# Basque translation for The GIMP. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011, 2013, 2014, 2015, 2018. # Edurne Labaka , 2015. # Asier Sarasua Garmendia , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-27 12:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-27 16:49+0100\n" "Last-Translator: Inaki Larranaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "GNUren Irudiak Manipulatzeko Programa" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:2 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Sortu irudiak eta editatu argazkiak" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:3 msgid "" "GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely " "distributed program for such tasks as photo retouching, image composition " "and image authoring." msgstr "" "GNUren Irudiak Manipulatzeko Programaren akronimoa da GIMP. Argazkiak " "moldatzeko, irudiak konposatzeko eta irudiak sortzeko programa bat da, modu " "librean banatzen dena." #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:4 msgid "" "It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an " "expert quality photo retouching program, an online batch processing system, " "a mass production image renderer, an image format converter, etc." msgstr "" "Gaitasun anitzekoa da. Margotzeko programa xume bat bezala, argazkiak " "moldatzeko adituen kalitateko programa bezala, lineako talde-lanak " "prozesatzeko sistema gisa, irudiak errendatzeko ekoizpen handiko sistema " "gisa, irudiak formatuz bihurtzeko bezala eta abar erabil daiteke." #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:5 msgid "" "GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" "ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " "interface allows everything from the simplest task to the most complex image " "manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " "Microsoft Windows and OS X." msgstr "" "GIMP hedagarria da. Plugin eta osagaien bidez handiagotzeko eta edozer " "egiteko diseinatuta dago, Script aurreratuen interfazeak zeregin " "sinpleenetik konplexuenera lantzea baimentzen du irudiak ukitzeko " "prozesuetan. Linux, Microsoft Windows eta OS X sistemetan erabilgarri dago " "GIMP." #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:6 msgid "Painting in GIMP" msgstr "GIMPen margotzea" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:7 msgid "Photo editing in GIMP" msgstr "GIMPen argazkiak editatzea" #: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.h:1 msgid "Extra files for GIMP" msgstr "Fitxategi gehigarriak GIMPerako" #: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.h:2 msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP" msgstr "GIMPerako ereduak, gradienteak eta beste fitxategi gehigarri batzuk" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "Image Editor" msgstr "Irudi-editorea" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:5 msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;" msgstr "GIMP;irudia;diseinua;ilustrazioa;margotzea;" #: ../app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. #: ../app/about.h:30 #, c-format msgid "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis eta GIMP garapen-taldea." #. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would #. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL #. * ends with a space, a newline or is end of text. #. * Cf. bug 762282. #. #: ../app/about.h:39 msgid "" "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" msgstr "" "GIMP software librea da; Free Software Foundation erakundeak argitaratutako " "GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 3. bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste " "berriago batean, jasotako baldintzak betez gero, modu librean banatu eta " "moldatu dezakezu.\n" "\n" "GIMP erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK GABE; " "era berean, ez da bermatzen bere egokitasuna MERKATURATZEKO edo HELBURU " "PARTIKULARRETAN ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU " "Lizentzia Publiko Orokorra.\n" "\n" "Programa honekin batera, GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko " "zenuen. Hala ez bada, bisitatu https://www.gnu.org/licenses/." #: ../app/main.c:160 msgid "Show version information and exit" msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten" #: ../app/main.c:165 msgid "Show license information and exit" msgstr "Erakutsi lizentziaren informazioa eta irten" #: ../app/main.c:170 msgid "Be more verbose" msgstr "Izan berritsuago" #: ../app/main.c:175 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "Abiarazi GIMPen instantzia berria" #: ../app/main.c:180 msgid "Open images as new" msgstr "Ireki irudiak berriak gisa" #: ../app/main.c:185 msgid "Run without a user interface" msgstr "Exekutatu erabiltzailearen interfazea erabili gabe" #: ../app/main.c:190 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Ez kargatu brotxak, gradienteak, ereduak..." #: ../app/main.c:195 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Ez kargatu letra-tiporik" #: ../app/main.c:200 msgid "Do not show a splash screen" msgstr "Ez erakutsi abioko leihoa" #: ../app/main.c:205 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins" msgstr "Ez erabili GIMP eta pluginen arteko memoria partekatua" #: ../app/main.c:210 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "Ez erabili CPU azeleratzaile berezirik" #: ../app/main.c:215 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Erabili beste sessionrc fitxategi bat" #: ../app/main.c:220 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "Erabili gimprc sistema-fitxategi alternatibo bat" #: ../app/main.c:225 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "Erabili gimprc sistema-fitxategi alternatibo bat" #: ../app/main.c:230 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "Batch komandoa exekutatzeko (hainbat aldiz erabil daiteke)" #: ../app/main.c:235 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "Prozedura batch komandoak prozesatzeko" #: ../app/main.c:240 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "Bistaratu abisuak kontsolan elkarrizketa-koadroan bistaratu ordez." #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:246 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "PDB bateragarritasun modua (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: ../app/main.c:252 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "Araztu kraskatzean (never|query|always)" #: ../app/main.c:257 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "Gaitu larriak ez diren arazketako seinale-kudeatzaileak" #: ../app/main.c:262 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Egin abisu guztiak larri" #: ../app/main.c:267 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Ezarpen lehenetsiekin gimprc fitxategia idazten du" #: ../app/main.c:283 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" msgstr "Erakutsi ordenatutako prozedura zaharkituen zerrenda PDB batean" #: ../app/main.c:288 msgid "Show a preferences page with experimental features" msgstr "Erakutsi eginbide esperimentalak agerian dituen hobespen-orria" #: ../app/main.c:491 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[FITXATEGIA|URIa...]" #: ../app/main.c:509 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "GIMPek ezin izan du erabiltzailearen interfaze grafikoa abiarazi.\n" "Ziurtatu zure pantaila-ingurunerako konfigurazio egokia badagoela." #: ../app/main.c:528 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "GIMPen beste instantzia bat exekutatzen dago." #: ../app/main.c:616 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "GIMP irteera. Sakatu edozer tekla leihoa ixteko." #: ../app/main.c:617 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Sakatu edozein tekla leihoa ixteko)\n" #: ../app/main.c:634 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "GIMP irteera. Leiho hau minimiza dezakezu, baina ez itxi." #: ../app/sanity.c:562 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Konfiguratutako fitxategi-izenaren kodeketa ezin da UTF-8 kodeketara " "bihurtu: %s\n" "\n" "Egiaztatu inguruko G_FILENAME_ENCODING aldagaiaren balioa." #: ../app/sanity.c:581 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "GIMP erabiltzaile-konfigurazioko direktorioaren izena ezin da UTF-8 gisa " "bihurtu: %s\n" "\n" "Litekeena da sistemak UTF-8 kodeketan fitxategiak ez gordetzea, eta ez " "diozula GLib-i honi buruz ezer zehaztu. Ezarri G_FILENAME_ENCODING " "inguruneko aldagaia." #. show versions of libraries used by GIMP #: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "%s %s bertsioa erabiltzen (%s bertsioaren aurka konpilatua)" #: ../app/version.c:138 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s %s bertsioa" #: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/dialogs.c:418 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 msgid "Brush Editor" msgstr "Brotxa-editorea" #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp-data-factories.c:317 #: ../app/dialogs/dialogs.c:333 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3012 msgid "Brushes" msgstr "Brotxak" #: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:354 msgid "Buffers" msgstr "Bufferrak" #: ../app/actions/actions.c:120 ../app/dialogs/dialogs.c:372 #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:249 msgid "Channels" msgstr "Kanalak" #: ../app/actions/actions.c:123 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:174 #: ../app/dialogs/dialogs.c:380 msgid "Colormap" msgstr "Kolore-mapa" #: ../app/actions/actions.c:126 msgid "Context" msgstr "Testuingurua" #: ../app/actions/actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:320 msgid "Pointer Information" msgstr "Kurtsorearen informazioa" #: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:324 msgid "Dashboard" msgstr "Aginte-panela" #: ../app/actions/actions.c:135 msgid "Debug" msgstr "Araztu" #: ../app/actions/actions.c:138 msgid "Dialogs" msgstr "Elkarrizketa-koadroak" #: ../app/actions/actions.c:141 msgid "Dock" msgstr "Atrakatu" #: ../app/actions/actions.c:144 msgid "Dockable" msgstr "Atrakagarria" #. Document History #: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:360 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1196 msgid "Document History" msgstr "Dokumentuaren historia" #: ../app/actions/actions.c:150 msgid "Drawable" msgstr "Marrazgaia" #: ../app/actions/actions.c:153 ../app/dialogs/dialogs.c:336 msgid "Paint Dynamics" msgstr "Margoaren dinamikak" #: ../app/actions/actions.c:156 ../app/dialogs/dialogs.c:422 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97 msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Margoaren dinamikaren editorea" #: ../app/actions/actions.c:159 msgid "Edit" msgstr "Editatu" #: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/dialogs.c:316 msgid "Error Console" msgstr "Errore-kontsola" #: ../app/actions/actions.c:165 msgid "File" msgstr "Fitxategia" #: ../app/actions/actions.c:168 msgid "Filters" msgstr "Iragazkiak" #: ../app/actions/actions.c:171 ../app/dialogs/dialogs.c:351 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3032 msgid "Fonts" msgstr "Letra-tipoa" #: ../app/actions/actions.c:174 ../app/dialogs/dialogs.c:426 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:271 msgid "Gradient Editor" msgstr "Gradiente-editorea" #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/gimp-data-factories.c:342 #: ../app/dialogs/dialogs.c:345 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3028 msgid "Gradients" msgstr "Gradienteak" #: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/gimp-data-factories.c:353 #: ../app/dialogs/dialogs.c:357 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3036 msgid "Tool Presets" msgstr "Tresnen aurrezarpenak" #: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:434 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:94 msgid "Tool Preset Editor" msgstr "Tresnen aurrezarpenen editorea" #: ../app/actions/actions.c:186 msgid "Help" msgstr "Laguntza" #: ../app/actions/actions.c:189 msgid "Image" msgstr "Irudia" #: ../app/actions/actions.c:192 ../app/dialogs/dialogs.c:330 #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:179 msgid "Images" msgstr "Irudiak" #: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:368 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:144 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:230 msgid "Layers" msgstr "Geruzak" #. initialize the list of mypaint brushes #: ../app/actions/actions.c:198 ../app/core/gimp-data-factories.c:327 #: ../app/dialogs/dialogs.c:339 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3040 msgid "MyPaint Brushes" msgstr "MyPaint brotxak" #: ../app/actions/actions.c:201 ../app/dialogs/dialogs.c:430 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:149 msgid "Palette Editor" msgstr "Paleta-editorea" #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/gimp-data-factories.c:337 #: ../app/dialogs/dialogs.c:348 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3024 msgid "Palettes" msgstr "Paletak" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:207 ../app/core/gimp-data-factories.c:332 #: ../app/dialogs/dialogs.c:342 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3020 msgid "Patterns" msgstr "Ereduak" #: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3044 msgid "Plug-ins" msgstr "Pluginak" #. Quick Mask Color #: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:408 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 msgid "Quick Mask" msgstr "Maskara azkarra" #: ../app/actions/actions.c:216 ../app/dialogs/dialogs.c:400 msgid "Sample Points" msgstr "Lagin-puntuak" #: ../app/actions/actions.c:219 msgid "Select" msgstr "Hautatu" #. initialize the template list #: ../app/actions/actions.c:222 ../app/core/gimp.c:795 #: ../app/dialogs/dialogs.c:363 msgid "Templates" msgstr "Txantiloiak" #: ../app/actions/actions.c:225 msgid "Text Tool" msgstr "Testu-tresna" #: ../app/actions/actions.c:228 msgid "Text Editor" msgstr "Testu-editorea" #: ../app/actions/actions.c:231 ../app/dialogs/dialogs.c:308 #: ../app/gui/gui.c:499 msgid "Tool Options" msgstr "Tresna-aukerak" #: ../app/actions/actions.c:234 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:329 msgid "Tools" msgstr "Tresnak" #: ../app/actions/actions.c:237 ../app/dialogs/dialogs.c:376 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:163 msgid "Paths" msgstr "Bideak" #: ../app/actions/actions.c:240 msgid "View" msgstr "Ikusi" #: ../app/actions/actions.c:243 msgid "Windows" msgstr "Leihoak" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:593 #, c-format msgid "%s: %.2f" msgstr "%s: %.2f" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:619 #, c-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "Brotxa-editorearen menua" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" msgstr "Editatu brotxa aktiboa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:43 msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "Brotxa-menua" #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "_Ireki brotxa irudi gisa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:48 msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" msgstr "Ireki brotxa irudi gisa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:53 msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" msgstr "Brotxa _berria" #: ../app/actions/brushes-actions.c:54 msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" msgstr "Sortu brotxa berria" #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" msgstr "B_ikoiztu brotxa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:60 msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" msgstr "Bikoiztu brotxa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "Kopiatu brotxaren _kokalekua" #: ../app/actions/brushes-actions.c:66 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "Kopiatu brotxaren fitxategiaren kokalekua arbelean" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 msgctxt "brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean" #: ../app/actions/brushes-actions.c:72 msgctxt "brushes-action" msgid "Show brush file location in the file manager" msgstr "Erakutsi brotxa-fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean" #: ../app/actions/brushes-actions.c:77 msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "_Ezabatu brotxa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:78 msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" msgstr "Ezabatu brotxa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:83 msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "_Freskatu brotxak" #: ../app/actions/brushes-actions.c:84 msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "Freskatu brotxak" #: ../app/actions/brushes-actions.c:92 msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." msgstr "_Editatu brotxa..." #: ../app/actions/brushes-actions.c:93 msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" msgstr "Editatu brotxa" #: ../app/actions/buffers-actions.c:42 msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "Bufferren menua" #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New Image" msgstr "Itsatsi bufferra irudi _berri gisa" #: ../app/actions/buffers-actions.c:47 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgstr "Itsatsi hautatutako bufferra irudi berri gisa" #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "_Ezabatu bufferra" #: ../app/actions/buffers-actions.c:53 msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Ezabatu hautatutako bufferra" #: ../app/actions/buffers-actions.c:61 msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "_Itsatsi bufferra" #: ../app/actions/buffers-actions.c:62 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Itsatsi hautatutako bufferra" #: ../app/actions/buffers-actions.c:67 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer In Pl_ace" msgstr "Itsatsi bufferra _lekuan" #: ../app/actions/buffers-actions.c:68 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer at its original position" msgstr "Itsatsi hautatutako buferra bere jatorrizko kokalekuan" #: ../app/actions/buffers-actions.c:73 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into The Selection" msgstr "Itsatsi buferra _hautapenean" #: ../app/actions/buffers-actions.c:74 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Itsatsi hautatutako bufferra hautapenean" #: ../app/actions/buffers-actions.c:79 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place" msgstr "Itsatsi buferra hautapenean eta lekuan" #: ../app/actions/buffers-actions.c:81 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position" msgstr "Itsati hautatutako buferra hautapenean eta bere jatorrizko kokalekuan" #: ../app/actions/buffers-actions.c:86 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New _Layer" msgstr "Itsatsi buferra _geruza berri gisa" #: ../app/actions/buffers-actions.c:87 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer" msgstr "Itsatsi hautatutako buferra geruza berri gisa" #: ../app/actions/buffers-actions.c:92 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New Layer in Place" msgstr "Itsatsi buferra lekuan geruza berri gisa" #: ../app/actions/buffers-actions.c:94 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position" msgstr "" "Itsatsi hautatutako buferra geruza berri gisa bere jatorrizko kokalekuan" #: ../app/actions/channels-actions.c:45 msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "Kanal-menua" #: ../app/actions/channels-actions.c:49 msgctxt "channels-action" msgid "Color Tag" msgstr "Kolore-etiketa" #: ../app/actions/channels-actions.c:53 msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "_Editatu kanal-atributuak..." #: ../app/actions/channels-actions.c:54 msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "Editatu kanalaren izena, kolorea eta opakutasuna" #: ../app/actions/channels-actions.c:59 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "Kanal _berria..." #: ../app/actions/channels-actions.c:60 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" msgstr "Sortu kanal berria" #: ../app/actions/channels-actions.c:65 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "Kanal _berria" #: ../app/actions/channels-actions.c:66 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "Sortu kanal berria erabilitako azken balioekin" #: ../app/actions/channels-actions.c:71 msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channel" msgstr "Bikoi_ztu kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:73 msgctxt "channels-action" msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" msgstr "Bikoiztu kanala eta gehitu irudiari" #: ../app/actions/channels-actions.c:78 msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channel" msgstr "_Ezabatu kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:79 msgctxt "channels-action" msgid "Delete this channel" msgstr "Ezabatu kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:84 msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channel" msgstr "I_go kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:85 msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel one step in the channel stack" msgstr "Goratu kanala maila bat kanalen pilan" #: ../app/actions/channels-actions.c:90 msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "Igo kanala g_oienera" #: ../app/actions/channels-actions.c:92 msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" msgstr "Goratu kanala mailarik altuenera kanalen pilan" #: ../app/actions/channels-actions.c:97 msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channel" msgstr "_Jaitsi kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:98 msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel one step in the channel stack" msgstr "Jaitsi kanala maila bat kanalen pilan" #: ../app/actions/channels-actions.c:103 msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "Jaitsi kanala maila _baxuenera" #: ../app/actions/channels-actions.c:105 msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" msgstr "Jaitsi kanala maila baxuenera kanalen pilan" #: ../app/actions/channels-actions.c:113 msgctxt "channels-action" msgid "Toggle Channel _Visibility" msgstr "Txandakatu kanalen _ikusgaitasuna" #: ../app/actions/channels-actions.c:119 msgctxt "channels-action" msgid "Toggle Channel _Linked State" msgstr "Txandakatu kanalen _estekatutako egoera" #. GIMP_ICON_LOCK #: ../app/actions/channels-actions.c:125 msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Pixels of Channel" msgstr "Blokeatu kanaleko _pixelak" #: ../app/actions/channels-actions.c:131 msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Position of Channel" msgstr "Blokeatu kanalaren _kokalekua" #: ../app/actions/channels-actions.c:140 msgctxt "channels-action" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../app/actions/channels-actions.c:141 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Clear" msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: garbitu" #: ../app/actions/channels-actions.c:146 msgctxt "channels-action" msgid "Blue" msgstr "Urdina" #: ../app/actions/channels-actions.c:147 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Blue" msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri urdina" #: ../app/actions/channels-actions.c:152 msgctxt "channels-action" msgid "Green" msgstr "Berdea" #: ../app/actions/channels-actions.c:153 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Green" msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri berdea" #: ../app/actions/channels-actions.c:158 msgctxt "channels-action" msgid "Yellow" msgstr "Horia" #: ../app/actions/channels-actions.c:159 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri horia" #: ../app/actions/channels-actions.c:164 msgctxt "channels-action" msgid "Orange" msgstr "Laranja" #: ../app/actions/channels-actions.c:165 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Orange" msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri laranja" #: ../app/actions/channels-actions.c:170 msgctxt "channels-action" msgid "Brown" msgstr "Marroia" #: ../app/actions/channels-actions.c:171 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Brown" msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri marroia" #: ../app/actions/channels-actions.c:176 msgctxt "channels-action" msgid "Red" msgstr "Gorria" #: ../app/actions/channels-actions.c:177 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Red" msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri gorria" #: ../app/actions/channels-actions.c:182 msgctxt "channels-action" msgid "Violet" msgstr "Bioleta" #: ../app/actions/channels-actions.c:183 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Violet" msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri bioleta" #: ../app/actions/channels-actions.c:188 