpwarpoptions.c:113 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:210 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:102 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:181 msgid "Spacing" msgstr "Mellanrum" #: app/paint/gimppaintoptions.c:248 msgid "Force" msgstr "Kraft" #: app/paint/gimppaintoptions.c:249 msgid "Brush Force" msgstr "Penselkraft" #: app/paint/gimppaintoptions.c:255 msgid "Link Size" msgstr "Länkstorlek" #: app/paint/gimppaintoptions.c:256 msgid "Link brush size to brush native" msgstr "Länka penselstorlek till penselns ursprungsstorlek" #: app/paint/gimppaintoptions.c:262 msgid "Link Aspect Ratio" msgstr "Länka bildförhållande" #: app/paint/gimppaintoptions.c:263 msgid "Link brush aspect ratio to brush native" msgstr "" "Länka penselns bildförhållande till penselns ursprungliga bildförhållande" #: app/paint/gimppaintoptions.c:269 msgid "Link Angle" msgstr "Länkvinkel" #: app/paint/gimppaintoptions.c:270 msgid "Link brush angle to brush native" msgstr "Länka penselvinkel till penselns ursprungliga" #: app/paint/gimppaintoptions.c:276 msgid "Link Spacing" msgstr "Länkmellanrum" #: app/paint/gimppaintoptions.c:277 msgid "Link brush spacing to brush native" msgstr "Återställ penselns ursprungliga bildförhållande" #: app/paint/gimppaintoptions.c:283 msgid "Link Hardness" msgstr "Länkhårdhet" #: app/paint/gimppaintoptions.c:284 msgid "Link brush hardness to brush native" msgstr "Länka penselhårdhet med penselns ursprungliga" #: app/paint/gimppaintoptions.c:290 msgid "Lock brush to view" msgstr "Lås pensel till vy" #: app/paint/gimppaintoptions.c:291 msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view" msgstr "Behåll pensels utseende fixerat relativt till vyn" #: app/paint/gimppaintoptions.c:297 msgid "Incremental" msgstr "Inkrementell" #: app/paint/gimppaintoptions.c:298 msgid "Every stamp has its own opacity" msgstr "Varje stämpel har en egen opacitet" #: app/paint/gimppaintoptions.c:305 msgid "Hard edge" msgstr "Hård kant" #: app/paint/gimppaintoptions.c:306 msgid "Ignore fuzziness of the current brush" msgstr "Ignorera luddighet för aktuell pensel" # FIXME: Hitta bättre ord #: app/paint/gimppaintoptions.c:312 msgid "Apply Jitter" msgstr "Tillämpa jitter" #: app/paint/gimppaintoptions.c:313 msgid "Scatter brush as you paint" msgstr "Sprid ut penseln medan du målar" #: app/paint/gimppaintoptions.c:319 msgid "Expand Layers" msgstr "Expandera lager" #: app/paint/gimppaintoptions.c:320 msgid "Expand active layer as you paint" msgstr "Expandera aktivt lager medan du målar" #: app/paint/gimppaintoptions.c:326 app/paint/gimppaintoptions.c:356 msgid "Amount" msgstr "Mängd" #: app/paint/gimppaintoptions.c:327 msgid "Amount of expansion" msgstr "Mängd expansion" #: app/paint/gimppaintoptions.c:334 msgid "Fill layer with" msgstr "Fyll lager med" #: app/paint/gimppaintoptions.c:341 msgid "Fill Mask With" msgstr "Fyll mask med" #: app/paint/gimppaintoptions.c:342 msgid "Fill layer mask with" msgstr "Fyll lagermask med" #: app/paint/gimppaintoptions.c:349 msgid "Enable dynamics" msgstr "Aktivera dynamik" #: app/paint/gimppaintoptions.c:350 msgid "Apply dynamics curves to paint settings" msgstr "Tillämpa dynamikkurvor på målningsinställningar" #: app/paint/gimppaintoptions.c:357 msgid "Distance of scattering" msgstr "Distans för spridning" #: app/paint/gimppaintoptions.c:363 msgid "Fade length" msgstr "Toningslängd" #: app/paint/gimppaintoptions.c:364 msgid "Distance over which strokes fade out" msgstr "Sträcka över vilken penseldrag tonar ut" #: app/paint/gimppaintoptions.c:374 app/widgets/gimpviewablebox.c:385 msgid "Reverse" msgstr "Omvänd" #: app/paint/gimppaintoptions.c:375 msgid "Reverse direction of fading" msgstr "Vänd riktning för uttoning" #: app/paint/gimppaintoptions.c:380 app/paint/gimppaintoptions.c:400 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:307 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:365 msgid "Repeat" msgstr "Upprepa" #: app/paint/gimppaintoptions.c:381 msgid "How fade is repeated as you paint" msgstr "Hur uttoning upprepas medan du målar" #: app/paint/gimppaintoptions.c:393 app/tools/gimpgradientoptions.c:282 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:398 msgid "Blend Color Space" msgstr "Toningsfärgrymd" #: app/paint/gimppaintoptions.c:394 msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments" msgstr "Vilken färgrymd som ska användas när RGB-gradientsegment tonas" #: app/paint/gimppaintoptions.c:464 msgid "Smooth stroke" msgstr "Mjukt penseldrag" #: app/paint/gimppaintoptions.c:465 msgid "Paint smoother strokes" msgstr "Måla jämnare penseldrag" #: app/paint/gimppaintoptions.c:471 msgid "Depth of smoothing" msgstr "Djup för utjämning" #: app/paint/gimppaintoptions.c:476 msgid "Weight" msgstr "Vikt" #: app/paint/gimppaintoptions.c:477 msgid "Gravity of the pen" msgstr "Pennans gravitation" #: app/paint/gimppencil.c:42 app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pencil" msgstr "Penna" #: app/paint/gimpperspectiveclone.c:94 app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:149 msgid "Perspective Clone" msgstr "Perspektivkloning" #: app/paint/gimpsmudge.c:87 app/tools/gimpsmudgetool.c:57 msgid "Smudge" msgstr "Smeta" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:72 msgctxt "smudge-tool" msgid "Rate" msgstr "Hastighet" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:73 msgid "The strength of smudging" msgstr "Utsmetningsstyrka" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:79 msgctxt "smudge-tool" msgid "Flow" msgstr "Flöde" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:80 msgid "The amount of brush color to blend" msgstr "Mängden penselfärg som ska tonas" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:86 msgctxt "smudge-tool" msgid "No erasing effect" msgstr "Ingen suddningseffekt" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:93 app/paint/gimpsourceoptions.c:110 #: app/pdb/gimppdbcontext.c:129 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:168 #: app/tools/gimpcoloroptions.c:70 app/tools/gimphealtool.c:101 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:98 msgid "Sample merged" msgstr "Sampla sammanfogade" #: app/paint/gimpsourcecore.c:151 msgid "Set a source image first." msgstr "Ställ in en källbild först." #: app/paint/gimpsourcecore.c:158 msgid "\"Registered\" alignment cannot paint on multiple drawables." msgstr "”Registrerat” arrangemang kan inte måla på flera ritytor." #: app/paint/gimpsourceoptions.c:102 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:301 #: app/tools/gimphealtool.c:106 msgid "Alignment" msgstr "Arrangemang" #: app/paint/paint-enums.c:53 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "Ändra perspektiv" #: app/paint/paint-enums.c:54 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" msgstr "Perspektivkloning" #: app/paint/paint-enums.c:84 msgctxt "source-align-mode" msgid "None" msgstr "Ingen" #: app/paint/paint-enums.c:85 msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" msgstr "Justerad" #: app/paint/paint-enums.c:86 msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "Registrerad" #: app/paint/paint-enums.c:87 msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" msgstr "Fast" #: app/path/gimppath.c:233 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Path" msgstr "Byt namn på bana" #: app/path/gimppath.c:234 msgctxt "undo-type" msgid "Move Path" msgstr "Flytta bana" #: app/path/gimppath.c:235 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Path" msgstr "Skala bana" #: app/path/gimppath.c:236 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Path" msgstr "Ändra storlek på bana" #: app/path/gimppath.c:237 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Path" msgstr "Vänd bana" #: app/path/gimppath.c:238 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Path" msgstr "Rotera bana" #: app/path/gimppath.c:239 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Path" msgstr "Transformera bana" #: app/path/gimppath.c:240 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Path" msgstr "Fyll bana" #: app/path/gimppath.c:241 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Path" msgstr "Stryk längs bana" #: app/path/gimppath.c:242 msgctxt "undo-type" msgid "Path to Selection" msgstr "Bana till markering" #: app/path/gimppath.c:243 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Path" msgstr "Ändra ordning på bana" #: app/path/gimppath.c:244 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path" msgstr "Höj bana" #: app/path/gimppath.c:245 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path to Top" msgstr "Höj bana till överst" #: app/path/gimppath.c:246 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path" msgstr "Sänk bana" #: app/path/gimppath.c:247 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Sänk bana till nederst" #: app/path/gimppath.c:248 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Banan kan inte höjas mer." #: app/path/gimppath.c:249 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Banan kan inte sänkas mer." #: app/path/gimppath.c:464 msgid "Move Path" msgstr "Flytta bana" #: app/path/gimppath.c:564 msgid "Flip Path" msgstr "Vänd bana" #: app/path/gimppath.c:595 msgid "Rotate Path" msgstr "Rotera bana" #: app/path/gimppath.c:627 msgid "Transform Path" msgstr "Transformera bana" #: app/path/gimppath-export.c:96 #, c-format msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s" msgstr "Misslyckades med att skriva SVG-fil ”%s”: %s" #: app/path/gimppath-import.c:363 msgid "Import Paths" msgstr "Importera banor" #: app/path/gimppath-import.c:374 msgid "Imported Path" msgstr "Importerad bana" #: app/path/gimppath-import.c:405 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "Inga banor hittades i ”%s”" #: app/path/gimppath-import.c:409 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Inga banor hittades i bufferten" #: app/path/gimppath-import.c:419 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att importera banor från ”%s”: %s" #: app/path/gimpvectorlayer.c:181 app/tools/gimppathtool.c:859 msgid "Vector Layer" msgstr "Vektorlager" #: app/path/gimpvectorlayer.c:194 msgid "Rename Vector Layer" msgstr "Byt namn på vektorlager" #: app/path/gimpvectorlayer.c:195 msgid "Move Vector Layer" msgstr "Flytta vektorlager" #: app/path/gimpvectorlayer.c:196 msgid "Scale Vector Layer" msgstr "Skala vektorlager" #: app/path/gimpvectorlayer.c:197 msgid "Resize Vector Layer" msgstr "Ändra storlek på vektorlager" #: app/path/gimpvectorlayer.c:198 msgid "Flip Vector Layer" msgstr "Vänd vektorlager" #: app/path/gimpvectorlayer.c:199 msgid "Rotate Vector Layer" msgstr "Rotera vektorlager" #: app/path/gimpvectorlayer.c:200 msgid "Transform Vector Layer" msgstr "Transformera vektorlager" #: app/path/gimpvectorlayer.c:602 msgid "Discard Vector Information" msgstr "Förkasta vektorinformation" #: app/path/gimpvectorlayer.c:695 msgid "Change Vector Layer Path" msgstr "Ändra bana för vektorlager" #: app/path/gimpvectorlayeroptions.c:121 msgid "Fill Style" msgstr "Fyllnadsstil" #: app/path/gimpvectorlayeroptions.c:133 msgid "Stroke Style" msgstr "Streckstil" #: app/pdb/channel-cmds.c:199 msgid "Combine Masks" msgstr "Kombinera masker" #: app/pdb/drawable-cmds.c:655 msgid "Add filter" msgstr "Lägg till filter" #: app/pdb/drawable-cmds.c:802 msgid "Plug-in" msgstr "Insticksmodul" #: app/pdb/drawable-cmds.c:1192 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1041 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "Förgrundsmarkering" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:85 msgctxt "undo-type" msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Ljusstyrka-Kontrast" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:139 msgctxt "undo-type" msgid "Color Balance" msgstr "Färgbalans" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:187 msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" msgstr "Färglägg" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:234 app/pdb/drawable-color-cmds.c:281 msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "Kurvor" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:331 msgctxt "undo-type" msgid "Extract Component" msgstr "Extrahera komponent" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:372 msgctxt "undo-type" msgid "Desaturate" msgstr "Avmätta" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:546 msgctxt "undo-type" msgid "Hue-Saturation" msgstr "Nyans-Mättnad" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:581 msgctxt "undo-type" msgid "Invert" msgstr "Invertera" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:649 msgctxt "undo-type" msgid "Levels" msgstr "Nivåer" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:737 msgctxt "undo-type" msgid "Shadows-Highlights" msgstr "Skuggor-Högdagrar" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:777 msgctxt "undo-type" msgid "Posterize" msgstr "Färgreduktion" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:823 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold" msgstr "Tröskel" #: app/pdb/edit-cmds.c:93 app/pdb/edit-cmds.c:378 app/pdb/edit-cmds.c:461 msgid "All specified drawables must belong to the same image." msgstr "Alla angivna ritytor måste tillhöra samma bild." #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:71 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "" "Kan inte ta bort det här lagret därför att det inte är en flytande markering." #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:104 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "" "Kan inte förankra det här lagret, för det är inte en flytande markering." #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:137 msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "" "Kan inte konvertera det här lagret därför att det inte är en flytande " "markering." #: app/pdb/gimppdb-query.c:141 #, c-format msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s" msgstr "Skrivning av PDB-fil ”%s” misslyckades: %s" #. TRANSLATOR: %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:84 app/pdb/gimppdb-utils.c:168 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:235 #, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s name cannot be empty" msgstr "%s-namn kan inte vara tomt" #. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:111 app/pdb/gimppdb-utils.c:183 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:250 #, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' not found" msgstr "%s ”%s” hittades inte" #. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:126 app/pdb/gimppdb-utils.c:193 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:260 #, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' is not editable" msgstr "%s ”%s” är inte redigerbar" #. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:137 app/pdb/gimppdb-utils.c:204 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:271 #, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' is not renamable" msgstr "%s ”%s” kan inte byta namn" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:294 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "Penseln ”%s” är inte en genererad pensel" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:314 msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "Ogiltigt tomt buffertnamn" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:324 #, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "Namngiven buffert ”%s” hittades inte" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:343 msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "Ogiltigt tomt målarmetodnamn" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:353 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "Målarmetoden ”%s” finns inte" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:372 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" msgstr "" "Objekt ”%s” (%d) kan inte användas därför att det inte har lagts till en bild" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:382 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" msgstr "" "Objekt ”%s” (%d) kan inte användas därför att det bifogats till en annan bild" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:408 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " "tree" msgstr "" "Objekt ”%s” (%d) kan inte användas därför att det inte är direktbarn till " "ett objektträd" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:436 #, c-format msgid "" "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " "the same item tree" msgstr "" "Objekt ”%s” (%d) och ”%s” (%d) kan inte användas därför att de inte är delar " "av samma objektträd" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:461 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" msgstr "Objekt ”%s” (%d) kan inte vara ursprung för ”%s” (%d)" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:485 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "Objektet ”%s” (%d) har redan lagts till i en bild" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:493 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "Försöker lägg till objektet ”%s” (%d) till fel bild" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:520 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" msgstr "Objektet ”%s” (%d) kan inte ändras därför att dess innehåll är låst" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:530 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" msgstr "" "Objektet ”%s” (%d) kan inte ändras därför att dess position och storlek är " "låst" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:550 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" msgstr "" "Objekt ”%s” (%d) kan inte användas därför att det inte är ett gruppobjekt" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:570 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" msgstr "Objektet ”%s” (%d) kan inte ändras därför att det är ett gruppobjekt" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:591 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" msgstr "Lager ”%s” (%d) kan inte användas därför att det inte är ett textlager" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:632 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "Bilden ”%s” (%d) är av typen ”%s” men en bild av typen ”%s” förväntas" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:655 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" msgstr "Bilden ”%s” (%d) är redan av typen ”%s”" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:675 #, c-format msgid "" "Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " "expected" msgstr "" "Bilden ”%s” (%d) är av typen ”%s” men en bild med precision ”%s” förväntas" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:698 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" msgstr "Bilden ”%s” (%d) har redan precision ”%s”" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:722 app/pdb/image-guides-cmds.c:177 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d" msgstr "Bilden ”%s” (%d) innehåller inte en guide med ID %d" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:745 app/pdb/image-sample-points-cmds.c:146 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d" msgstr "Bild ”%s” (%d) innehåller inte en samplingspunkt med ID %d" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:773 #, c-format msgid "Path object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "Banobjekt %d innehåller inte penseldrag med ID %d" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:789 #, c-format msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier" msgstr "Procedurnamnet ”%s” är inte en kanonisk identifierare" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:806 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Generated brush" msgstr "Genererad pensel" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:808 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Brush" msgstr "Pensel" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:810 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Pattern" msgstr "Mönster" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:812 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:814 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Palette" msgstr "Palett" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:816 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Font" msgstr "Typsnitt" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:818 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Paint dynamics" msgstr "Målningsdynamik" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:820 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "MyPaint brush" msgstr "MyPaint-pensel" #: app/pdb/gimppdb.c:304 app/pdb/gimppdb.c:375 app/pdb/pdb-cmds.c:71 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "Proceduren ”%s” hittades inte" #: app/pdb/gimppdb.c:431 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " "%s, got %s." msgstr "" "Proceduren ”%s” har anropats med en felaktig typ för argument nr %d. " "Förväntade %s, fick %s." #: app/pdb/gimppdbcontext.c:102 app/tools/gimpselectionoptions.c:92 msgid "Smooth edges" msgstr "Utjämna kanter" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:108 msgid "Feather" msgstr "Ludd" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:115 msgid "Feather radius X" msgstr "X-luddradie" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:122 msgid "Feather radius Y" msgstr "Y-luddradie" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:136 msgid "Sample criterion" msgstr "Samplingskriterium" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:144 msgid "Sample threshold" msgstr "Tröskelvärde för sampling" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:151 msgid "Sample transparent" msgstr "Sampla transparent" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:158 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:175 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:105 msgid "Diagonal neighbors" msgstr "Diagonala grannar" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:165 app/tools/gimptransformoptions.c:105 #: app/tools/gimptransformoptions.c:298 app/tools/gimpwarpoptions.c:120 #: app/tools/gimpwarpoptions.c:333 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolation" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:173 msgid "Transform direction" msgstr "Transformera riktning" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:181 msgid "Transform resize" msgstr "Transformera storlek" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:196 msgid "Distance metric" msgstr "Avståndsmått" #: app/pdb/gimpprocedure.c:564 app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "Proceduren ”%s” returnerade inga returvärden" #: app/pdb/gimpprocedure.c:851 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" "Proceduren ”%s” returnerade en felaktig värdetyp för svarsvärdet ”%s” (nr. " "%d). Förväntade %s, fick %s." #: app/pdb/gimpprocedure.c:863 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' " "(#%d). Expected %s, got %s." msgstr "" "Proceduren ”%s” har anropats med en felaktig värdetyp för argumentet ”%s” " "(nr. %d). Förväntade %s, fick %s." #: app/pdb/gimpprocedure.c:900 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "Proceduren ”%s” returnerade ett ogiltigt ID för argumentet ”%s”. Antagligen " "en insticksmodul som försöker att arbeta på ett lager som inte finns längre." #: app/pdb/gimpprocedure.c:913 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "Proceduren ”%s” har anropats med ett ogiltigt ID för argumentet ”%s”. " "Antagligen en insticksmodul som försöker att arbeta på ett lager som inte " "finns längre." #: app/pdb/gimpprocedure.c:930 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "Proceduren ”%s” returnerade ett ogiltigt ID för argumentet ”%s”. Antagligen " "en insticksmodul som försöker att arbeta på en bild som inte finns längre." #: app/pdb/gimpprocedure.c:943 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "Proceduren ”%s” har anropats med ett ogiltigt ID för argumentet ”%s”. " "Antagligen en insticksmodul som försöker att arbeta på en bild som inte " "finns längre." #: app/pdb/gimpprocedure.c:964 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned `gimp_unit_pixel()` as GimpUnit return value #%d " "'%s'. This return value does not allow pixel unit." msgstr "" "Proceduren ”%s” returnerade ”gimp_unit_pixel()” som GimpUnit-returvärde nr. " "%d ”%s”). Det här returvärdet tillåter inte enheten bildpunkt." #: app/pdb/gimpprocedure.c:973 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned `gimp_unit_percent()` as GimpUnit return value #%d " "'%s'. This return value does not allow percent unit." msgstr "" "Proceduren ”%s” returnerade ”gimp_unit_percent()” som GimpUnit-returvärde " "nr. %d ”%s”). Det här returvärdet tillåter inte enheten procent." #: app/pdb/gimpprocedure.c:985 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with `gimp_unit_pixel()` for GimpUnit " "argument #%d '%s'. This argument does not allow pixel unit." msgstr "" "Proceduren ”%s” har anropats med ”gimp_unit_pixel()” för GimpUnit-argumentet " "nr. %d ”%s”. Det här argumentet tillåter inte enheten bildpunkt." #: app/pdb/gimpprocedure.c:995 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with `gimp_unit_percent()` for GimpUnit " "argument #%d '%s'. This argument does not allow percent unit." msgstr "" "Proceduren ”%s” har anropats med ”gimp_unit_percent()” för GimpUnit-" "argumentet nr. %d ”%s”. Det här argumentet tillåter inte enheten procent." #: app/pdb/gimpprocedure.c:1015 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" "Proceduren ”%s” returnerade ”%s” som svarsvärde ”%s” (nr. %d, typ %s). Det " "här värdet är utanför intervallet." #: app/pdb/gimpprocedure.c:1029 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "" "Proceduren ”%s” har anropats med värdet ”%s” för argumentet ”%s” (nr. %d, " "typ %s). Det här värdet är utanför intervallet." #: app/pdb/gimpprocedure.c:1085 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." msgstr "" "Proceduren ”%s” returnerade en ogiltig UTF-8-sträng för argumentet ”%s”." #: app/pdb/gimpprocedure.c:1095 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " "'%s'." msgstr "" "Proceduren ”%s” har anropats med en ogiltig UTF-8-sträng för argumentet ”%s”." #: app/pdb/image-autocrop-cmds.c:102 msgid "Autocrop image" msgstr "Autobeskär bild" #: app/pdb/image-autocrop-cmds.c:192 msgid "Autocrop layer" msgstr "Autobeskär lager" #: app/pdb/image-cmds.c:2594 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "Bildupplösningen är utanför intervallet, använder standardupplösningen i " "stället." #: app/pdb/image-select-cmds.c:307 app/tools/gimpfreeselecttool.c:105 msgid "Free Select" msgstr "Fri markering" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:318 app/tools/gimpperspectivetool.c:85 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:574 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:583 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiv" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:686 app/tools/gimpsheartool.c:118 msgid "Shearing" msgstr "Skevning" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:788 msgid "2D Transform" msgstr "2d-transformera" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:898 msgid "2D Transforming" msgstr "2d-transformerar" #: app/pdb/link-layer-cmds.c:68 app/pdb/link-layer-cmds.c:90 #, c-format msgid "Failed to create link layer" msgstr "Misslyckades med att skapa länklager" #: app/pdb/path-cmds.c:325 msgid "Remove path stroke" msgstr "Ta bort banstreck" #: app/pdb/path-cmds.c:362 msgid "Close path stroke" msgstr "Stäng banstreck" # Anchors in path in reverse order #: app/pdb/path-cmds.c:401 msgid "Reverse path stroke" msgstr "Vänd riktning på banstreck" #: app/pdb/path-cmds.c:446 msgid "Translate path stroke" msgstr "Förflytta banstreck" #: app/pdb/path-cmds.c:491 msgid "Scale path stroke" msgstr "Skala banstreck" #: app/pdb/path-cmds.c:538 msgid "Rotate path stroke" msgstr "Rotera banstreck" # Flip in horizontal or vertical direction #: app/pdb/path-cmds.c:583 app/pdb/path-cmds.c:632 msgid "Flip path stroke" msgstr "Vänd banstreck" #: app/pdb/path-cmds.c:761 app/pdb/path-cmds.c:884 app/pdb/path-cmds.c:1114 msgid "Add path stroke" msgstr "Lägg till banstreck" #: app/pdb/path-cmds.c:938 app/pdb/path-cmds.c:994 app/pdb/path-cmds.c:1058 msgid "Extend path stroke" msgstr "Förläng banstreck" #: app/pdb/pdb-cmds.c:1193 app/pdb/pdb-cmds.c:1235 #, c-format msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier" msgstr "Dataetiketten ”%s” är inte en kanonisk identifierare" #: app/pdb/rasterizable-cmds.c:65 #, c-format msgid "This item has already been rasterized." msgstr "Detta objekt har redan rastrerats." #: app/pdb/rasterizable-cmds.c:96 #, c-format msgid "This item has not been rasterized." msgstr "Detta objekt har inte rastrerats." #: app/pdb/resource-cmds.c:500 #, c-format msgid "Resource '%s' is not renamable" msgstr "Resursen ”%s” kan inte byta namn" #. TODO: write a more explicit error message after #. * string freeze. #. #: app/pdb/text-layer-cmds.c:86 app/pdb/text-layer-cmds.c:113 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "Misslyckades med att skapa textlager" #: app/pdb/text-layer-cmds.c:178 app/pdb/text-layer-cmds.c:316 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:381 app/pdb/text-layer-cmds.c:440 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:498 app/pdb/text-layer-cmds.c:556 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:614 app/pdb/text-layer-cmds.c:672 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:730 app/pdb/text-layer-cmds.c:786 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:844 app/pdb/text-layer-cmds.c:902 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:960 app/pdb/text-layer-cmds.c:1018 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 app/pdb/text-layer-cmds.c:1134 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:1190 app/pdb/text-layer-cmds.c:1248 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:1306 app/pdb/text-layer-cmds.c:1364 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:1422 app/pdb/text-layer-cmds.c:1487 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:1523 msgid "Set text layer attribute" msgstr "Ställ in textlagerattribut" #: app/pdb/text-layer-cmds.c:247 msgid "Set text layer markup" msgstr "Ställ in markup för textlager" #: app/pdb/vector-layer-cmds.c:79 app/pdb/vector-layer-cmds.c:91 #, c-format msgid "Failed to create vector layer" msgstr "Misslyckades med att skapa vektorlager" #: app/plug-in/gimpenvirontable.c:329 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Tomt variabelnamn i miljöfilen %s" #: app/plug-in/gimpenvirontable.c:353 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Otillåtet variabelnamn i miljöfilen %s: %s" #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:366 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:463 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "Felaktig tolk refererad till i tolkfilen %s: %s" #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:435 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "Felaktig binär formatsträng i tolkfilen %s" #: app/plug-in/gimpplugin.c:258 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Insticksmodulen kraschade: ”%s”\n" "(%s)\n" "\n" "Insticksmodulen som dog kan ha skadat GIMPs interna tillstånd. Du bör kanske " "spara dina bilder och starta om GIMP för att vara på den säkra sidan." #: app/plug-in/gimpplugin-message.c:478 #, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "Anropsfel för proceduren ”%s”:\n" "%s" #: app/plug-in/gimpplugin-message.c:487 #, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "Exekveringsfel för proceduren ”%s”:\n" "%s" #: app/plug-in/gimpplugin-progress.c:339 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" #: app/plug-in/gimppluginmanager.c:238 msgid "Plug-in Interpreters" msgstr "Insticksmodultolkar" #: app/plug-in/gimppluginmanager.c:248 msgid "Plug-in Environment" msgstr "Insticksmodulmiljö" #: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:200 #: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:273 #: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:373 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "Misslyckades med att köra insticksmodulen ”%s”" #: app/plug-in/gimppluginmanager-file.c:417 msgid "Unknown file type" msgstr "Okänd filtyp" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:213 msgid "Loading extension plug-ins" msgstr "Läser in insticksmoduler för tillägg" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:233 msgid "Searching plug-ins" msgstr "Söker efter insticksmoduler" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:358 #, c-format msgid "" "Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in " "subdirectories.\n" msgstr "" "Hoppar över potentiell insticksmodul ”%s”: insticksmoduler måste vara " "installerade i underkataloger.\n" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:365 #, c-format msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n" msgstr "Hoppar över okänd fil ”%s” i insticksmodulkatalog.\n" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:412 msgid "Resource configuration" msgstr "Resurskonfiguration" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:448 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Undersöker nya insticksmoduler" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:502 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Initierar insticksmoduler" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:575 msgid "Starting Extensions" msgstr "Startar tillägg" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1027 msgid "RGB without alpha" msgstr "RGB utan alfa" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1031 msgid "RGB with alpha" msgstr "RGB med alfa" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1045 msgid "Grayscale without alpha" msgstr "Gråskala utan alfa" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1049 msgid "Grayscale with alpha" msgstr "Gråskala med alfa" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1063 msgid "Indexed without alpha" msgstr "Indexerad utan alfa" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1067 msgid "Indexed with alpha" msgstr "Indexerad med alfa" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1078 msgid "This plug-in only works on the following layer types:" msgstr "Denna insticksmodul fungerar endast på följande lagertyper:" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1443 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "Anropsfel för ”%s”:\n" "%s" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1455 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "Exekveringsfel för ”%s”:\n" "%s" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:243 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "Hoppar över ”%s”: fel GIMP-protokollversion." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:250 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version." msgstr "Hoppar över ”%s”: fel filformatsversion för pluginrc." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:552 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "ogiltigt värde ”%s” för ikontyp" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:567 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "ogiltigt värde ”%ld” för ikontyp" #: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63 msgid "Red Channel" msgstr "Röd kanal" #: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:84 msgid "Green Channel" msgstr "Grön kanal" #: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:105 msgid "Blue Channel" msgstr "Blå kanal" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:94 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Välj intervall att justera" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98 app/tools/gimplevelstool.c:270 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Justera färgnivåer" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Red" msgstr "Röd" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Green" msgstr "Grön" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:129 msgid "R_eset Range" msgstr "Åt_erställ intervall" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:139 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Bevara _luminiscens" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:124 msgid "Clockwise" msgstr "Medurs" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:127 msgid "Invert Range" msgstr "Invertera intervall" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:131 msgid "Select All" msgstr "Markera allt" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:211 msgid "Source Range" msgstr "Källintervall" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:221 msgid "Destination Range" msgstr "Destinationsintervall" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:231 msgid "Gray Handling" msgstr "Gråhantering" #: app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:113 msgid "Pick farthest full-transparency color" msgstr "Välj mest avlägsna fulltransparensfärg" #: app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:134 msgid "Pick nearest full-opacity color" msgstr "Välj närmsta fullopacitetsfärg" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:198 msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise" msgstr "Rotera matris 90° moturs" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:204 msgid "Rotate matrix 90° clockwise" msgstr "Rotera matris 90° medurs" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:210 msgid "Flip matrix horizontally" msgstr "Vänd matrisen horisontellt" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:216 msgid "Flip matrix vertically" msgstr "Vänd matrisen vertikalt" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68 msgid "Frequencies" msgstr "Frekvenser" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:78 msgid "Contours" msgstr "Konturer" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:88 msgid "Sharp Edges" msgstr "Skärp kanter" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:98 msgid "Other Options" msgstr "Andra alternativ" #: app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:199 msgid "Geometry Options" msgstr "Geometrialternativ" #: app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:226 msgid "Focus Blur: " msgstr "Fokusoskärpa: " #: app/propgui/gimppropgui-generic.c:186 msgid "Pick coordinates from the image" msgstr "Välj koordinater från bilden" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133 msgid "M_aster" msgstr "_Huvud" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133 msgid "Adjust all colors" msgstr "Justera alla färger" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 msgid "_R" msgstr "_R" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 msgid "_G" msgstr "_G" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 msgid "_C" msgstr "_C" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 msgid "_B" msgstr "_B" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 msgid "_M" msgstr "_M" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:149 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "Välj primär färg att justera" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:229 msgid "_Overlap" msgstr "Ö_verlappa" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:232 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "Justera markerad färg" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:244 msgid "_Hue" msgstr "_Nyans" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:250 msgid "_Saturation" msgstr "_Mättnad" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:256 msgid "_Lightness" msgstr "_Ljusstyrka" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:263 msgid "R_eset Color" msgstr "Åt_erställ färg" #: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-circular.c:132 msgid "Circular Motion Blur: " msgstr "Cirkulär rörelseoskärpa: " #: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-linear.c:126 msgid "Linear Motion Blur: " msgstr "Linjär rörelseoskärpa: " #: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-zoom.c:127 msgid "Zoom Motion Blur: " msgstr "Zoomrörelseoskärpa: " #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:92 msgid "White" msgstr "Vit" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Black" msgstr "Svart" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:236 msgid "_Lock patterns" msgstr "_Lås mönster" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:245 msgid "Loc_k periods" msgstr "Lås _perioder" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:254 msgid "Lock a_ngles" msgstr "Lås vi_nklar" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:276 msgid "Effects" msgstr "Effekter" #: app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125 msgid "Panorama Projection: " msgstr "Panoramaprojektion: " #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259 msgid "Add transform" msgstr "Lägg till transform" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277 msgid "Duplicate transform" msgstr "Duplicera transform" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295 msgid "Remove transform" msgstr "Ta bort transform" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315 msgid "Recursive Transform: " msgstr "Rekursiv transform: " #: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62 msgid "Shadows" msgstr "Skuggor" #: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:78 msgid "Highlights" msgstr "Högdagrar" #: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:94 msgid "Common" msgstr "Gemensam" #: app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220 msgid "Spiral: " msgstr "Spiral: " #: app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125 msgid "Supernova: " msgstr "Supernova: " #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:64 msgid "1,700 K – Match flame" msgstr "1700 K – Tändsticksflamma" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:65 msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise" msgstr "1850 K – Ljusflamma, solnedgång/soluppgång" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:66 msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps" msgstr "2700 K – Mjuka (eller varma) LED-lampor" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:67 msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps" msgstr "3000 K – Mjukt (eller varmt) vitt kompaktlysrör" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:68 msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc." msgstr "3200 K – Studiolampor, fotoflodljus, etc." #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:69 msgid "3,300 K – Incandescent lamps" msgstr "3300 K – Glödlampor" # sebras: circularly polarized #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:70 msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light" msgstr "3350 K – Studio ”CP”-ljus" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:71 msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps" msgstr "4000 K - Kalla (dagsljus) LED-lampor" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:72 msgid "4,100 K – Moonlight" msgstr "4100 K – Månljus" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:73 msgid "5,000 K – D50" msgstr "5000 K – D50" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:74 msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps" msgstr "5000 K – Kallt vitt/dagsljus kompaktlysrör" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:75 msgid "5,000 K – Horizon daylight" msgstr "5000 K – Dagsljus horisont" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:76 msgid "5,500 K – D55" msgstr "5500 K – D55" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:77 msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash" msgstr "5500 K – Dagsljus vertikalt, elektrisk blixt" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:78 msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp" msgstr "6200 K – Xenonlampa kort båge" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:79 msgid "6,500 K – D65" msgstr "6500 K – D65" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:80 msgid "6,500 K – Daylight, overcast" msgstr "6500 K – Dagsljus mulet" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:81 msgid "7,500 K – D75" msgstr "7500 K – D75" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:82 msgid "9,300 K" msgstr "9300 K" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:97 msgid "Choose from a list of common color temperatures" msgstr "Välj från en lista över vanliga färgtemperaturer" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:148 msgid "New Seed" msgstr "Nytt frö" #: app/propgui/gimppropgui-vignette.c:183 msgid "Vignette: " msgstr "Vinjett: " #: app/propgui/gimppropgui.c:392 msgid "Pick color from the image" msgstr "Välj färg från bilden" #: app/propgui/gimppropgui.c:550 msgid "This operation has no editable properties" msgstr "Denna åtgärd har inga redigerbara egenskaper" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/text/gimpfont.c:57 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "Yxmördaren Julia Blomqvist\n" "på fäktning i Schweiz." #: app/text/gimpfontfactory.c:464 #, c-format msgid "" "Some fonts failed to load:\n" "%s" msgstr "" "Några typsnitt kunde inte läsas in:\n" "%s" #: app/text/gimptext-compat.c:101 app/tools/gimptexttool.c:1656 msgid "Add Text Layer" msgstr "Lägg till textlager" #: app/text/gimptext-parasite.c:184 msgid "Invalid markup format in text parasite" msgstr "Ogiltigt markup-format i textparasit" #: app/text/gimptext-parasite.c:218 msgid "Empty text parasite" msgstr "Tom textparasit" #: app/text/gimptextlayer.c:156 msgid "Text Layer" msgstr "Textlager" #: app/text/gimptextlayer.c:168 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Byt namn på textlager" #: app/text/gimptextlayer.c:169 msgid "Move Text Layer" msgstr "Flytta textlager" #: app/text/gimptextlayer.c:170 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Skala textlager" #: app/text/gimptextlayer.c:171 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Ändra storlek på textlager" #: app/text/gimptextlayer.c:172 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Vänd textlager" #: app/text/gimptextlayer.c:173 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Rotera textlager" #: app/text/gimptextlayer.c:174 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Transformera textlager" #: app/text/gimptextlayer.c:775 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "På grund av brist på typsnitt är textfunktioner inte tillgängliga." #: app/text/gimptextlayer.c:989 msgid "" "Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " "or use a smaller font." msgstr "" "Din text kan inte visas. Den är sannolikt för stor. Gör den kortare eller " "använd ett mindre typsnitt." #: app/text/gimptextlayer-xcf.c:80 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "Problem med att tolka textparasiten för lager ”%s”:\n" "%s\n" "\n" "Vissa textegenskaper kan vara felaktiga. Om du inte vill redigera textlagret " "behöver du inte oroa dig för detta." #: app/text/gimptextlayout.c:701 msgid "" "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " "big." msgstr "" "Den nya textlayouten kan inte genereras. Troligtvis är teckenstorleken för " "stor." #: app/text/text-enums.c:24 msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" msgstr "Dynamisk" #: app/text/text-enums.c:25 msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" msgstr "Fast" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:70 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "Färgspruteverktyg: Måla med en pensel, med variabelt tryck" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:71 msgid "_Airbrush" msgstr "_Färgspruta" #: app/tools/gimpalignoptions.c:150 app/tools/gimpalignoptions.c:455 msgid "Relative to" msgstr "Relativ till" #: app/tools/gimpalignoptions.c:151 msgid "Reference object targets will be aligned on" msgstr "Referensobjekt som mål kommer att arrangeras på" #: app/tools/gimpalignoptions.c:158 msgid "Selected layers" msgstr "Markerade lager" #: app/tools/gimpalignoptions.c:159 msgid "Selected layers will be aligned or distributed by the tool" msgstr "Markerade lager kommer arrangeras eller distribueras av verktyget" #: app/tools/gimpalignoptions.c:164 msgid "Selected paths" msgstr "Markerade banor" #: app/tools/gimpalignoptions.c:165 msgid "Selected paths will be aligned or distributed by the tool" msgstr "Markerade banor kommer arrangeras eller distribueras av verktyget" #: app/tools/gimpalignoptions.c:170 msgid "Use extents of layer contents" msgstr "Använd utsträckning för lagerinnehåll" #: app/tools/gimpalignoptions.c:171 msgid "" "Instead of aligning or distributing on layer borders, use its content " "bounding box" msgstr "" "I stället för att arrangera eller distribuera på lagergränser används dess " "innehålls begränsningsram" #. Selected objects #: app/tools/gimpalignoptions.c:387 msgid "Targets" msgstr "Mål" #: app/tools/gimpalignoptions.c:409 msgid "Set anchor point of targets" msgstr "Ställ in ankarpunkter för mål" #. TRANSLATORS: the %s strings are modifiers such as Shift, Alt or Cmd. #: app/tools/gimpalignoptions.c:428 #, c-format msgid "%s-pick target guides (%s-%s to add more)" msgstr "%s-välj hjälplinjer (%s-%s för att lägga till fler)" #. Align frame #: app/tools/gimpalignoptions.c:445 msgid "Align" msgstr "Arrangera" #: app/tools/gimpalignoptions.c:469 msgid "Select the reference object" msgstr "Välj referensobjektet" #: app/tools/gimpalignoptions.c:487 msgid "Align anchor points of targets on left edge of reference" msgstr "Arrangera ankarpunkter för mål på referensens vänstra kant" #: app/tools/gimpalignoptions.c:491 msgid "Align anchor points of targets on vertical middle of reference" msgstr "Arrangera ankarpunkter för mål på referensens vertikala mitt" #: app/tools/gimpalignoptions.c:495 msgid "Align anchor points of targets on right edge of reference" msgstr "Arrangera ankarpunkter för mål på referensens högra kant" #: app/tools/gimpalignoptions.c:504 msgid "Align anchor points of targets on top edge of reference" msgstr "Arrangera ankarpunkter för mål på referensens övre kant" #: app/tools/gimpalignoptions.c:508 msgid "Align anchor points of targets on horizontal middle of reference" msgstr "Arrangera ankarpunkter för mål på referensens horisontella mitt" #: app/tools/gimpalignoptions.c:512 msgid "Align anchor points of targets on bottom of reference" msgstr "Arrangera ankarpunkter för mål på referensens nedre kant" #. Distribute frame #: app/tools/gimpalignoptions.c:515 msgid "Distribute" msgstr "Distribuera" #: app/tools/gimpalignoptions.c:530 msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the horizontal" msgstr "Distribuera ankarpunkter för mål jämnt horisontellt" #: app/tools/gimpalignoptions.c:533 msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps" msgstr "Distribuera horisontellt med jämna horisontella mellanrum" #: app/tools/gimpalignoptions.c:542 msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the vertical" msgstr "Distribuera ankarpunkter för mål jämnt vertikalt" #: app/tools/gimpalignoptions.c:545 msgid "Distribute vertically with even vertical gaps" msgstr "Distribuera vertikalt med jämna vertikala mellanrum" #: app/tools/gimpalignoptions.c:796 #, c-format msgid "1 guide will be aligned or distributed" msgid_plural "%d guides will be aligned or distributed" msgstr[0] "1 hjälplinje kommer arrangeras eller distribueras" msgstr[1] "%d hjälplinjer kommer arrangeras eller distribueras" #: app/tools/gimpalignoptions.c:822 #, c-format msgid "Reference layer: %s" msgstr "Referenslager: %s" #: app/tools/gimpalignoptions.c:825 #, c-format msgid "Reference channel: %s" msgstr "Referenskanal: %s" #: app/tools/gimpalignoptions.c:828 #, c-format msgid "Reference path: %s" msgstr "Referensbana: %s" #: app/tools/gimpalignoptions.c:831 msgid "Reference guide" msgstr "Referenshjälplinje" #: app/tools/gimpaligntool.c:132 msgid "Align and Distribute" msgstr "Arrangera och distribuera" #: app/tools/gimpaligntool.c:133 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "Arrangeringsverktyg: Arrangera lager och andra objekt" #: app/tools/gimpaligntool.c:134 msgid "_Align and Distribute" msgstr "_Arrangera och distribuera" #: app/tools/gimpaligntool.c:530 msgid "Arrange Objects" msgstr "Arrangera objekt" #: app/tools/gimpaligntool.c:561 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick a reference" msgstr "" "Klicka på ett lager, bana eller hjälplinje, eller klicka och dra för att " "välja en referens" #: app/tools/gimpaligntool.c:565 msgid "Click to pick this layer as reference" msgstr "Klicka för att välja detta lager som referens" #: app/tools/gimpaligntool.c:568 msgid "Click to pick this guide as reference" msgstr "Klicka för att välja denna hjälplinje som referens" #: app/tools/gimpaligntool.c:573 msgid "Click to pick this path as reference" msgstr "Klicka för att välja denna bana som referens" #: app/tools/gimpaligntool.c:580 msgid "" "Click on a guide to add it to objects to align, click anywhere else to " "unselect all guides" msgstr "" "Klicka på en hjälplinje för att lägga till den till objekt att arrangera, " "klicka var som helst annars för att avmarkera alla hjälplinjer" #: app/tools/gimpaligntool.c:584 msgid "Click to select this guide for alignment" msgstr "Klicka för att välja denna hjälplinje för arrangemang" #: app/tools/gimpaligntool.c:589 msgid "Click to add this guide to the list of objects to align" msgstr "" "Klicka för att lägga till denna hjälplinje till listan över objekt att " "arrangera" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "L_jusstyrka-Kontrast…" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:166 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Justera ljusstyrka och kontrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:283 msgid "_Brightness" msgstr "_Ljusstyrka" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:291 msgid "_Contrast" msgstr "Kon_trast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:297 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "Redigera dessa inställningar som nivåer" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:152 msgid "Fill selection" msgstr "Fyll markering" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:153 msgid "Which area will be filled" msgstr "Vilket område som kommer att fyllas" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:160 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Fyll transparenta områden" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:161 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Tillåt att helt transparenta regioner fylls" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:169 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Basera fyllda områden på alla synliga lager" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:176 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:106 msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected" msgstr "Behandla diagonala grannbildpunkter som ihopkopplade" # TODO: doubled space 'line art' #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:184 msgid "" "Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) " "or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area " "uniformly." msgstr "" "Grundfyllnadsopacitet vid färgdifferens från den klickade bildpunkten (se " "tröskel) eller vid gränser till linjegrafik. Inaktivera kantutjämning för " "att fylla hela området jämnt." #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:208 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:230 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:114 msgid "Maximum color difference" msgstr "Maximal färgskillnad" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:215 msgid "Source image for line art computation" msgstr "Källbild för linegrafiksberäkning" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:222 msgid "Manual closure in fill layer" msgstr "Manuell stängning i fyllnadslager" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:223 msgid "" "Consider pixels of selected layer and filled with the fill color as line art " "closure" msgstr "" "Anse bildpunkter av markerat lager och fyllda med fyllnadsfärgen som kontur " "för linjegrafik" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250 msgid "Stroke borders" msgstr "Stryk längs kanter" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:251 msgid "Stroke fill borders with last stroke options" msgstr "Stryk fyllnadskanter med senaste strykningsalternativ" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:257 msgid "Stroke tool" msgstr "Strykningsverktyg" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258 msgid "The tool to stroke the fill borders with" msgstr "Verktyget att stryka fyllnadskanterna med" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:263 msgid "Automatic closure" msgstr "Automatisk stängning" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:264 msgid "" "Geometric analysis of the stroke contours to close line arts by splines/" "segments" msgstr "" "Geometrisk analys av streckets konturer för att stänga linjegrafik efter " "spline/segment" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:270 msgid "Maximum gap length" msgstr "Största längd på lucka" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:271 msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed" msgstr "Största lucka (i bildpunkter) i linjegrafik som kan stängas" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:277 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:718 msgid "Fill by" msgstr "Fyll med" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:278 msgid "Criterion used for determining color similarity" msgstr "Kriterium som används för att bestämma färglikhet" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:568 msgid "" "Opaque pixels will be considered as line art instead of low luminance pixels" msgstr "" "Ogenomskinliga bildpunkter kommer anses som linjegrafik i stället för " "bildpunkter med låg luminans" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:620 msgid "No valid source drawable selected" msgstr "Ingen giltig källrityta markerad" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:622 msgid "The source drawable has no alpha channel" msgstr "Källritytan har ingen alfakanal" #. fill type #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:664 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "Fyllnadstyp (%s)" #. fill selection #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:677 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "Påverkat område (%s)" #. Similar color frame #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:684 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Hitta liknande färger" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:735 msgid "Line Art Detection" msgstr "Upptäckt av linjegrafik" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:745 msgid "(computing...)" msgstr "(beräknar…)" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:765 msgid "Detect opacity rather than grayscale" msgstr "Upptäck opacitet snarare än gråskala" #. Line Art Closure: frame label #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:775 msgid "Line Art Closure" msgstr "Stängning för linjegrafik" #. Line Art Borders: frame label #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:806 msgid "Fill borders" msgstr "Fyllnadskanter" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:171 msgid "Bucket Fill" msgstr "Fyll" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:172 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "Fyllnadsverktyg: Fyll markerat område med en färg eller mönster" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:173 msgid "_Bucket Fill" msgstr "_Fyll" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:374 msgid "Bucket fill" msgstr "Fyll" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:599 msgid "Cannot fill multiple layers. Select only one layer." msgstr "Kan inte fylla flera lager. Markera endast ett lager." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:601 app/tools/gimpcagetool.c:231 #: app/tools/gimpcurvestool.c:220 app/tools/gimpfiltertool.c:317 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:297 app/tools/gimplevelstool.c:211 #: app/tools/gimpoffsettool.c:191 app/tools/gimppainttool.c:300 #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:224 app/tools/gimpthresholdtool.c:160 #: app/tools/gimptransformgridtool.c:351 msgid "No selected drawables." msgstr "Inga markerade ritytor." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:621 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:309 #: app/tools/gimppaintselecttool.c:440 msgid "The active layer is not visible." msgstr "Det aktiva lagret är inte synligt." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:629 msgid "No valid line art source selected." msgstr "Ingen giltig källa för linjegrafik markerad." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:813 app/tools/gimpbucketfilltool.c:953 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:271 app/tools/gimppainttool.c:498 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "Klicka i en bild för att välja bakgrundsfärgen" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:820 app/tools/gimpbucketfilltool.c:962 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:263 app/tools/gimppainttool.c:492 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "Klicka i en bild för att välja förgrundsfärgen" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:70 msgid "Select by Color" msgstr "Markera efter färg" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:71 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "Markera efter färg-verktyg: Markera regioner med liknande färger" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:72 msgid "_By Color Select" msgstr "Markera e_fter färg" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:85 msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "Markera efter färg" #: app/tools/gimpcageoptions.c:78 msgid "" "Fill the original position\n" "of the cage with a color" msgstr "" "Fyll burens ursprungliga\n" "position med en färg" #: app/tools/gimpcagetool.c:164 app/tools/gimpcagetool.c:1258 msgid "Cage Transform" msgstr "Burtransformering" #: app/tools/gimpcagetool.c:165 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" msgstr "Burtransformering: Deformera en markering med en bur" #: app/tools/gimpcagetool.c:166 msgid "_Cage Transform" msgstr "B_urtransformering" #: app/tools/gimpcagetool.c:229 msgid "Cannot modify multiple layers. Select only one layer." msgstr "Kan inte modifiera flera lager. Markera endast ett lager." #: app/tools/gimpcagetool.c:250 app/tools/gimptool.c:788 #: app/tools/gimpwarptool.c:810 msgid "The selected item's pixels are locked." msgstr "Det markerade objektets bildpunkter är låsta." #: app/tools/gimpcagetool.c:260 msgid "The active item is not visible." msgstr "Det aktiva objektet är inte synligt." #: app/tools/gimpcagetool.c:766 app/tools/gimpwarptool.c:397 msgid "Press ENTER to commit the transform" msgstr "Tryck på Retur för att verkställa transformeringen" #: app/tools/gimpcagetool.c:1172 msgid "Computing Cage Coefficients" msgstr "Beräkna burkoefficienter" #: app/tools/gimpcagetool.c:1301 msgid "Cage transform" msgstr "Burtransformering" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:159 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:267 msgid "No source selected" msgstr "Ingen källa markerad" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:175 #, c-format msgid "Source: %d item to itself" msgid_plural "Source: %d items to themselves" msgstr[0] "Källa: %d objekt till sig själv" msgstr[1] "Källa: %d objekt till sig själva" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:189 msgid "All composited visible layers" msgstr "Alla sammansatta synliga lager" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:191 #, c-format msgid "All composited visible layers from '%s'" msgstr "Alla sammansatta synliga lager från ”%s”" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:197 #, c-format msgid "Source: %d item" msgid_plural "Source: %d items" msgstr[0] "Källa: %d objekt" msgstr[1] "Källa: %d objekt" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:202 #, c-format msgid "Source: %d item from '%s'" msgid_plural "Source: %d items from '%s'" msgstr[0] "Källa: %d objekt från ”%s”" msgstr[1] "Källa: %d objekt från ”%s”" #: app/tools/gimpclonetool.c:64 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "" "Kloningsverktyg: Kopiera selektivt från en bild eller mönster med en pensel" #: app/tools/gimpclonetool.c:65 msgid "_Clone" msgstr "_Klona" #: app/tools/gimpclonetool.c:91 app/tools/gimpclonetool.c:94 msgid "Click to clone" msgstr "Klicka för att klona" #: app/tools/gimpclonetool.c:92 app/tools/gimpclonetool.c:97 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "%s för att ställa in en ny kloningskälla" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: app/tools/gimpclonetool.c:96 msgid "Click to set a new clone source" msgstr "Klicka för att ställa in en ny kloningskälla" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:71 msgid "Use merged color value from all composited visible layers" msgstr "Använd sammanfogat färgvärde från alla sammansatta synliga lager" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:78 app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72 msgid "Sample average" msgstr "Samplingsmedel" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:79 app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:73 msgid "Use averaged color value from nearby pixels" msgstr "Använd medelfärgvärde från närliggande bildpunkter" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:87 msgid "Color Picker Average Radius" msgstr "Genomsnittsradie färgväljare" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 msgid "Pick Target" msgstr "Välj mål" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81 msgid "Choose what the color picker will do" msgstr "Välj vad färgväljaren ska göra" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88 app/tools/gimpmeasureoptions.c:80 msgid "Use info window" msgstr "Använd informationsfönster" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:89 msgid "" "Open a floating dialog to view picked color values in various color models" msgstr "" "Öppna en flytande dialogruta för att se valt färgvärde i olika färgmodeller" #. the pick FG/BG frame #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:191 #, c-format msgid "Pick Target (%s)" msgstr "Välj mål (%s)" #. the use_info_window toggle button #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:198 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "Använd infofönster (%s)" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:108 msgid "Color Picker" msgstr "Färgväljare" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:109 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "Färgväljarverktyg: Ställ in färger från bildens bildpunkter" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:110 msgid "C_olor Picker" msgstr "_Färgväljare" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:256 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "Klicka i en bild för att visa dess färg" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:279 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "Klicka i en bild för att lägga till färgen till paletten" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:347 msgid "Color Picker Information" msgstr "Information om färgväljare" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:76 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "Oskärpa / Skärpa" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:77 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "Verktyg för oskärpa/skärpa: Gör bilden oskarp/skarpare med en pensel" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:78 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "Oskär_pa / Skärpa" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:183 msgid "Click to blur" msgstr "Klicka för att göra oskarp" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:184 msgid "Click to blur the line" msgstr "Klicka för att göra linjen oskarp" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:185 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "%s för att göra skarpare" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:189 msgid "Click to sharpen" msgstr "Klicka för att göra skarpare" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:190 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "Klicka för att göra linjen skarpare" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:191 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "%s för oskärpa" #. the type radio box #: app/tools/gimpconvolvetool.c:215 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "Faltningstyp (%s)" #: app/tools/gimpcropoptions.c:80 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79 msgid "Highlight" msgstr "Framhäv" #: app/tools/gimpcropoptions.c:81 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80 msgid "Dim everything outside selection" msgstr "Dämpa allt utanför markering" #: app/tools/gimpcropoptions.c:88 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87 msgid "Highlight opacity" msgstr "Framhävningsopacitet" #: app/tools/gimpcropoptions.c:89 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88 msgid "How much to dim everything outside selection" msgstr "Hur mycket allt utanför markering ska dämpas" #: app/tools/gimpcropoptions.c:95 msgid "Selected layers only" msgstr "Endast markerade lager" #: app/tools/gimpcropoptions.c:96 msgid "Crop only currently selected layers" msgstr "Beskär bara markerade lager" #: app/tools/gimpcropoptions.c:102 msgid "Delete cropped pixels" msgstr "Ta bort beskurna bildpunkter" #: app/tools/gimpcropoptions.c:103 msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region" msgstr "Förkasta olåst lagerdata som faller utanför beskärningsregionen" #: app/tools/gimpcropoptions.c:109 msgid "Allow growing" msgstr "Tillåt växande" #: app/tools/gimpcropoptions.c:110 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" msgstr "" "Tillåt storleksändring av ritytan genom att dra beskärningsramen bortom " "bildgräns" #: app/tools/gimpcropoptions.c:117 app/tools/gimpcropoptions.c:226 msgid "Fill with" msgstr "Fyll med" #: app/tools/gimpcropoptions.c:118 msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'" msgstr "Hur man fyller nya områden skapade genom ”Tillåt växande”" #: app/tools/gimpcroptool.c:124 msgid "Crop" msgstr "Beskär" #: app/tools/gimpcroptool.c:125 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "Beskärningsverktyg: Ta bort kantområden från bild eller lager" #: app/tools/gimpcroptool.c:126 msgid "_Crop" msgstr "_Beskär" #: app/tools/gimpcroptool.c:164 msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle" msgstr "Klicka och dra för att rita en beskuren rektangel" #: app/tools/gimpcroptool.c:289 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "Klicka eller tryck på Retur för att beskära" #: app/tools/gimpcroptool.c:401 msgid "Crop to: " msgstr "Beskär till: " #: app/tools/gimpcroptool.c:471 msgid "There are no selected layers to crop." msgstr "Det finns inga markerade lager att beskära." #: app/tools/gimpcroptool.c:482 msgid "All selected layers' pixels are locked." msgstr "Alla markerade lagers bildpunkter är låsta." #: app/tools/gimpcroptool.c:487 #, c-format msgid "Resize Layer" msgid_plural "Resize %d layers" msgstr[0] "Ändra storlek på lager" msgstr[1] "Ändra storlek på %d lager" #: app/tools/gimpcurvestool.c:156 msgid "_Curves..." msgstr "_Kurvor…" #: app/tools/gimpcurvestool.c:218 app/tools/gimpfiltertool.c:313 #: app/tools/gimplevelstool.c:209 app/tools/gimpoffsettool.c:189 #: app/tools/gimpthresholdtool.c:158 msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one." msgstr "Kan inte modifiera flera ritytor. Markera endast en." #: app/tools/gimpcurvestool.c:411 msgid "Click to add a control point" msgstr "Klicka för att lägga till en kontrollpunkt" #: app/tools/gimpcurvestool.c:416 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "Klicka för att lägga till kontrollpunkter till alla kanaler" #: app/tools/gimpcurvestool.c:421 msgid "Click to locate on curve" msgstr "Klicka för att söka på kurva" #: app/tools/gimpcurvestool.c:423 #, c-format msgid "%s: add control point" msgstr "%s: lägg till kontrollpunkt" #: app/tools/gimpcurvestool.c:424 #, c-format msgid "%s: add control points to all channels" msgstr "%s: lägg till kontrollpunkter till alla kanaler" #: app/tools/gimpcurvestool.c:441 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Justera färgkurvor" #: app/tools/gimpcurvestool.c:486 app/tools/gimplevelstool.c:368 #: app/tools/gimpthresholdtool.c:247 msgid "Cha_nnel:" msgstr "Ka_nal:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:515 app/tools/gimplevelstool.c:395 msgid "R_eset Channel" msgstr "Återstäl_l kanal" #: app/tools/gimpcurvestool.c:622 msgid "_Input:" msgstr "_Indata:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:636 msgid "O_utput:" msgstr "_Utdata:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:650 msgid "T_ype:" msgstr "T_yp:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:669 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:341 msgid "Curve _type:" msgstr "Kurv_typ:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:850 msgid "Use _old curves file format" msgstr "Använd filformat för _gamla kurvor" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn" msgstr "Skugga / Efterbelys" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "" "Verktyg för skuggning / efterbelysning: Gör selektivt ljusare eller mörkare " "med en pensel" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:76 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "Sku_gga / Efterbelys" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 msgid "Click to dodge" msgstr "Klicka för att skugga" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 msgid "Click to dodge the line" msgstr "Klicka för att skugga linjen" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:190 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "%s för att efterbelysa" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 msgid "Click to burn" msgstr "Klicka för att efterbelysa" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 msgid "Click to burn the line" msgstr "Klicka för att efterbelysa linjen" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:196 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "%s för att skugga" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:220 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "Typ (%s)" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:401 app/tools/gimpeditselectiontool.c:597 msgid "Move: " msgstr "Flytta: " #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1044 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1406 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Flytta flytande markering" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1290 app/tools/gimpmovetool.c:294 msgid "There are no paths to move." msgstr "Det finns inga banor att flytta." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1298 msgid "A selected path's position is locked." msgstr "En markerad banas position är låst." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1311 app/tools/gimpmovetool.c:339 msgid "There is no layer to move." msgstr "Det finns inget lager att flytta." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1320 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1347 app/tools/gimpmovetool.c:348 msgid "The selected layer's position is locked." msgstr "Det markerade lagrets position är låst." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1325 app/tools/gimpgradienttool.c:283 #: app/tools/gimpmovetool.c:350 msgid "The selected layer's pixels are locked." msgstr "Det markerade lagrets bildpunkter är låsta." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1336 msgid "A selected channel's position is locked." msgstr "En markerad kanals position är låst." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1358 app/tools/gimpmovetool.c:367 msgid "A selected layer's position is locked." msgstr "Ett markerat lagers position är låst." #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:64 msgid "Ellipse Select" msgstr "Ellipsmarkering" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:65 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "Elliptiskt markeringsverktyg: Markera en elliptisk region" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 msgid "_Ellipse Select" msgstr "_Ellipsmarkering" #: app/tools/gimperasertool.c:72 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "" "Suddgummiverktyg: Sudda till bakgrunden eller transparens med en pensel" #: app/tools/gimperasertool.c:73 msgid "_Eraser" msgstr "_Suddgummi" #: app/tools/gimperasertool.c:105 msgid "Click to erase" msgstr "Klicka för att sudda" #: app/tools/gimperasertool.c:106 msgid "Click to erase the line" msgstr "Klicka för att sudda linjen" #: app/tools/gimperasertool.c:107 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "%s för att välja en bakgrundsfärg" #. the anti_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:166 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "Antisudda (%s)" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:72 msgid "_Preview" msgstr "_Förhandsvisning" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:79 msgid "Split _view" msgstr "Dela _vy" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:102 msgid "On-canvas con_trols" msgstr "Kon_troller på ritytan" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:103 msgid "Show on-canvas filter controls" msgstr "Visa filterkontroller på ritytan" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:115 msgid "_Merge filter" msgstr "_Sammanfoga filter" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:116 msgid "" "If enabled, the filter is immediately merged.\n" "Otherwise, it becomes an editable non-destructive filter." msgstr "" "Om aktiverat sammanfogas filtret omedelbart.\n" "Annars blir det ett redigerbart icke-destruktivt filter." #: app/tools/gimpfiltertool.c:328 app/tools/gimpselectiontool.c:576 #, c-format msgid "A selected item's pixels are locked." msgstr "Ett markerat objekts bildpunkter är låsta." #: app/tools/gimpfiltertool.c:457 msgid "Disabled because this filter depends on another image." msgstr "Inaktiverat för att detta filter beror på en annan bild." #: app/tools/gimpfiltertool.c:459 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:491 msgid "Disabled because filters cannot be merged on vector layers." msgstr "Inaktiverat för att filter inte kan sammanfogas på vektorlager." #: app/tools/gimpfiltertool.c:461 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:494 msgid "Disabled because filters cannot be merged on link layers." msgstr "Inaktiverat för att filter inte kan sammanfogas på länklager." #: app/tools/gimpfiltertool.c:463 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:497 msgid "Disabled because filters cannot be merged on text layers." msgstr "Inaktiverat för att filter inte kan sammanfogas på textlager." #: app/tools/gimpfiltertool.c:465 msgid "" "Disabled because GEGL Graph is unsafe.\n" "For development purpose, set environment variable " "GIMP_ALLOW_GEGL_GRAPH_LAYER_EFFECT." msgstr "" "Inaktiverat för att GEGL-graf är osäkert.