msgctxt "channels-action" msgid "Gray" msgstr "Grisa" #: ../app/actions/channels-actions.c:189 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Gray" msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri grisa" #: ../app/actions/channels-actions.c:197 msgctxt "channels-action" msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "Kanala _hautapenera" #: ../app/actions/channels-actions.c:198 msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with this channel" msgstr "Ordeztu hautapena kanal honekin" #: ../app/actions/channels-actions.c:203 msgctxt "channels-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "_Gehitu hautapenari" #: ../app/actions/channels-actions.c:204 msgctxt "channels-action" msgid "Add this channel to the current selection" msgstr "Gehitu kanala uneko hautapenari" #: ../app/actions/channels-actions.c:209 msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Kendu hautapenetik" #: ../app/actions/channels-actions.c:210 msgctxt "channels-action" msgid "Subtract this channel from the current selection" msgstr "Kendu kanala uneko hautapenetik" #: ../app/actions/channels-actions.c:215 msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Gurutzatu hautapenarekin" #: ../app/actions/channels-actions.c:216 msgctxt "channels-action" msgid "Intersect this channel with the current selection" msgstr "Gurutzatu kanala uneko hautapenetik" #: ../app/actions/channels-actions.c:224 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Top Channel" msgstr "Hautatu _goiko kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:225 msgctxt "channels-action" msgid "Select the topmost channel" msgstr "Hautatu goreneko kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:230 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Bottom Channel" msgstr "Hautatu _beheko kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:231 msgctxt "channels-action" msgid "Select the bottommost channel" msgstr "Hautatu behereneko kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:236 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Previous Channel" msgstr "Hautatu _aurreko kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:237 msgctxt "channels-action" msgid "Select the channel above the current channel" msgstr "Hautatu uneko kanalaren gainean dagoen kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:242 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Next Channel" msgstr "Hautatu _hurrengo kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:243 msgctxt "channels-action" msgid "Select the channel below the current channel" msgstr "Hautatu uneko kanalaren azpian dagoen kanala" #: ../app/actions/channels-commands.c:111 #: ../app/actions/channels-commands.c:537 msgid "Channel Attributes" msgstr "Kanal-atributuak" #: ../app/actions/channels-commands.c:114 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Editatu kanal-atributuak" #: ../app/actions/channels-commands.c:116 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Editatu kanalaren kolorea" #: ../app/actions/channels-commands.c:117 #: ../app/actions/channels-commands.c:162 msgid "_Fill opacity:" msgstr "_Betegarriaren opakutasuna:" #: ../app/actions/channels-commands.c:156 #: ../app/actions/channels-commands.c:209 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:327 msgid "New Channel" msgstr "Kanal berria" #: ../app/actions/channels-commands.c:159 msgid "Create a New Channel" msgstr "Sortu kanal berria" #: ../app/actions/channels-commands.c:161 msgid "New Channel Color" msgstr "Kolorearen kanal berria" #: ../app/actions/channels-commands.c:294 ../app/core/gimpimage-new.c:278 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:670 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:784 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s kanalaren kopia" #: ../app/actions/colormap-actions.c:45 msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" msgstr "Kolore-mapen menua" #: ../app/actions/colormap-actions.c:49 msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_Editatu kolorea..." #: ../app/actions/colormap-actions.c:50 msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" msgstr "Editatu kolorea" #: ../app/actions/colormap-actions.c:58 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" msgstr "_Gehitu kolorea aurreko planotik" #: ../app/actions/colormap-actions.c:59 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "Gehitu uneko aurreko planoaren kolorea" #: ../app/actions/colormap-actions.c:64 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" msgstr "_Gehitu kolorea atzeko planotik" #: ../app/actions/colormap-actions.c:65 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "Gehitu uneko atzeko planoaren kolorea" #: ../app/actions/colormap-actions.c:73 msgctxt "colormap-action" msgid "_Select this Color" msgstr "_Hautatu kolore hau" #: ../app/actions/colormap-actions.c:74 msgctxt "colormap-action" msgid "Select all pixels with this color" msgstr "Hautatu kolore hau duten pixel guztiak" #: ../app/actions/colormap-actions.c:79 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "_Gehitu hautapenari" #: ../app/actions/colormap-actions.c:80 msgctxt "colormap-action" msgid "Add all pixels with this color to the current selection" msgstr "Gehitu uneko hautapenera kolore hau duten pixel guztiak" #: ../app/actions/colormap-actions.c:85 msgctxt "colormap-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Kendu hautapenetik" #: ../app/actions/colormap-actions.c:86 msgctxt "colormap-action" msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection" msgstr "Kendu uneko hautapenetik kolore hau duten pixel guztiak" #: ../app/actions/colormap-actions.c:91 msgctxt "colormap-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Gurutzatu hautapenarekin" #: ../app/actions/colormap-actions.c:92 msgctxt "colormap-action" msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection" msgstr "Gurutzatu uneko hautapenarekin kolore hau duten pixel guztiak" #: ../app/actions/colormap-commands.c:74 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Editatu kolore-paletaren %d. sarrera" #: ../app/actions/colormap-commands.c:81 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Editatu kolore-paletaren sarrera" #: ../app/actions/context-actions.c:47 msgctxt "context-action" msgid "_Context" msgstr "_Testuingurua" #: ../app/actions/context-actions.c:49 msgctxt "context-action" msgid "_Colors" msgstr "_Koloreak" #: ../app/actions/context-actions.c:51 msgctxt "context-action" msgid "_Opacity" msgstr "_Opakutasuna" #: ../app/actions/context-actions.c:53 msgctxt "context-action" msgid "Paint _Mode" msgstr "_Margotze modua" #: ../app/actions/context-actions.c:55 msgctxt "context-action" msgid "_Tool" msgstr "_Tresna" #: ../app/actions/context-actions.c:57 msgctxt "context-action" msgid "_Brush" msgstr "_Brotxa" #: ../app/actions/context-actions.c:59 msgctxt "context-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Eredua" #: ../app/actions/context-actions.c:61 msgctxt "context-action" msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" #: ../app/actions/context-actions.c:63 msgctxt "context-action" msgid "_Gradient" msgstr "_Gradientea" #: ../app/actions/context-actions.c:65 msgctxt "context-action" msgid "_Font" msgstr "_Letra-tipoa" #: ../app/actions/context-actions.c:68 msgctxt "context-action" msgid "_Shape" msgstr "_Forma" #: ../app/actions/context-actions.c:70 msgctxt "context-action" msgid "_Radius" msgstr "_Erradioa" #: ../app/actions/context-actions.c:72 msgctxt "context-action" msgid "S_pikes" msgstr "_Erpinak" #: ../app/actions/context-actions.c:74 msgctxt "context-action" msgid "_Hardness" msgstr "_Gogortasuna" #: ../app/actions/context-actions.c:76 msgctxt "context-action" msgid "_Aspect Ratio" msgstr "Aspektu-erlazioa" #: ../app/actions/context-actions.c:78 msgctxt "context-action" msgid "A_ngle" msgstr "A_ngelua" #: ../app/actions/context-actions.c:81 msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" msgstr "Ko_lore lehenetsiak" #: ../app/actions/context-actions.c:83 msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "Ezarri aurreko planoa beltz kolorearekin, eta atzekoa zuriarekin" #: ../app/actions/context-actions.c:88 msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" msgstr "_Trukatu koloreak" #: ../app/actions/context-actions.c:89 msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "Trukatu aurreko eta atzeko planoen koloreak" #: ../app/actions/context-actions.c:97 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Palette" msgstr "Aurreko planoa: ezarri kolorea paletatik" #: ../app/actions/context-actions.c:101 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Palette Color" msgstr "Aurreko planoa: erabili paletaren lehen kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:105 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Palette Color" msgstr "Aurreko planoa: erabili paletaren azken kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:109 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Palette Color" msgstr "Aurreko planoa: erabili paletaren aurreko kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:113 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Palette Color" msgstr "Aurreko planoa: erabili paletaren hurrengo kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:117 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Palette Color" msgstr "Aurreko planoa: saltatu atzerantz paletaren kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:121 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color" msgstr "Aurreko planoa: saltatu aurrerantz paletaren kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:129 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Palette" msgstr "Atzeko planoa: ezarri kolorea paletatik" #: ../app/actions/context-actions.c:133 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Palette Color" msgstr "Atzeko planoa: erabili paletaren lehen kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:137 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Palette Color" msgstr "Atzeko planoa: erabili paletaren azken kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:141 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Palette Color" msgstr "Atzeko planoa: erabili paletaren aurreko kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:145 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Palette Color" msgstr "Atzeko planoa: erabili paletaren hurrengo kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:149 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Palette Color" msgstr "Atzeko planoa: saltatu atzerantz paletaren kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:153 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Palette Color" msgstr "Atzeko planoa: saltatu aurrerantz paletaren kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:161 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Colormap" msgstr "Aurreko planoa: ezarri kolorea kolore-mapatik" #: ../app/actions/context-actions.c:165 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Colormap" msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-mapako lehen kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:169 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap" msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-mapako azken kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:173 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap" msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-mapako aurreko kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:177 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap" msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-mapako hurrengo kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:181 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap" msgstr "Aurreko planoa: saltatu atzerantz kolore-mapako kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:185 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "Aurreko planoa: saltatu aurrerantz kolore-mapako kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:193 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Colormap" msgstr "Atzeko planoa: ezarri kolorea kolore-mapatik" #: ../app/actions/context-actions.c:197 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Colormap" msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-mapako lehen kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:201 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Colormap" msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-mapako azken kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:205 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Colormap" msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-mapako aurreko kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:209 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Colormap" msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-mapako hurrengo kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:213 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Color From Colormap" msgstr "Atzeko planoa: saltatu atzerantz kolore-mapako kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:217 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "Atzeko planoa: saltatu aurrerantz kolore-mapako kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:225 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Swatch" msgstr "Aurreko planoa: ezarri kolorea kolore-laginetik" #: ../app/actions/context-actions.c:229 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Swatch" msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-lagineko lehen kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:233 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch" msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-lagineko azken kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:237 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch" msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-lagineko aurreko kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:241 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch" msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-lagineko hurrengo kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:245 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch" msgstr "Aurreko planoa: saltatu atzerantz kolore-lagineko kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:249 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch" msgstr "Aurreko planoa: saltatu aurrerantz kolore-lagineko kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:257 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Swatch" msgstr "Atzeko planoa: ezarri kolorea kolore-laginetik" #: ../app/actions/context-actions.c:261 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Swatch" msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-lagineko lehen kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:265 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Swatch" msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-lagineko azken kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:269 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Swatch" msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-lagineko aurreko kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:273 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Swatch" msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-lagineko hurrengo kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:277 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Back From Swatch" msgstr "Atzeko planoa: saltatu atzerantz kolore-lagineko kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:281 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch" msgstr "Atzeko planoa: saltatu aurrerantz kolore-lagineko kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:289 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set" msgstr "Aurreko planoaren gorria: ezarri" #: ../app/actions/context-actions.c:293 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Minimum" msgstr "Aurreko planoaren gorria: ezarri minimora" #: ../app/actions/context-actions.c:297 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Maximum" msgstr "Aurreko planoaren gorria: ezarri maximora" #: ../app/actions/context-actions.c:301 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 1%" msgstr "Aurreko planoaren gorria: txikitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:305 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 1%" msgstr "Aurreko planoaren gorria: handitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:309 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 10%" msgstr "Aurreko planoaren gorria: txikitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:313 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 10%" msgstr "Aurreko planoaren gorria: handitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:321 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set" msgstr "Aurreko planoaren berdea: ezarri" #: ../app/actions/context-actions.c:325 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Minimum" msgstr "Aurreko planoaren berdea: ezarri minimora" #: ../app/actions/context-actions.c:329 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Maximum" msgstr "Aurreko planoaren berdea: ezarri maximora" #: ../app/actions/context-actions.c:333 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 1%" msgstr "Aurreko planoaren berdea: txikitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:337 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 1%" msgstr "Aurreko planoaren berdea: handitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:341 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 10%" msgstr "Aurreko planoaren berdea: txikitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:345 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 10%" msgstr "Aurreko planoaren berdea: handitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:353 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set" msgstr "Aurreko planoaren urdina: ezarri" #: ../app/actions/context-actions.c:357 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Minimum" msgstr "Aurreko planoaren urdina: ezarri minimora" #: ../app/actions/context-actions.c:361 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Maximum" msgstr "Aurreko planoaren urdina: ezarri maximora" #: ../app/actions/context-actions.c:365 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%" msgstr "Aurreko planoaren urdina: txikitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:369 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 1%" msgstr "Aurreko planoaren urdina: handitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:373 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%" msgstr "Aurreko planoaren urdina: txikitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:377 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 10%" msgstr "Aurreko planoaren urdina: handitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:385 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set" msgstr "Atzeko planoaren gorria: ezarri" #: ../app/actions/context-actions.c:389 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Minimum" msgstr "Atzeko planoaren gorria: ezarri minimora" #: ../app/actions/context-actions.c:393 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Maximum" msgstr "Atzeko planoaren gorria: ezarri maximora" #: ../app/actions/context-actions.c:397 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 1%" msgstr "Atzeko planoaren gorria: txikitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:401 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 1%" msgstr "Atzeko planoaren gorria: handitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:405 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 10%" msgstr "Atzeko planoaren gorria: txikitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:409 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 10%" msgstr "Atzeko planoaren gorria: handitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:417 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set" msgstr "Atzeko planoaren berdea: ezarri" #: ../app/actions/context-actions.c:421 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Minimum" msgstr "Atzeko planoaren berdea: ezarri minimora" #: ../app/actions/context-actions.c:425 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Maximum" msgstr "Atzeko planoaren berdea: ezarri maximora" #: ../app/actions/context-actions.c:429 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 1%" msgstr "Atzeko planoaren berdea: txikitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:433 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 1%" msgstr "Atzeko planoaren berdea: handitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:437 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 10%" msgstr "Atzeko planoaren berdea: txikitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:441 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 10%" msgstr "Atzeko planoaren berdea: handitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:449 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set" msgstr "Atzeko planoaren urdina: ezarri" #: ../app/actions/context-actions.c:453 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Minimum" msgstr "Atzeko planoaren urdina: ezarri minimora" #: ../app/actions/context-actions.c:457 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Maximum" msgstr "Atzeko planoaren urdina: ezarri maximora" #: ../app/actions/context-actions.c:461 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 1%" msgstr "Atzeko planoaren urdina: txikitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:465 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 1%" msgstr "Atzeko planoaren urdina: handitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:469 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 10%" msgstr "Atzeko planoaren urdina: txikitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:473 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 10%" msgstr "Atzeko planoaren urdina: handitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:481 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set" msgstr "Aurreko planoaren ñabardura: ezarri" #: ../app/actions/context-actions.c:485 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Minimum" msgstr "Aurreko planoaren ñabardura: ezarri minimora" #: ../app/actions/context-actions.c:489 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Maximum" msgstr "Aurreko planoaren ñabardura: ezarri maximora" #: ../app/actions/context-actions.c:493 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%" msgstr "Aurreko planoaren ñabardura: txikitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:497 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 1%" msgstr "Aurreko planoaren ñabardura: handitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:501 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%" msgstr "Aurreko planoaren ñabardura: txikitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:505 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 10%" msgstr "Aurreko planoaren ñabardura: handitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:513 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set" msgstr "Aurreko planoaren saturazioa: ezarri" #: ../app/actions/context-actions.c:517 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum" msgstr "Aurreko planoaren saturazioa: ezarri minimora" #: ../app/actions/context-actions.c:521 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum" msgstr "Aurreko planoaren saturazioa: ezarri maximora" #: ../app/actions/context-actions.c:525 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%" msgstr "Aurreko planoaren saturazioa: txikitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:529 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%" msgstr "Aurreko planoaren saturazioa: handitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:533 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%" msgstr "Aurreko planoaren saturazioa: txikitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:537 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%" msgstr "Aurreko planoaren saturazioa: handitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:545 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set" msgstr "Aurreko planoaren balioa: ezarri" #: ../app/actions/context-actions.c:549 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Minimum" msgstr "Aurreko planoaren balioa: ezarri minimora" #: ../app/actions/context-actions.c:553 