\n" "I utvecklingssyfte kan du ställa in miljövariabeln " "GIMP_ALLOW_GEGL_GRAPH_LAYER_EFFECT." #: app/tools/gimpfiltertool.c:786 msgid "Click to switch the original and filtered sides" msgstr "Klicka för att växla mellan original och filtrerade sidor" #: app/tools/gimpfiltertool.c:790 msgid "Click to switch between vertical and horizontal" msgstr "Klicka för att växla mellan vertikal och horisontell" #: app/tools/gimpfiltertool.c:794 msgid "Click to move the split guide" msgstr "Klicka för att flytta delningsguide" #: app/tools/gimpfiltertool.c:796 #, c-format msgid "%s: switch original and filtered" msgstr "%s: växla original och filtrerad" #: app/tools/gimpfiltertool.c:797 #, c-format msgid "%s: switch horizontal and vertical" msgstr "%s: växla horisontell och vertikal" #: app/tools/gimpfiltertool.c:1284 msgid "Edit filter" msgstr "Redigera filter" #. The blending-options expander #: app/tools/gimpfiltertool.c:1464 msgid "Blending Options" msgstr "Toningsalternativ" #: app/tools/gimpfiltertool.c:1975 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71 #, c-format msgid "Import '%s' Settings" msgstr "Importera ”%s”-inställningar" #: app/tools/gimpfiltertool.c:1977 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73 #, c-format msgid "Export '%s' Settings" msgstr "Exportera ”%s”-inställningar" #: app/tools/gimpfiltertool.c:2242 #, c-format msgid "Editing '%s'..." msgstr "Redigerar ”%s”…" #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100 msgid "Pre_sets:" msgstr "Förin_ställningar:" #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:248 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "Inställningar sparade till ”%s”" #: app/tools/gimpflipoptions.c:67 msgid "Flip Type" msgstr "Vändningstyp" #: app/tools/gimpflipoptions.c:68 msgid "Direction of flipping" msgstr "Vändriktning" #. tool toggle #: app/tools/gimpflipoptions.c:135 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191 #, c-format msgid "Direction (%s)" msgstr "Riktning (%s)" #: app/tools/gimpfliptool.c:112 msgid "Flip" msgstr "Vänd" #: app/tools/gimpfliptool.c:113 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "" "Vändverktyg: Vänd lagret, markeringen eller banan horisontellt eller " "vertikalt" #: app/tools/gimpfliptool.c:115 msgid "_Flip" msgstr "_Vänd" #: app/tools/gimpfliptool.c:348 msgctxt "undo-type" msgid "Flip horizontally" msgstr "Vänd horisontellt" #: app/tools/gimpfliptool.c:351 msgctxt "undo-type" msgid "Flip vertically" msgstr "Vänd vertikalt" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91 msgid "Draw Mode" msgstr "Ritläge" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:92 msgid "" "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " "selection" msgstr "" "Måla över områden för att markera färgvärden för inkludering eller " "uteslutning från val" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:100 #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101 msgid "Preview Mode" msgstr "Förhandsvisningsläge" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:108 #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:79 msgid "Stroke width" msgstr "Streckbredd" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109 #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:80 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "Storlek på penseln som används för förfiningar" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:116 msgid "Preview color" msgstr "Förhandsgranska färg" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117 msgid "Color of selection preview mask" msgstr "Färg på markeringens förhandsvisningsmask" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124 #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:355 msgid "Engine" msgstr "Motor" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:125 msgid "Matting engine to use" msgstr "Mattningsmotor som ska användas" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132 msgctxt "measurement" msgid "Levels" msgstr "Nivåer" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133 msgid "Number of downsampled levels to use" msgstr "Antalet nedsamplade nivåer att använda" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:139 msgid "Active levels" msgstr "Aktiva nivåer" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:140 msgid "Number of levels to perform solving" msgstr "Antal nivåer att utföra lösning" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:146 msgid "Iterations" msgstr "Iterationer" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:147 msgid "Number of iterations to perform" msgstr "Antal iterationer att utföra" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:332 #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:199 msgid "Reset stroke width native size" msgstr "Återställ streckbredd till ursprungsstorlek" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:195 msgid "Foreground Select" msgstr "Förgrundsmarkering" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:196 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "" "Förgrundsmarkeringsverktyg: Markera en region som innehåller förgrundsobjekt" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:197 msgid "F_oreground Select" msgstr "För_grundsmarkering" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295 msgid "Cannot select from multiple layers." msgstr "Kan inte markera från flera lager." #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:328 msgid "Dialog for foreground select" msgstr "Dialog för förgrundsmarkering" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:345 msgid "_Preview mask" msgstr "_Förhandsvisa mask" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:356 msgid "Select foreground pixels" msgstr "Välj förgrundsbildpunkter" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:632 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:637 msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "Rita en grov kontur runt objektet att extrahera" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:633 msgid "press Enter to refine." msgstr "tryck på Retur för att förfina." #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:660 msgid "Selecting foreground" msgstr "Väljer förgrund" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:662 msgid "Selecting background" msgstr "Väljer bakgrund" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:664 msgid "Selecting unknown" msgstr "Väljer okänd" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:667 msgid "press Enter to preview." msgstr "tryck på Retur för att förhandsgranska." #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:669 msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply." msgstr "" "tryck på Escape för att avsluta förhandsvisning eller Retur för att " "verkställa." #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1314 msgid "Paint mask" msgstr "Ritmask" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:106 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "" "Fri markering: Markera en handritad region med fria och polygonala segment" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:108 msgid "_Free Select" msgstr "_Fri markering" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:339 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "Fri markering" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:69 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Luddig markering" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:70 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "" "Luddigt markeringsverktyg: Markera en sammanhängande region baserat på färg" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:71 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "L_uddig markering" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:84 msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Luddig markering" #: app/tools/gimpgegltool.c:85 app/tools/gimpgegltool.c:302 #: app/tools/gimpgegltool.c:304 app/tools/gimpoperationtool.c:132 msgid "GEGL Operation" msgstr "GEGL-operation" #: app/tools/gimpgegltool.c:86 msgid "Run an arbitrary GEGL operation" msgstr "Kör en godtycklig GEGL-operation" #: app/tools/gimpgegltool.c:87 msgid "_GEGL Operation..." msgstr "_GEGL-operation…" #. The options vbox #: app/tools/gimpgegltool.c:238 msgid "Select an operation from the list above" msgstr "Välj en åtgärd från listan ovan" #: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:99 msgid "Transform Matrix" msgstr "Transformationsmatris" #: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:117 msgid "Invalid transform" msgstr "Ogiltig transform" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:102 app/tools/gimpgradientoptions.c:296 msgid "Metric" msgstr "Måttenhet" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:103 msgid "Metric to use for the distance calculation" msgstr "Måttenhet att använda för avståndsberäkning" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:110 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Adaptiv supersampling" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:116 msgid "Max depth" msgstr "Max djup" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:136 msgid "Instant mode" msgstr "Direktläge" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:137 msgid "Commit gradient instantly" msgstr "Bekräfta gradient omedelbart" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:143 msgid "Modify active gradient" msgstr "Modifiera aktiv gradient" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:144 msgid "Modify the active gradient in-place" msgstr "Modifiera den aktiva gradienten på plats" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:275 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:391 msgid "Edit this gradient" msgstr "Redigera denna gradient" #. the instant toggle #: app/tools/gimpgradientoptions.c:342 #, c-format msgid "Instant mode (%s)" msgstr "Direktläge (%s)" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:360 msgid "" "The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck " "this option to edit a copy of it." msgstr "" "Den aktiva gradienten är inte skrivbar och kan inte redigeras direkt. Kryssa " "ur detta alternativ för att redigera en kopia av den." #: app/tools/gimpgradienttool.c:167 msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "Gradientverktyg: Fyll markerat område med en färggradient" #: app/tools/gimpgradienttool.c:168 msgid "Gra_dient" msgstr "Gra_dient" #: app/tools/gimpgradienttool.c:225 msgid "Click-Drag to draw a gradient" msgstr "Klicka och dra för att rita en gradient" #: app/tools/gimpgradienttool.c:260 msgid "Cannot paint on multiple drawables. Select only one." msgstr "Kan inte måla på flera ritytor. Markera endast en." #: app/tools/gimpgradienttool.c:262 app/tools/gimppaintselecttool.c:412 #: app/tools/gimpwarptool.c:783 msgid "No active drawables." msgstr "Inga aktiva ritytor." #: app/tools/gimpgradienttool.c:293 app/tools/gimpwarptool.c:824 msgid "The selected item is not visible." msgstr "Det markerade objektet är inte synligt." #: app/tools/gimpgradienttool.c:300 msgid "No gradient available for use with this tool." msgstr "Ingen gradient tillgänglig för detta verktyg." #: app/tools/gimpgradienttool.c:660 msgid "Gradient: " msgstr "Gradient: " #. the position labels #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1291 msgid "X:" msgstr "X:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1296 msgid "Y:" msgstr "Y:" #. the color label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1345 app/tools/gimptextoptions.c:868 msgid "Color:" msgstr "Färg:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1352 msgid "Change Endpoint Color" msgstr "Ändra ändpunktens färg" #. the position label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1387 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1486 #: app/tools/gimprectangleoptions.c:996 msgid "Position:" msgstr "Position:" #. the color labels #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1408 msgid "Left color:" msgstr "Vänsterfärg:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1413 msgid "Right color:" msgstr "Högerfärg:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1433 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1439 msgid "Change Stop Color" msgstr "Ändra stegfärg" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1455 msgid "Delete stop" msgstr "Ta bort steg" #. the type label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1507 msgid "Blending:" msgstr "Toning:" #. the color label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1525 msgid "Coloring:" msgstr "Färgning:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1552 msgid "New stop at midpoint" msgstr "Nytt steg vid mittpunkt" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1560 msgid "Center midpoint" msgstr "Centrumpunkt" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1623 msgid "Start Endpoint" msgstr "Startpunkt" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1631 msgid "End Endpoint" msgstr "Slutpunkt" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1685 #, c-format msgid "Stop %d" msgstr "Steg %d" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1754 #, c-format msgid "Midpoint %d" msgstr "Mittpunkt %d" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2330 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2339 msgid "Gradient Step" msgstr "Gradientsteg" #: app/tools/gimpguidetool.c:183 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guides" msgstr "Ta bort hjälplinjer" #: app/tools/gimpguidetool.c:184 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guides" msgstr "Flytta hjälplinjer" #: app/tools/gimpguidetool.c:424 msgid "Remove Guides" msgstr "Ta bort hjälplinjer" #: app/tools/gimpguidetool.c:425 msgid "Remove Guide" msgstr "Ta bort hjälplinje" #: app/tools/gimpguidetool.c:426 msgid "Cancel Guide" msgstr "Avbryt hjälplinje" #: app/tools/gimpguidetool.c:463 msgid "Move Guide: " msgstr "Flytta hjälplinje: " #: app/tools/gimpguidetool.c:473 msgid "Move Guides: " msgstr "Flytta hjälplinjer: " #: app/tools/gimpguidetool.c:484 msgid "Add Guide: " msgstr "Lägg till hjälplinje: " #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:73 #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:74 msgid "Handle mode" msgstr "Handtagsläge" #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:166 msgid "Add handles and transform the image" msgstr "Lägg till handtag och transformera bilden" #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:171 msgid "Move transform handles" msgstr "Flytta transformationshandtag" #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:176 msgid "Remove transform handles" msgstr "Ta bort transformationshandtag" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:111 msgid "Handle Transform" msgstr "Handtagstransformering" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:112 msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles" msgstr "" "Handtagstransformeringsverktyg: Deformera lagret, markeringen eller banan " "med handtag" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:114 msgid "_Handle Transform" msgstr "_Handtagstransformering" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:138 msgctxt "undo-type" msgid "Handle transform" msgstr "Handtagstransformering" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:139 msgid "Handle transformation" msgstr "Handtagstransformering" #: app/tools/gimphealtool.c:56 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "Läkningsverktyg: Rätta till ojämnheter i bilden" #: app/tools/gimphealtool.c:57 msgid "_Heal" msgstr "_Läk" #: app/tools/gimphealtool.c:79 app/tools/gimphealtool.c:82 msgid "Click to heal" msgstr "Klicka för att läka" #: app/tools/gimphealtool.c:80 app/tools/gimphealtool.c:85 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "%s för att ställa in en ny läkningskälla" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: app/tools/gimphealtool.c:84 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "Klicka för att ställa in en ny läkningskälla" #: app/tools/gimphistogramoptions.c:64 msgid "Histogram Scale" msgstr "Histogramskala" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56 msgid "Adjustment" msgstr "Justering" #. sens sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75 msgid "Sensitivity" msgstr "Känslighet" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:147 app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:110 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:532 msgid "Fill Layer Mask With" msgstr "Fyll lagermask med" #: app/tools/gimpinktool.c:72 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "Bläckverktyg: Kalligrafi-liknande målning" #: app/tools/gimpinktool.c:73 msgid "In_k" msgstr "_Bläck" #: app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70 msgid "Interactive boundary" msgstr "Interaktiv gräns" #: app/tools/gimpiscissorsoptions.c:71 msgid "Display future selection segment as you drag a control node" msgstr "Visa kommande markeringssegment medan du drar en kontrollnod" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:292 msgid "Scissors Select" msgstr "Saxmarkering" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:293 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "Saxmarkeringsverktyg: Markera figurer med intelligent kantpassning" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:294 msgid "_Scissors Select" msgstr "_Saxmarkering" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:905 msgid "Click to remove this point" msgstr "Klicka för att ta bort denna punkt" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:913 app/tools/gimpiscissorstool.c:982 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s: inaktivera automatisk fästning" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:914 #, c-format msgid "%s: remove this point" msgstr "%s: ta bort denna punkt" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:934 msgid "Click to close the curve" msgstr "Klicka för att sluta kurvan" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:940 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "Klicka för att lägga till en punkt på det här segmentet" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:953 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "Klicka eller tryck på Retur för att konvertera till en markering" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:963 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "Tryck på Retur för att konvertera till en markering" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:979 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "Klicka eller klicka och dra för att lägga till en punkt" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:1165 app/tools/gimpiscissorstool.c:1177 msgid "Modify Scissors Curve" msgstr "Modifiera saxkurva" #: app/tools/gimplevelstool.c:141 msgid "_Levels..." msgstr "_Nivåer…" #: app/tools/gimplevelstool.c:294 msgid "Pick black point for all channels" msgstr "Välj svartpunkt för alla kanaler" #: app/tools/gimplevelstool.c:296 msgid "Pick black point for the selected channel" msgstr "Välj svartpunkt för den markerade kanalen" #: app/tools/gimplevelstool.c:303 msgid "Pick gray point for all channels" msgstr "Välj gråpunkt för alla kanaler" #: app/tools/gimplevelstool.c:305 msgid "Pick gray point for the selected channel" msgstr "Välj gråpunkt för den markerade kanalen" #: app/tools/gimplevelstool.c:312 msgid "Pick white point for all channels" msgstr "Välj vitpunkt för alla kanaler" #: app/tools/gimplevelstool.c:314 msgid "Pick white point for the selected channel" msgstr "Välj vitpunkt för den markerade kanalen" #. Input levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:427 msgid "Input Levels" msgstr "Inmatningsnivåer" #: app/tools/gimplevelstool.c:511 msgid "Clamp _input" msgstr "Begränsa _indata" #. Output levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:550 msgid "Output Levels" msgstr "Utmatningsnivåer" #: app/tools/gimplevelstool.c:597 msgid "Clamp outpu_t" msgstr "Begränsa utda_ta" #. all channels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:610 msgid "All Channels" msgstr "Alla kanaler" #: app/tools/gimplevelstool.c:622 msgid "_Auto Input Levels" msgstr "_Automatiska inmatningsnivåer" #: app/tools/gimplevelstool.c:625 msgid "Adjust levels for all channels automatically" msgstr "Justera nivåer för alla kanaler automatiskt" #: app/tools/gimplevelstool.c:652 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "Redigera dessa inställningar som kurvor" #: app/tools/gimplevelstool.c:881 msgid "Use _old levels file format" msgstr "Använd filformat för _gamla nivåer" #: app/tools/gimplevelstool.c:1026 app/tools/gimpthresholdtool.c:429 msgid "Calculating histogram..." msgstr "Beräknar histogram…" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84 msgid "Auto-resize window" msgstr "Ändra automatiskt fönsterstorlek" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:85 msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" msgstr "Ändra storlek på bildfönstret för att rymma ny zoomnivå" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 app/tools/gimptransformoptions.c:97 #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 msgid "Direction" msgstr "Riktning" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:93 msgid "Direction of magnification" msgstr "Riktning för förstoring" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:94 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "Zoomverktyg: Justera zoomnivån" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:95 msgid "_Zoom" msgstr "_Zooma" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:72 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:73 msgid "Orientation against which the angle is measured" msgstr "Orientering mot vilken vinkeln mäts" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:81 msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" msgstr "Öppna en flytande dialogruta för att se information om mått" #. the orientation frame #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:149 #, c-format msgid "Orientation (%s)" msgstr "Orientering (%s)" #. the straighten frame #. the straighten button #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:162 app/tools/gimpmeasureoptions.c:172 msgid "Straighten" msgstr "Räta ut" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:176 msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle" msgstr "" "Rotera det aktiva lagret, markeringen eller banan med den uppmätta vinkeln" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:130 msgid "Measure" msgstr "Mät" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:131 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "Mätningsverktyg: Mät avstånd och vinklar" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:132 msgid "_Measure" msgstr "Mät_ning" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:154 msgctxt "undo-type" msgid "Straighten" msgstr "Räta ut" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:155 msgid "Straightening" msgstr "Uträtning" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:174 msgid "Click-Drag to create a line" msgstr "Klicka och dra för att skapa en linje" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:365 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten by %-3.3g°" msgstr "Räta ut med %-3.3g°" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:370 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°" msgstr "Räta ut horisontellt med %-3.3g°" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:375 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°" msgstr "Räta ut vertikalt med %-3.3g°" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:446 msgid "Add Guides" msgstr "Lägg till hjälplinjer" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:736 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Mät avstånd och vinklar" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:760 msgid "Distance:" msgstr "Avstånd:" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:173 msgid "Move selection" msgstr "Flytta markering" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:183 app/tools/gimpmoveoptions.c:258 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "Verktygsväxel (%s)" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:191 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Välj ett lager eller hjälplinje" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:192 msgid "Move the selected layers" msgstr "Flytta de markerade lagren" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:196 msgid "Pick a path" msgstr "Välj en bana" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:197 msgid "Move the active path" msgstr "Flytta den aktiva banan" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:236 msgid "Move:" msgstr "Flytta:" #: app/tools/gimpmovetool.c:116 msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "Flytta" #: app/tools/gimpmovetool.c:117 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "Flyttningsverktyg: Flytta lager, markeringar och andra objekt" #: app/tools/gimpmovetool.c:118 msgid "_Move" msgstr "_Flytta" #: app/tools/gimpmovetool.c:307 msgid "All selected path's position are locked." msgstr "Alla positioner för markerad bana är låsta." #: app/tools/gimpmovetool.c:359 msgid "A selected channel's position or pixels are locked." msgstr "En markerad kanals position eller bildpunkter är låsta." #: app/tools/gimpmybrushtool.c:79 msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP" msgstr "MyPaint-penselverktyg: Använd MyPaint-penslar i GIMP" #: app/tools/gimpmybrushtool.c:80 msgid "M_yPaint Brush" msgstr "_MyPaint-pensel" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78 msgid "Density" msgstr "Densitet" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85 msgid "Rigidity" msgstr "Stelhet" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92 msgid "Deformation mode" msgstr "Deformeringsläge" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99 msgid "Use weights" msgstr "Använd vikter" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105 msgid "Control points influence" msgstr "Kontrollpunkters påverkan" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106 msgid "Amount of control points' influence" msgstr "Mängd av kontrollpunkternas påverkan" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113 msgid "Show lattice" msgstr "Visa gitter" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:227 app/tools/gimpscaletool.c:96 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:568 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:579 msgid "Scale" msgstr "Skala" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:228 msgid "Rigid (Rubber)" msgstr "Stelhet (gummi)" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158 #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006 #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1010 msgid "N-Point Deformation" msgstr "N-punktsdeformering" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159 msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" msgstr "" "N-punktsdeformeringsverktyg: Gummibandsliknande deformering av bilden med " "hjälp av punkter" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161 msgid "_N-Point Deformation" msgstr "_N-punktsdeformering" #: app/tools/gimpoffsettool.c:132 msgid "_Offset..." msgstr "_Position…" #: app/tools/gimpoffsettool.c:214 msgid "Offset Layer" msgstr "Lagerposition" #: app/tools/gimpoffsettool.c:216 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Lagerpositionsmask" #: app/tools/gimpoffsettool.c:218 msgid "Offset Channel" msgstr "Kanalposition" #: app/tools/gimpoffsettool.c:305 app/tools/gimpoffsettool.c:402 msgid "Offset: " msgstr "Position: " #: app/tools/gimpoffsettool.c:429 msgid "Click-Drag to offset drawable" msgstr "Klicka och dra för att ändra position för rityta" #: app/tools/gimpoffsettool.c:513 msgid "By width/_2, height/2" msgstr "Genom bredd/_2, höjd/2" #: app/tools/gimpoffsettool.c:525 msgid "By _width/2" msgstr "Genom _bredd/2" #: app/tools/gimpoffsettool.c:533 msgid "By _height/2" msgstr "Genom _höjd/2" #. The edge behavior frame #: app/tools/gimpoffsettool.c:547 msgid "Edge Behavior" msgstr "Kantbeteende" #: app/tools/gimpoffsettool.c:554 msgid "W_rap around" msgstr "_Slå runt" #: app/tools/gimpoffsettool.c:560 msgid "Make _transparent" msgstr "Gör _transparent" #: app/tools/gimpoperationtool.c:133 msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "Åtgärdsverktyg: Använd en godtycklig GEGL-operation" #. Translators: don't translate "Aux" #: app/tools/gimpoperationtool.c:559 msgid "Aux\\1 Input" msgstr "Aux\\1-ingång" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:60 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "Målarpenselverktyg: Måla mjuka penseldrag med en pensel" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:61 msgid "_Paintbrush" msgstr "_Pensel" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:159 msgid "Edit this brush" msgstr "Redigera denna pensel" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:166 msgid "Reset size to brush's native size" msgstr "Återställ storlek till penselns ursprungsstorlek" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174 msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio" msgstr "Återställ bildförhållande till penselns ursprungliga bildförhållande" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:182 msgid "Reset angle to brush's native angle" msgstr "Återställ vinkel till penselns ursprungsvinkel" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:190 msgid "Reset spacing to brush's native spacing" msgstr "Återställ mellanrum till penselns ursprungsmellanrum" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198 msgid "Reset hardness to brush's native hardness" msgstr "Återställ hårdhet till penselns ursprungshårdhet" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:208 msgid "Reset force to default" msgstr "Återställ kraft till standardvärde" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:333 msgid "Edit this dynamics" msgstr "Redigera denna dynamik" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:336 msgid "Fade Options" msgstr "Toningsalternativ" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:376 msgid "Color Options" msgstr "Färgalternativ" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:615 msgid "Link to brush default" msgstr "Länka till penselstandard" # Debug option, will be removed in final tool #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:86 app/tools/gimppaintselectoptions.c:87 msgid "Show scribbles" msgstr "Visa klotter" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:164 msgid "Paint Select" msgstr "Målningsmarkering" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:165 msgid "Paint Select Tool: Select objects by painting roughly" msgstr "Målningsmarkeringsverktyg: Markera objekt genom ungefärlig målning" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:166 msgid "P_aint Select" msgstr "Mål_ningsmarkering" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:409 msgid "Cannot paint select on multiple layers. Select only one layer." msgstr "Kan inte målningsmarkera på flera lager. Markera endast ett lager." #: app/tools/gimppaintselecttool.c:428 msgid "Cannot paint select on layer groups." msgstr "Kan inte målningsmarkera på lagergrupper." #: app/tools/gimppaintselecttool.c:702 msgctxt "command" msgid "Paint Select" msgstr "Målningsmarkering" #: app/tools/gimppainttool.c:180 msgid "Click to paint" msgstr "Klicka för att måla" #: app/tools/gimppainttool.c:181 msgid "Click to draw the line" msgstr "Klicka för att rita linjen" #: app/tools/gimppainttool.c:182 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "%s för att välja en färg" #: app/tools/gimppainttool.c:309 msgid "Cannot paint on multiple layers. Select only one layer." msgstr "Kan inte måla på flera lager. Markera endast ett lager." #: app/tools/gimppainttool.c:323 msgid "Cannot paint on layer groups." msgstr "Kan inte måla på lagergrupper." #: app/tools/gimppainttool.c:711 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "%s för en rak linje" #: app/tools/gimppainttool.c:946 msgid "The selected drawable does not have an alpha channel." msgstr "Den markerade ritytan har ingen alfakanal." #: app/tools/gimppainttool.c:957 msgid "The selected layer's alpha channel is locked." msgstr "Det markerade lagrets alfakanal är låst." #: app/tools/gimppathoptions.c:138 msgid "Enable Fill" msgstr "Aktivera ifyllnad" #: app/tools/gimppathoptions.c:144 msgid "Enable Stroke" msgstr "Aktivera penseldrag" #: app/tools/gimppathoptions.c:556 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Kanal till markering\n" "%s Lägg till\n" "%s Ta bort\n" "%s Snitt" #. Create a selection from the current path #: app/tools/gimppathoptions.c:567 msgid "Selection from Path" msgstr "Markering från bana" #: app/tools/gimppathoptions.c:577 app/tools/gimppathtool.c:746 #: app/tools/gimppathtool.c:1054 msgid "Create New Vector Layer" msgstr "Skapa nytt vektorlager" #: app/tools/gimppathtool.c:189 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "Banverktyg: Skapa och redigera banor" #: app/tools/gimppathtool.c:190 msgid "Pat_hs" msgstr "_Banor" #: app/tools/gimppathtool.c:749 msgid "Create Vector Layer from Path" msgstr "Skapa vektorlager från bana" #: app/tools/gimppathtool.c:1077 app/tools/gimppathtool.c:1080 msgid "Confirm Path Editing" msgstr "Bekräfta banredigering" #: app/tools/gimppathtool.c:1084 app/tools/gimptexttool.c:1783 msgid "Create _New Layer" msgstr "Skapa _nytt lager" #: app/tools/gimppathtool.c:1086 app/tools/gimptexttool.c:1785 msgid "_Edit Anyway" msgstr "R_edigera i alla fall" #: app/tools/gimppathtool.c:1108 msgid "" "The vector layer you picked was rasterized. Editing its path will discard " "any modifications." msgstr "" "Vektorlagret du valde var rastrerat. Att redigera dess bana kommer förkasta " "eventuella modifikationer." #: app/tools/gimppenciltool.c:54 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "Pennverktyg: Målning med hårda kanter med en pensel" #: app/tools/gimppenciltool.c:55 msgid "Pe_ncil" msgstr "Pe_nna" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:150 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" "Verktyg för perspektivkloning: Klona från en bildkälla efter en " "perspektivtransformering tillämpats" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152 msgid "_Perspective Clone" msgstr "_Perspektivkloning" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:627 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "Ctrl-klicka för att ställa in en kloningskälla" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:86 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "" "Perspektivverktyg: Ändra perspektivet på lagret, markeringen eller banan" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:88 msgid "_Perspective" msgstr "_Perspektiv" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:110 msgctxt "undo-type" msgid "Perspective" msgstr "Perspektiv" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:111 msgid "Perspective transformation" msgstr "Perspektivtransformering" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:84 msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" msgstr "Krymp automatiskt till närmaste rektangulära form i ett lager" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:92 msgid "Shrink merged" msgstr "Krymp sammanfogade" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:93 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Använd alla synliga lager vid krympning av markeringen" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:102 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:140 msgid "Composition guides such as rule of thirds" msgstr "Sammansättningslinjer som tredjedelsregeln" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:111 msgid "X coordinate of top left corner" msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:121 msgid "Y coordinate of top left corner" msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:131 msgid "Width of selection" msgstr "Markeringens bredd" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:140 msgid "Height of selection" msgstr "Markeringens höjd" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:149 msgid "Unit of top left corner coordinate" msgstr "Enhet för övre vänstra hörnets koordinater" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:158 msgid "Unit of selection size" msgstr "Enhet för markeringens storlek" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:167 msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" msgstr "Aktivera låsning av bildförhållande, bredd, höjd eller storlek" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:176 msgid "Choose what has to be locked" msgstr "Välj vad som måste låsas" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:185 msgid "Custom fixed width" msgstr "Anpassad fast bredd" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:194 msgid "Custom fixed height" msgstr "Anpassad fast höjd" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:288 msgid "Unit of fixed width, height or size" msgstr "Enhet för fast bredd, höjd eller storlek" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:296 msgid "Expand from center" msgstr "Expandera från centrum" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:297 msgid "Expand selection from center outwards" msgstr "Expandera markering från centrum och utåt" #. Current, as in what is currently in use. #: app/tools/gimprectangleoptions.c:751 msgid "Current" msgstr "Aktuell" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:867 msgid "Fixed" msgstr "Fast" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:1006 app/tools/gimptextoptions.c:826 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:1035 msgid "Auto Shrink" msgstr "Krymp automatiskt" #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94 msgid "Rounded corners" msgstr "Rundade hörn" #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:95 msgid "Round corners of selection" msgstr "Runda av markeringens hörn" #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:102 msgid "Radius of rounding in pixels" msgstr "Radie för avrundning i bildpunkter" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:149 msgid "Rectangle Select" msgstr "Rektangulär markering" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:150 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "Rektangelmarkeringsverktyg: Markera en rektangulär region" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:151 msgid "_Rectangle Select" msgstr "_Rektangulär markering" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 msgid "Ellipse: " msgstr "Ellips: " #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 msgid "Select transparent areas" msgstr "Markera transparenta områden" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:91 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Tillåt att helt transparenta regioner kan markeras" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:99 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Basera markering på alla synliga lager" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:120 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:277 msgid "Select by" msgstr "Markera med" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:121 msgid "Selection criterion" msgstr "Markeringskriterium" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:128 msgid "Draw mask" msgstr "Rita mask" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:129 msgid "Draw the selected region's mask" msgstr "Rita det valda områdets mask" #: app/tools/gimpregionselecttool.c:154 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "Flytta musen för att ändra tröskelvärde" #: app/tools/gimprotatetool.c:103 app/tools/gimptransformgridoptions.c:570 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:418 msgid "Rotate" msgstr "Rotera" #: app/tools/gimprotatetool.c:104 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "Roteringsverktyg: Rotera lagret, markeringen eller banan" #: app/tools/gimprotatetool.c:133 msgid "R_otate" msgstr "R_otera" #: app/tools/gimprotatetool.c:249 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g°" msgstr "Rotera med %-3.3g°" #: app/tools/gimprotatetool.c:255 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" msgstr "Rotera med %-3.3g° runt (%g, %g)" #: app/tools/gimprotatetool.c:284 msgid "_Angle:" msgstr "_Vinkel:" #: app/tools/gimprotatetool.c:303 msgid "Center _X:" msgstr "_X-center:" #: app/tools/gimprotatetool.c:313 msgid "Center _Y:" msgstr "_Y-center:" #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:237 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Ta bort samplingspunkt" #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:238 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "Avbryt samplingspunkt" #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:244 app/tools/gimpsamplepointtool.c:330 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Flytta samplingspunkt: " #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:256 app/tools/gimpsamplepointtool.c:342 msgid "Add Sample Point: " msgstr "Lägg till samplingspunkt: " #: app/tools/gimpscaletool.c:97 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "Skalningsverktyg: Skala lagret, markeringen eller banan" #: app/tools/gimpscaletool.c:186 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Scale to %d x %d" msgstr "Skala till %d x %d" #: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72 msgid "Refinement scale" msgstr "Förfiningsskala" #: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73 msgid "" "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" msgstr "" "Maximal skalning av förfiningspunkter att användas för interpoleringsnätet" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193 app/tools/gimpseamlessclonetool.c:711 #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:760 msgid "Seamless Clone" msgstr "Sömlös klon" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:194 msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another" msgstr "Sömlös klon: Klistra sömlöst in en bild i en annan" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:195 msgid "_Seamless Clone" msgstr "_Sömlös klon" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:799 msgid "Cloning the foreground object" msgstr "Klonar förgrundsobjektet" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:99 msgid "Enable feathering of selection edges" msgstr "Aktivera ludd längs markeringens kanter" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:237 msgid "Mode:" msgstr "Läge:" #: app/tools/gimpselectiontool.c:327 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "Klicka och dra för att ersätta den aktuella markeringen" #: app/tools/gimpselectiontool.c:335 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "Klicka och dra för att skapa en ny markering" #: app/tools/gimpselectiontool.c:340 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "Klicka och dra för att lägga till i aktuell markering" #: app/tools/gimpselectiontool.c:349 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "Klicka och dra för att ta bort från aktuell markering" #: app/tools/gimpselectiontool.c:358 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "Klicka och dra för att skära ut med aktuell markering" #: app/tools/gimpselectiontool.c:368 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "Klicka och dra för att flytta markeringsmasken" #: app/tools/gimpselectiontool.c:376 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "Klicka och dra för att flytta markerade bildpunkter" #: app/tools/gimpselectiontool.c:380 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "Klicka och dra för att flytta en kopia av de markerade bildpunkterna" #: app/tools/gimpselectiontool.c:384 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "Klicka för att förankra den flytande markeringen" #: app/tools/gimpselectiontool.c:537 #, c-format msgid "Cannot subtract from an empty selection." msgstr "Kan inte ta bort från en tom markering." #: app/tools/gimpselectiontool.c:548 #, c-format msgid "Cannot intersect with an empty selection." msgstr "Kan inte ta snittet med en tom markering." #: app/tools/gimpsheartool.c:91 app/tools/gimptransformgridoptions.c:572 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:581 msgid "Shear" msgstr "Skeva" #: app/tools/gimpsheartool.c:92 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "Skevningsverktyg: Skeva lagret, markeringen eller banan" #: app/tools/gimpsheartool.c:93 msgid "S_hear" msgstr "_Skeva" #: app/tools/gimpsheartool.c:117 msgctxt "undo-type" msgid "Shear" msgstr "Skeva" #: app/tools/gimpsheartool.c:119 msgid "_Shear" msgstr "_Skeva" #: app/tools/gimpsheartool.c:211 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g" msgstr "Skeva horisontellt med %-3.3g" #: app/tools/gimpsheartool.c:215 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear vertically by %-3.3g" msgstr "Skeva vertikalt med %-3.3g" #. e.g. user entered numbers but no notification callback #: app/tools/gimpsheartool.c:220 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" msgstr "Skeva horisontellt med %-3.3g, vertikalt med %-3.3g" #: app/tools/gimpsheartool.c:238 msgid "Shear magnitude _X" msgstr "_X-skevningsmagnitud" #: app/tools/gimpsheartool.c:248 msgid "Shear magnitude _Y" msgstr "_Y-skevningsmagnitud" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:58 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "Smetningsverktyg: Smeta selektivt med en pensel" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:59 msgid "_Smudge" msgstr "_Smeta" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:81 msgid "Click to smudge" msgstr "Klicka för att smeta" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:82 msgid "Click to smudge the line" msgstr "Klicka för att smeta ut linjen" #: app/tools/gimptextoptions.c:166 msgid "Font size unit" msgstr "Enhet för typsnittsstorlek" #: app/tools/gimptextoptions.c:171 app/tools/gimptextoptions.c:172 msgid "Font size" msgstr "Typsnittsstorlek" #: app/tools/gimptextoptions.c:185 msgid "Hinting" msgstr "Typsnittsutjämning" #: app/tools/gimptextoptions.c:186 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "Typsnittsutjämning ändrar typsnittets kontur för att ge en tydlig bild vid " "små storlekar" #: app/tools/gimptextoptions.c:196 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." msgstr "Textspråket kan ha effekt på hur texten återges." #: app/tools/gimptextoptions.c:210 msgid "Justify" msgstr "Justera" #: app/tools/gimptextoptions.c:211 msgid "Text alignment" msgstr "Textjustering" #: app/tools/gimptextoptions.c:218 msgid "Indentation" msgstr "Indentering" #: app/tools/gimptextoptions.c:219 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Indragning av första raden" #: app/tools/gimptextoptions.c:226 msgid "Line spacing" msgstr "Radavstånd" #: app/tools/gimptextoptions.c:227 msgid "Adjust line spacing" msgstr "Justera radavstånd" #: app/tools/gimptextoptions.c:234 msgid "Letter spacing" msgstr "Bokstavsavstånd" #: app/tools/gimptextoptions.c:235 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Justera