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Maximum" msgstr "Aurreko planoaren balioa: ezarri maximora" #: ../app/actions/context-actions.c:557 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 1%" msgstr "Aurreko planoaren balioa: txikitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:561 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 1%" msgstr "Aurreko planoaren balioa: handitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:565 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 10%" msgstr "Aurreko planoaren balioa: txikitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:569 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 10%" msgstr "Aurreko planoaren balioa: handitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:577 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set" msgstr "Atzeko planoaren ñabardura: ezarri" #: ../app/actions/context-actions.c:581 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Minimum" msgstr "Atzeko planoaren ñabardura: ezarri minimora" #: ../app/actions/context-actions.c:585 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Maximum" msgstr "Atzeko planoaren ñabardura: ezarri maximora" #: ../app/actions/context-actions.c:589 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 1%" msgstr "Atzeko planoaren ñabardura: txikitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:593 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 1%" msgstr "Atzeko planoaren ñabardura: handitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:597 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 10%" msgstr "Atzeko planoaren ñabardura: txikitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:601 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 10%" msgstr "Atzeko planoaren ñabardura: handitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:609 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set" msgstr "Atzeko planoaren saturazioa: ezarri" #: ../app/actions/context-actions.c:613 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Minimum" msgstr "Atzeko planoaren saturazioa: ezarri minimora" #: ../app/actions/context-actions.c:617 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Maximum" msgstr "Atzeko planoaren saturazioa: ezarri maximora" #: ../app/actions/context-actions.c:621 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 1%" msgstr "Atzeko planoaren saturazioa: txikitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:625 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 1%" msgstr "Atzeko planoaren saturazioa: handitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:629 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 10%" msgstr "Atzeko planoaren saturazioa: txikitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:633 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 10%" msgstr "Atzeko planoaren saturazioa: handitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:641 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set" msgstr "Atzeko planoaren balioa: ezarri" #: ../app/actions/context-actions.c:645 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Minimum" msgstr "Atzeko planoaren balioa: ezarri minimora" #: ../app/actions/context-actions.c:649 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Maximum" msgstr "Atzeko planoaren balioa: ezarri maximora" #: ../app/actions/context-actions.c:653 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 1%" msgstr "Atzeko planoaren balioa: txikitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:657 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 1%" msgstr "Atzeko planoaren balioa: handitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:661 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 10%" msgstr "Atzeko planoaren balioa: txikitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:665 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 10%" msgstr "Atzeko planoaren balioa: handitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:673 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Set Transparency" msgstr "Tresnen opakutasuna: ezarri gardentasuna" #: ../app/actions/context-actions.c:677 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "Tresnen opakutasuna: egin erabat garden" #: ../app/actions/context-actions.c:681 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "Tresnen opakutasuna: egin erabat opaku" #: ../app/actions/context-actions.c:685 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent" msgstr "Tresnen opakutasuna: egin %1 gardenago" #: ../app/actions/context-actions.c:689 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque" msgstr "Tresnen opakutasuna: egin %1 opakuago" #: ../app/actions/context-actions.c:693 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "Tresnen opakutasuna: egin %10 gardenago" #: ../app/actions/context-actions.c:697 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "Tresnen opakutasuna: egin %10 opakuago" #: ../app/actions/context-actions.c:705 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select First" msgstr "Tresnen margotze modua: hautatu lehena" #: ../app/actions/context-actions.c:709 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Last" msgstr "Tresnen margotze modua: hautatu azkena" #: ../app/actions/context-actions.c:713 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Previous" msgstr "Tresnen margotze modua: hautatu aurrekoa" #: ../app/actions/context-actions.c:717 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Next" msgstr "Tresnen margotze modua: hautatu hurrengoa" #: ../app/actions/context-actions.c:725 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Choose by Index" msgstr "Tresnen hautapena: hautatu indizearen arabera" #: ../app/actions/context-actions.c:729 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to First" msgstr "Tresnen hautapena: txandakatu lehenera" #: ../app/actions/context-actions.c:733 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Last" msgstr "Tresnen hautapena: txandakatu azkenera" #: ../app/actions/context-actions.c:737 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Previous" msgstr "Tresnen hautapena: txandakatu aurrekora" #: ../app/actions/context-actions.c:741 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Next" msgstr "Tresnen hautapena: txandakatu hurrengora" #: ../app/actions/context-actions.c:749 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Select by Index" msgstr "Brotxen hautapena: hautatu indizearen arabera" #: ../app/actions/context-actions.c:753 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to First" msgstr "Brotxen hautapena: txandakatu lehenera" #: ../app/actions/context-actions.c:757 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Last" msgstr "Brotxen hautapena: txandakatu azkenera" #: ../app/actions/context-actions.c:761 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Previous" msgstr "Brotxen hautapena: txandakatu aurrekora" #: ../app/actions/context-actions.c:765 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Next" msgstr "Brotxen hautapena: txandakatu hurrengora" #: ../app/actions/context-actions.c:773 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Select by Index" msgstr "Ereduen hautapena: hautatu indizearen arabera" #: ../app/actions/context-actions.c:777 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to First" msgstr "Ereduen hautapena: txandakatu lehenera" #: ../app/actions/context-actions.c:781 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Last" msgstr "Ereduen hautapena: txandakatu azkenera" #: ../app/actions/context-actions.c:785 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Previous" msgstr "Ereduen hautapena: txandakatu aurrekora" #: ../app/actions/context-actions.c:789 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Next" msgstr "Ereduen hautapena: txandakatu hurrengora" #: ../app/actions/context-actions.c:797 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Select by Index" msgstr "Paleten hautapena: hautatu indizearen arabera" #: ../app/actions/context-actions.c:801 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to First" msgstr "Paleten hautapena: txandakatu lehenera" #: ../app/actions/context-actions.c:805 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Last" msgstr "Paleten hautapena: txandakatu azkenera" #: ../app/actions/context-actions.c:809 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Previous" msgstr "Paleten hautapena: txandakatu aurrekora" #: ../app/actions/context-actions.c:813 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Next" msgstr "Paleten hautapena: txandakatu hurrengora" #: ../app/actions/context-actions.c:821 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Select by Index" msgstr "Gradienteen hautapena: hautatu indizearen arabera" #: ../app/actions/context-actions.c:825 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to First" msgstr "Gradienteen hautapena: txandakatu lehenera" #: ../app/actions/context-actions.c:829 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Last" msgstr "Gradienteen hautapena: txandakatu azkenera" #: ../app/actions/context-actions.c:833 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Previous" msgstr "Gradienteen hautapena: txandakatu aurrekora" #: ../app/actions/context-actions.c:837 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Next" msgstr "Gradienteen hautapena: txandakatu hurrengora" #: ../app/actions/context-actions.c:845 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Select by Index" msgstr "Letra-tipoen hautapena: hautatu indizearen arabera" #: ../app/actions/context-actions.c:849 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to First" msgstr "Letra-tipoen hautapena: txandakatu lehenera" #: ../app/actions/context-actions.c:853 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Last" msgstr "Letra-tipoen hautapena: txandakatu azkenera" #: ../app/actions/context-actions.c:857 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Previous" msgstr "Letra-tipoen hautapena: txandakatu aurrekora" #: ../app/actions/context-actions.c:861 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Next" msgstr "Letra-tipoen hautapena: txandakatu hurrengora" #: ../app/actions/context-actions.c:869 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set" msgstr "Brotxaren tartea (editorea): ezarri" #: ../app/actions/context-actions.c:873 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum" msgstr "Brotxaren tartea (editorea): ezarri minimora" #: ../app/actions/context-actions.c:877 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum" msgstr "Brotxaren tartea (editorea): ezarri maximora" #: ../app/actions/context-actions.c:881 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1" msgstr "Brotxaren tartea (editorea): txikitu 1" #: ../app/actions/context-actions.c:885 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1" msgstr "Brotxaren tartea (editorea): handitu 1" #: ../app/actions/context-actions.c:889 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10" msgstr "Brotxaren tartea (editorea): txikitu 10" #: ../app/actions/context-actions.c:893 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10" msgstr "Brotxaren tartea (editorea): handitu 10" #: ../app/actions/context-actions.c:901 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular" msgstr "Brotxaren tartea (editorea): erabili biribila" #: ../app/actions/context-actions.c:905 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Square" msgstr "Brotxaren tartea (editorea): erabili karratua" #: ../app/actions/context-actions.c:909 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond" msgstr "Brotxaren tartea (editorea): erabili diamantea" #: ../app/actions/context-actions.c:917 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set" msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): ezarri" #: ../app/actions/context-actions.c:921 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum" msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): ezarri minimora" #: ../app/actions/context-actions.c:925 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum" msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): ezarri maximora" #: ../app/actions/context-actions.c:929 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): txikitu 0,1" #: ../app/actions/context-actions.c:933 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1" msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): handitu 0,1" #: ../app/actions/context-actions.c:937 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1" msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): txikitu 1" #: ../app/actions/context-actions.c:941 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1" msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): handitu 1" #: ../app/actions/context-actions.c:945 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10" msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): txikitu 10" #: ../app/actions/context-actions.c:949 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10" msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): handitu 10" #: ../app/actions/context-actions.c:953 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative" msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): txikitu erlatiboki" #: ../app/actions/context-actions.c:957 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative" msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): handitu erlatiboki" #: ../app/actions/context-actions.c:965 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set" msgstr "Brotxaren erpinak (editorea): ezarri" #: ../app/actions/context-actions.c:969 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum" msgstr "Brotxaren erpinak (editorea): ezarri minimora" #: ../app/actions/context-actions.c:973 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum" msgstr "Brotxaren erpinak (editorea): ezarri maximora" #: ../app/actions/context-actions.c:977 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1" msgstr "Brotxaren erpinak (editorea): txikitu 1" #: ../app/actions/context-actions.c:981 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1" msgstr "Brotxaren erpinak (editorea): handitu 1" #: ../app/actions/context-actions.c:985 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4" msgstr "Brotxaren erpinak (editorea): txikitu 4" #: ../app/actions/context-actions.c:989 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4" msgstr "Brotxaren erpinak (editorea): handitu 4" #: ../app/actions/context-actions.c:997 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set" msgstr "Brotxaren gogortasuna (editorea): ezarri" #: ../app/actions/context-actions.c:1001 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum" msgstr "Brotxaren gogortasuna (editorea): ezarri minimora" #: ../app/actions/context-actions.c:1005 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum" msgstr "Brotxaren gogortasuna (editorea): ezarri maximora" #: ../app/actions/context-actions.c:1009 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01" msgstr "Brotxaren gogortasuna (editorea): txikitu 0,01" #: ../app/actions/context-actions.c:1013 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01" msgstr "Brotxaren gogortasuna (editorea): handitu 0,01" #: ../app/actions/context-actions.c:1017 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "Brotxaren gogortasuna (editorea): txikitu 0,1" #: ../app/actions/context-actions.c:1021 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1" msgstr "Brotxaren gogortasuna (editorea): handitu 0,1" #: ../app/actions/context-actions.c:1029 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa (editorea): ezarri" #: ../app/actions/context-actions.c:1033 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa (editorea): ezarri minimora" #: ../app/actions/context-actions.c:1037 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa (editorea): ezarri maximora" #: ../app/actions/context-actions.c:1041 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa (editorea): txikitu 0,1" #: ../app/actions/context-actions.c:1045 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa (editorea): handitu 0,1" #: ../app/actions/context-actions.c:1049 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa (editorea): txikitu 1" #: ../app/actions/context-actions.c:1053 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa (editorea): handitu 1" #: ../app/actions/context-actions.c:1061 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Set" msgstr "Brotxaren angelua (editorea): ezarri" #: ../app/actions/context-actions.c:1065 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal" msgstr "Brotxaren angelua (editorea): egin horizontala" #: ../app/actions/context-actions.c:1069 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical" msgstr "Brotxaren angelua (editorea): egin bertikala" #: ../app/actions/context-actions.c:1073 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°" msgstr "Brotxaren angelua (editorea): biratu 1° eskuinera" #: ../app/actions/context-actions.c:1077 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°" msgstr "Brotxaren angelua (editorea): biratu 1° ezkerrera" #: ../app/actions/context-actions.c:1081 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°" msgstr "Brotxaren angelua (editorea): biratu 15° eskuinera" #: ../app/actions/context-actions.c:1085 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°" msgstr "Brotxaren angelua (editorea): biratu 15° ezkerrera" #: ../app/actions/context-commands.c:411 #, c-format msgid "Paint Mode: %s" msgstr "Margotze modua: %s" #: ../app/actions/context-commands.c:537 #, c-format msgid "Brush Shape: %s" msgstr "Brotxaren forma: %s" #: ../app/actions/context-commands.c:597 #, c-format msgid "Brush Radius: %2.2f" msgstr "Brotxaren erradioa: %2.2f" #: ../app/actions/context-commands.c:705 #, c-format msgid "Brush Angle: %2.2f" msgstr "Brotxaren angelua: %2.2f" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" msgstr "Kurtsore-informazioaren menua" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "Batutako _lagina" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Erabili kolore konposatua ikusgai dauden geruza guztietan" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:40 msgctxt "dashboard-action" msgid "Dashboard Menu" msgstr "Aginte-panelaren menua" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:44 msgctxt "dashboard-action" msgid "Update Interval" msgstr "Eguneratze-tartea" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:46 msgctxt "dashboard-action" msgid "History Duration" msgstr "Historiaren iraupena" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:49 msgctxt "dashboard-action" msgid "Reset" msgstr "Berrezarri" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:50 msgctxt "dashboard-action" msgid "Reset cumulative data" msgstr "Berrezarri datu metagarriak" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:58 msgctxt "dashboard-action" msgid "Low Swap Space Warning" msgstr "Trukatze-espazio gutxiren abisua" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:59 msgctxt "dashboard-action" msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit" msgstr "" "Igo aginte-panela trukatze-espazioaren tamaina mugara iristen ari denean" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:69 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.25 Seconds" msgstr "0,25 segundo" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:74 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.5 Seconds" msgstr "0,5 segundo" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:79 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "1 Second" msgstr "Segundo 1" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:84 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "2 Seconds" msgstr "2 segundo" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:89 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "4 Seconds" msgstr "4 segundo" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:97 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "15 Seconds" msgstr "15 segundo" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:102 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "30 Seconds" msgstr "30 segundo" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:107 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "60 Seconds" msgstr "60 segundo" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:112 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "120 Seconds" msgstr "120 segundo" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:117 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "240 Seconds" msgstr "240 segundo" #: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:383 #: ../app/actions/file-commands.c:205 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:212 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:253 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:218 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:228 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:614 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:744 ../app/widgets/gimptoolbox.c:805 #: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan da '%s' ireki:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:114 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:74 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:120 ../app/core/gimpimage.c:1964 #: ../app/core/gimppalette.c:461 ../app/core/gimppalette-import.c:211 #: ../app/core/gimppalette-load.c:186 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:778 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:89 msgid "Untitled" msgstr "Izengabea" #: ../app/actions/data-commands.c:212 ../app/actions/documents-commands.c:189 #: ../app/actions/file-commands.c:519 #, c-format msgid "Can't show file in file manager: %s" msgstr "Ezin da fitxategia erakutsi fitxategi-kudeatzailean: %s" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:47 msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "Tresna-_kutxa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:53 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "Tresna-_aukerak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:54 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "Ireki tresnaren aukeren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:59 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "_Gailuaren egoera" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:60 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "Ireki gailuaren egoeraren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:65 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Symmetry Painting" msgstr "Margotze _simetrikoa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:66 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the symmetry dialog" msgstr "Ireki simetriaren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:71 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "_Geruzak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:72 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "Ireki geruzen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:77 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "_Kanalak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:78 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "Ireki kanalen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:83 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "_Bideak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:84 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "Ireki bideen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:89 msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "_Kolore-mapa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "Ireki kolore-maparen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "_Histograma" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:96 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "Ireki histogramaren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:101 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "_Hautapenaren editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:102 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "Ireki hautapenaren editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:107 msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "_Nabigazioa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:108 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "Ireki nabigazioa bistaratzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:113 msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "_Desegin historia" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:114 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "Ireki