teckenmellanrum" #: app/tools/gimptextoptions.c:242 msgid "Box" msgstr "Ruta" #: app/tools/gimptextoptions.c:243 msgid "" "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " "press Enter" msgstr "" "Huruvida text flödar i en rektangulär form eller byter rad då du trycker på " "Retur" #: app/tools/gimptextoptions.c:251 msgid "Use editor window" msgstr "Använd redigeringsfönster" #: app/tools/gimptextoptions.c:252 msgid "Use an external editor window for text entry" msgstr "Använd ett externt redigeringsfönster för textinmatning" #: app/tools/gimptextoptions.c:258 msgid "Show on-canvas editor" msgstr "Visa redigerare på ritytan" #: app/tools/gimptextoptions.c:259 msgid "Show on-canvas text editor" msgstr "Visa textredigerare på ritytan" #: app/tools/gimptextoptions.c:301 msgid "Outline width" msgstr "Konturbredd" #: app/tools/gimptextoptions.c:302 msgid "Adjust outline width" msgstr "Justera konturbredd" #: app/tools/gimptextoptions.c:309 msgid "Outline width unit" msgstr "Enhet för konturbredd" #: app/tools/gimptextoptions.c:329 msgid "Outline miter limit" msgstr "Geringsgräns för kontur" #: app/tools/gimptextoptions.c:857 msgid "Hinting:" msgstr "Typsnittsutjämning:" #: app/tools/gimptextoptions.c:861 msgid "Text Color" msgstr "Textfärg" #: app/tools/gimptextoptions.c:874 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #: app/tools/gimptextoptions.c:878 msgid "Outline Options" msgstr "Konturalternativ" #: app/tools/gimptextoptions.c:895 msgid "Outline Direction:" msgstr "Konturriktning:" #: app/tools/gimptextoptions.c:912 msgid "Justify:" msgstr "Justera:" #: app/tools/gimptextoptions.c:942 msgid "Box:" msgstr "Ruta:" #: app/tools/gimptextoptions.c:984 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: app/tools/gimptexttool.c:220 msgid "Text" msgstr "Text" #: app/tools/gimptexttool.c:221 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "Textverktyg: Skapa eller redigera textlager" #: app/tools/gimptexttool.c:222 msgid "Te_xt" msgstr "Te_xt" #: app/tools/gimptexttool.c:1040 msgid "Fonts are still loading" msgstr "Typsnitt läses fortfarande in" #: app/tools/gimptexttool.c:1051 msgid "Text box: " msgstr "Textruta: " #: app/tools/gimptexttool.c:1203 msgid "Reshape Text Layer" msgstr "Omforma textlager" #: app/tools/gimptexttool.c:1776 app/tools/gimptexttool.c:1779 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Bekräfta textredigering" #: app/tools/gimptexttool.c:1807 msgid "" "The text layer you picked was rasterized. Editing its text will discard any " "modifications." msgstr "" "Textlagret du valde var rastrerat. Att redigera dess text kommer förkasta " "eventuella modifikationer." #: app/tools/gimptexttool.c:2427 msgid "Text is required." msgstr "Text krävs." #: app/tools/gimptexttool.c:2430 msgid "No image." msgstr "Ingen bild." #: app/tools/gimptexttool.c:2433 msgid "No layer." msgstr "Inget lager." #: app/tools/gimptexttool.c:2444 msgid "Exactly one path must be selected." msgstr "Exakt en bana måste markeras." #: app/tools/gimptexttool-editor.c:1476 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "GIMP-textredigerare" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:95 msgid "_Threshold..." msgstr "_Tröskelvärde…" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:212 msgid "Apply Threshold" msgstr "Tillämpa tröskelvärde" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:299 msgid "_Auto" msgstr "_Auto" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:301 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "Justera automatiskt till optimalt binäriserat tröskelvärde" #. TRANSLATORS: the string between parentheses will be a menu path. #: app/tools/gimptool.c:782 #, c-format msgid "Vector layers must be rasterized (%s)." msgstr "Vektorlager måste rastreras (%s)." #: app/tools/gimptool.c:1294 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "Kan inte arbeta på en tom bild, lägg till ett lager först" #: app/tools/gimptooloptions-gui.c:54 msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "" "Det här verktyget\n" "har inga alternativ." #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:111 msgid "Show image preview" msgstr "Visa förhandsvisning" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:112 msgid "Show a preview of the transformed image" msgstr "Visa en förhandsvisning av den transformerade bilden" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:118 msgid "Composited preview" msgstr "Sammansatt förhandsvisning" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:119 msgid "Show preview as part of the image composition" msgstr "Visa förhandsvisning som en del av bildkompositionen" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:125 msgid "Synchronous preview" msgstr "Synkron förhandsvisning" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:126 msgid "Render the preview synchronously" msgstr "Rendera förhandsvisningen synkront" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:132 msgid "Image opacity" msgstr "Bildopacitet" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:133 msgid "Opacity of the preview image" msgstr "Opacitet på förhandsvisningsbilden" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:139 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:468 msgid "Guides" msgstr "Hjälplinjer" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:148 msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" msgstr "Storlek på en rutnätscell för varierande antal sammansättningslinjer" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:489 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15° (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:495 msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" msgstr "Begränsa rotationssteg till 15 grader" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:504 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "Behåll bildförhållande (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:510 msgid "Keep the original aspect ratio" msgstr "Behåll ursprungligt bildförhållande" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:515 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:542 #, c-format msgid "Around center (%s)" msgstr "Runt centrum (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:521 msgid "Scale around the center point" msgstr "Skala runt centrumpunkten" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:530 #, c-format msgid "Constrain handles (%s)" msgstr "Begränsa handtag (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:537 #, c-format msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "Begränsa handtag till att flytta längs sidor och diagonal (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:549 msgid "Transform around the center point" msgstr "Transformera runt centrumpunkten" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:565 #, c-format msgid "Constrain (%s)" msgstr "Begränsa (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:566 app/tools/gimptransform3dtool.c:334 msgid "Move" msgstr "Flytta" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:567 #, c-format msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)" msgstr "Begränsa förflyttning till 45-graders vinklar från centrum (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:569 #, c-format msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)" msgstr "Bibehåll bildförhållande vid skalning (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:571 #, c-format msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)" msgstr "Begränsa rotation till 15-graders inkrement (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:573 #, c-format msgid "Shear along edge direction only (%s)" msgstr "Skeva endast längs sidriktning (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:575 #, c-format msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "" "Begränsa perspektivhandtag till att flytta längs sidor och diagonal (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:578 #, c-format msgid "From pivot (%s)" msgstr "Från pivot (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:580 #, c-format msgid "Scale from pivot point (%s)" msgstr "Skala från pivotpunkt (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:582 #, c-format msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)" msgstr "Skeva motstående sida lika mycket (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:584 #, c-format msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)" msgstr "Behåll position för pivot medan perspektiv ändras (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:587 msgid "Pivot" msgstr "Pivot" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:588 #, c-format msgid "Snap (%s)" msgstr "Fäst (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:589 #, c-format msgid "Snap pivot to corners and center (%s)" msgstr "Fäst pivot mot hörn och centrum (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:590 msgid "Lock" msgstr "Lås" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:591 msgid "Lock pivot position to canvas" msgstr "Lås pivotposition till rityta" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:290 app/tools/gimptransformtool.c:430 msgid "_Transform" msgstr "_Transformera" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:580 app/tools/gimptransformgridtool.c:592 msgid "Transform Step" msgstr "Transformera steg" # forward (normal) and backward (corrective) transforms #: app/tools/gimptransformgridtool.c:992 #, c-format msgid "%s (Corrective)" msgstr "%s (Korrektiv)" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:1263 msgid "Re_adjust" msgstr "Juster_a om" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:1516 msgid "Cannot readjust the transformation" msgstr "Kan inte justera om transformeringen" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:78 msgid "Transform mode" msgstr "Transformeringsläge" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:85 msgid "Unified interaction" msgstr "Enhetlig interaktion" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:86 msgid "Combine all interaction modes" msgstr "Kombinera alla interaktionslägen" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:93 msgid "Constrain transformation to a single axis" msgstr "Begränsa transformering till en enda axel" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:100 msgid "Transform along the Z axis" msgstr "Transformera längs Z-axeln" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:107 msgid "Transform in the local frame of reference" msgstr "Transformera i den lokala referensramen" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:197 #, c-format msgid "Constrain axis (%s)" msgstr "Begränsa axel (%s)" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:206 #, c-format msgid "Z axis (%s)" msgstr "Z-axel (%s)" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:215 #, c-format msgid "Local frame (%s)" msgstr "Lokal ram (%s)" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:114 msgid "3D Transform" msgstr "3d-transformering" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:115 msgid "" "3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path" msgstr "" "3d-transformeringsverktyg: Tillämpa en 3d-transformering på lagret, " "markeringen eller banan" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:116 msgid "_3D Transform" msgstr "_3d-transformera" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:139 msgctxt "undo-type" msgid "3D Transform" msgstr "3d-transformera" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:140 msgid "3D transformation" msgstr "3d-transformering" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:236 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #. vanishing-point frame #: app/tools/gimptransform3dtool.c:244 msgid "Vanishing Point" msgstr "Flyktpunkt" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:392 msgid "_Z:" msgstr "_Z:" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:434 msgid "Z" msgstr "Z" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:438 msgid "Rotation axis order" msgstr "Rotationsordning för axlar" #: app/tools/gimptransformoptions.c:98 msgid "Direction of transformation" msgstr "Riktning för transformation" #: app/tools/gimptransformoptions.c:106 app/tools/gimpwarpoptions.c:121 msgid "Interpolation method" msgstr "Interpolationsmetod" #: app/tools/gimptransformoptions.c:268 msgid "Transform:" msgstr "Transformera:" #: app/tools/gimptransformtool.c:109 msgid "Transform" msgstr "Transformera" #: app/tools/gimptransformtool.c:110 msgid "Transforming" msgstr "Transformerar" #: app/tools/gimptransformtool.c:422 msgid "Confirm Transformation" msgstr "Bekräfta transformation" #: app/tools/gimptransformtool.c:442 msgid "Transformation creates a very large item." msgstr "Transformation skapar ett väldigt stort objekt." #: app/tools/gimptransformtool.c:447 #, c-format msgid "" "Applying the transformation will result in an item that is over %g times " "larger than the image." msgstr "" "Att tillämpa transformationen kommer att resultera i ett objekt som är över " "%g gånger större än bilden." #: app/tools/gimptransformtool.c:455 msgid "Transformation creates a very large image." msgstr "Transformation skapar en väldigt stor bild." #: app/tools/gimptransformtool.c:460 #, c-format msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g." msgstr "" "Att tillämpa transformationen kommer att förstora bilden med faktorn %g." #: app/tools/gimptransformtool.c:723 msgid "There is no layer to transform." msgstr "Det finns inget lager att transformera." #: app/tools/gimptransformtool.c:732 msgid "A selected layer's position and size are locked." msgstr "Ett markerat lagers position och storlek är låst." #: app/tools/gimptransformtool.c:746 msgid "The selection does not intersect with a selected layer." msgstr "Markeringen skär inte med ett markerat lager." #: app/tools/gimptransformtool.c:753 msgid "There is no selection to transform." msgstr "Det finns ingen markering att transformera." #: app/tools/gimptransformtool.c:768 msgid "There is no path to transform." msgstr "Det finns ingen bana att transformera." #: app/tools/gimptransformtool.c:775 msgid "The selected path's strokes are locked." msgstr "Den markerade banans streck är låsta." #: app/tools/gimptransformtool.c:777 msgid "The selected path's position is locked." msgstr "Den markerade banans position är låst." #: app/tools/gimptransformtool.c:779 msgid "The selected path has no strokes." msgstr "Den markerade banan har inga streck." #: app/tools/gimptransformtool.c:859 msgid "The current transform is invalid" msgstr "Den aktuella transformen är ogiltig" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:89 msgid "Unified Transform" msgstr "Enhetlig transform" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90 msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" msgstr "" "Enhetligt transformeringsverktyg: Transformera lagret, markeringen eller " "banan" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:92 msgid "_Unified Transform" msgstr "_Enhetlig transform" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:115 msgctxt "undo-type" msgid "Unified Transform" msgstr "Enhetlig transform" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:116 msgid "Unified transform" msgstr "Enhetlig transform" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:84 app/tools/gimpwarpoptions.c:85 msgid "Behavior" msgstr "Beteende" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:93 msgid "Effect Size" msgstr "Effektstorlek" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:100 msgid "Effect Hardness" msgstr "Effekthårdhet" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:106 msgid "Strength" msgstr "Styrka" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:107 msgid "Effect Strength" msgstr "Effektstyrka" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:114 msgid "Stroke Spacing" msgstr "Streckmellanrum" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:128 app/tools/gimpwarpoptions.c:339 msgid "Abyss policy" msgstr "Avgrundspolicy" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:129 msgid "Out-of-bounds sampling behavior" msgstr "Samplingsbeteende utanför område" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:136 msgid "High quality preview" msgstr "Högkvalitativ förhandsvisning" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:137 msgid "Use an accurate but slower preview" msgstr "Använd en mer exakt men långsammare förhandsvisning" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:143 msgid "Real-time preview" msgstr "Förhandsvisning i realtid" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:144 msgid "Render preview in real time (slower)" msgstr "Rendera förhandsvisning i realtid (långsammare)" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:150 msgid "During motion" msgstr "Under rörelse" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:151 msgid "Apply effect during motion" msgstr "Tillämpa effekt under rörelse" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:157 msgid "Periodically" msgstr "Periodiskt" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:158 msgid "Apply effect periodically" msgstr "Tillämpa effekt periodiskt" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:164 msgid "Rate" msgstr "Frekvens" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:165 msgid "Periodic stroke rate" msgstr "Periodisk streckhastighet" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:171 msgid "Frames" msgstr "Bildrutor" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:172 msgid "Number of animation frames" msgstr "Antal bildrutor i animation" #. the stroke frame #: app/tools/gimpwarpoptions.c:350 msgid "Stroke" msgstr "Streck" #. the animation frame #: app/tools/gimpwarpoptions.c:372 msgid "Animate" msgstr "Animera" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:386 msgid "Create Animation" msgstr "Skapa animation" #: app/tools/gimpwarptool.c:178 msgid "Warp Transform" msgstr "Vikningstransformering" #: app/tools/gimpwarptool.c:179 msgid "Warp Transform: Deform with different tools" msgstr "Vikningstransform: Deformera med olika verktyg" #: app/tools/gimpwarptool.c:180 msgid "_Warp Transform" msgstr "_Vikningstransformering" #: app/tools/gimpwarptool.c:606 app/tools/gimpwarptool.c:618 msgid "Warp Tool Stroke" msgstr "Deformeringsverktygsstreck" #: app/tools/gimpwarptool.c:780 msgid "Cannot warp multiple layers. Select only one layer." msgstr "Kan inte vika flera lager. Markera endast ett lager." #: app/tools/gimpwarptool.c:799 msgid "Cannot warp layer groups." msgstr "Kan inte vika lagergrupper." #: app/tools/gimpwarptool.c:836 msgid "No stroke events selected." msgstr "Inget strykhändelser markerade." #: app/tools/gimpwarptool.c:859 msgid "No warp to erase." msgstr "Ingen vikning att radera." #: app/tools/gimpwarptool.c:863 msgid "No warp to smooth." msgstr "Ingen vikning att göra mjukare." #: app/tools/gimpwarptool.c:1091 msgid "Warp transform" msgstr "Vikningstransformering" #: app/tools/gimpwarptool.c:1447 msgid "Please add some warp strokes first." msgstr "Lägg till några deformeringsstreck först." #: app/tools/gimpwarptool.c:1461 app/tools/gimpwarptool.c:1498 #, c-format msgid "Rendering Frame %d" msgstr "Renderar bildruta %d" #: app/tools/gimpwarptool.c:1476 app/tools/gimpwarptool.c:1506 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Bildruta %d" #: app/tools/gimpwarptool.c:1515 msgid "Frame" msgstr "Bildruta" #: app/tools/tools-enums.c:26 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill whole selection" msgstr "Fyll hela markeringen" #: app/tools/tools-enums.c:27 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill similar colors" msgstr "Fyll i liknande färger" #: app/tools/tools-enums.c:28 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill by line art detection" msgstr "Fyll i enligt upptäckt av linjegrafik" #: app/tools/tools-enums.c:58 msgctxt "line-art-source" msgid "All visible layers" msgstr "Alla synliga lager" #: app/tools/tools-enums.c:59 msgctxt "line-art-source" msgid "Selected layer" msgstr "Markerat lager" #: app/tools/tools-enums.c:60 msgctxt "line-art-source" msgid "Layer below the selected one" msgstr "Lagret under det markerade" #: app/tools/tools-enums.c:61 msgctxt "line-art-source" msgid "Layer above the selected one" msgstr "Lagret ovanför det markerade" #: app/tools/tools-enums.c:90 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "Fri markering" #: app/tools/tools-enums.c:91 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "Fast storlek" #: app/tools/tools-enums.c:92 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Fast bildförhållande" #: app/tools/tools-enums.c:122 msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "Lager" #: app/tools/tools-enums.c:123 msgctxt "transform-type" msgid "Selection" msgstr "Markering" #: app/tools/tools-enums.c:124 msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "Bana" #: app/tools/tools-enums.c:125 msgctxt "transform-type" msgid "Image" msgstr "Bild" #: app/tools/tools-enums.c:218 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw foreground" msgstr "Rita förgrund" #: app/tools/tools-enums.c:219 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw background" msgstr "Rita bakgrund" #: app/tools/tools-enums.c:220 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw unknown" msgstr "Rita okänd" #: app/tools/tools-enums.c:248 msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Color" msgstr "Färg" #: app/tools/tools-enums.c:249 msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Grayscale" msgstr "Gråskala" #: app/tools/tools-enums.c:278 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Focal length" msgstr "Brännvidd" #: app/tools/tools-enums.c:279 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to image)" msgstr "Synfält (relativt till bild)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)". #. Keep it short. #: app/tools/tools-enums.c:282 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "FOV (image)" msgstr "SF (bild)" #: app/tools/tools-enums.c:283 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to item)" msgstr "Synfält (relativt till objekt)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)". #. Keep it short. #: app/tools/tools-enums.c:286 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "FOV (item)" msgstr "SF (objekt)" #: app/tools/tools-enums.c:319 msgctxt "warp-behavior" msgid "Move pixels" msgstr "Flytta bildpunkter" #: app/tools/tools-enums.c:320 msgctxt "warp-behavior" msgid "Grow area" msgstr "Väx område" #: app/tools/tools-enums.c:321 msgctxt "warp-behavior" msgid "Shrink area" msgstr "Krymp område" #: app/tools/tools-enums.c:322 msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl clockwise" msgstr "Virvla runt medurs" #: app/tools/tools-enums.c:323 msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl counter-clockwise" msgstr "Virvla runt moturs" #: app/tools/tools-enums.c:324 msgctxt "warp-behavior" msgid "Erase warping" msgstr "Ta bort vikning" #: app/tools/tools-enums.c:325 msgctxt "warp-behavior" msgid "Smooth warping" msgstr "Mjuk vikning" #: app/widgets/gimpactioneditor.c:71 msgid "_Search:" msgstr "_Sök:" #: app/widgets/gimpactiongroup.c:1200 #, c-format msgid "sRGB+A (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "sRGB+A (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpactionview.c:259 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:345 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:403 msgid "Action" msgstr "Åtgärd" #: app/widgets/gimpactionview.c:320 msgid "Name" msgstr "Namn" #: app/widgets/gimpactionview.c:616 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Krockande genvägar" #: app/widgets/gimpactionview.c:622 msgid "_Reassign Shortcut" msgstr "Änd_ra genväg" #: app/widgets/gimpactionview.c:638 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "Genvägen ”%s” är redan tagen av ”%s” från gruppen ”%s”." #: app/widgets/gimpactionview.c:642 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "Ändring av genvägen kommer ta bort den från ”%s”." #: app/widgets/gimpactionview.c:741 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Ogiltig genväg." #: app/widgets/gimpactionview.c:748 app/widgets/gimpactionview.c:834 msgid "F1 cannot be remapped." msgstr "F1 kan inte ändras." #: app/widgets/gimpactionview.c:756 #, c-format msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped." msgstr "Alt+%d används för att växla till skärm %d och kan inte mappas om." #: app/widgets/gimpactionview.c:802 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Ändring av genväg misslyckades." #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:142 msgid "Shape:" msgstr "Form:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:170 msgid "Spikes" msgstr "Spikar" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:215 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:106 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Procent av penselns bredd" #: app/widgets/gimpbufferview.c:189 app/widgets/gimpbufferview.c:290 #: app/widgets/gimpeditor.c:865 msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" #: app/widgets/gimpclipboard.c:442 msgid "Clipboard" msgstr "Urklippshanterare" #: app/widgets/gimpcolordialog.c:252 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Lägg till aktuell färg till färghistoriken" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:161 msgid "Available Filters" msgstr "Tillgängliga filter" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:225 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Flytta det markerade filtret uppåt" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:234 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Flytta det markerade filtret ned" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:331 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Återställ det markerade filtret till standardalternativ" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:519 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "Lägg till ”%s” till listan med aktiva filter" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:551 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "Ta bort ”%s” från listan med aktiva filter" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:589 msgid "No filter selected" msgstr "Inget filter markerat" #. TRANSLATORS: X for the X coordinate. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:236 msgctxt "Coordinates" msgid "X:" msgstr "X:" #. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:250 msgctxt "Coordinates" msgid "Y:" msgstr "Y:" # sebras: blir det bättre med "finns ej"? #. TRANSLATORS: n/a for Not Available. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:777 app/widgets/gimpcolorframe.c:779 msgctxt "Coordinates" msgid "n/a" msgstr "-" #. TRANSLATORS: V for Value (grayscale) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:798 app/widgets/gimpcolorframe.c:944 msgctxt "Grayscale" msgid "V:" msgstr "I:" #. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:802 app/widgets/gimpcolorframe.c:815 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:879 app/widgets/gimpcolorframe.c:948 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1001 app/widgets/gimpcolorframe.c:1028 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1056 app/widgets/gimpcolorframe.c:1084 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1111 app/widgets/gimpcolorframe.c:1158 msgctxt "Alpha channel" msgid "A:" msgstr "A:" #. TRANSLATORS: R for Red (RGB) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:807 app/widgets/gimpcolorframe.c:871 msgctxt "RGB" msgid "R:" msgstr "R:" #. TRANSLATORS: G for Green (RGB) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:809 app/widgets/gimpcolorframe.c:873 msgctxt "RGB" msgid "G:" msgstr "G:" #. TRANSLATORS: B for Blue (RGB) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:811 app/widgets/gimpcolorframe.c:875 msgctxt "RGB" msgid "B:" msgstr "B:" #. TRANSLATORS: Index of the color in the palette. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:820 msgctxt "Indexed color" msgid "Index:" msgstr "Index:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:852 app/widgets/gimpcolorframe.c:885 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:951 app/widgets/gimpcolorframe.c:1160 msgctxt "Color" msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:859 app/widgets/gimpcolorframe.c:860 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:933 app/widgets/gimpcolorframe.c:934 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:985 app/widgets/gimpcolorframe.c:986 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1185 app/widgets/gimpcolorframe.c:1186 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:882 msgctxt "Color representation" msgid "Hex:" msgstr "Hex:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:887 app/widgets/gimpcolorframe.c:953 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1162 msgctxt "Color" msgid "No Profile" msgstr "Ingen profil" #. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:993 msgctxt "HSV color space" msgid "H:" msgstr "N:" #. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:995 msgctxt "HSV color space" msgid "S:" msgstr "M:" #. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:997 msgctxt "HSV color space" msgid "V:" msgstr "I:" #. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1020 msgctxt "LCH color space" msgid "L*:" msgstr "L*:" #. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1022 msgctxt "LCH color space" msgid "C*:" msgstr "C*:" #. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1024 msgctxt "LCH color space" msgid "h°:" msgstr "h°:" #. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1048 msgctxt "Lab color space" msgid "L*:" msgstr "L*:" #. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1050 msgctxt "Lab color space" msgid "a*:" msgstr "a*:" #. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1052 msgctxt "Lab color space" msgid "b*:" msgstr "b*:" #. TRANSLATORS: x from xyY color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1076 msgctxt "xyY color space" msgid "x:" msgstr "x:" #. TRANSLATORS: y from xyY color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1078 msgctxt "xyY color space" msgid "y:" msgstr "y:" #. TRANSLATORS: Y from xyY color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1080 msgctxt "xyY color space" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1103 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1105 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "u':" msgstr "u':" #. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1107 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "v':" msgstr "v':" #. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1149 msgctxt "CMYK" msgid "C:" msgstr "C:" #. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1151 msgctxt "CMYK" msgid "M:" msgstr "M:" #. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1153 msgctxt "CMYK" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1155 msgctxt "CMYK" msgid "K:" msgstr "K:" # sebras: blir det bättre med "finns ej"? #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1203 msgctxt "Color value" msgid "n/a" msgstr "-" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:244 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Redigera färgpalettpost nr. %d" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:252 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Redigera färgpalettpost" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:473 msgid "The color is used in this indexed image" msgstr "Färgen används i denna indexerade bild" #: app/widgets/gimpcolormapselection.c:239 msgid "Color index:" msgstr "Färgindex:" #: app/widgets/gimpcolormapselection.c:249 msgid "HTML notation (sRGB):" msgstr "HTML-notation (sRGB):" #: app/widgets/gimpcolormapselection.c:523 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "Endast indexerade bilder har en färgkarta." #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:102 msgctxt "compression" msgid "None" msgstr "Ingen" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:114 msgctxt "compression" msgid "Best performance" msgstr "Bästa prestanda" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:120 msgctxt "compression" msgid "Balanced" msgstr "Balanserad" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:126 msgctxt "compression" msgid "Best compression" msgstr "Bästa komprimering" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:332 msgid "Smaller Previews" msgstr "Mindre förhandsvisningar" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:337 msgid "Larger Previews" msgstr "Större förhandsvisningar" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:202 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "S_para händelser från den här enheten" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206 msgid "_Enable this controller" msgstr "_Aktivera den här enheten" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:226 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:232 msgid "State:" msgstr "Tillstånd:" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:339 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:391 msgid "Event" msgstr "Händelse" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:364 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:448 msgid "_Grab event" msgstr "_Fånga händelse" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:373 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "Välj nästa händelse som kommer från enheten" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:377 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:462 msgid "_Edit event" msgstr "R_edigera händelse" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:385 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:472 msgid "_Clear event" msgstr "_Rensa händelse" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:524 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:648 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "Ta bort åtgärden tilldelad ”%s”" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:529 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:652 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "Ställ in en åtgärd för ”%s”" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:651 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:819 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Välj åtgärd för händelsen ”%s”" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:657 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Välj händelseåtgärd" #: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:110 msgid "Input Controller" msgstr "Inmatningsenhet" #: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:115 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverat" #: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:122 msgid "Debug events" msgstr "Felsök händelser" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 msgid "Cursor Up" msgstr "Markör upp" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 msgid "Cursor Down" msgstr "Markör ned" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 msgid "Cursor Left" msgstr "Markör vänster" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 msgid "Cursor Right" msgstr "Markör höger" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177 msgid "Keyboard" msgstr "Tangentbord" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:229 msgid "Keyboard Events" msgstr "Tangentbordshändelser" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 msgid "Ready" msgstr "Redo" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:170 msgid "Available Controllers" msgstr "Tillgängliga enheter" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:233 msgid "Active Controllers" msgstr "Aktiva enheter" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:255 msgid "Configure the selected controller" msgstr "Konfigurera den markerade enheten" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:263 msgid "Move the selected controller up" msgstr "Flytta den markerade enheten uppåt" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:271 msgid "Move the selected controller down" msgstr "Flytta den markerade enheten nedåt" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:399 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "Lägg till ”%s” till listan över aktiva enheter" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:460 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "Ta bort ”%s” från listan över aktiva enheter" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:505 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" "Det kan endast finnas en aktiv tangentbordsenhet.\n" "\n" "Du har redan en tangentbordsenhet i din lista över aktiva enheter." # Hjul som i mushjul eller ratt? #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:516 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" "Det kan endast finnas en aktiv hjulenhet.\n" "\n" "Du har redan en hjulenhet i din lista över aktiva enheter." #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:550 msgid "Remove Controller?" msgstr "Ta bort enheten?" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:555 msgid "_Disable Controller" msgstr "_Inaktivera kontroller" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:557 msgid "_Remove Controller" msgstr "_Ta bort kontroller" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:570 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "Ta bort enheten ”%s”?" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:574 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" "Borttagning av den här enheten från listan över aktiva enheter kommer " "permanent att ta bort alla händelsemappningar som du har konfigurerat.\n" "\n" "Välja ”Inaktivera enhet” kommer att inaktivera enheten utan att ta bort den." #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:628 msgid "Configure Input Controller" msgstr "Konfigurera inmatningsenhet" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89 msgid "Scroll Up" msgstr "Stega uppåt" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114 msgid "Scroll Down" msgstr "Stega nedåt" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139 msgid "Scroll Left" msgstr "Stega vänster" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164 msgid "Scroll Right" msgstr "Stega höger" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:176 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Mushjul" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:228 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Mushjulshändelser" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:61 msgid "Copy Bug Information" msgstr "Kopiera information om felet" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:62 msgid "Open Bug Tracker" msgstr "Öppna felrapporteringssystem" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:200 msgid "See bug details" msgstr "Se feldetaljer" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:219 msgid "Go to _Download page" msgstr "Gå till _hämtningssida" #. Recommend an update. #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:224 #, c-format msgid "" "A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n" "It is recommended to update." msgstr "" "En ny version av GIMP (%s) gavs ut %s.\n" "Uppdatering rekommenderas." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:230 msgid "You are running an unsupported version!" msgstr "Du kör en version som inte stöds!" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:253 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:655 msgid "" "To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:" msgstr "" "För att hjälpa oss att förbättra GIMP så kan du rapportera felet med " "följande enkla steg:" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:255 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:657 msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: " msgstr "Kopiera informationen om felet till urklipp genom att klicka: " #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:257 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:659 msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: " msgstr "Öppna vårt felrapporteringssystem i webbläsaren genom att klicka på: " #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:259 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:661 msgid "Create a login if you don't have one yet." msgstr "Skapa en inloggning om du inte har en ännu." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:260 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:662 msgid "Paste the clipboard text in a new bug report." msgstr "Klistra in urklippstexten i en ny felrapport." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:261 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:663 msgid "" "Add relevant information in English in the bug report explaining what you " "were doing when this error occurred." msgstr "" "Lägg till relevant information på engelska i felrapporten som förklarar vad " "du gjorde då detta fel inträffade." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:263 msgid "" "This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to " "save your work and restart GIMP." msgstr "" "Detta fel kan ha lämnat GIMP i ett inkonsekvent tillstånd. Du rekommenderas " "att spara ditt arbete och starta om GIMP." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:268 msgid "" "You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to " "make your software awesome." msgstr "" "Du kan också stänga dialogen direkt, men att rapportera fel är det bästa " "sättet att göra din programvara bättre." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:277 msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers" msgstr "" "Kopiera och klistra in alla felsökningsdata för att rapportera till " "utvecklare" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:416 msgid "The operating system is out of memory or resources." msgstr "Operativsystemet har slut på minne eller resurser." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:419 msgid "The specified file was not found." msgstr "Den angivna filen hittades inte." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:422 msgid "The specified path was not found." msgstr "Den angivna sökvägen hittades inte." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:425 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "" ".exe-filen är ogiltig (inte en Microsoft WIN32 .exe eller fel i .exe-bild)." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:428 msgid "The operating system denied access to the specified file." msgstr "Operativsystemet spärrade åtkomst till angiven fil." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:431 msgid "The file name association is incomplete or invalid." msgstr "Filnamnsändelsen är ofullständig eller ogiltig." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:434 msgid "DDE transaction busy" msgstr "DDE-transaktion upptagen" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:437 msgid "The DDE transaction failed." msgstr "DDE-transaktionen misslyckades." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:440 msgid "The DDE transaction timed out." msgstr "DDE-transaktionen avbröts." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:443 msgid "The specified DLL was not found." msgstr "Angiven DLL hittades inte." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:446 msgid "There is no application associated with the given file name extension." msgstr "Det finns inget program associerat med det angivna filnamnstillägget." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:449 msgid "There was not enough memory to complete the operation." msgstr "Det fanns inte tillräckligt minne för att slutföra operationen." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:452 msgid "A sharing violation occurred." msgstr "Ett delningsfel inträffade." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:455 msgid "Unknown Microsoft Windows error." msgstr "Okänt fel i Microsoft Windows." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:458 #, c-format msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att öppna ”%s”: %s" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:621 #, c-format msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s" msgstr "GIMP kraschade med ett ödesdigert fel: %s" #. First error. Let's just display it. #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:628 #, c-format msgid "GIMP encountered an error: %s" msgstr "GIMP stötte på ett fel: %s" #. Let's not display all errors. They will be in the bug report #. * part anyway. #. #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:636 #, c-format msgid "GIMP encountered several critical errors!" msgstr "GIMP stötte på flera kritiska fel!" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:688 msgid "_Restart GIMP" msgstr "Sta_rta om GIMP" #: app/widgets/gimpdashboard.c:473 app/widgets/gimpdashboard.c:525 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Occupied" msgstr "Upptaget" #: app/widgets/gimpdashboard.c:474 msgid "Tile cache occupied size" msgstr "Använd bildblockscachestorlek" #: app/widgets/gimpdashboard.c:483 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: app/widgets/gimpdashboard.c:484 msgid "Maximal tile cache occupied size" msgstr "Maximal använd bildblockscachestorlek" #: app/widgets/gimpdashboard.c:493 app/widgets/gimpdashboard.c:545 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Limit" msgstr "Gräns" #: app/widgets/gimpdashboard.c:494 msgid "Tile cache size limit" msgstr "Gräns för bildblockscachestorlek" #: app/widgets/gimpdashboard.c:502 app/widgets/gimpdashboard.c:628 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Compression" msgstr "Komprimering" #: app/widgets/gimpdashboard.c:503 msgid "Tile cache compression ratio" msgstr "Komprimeringsförhållande för bildblockscache" #: app/widgets/gimpdashboard.c:512 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Hit/Miss" msgstr "Träff/miss" #: app/widgets/gimpdashboard.c:513 msgid "Tile cache hit/miss ratio" msgstr "Träff/miss-förhållande för bildblockscache" #: app/widgets/gimpdashboard.c:526 msgid "Swap file occupied size" msgstr "Använd växlingsfilsstorlek" #: app/widgets/gimpdashboard.c:535 app/widgets/gimpdashboard.c:692 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Size" msgstr "Storlek" #: app/widgets/gimpdashboard.c:536 msgid "Swap file size" msgstr "Växlingsfilsstorlek" #: app/widgets/gimpdashboard.c:546 msgid "Swap file size limit" msgstr "Gräns för växlingsfilsstorlek" #: app/widgets/gimpdashboard.c:553 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queued" msgstr "Köat" #: app/widgets/gimpdashboard.c:554 msgid "Size of data queued for writing to the swap" msgstr "Storlek på data som köats för skrivning till växlingsfilen" #: app/widgets/gimpdashboard.c:563 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue stalls" msgstr "Köfördröjningar" #: app/widgets/gimpdashboard.c:564 msgid "" "Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" msgstr "" "Antal gånger skrivningen till växlingsfilen har fördröjts på grund av en " "full kö" #: app/widgets/gimpdashboard.c:573 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue full" msgstr "Full kö" #: app/widgets/gimpdashboard.c:574 msgid "Whether the swap queue is full" msgstr "Huruvida växlingskön är full" #. Translators: this is the past participle form of "read", #. * as in "total amount of data read from the swap". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:585 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read" msgstr "Läst" #: app/widgets/gimpdashboard.c:586 msgid "Total amount of data read from the swap" msgstr "Total mängd data läst från växlingsfilen" #: app/widgets/gimpdashboard.c:595 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read throughput" msgstr "Genomströmning för läsning" #: app/widgets/gimpdashboard.c:596 msgid "The rate at which data is read from the swap" msgstr "Hastigheten med vilken data läses från växlingsfilen" #. Translators: this is the past participle form of "write", #. * as in "total amount of data written to the swap". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:608 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Written" msgstr "Skrivet" #: app/widgets/gimpdashboard.c:609 msgid "Total amount of data written to the swap" msgstr "Total mängd data skrivet till växlingsfilen" #: app/widgets/gimpdashboard.c:618 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Write throughput" msgstr "Genomströmning för skrivning" #: app/widgets/gimpdashboard.c:619 msgid "The rate at which data is written to the swap" msgstr "Hastigheten med vilken data skrivs till växlingsfilen" #: app/widgets/gimpdashboard.c:629 msgid "Swap compression ratio" msgstr "Komprimeringsförhållande för växlingsfil" #: app/widgets/gimpdashboard.c:642 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Usage" msgstr "Användning" #: app/widgets/gimpdashboard.c:643 msgid "Total CPU usage" msgstr "Total CPU-användning" #: app/widgets/gimpdashboard.c:651 app/widgets/gimpdashboard.c:660 #: app/widgets/gimpdashboard.c:722 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: app/widgets/gimpdashboard.c:652 msgid "Whether the CPU is active" msgstr "Huruvida CPU:n är aktiv" #: app/widgets/gimpdashboard.c:661 msgid "Total amount of time the CPU has been active" msgstr "Total mängd tid som CPU:n har varit aktiv" #: app/widgets/gimpdashboard.c:674 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Used" msgstr "Använt" #: app/widgets/gimpdashboard.c:675 msgid "Amount of memory used by the process" msgstr "Mängden minne som används av processen" #: app/widgets/gimpdashboard.c:683 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Available" msgstr "Tillgängligt" #: app/widgets/gimpdashboard.c:684 msgid "Amount of available physical memory" msgstr "Mängden tillgängligt fysiskt minne" #: app/widgets/gimpdashboard.c:693 msgid "Physical memory size" msgstr "Storleken på fysiskt minne" #: app/widgets/gimpdashboard.c:704 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Mipmapped" msgstr "Mipmappat" #: app/widgets/gimpdashboard.c:705 msgid "Total size of processed mipmapped data" msgstr "Total storlek för bearbetade mipmappade data" #: app/widgets/gimpdashboard.c:713 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Assigned" msgstr "Tilldelat" #: app/widgets/gimpdashboard.c:714 msgid "Number of assigned worker threads" msgstr "Antal tilldelade arbetstrådar" #: app/widgets/gimpdashboard.c:723 msgid "Number of active worker threads" msgstr "Antal aktiva arbetstrådar" #: app/widgets/gimpdashboard.c:731 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Async" msgstr "Asynkront" #: app/widgets/gimpdashboard.c:732 msgid "Number of ongoing asynchronous operations" msgstr "Antalet pågående asynkrona operationer" #: app/widgets/gimpdashboard.c:740 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Tile" msgstr "Bildblock" #: app/widgets/gimpdashboard.c:741 msgid "Total size of tile memory" msgstr "Total storlek på bildblocksminne" # gimp-scratch is a fast memory allocator, suitable for small short- # lived allocations. #: app/widgets/gimpdashboard.c:750 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Scratch" msgstr "Krafs" #: app/widgets/gimpdashboard.c:751 msgid "Total size of scratch memory" msgstr "Total storlek på krafsminne" #. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal #. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated. #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:762 msgctxt "dashboard-variable" msgid "TempBuf" msgstr "TempBuf" #: app/widgets/gimpdashboard.c:763 msgid "Total size of temporary buffers" msgstr "Total storlek på tillfälliga buffertar" #: app/widgets/gimpdashboard.c:775 msgctxt "dashboard-group" msgid "Cache" msgstr "Cache" #: app/widgets/gimpdashboard.c:776 msgid "In-memory tile cache" msgstr "Bildblockscache i minne" #: app/widgets/gimpdashboard.c:812 msgctxt "dashboard-group" msgid "Swap" msgstr "Växling" #: app/widgets/gimpdashboard.c:813 msgid "On-disk tile swap" msgstr "Bildblocksväxlingsfil på disk" #: app/widgets/gimpdashboard.c:877 msgctxt "dashboard-group" msgid "CPU" msgstr "CPU" #: app/widgets/gimpdashboard.c:878 msgid "CPU usage" msgstr "CPU-användning" #: app/widgets/gimpdashboard.c:913 msgctxt "dashboard-group" msgid "Memory" msgstr "Minne" #: app/widgets/gimpdashboard.c:914 msgid "Memory usage" msgstr "Minnesanvändning" #: app/widgets/gimpdashboard.c:922 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Cache" msgstr "Cache" #: app/widgets/gimpdashboard.c:956 msgctxt "dashboard-group" msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: app/widgets/gimpdashboard.c:957 msgid "Miscellaneous information" msgstr "Diverse information" #: app/widgets/gimpdashboard.c:1150 msgid "Select fields" msgstr "Välj fält" # sebras: blir det bättre med "Finns ej"? #. Translators: "N/A" is an abbreviation for "not available" #: app/widgets/gimpdashboard.c:3331 msgctxt "dashboard-value" msgid "N/A" msgstr "-" #: app/widgets/gimpdashboard.c:3340 app/widgets/gimpdashboard.c:4348 msgctxt "dashboard-value" msgid "Yes" msgstr "Ja" #: app/widgets/gimpdashboard.c:3341 app/widgets/gimpdashboard.c:4349 msgctxt "dashboard-value" msgid "No" msgstr "Nej" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured #. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s" #. * is an abbreviation for "per second". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:3425 #, c-format msgid "%g/s" msgstr "%g/s" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured value. #. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a #. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an #. * abbreviation for "per second" (so the full string would read #. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:4338 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" # sebras: blir det bättre med "Finns ej"? #: app/widgets/gimpdashboard.c:4416 msgid "N/A" msgstr "-" #: app/widgets/gimpdashboard.c:4794 msgid "Resolving symbol information..." msgstr "Slår upp symbolinformation…" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:412 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (skrivskyddad)" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:155 msgid "Delete the selected device" msgstr "Ta bort markerad enhet" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:457 msgid "Delete Device Settings" msgstr "Ta bort enhetsinställningar" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:478 #, c-format msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "Ta bort ”%s”?" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:481 msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "" "Du håller på att radera den här enhetens lagrade inställningar.\n" "Nästa gång den här enheten ansluts, kommer standardinställningarna att " "användas." #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:58 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 msgid "Pressure" msgstr "Tryck" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:59 msgid "X tilt" msgstr "X-lutning" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:60 msgid "Y tilt" msgstr "Y-lutning" #. Wheel as in mouse or input device wheel. #. * Some pens would use the same axis for their rotation feature. #. * See bug 791455. #. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22. #. * TODO: this should be actually tested with a device having such #. * feature. #. #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:68 msgid "Wheel" msgstr "Mushjul" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:69 msgid "Distance" msgstr "Avstånd" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:70 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:71 msgid "Slider" msgstr "Skjutreglage" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:254 msgid "Pressure curve" msgstr "Tryckkurva" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:261 msgid "Pad actions" msgstr "Ritplatteåtgärder" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1139 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1164 msgid "(Device not present)" msgstr "(Enhet inte tillgänglig)" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1147 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1172 msgid "(Virtual device)" msgstr "(Virtuell enhet)" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:246 msgid "Source:" msgstr "Källa:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:251 msgid "Vendor ID:" msgstr "Producent-ID:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:256 msgid "Product ID:" msgstr "Produkt-ID:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:261 msgid "Tool type:" msgstr "Verktygstyp:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:266 msgid "Tool serial:" msgstr "Verktygsserienummer:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:271 msgid "Tool hardware ID:" msgstr "Verktygshårdvaru-ID:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:307 msgid "Pressure Curve" msgstr "Tryckkurva" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:353 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206 msgid "_Reset Curve" msgstr "Å_terställ kurva" # Titel för rutan som söker åtgärder #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:370 msgid "Pad Actions" msgstr "Ritplatteåtgärder" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:457 msgid "Select the next event arriving from the pad" msgstr "Välj nästa händelse som kommer från ritplattan" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:501 msgid "Pad Actions are not supported on your platform yet" msgstr "Ritplatteåtgärder stöds inte ännu på din plattform" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:577 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "Knapp %d" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:580 #, c-format msgid "Ring %d" msgstr "Ring %d" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:583 #, c-format msgid "Strip %d" msgstr "Remsa %d" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:829 msgid "Select Pad Event Action" msgstr "Välj ritplattehändelseåtgärd" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:164 msgid "Save device status" msgstr "Spara enhetsstatus" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:632 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d (in color space of \"%s\")" msgstr "Förgrund: %d, %d, %d (i färgrymden för ”%s”)" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:636 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d (in sRGB)" msgstr "Förgrund: %d, %d, %d (i sRGB)" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:643 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d (in color space of \"%s\")" msgstr "Bakgrund: %d, %d, %d (i färgrymden för ”%s”)" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:647 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d (in sRGB)" msgstr "Bakgrund: %d, %d, %d (i sRGB)" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:205 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "Det angivna filnamnet har inte en känd filändelse." #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:223 msgid "File Exists" msgstr "Filen finns redan" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 msgid "_Replace" msgstr "_Ersätt" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:239 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "En fil med namnet ”%s” finns redan." #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Vill du ersätta den med bilden du sparar?" #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: app/widgets/gimpdock.h:33 msgctxt "dock" msgid ", " msgstr ", " #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" #. #: app/widgets/gimpdock.h:38 msgctxt "dock" msgid " - " msgstr " - " #. String used to separate dock columns, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" #. #: app/widgets/gimpdock.h:43 msgctxt "dock" msgid " | " msgstr " | " #: app/widgets/gimpdockbook.c:257 msgid "Configure this tab" msgstr "Konfigurera denna flik" #. Auto button #: app/widgets/gimpdockwindow.c:391 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: app/widgets/gimpdockwindow.c:402 msgid "" "When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "När aktiverat följer dialogen automatiskt bilden du arbetar på." #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:172 msgid "Lock pixels" msgstr "Lås bildpunkter" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:174 msgid "Lock position and size" msgstr "Lås position och storlek" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:370 msgid "Cannot select items while a floating selection is active." msgstr "Kan inte markera objekt medan en flytande markering är aktiv." #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:651 app/widgets/gimplayertreeview.c:976 msgctxt "singular" msgid "New Layer" msgstr "Nytt lager" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:169 msgid "Layer Effects" msgstr "Lagereffekter" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:199 msgid "Toggle the visibility of all filters." msgstr "Växla synligheten för alla filter." #: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:215 msgid "Edit the selected filter." msgstr "Redigera det markerade filtret." #: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:231 msgid "Raise filter one step up in the stack." msgstr "Höj filtret ett steg i stacken." #: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:246 msgid "Lower filter one step down in the stack." msgstr "Sänk filtret ett steg i stacken." #: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:262 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:505 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:515 msgid "Merge all active filters down." msgstr "Sammanfoga alla aktiva filter nedåt." #: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:278 msgid "Remove the selected filter." msgstr "Ta bort det markerade filtret." #: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:696 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:722 msgid "Cannot reorder a filter that is being edited." msgstr "Kan inte ändra ordning för ett filter som redigeras." #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 msgid "Velocity" msgstr "Hastighet" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165 msgid "Wheel/Rotation" msgstr "Hjul/rotation" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 msgid "Random" msgstr "Slumpmässig" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76 msgid "Fade" msgstr "Uttoning" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:180 msgid "Mapping matrix" msgstr "Kartläggningsmatris" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:313 app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:152 msgid "Icon:" msgstr "Ikon:" #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 msgid "Wheel / Rotation" msgstr "Hjul/rotation" #: app/widgets/gimperrordialog.c:176 msgid "Too many error messages!" msgstr "För många felmeddelanden!" #: app/widgets/gimperrordialog.c:177 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Meddelanden omdirigeras till stderr." #. %s is a message domain, #. * like "GIMP Message" or #. * "PNG Message" #. #: app/widgets/gimperrordialog.c:203 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "%s-meddelande" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:71 msgid "Export Image" msgstr "Exportera bild" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:74 msgid "_Export" msgstr "_Exportera" # Del av meningen Välj filtyp (via ändelse) #: app/widgets/gimpexportdialog.c:76 app/widgets/gimpsavedialog.c:144 msgid "By Extension" msgstr "via ändelse" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:82 msgid "All export images" msgstr "Alla exportbilder" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:789 msgid "Show _All Files" msgstr "Visa _alla filer" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:821 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Välj fil_typ (%s)" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:823 msgid "Select File _Type" msgstr "Välj fil_typ" #: app/widgets/gimpfileprocview.c:207 msgid "File Type" msgstr "Filtyp" #: app/widgets/gimpfileprocview.c:219 msgctxt "File extension" msgid "Extensions" msgstr "Ändelser" #: app/widgets/gimpfilleditor.c:176 msgid "Fill BG Color" msgstr "Fyll bakgrundsfärg" #: app/widgets/gimpfilleditor.c:200 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Kantutjämning" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:623 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Vänstra ändpunktens färg" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:625 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Gradientsegmentets vänstra ändpunktsfärg" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:668 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Högra ändpunktens färg" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:670 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Gradientsegmentets högra ändpunktsfärg" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:952 #, c-format msgid "Zoom factor: %f:1" msgstr "Zoomfaktor: %f:1" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:955 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "Visar [%0.4f, %0.4f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "Position: %0.4f" #. TODO: Current hints are displaying sRGB values. Ideally we'd want to update #. * the RGB space depending on the active image. #. #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1336 #, c-format msgid "sRGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "sRGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1338 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "NMI (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1340 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "Luminans: %0.1f Opacitet: %0.1f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1375 #, c-format msgid "sRGB (%d, %d, %d)" msgstr "sRGB (%d, %d, %d)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1386 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Förgrundsfärg inställd till:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1393 msgid "Background color set to:" msgstr "Bakgrundsfärg inställd till:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1668 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1729 #, c-format msgid "%s-Drag: move & compress" msgstr "%s-dra: flytta och komprimera" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1673 msgid "Drag: move" msgstr "Dra: flytta" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1680 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1693 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1706 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1727 #, c-format msgid "%s-Click: extend selection" msgstr "%s-klicka: utöka markering" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1685 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1698 msgid "Click: select" msgstr "Klicka: markera" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1711 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1733 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Klicka: markera Dra: flytta" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1951 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1959 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "Handtagsposition: %0.4f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1976 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "Avstånd: %0.4f" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:146 msgid "Line _style:" msgstr "Linje_stil:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:150 msgid "Change grid foreground color" msgstr "Ändra rutnätets förgrundsfärg" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:161 msgid "_Foreground color:" msgstr "_Förgrundsfärg:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:165 msgid "Change grid background color" msgstr "Ändra rutnätets bakgrundsfärg" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:176 msgid "_Background color:" msgstr "_Bakgrundsfärg:" #: app/widgets/gimphelp.c:372 msgid "Help browser is missing" msgstr "Hjälpläsaren saknas" #: app/widgets/gimphelp.c:373 msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "GIMP-hjälpläsaren är inte tillgänglig." #: app/widgets/gimphelp.c:374 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" "Insticksmodulen för GIMPs hjälpläsare verkar saknas i din installation. Du " "kan i stället använda webbläsaren för att läsa hjälpsidorna." #: app/widgets/gimphelp.c:413 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Hjälpläsaren startar inte" #: app/widgets/gimphelp.c:414 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "Kunde inte starta insticksmodulen GIMP-hjälpläsare." #: app/widgets/gimphelp.c:416 msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "Du kan i stället använda webbläsaren för att läsa hjälpsidorna." #: app/widgets/gimphelp.c:442 msgid "Use _Web Browser" msgstr "Använd _webbläsare" #: app/widgets/gimphelp.c:786 msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "GIMPs användarhandbok saknas" #: app/widgets/gimphelp.c:797 msgid "The GIMP user manual is not installed in your language." msgstr "GIMPs användarhandbok är inte installerad på ditt språk." #: app/widgets/gimphelp.c:808 msgid "Read Selected _Language" msgstr "Läs valt _språk" #: app/widgets/gimphelp.c:812 msgid "Available manuals..." msgstr "Tillgängliga handböcker…" #: app/widgets/gimphelp.c:824 msgid "" "You may either select a manual in another language or read the online " "version." msgstr "" "Du kan antingen välja en handbok på ett annat språk eller läsa versionen på " "nätet." #: app/widgets/gimphelp.c:830 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" "Du kan antingen installera det extra hjälppaketet eller ändra dina " "inställningar till att använda versionen på nätet." #: app/widgets/gimphelp.c:835 msgid "Read _Online" msgstr "_Läs på nätet" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:148 msgid "Mean: " msgstr "Medel: " #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:149 msgid "Std dev: " msgstr "Std.avv: " #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:150 msgid "Median: " msgstr "Median: " #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:151 msgid "Pixels: " msgstr "Bildpunkter: " #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:152 msgid "Count: " msgstr "Antal: " #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:153 msgid "Percentile: " msgstr "Percentil: " #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:179 msgid "Histogram channel" msgstr "Histogramkanal" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:242 msgid "Compute unique colors:" msgstr "Beräkna unika färger:" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:246 msgid "From File..." msgstr "Från fil…" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:255 msgid "From Named Icons..." msgstr "Från namngivna ikoner…" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:264 msgid "Copy Icon to Clipboard" msgstr "Kopiera ikon till urklipp" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:273 msgid "Paste Icon from Clipboard" msgstr "Klistra in ikon från urklipp" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:485 msgid "Load Icon Image" msgstr "Läs in ikonbild" #. Button #: app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 msgid "Use _default comment" msgstr "Använd s_tandardkommentar" #: app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "" "Ersätt den aktuella bildkommentaren med standardkommentaren inställd i " "Redigera→Inställningar→Standardbild." #: app/widgets/gimpimagepropview.c:112 msgid "Size in pixels:" msgstr "Storlek i bildpunkter:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:115 msgid "Print size:" msgstr "Utskriftsstorlek:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:118 msgid "Resolution:" msgstr "Upplösning:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:121 msgid "Color space:" msgstr "Färgrymd:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:124 msgid "Precision:" msgstr "Precision:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:129 msgid "File Name:" msgstr "Filnamn:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:137 msgid "File Size:" msgstr "Filstorlek:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:140 msgid "File Type:" msgstr "Filtyp:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:145 msgid "Size in memory:" msgstr "Storlek i minne:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:148 msgid "Undo steps:" msgstr "Ångringssteg:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:151 msgid "Redo steps:" msgstr "Gör om-steg:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:156 msgid "Number of pixels:" msgstr "Antal bildpunkter:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:159 msgid "Number of layers:" msgstr "Antal lager:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:162 msgid "Number of channels:" msgstr "Antal kanaler:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:165 msgid "Number of paths:" msgstr "Antal banor:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:461 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "bildpunkter/%s" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:463 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g × %g %s" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:488 #, c-format msgid "Indexed color (monochrome)" msgid_plural "Indexed color (%d colors)" msgstr[0] "Indexerad färg (monokrom)" msgstr[1] "Indexerad färg (%d färger)" #: app/widgets/gimpitemchooser.c:243 app/widgets/gimpitemchooser.c:571 #: app/widgets/gimppickablechooser.c:241 app/widgets/gimppickablechooser.c:524 msgid "Select an image in the left pane" msgstr "Välj en bild i den vänstra panelen" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:570 msgid "Set Item Exclusive Content Lock" msgstr "Ställ in objektsexklusivt innehållslås" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:584 msgid "Set Item Exclusive Position Lock" msgstr "Ställ in objektsexklusivt positionslås" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:597 msgid "Unlock visibility" msgstr "Lås upp synlighet" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:598 msgid "Set Item Exclusive Visibility Lock" msgstr "Ställ in objektsexklusivt synlighetslås" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:624 msgid "Select items by patterns and store item sets" msgstr "Markera objekt genom mönster och lagra objektuppsättningar" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1737 #, c-format msgid "%d item selected" msgid_plural "%d items selected" msgstr[0] "%d objekt markerat" msgstr[1] "%d objekt markerade" #: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:113 msgid "No layer set stored" msgstr "Ingen lageruppsättning lagrad" #: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:125 msgid "New layer set's name" msgstr "Ny lageruppsättnings namn" #: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:186 msgid "Select layers by text search" msgstr "Markera lager genom textsökning" #: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:187 msgid "Text search" msgstr "Textsökning" #: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:191 msgid "Select layers by glob patterns" msgstr "Markera lager genom glob-mönster" #: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:192 msgid "Glob pattern search" msgstr "Sökning med glob-mönster" #: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:196 msgid "Select layers by regular expressions" msgstr "Markera lager genom reguljära uttryck" #: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:197 msgid "Regular Expression search" msgstr "Sökning med reguljära uttryck" #: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:269 msgid "search" msgstr "sökning" #: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:270 msgid "glob" msgstr "glob" #: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:270 msgid "regexp" msgstr "reguttr" #: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:432 #, c-format msgid "Invalid regular expression: %s\n" msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck: %s\n" #: app/widgets/gimplayermodebox.c:152 msgid "Switch to another group of modes" msgstr "Växla till en annan grupp av lägen" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:429 app/widgets/gimplayertreeview.c:432 msgid "Lock alpha channel" msgstr "Lås alfakanal" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:430 msgid "Unlock alpha channel" msgstr "Lås upp alfakanal" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:431 msgid "Set Item Exclusive Alpha Channel lock" msgstr "Ställ in objektsexklusivt alfakanallås" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1095 msgid "Set layers mode" msgstr "Ställ in lagrens läge" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1303 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating mask" msgstr "Förankra den flytande masken" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1306 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" msgstr "Förankra det flytande lagret" #. No channel. We cannot perform the add #. * mask action. #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1579 msgid "No channels to create a layer mask from." msgstr "Inga kanaler att skapa en lagermask från." #: app/widgets/gimpmessagebox.c:446 #, c-format msgid "Message repeated once." msgid_plural "Message repeated %d times." msgstr[0] "Meddelande upprepat en gång." msgstr[1] "Meddelande upprepat %d gånger." #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:196 msgid "Click here to set a button's modifiers" msgstr "Klicka här för att ställa in en knapps modifierare" #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:208 msgid "Modifiers cannot be customized on the primary button." msgstr "Modifierare kan inte anpassas på den primära knappen." #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:356 #, c-format msgid "Editing modifiers for button %d of %s" msgstr "Redigerar modifierare för knapp %d på %s" #. TRANSLATORS: %d is an input device button number. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:360 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:676 #, c-format msgid "Editing modifiers for button %d" msgstr "Redigerar modifierare för knapp %d" #. TRANSLATORS: first %s is modifier keys, %d is button #. * number, last %s is an input device (e.g. a mouse) name. #. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:659 #, c-format msgid "Select Action for %s button %d of %s" msgstr "Välj åtgärd för %s + knapp %d på %s" #. TRANSLATORS: %s is modifiers key, %d is a button number. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:664 #, c-format msgid "Editing modifiers for %s button %d" msgstr "Redigerar modifierare för %s + knapp %d" #. TRANSLATORS: %d is a button number, %s is the device (e.g. a mouse) name. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:671 #, c-format msgid "Select Action for button %d of %s" msgstr "Välj åtgärd för knapp %d på %s" # Del av meningen "Välj filtyp (identifiera automatiskt)" #: app/widgets/gimpopendialog.c:89 msgid "Automatically Detected" msgstr "identifiera automatiskt" #: app/widgets/gimpoverlaydialog.c:247 msgid "Detach dialog from canvas" msgstr "Koppla loss dialog från rityta" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:262 app/widgets/gimppaletteeditor.c:823 msgid "Undefined" msgstr "Odefinierad" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:281 msgid "Set the number of columns" msgstr "Ställ in antalet kolumner" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:490 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Redigera palettfärg" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:492 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Redigera färgpalettpost" #: app/widgets/gimppdbdialog.c:319 msgid "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "Den motsvarande insticksmodulen kan ha kraschat." #: app/widgets/gimppdbdialog.c:323 #, c-format msgid "" "Unable to run %s callback.\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte köra %s-återanrop.\n" "%s" #: app/widgets/gimppluginview.c:146 msgid "Plug-In" msgstr "Insticksmodul" #: app/widgets/gimpprogressdialog.c:229 msgid "Progress" msgstr "Förlopp" #: app/widgets/gimprow.c:617 #, c-format msgid "Rename %s" msgstr "Byt namn på %s" #: app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:163 msgid "" "This image\n" "has no\n" "sample points" msgstr "" "Denna bild\n" "har inga\n" "samplingspunkter" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:150 msgid "All XCF images" msgstr "Alla XCF-bilder" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:262 #, c-format msgid "" "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." msgstr "" "Behåll komprimering inaktiverat för att göra XCF-filen läsbar för %s och " "senare." #: app/widgets/gimpsavedialog.c:326 msgid "Save this _XCF file with better but slower compression" msgstr "Spara denna _XCF-fil med bättre men långsammare komprimering" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:328 msgid "" "On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger " "file size; manual check recommended" msgstr "" "I hörnfall kan bättre komprimeringsalgoritmer ändå resultera i större " "filstorlek, en manuell kontroll rekommenderas" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:398 #, c-format msgid "" "The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions." msgstr "" "Bilden använder funktioner från %s och kommer inte att vara läsbar för äldre " "GIMP-versioner." #: app/widgets/gimpsavedialog.c:407 msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10." msgstr "Metadata kommer inte att vara synligt i GIMP äldre än version 2.10." #. TRANSLATORS: a helper label indicating the shortcut for an action, #. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string. #. * e.g.: "shortcut: Ctrl+Alt+O" #. #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:293 msgid "shortcut" msgstr "kortkommando" #. TRANSLATORS: generic "title: value" label which will be used in various ways. #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:297 app/widgets/gimpsearchpopup.c:319 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #. TRANSLATORS: a helper label indicating the menu path for an action, #. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string. #. * e.g.: "Menu: Filters > Generic" #. #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:315 msgid "menu" msgstr "meny" #: app/widgets/gimpselectiondata.c:250 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Filnamnet ”%s” kunde inte konverteras till en korrekt URI:\n" "\n" "%s" #: app/widgets/gimpselectiondata.c:254 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Ogiltig UTF-8" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:302 msgid "Pick a preset from the list" msgstr "Välj en förinställning från listan" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:326 msgid "Save the current settings as named preset" msgstr "Spara aktuella inställningar som namngiven förinställning" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:344 msgid "Manage presets" msgstr "Hantera förinställningar" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:357 msgid "_Import Current Settings from File..." msgstr "_Importera aktuella inställningar från fil…" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:362 msgid "_Export Current Settings to File..." msgstr "_Exportera aktuella inställningar till fil…" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:368 msgid "_Manage Saved Presets..." msgstr "_Hantera sparade förinställningar…" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:585 msgid "Save Settings as Named Preset" msgstr "Spara inställningar som namngiven förinställning" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:588 msgid "Enter a name for the preset" msgstr "Ange ett namn för förinställningen" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:589 msgid "Saved Settings" msgstr "Sparade inställningar" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:632 msgid "Manage Saved Presets" msgstr "Hantera sparade förinställningar" #: app/widgets/gimpsettingseditor.c:176 msgid "Import presets from a file" msgstr "Importera förinställningar från en fil" #: app/widgets/gimpsettingseditor.c:185 msgid "Export the selected presets to a file" msgstr "Exportera de valda förinställningarna till en fil" #: app/widgets/gimpsettingseditor.c:194 msgid "Delete the selected preset" msgstr "Ta bort den markerade förinställningen" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:142 app/widgets/gimpshortcutbutton.c:440 msgid "No shortcut" msgstr "Inget kortkommando" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:431 msgid "Set modifier" msgstr "Ställ in modifierare" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:433 msgid "Set shortcut" msgstr "Ställ in kortkommando" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:438 msgid "No modifier" msgstr "Ingen modifierare" #: app/widgets/gimpsizebox.c:455 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d × %d punkter/tum" #: app/widgets/gimpsizebox.c:457 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d punkter/tum" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:130 msgid "Line width:" msgstr "Linjebredd:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:151 msgid "_Cap style:" msgstr "Än_dpunktsstil:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:158 msgid "_Join style:" msgstr "_Fogstil:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:165 msgid "_Miter limit:" msgstr "_Geringsgräns:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171 msgid "Dash pattern:" msgstr "Streckningsmönster:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:238 msgid "Dash _preset:" msgstr "Förinställning för s_treckning:" #: app/widgets/gimptagentry.c:46 msgid "filter" msgstr "filter" #: app/widgets/gimptagentry.c:47 msgid "enter tags" msgstr "ange taggar" #. Separator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. #: app/widgets/gimptagentry.c:1751 msgid "," msgstr "," #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:227 #, c-format msgid "%n" msgstr "%n" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:299 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Avancerade alternativ" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:403 msgid "Color _space:" msgstr "Färg_rymd:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:420 msgid "_Precision:" msgstr "_Precision:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:435 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamma:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:442 msgid "Choose A Color Profile" msgstr "Välj en färgprofil" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:446 msgid "Co_lor profile:" msgstr "Färgprofi_l:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:453 msgid "Choose A Soft-Proofing Color Profile" msgstr "Välj en färgprofil för korrekturgranskning" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:457 msgid "_Soft-proofing color profile:" msgstr "Färgprofil för _korrekturgranskning:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:466 msgid "_Soft-proofing rendering intent:" msgstr "Renderingsåtergivningsmetod för _korrekturgranskning:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475 msgid "_Use Black Point Compensation" msgstr "Använd _svartpunktskompensering" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:499 msgid "Comme_nt:" msgstr "Komme_ntar:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:614 msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:620 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikon:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:866 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d × %d punkter/tum, %s" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:868 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d punkter/tum, %s" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:912 #, c-format msgid "Preferred CMYK (%s)" msgstr "Föredragen CMYK (%s)" #: app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Attribut ”%s” är ogiltigt på <%s> element i detta sammanhang" #: app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "Yttersta elementet i text måste vara inte <%s>" #: app/widgets/gimptextbuffer.c:1695 #, c-format msgid "Input file '%s' appears truncated: %s" msgstr "Indatafil ”%s” verkar avhuggen: %s" #: app/widgets/gimptextbuffer.c:1713 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Ogiltig UTF-8-data i filen ”%s”." #: app/widgets/gimptextbuffer.c:1764 #, c-format msgid "Writing text file '%s' failed: %s" msgstr "Misslyckades med att skriva textfilen ”%s”: %s" #: app/widgets/gimptexteditor.c:238 msgid "_Use selected font" msgstr "_Använd valt typsnitt" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:255 msgid "Drag to move the text style editor" msgstr "Dra för att flytta textstilsredigeraren" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:275 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1415 msgid "Change font of selected text" msgstr "Ändra typsnitt på markerad text" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:285 msgid "Change size of selected text" msgstr "Ändra storlek på markerad text" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:299 msgid "Restore On-Canvas Editor Position" msgstr "Återställ redigerarposition på rityta" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:321 msgid "Clear style of selected text" msgstr "Rensa stil för markerad text" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:332 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:343 msgid "Change color of selected text" msgstr "Ändra färg på markerad text" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:359 msgid "Change kerning of selected text" msgstr "Ändra kerning på markerad text" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:375 msgid "Change baseline of selected text" msgstr "Ändra baslinje för markerad text" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:414 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:417 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:420 msgid "Underline" msgstr "Understruken" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:423 msgid "Strikethrough" msgstr "Genomstruken" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1407 #, c-format msgid "Font \"%s\" unavailable on this system" msgstr "Typsnittet ”%s” finns inte på detta system" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:323 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s-Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Klicka för att uppdatera förhandsvisning\n" "%s-klicka för att tvinga uppdatering även om förhandsvisningen är aktuell" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:344 msgid "Pr_eview" msgstr "Förhan_dsvisning" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:398 app/widgets/gimpthumbbox.c:470 msgid "No selection" msgstr "Ingen markering" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:606 app/widgets/gimpthumbbox.c:627 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Miniatyrbild %d av %d" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:756 app/widgets/gimpthumbbox.c:766 msgid "Creating preview..." msgstr "Skapar förhandsvisning…" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:233 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Ändra förgrundsfärg" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:238 msgid "Change Background Color" msgstr "Ändra bakgrundsfärg" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:298 msgid "" "The active foreground color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Den aktiva förgrundsfärgen.\n" "Klicka för att öppna färgvalsdialogen." #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:303 msgid "" "The active background color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Den aktiva bakgrundsfärgen.\n" "Klicka för att öppna färgvalsdialogen." #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:125 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Den aktiva bilden.\n" "Klicka för att öppna bilddialogen." #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:122 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "Dra till en XDS-aktiverad filhanterare för att spara bilden." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:172 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Den aktiva penseln.\n" "Klicka för att öppna penseldialogen." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:203 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Det aktiva mönstret.\n" "Klicka för att öppna mönsterdialogen." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:234 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Den aktiva gradienten.\n" "Klicka för att öppna gradientdialogen." #: app/widgets/gimptoolbutton.c:542 msgid "Also in group:" msgstr "Också i gruppen:" #: app/widgets/gimptooleditor.c:243 msgid "Create a new tool group" msgstr "Skapa en ny verktygsgrupp" #: app/widgets/gimptooleditor.c:250 msgid "Raise this item" msgstr "Höj detta objekt" #: app/widgets/gimptooleditor.c:251 msgid "Raise this item to the top" msgstr "Höj detta objekt överst" #: app/widgets/gimptooleditor.c:258 msgid "Lower this item" msgstr "Sänk detta objekt" #: app/widgets/gimptooleditor.c:259 msgid "Lower this item to the bottom" msgstr "Sänk detta objekt nederst" #: app/widgets/gimptooleditor.c:266 msgid "Delete this tool group" msgstr "Ta bort denna verktygsgrupp" #: app/widgets/gimptooleditor.c:273 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Återställ verktygsordning och synlighet" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:195 msgid "Save Tool Preset..." msgstr "Spara verktygsförinställning…" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:204 msgid "Restore Tool Preset..." msgstr "Återställ verktygsförinställning…" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:213 msgid "Delete Tool Preset..." msgstr "Ta bort verktygsförinställning…" #: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:322 #, c-format msgid "%s Preset" msgstr "%s-förinställning" #: app/widgets/gimpundoeditor.c:261 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Grundbild ]" #: app/widgets/gimppathtreeview.c:112 msgid "Lock path" msgstr "Lås bana" #: app/widgets/gimppathtreeview.c:115 msgid "Lock path position" msgstr "Lås banposition" #: app/widgets/gimppathtreeview.c:118 msgid "Lock path visibility" msgstr "Lås synlighet för bana" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:94 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Öppna penselvalsdialogen" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:162 msgid "Open the dynamics selection dialog" msgstr "Öppna dialogrutan för dynamikval" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:229 msgid "Open the MyPaint brush selection dialog" msgstr "Öppna valdialogen för MyPaint-pensel" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:292 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Öppna mönstervalsdialogen" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:362 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Öppna dialogrutan för val av gradient" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:501 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Öppna palettvalsdialogen" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:567 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Öppna typsnittsvalsdialogen" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:665 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (prova %s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:665 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:669 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (prova %s, %s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:673 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (prova %s, %s, %s)" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced #. * by the localized label of a boolean settings #. * (e.g. a checkbox settings) displayed #. * in some dockable GUI. #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1480 #, c-format msgid "Switch \"%s\" ON" msgstr "Växla ”%s” till PÅ" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1482 #, c-format msgid "Switch \"%s\" OFF" msgstr "Växla ”%s” till AV" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced #. * by the localized label of a #. * multi-choice settings displayed #. * in some dockable GUI. #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1501 #, c-format msgid "Select \"%s\"" msgstr "Välj ”%s”" #. TRANSLATORS: %s will be a tool name, so we'll get a #. * final string looking like 'Activate the "Bucket fill" tool'. #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1532 #, c-format msgid "Activate the \"%s\" tool" msgstr "Aktivera verktyget ”%s”" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2131 #, c-format msgid "Built-in grayscale (%s)" msgstr "Inbyggd gråskala (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2138 #, c-format msgid "Built-in RGB (%s)" msgstr "Inbyggd RGB (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2158 #, c-format msgid "Preferred grayscale (%s)" msgstr "Föredragen gråskala (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2167 #, c-format msgid "Preferred RGB (%s)" msgstr "Föredragen RGB (%s)" #: app/widgets/widgets-enums.c:24 msgctxt "active-color" msgid "Foreground" msgstr "Förgrund" #: app/widgets/widgets-enums.c:25 msgctxt "active-color" msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: app/widgets/widgets-enums.c:53 msgctxt "circle-background" msgid "Plain" msgstr "Vanlig" #: app/widgets/widgets-enums.c:54 msgctxt "circle-background" msgid "HSV" msgstr "NMI" #: app/widgets/widgets-enums.c:115 msgctxt "color-pick-target" msgid "Pick only" msgstr "Endast val" #: app/widgets/widgets-enums.c:116 msgctxt "color-pick-target" msgid "Set foreground color" msgstr "Ställ in förgrundsfärg" #: app/widgets/widgets-enums.c:117 msgctxt "color-pick-target" msgid "Set background color" msgstr "Ställ in bakgrundsfärg" #: app/widgets/widgets-enums.c:118 msgctxt "color-pick-target" msgid "Add to palette" msgstr "Lägg till i palett" #: app/widgets/widgets-enums.c:177 msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "Linjärt histogram" #: app/widgets/widgets-enums.c:178 msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "Logaritmiskt histogram" #: app/widgets/widgets-enums.c:212 msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: app/widgets/widgets-enums.c:213 msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "Aktuell status" #: app/widgets/widgets-enums.c:214 msgctxt "tab-style" msgid "Text" msgstr "Text" #: app/widgets/widgets-enums.c:215 msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: app/widgets/widgets-enums.c:216 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "Ikon och text" #: app/widgets/widgets-enums.c:217 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "Ikon och besk." #: app/widgets/widgets-enums.c:218 msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "Status och text" #: app/widgets/widgets-enums.c:219 msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "Status och besk." #: app/xcf/xcf.c:127 app/xcf/xcf.c:183 msgid "GIMP XCF image" msgstr "GIMP XCF-bild" #: app/xcf/xcf.c:259 app/xcf/xcf.c:317 msgid "Memory Stream" msgstr "Minnesström" #: app/xcf/xcf.c:262 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Öppnar ”%s”" #: app/xcf/xcf.c:281 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF-fel: anträffad version %d av XCF-fil stöds inte" #: app/xcf/xcf.c:340 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Sparar ”%s”" #: app/xcf/xcf.c:348 #, c-format msgid "Closing '%s'" msgstr "Stänger ”%s”" #: app/xcf/xcf.c:366 #, c-format msgid "Error writing '%s': " msgstr "Fel vid skrivning ”%s”: " #: app/xcf/xcf.c:454 #, c-format msgid "Error creating '%s': " msgstr "Fel vid skapande ”%s”: " #: app/xcf/xcf-load.c:450 msgid "Invalid image mode and precision combination." msgstr "Ogiltig kombination av bildläge och precision." #: app/xcf/xcf-load.c:884 #, c-format msgid "" "Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" "Exif data could not be migrated: %s" msgstr "" "Skadad ”exif-data”-parasit upptäckt.\n" "Exif-data kunde inte migreras: %s" #: app/xcf/xcf-load.c:923 msgid "" "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" "XMP data could not be migrated." msgstr "" "Skadad ”gimp-metadata”-parasit upptäckt.\n" "XMP-data kunde inte migreras." #: app/xcf/xcf-load.c:947 #, c-format msgid "" "Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be " "converted and will be ignored.\n" "If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported " "error: %s." msgstr "" "Skadade XMP-metadata sparade av en äldre version av GIMP kunde inte " "konverteras och kommer ignoreras.\n" "Om du inte vet vad XMP är behöver du det mest troligt inte. Rapporterat fel: " "%s." #: app/xcf/xcf-load.c:1430 msgid "Linked Layers" msgstr "Länkade lager" #: app/xcf/xcf-load.c:1440 msgid "Linked Channels" msgstr "Länkade kanaler" #: app/xcf/xcf-load.c:1465 msgid "Linked Paths" msgstr "Länkade banor" #: app/xcf/xcf-load.c:1513 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "" "Den här XCF-filen är skadad! Jag har läst in så mycket jag kan av den men " "den är ofullständig." #: app/xcf/xcf-load.c:1540 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" "Den här XCF-filen är skadad! Jag kunde inte ens rädda någon del av dess " "bilddata." #: app/xcf/xcf-load.c:1734 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF-varning: version 0 av XCF-filformatet\n" "sparade inte indexerade färgkartor rätt.\n" "Byter ut gråskalekartan." #: app/xcf/xcf-load.c:2616 #, c-format msgid "" "XCF Warning: invalid link in XCF file. The link layer \"%s\" is downgraded " "to a raster layer." msgstr "" "XCF-varning: ogiltig länk i XCF-fil. Länklagret ”%s” nedgraderas till ett " "rasterlager." #: app/xcf/xcf-load.c:2636 #, c-format msgid "" "XCF Warning: circular reference detected in XCF file. The link layer \"%s\" " "is downgraded to a raster layer." msgstr "" "XCF-varning: cirkelreferens upptäckt i XCF-fil. Länklagret ”%s” nedgraderas " "till ett rasterlager." #: app/xcf/xcf-load.c:3368 #, c-format msgid "" "XCF Warning: version %s of filter \"%s\" does not have the %s property. The " "property was ignored and the filter may not render properly.\n" "This should not happen. You should report the issue to the filter's " "developers." msgstr "" "XCF-varning: version %s av filtret ”%s” har inte egenskapen %s. Egenskapen " "ignorerades och filtret kanske inte renderas korrekt.\n" "Detta ska inte hända. Du bör rapportera problemet till filtrets utvecklare." #: app/xcf/xcf-load.c:4215 #, c-format msgid "" "XCF Warning: version '%s' of filter '%s' is unsupported. The filter was " "discarded.\n" "It either means that you are using an old version of the filter or that it " "was updated without proper version management. In the latter case, you " "should report the issue to the filter's developers." msgstr "" "XCF-varning: version ”%s” av filtret ”%s” stöds inte. Filtret kastades.\n" "Det betyder antingen att du använder en gammal version av filtret eller att " "det uppdaterades utan korrekt versionshantering. I det senare fallet bör du " "rapportera problemet till filtrets utvecklare." #: app/xcf/xcf-read.c:196 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i XCF-fil" #: app/xcf/xcf-seek.c:45 msgid "Could not seek in XCF file: " msgstr "Kunde inte söka i XCF-fil: " #: app/xcf/xcf-write.c:50 msgid "Error writing XCF: " msgstr "Fel vid skrivning av XCF: " #: app/xcf/xcf-write.c:199 #, c-format msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory." msgstr "Fel vid skrivning av XCF: misslyckades med att allokera %d byte minne." #: app/xcf/xcf-write.c:293 #, c-format msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d" msgstr "" "Fel vid skrivning av XCF: BPC stöds inte vid skrivning av bildpunkt: %d" #: app-tools/gimp-debug-tool.c:119 msgid "GIMP Crash Debug" msgstr "GIMP-kraschfelsökning" #: menus/brush-editor-menu.ui:6 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "Penselredigeringsmeny" #: menus/brushes-menu.ui:6 msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "Penselmeny" #: menus/buffers-menu.ui:6 msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "Buffertmeny" #: menus/channels-menu.ui:6 msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "Kanalmeny" #: menus/channels-menu.ui:11 menus/layers-menu.ui:35 menus/paths-menu.ui:12 msgid "Color Tags" msgstr "Färgtaggar" #: menus/colormap-menu.ui:6 msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" msgstr "Färgkartemeny" #: menus/cursor-info-menu.ui:6 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" msgstr "Pekarinformationsmeny" #: menus/dashboard-menu.ui:6 msgctxt "dashboard-action" msgid "Dashboard Menu" msgstr "Panelmeny" #: menus/dashboard-menu.ui:9 msgctxt "dashboard-action" msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:6 msgctxt "file-action" msgid "_Add Tab" msgstr "_Lägg till flik" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:14 msgctxt "file-action" msgid "_Preview Size" msgstr "_Förhandsvisningsstorlek" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:26 msgctxt "file-action" msgid "_Tab Style" msgstr "F_likstil" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:42 msgctxt "file-action" msgid "Move to Screen" msgstr "Flytta till skärm" #: menus/documents-menu.ui:6 msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "Dokumentmeny" #: menus/dynamics-editor-menu.ui:6 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Paint Dynamics Editor Menu" msgstr "Målningsdynamikredigeringsmeny" #: menus/dynamics-menu.ui:6 msgctxt "dynamics-action" msgid "Paint Dynamics Menu" msgstr "Målningsdynamikmeny" #: menus/error-console-menu.ui:6 msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "Felkonsolsmeny" #: menus/fonts-menu.ui:6 msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "Typsnittsmeny" #: menus/gradient-editor-menu.ui:6 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Gradientredigeringsmeny" #: menus/gradients-menu.ui:7 msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" msgstr "Gradientmeny" #: menus/image-menu.ui.in.in:7 msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #: menus/image-menu.ui.in.in:12 msgctxt "file-action" msgid "Crea_te" msgstr "S_kapa" #: menus/image-menu.ui.in.in:20 msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" msgstr "Öppna _tidigare" #: menus/image-menu.ui.in.in:28 msgid "_Debug" msgstr "_Felsök" #: menus/image-menu.ui.in.in:77 msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "R_edigera" #: menus/image-menu.ui.in.in:93 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _as" msgstr "Klis_tra in som" #: menus/image-menu.ui.in.in:107 msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "_Buffert" #: menus/image-menu.ui.in.in:150 msgctxt "select-action" msgid "_Select" msgstr "_Markera" #: menus/image-menu.ui.in.in:156 msgctxt "view-action" msgid "_Float" msgstr "_Flytande" #: menus/image-menu.ui.in.in:183 msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "_Visa" #: menus/image-menu.ui.in.in:188 msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "_Zooma" #: menus/image-menu.ui.in.in:213 msgctxt "view-action" msgid "_Flip & Rotate" msgstr "_Vänd & rotera" #: menus/image-menu.ui.in.in:237 msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "Flytta till skärm" #: menus/image-menu.ui.in.in:246 msgctxt "view-action" msgid "_Color Management" msgstr "_Färghantering" #: menus/image-menu.ui.in.in:253 msgctxt "view-action" msgid "Display _Rendering Intent" msgstr "_Renderingsåtergivning för skärm" #: menus/image-menu.ui.in.in:285 msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "_Utfyllnadsfärg" #: menus/image-menu.ui.in.in:309 msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "_Bild" #: menus/image-menu.ui.in.in:316 msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "_Läge" #: menus/image-menu.ui.in.in:322 msgctxt "image-action" msgid "_Encoding" msgstr "_Kodning" #: menus/image-menu.ui.in.in:338 msgctxt "image-action" msgid "Color Ma_nagement" msgstr "Färgha_ntering" #: menus/image-menu.ui.in.in:355 msgctxt "image-action" msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent" msgstr "Re_nderingsåtergivningsmetod för korrekturgranskning" #: menus/image-menu.ui.in.in:369 msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "_Transform" #: menus/image-menu.ui.in.in:402 msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "_Hjälplinjer" #: menus/image-menu.ui.in.in:410 msgctxt "image-action" msgid "Meta_data" msgstr "Meta_data" #: menus/image-menu.ui.in.in:418 msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "_Lager" #: menus/image-menu.ui.in.in:444 msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "Stac_k" #: menus/image-menu.ui.in.in:461 msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "_Mask" #: menus/image-menu.ui.in.in:483 msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "_Transparens" #: menus/image-menu.ui.in.in:501 msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" msgstr "_Transform" #: menus/image-menu.ui.in.in:531 msgctxt "image-action" msgid "_Colors" msgstr "_Färger" #: menus/image-menu.ui.in.in:552 msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "_Auto" #: menus/image-menu.ui.in.in:560 msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" msgstr "K_omponenter" #: menus/image-menu.ui.in.in:566 msgctxt "image-action" msgid "D_esaturate" msgstr "_Avmätta" #: menus/image-menu.ui.in.in:573 msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "_Mappa" #: menus/image-menu.ui.in.in:584 msgctxt "image-action" msgid "_Tone Mapping" msgstr "_Tonmappning" #: menus/image-menu.ui.in.in:591 msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "I_nfo" #: menus/image-menu.ui.in.in:609 msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "Ver_ktyg" #: menus/image-menu.ui.in.in:612 msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" msgstr "Markerings_verktyg" #: menus/image-menu.ui.in.in:625 msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "_Målarverktyg" #: menus/image-menu.ui.in.in:642 msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "_Transformeringsverktyg" #: menus/image-menu.ui.in.in:681 msgctxt "filters-action" msgid "Filte_rs" msgstr "Filte_r" #: menus/image-menu.ui.in.in:686 msgctxt "filters-action" msgid "Recently Used" msgstr "Senast använda" #: menus/image-menu.ui.in.in:695 msgctxt "filters-action" msgid "_Blur" msgstr "_Oskärpa" #: menus/image-menu.ui.in.in:710 msgctxt "filters-action" msgid "En_hance" msgstr "Fö_rbättra" #: menus/image-menu.ui.in.in:720 msgctxt "filters-action" msgid "_Distorts" msgstr "För_vrängningar" #: menus/image-menu.ui.in.in:739 msgctxt "filters-action" msgid "_Light and Shadow" msgstr "_Ljus och skugga" #: menus/image-menu.ui.in.in:754 msgctxt "filters-action" msgid "_Noise" msgstr "_Brus" #: menus/image-menu.ui.in.in:764 msgctxt "filters-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "_Leta kanter" #: menus/image-menu.ui.in.in:773 msgctxt "filters-action" msgid "_Generic" msgstr "_Allmänna" #: menus/image-menu.ui.in.in:784 msgctxt "filters-action" msgid "C_ombine" msgstr "K_ombinera" #: menus/image-menu.ui.in.in:787 msgctxt "filters-action" msgid "_Artistic" msgstr "Ar_tistiska" #: menus/image-menu.ui.in.in:799 msgctxt "filters-action" msgid "_Decor" msgstr "_Dekor" #: menus/image-menu.ui.in.in:802 msgctxt "filters-action" msgid "_Map" msgstr "_Mappa" #: menus/image-menu.ui.in.in:814 msgctxt "filters-action" msgid "_Render" msgstr "_Rendera" #: menus/image-menu.ui.in.in:817 msgctxt "filters-action" msgid "_Fractals" msgstr "_Fraktaler" #: menus/image-menu.ui.in.in:820 msgctxt "filters-action" msgid "N_oise" msgstr "_Brus" #: menus/image-menu.ui.in.in:828 msgctxt "filters-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Mönster" #: menus/image-menu.ui.in.in:841 msgctxt "filters-action" msgid "_Web" msgstr "_Webb" #: menus/image-menu.ui.in.in:847 msgctxt "filters-action" msgid "An_imation" msgstr "An_imation" #: menus/image-menu.ui.in.in:850 msgctxt "filters-action" msgid "De_velopment" msgstr "Ut_veckling" #: menus/image-menu.ui.in.in:852 msgctxt "filters-action" msgid "Plug-In _Examples" msgstr "_Exempel på insticksmoduler" #: menus/image-menu.ui.in.in:855 msgctxt "filters-action" msgid "_Python-Fu" msgstr "_Python-Fu" #: menus/image-menu.ui.in.in:858 msgctxt "filters-action" msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" #: menus/image-menu.ui.in.in:865 msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "Fö_nster" #: menus/image-menu.ui.in.in:868 msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "_Senaste stängda dockningar" #: menus/image-menu.ui.in.in:872 msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "_Dockningsbara dialoger" #: menus/image-menu.ui.in.in:904 msgctxt "help-action" msgid "_User Manual" msgstr "Använ_darhandbok" #: menus/image-menu.ui.in.in:920 msgctxt "help-action" msgid "_GIMP Online" msgstr "_GIMP på nätet" #: menus/images-menu.ui:6 msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "Bildmeny" #: menus/layers-menu.ui:6 msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "Lagermeny" #: menus/layers-menu.ui:13 msgctxt "layers-action" msgid "Blend Space" msgstr "Toningsrymd" #: menus/layers-menu.ui:20 msgctxt "layers-action" msgid "Composite Space" msgstr "Kompositrymd" #: menus/layers-menu.ui:27 msgctxt "layers-action" msgid "Composite Mode" msgstr "Kompositläge" #: menus/mypaint-brushes-menu.ui:6 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "MyPaint Brushes Menu" msgstr "MyPaint-penselmeny" #: menus/palette-editor-menu.ui:6 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Palettredigeringsmeny" #: menus/palettes-menu.ui:6 msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" msgstr "Palettmeny" #: menus/palettes-menu.ui:23 msgctxt "palettes-action" msgid "Export as" msgstr "Exportera som" #: menus/paths-menu.ui:6 msgctxt "paths-action" msgid "Paths Menu" msgstr "Banmeny" #: menus/patterns-menu.ui:6 msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "Mönstermeny" # "sampel" är vad man använder i digitalteknik och bildbehandling # så vitt jag förstår # #: menus/sample-points-menu.ui:6 msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" msgstr "Samplingspunktsmeny" #: menus/selection-menu.ui:6 msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Meny för markeringsredigerare" #: menus/templates-menu.ui:6 msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "Mallmeny" #: menus/text-tool-menu.ui:6 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" msgstr "Textverktygsmeny" #: menus/tool-options-menu.ui:6 msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" msgstr "Meny för verktygsalternativ" #: menus/tool-options-menu.ui:9 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Tool Preset" msgstr "_Spara verktygsförinställning" #: menus/tool-options-menu.ui:16 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "Åte_rställ verktygsförinställning" #: menus/tool-options-menu.ui:20 msgctxt "tool-options-action" msgid "E_dit Tool Preset" msgstr "Re_digera verktygsförinställning" #: menus/tool-options-menu.ui:24 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "_Ta bort verktygsförinställning" #: menus/tool-preset-editor-menu.ui:6 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Tool Preset Editor Menu" msgstr "Verktygsförinställningsredigeringsmeny" #: menus/tool-presets-menu.ui:6 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Tool Presets Menu" msgstr "Verktygsförinställningsmeny" #: menus/undo-menu.ui:6 msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "Ångringshistorikmeny" #, c-format #~ msgid "%s Curve" #~ msgstr "%s-kurva" #~ msgid "Show advanced color options in filter tools." #~ msgstr "Visa avancerade färgalternativ i filterverktyg." #~ msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." #~ msgstr "Visa en inforuta när muspekaren befinner sig över ett objekt." #~ msgid "Enable the Handle Transform tool." #~ msgstr "Aktivera handtagstransformeringsverktyget." #~ msgid "Enable symmetry on painting." #~ msgstr "Aktivera symmetri i målningen." #~ msgid "Enable the MyPaint Brush tool." #~ msgstr "Aktivera MyPaint-penselverktyget." #~ msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions." #~ msgstr "" #~ "När aktiverad kommer en sökning av åtgärder också att returnera inaktiva " #~ "åtgärder." #~ msgid "Axes" #~ msgstr "Axlar" #, c-format #~ msgid "none" #~ msgstr "ingen" #, c-format #~ msgid "The axis '%s' has no curve" #~ msgstr "Axeln ”%s” har ingen kurva" #~ msgid "Work on linear RGB" #~ msgstr "Arbeta under linjär RGB" #~ msgid "" #~ "Paint over areas to mark pixels for inclusion or exclusion from selection" #~ msgstr "" #~ "Måla över områden för att markera bildpunkter för inkludering eller " #~ "uteslutning från markering" #~ msgctxt "paint-select-mode" #~ msgid "Add to selection" #~ msgstr "Lägg till i markering" #~ msgctxt "paint-select-mode" #~ msgid "Subtract from selection" #~ msgstr "Ta bort från markering" #~ msgid "There is no active layer to save" #~ msgstr "Det finns inget aktivt lager att spara" #~ msgid "GIMP output. Type any character to close this window." #~ msgstr "GIMP-utdata. Tryck på en tangent för att stänga fönstret." #~ msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." #~ msgstr "GIMP-utdata. Du kan minimera det här fönstret men stäng det inte." #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Path Tool" #~ msgstr "Banverktyg" #~ msgid "Fill / Stroke" #~ msgstr "Fyll / stryk" #~ msgid "Edit Vector Layer Attributes" #~ msgstr "Redigera vektorlagerattribut" #~ msgid "_Apply" #~ msgstr "_Verkställ" #~ msgid "Fill/Stroke Vector Layer" #~ msgstr "Fyll/stryk längs vektorlager" #~ msgid "Empty Text Layer" #~ msgstr "Tomt textlager" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Fill / Stroke..." #~ msgstr "Fyll / stryk…" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Edit the fill and stroke of this vector layer" #~ msgstr "Redigera fyllnaden och penseldraget för detta vektorlager" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Text layer modification" #~ msgstr "Ändring av textlager" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Vector layer modification" #~ msgstr "Ändring av vektorlager" #~ msgid "Discard Link" #~ msgstr "Förkasta länk" #~ msgid "Monitor Link" #~ msgstr "Övervaka länk" #~ msgid "Revert Rasterize Vector Layer" #~ msgstr "Återställ rastrering av vektorlager" #~ msgid "Retrieve Layers Information" #~ msgstr "Erhåll lagerinformation" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Discard Link Information" #~ msgstr "_Förkasta länkinformation" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Turn this link layer into a normal layer" #~ msgstr "Gör om det här länklagret till ett vanligt lager" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Retrieve Layers Information" #~ msgstr "E_rhåll lagerinformation" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Monitor Linked Image" #~ msgstr "Ö_vervaka länkad bild" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Discard any transformation and monitor the linked file again" #~ msgstr "" #~ "Förkasta eventuell transformering och övervaka den länkade filen igen" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Discard Text Information" #~ msgstr "_Förkasta textinformation" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Turn these text layers into normal layers" #~ msgstr "Gör om de här textlagren till vanliga lager" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Discard Vector Information" #~ msgstr "Förkasta vektorinformation" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Turn this vector layer into a normal layer" #~ msgstr "Gör om det här vektorlagret till ett vanligt lager" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "R_edigera" #~ msgid "" #~ "The layer you selected is a text layer but it has been modified using " #~ "other tools. Editing the layer with the text tool will discard these " #~ "modifications.\n" #~ "\n" #~ "You can edit the layer or create a new text layer from its text " #~ "attributes." #~ msgstr "" #~ "Lagret du har valt är ett textlager, men har blivit ändrat av andra " #~ "verktyg. Om du ändrar lagret med textverktyget så slänger du bort dessa " #~ "förändringar.