historia desegiteko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:119 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pointer" msgstr "Kurtsorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:120 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "Ireki kurtsorearen informazioaren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "_Lagin-puntuak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:126 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "Ireki lagin-puntuen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:131 msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "Kolo_reak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:132 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "Ireki aurreko/atzeko planoen koloreen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:137 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "_Brotxak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:138 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "Ireki brotxen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:143 msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "Brotxa-editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:144 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "Ireki brotxen editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:149 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics" msgstr "Margoaren dinamika" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:150 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" msgstr "Ireki margoaren dinamikaren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:155 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Margoaren dinamikaren editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:156 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" msgstr "Ireki margoaren dinamikaren editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:161 msgctxt "dialogs-action" msgid "_MyPaint Brushes" msgstr "_MyPaint brotxak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:162 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the mypaint brushes dialog" msgstr "Ireki MyPaint brotxen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:167 msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "_Ereduak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:168 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "Ireki ereduen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:173 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "_Gradienteak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:174 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "Ireki gradienteen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:179 msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "Gradiente-editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:180 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "Ireki gradiente-editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:185 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "Pal_etak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:186 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "Ireki paleten elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:191 msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette Editor" msgstr "Paleta-editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:192 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "Ireki paleta-editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:197 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool presets" msgstr "Tresnen aurrezarpenak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:198 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" msgstr "Ireki tresnaren aurrezarpenen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:203 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "_Letra-tipoak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:204 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "Ireki letra-tipoen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:209 msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "B_ufferrak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:210 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "Ireki izendatutako bufferren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:215 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "_Irudiak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:216 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "Ireki irudien elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:221 msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "Dokumentuaren h_istoria" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:222 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "Ireki dokumentuaren historiaren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:227 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "_Txantiloiak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:228 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "Ireki irudi-txantiloien elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:233 msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "Errore-_kontsola" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:234 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "Ireki erroreen kontsola" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:239 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Dashboard" msgstr "_Aginte-panela" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:240 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the dashboard" msgstr "Ireki aginte-panela" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:250 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "_Hobespenak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:251 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Ireki hobespenen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:256 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" msgstr "_Sarrerako gailuak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:257 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" msgstr "Ireki sarrerako gailuen editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:262 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Laster-teklak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:263 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "Ireki laster-teklen editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:268 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "_Moduluak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:269 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "Ireki modulu-kudeatzailearen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:274 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "_Eguneko aholkua" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:275 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "Erakutsi argibide lagungarri batzuk GIMP erabiltzean" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:281 ../app/actions/dialogs-actions.c:288 msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "GIMPi buruz" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:283 msgctxt "dialogs-action" msgid "About" msgstr "Honi buruz" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:285 msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "Honi _buruz" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:293 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Search and Run a Command" msgstr "_Bilatu eta exekutatu komando bat" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:294 msgctxt "dialogs-action" msgid "Search commands by keyword, and run them" msgstr "Bilatu komandoak gako-hitzaren bidez, eta exekutatu komandoak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:357 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1958 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1959 ../app/widgets/gimptoolbox.c:529 msgid "Toolbox" msgstr "Tresna-kutxa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:358 msgid "Raise the toolbox" msgstr "Igo tresna-kutxa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:362 msgid "New Toolbox" msgstr "Tresna-kutxa berria" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:363 msgid "Create a new toolbox" msgstr "Sortu tresna-kutxa berria" #: ../app/actions/dock-actions.c:46 msgctxt "dock-action" msgid "M_ove to Screen" msgstr "E_raman pantailara" #: ../app/actions/dock-actions.c:50 msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" msgstr "Itxi leiho-atrakagarria" #: ../app/actions/dock-actions.c:55 msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr "_Ireki pantaila..." #: ../app/actions/dock-actions.c:56 msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Konektatu beste pantailara" #: ../app/actions/dock-actions.c:64 msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" msgstr "_Erakutsi irudi-hautapena" #: ../app/actions/dock-actions.c:70 msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "Jarraitu automatikoki _irudi aktiboari" #: ../app/actions/dockable-actions.c:49 msgctxt "dockable-action" msgid "Dialogs Menu" msgstr "Elkarrizketa-koadroen menua" #: ../app/actions/dockable-actions.c:54 msgctxt "dockable-action" msgid "_Add Tab" msgstr "_Gehitu fitxa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:56 msgctxt "dockable-action" msgid "_Preview Size" msgstr "_Aurrebistaren tamaina" #: ../app/actions/dockable-actions.c:58 msgctxt "dockable-action" msgid "_Tab Style" msgstr "_Fitxa-estiloa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:61 msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "_Kendu fitxa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:66 msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" msgstr "_Desuztartu fitxa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:85 msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "Tx_ikitxoa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:87 msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" msgstr "O_so txikia" #: ../app/actions/dockable-actions.c:89 msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "T_xikia" #: ../app/actions/dockable-actions.c:91 msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "_Tartekoa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:93 msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "_Handia" #: ../app/actions/dockable-actions.c:95 msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" msgstr "Oso h_andia" #: ../app/actions/dockable-actions.c:97 msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "_Itzela" #: ../app/actions/dockable-actions.c:99 msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "I_karagarria" #: ../app/actions/dockable-actions.c:101 msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" msgstr "_Erraldoia" #: ../app/actions/dockable-actions.c:107 msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "I_konoa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:109 msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "Uneko _egoera" #: ../app/actions/dockable-actions.c:111 msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "_Testua" #: ../app/actions/dockable-actions.c:113 msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "I_konoa eta testua" #: ../app/actions/dockable-actions.c:115 msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "_Egoera eta testua" #: ../app/actions/dockable-actions.c:117 ../app/widgets/widgets-enums.c:261 msgctxt "tab-style" msgid "Automatic" msgstr "Automatikoa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:127 msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "Blokeatu _fitxa atrakagarrian" #: ../app/actions/dockable-actions.c:129 msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "Babestu fitxa hau saguaren erakuslearekin arrastatzea saihesteko" #: ../app/actions/dockable-actions.c:135 msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "Erakutsi _botoi-barra" #: ../app/actions/dockable-actions.c:144 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "Ikusi _zerrenda gisa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:149 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" msgstr "Ikusi _sareta gisa" #: ../app/actions/documents-actions.c:42 msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "Dokumentu-menua" #: ../app/actions/documents-actions.c:46 msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "_Ireki