\n" #~ "\n" #~ "Du kan redigera lagret eller skapa ett nytt textlager från dess " #~ "textattribut." #~ msgid "Discard Links" #~ msgstr "Förkasta länkar" #~ msgid "Monitor Links" #~ msgstr "Övervaka länkar" #~ msgid "Discard Text Information" #~ msgstr "Förkasta textinformation" #~ msgctxt "text-outline" #~ msgid "Filled" #~ msgstr "Fylld" #~ msgctxt "text-outline" #~ msgid "Outlined" #~ msgstr "Kontur" #~ msgctxt "text-outline" #~ msgid "Outlined and filled" #~ msgstr "Kontur och fylld" #~ msgctxt "text-outline-direction" #~ msgid "Outer" #~ msgstr "Yttre" #~ msgctxt "text-outline-direction" #~ msgid "Inner" #~ msgstr "Inre" #~ msgctxt "text-outline-direction" #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Centrerad" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "_Settings..." #~ msgstr "_Inställningar…" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "About" #~ msgstr "Om" #~ msgid "Discard Vector Informations" #~ msgstr "Förkasta vektorinformation" #~ msgid "" #~ "One step further towards GIMP 3.0, GIMP 2.99.12 comes along with the " #~ "following noteworthy improvements:" #~ msgstr "" #~ "Som ett steg närmare GIMP 3.0 kommer GIMP 2.99.12 med följande nämnvärda " #~ "förbättringar:" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.99.10 is a notable development release in the 2.99 series, " #~ "featuring many changes. Let's mention in particular:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.99.10 är en beaktansvärd utvecklingsutgåva i 2.99-serien, med " #~ "många ändringar. Låt oss särskilt nämna:" #~ msgid "\"Linked layers\" concept superseded by new \"Layer set\" concept" #~ msgstr "" #~ "Konceptet ”Länkade lager” har efterträtts av det nya konceptet " #~ "”Lageruppsättning”" #~ msgid "" #~ "Lock icons in item dockables (Layers, Channels, Paths) moved next to the " #~ "visibility (eye) icon" #~ msgstr "" #~ "Låsikoner i dockningsbara objekt (lager, kanaler, banor) flyttades intill " #~ "synlighetsikonen (ögat)" #~ msgid "" #~ "Alt-click on visibility and lock icons in item dockables massively " #~ "toggles visibility and locks among selected items" #~ msgstr "" #~ "Alt-klick på synlighets- och låsikoner i dockningsbara objekt växlar i " #~ "stor skala synlighet och lås bland markerade objekt" #~ msgid "" #~ "Item dockables now display icon headers for visibility and locks column" #~ msgstr "" #~ "Dockningsbara objekt visar nu ikonrubriker för synlighets- och låskolumn" #~ msgid "" #~ "Our System theme shows visible hints around unset visibility and locks " #~ "icons when hovering them in item dockables" #~ msgstr "" #~ "Vårt systemtema visar synlig kontur kring ej aktiverade synlighets- och " #~ "låsikoner när de hovras över i dockningsbara objekt" #~ msgid "" #~ "New checkbox to enable or disable dynamics in paint tools' options " #~ "(replacing \"Dynamics Off\" dynamics)" #~ msgstr "" #~ "Ny kryssruta för att aktivera eller inaktivera dynamik i målarverktygs " #~ "alternativ (ersätter dynamiken ”Dynamik av”)" #~ msgid "Improved support for Wayland and macOS Big Sur (and newer)" #~ msgstr "Förbättrat stöd för Wayland och macOS Big Sur (och nyare)" #~ msgid "\"Fill by line art detection\" in Bucket Fill tool has a new option" #~ msgstr "" #~ "”Fyll i enligt upptäckt av linjegrafik” i fyllnadsverktyget har ett nytt " #~ "alternativ" #~ msgid "" #~ "Channels and paths multi-selectable with part of relevant actions working" #~ msgstr "" #~ "Det går nu att markera flera kanaler och banor, en del av relevanta " #~ "åtgärder kan hantera detta" #~ msgid "" #~ "Various file format support improvements, in particular to PSD, JPEG-XL " #~ "and HEIF" #~ msgstr "" #~ "Diverse förbättringar i filformatsstöd, i synnerhet till PSD, JPEG-XL och " #~ "HEIF" #~ msgid "New support of Microsoft Windows Cursor file format (.cur files)" #~ msgstr "Nytt stöd för Microsoft Windows-muspekarfilformat (.cur-filer)" #~ msgid "Removed KDE and GNOME screenshot portals in favor of Freedesktop one" #~ msgstr "" #~ "Tog bort KDE- och GNOME-skärmbildsportaler till förmån för den för " #~ "Freedesktop" #~ msgid "" #~ "Windows screenshot implementation now has an \"Include mouse pointer\" " #~ "option" #~ msgstr "" #~ "Windows-skärmbildsimplementation har nu ett ”Inkludera muspekare”-" #~ "alternativ" #~ msgid "New and modified libgimp API for plug-in developers" #~ msgstr "Nytt, ändrat libgimp-API för utvecklare av insticksmoduler" #~ msgid "" #~ "While during this fourth cycle of development, many efforts were devoted " #~ "to infrastructure, GIMP 2.99.8 still received many welcome improvements, " #~ "notably:" #~ msgstr "" #~ "Medan mycket ansträngning under denna fjärde utvecklingscykel " #~ "koncentrerades på infrastruktur så har GIMP 2.99.8 även fått många " #~ "välkomna förbättringar, exempelvis:" #~ msgid "" #~ "New modes in Clone, Heal and Perspective Clone tools when multiple layers " #~ "are selected" #~ msgstr "" #~ "Nya lägen i verktygen Klona, Läk och Perspektivkloning när flera lager " #~ "markeras" #~ msgid "Windows Ink support for input devices on Windows" #~ msgstr "Windows Ink-stöd för inmatningsenheter på Windows" #~ msgid "" #~ "Clicking on toolbox or Wilber's drop area actively focuses the canvas" #~ msgstr "" #~ "Klick på verktygslådan eller Wilbers släppområde fokuserar aktivt ritytan" #~ msgid "Marching ants display ported to Wayland and macOS Big Sur logics" #~ msgstr "" #~ "Visning av vandrande myror har porterats till Wayland- och macOS Big Sur-" #~ "logik" #~ msgid "Initial implementation of config folder migration for GIMP 3" #~ msgstr "Inledande implementation av konfigurationsmappsmigrering för GIMP 3" #~ msgid "" #~ "Action \"view-rotate-reset\" renamed to \"view-reset\" and new \"view-" #~ "rotate-reset\" and \"view-flip-rotate\" actions" #~ msgstr "" #~ "Åtgärden ”view-rotate-reset” har bytt namn till ”view-reset” samt nya " #~ "åtgärder ”view-rotate-reset” och ”view-flip-rotate”" #~ msgid "PSD: bigger-than-4GiB file support and up to 99 channels" #~ msgstr "PSD: stöd för filer större än 4GiB och upp till 99 kanaler" #~ msgid "PSB: new support (loading only)" #~ msgstr "PSB: nytt stöd (endast inläsning)" #~ msgid "SGI: 16-bit images support" #~ msgstr "SGI: stöd för 16-bitars bilder" #~ msgid "JPEG XL: new support (loading and exporting)" #~ msgstr "JPEG XL: nytt stöd (inläsning och export)" #~ msgid "" #~ "New API functions gimp_display_present() and " #~ "gimp_procedure_dialog_fill_expander()" #~ msgstr "" #~ "Nya API-funktioner gimp_display_present() och " #~ "gimp_procedure_dialog_fill_expander()" #~ msgid "Much porting to newer API, code cleanup and bug fixing done" #~ msgstr "" #~ "Mycket portering till nyare API, koduppstädning och felfixande har utförts" #~ msgid "" #~ "For this third development release, more development effort has been " #~ "shifted towards the API. Many functions were renamed for consistent " #~ "naming scheme, some new functions appeared, some had signature changes, " #~ "fixes were made to improve introspection binding of others, and so on. " #~ "More API updates are to be expected on further development releases where " #~ "stability is not guaranteed." #~ msgstr "" #~ "För denna tredje utvecklingsutgåva har mer utvecklingsarbete växlats till " #~ "API:t. Många funktioner bytte namn för att få ett konsekvent namnschema, " #~ "några nya funktioner tillkom, vissa hade signaturändringar, fixar gjordes " #~ "för att förbättra introspektionsbindning för andra, och så vidare. Fler " #~ "API-uppdateringar förväntas i vidare utvecklingsutgåvor där stabiliteten " #~ "inte garanteras." #~ msgid "Regarding end-creator changes, some notable improvements are:" #~ msgstr "" #~ "Vad gäller ändringar för slutskapare är några framstående förbättringar:" #~ msgid "Canvas Size dialog now displays a template selector" #~ msgstr "Dialogen för ritytestorlek visar nu en mallväljare" #~ msgid "Off-canvas guides are now allowed" #~ msgstr "Hjälplinjer utanför ritytan tillåts nu" #~ msgid "The experimental Paint Select tool got various improvements" #~ msgstr "" #~ "Det experimentella verktyget Målningsmarkering fick diverse förbättringar" #~ msgid "More fixes for Wayland support" #~ msgstr "Fler fixar för Wayland-stöd" #~ msgid "" #~ "Dialog dropped for the Freedesktop portal implementation of the " #~ "screenshot plug-in" #~ msgstr "" #~ "Dialogen togs bort för Freedesktop-portalimplementationen av " #~ "skärmbildsinsticksmodulen" #~ msgid "PNG import creates an ICC profile out of the gAMA and/or cHRM chunks" #~ msgstr "PNG-import skapar en ICC-profil från gAMA och/eller cHRM-styckena" #~ msgid "" #~ "TIFF export stores the ICC profile and comment on each layer to prevent " #~ "ambiguous files" #~ msgstr "" #~ "TIFF-exporten lagrar ICC-profilen och kommentaren på varje lager för att " #~ "förhindra tvetydiga filer" #~ msgid "" #~ "This second development release contains various usability and API " #~ "updates. A new experimental tool makes an entrance in the playground." #~ msgstr "" #~ "Denna andra utvecklingsutgåva innehåller diverse uppdateringar vad gäller " #~ "användbarhet och API. Ett nytt experimentellt verktyg introduceras i " #~ "lekplatsen." #~ msgid "Many usability improvements on the slider widget" #~ msgstr "" #~ "Många förbättringar vad gäller användbarhet för skjutreglagekomponenten" #~ msgid "Usability cleaning in the Layers dockable" #~ msgstr "Användbarhetsrensning i den dockningsbara dialogen Lager" #~ msgid "" #~ "The action search now shows all actions even inactive ones (yet pushed " #~ "below)" #~ msgstr "" #~ "Åtgärdssökningen visar nu alla åtgärder, även inaktiva (men de trycks " #~ "nedåt)" #~ msgid "" #~ "Fonts targeted for Korean and Japanese language show appropriate " #~ "characters" #~ msgstr "" #~ "Typsnitt som har koreanska och japanska som mål visar lämpliga tecken" #~ msgid "Different default tools depending on pointer device type" #~ msgstr "Olika standardverktyg beroende på typ av pekarenhet" # Namn på ett alternativ för en inställning. #~ msgid "Default dynamics is now \"Pressure Size\"" #~ msgstr "Standarddynamiken är nu ”Pressure Size”" #~ msgid "Various usability improvements in the Input Device editor" #~ msgstr "" #~ "Diverse förbättringar vad gäller användbarhet hos redigeraren för " #~ "inmatningsenheter" #~ msgid "New \"Paint Select\" experimental tool in the playground" #~ msgstr "Nytt experimentellt verktyg ”Målningsmarkering” i lekplatsen" #~ msgid "Plug-in API now provides many dialog generation utilities" #~ msgstr "" #~ "Insticksmodul-API:t tillhandahåller nu många dialoggenereringsverktyg" #~ msgid "" #~ "This is the first development release for GIMP 3.0, whose focus was the " #~ "port to the GTK+3 toolkit. Noteworthy improvements (though some are still " #~ "work-in-progress) include:" #~ msgstr "" #~ "Detta är den första utvecklingsutgåvan för GIMP 3.0, vars fokus var " #~ "porteringen till GTK+3-verktygslådan. Noterbara förbättringar (fast vissa " #~ "är under utveckling än) inkluderar:" #~ msgid "Improved input device support" #~ msgstr "Förbättrat stöd för inmatningsenheter" #~ msgid "Major plug-in API rewrite" #~ msgstr "Stor omskrivning av insticksmodul-API:t" #~ msgid "" #~ "Plug-in API now available in C/C++, Python 3, Javascript, Lua and Vala" #~ msgstr "" #~ "Insticksmodul-API:t är nu tillgängligt i C/C++, Python 3, Javascript, Lua " #~ "och Vala" #~ msgid "New manageable extension format" #~ msgstr "Nytt hanterbart tilläggsformat" #~ msgid "CSS-based themes and actual symbolic icon theme support" #~ msgstr "CSS-baserade teman och faktiskt stöd för symboliska ikonteman" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.30 fixes many bugs, updates backend implementations to follow " #~ "OS evolutions, improves metadata support as well as support of several " #~ "formats, such as PSD and AVIF." #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.30 fixar många fel, uppdaterar bakändesimplementationer så de " #~ "följer operativsystems utveckling och förbättrar metadatastöd samt stöd " #~ "för flera format såsom PSD och AVIF." #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.28 fixes a build issue of GIMP 2.10.26, where some theme data " #~ "was not properly installed." #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.28 åtgärdar ett byggproblem med GIMP 2.10.26, där vissa " #~ "temadata inte installerades korrekt." #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.26 is a bug fix release, containing dozens of fixes, both in " #~ "core, scripts and plug-in code." #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.26 är en felfixutgåva som innehåller dussintals fixar, både i " #~ "kärnkod, skript och insticksmodulkod." #~ msgid "GIMP 2.10.24 is again mostly a bug fix release. Notable changes:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.24 är återigen främst en felfixutgåva. Framstående ändringar:" #~ msgid "GeoTIFF metadata support added" #~ msgstr "Stöd för GeoTIFF-metadata tillagt" #~ msgid "" #~ "PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and " #~ "allows fractional pixel density" #~ msgstr "" #~ "PDF-import föreslår nu ett alternativ för att läsa in lager i omvänd " #~ "ordning och tillåter bildpunktsdensitet i bråkform" #~ msgid "" #~ "Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over" #~ msgstr "" #~ "Råbildsimport har uppdaterats för att hantera API-ändringar i darktable " #~ "3.6 och senare" #~ msgid "" #~ "File format improved support: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, " #~ "PSD" #~ msgstr "" #~ "Förbättrat filformatstöd: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, PSD" #~ msgid "Many fixes and improvements to the metadata viewer and editor" #~ msgstr "" #~ "Många fixar och förbättringar till visare och redigerare av metadata" #~ msgid "New Kabyle translation" #~ msgstr "Ny översättning till kabyliska" #~ msgid "Off-canvas point snapping (to grid, guides, paths) made possible" #~ msgstr "" #~ "Fästpunkter utanför rityta (till rutnät, hjälplinjer, banor) har " #~ "möjliggjorts" #~ msgid "GIMP 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:" #~ msgstr "GIMP 2.10.22 är främst en felfixutgåva. Framstående ändringar:" #~ msgid "" #~ "HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF " #~ "importing and exporting" #~ msgstr "" #~ "Förbättringar för HEIF-stöd: valfri export med högt bitdjup, import och " #~ "export av AVIF" #~ msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support" #~ msgstr "Flera förbättringar i stöd för Corel PaintShop Pro" #~ msgid "\"Sample merged\" now available in GEGL operation tool options" #~ msgstr "" #~ "”Sampla sammanfogade” är nu tillgängligt i verktygsalternativen för GEGL-" #~ "operationer" #~ msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking" #~ msgstr "”Sampla sammanfogade” är nu aktiverat som standard för färgval" #~ msgid "" #~ "The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab " #~ "in Preferences" #~ msgstr "" #~ "Alternativet som aktiverar OpenCL-stöd har flyttats till fliken Lekplats " #~ "i Inställningar" #~ msgid "" #~ "Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it " #~ "performs a lot better" #~ msgstr "" #~ "Matting Levin är nu standardmotorn för verktyget Förgrundsmarkering då " #~ "den presterar mycket bättre" #~ msgid "New progressive performance logs and dashboard updates" #~ msgstr "Nya progressiva prestandaloggar och paneluppdateringar" #~ msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant" #~ msgstr "" #~ "Informativ felsökning visar nu Flatpak-information när det är relevant" #~ msgid "Various bug fixes" #~ msgstr "Diverse felfixar" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. " #~ "Notable changes:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.20 kommer med nya funktioner såväl som viktiga felfixar. " #~ "Framstående ändringar:" #~ msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default" #~ msgstr "" #~ "Verktygsgrupper expanderas nu vid hovring snarare än klick som standard" #~ msgid "" #~ "Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than " #~ "actual pixels" #~ msgstr "" #~ "Icke-förstörande beskärning är nu tillgänglig genom att beskära ritytan " #~ "snarare än faktiska bildpunkter" #~ msgid "" #~ "Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/" #~ "writing channels in the right order" #~ msgstr "" #~ "Bättre PSD-stöd: export av 16-bitars filer nu tillgänglig, med läsning/" #~ "skrivning av kanaler i rätt ordning" #~ msgid "On-canvas controls for the Vignette filter" #~ msgstr "Kontroller på ritytan för Vinjettfiltret" #~ msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur" #~ msgstr "" #~ "Nya filter: Överstrålning, Fokusoskärpa, Linsoskärpa, Variabel oskärpa" #~ msgid "Over 30 bugfixes" #~ msgstr "Över 30 felfixar" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK " #~ "PSD files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon " #~ "theme." #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.18 fixar några kritiska fel, introducerar naivt stöd för CMYK " #~ "PSD-filer och lägger till en variation av det symboliska ikontemat med " #~ "högre kontrast." #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool " #~ "for transformations in 3D space, new release checker, and the usual " #~ "amount of bug fixes. Notable improvements:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.16 levererar flera stora användbarhetsförbättringar, ett nytt " #~ "verktyg för transformeringar i 3d-rymden, sökning av nya utgåvor, och den " #~ "vanliga mängden felfixar. Framstående förbättringar:" #~ msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default" #~ msgstr "Verktyg grupperas nu i verktygslådan som standard" #~ msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction" #~ msgstr "" #~ "Skjutreglage använder nu en kompakt stil med förbättrad " #~ "användarinteraktion" #~ msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview" #~ msgstr "" #~ "Kraftigt förbättrad användarupplevelse för " #~ "transformeringsförhandsversionen" #~ msgid "" #~ "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged" #~ msgstr "" #~ "Dockningsbara områden markeras nu då en dockningsbar dialogruta dras" #~ msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items" #~ msgstr "Nytt 3d-transformeringsverktyg för att rotera och panorera objekt" #~ msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas" #~ msgstr "Mycket mjukare rörelse för penselkontur på ritytan" #~ msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers" #~ msgstr "Förenat användargränssnitt för att sammanfoga nedåt och ankra lager" #~ msgid "" #~ "Update check to notify users that a new release/installer is available" #~ msgstr "" #~ "Uppdatera kontroll för att meddela användare att en ny utgåva/" #~ "installerare finns tillgänglig" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. " #~ "Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it " #~ "also has a few noteworthy improvements:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.14 är återigen främst en utgåva med felfixar, för att göra GIMP " #~ "så stabilt som möjligt. Vidare har många gamla filter slutligen porterats " #~ "till GEGL. Den innehåller förstås också några nämnvärda förbättringar:" #~ msgid "" #~ "View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas " #~ "boundary" #~ msgstr "" #~ "Visa-menyn: nytt ”Visa allt”-alternativ för att visa bildpunkter utanför " #~ "ritytans gräns" #~ msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant" #~ msgstr "" #~ "Filter: nytt ”Klippning”-alternativ för att möjliggöra storleksändring av " #~ "lager då det är relevant" #~ msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode" #~ msgstr "Verktyget Förgrundsmarkering: nytt förhandsvisningsläge ”Gråskala”" #~ msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview" #~ msgstr "" #~ "Verktyget Förgrundsmarkering: färg/opacitetsväljare för ”Färg”-" #~ "förhandsvisning" #~ msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction" #~ msgstr "Verktyget Fri markering: förbättrad kopiera-klistra in-interaktion" #~ msgid "" #~ "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image" #~ msgstr "" #~ "Transformeringsverktyg: ny transformeringstyp Bild för att transformera " #~ "hela bilden" #~ msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting" #~ msgstr "" #~ "Inställningar: ny inställning ”Tillåt redigering på ej synliga lager”" #~ msgid "HEIF import/export: color profile support" #~ msgstr "HEIF-import/export: färgprofilstöd" #~ msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts" #~ msgstr "PDF-export: textlager i lagergrupper exporteras nu som texter" #~ msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels" #~ msgstr "" #~ "TIFF-import: frågar nu hur ospecificerade TIFF-kanaler ska bearbetas" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected " #~ "after a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are " #~ "also available, in particular for curves editing:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.12 är en betydelsefull utgåva med felfixar, vilken förväntas " #~ "efter 2.10.10 med alla dess ändringar! Några väldigt häftiga " #~ "förbättringar har ändå tillkommit, främst för kurvredigering:" #~ msgid "Improved curves interaction overall" #~ msgstr "Överlag förbättrad kurvinteraktion" #~ msgid "A few enhancements specific to the Curves tool" #~ msgstr "Några förbättringar specifika för verktyget Kurvor" #~ msgid "Layer support in TIFF" #~ msgstr "Lagerstöd i TIFF" #~ msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows" #~ msgstr "Upptäckt av användarinstallerade typsnitt i Windows" #~ msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool" #~ msgstr "Inkrementellt läge i Skugga/Efterbelys-verktyget" #~ msgid "Free Select tool creates preliminary selection" #~ msgstr "Verktyget Fri markering skapar en preliminär markering" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. " #~ "Notable improvements include:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.10 är en rätt stor uppdatering med många nya funktioner och " #~ "felfixar. Framstående ändringar inkluderar:" #~ msgid "" #~ "Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly " #~ "closed line art zones" #~ msgstr "" #~ "Fyllnadsverktyg: nytt ”Fyll i enligt upptäckt av linjegrafik” för " #~ "linjegrafikzoner som inte är fullständigt stängda" #~ msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click" #~ msgstr "Fyllnadsverktyget kan nu snabbt välja färg med Ctrl+klick" #~ msgid "" #~ "Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" " #~ "and \"by line art detection\"" #~ msgstr "" #~ "Fyllnadsverktyget tillåter att hålla nere musen vid fyllning av ”liknande " #~ "färger” och ”enligt upptäckt av linjegrafik”" #~ msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input" #~ msgstr "" #~ "Skalningsverktyget skalar runt centrum även då numerisk inmatning används" #~ msgid "" #~ "Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when " #~ "scaling up or down" #~ msgstr "" #~ "Enhetliga transformeringsverktyget har nu som standard att behålla " #~ "bildförhållandet vid ändring av skala" #~ msgid "" #~ "Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the " #~ "perspective-transform tool's GUI" #~ msgstr "" #~ "Lägg till alternativen ”Begränsa handtag” och ”Runt centrum” till " #~ "perspektivtransformeringsverktygets grafiska användargränssnitt" #~ msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers" #~ msgstr "Ny allmän ritytemodifierare ”Alt + mittenklick” för att välja lager" #~ msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization" #~ msgstr "" #~ "Parametriska penslar använder nu 32-bitars flyttal för att undvika " #~ "färgreduktion" #~ msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated" #~ msgstr "Urklippspenslar och mönster kan nu dupliceras" #~ msgid "" #~ "Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause " #~ "of the error" #~ msgstr "" #~ "Misslyckande att redigera låsta lager kommer att blinka för att växla " #~ "uppmärksamheten till felets orsak" #~ msgid "" #~ "New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion " #~ "blur" #~ msgstr "" #~ "Nytt grafiskt användargränssnitt på ritytan (enkla linjer) för cirkulär " #~ "och linjär rörelseoskärpa samt zoomrörelseoskärpa" #~ msgid "Several optimizations including faster layer group rendering" #~ msgstr "Flera optimeringar inklusive snabbare rendering av lagergrupper" #~ msgid "" #~ "Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore" #~ msgstr "" #~ "Växlings- och cachefiler sparas inte längre i konfigurationskatalogen" #~ msgid "" #~ "Various file saving/exporting made more robust to error by not saving " #~ "partial files" #~ msgstr "" #~ "Diverse sparande och exporter av filer har gjorts mer motståndskraftiga " #~ "mot fel genom att inte spara partiella filer" #~ msgid "HiDPI support improvements" #~ msgstr "Förbättringar för HiDPI-stöd" #~ msgid "New preference to choose the default export file type" #~ msgstr "Ny inställning för att välja standardfiltypen för export" #~ msgid "" #~ "New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always " #~ "export PSD with a color profile" #~ msgstr "" #~ "Nytt alternativ för att exportera PNG, JPEG och TIFF med en färgprofil; " #~ "exportera alltid PSD med en färgprofil" #~ msgid "New DDS format loading/exporting plug-in" #~ msgstr "Ny insticksmodul för inläsning/export av DDS-formatet" #~ msgid "" #~ "Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better " #~ "interaction" #~ msgstr "" #~ "Fullständig omskrivning av insticksmodulen Spirogimp med fler alternativ " #~ "och bättre interaktion" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, " #~ "it includes:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.8 är mestadels en utgåva med felfixar och optimering. Främst " #~ "inkluderar den:" #~ msgid "" #~ "Adaptative chunk size when rendering projections, improving " #~ "responsiveness dynamically" #~ msgstr "" #~ "Adaptativ styckesstorlek vid rendering av projektioner, förbättrar " #~ "svarstid dynamiskt" #~ msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows" #~ msgstr "" #~ "Upptäckt av RawTherapee (version 5.5 och högre) har förbättrats på Windows" #~ msgid "" #~ "XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and " #~ "discoverable" #~ msgstr "" #~ "XCF-kompatibilitetsinformation i Spara-dialogen är mer lätt att upptäcka " #~ "och förstå" #~ msgid "" #~ "Various performance log tools added and log recording made available in " #~ "the Dashboard dock" #~ msgstr "" #~ "Diverse verktyg för prestandaloggar och logginspelning har gjorts " #~ "tillgängliga via paneldockan" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. " #~ "Most notable changes are:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.6 kommer med många felfixar, optimeringar samt nya funktioner. " #~ "De mest framstående ändringarna är:" #~ msgid "" #~ "Text layers can now represent vertical texts (with various character " #~ "orientations and line directions)" #~ msgstr "" #~ "Textlager kan nu representera vertikal text (med diverse " #~ "teckenorienteringar och radriktningar)" #~ msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter" #~ msgstr "Nytt ”Liten planet”-filter (gegl:stereographic-projection)" #~ msgid "New \"Long Shadow\" filter" #~ msgstr "Nytt filter ”Lång skugga”" #~ msgid "" #~ "The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical " #~ "straightening" #~ msgstr "" #~ "Alternativet ”Räta ut” för mätningsverktyget möjliggör nu vertikal " #~ "uträtning" #~ msgid "" #~ "Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group " #~ "previews can be disabled in Preferences" #~ msgstr "" #~ "Förhandsvisningar för ritytor renderas nu asynkront och förhandsvisningar " #~ "för lagergrupper kan inaktiveras i Inställningar" #~ msgid "" #~ "New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number " #~ "of async operations currently running" #~ msgstr "" #~ "Ett nytt ”Asynkront”-fält i panelens ”Diverse”-grupp som visar antalet " #~ "asynkrona operationer som för närvarande körs" #~ msgid "" #~ "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing" #~ msgstr "" #~ "Filformatfiltrering i dialogerna för Öppna/Spara/Exportera har gjorts " #~ "mindre förvirrande" #~ msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi" #~ msgstr "Nytt språk (med GIMP nu översatt till 81 språk): Marathi" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. " #~ "Most notable changes are:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.4 inkluderar många felfixar såväl som diverse optimeringar. De " #~ "mest framstående ändringarna är:" #~ msgid "" #~ "Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the " #~ "measurement line as horizon" #~ msgstr "" #~ "Uträtning i mätningsverktyget: lager kan roteras med måttlinjen som " #~ "horisont" #~ msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore" #~ msgstr "" #~ "Snabb uppstart: inläsning av typsnitt blockerar inte längre uppstart" #~ msgid "" #~ "Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and " #~ "gradients" #~ msgstr "" #~ "Typsnittstaggning med samma användargränssnitt som för penslar, mönster " #~ "och gradienter" #~ msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported" #~ msgstr "PSD-stöd: en försammanfogad version av en PSD-bild kan importeras" #~ msgid "" #~ "Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group " #~ "showing various metrics" #~ msgstr "" #~ "Paneluppdatering: en ny ”Minnes”-grupp och en förbättrad ”Växlings”-grupp " #~ "som visar diverse mätvärden" #~ msgid "" #~ "This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is " #~ "mostly the usual bug-fixing version after a major release, with a few " #~ "dozen bugs fixed." #~ msgstr "" #~ "Denna andra utgåva i GIMP 2.10-serien, så snart efter 2.10.0, är " #~ "mestadels den vanliga felfixversionen efter en stor utgåva, med några få " #~ "dussin fel fixade." #~ msgid "" #~ "It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both " #~ "for importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and " #~ "\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature " #~ "policy in stable micro releases." #~ msgstr "" #~ "Den har också en ny insticksmodul för stöd för HEIF-formatet, både för " #~ "import och export, såväl som 2 nya filter: ”Sfär” och ”Rekursiv " #~ "transform”. Dessa är bra exempel på vår lättade policy kring ny " #~ "funktionalitet i stabila mikroutgåvor." #~ msgid "" #~ "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a " #~ "new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:" #~ msgstr "" #~ "Den första utgåvan av 2.10-serien vilken introducerar övergången till en " #~ "ny bildbehandlingsmotor, GEGL. De främsta ändringarna är:" #~ msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)" #~ msgstr "Färgbearbetning med högt bitdjup (16/32-bit per färgkanal)" #~ msgid "" #~ "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas " #~ "are color-managed" #~ msgstr "" #~ "Färghantering är nu en kärnfunktion, de flesta komponenter och " #~ "förhandsvisningsområden är färghanterade" #~ msgid "" #~ "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing " #~ "pixels" #~ msgstr "" #~ "Effektförhandsvisning på ritytan, med delad vy för bildpunkter före/efter " #~ "bearbetning" #~ msgid "" #~ "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting" #~ msgstr "" #~ "Flertrådad och hårdvaruaccelererad rendering, bearbetning och målning" #~ msgid "Most tools improved, several new transformation tools" #~ msgstr "" #~ "De flesta verktygen har förbättrats, flera nya transformeringsverktyg" #~ msgid "" #~ "Improved support for many image formats, in particular better PSD " #~ "importing" #~ msgstr "Förbättrat stöd för många bildformat, i synnerhet bättre PSD-import" #~ msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" #~ msgstr "Nya bildformat som stöds: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" #~ msgid "" #~ "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry " #~ "painting, MyPaint brushes…" #~ msgstr "" #~ "Förbättrat digitalt målande: rotation och vändande av rityta, " #~ "symmetrimålning, MyPaint-penslar…" #~ msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM" #~ msgstr "Visning och redigering av Exif-, XMP-, IPTC- och DICOM-metadata" #~ msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size" #~ msgstr "Grundläggande HiDPI-stöd: automatisk eller användarvald ikonstorlek" #~ msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System" #~ msgstr "Nya teman för GIMP: Light, Gray, Dark och System" #~ msgid "And much, much more…" #~ msgstr "Samt mycket mer…" #~ msgid "" #~ "In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is " #~ "still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization " #~ "in order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:" #~ msgstr "" #~ "I denna andra releasekandidat innan GIMP 2.10.0 har, om än felsökning " #~ "fortfarande är ett primärt mål, nytt fokus satts på hastighet och " #~ "optimering för att tillhandahålla en jämnare målningsupplevelse. Större " #~ "ändringar:" #~ msgid "" #~ "Major core optimizations for painting and display, including parallelized " #~ "painting code" #~ msgstr "" #~ "Stora kärnoptimeringar för målning och visning, inklusive parallelliserad " #~ "målningskod" #~ msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)" #~ msgstr "Symmetrier bibehålls nu i XCF-filer (sparade som bildparasiter)" #~ msgid "" #~ "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of " #~ "various usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed." #~ msgstr "" #~ "Temana ”Light” och ”Dark” är omskrivna från grunden för att komma åt " #~ "diverse användbarhetsproblem. Temana ”Lighter” och ”Darker” har tagits " #~ "bort." #~ msgid "" #~ "New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama " #~ "Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D " #~ "rotation (yaw, pitch, roll)." #~ msgstr "" #~ "Ny kontroll direkt på ritytan för GimpToolGyroscope-styrning, används för " #~ "närvarande för Panoramaprojiceringsfiltret. Komponenten tillhandahåller " #~ "interaktion på ritytan för 3d-rotation (gir, stigning, rullning)." #~ msgid "" #~ "Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --" #~ "stack-trace-mode command line option not only on receiving signals but " #~ "also on warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is " #~ "set" #~ msgstr "" #~ "Felsökning för insticksmoduler förbättrad för att mata ut stackspår från " #~ "insticksmoduler med kommandoradsflaggan --stack-trace-mode inte bara då " #~ "signaler mottas utan också vid varningar och kritiska fel då " #~ "felsökningsnyckeln ”fatal-warnings” har ställts in" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable " #~ "release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug " #~ "fixes, most notable improvements are:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.0-RC1 är den första releasekandidaten före den stabila utgåvan " #~ "GIMP 2.10.0, med fokus på felsökning och stabilitet. Förutom de många " #~ "felfixarna är de mest framstående förbättringarna:" #~ msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage" #~ msgstr "Ny dockningsbar panel för att övervaka GIMPs resursanvändning" #~ msgid "" #~ "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging " #~ "to report bugs" #~ msgstr "" #~ "En ny felsökningsdialog för att skapa stackspår och annan " #~ "felsökningsdata, vilket uppmuntrar till att rapportera fel" #~ msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash" #~ msgstr "Osparade bilder kan nu återskapas efter en krasch" #~ msgid "Layer masks on layer groups" #~ msgstr "Lagermasker på lagergrupper" #~ msgid "" #~ "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces" #~ msgstr "JPEG 2000-stöd förbättrat för högt bitdjup och diverse färgrymder" #~ msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms" #~ msgstr "Skärmbilder och färgval förbättrat på diverse plattformar" #~ msgid "Metadata defaults preferences now available" #~ msgstr "Inställningar för metadatastandardvärden finns nu tillgängliga" #~ msgid "Various GUI polishing" #~ msgstr "Diverse polering av det grafiska användargränssnittet" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements " #~ "while focusing on bugfixing and stability." #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.9.8 introducerar redigering av gradienter på ritytan och diverse " #~ "förbättringar men fokus ligger på felfixar och stabilitet." #~ msgid "On-canvas gradient editing" #~ msgstr "Gradientredigerare på ritytan" #~ msgid "Notification when an image is over/underexposed" #~ msgstr "Avisering när en bild är över-/underexponerad" #~ msgid "Better and faster color management" #~ msgstr "Bättre och snabbare färghantering" #~ msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma" #~ msgstr "Stöd för färgväljare och skärmbilder i Wayland på KDE Plasma" #~ msgid "Paste in place feature" #~ msgstr "Klistra in i på plats-funktion" #~ msgid "Many usability improvements" #~ msgstr "Många förbättringar vad gäller användbarhet" #~ msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language" #~ msgstr "Handboken kan visas i det språk som användaren föredrar" #~ msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter" #~ msgstr "Förbättringar för filtret Wavelet-separera" #~ msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files" #~ msgstr "Förbättrad kompatibilitet med Photoshops .psd-filer" #~ msgid "New support for password-protected PDF" #~ msgstr "Nytt stöd för lösenordsskyddad PDF" #~ msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)" #~ msgstr "Nytt stöd för HGT-format (Digital Elevation Model-data)" #~ msgctxt "vector-mode" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Redigera" #~ msgctxt "vector-mode" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Flytta" #, c-format #~ msgid "" #~ "This is an unstable development release\n" #~ "commit %s" #~ msgstr "" #~ "Det här är en instabil utvecklingsutgåva\n" #~ "incheckning %s" #~ msgid "Painting in GIMP" #~ msgstr "Måla i GIMP" #~ msgid "Photo editing in GIMP" #~ msgstr "Fotoredigering i GIMP" #~ msgid "Show _advanced color options" #~ msgstr "Visa _avancerade färgalternativ" #~ msgid "Show advanced color options" #~ msgstr "Visa avancerade färgalternativ" #~ msgid "Advanced Color Options" #~ msgstr "Avancerade färgalternativ" #~ msgid "Effects from active tools can not be merged." #~ msgstr "Effekter från aktiva verktyg kan inte sammanfogas." #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Bump Map" #~ msgstr "Bumpmap" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Displace" #~ msgstr "Förskjut" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Gaussian Blur" #~ msgstr "Gaussisk oskärpa" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Stretch Contrast" #~ msgstr "Sträck ut kontrast" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Cubism" #~ msgstr "Kubism" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Edge" #~ msgstr "Kant" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Emboss" #~ msgstr "Ciselera" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Maze" #~ msgstr "Labyrint" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Oilify" #~ msgstr "Oljifiera" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Plasma" #~ msgstr "Plasma" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Noisify" #~ msgstr "Brusa" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Solid Noise" #~ msgstr "Enfärgat brus" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Spread" #~ msgstr "Sprid" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Waves" #~ msgstr "Vågor" #~ msgid "Fill with _background color" #~ msgstr "Fyll med _bakgrundsfärg" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Alien Map" #~ msgstr "Rymdglöd" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Antialias" #~ msgstr "Kantutjämning" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Apply Canvas" #~ msgstr "Tillämpa duk" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Stretch Contrast HSV" #~ msgstr "Sträck ut kontrast NMI" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Cartoon" #~ msgstr "Serieteckning" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Channel Mixer" #~ msgstr "Kanalmixer" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Color to Alpha" #~ msgstr "Färg till alfa" #, c-format #~ msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25" #~ msgstr "Vektor för ”matris” har endast %d element, måste ha 25" #, c-format #~ msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5" #~ msgstr "Vektor för ”kanaler” har endast %d element, måste ha 5" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convolution Matrix" #~ msgstr "Faltningsmatris" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Deinterlace" #~ msgstr "Avflätning" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Diffraction Patterns" #~ msgstr "Diffraktionsmönster" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "DoG Edge Detect" #~ msgstr "DoG kantidentifiering" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Normalize" #~ msgstr "Normal" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Engrave" #~ msgstr "Gravera" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Color Exchange" #~ msgstr "Färgbyte" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Lens Flare" #~ msgstr "Linsöverstrålning" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Fractal Trace" #~ msgstr "Fraktalspår" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Glass Tile" #~ msgstr "Plattglas" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Noise HSV" #~ msgstr "Brus NMI" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Illusion" #~ msgstr "Illusion" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Laplace" #~ msgstr "Laplace" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Lens Distortion" #~ msgstr "Linsförvrängning" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Tile Seamless" #~ msgstr "Plattlägg sömlöst" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Motion Blur" #~ msgstr "Rörelseoskärpa" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Median Blur" #~ msgstr "Medianoskärpa" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Mosaic" #~ msgstr "Mosaik" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Neon" #~ msgstr "Neon" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Newsprint" #~ msgstr "Tidningstryck" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Supernova" #~ msgstr "Supernova" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Paper Tile" #~ msgstr "Pappersplatta" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Pixelize" #~ msgstr "Pixelera" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Polar Coordinates" #~ msgstr "Polära koordinater" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Red Eye Removal" #~ msgstr "Borttagning av röda ögon" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Random Hurl" #~ msgstr "Slumpmässigt kast" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Random Pick" #~ msgstr "Slumpmässigt val" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Random Slur" #~ msgstr "Slumpmässig slamning" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "RGB Noise" #~ msgstr "RGB-brus" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Ripple" #~ msgstr "Krusa" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Selective Gaussian Blur" #~ msgstr "Selektiv gaussisk oskärpa" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Shift" #~ msgstr "Skift" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Sinus" #~ msgstr "Sinus" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Sobel" #~ msgstr "Sobel" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Softglow" #~ msgstr "Mjuk glöd" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Sharpen (Unsharp Mask)" #~ msgstr "Gör skarpare (Oskarp mask)" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Video" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Value Invert" #~ msgstr "Invertera intensitet" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Value Propagate" #~ msgstr "Värdepropagering" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Dilate" #~ msgstr "Utvidga" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Erode" #~ msgstr "Erodera" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Whirl and Pinch" #~ msgstr "Virvel och knipning" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Wind" #~ msgstr "Vind" #~ msgctxt "text-editor-action" #~ msgid "Text Editor Toolbar" #~ msgstr "Verktygsfält för textredigerare" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Goat exercises" #~ msgstr "_Get-övningar" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ingen" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Select the vector below the current path" #~ msgstr "Välj vektorn under den aktuella banan" #~ msgid "Lock path strokes" #~ msgstr "Lås banstreck" #~ msgctxt "unit-singular" #~ msgid "pixel" #~ msgstr "bildpunkt" #~ msgctxt "unit-plural" #~ msgid "pixels" #~ msgstr "bildpunkter" #~ msgctxt "unit-singular" #~ msgid "inch" #~ msgstr "tum" #~ msgctxt "unit-plural" #~ msgid "inches" #~ msgstr "tum" #~ msgctxt "unit-singular" #~ msgid "millimeter" #~ msgstr "millimeter" #~ msgctxt "unit-plural" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "millimeter" #~ msgctxt "unit-singular" #~ msgid "point" #~ msgstr "punkt" #~ msgctxt "unit-plural" #~ msgid "points" #~ msgstr "punkter" #~ msgctxt "singular" #~ msgid "percent" #~ msgstr "procent" #~ msgctxt "plural" #~ msgid "percent" #~ msgstr "procent" #~ msgid "Intelligent _Scissors" #~ msgstr "_Intelligent sax" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Delete this path" #~ msgstr "Ta bort denna bana" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Raise this path" #~ msgstr "Höj denna bana" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Lower this path" #~ msgstr "Sänk denna bana" #~ msgid "Lock path _strokes" #~ msgstr "Lås ban_streck" #~ msgctxt "text-tool-action" #~ msgid "_Path from Text" #~ msgstr "Bana från _text" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Add Layer Mask" #~ msgstr "Lägg till lagermask" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Apply Layer Mask" #~ msgstr "Tillämpa lagermask" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Delete Layer Mask" #~ msgstr "Ta bort lagermask" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Disable Layer Mask" #~ msgstr "Inaktivera lagermask" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Show Layer Mask" #~ msgstr "Visa lagermask" #~ msgid "Invalid ACB palette prefix." #~ msgstr "Ogiltigt ACB-palettprefix." #~ msgid "Insane Options" #~ msgstr "Galna alternativ" #~ msgid "" #~ "This welcome dialog is only shown at first launch. You can show it again " #~ "from the \"Help\" menu." #~ msgstr "" #~ "Denna välkomstdialog visas bara vid första uppstarten. Du kan visa den " #~ "igen från ”Hjälp”-menyn." #, c-format #~ msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." #~ msgstr "" #~ "Vid läsning av palettfilen ”%s”: RGB-värde utanför giltigt intervall på " #~ "rad %d." #~ msgid "_Apply Non-Destructively" #~ msgstr "_Tillämpa icke-destruktivt" #, c-format #~ msgid "Foreground: %d, %d, %d" #~ msgstr "Förgrund: %d, %d, %d" #, c-format #~ msgid "Background: %d, %d, %d" #~ msgstr "Bakgrund: %d, %d, %d" #~ msgid "Select layers by patterns and store layer sets" #~ msgstr "Markera lager genom mönster och lagra lageruppsättningar" #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "Create a floating selection" #~ msgstr "Skapa en flytande markering" #~ msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." #~ msgstr "Hur inbäddade färgprofiler ska hanteras när en fil öppnas." #, c-format #~ msgid "Skipping '%s': wrong shortcutsrc file format version." #~ msgstr "Hoppar över ”%s”: fel filformatsversion för shortcutsrc." #~ msgid "Invalid empty brush name" #~ msgstr "Ogiltigt tomt penselnamn" #~ msgid "Invalid empty paint dynamics name" #~ msgstr "Ogiltigt tomt målningsdynamiknamn" #, c-format #~ msgid "Paint dynamics '%s' not found" #~ msgstr "Målningsdynamik ”%s” hittades inte" #, c-format #~ msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" #~ msgstr "Målningsdynamik ”%s” är inte redigerbar" #, c-format #~ msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable" #~ msgstr "Målningsdynamik ”%s” kan inte byta namn" #~ msgid "Invalid empty MyPaint brush name" #~ msgstr "Ogiltigt tomt MyPaint-penselnamn" #, c-format #~ msgid "MyPaint brush '%s' not found" #~ msgstr "MyPaint-penseln ”%s” hittades inte" #, c-format #~ msgid "MyPaint brush '%s' is not editable" #~ msgstr "MyPaint-penseln ”%s” är inte redigerbar" #, c-format #~ msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable" #~ msgstr "MyPaint-penseln ”%s” kan inte byta namn" #~ msgid "Invalid empty pattern name" #~ msgstr "Ogiltigt tomt mönsternamn" #, c-format #~ msgid "Pattern '%s' not found" #~ msgstr "Mönstret ”%s” hittades inte" #~ msgid "Invalid empty gradient name" #~ msgstr "Ogiltigt tomt gradientnamn" #, c-format #~ msgid "Gradient '%s' not found" #~ msgstr "Gradienten ”%s” hittades inte" #, c-format #~ msgid "Gradient '%s' is not editable" #~ msgstr "Gradienten ”%s” är inte redigerbar" #, c-format #~ msgid "Gradient '%s' is not renamable" #~ msgstr "Gradienten ”%s” kan inte byta namn" #, c-format #~ msgid "Palette '%s' not found" #~ msgstr "Paletten ”%s” hittades inte" #, c-format #~ msgid "Palette '%s' is not editable" #~ msgstr "Paletten ”%s” är inte redigerbar" #, c-format #~ msgid "Palette '%s' is not renamable" #~ msgstr "Paletten ”%s” kan inte byta namn" #~ msgid "Invalid empty font name" #~ msgstr "Ogiltigt tomt typsnittsnamn" #, c-format #~ msgid "Font '%s' not found" #~ msgstr "Typsnittet ”%s” hittades inte" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Fill with Solid Color" #~ msgstr "Fyll med en enda färg" #~ msgid "Use editor" #~ msgstr "Använd redigerare" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "_Preferences Dialog" #~ msgstr "I_nställningsdialog" #, c-format #~ msgid "Rotate %s?" #~ msgstr "Rotera %s?" #~ msgid "Module" #~ msgstr "Modul" #~ msgid "_Line Style" #~ msgstr "Linje_stil" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Context" #~ msgstr "_Sammanhang" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Colors" #~ msgstr "_Färger" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Opacity" #~ msgstr "_Opacitet" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "Paint _Mode" #~ msgstr "Målnings_läge" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Tool" #~ msgstr "V_erktyg" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Brush" #~ msgstr "_Pensel" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Pattern" #~ msgstr "_Mönster" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Palette" #~ msgstr "_Palett" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Gradient" #~ msgstr "_Gradient" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Font" #~ msgstr "_Typsnitt" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Shape" #~ msgstr "F_orm" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Radius" #~ msgstr "_Radie" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "S_pikes" #~ msgstr "S_pikar" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Hardness" #~ msgstr "_Hårdhet" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Aspect Ratio" #~ msgstr "_Bildförhållande" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "A_ngle" #~ msgstr "V_inkel" #~ msgctxt "dock-action" #~ msgid "M_ove to Screen" #~ msgstr "Fl_ytta till skärm" #~ msgctxt "dockable-action" #~ msgid "Dialogs Menu" #~ msgstr "Dialogmeny" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Clouds" #~ msgstr "_Moln" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Nature" #~ msgstr "_Natur" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "Image Menu" #~ msgstr "Bildmeny" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Color Tag" #~ msgstr "Färgtagg" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "_Egenskaper" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Opacity" #~ msgstr "_Opacitet" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Layer _Mode" #~ msgstr "Lager_läge" #~ msgctxt "quick-mask-action" #~ msgid "Quick Mask Menu" #~ msgstr "Snabbmaskmeny" #~ msgctxt "tools-action" #~ msgid "_Color Tools" #~ msgstr "_Färgverktyg" #~ msgctxt "vector-toolpath-action" #~ msgid "Vector Toolpath Menu" #~ msgstr "Vektorverktygsmeny" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Color Tag" #~ msgstr "Färgtagg" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Add La_yer Masks" #~ msgstr "Lägg till _lagermasker" #~ msgctxt "view-zoom-action" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Zooma ut" #~ msgctxt "view-zoom-action" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Zooma in" #~ msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" #~ msgstr "Använd dynamiska _tangentbordsgenvägar" #~ msgid "Removing shortcut failed." #~ msgstr "Borttagning av genväg misslyckades." #~ msgid "Your GIMP installation is incomplete:" #~ msgstr "Din GIMP-installation är ofullständig:" #~ msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." #~ msgstr "Försäkra dig om att XML-filerna för menyer är korrekt installerade." #, c-format #~ msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" #~ msgstr "Det inträffade ett fel vid tolkning av menydefinitionen från %s: %s" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Crop to Selection" #~ msgstr "Besk_är till markering" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Crop the layers to the extents of the selection" #~ msgstr "Beskär lagren till markeringens storlek" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Crop to C_ontent" #~ msgstr "Beskär till _innehåll" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Add to Selection" #~ msgstr "_Lägg till i markering" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Subtract from Selection" #~ msgstr "_Ta bort från markering" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Intersect with Selection" #~ msgstr "_Snitt med markering" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Fr_om Path" #~ msgstr "Fr_ån bana" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Add to Selection" #~ msgstr "_Lägg till i markering" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Subtract from Selection" #~ msgstr "_Ta bort från markering" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Intersect with Selection" #~ msgstr "_Snitt med markering" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Anchor Layer" #~ msgstr "För_ankra lager" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "_New Image" #~ msgstr "_Ny bild" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "New _Layer" #~ msgstr "Nytt _lager" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" #~ msgstr "Skapa ett nytt lager från innehållet i urklipp" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "New Layer In _Place" #~ msgstr "Nytt lager på _plats" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "" #~ "Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its " #~ "original position" #~ msgstr "" #~ "Skapa ett nytt lager från innehållet i urklipp och placera det på dess " #~ "ursprungliga position" #~ msgid "Objects to align or distribute" #~ msgstr "Objekt att justera eller distribuera" #~ msgid "Align left edge of target" #~ msgstr "Arrangera mot vänsterkant av målet" #~ msgid "Align center of target" #~ msgstr "Arrangera mot centrum av målet" #~ msgid "Align right edge of target" #~ msgstr "Arrangera mot högerkant av målet" #~ msgid "Align top edge of target" #~ msgstr "Arrangera mot överkant av målet" #~ msgid "Align middle of target" #~ msgstr "Arrangera mot mitten av målet" #~ msgid "Align bottom of target" #~ msgstr "Arrangera mot nederkant av målet" #~ msgid "_Align" #~ msgstr "_Arrangera" #~ msgid "Horizontal offset for distribution" #~ msgstr "Horisontell förskjutning för distribution" #~ msgid "Vertical offset for distribution" #~ msgstr "Vertikal förskjutning för distribution" #~ msgid "Reference" #~ msgstr "Referens" #~ msgid "Align or distribute selected layers" #~ msgstr "Justera eller distribuera markerade lager" #~ msgid "Align or distribute selected paths" #~ msgstr "Justera eller distribuera markerade banor" #~ msgid "Distribute left edges of targets" #~ msgstr "Distribuera vänsterkanter för målen" #~ msgid "Distribute right edges of targets" #~ msgstr "Distribuera högerkanter för målen" #~ msgid "Distribute top edges of targets" #~ msgstr "Distribuera överkanter för målen" #~ msgid "Distribute bottoms of targets" #~ msgstr "Distribuera nederkanter för målen" #, c-format #~ msgid "" #~ "Floating Selection\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "Flytande markering\n" #~ "(%s)" #~ msgid "Convert to Grayscale Working Space?" #~ msgstr "Konvertera till gråskalearbetsyta?" #~ msgid "Convert to RGB Working Space?" #~ msgstr "Konvertera till RGB-arbetsyta?" #~ msgid "Import the image from a color profile" #~ msgstr "Importera bild från en färgprofil" #~ msgid "There is no path to move." #~ msgstr "Det finns ingen bana att flytta." #~ msgid "All selected channels' positions or pixels are locked." #~ msgstr "Alla markerade kanalers positioner eller bildpunkter är låsta." #~ msgid "All selected layers' positions are locked." #~ msgstr "Alla markerade lagers positioner är låsta." #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "First item" #~ msgstr "Första objektet" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "Active layer" #~ msgstr "Aktivt lager" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "Active channel" #~ msgstr "Aktiv kanal" #~ msgid "Click to add this layer to the list" #~ msgstr "Klicka för att lägga till detta lager till listan" #~ msgid "Click to add this path to the list" #~ msgstr "Klicka för att lägga till denna bana till listan" #~ msgid "" #~ "There can only be one active mouse controller.\n" #~ "\n" #~ "You already have a mouse controller in your list of active controllers." #~ msgstr "" #~ "Det kan endast finnas en aktiv musenhet.\n" #~ "\n" #~ "Du har redan en musenhet i din lista över aktiva styrenheter." #~ msgid "Button 9" #~ msgstr "Knapp 9" #~ msgid "Button 10" #~ msgstr "Knapp 10" #~ msgid "Button 11" #~ msgstr "Knapp 11" #~ msgid "Button 12" #~ msgstr "Knapp 12" #~ msgid "Mouse Buttons" #~ msgstr "Musknappar" #~ msgid "Mouse Button Events" #~ msgstr "Musknappshändelser" #~ msgid "Re_ndering intent:" #~ msgstr "Återgiv_ningsmetod:" #~ msgid "Use black _point compensation" #~ msgstr "Använd _svartpunktskompensering" #~ msgid "Extra files for GIMP" #~ msgstr "Extrafiler för GIMP" #~ msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP" #~ msgstr "Mönster, gradienter och andra extrafiler för GIMP" #~ msgid "round" #~ msgstr "rund" #~ msgid "fuzzy" #~ msgstr "luddig" #~ msgid "" #~ "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using " #~ "a paint tool." #~ msgstr "" #~ "När aktiverad kommer muspekaren att visas över bilden när ett " #~ "målarverktyg används." #~ msgid "Index %d" #~ msgstr "Index %d" #~ msgid "Mouse Pointers" #~ msgstr "Muspekare" #~ msgid "Allow closing lines in selected layer" #~ msgstr "Tillåt stängande linjer i markerat lager" #~ msgid "The active layer's pixels are locked." #~ msgstr "Det aktiva lagrets bildpunkter är låsta." #~ msgid "The active path's position is locked." #~ msgstr "Den aktiva banans position är låst." #~ msgid "The active layer's position is locked." #~ msgstr "Det aktiva lagrets position är låst." #~ msgid "The active layer's alpha channel is locked." #~ msgstr "Det aktiva lagrets alfakanal är låst." #~ msgctxt "line-art-source" #~ msgid "Active layer" #~ msgstr "Aktivt lager" #~ msgid "Dynamics Options" #~ msgstr "Dynamikalternativ" #~ msgid "Named Selection" #~ msgstr "Namngiven markering" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" #~ msgstr "Skapa en dubblett av den här kanalen och lägg till den till bilden" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Delete this channel" #~ msgstr "Ta bort denna kanal" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Toggle Channel _Linked State" #~ msgstr "Växla _länkat tillstånd för kanal" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Toggle Drawable _Linked State" #~ msgstr "Växla _länkat tillstånd för rityta" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Toggle Layer _Linked State" #~ msgstr "Växla _länkat tillstånd för lager" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Toggle Path _Linked State" #~ msgstr "Växla _länkat tillstånd för bana" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Link/Unlink item" #~ msgstr "Länka/avlänka objekt" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_Länkad" #~ msgid "Preview linked items" #~ msgstr "Förhandsvisa länkade objekt" #~ msgid "Include linked items in the preview" #~ msgstr "Inkludera länkade objekt i förhandsvisningen" #~ msgid "Lock:" #~ msgstr "Lås:" #~ msgid "Current layers only" #~ msgstr "Endast aktuella lager" #~ msgid "" #~ "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" #~ "XMP data could not be migrated: %s" #~ msgstr "" #~ "Skadad ”gimp-metadata”-parasit upptäckt.\n" #~ "XMP-data kunde inte migreras: %s" #~ msgid "There is no active layer or channel to fill." #~ msgstr "Det finns inget aktivt lager eller kanal att fylla." #~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to." #~ msgstr "Det finns inget aktivt lager eller kanal att stryka till." #~ msgid "Cannot crop because the active layer has no content." #~ msgstr "" #~ "Kan inte beskära eftersom det aktiva lagret inte har något innehåll." #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "_Fill Selection Outline" #~ msgstr "_Fyll markeringskontur" #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "_Stroke Selection" #~ msgstr "_Stryk längs markering" #~ msgctxt "text-tool-action" #~ msgid "Input _Methods" #~ msgstr "Inmatnings_metoder" #~ msgid "Show _unavailable actions" #~ msgstr "Visa _otillgängliga åtgärder" #~ msgid "The active channel's position is locked." #~ msgstr "Den aktiva kanalens position är låst." #~ msgid "The active channel's pixels are locked." #~ msgstr "Den aktiva kanalens bildpunkter är låsta." #~ msgid "There is no active layer or channel to fill" #~ msgstr "Det finns inget aktivt lager eller kanal att fylla" #~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to" #~ msgstr "Det finns inget aktivt lager eller kanal att stryka till" #~ msgid "colors" #~ msgstr "färger" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Tangenter" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Add to Selection" #~ msgstr "_Lägg till i markering" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "A_dd to Selection" #~ msgstr "_Lägg till i markering" #~ msgid "Move the active layer" #~ msgstr "Flytta det aktiva lagret" #~ msgid "Aux%d Input" #~ msgstr "Aux%d-ingång" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "Pr_ecision" #~ msgstr "Pr_ecision" #~ msgid "" #~ "A revision of GIMP %s was released on %s.\n" #~ "Even though you use the last version, it is recommended to reinstall.\n" #~ "New revisions come with package fixes." #~ msgstr "" #~ "En ny revidering av GIMP (%s) gavs ut %s.\n" #~ "Även om du använder den senaste versionen så rekommenderas uppdatering.\n" #~ "Nya revideringar kommer med paketfixar." #~ msgid "Go to download page" #~ msgstr "Gå till hämtningssida" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "_Enable Color Management" #~ msgstr "_Aktivera färghantering" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "" #~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is " #~ "equivalent to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color " #~ "management enabled." #~ msgstr "" #~ "Huruvida bilden är färghanterad. Att inaktivera färghantering är detsamma " #~ "som att tilldela den inbyggda färgprofilen sRGB. Det är bäst att lämna " #~ "färghantering aktiverat." #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Guess ideal size" #~ msgstr "Gissa ideal storlek" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Theme-set size" #~ msgstr "Storlek satt av tema" #~ msgid "Use compact style for sliders." #~ msgstr "Använd kompakt stil för skjutreglage." #~ msgid "When enabled, menus can be torn off." #~ msgstr "När aktiverad kan menyer ryckas loss." #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Change color managed state" #~ msgstr "Ändra tillstånd för färghantering" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 8 bit linear integer" #~ msgstr "Konvertera bild till 8-bit linjära heltal" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer" #~ msgstr "Konvertera bild till 8-bit gamma-heltal" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit linear integer" #~ msgstr "Konvertera bild till 16-bit linjära heltal" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer" #~ msgstr "Konvertera bild till 16-bit gamma-heltal" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit linear integer" #~ msgstr "Konvertera bild till 32-bit linjära heltal" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer" #~ msgstr "Konvertera bild till 32-bit gamma-heltal" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point" #~ msgstr "Konvertera bild till 16-bit linjära flyttal" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point" #~ msgstr "Konvertera bild till 16-bit gamma-flyttal" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point" #~ msgstr "Konvertera bild till 32-bit linjära flyttal" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point" #~ msgstr "Konvertera bild till 32-bit gamma-flyttal" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point" #~ msgstr "Konvertera bild till 64-bit linjära flyttal" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point" #~ msgstr "Konvertera bild till 64-bit gamma-flyttal" #~ msgid "Color managed" #~ msgstr "Färghanterad" #~ msgid "" #~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is " #~ "equivalent to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color " #~ "management enabled." #~ msgstr "" #~ "Huruvida bilden är färghanterad. Att inaktivera färghantering är " #~ "ekvivalent med att välja den inbyggda sRGB-profilen. Det är bäst att " #~ "lämna färghantering aktiverat." #~ msgid "Use co_mpact sliders" #~ msgstr "Använd ko_mpakta skjutreglage" #~ msgid "Show _tooltips" #~ msgstr "Visa verktygs_tips" #~ msgid "not color managed" #~ msgstr "inte färghanterad" #~ msgid "default:LTR" #~ msgstr "default:LTR" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Invertera" #~ msgid "Adjust curves in linear light" #~ msgstr "Justera kurvor i linjärt ljus" #~ msgid "Adjust curves perceptually" #~ msgstr "Justera kurvor perceptuellt" #~ msgid "Color _managed" #~ msgstr "Färg_hanterad" #~ msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)" #~ msgstr "" #~ "Konvertera bildpunkter till inbyggd sRGB för att tillämpa filter " #~ "(långsamt)" #~ msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)" #~ msgstr "" #~ "Antag att bildpunkter följer inbyggd sRGB (ignorera faktisk färgrymd för " #~ "bilden)" #~ msgid "Adjust levels in linear light" #~ msgstr "Justera nivåer i linjärt ljus" #~ msgid "Adjust levels perceptually" #~ msgstr "Justera nivåer perceptuellt" #~ msgid "Show values in linear space" #~ msgstr "Visa värden i linjär rymd" #~ msgid "Show values in perceptual space" #~ msgstr "Visa värden i perceptuell rymd" #~ msgid "Guess icon size from resolution" #~ msgstr "Gissa ikonstorlek utifrån upplösning" #~ msgid "Custom icon size" #~ msgstr "Anpassad ikonstorlek" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Liten" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Mellan" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Stor" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Huge" #~ msgstr "Jättestor" #~ msgid "Color _manage this image" #~ msgstr "Färg_hantera denna bild" #~ msgctxt "tab-style" #~ msgid "Undefined" #~ msgstr "Odefinierad" #~ msgid "You can drop dockable dialogs here" #~ msgstr "Du kan släppa dockningsbara dialoger här" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Paint Dynamics" #~ msgstr "Målningsdynamik" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Sn_ap to Guides" #~ msgstr "Fäs_t mot hjälplinjer" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Flip Horizontally" #~ msgstr "Vänd horisontellt" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Flip Vertically" #~ msgstr "Vänd vertikalt" #~ msgid "Convert the image to the RGB working space?" #~ msgstr "Konvertera bilden till RGB-färgrymden?" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Egenskaper" #~ msgid "_Offset" #~ msgstr "_Position" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Palette Editor" #~ msgstr "Palettredigerare" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Tool presets" #~ msgstr "Verktygsförinställning" #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file:\n" #~ "Unsupported brush depth %d\n" #~ "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n" #~ "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and " #~ "save it again." #~ msgstr "" #~ "Ödesdigert tolkningsfel i penselfil:\n" #~ "Penseldjupet %d stöds inte.\n" #~ "GIMP-penslar måste vara GRÅ eller RGBA.\n" #~ "Detta kan vara en föråldrad GIMP-penselfil, försök läsa in den som bild " #~ "och spara den igen." #~ msgctxt "undo-desc" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Vänd" #~ msgid "" #~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/27/" #~ "gimp-2-10-0-released/" #~ msgstr "" #~ "För mer information, se https://www.gimp.org/news/2018/04/27/gimp-2-10-0-" #~ "released/" #~ msgid "" #~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/17/" #~ "gimp-2-10-0-rc2-released/" #~ msgstr "" #~ "För mer information, se https://www.gimp.org/news/2018/04/17/gimp-2-10-0-" #~ "rc2-released/" #~ msgid "" #~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/03/26/" #~ "gimp-2-10-0-rc1-released/" #~ msgstr "" #~ "För mer information, se https://www.gimp.org/news/2018/03/26/gimp-2-10-0-" #~ "rc1-released/" #~ msgid "" #~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2017/12/12/gimp-2-9-8-" #~ "released/" #~ msgstr "" #~ "För mer information, se https://www.gimp.org/news/2017/12/12/gimp-2-9-8-" #~ "released/" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "_Fade..." #~ msgstr "_Tona…" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" #~ msgstr "" #~ "Ändra målningsläge och opacitet för senaste bildspunktmanipuleringen" #~ msgid "_Fade..." #~ msgstr "_Tona…" #~ msgid "Fade %s" #~ msgstr "Tona %s" #~ msgid "_Fade" #~ msgstr "_Tona ut" #~ msgid "The selection is empty." #~ msgstr "Markeringen är tom." #~ msgid "" #~ "Foreground & background colors.\n" #~ "The black and white squares reset colors.\n" #~ "The arrows swap colors.\n" #~ "Click to open the color selection dialog." #~ msgstr "" #~ "Förgrund- och bakgrundsfärger.\n" #~ "De svarta och vita rutorna återställer färgerna.\n" #~ "Pilarna byter plats på färgerna.\n" #~ "Klicka för att öppna färgväljardialogen." #~ msgctxt "dashboard-action" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Återställ" #~ msgctxt "dashboard-variable" #~ msgid "Reading" #~ msgstr "Läser" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Hue (HSV) (legacy)" #~ msgstr "Nyans (NMI) (föråldrad)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Hue (HSV) (l)" #~ msgstr "Nyans (NMI) (f)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Saturation (HSV) (l)" #~ msgstr "Mättnad (NMI) (f)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Color (HSL) (l)" #~ msgstr "Färg (HSL) (f)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Value (HSV) (l)" #~ msgstr "Intensitet (NMI) (f)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Chroma (LCH)" #~ msgstr "Krominans (LCH)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Lightness (LCH)" #~ msgstr "Ljusstyrka (LCH)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Hue (HSV)" #~ msgstr "Nyans (NMI)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Color (HSL)" #~ msgstr "Färg (HSL)" #~ msgid "Pick Mode" #~ msgstr "Valläge" #~ msgid "All images" #~ msgstr "Alla bilder" #~ msgctxt "color-frame-mode" #~ msgid "HSV" #~ msgstr "NMI" #~ msgctxt "dashboard-variable" #~ msgid "Busy" #~ msgstr "Upptagen" #~ msgid "Whether data is transferred to or from the swap" #~ msgstr "Huruvida data överförs till eller från växlingsfilen" #~ msgid "" #~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also " #~ "accepts CSS color names." #~ msgstr "" #~ "Hexadecimal färgnotation som används i HTML och CSS. Den här posten " #~ "accepterar även CSS-färgnamn." #~ msgid "Columns:" #~ msgstr "Kolumner:" #~ msgid "" #~ "Fonts are still loading (this may take a while), text functionality is " #~ "not available yet." #~ msgstr "" #~ "Typsnitt läses fortfarande in (detta kan ta ett tag), textfunktioner är " #~ "inte ännu tillgängliga." #~ msgid "Opening font directory '%s' failed: %s" #~ msgstr "Öppnande av typsnittskatalogen ”%s” misslyckades: %s" #~ msgid "Loading font file '%s' failed." #~ msgstr "Misslyckades med att läsa in typsnittsfilen ”%s”." #~ msgid "" #~ "Threading support is not yet stable.\n" #~ "Setting this to greater than one might\n" #~ "result in image errors or crashes." #~ msgstr "" #~ "Trådningsstöd är ännu inte stabilt.\n" #~ "Att sätta detta till större än 1 kan\n" #~ "resultera i bildfel eller krascher." #~ msgid "Blend" #~ msgstr "Toning" #~ msgid "Blen_d" #~ msgstr "Färgto_ning" #~ msgid "Blend: " #~ msgstr "Toning: " #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "Toning" #~ msgid "Blend Step" #~ msgstr "Toningssteg" #~ msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate" #~ msgstr "Försök generera felsökningsdata för felrapportering när lämpligt" #~ msgid "Blending" #~ msgstr "Tonar" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Source Over" #~ msgstr "Källa över" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Source Atop" #~ msgstr "Källa längst upp" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Source In" #~ msgstr "Källa in" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Destination Atop" #~ msgstr "Destination längst upp" #~ msgctxt "layer-composite-mode" #~ msgid "Source over" #~ msgstr "Källa över" #~ msgctxt "layer-composite-mode" #~ msgid "Source atop" #~ msgstr "Källa längst upp" #~ msgctxt "layer-composite-mode" #~ msgid "Destination atop" #~ msgstr "Destination längst upp" #~ msgid "Image Import" #~ msgstr "Bildimportering" #~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" #~ msgstr "Ljusstyrka/Kontrast-verktyg: Justera ljusstyrka och kontrast" #~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves" #~ msgstr "Kurvverktyg: Justera färgkurvor" #~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels" #~ msgstr "Nivåverktyg: Justera färgnivåer" #~ msgid "X,Y:" #~ msgstr "X,Y:" #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Intensitet:" #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "Alfa:" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "Grön:" #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "Blå:" #~ msgid "Hue:" #~ msgstr "Nyans:" #~ msgid "Sat.:" #~ msgstr "Mättnad:" #~ msgid "Light.:" #~ msgstr "Ljus.:" #~ msgid "Chr.:" #~ msgstr "Krm.:" #~ msgid "Lab_a*:" #~ msgstr "Lab_a*:" #~ msgid "Lab_b*:" #~ msgstr "Lab_b*:" #~ msgid "Cyan:" #~ msgstr "Cyan:" #~ msgid "Magenta:" #~ msgstr "Magenta:" #~ msgid "Yellow:" #~ msgstr "Gul:" #~ msgid "Brush Zoom" #~ msgstr "Penselzoom" #~ msgid "Screenshot showing channel mixing and layer editor" #~ msgstr "Skärmdump som visar kanalmixning och lagerredigeraren" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Invert the colors" #~ msgstr "Invertera färgerna" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Invert the brightness of each pixel" #~ msgstr "Invertera ljusheten för varje bildpunkt" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "E_rode" #~ msgstr "E_rodera" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "_Synlig" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_Länkad" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Flip horizontally" #~ msgstr "Vänd horisontellt" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Flip vertically" #~ msgstr "Vänd vertikalt" #~ msgid "Dilate" #~ msgstr "Utvidga" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Te_xt Tool" #~ msgstr "Te_xtverktyg" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "_Synlig" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_Länkad" #~ msgctxt "layer-mode-effects" #~ msgid "Anti erase" #~ msgstr "Antisudda" #~ msgid "" #~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " #~ "interpolation type will affect channels and layer masks only." #~ msgstr "" #~ "Lager med indexerade färger skalas alltid utan interpolation. Den valda " #~ "interpoleringstypen kommer endast att påverka kanaler och lagermasker." #~ msgid "Import Brightness-Contrast settings" #~ msgstr "Importera inställningar för ljusstyrka-kontrast" #~ msgid "Export Brightness-Contrast settings" #~ msgstr "Exportera inställningar för ljusstyrka-kontrast" #~ msgid "Import Color Balance Settings" #~ msgstr "Importera inställningar för färgbalans" #~ msgid "Export Color Balance Settings" #~ msgstr "Exportera inställningar för färgbalans" #~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." #~ msgstr "Färgbalans fungerar endast på RGB-färglager." #~ msgid "Adjust Color Balance" #~ msgstr "Justera färgbalans" #~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image" #~ msgstr "Färgläggningsverktyg: Färglägg bilden" #~ msgid "Import Colorize Settings" #~ msgstr "Importera färgläggningsinställningar" #~ msgid "Export Colorize Settings" #~ msgstr "Exportera färgläggningsinställningar" #~ msgid "Select Color" #~ msgstr "Välj färg" #~ msgid "Import Curves" #~ msgstr "Importera kurvor" #~ msgid "Export Curves" #~ msgstr "Exportera kurvor" #~ msgid "Click to complete selection" #~ msgstr "Klicka för att färdigställa markeringen" #~ msgid "Import Hue-Saturation Settings" #~ msgstr "Importera inställningar för nyans-mättnad" #~ msgid "Export Hue-Saturation Settings" #~ msgstr "Exportera inställningar för nyans-mättnad" #~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." #~ msgstr "Nyans-Mättnad fungerar endast på RGB-lager." #~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" #~ msgstr "Justera nyans / ljushet / mättnad" #~ msgid "Import Levels" #~ msgstr "Importera nivåer" #~ msgid "Export Levels" #~ msgstr "Exportera nivåer" #~ msgid "Import Threshold Settings" #~ msgstr "Importera tröskelvärdesinställningar" #~ msgid "Export Threshold Settings" #~ msgstr "Exportera tröskelvärdesinställningar" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Aspect ratio" #~ msgstr "Aspektförhållande" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Bredd" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Höjd" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Storlek" #~ msgid "Add settings to favorites" #~ msgstr "Lägg till inställningar som favoriter" #~ msgid "Add Settings to Favorites" #~ msgstr "Lägg till inställningar som favoriter" #~ msgctxt "color-frame-mode" #~ msgid "RGB" #~ msgstr "RGB" #~ msgid "New Channel Options" #~ msgstr "Alternativ för nya kanaler" #~ msgid "New Path Options" #~ msgstr "Alternativ för ny bana" #~ msgid "Expanded as necessary" #~ msgstr "Expanderad om så behövs" #~ msgid "Clipped to image" #~ msgstr "Klippt efter bilden" #~ msgid "Layer Fill Type" #~ msgstr "Lagrets fyllnadstyp" #~ msgid "Reset angle to zero" #~ msgstr "Återställ vinkel till noll" #~ msgid "Channel:" #~ msgstr "Kanal:" #~ msgctxt "file-action" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Exportera" #~ msgctxt "plug-in-action" #~ msgid "_Map" #~ msgstr "_Mappa" #~ msgctxt "plug-in-action" #~ msgid "_Pattern" #~ msgstr "_Mönster" #~ msgid "_Feather border" #~ msgstr "_Fjädra kant" #~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." #~ msgstr "Ställer in bildpunktsformatet att använda för muspekare." #~ msgid "" #~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " #~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " #~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be " #~ "slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in " #~ "faster painting." #~ msgstr "" #~ "När aktiverat frågas X-servern om musens aktuella position vid varje " #~ "rörelse, snarare än att förlita sig på positionsuppskattning. Detta " #~ "betyder att målning med stora penslar blir mer exakt, men kan vara " #~ "långsammare. Omvänt, på vissa X-servrar går målning snabbare med denna " #~ "inställning aktiverad." #~ msgctxt "layer-mode-effects" #~ msgid "Hue" #~ msgstr "Nyans" #~ msgctxt "stroke-method" #~ msgid "Stroke with a paint tool" #~ msgstr "Stryk med ett målarverktyg" #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Miter" #~ msgstr "Hörn" #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Round" #~ msgstr "Rund" #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Bevel" #~ msgstr "Kant" #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Butt" #~ msgstr "Ända" #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Round" #~ msgstr "Rund" #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Fyrkantig" #~ msgid "Guide & Grid Snapping" #~ msgstr "Fäst mot hjälplinjer och rutnät" #~ msgid "Fit to window" #~ msgstr "Passa till fönster" #~ msgid "_Mode of operation:" #~ msgstr "_Åtgärdsläge:" #~ msgid "" #~ "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " #~ "Preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "Färghantering har inaktiverats. Den kan aktiveras igen i " #~ "inställningsdialogen." #~ msgid "Error running '%s'" #~ msgstr "Fel vid körning av \"%s\"" #~ msgid "Plug-In missing (%s)" #~ msgstr "Insticksmodul saknas (%s)" #~ msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" #~ msgstr "Klicka för att lokalisera på kurva (prova Shift, Ctrl)" #~ msgid "Desaturate (Remove Colors)" #~ msgstr "Avfärga (ta bort färger)" #~ msgid "Desaturate only operates on RGB layers." #~ msgstr "Avfärga fungerar endast på RGB-lager." #~ msgid "Flip Type (%s)" #~ msgstr "Vändtyp (%s)" #~ msgid "Pick black point" #~ msgstr "Välj svartpunkt" #~ msgid "Pick gray point" #~ msgstr "Välj gråpunkt" #~ msgid "Pick white point" #~ msgstr "Välj vitpunkt" #~ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" #~ msgstr "Posterisera (reducera antalet färger)" #~ msgid "" #~ "Unable to open a test swap file.\n" #~ "\n" #~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " #~ "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." #~ msgstr "" #~ "Kunde inte öppna en växlingsfil för test.\n" #~ "\n" #~ "För att undvika förlust av data, kontrollera platsen för och rättigheter " #~ "på katalogen för växlingsfiler som är definierad i dina inställningar " #~ "(för tillfället \"%s\")." #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Konfiguration" #~ msgctxt "config-action" #~ msgid "Use _GEGL" #~ msgstr "Använd _GEGL" #~ msgctxt "config-action" #~ msgid "If possible, use GEGL for image processing" #~ msgstr "Om möjligt, använd GEGL för bildbehandling" #~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Jämna ut fungerar inte på indexerade lager." #~ msgid "Invert does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Kan inte använda invert på indexerade lager." #~ msgid "Crop Layer" #~ msgstr "Beskär lager" #~ msgid "_Shrink from image border" #~ msgstr "_Krymp från bildkanten" #~ msgid "_Lock selection to image edges" #~ msgstr "_Lås markering till bildkanterna" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Use GEGL" #~ msgstr "Använd GEGL" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Use GEGL to create this window's projection" #~ msgstr "Använd GEGL för att skapa fönstrets projektion" #~ msgid "" #~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the " #~ "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your " #~ "work using different filenames, restart GIMP and check the location of " #~ "the swap directory in your Preferences." #~ msgstr "" #~ "Kunde inte öppna växlingfilen. GIMP har slut på minne och kan inte " #~ "använda växlingsfilen. Delar av dina bilder kan vara skadade. Prova att " #~ "spara ditt arbete under andra filnamn, starta om GIMP och kontrollera " #~ "platsen för växlingskatalogen i dina inställningar." #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Generate optimum palette" #~ msgstr "Generera optimal palett" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use web-optimized palette" #~ msgstr "Använd webboptimerad palett" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use black and white (1-bit) palette" #~ msgstr "Använd svartvit (1-bit) palett" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use custom palette" #~ msgstr "Använd anpassad palett" #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "Transparency" #~ msgstr "Transparens" #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Mönster" #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ingen" #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Cirkel" #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Fyrkantig" #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "Romb" #~ msgctxt "orientation-type" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Horisontell" #~ msgctxt "orientation-type" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Vertikal" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Röd" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Grön" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Blå" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Hue" #~ msgstr "Nyans" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Saturation" #~ msgstr "Mättnad" # Alltså NMI # Färgbegreppet NMI är en akronym inom färgläran som står för Nyans, Mättnad och Intensitet #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Intensitet" #~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." #~ msgstr "" #~ "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Inte en GIMP-penselfil." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line " #~ "%d." #~ msgstr "" #~ "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Okänd GIMP-penselversion på " #~ "rad %d." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." #~ msgstr "" #~ "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Okänd GIMP-penselform på " #~ "rad %d." #~ msgid "Line %d: %s" #~ msgstr "Rad %d: %s" #~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s" #~ msgstr "Fel vid läsning av penselfilen \"%s\": %s" #~ msgid "Could not delete '%s': %s" #~ msgstr "Kunde inte ta bort \"%s\": %s" #~ msgid "Hue_Saturation" #~ msgstr "Nyans_Mättnad" #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." #~ msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i gradientfilen \"%s\": Läsfel på rad %d." #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." #~ msgstr "" #~ "Ödesdigert tolkningsfel i gradientfilen \"%s\": Inte en GIMP-gradientfil." #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." #~ msgstr "" #~ "Ödesdigert tolkningsfel i gradientfilen \"%s\": Filen är skadad på rad %d." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." #~ msgstr "" #~ "Ödesdigert tolkningsfel i gradientfilen \"%s\": Segment %d är skadat på " #~ "rad %d." #~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" #~ msgstr "Misslyckades med att importera gradienter från \"%s\": %s" #~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." #~ msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i palettfilen \"%s\": Läsfel på rad %d." #~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." #~ msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i palettfilen \"%s\": Magisk rubrik saknas." #~ msgid "Error while parsing '%s'" #~ msgstr "Fel vid tolkning av \"%s\"" #~ msgid "Offset by x/_2, y/2" #~ msgstr "Position med x/_2, y/2" #~ msgid "Pointer re_ndering:" #~ msgstr "Pekar_rendering:" #~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Perspektivkloning fungerar inte på indexerade lager." #~ msgctxt "convolve-type" #~ msgid "Blur" #~ msgstr "Oskärpa" #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Cirkel" #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Fyrkantig" #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "Romb" #~ msgid "Blend does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Toning fungerar inte på indexerade lager." #~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Ljusstyrka-Kontrast går inte att använda på indexerade lager." #~ msgid "Curves does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Kurvor fungerar inte på indexerade lager." #~ msgid "" #~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce " #~ "holes in the selection" #~ msgstr "" #~ "Mindre värden ger en mer precis markeringskant men kan innebära hål i " #~ "markeringen" #~ msgid "Sensitivity for brightness component" #~ msgstr "Känslighet för ljusstyrkekomponenten" #~ msgid "Sensitivity for red/green component" #~ msgstr "Känslighet för röd/grön-komponenten" #~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component" #~ msgstr "Känslighet för gul/blå-komponenten" #~ msgid "Interactive refinement (%s)" #~ msgstr "Interaktiv förfining (%s)" #~ msgid "Small brush" #~ msgstr "Liten pensel" #~ msgid "Large brush" #~ msgstr "Stor pensel" #~ msgid "Color Sensitivity" #~ msgstr "Färgkänslighet" #~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" #~ msgstr "" #~ "Lägg till fler strykningar eller tryck på Enter för att godta markeringen" #~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" #~ msgstr "Markera förgrunden genom att måla på objektet att extrahera" #~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." #~ msgstr "GEGL-operationer fungerar inte på indexerade lager." #~ msgid "_Operation:" #~ msgstr "_Operation:" #~ msgid "Operation Settings" #~ msgstr "Inställningar för operation" #~ msgid "Levels does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Nivåer fungerar inte på indexerade lager." #~ msgid "Fixed:" #~ msgstr "Fast:" #~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Kan inte använda tröskelvärde på indexerade lager." #~ msgid "Error while writing '%s': %s" #~ msgstr "Fel vid skrivande av \"%s\": %s" #~ msgid "Querying..." #~ msgstr "Frågar..." #~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" #~ msgstr "ICC-färgprofil (*.icc, *.icm)" #~ msgid "English" #~ msgstr "Engelska"