irudia" #: ../app/actions/documents-actions.c:47 msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" msgstr "Ireki hautatutako sarrera" #: ../app/actions/documents-actions.c:52 msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "Igo edo ire_ki irudia" #: ../app/actions/documents-actions.c:53 msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "Igo leihoa irekita badago" #: ../app/actions/documents-actions.c:58 msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" msgstr "_Fitxategiak irekitzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/documents-actions.c:59 msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "Ireki irudiaren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/documents-actions.c:64 msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "Kopiatu irudiaren _kokalekua" #: ../app/actions/documents-actions.c:65 msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "Kopiatu irudiaren kokalekua arbelean" #: ../app/actions/documents-actions.c:70 msgctxt "documents-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean" #: ../app/actions/documents-actions.c:71 msgctxt "documents-action" msgid "Show image location in the file manager" msgstr "Erakutsi irudiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean" #: ../app/actions/documents-actions.c:76 msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "Kendu _sarrera" #: ../app/actions/documents-actions.c:77 msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" msgstr "Kendu hautatutako sarrera" #: ../app/actions/documents-actions.c:82 msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" msgstr "_Garbitu historia" #: ../app/actions/documents-actions.c:83 msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" msgstr "Garbitu dokumentuaren historia osoa" #: ../app/actions/documents-actions.c:88 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "Sortu berriro _aurrebista" #: ../app/actions/documents-actions.c:89 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "Sortu berriro aurrebista" #: ../app/actions/documents-actions.c:94 msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "Birkargatu aurrebis_ta guztiak" #: ../app/actions/documents-actions.c:95 msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "Birkargatu aurrebista guztiak" #: ../app/actions/documents-actions.c:100 msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "Kendu zintzilik dauden _sarrerak" #: ../app/actions/documents-actions.c:102 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" msgstr "Kendu sarrerak dagokien fitxategiak eskuragarri ez badaude" #: ../app/actions/documents-commands.c:223 msgid "Clear Document History" msgstr "Garbitu dokumentuaren historia" #: ../app/actions/documents-commands.c:230 ../app/actions/edit-commands.c:160 #: ../app/actions/error-console-commands.c:96 #: ../app/actions/file-commands.c:416 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:478 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:580 #: ../app/actions/gradients-commands.c:78 #: ../app/actions/plug-in-commands.c:180 #: ../app/actions/templates-commands.c:244 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:64 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:118 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:195 #: ../app/actions/window-commands.c:75 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:154 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:190 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:208 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:138 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:165 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:86 ../app/dialogs/fade-dialog.c:120 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714 ../app/dialogs/fill-dialog.c:115 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:102 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:106 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:145 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:136 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:286 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:632 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1095 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:186 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:76 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:137 ../app/dialogs/stroke-dialog.c:128 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:118 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:179 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:122 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:321 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:307 #: ../app/tools/gimptexttool.c:1581 ../app/tools/gimptransformtool.c:1200 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:669 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:110 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:660 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:564 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:508 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:324 ../app/widgets/gimphelp.c:447 #: ../app/widgets/gimphelp.c:796 ../app/widgets/gimpiconpicker.c:488 #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:734 msgid "_Cancel" msgstr "_Utzi" #: ../app/actions/documents-commands.c:231 ../app/actions/edit-commands.c:161 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:633 msgid "Cl_ear" msgstr "_Garbitu" #: ../app/actions/documents-commands.c:246 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Garbitu azken dokumentuen zerrenda?" #: ../app/actions/documents-commands.c:249 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." msgstr "" "Dokumentuaren historia garbitzean aplikazio guztien azken dokumentuen " "zerrendako irudi guztiak betiko kenduko ditu." #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "_Ekualizatu" #: ../app/actions/drawable-actions.c:46 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "Kontraste-hobekuntza automatikoa" #: ../app/actions/drawable-actions.c:51 msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "_Zuri-balantzea" #: ../app/actions/drawable-actions.c:52 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "Zuri-balantzearen zuzenketa automatikoa" #: ../app/actions/drawable-actions.c:57 msgctxt "drawable-action" msgid "_Offset..." msgstr "_Desplazamendua..." #: ../app/actions/drawable-actions.c:59 msgctxt "drawable-action" msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "Mugitu pixelak, aukeran ertzetara egokituta" #: ../app/actions/drawable-actions.c:67 msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle Drawable _Visibility" msgstr "Txandakatu marrazgaiaren _ikusgaitasuna" #: ../app/actions/drawable-actions.c:73 msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle Drawable _Linked State" msgstr "Txandakatu marrazgaiaren _estekatutako egoera" #. GIMP_ICON_LOCK #: ../app/actions/drawable-actions.c:79 msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Pixels of Drawable" msgstr "Blokeatu marrazgaiaren _pixelak" #: ../app/actions/drawable-actions.c:81 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" msgstr "Mantendu pixelak marrazgaian, pixelak aldatzea saihesteko" #: ../app/actions/drawable-actions.c:87 msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Position of Drawable" msgstr "Bloketatu marrazgaiaren _kokalekua" #: ../app/actions/drawable-actions.c:89 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the position on this drawable from being modified" msgstr "Mantendu marrazgaiaren kokalekua eta ez utzi kokaleku hori alda dadin" #: ../app/actions/drawable-actions.c:98 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Irauli _horizontalki" #: ../app/actions/drawable-actions.c:99 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable horizontally" msgstr "Irauli marrazgaia horizontalki" #: ../app/actions/drawable-actions.c:104 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Irauli _bertikalki" #: ../app/actions/drawable-actions.c:105 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable vertically" msgstr "Irauli marrazgaia bertikalki" #: ../app/actions/drawable-actions.c:113 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Biratu 90° _erlojuaren noranzkoan" #: ../app/actions/drawable-actions.c:114 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right" msgstr "Biratu marrazgaia 90 gradu eskuinera" #: ../app/actions/drawable-actions.c:119 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Biratu _180°" #: ../app/actions/drawable-actions.c:120 msgctxt "drawable-action" msgid "Turn drawable upside-down" msgstr "Jarri marrazgaia buruz behera" #: ../app/actions/drawable-actions.c:125 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Biratu 90° erlojuaren aurkako noranzkoan" #: ../app/actions/drawable-actions.c:126 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left" msgstr "Biratu marrazgaia 90 gradu ezkerrera" #: ../app/actions/drawable-commands.c:89 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Zuri-balantzeak RGB koloreko geruzetan soilik funtzionatzen du." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:43 msgctxt "dynamics-action" msgid "Paint Dynamics Menu" msgstr "Margo-dinamikaren menua" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 msgctxt "dynamics-action" msgid "_New Dynamics" msgstr "Dinamika _berria" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:48 msgctxt "dynamics-action" msgid "Create a new dynamics" msgstr "Sortu dinamika berria" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 msgctxt "dynamics-action" msgid "D_uplicate Dynamics" msgstr "Bi_koiztu dinamika" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:54 msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" msgstr "Bikoiztu dinamika" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" msgstr "Kopiatu brotxaren _kokalekua" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:60 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy dynamics file location to clipboard" msgstr "Kopiatu dinamikaren fitxategiaren kokalekua arbelean" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 msgctxt "dynamics-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:66 msgctxt "dynamics-action" msgid "Show dynamics file location in the file manager" msgstr "Erakutsi dinamika-fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Delete Dynamics" msgstr "_Ezabatu dinamika" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:72 msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" msgstr "Ezabatu dinamika" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:77 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Refresh Dynamics" msgstr "_Freskatu dinamika" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:78 msgctxt "dynamics-action" msgid "Refresh dynamics" msgstr "Freskatu dinamika" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:86 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." msgstr "_Editatu dinamika..." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:87 msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit this dynamics" msgstr "Editatu dinamika hau" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Paint Dynamics Editor Menu" msgstr "Margo-dinamikaren editorearen menua" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" msgstr "Editatu dinamika aktiboa" #: ../app/actions/edit-actions.c:65 msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" #: ../app/actions/edit-actions.c:66 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _as" msgstr "Itsatsi _honela" #: ../app/actions/edit-actions.c:67 msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "_Bufferra" #: ../app/actions/edit-actions.c:70 msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "Desegite-historiaren menua" #: ../app/actions/edit-actions.c:74 msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "_Desegin" #: ../app/actions/edit-actions.c:75 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" msgstr "Desegin azken eragiketa" #: ../app/actions/edit-actions.c:80 msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "_Berregin" #: ../app/actions/edit-actions.c:81 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "Berregin desegindako azken eragiketa" #: ../app/actions/edit-actions.c:86 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "Desegite gogorra" #: ../app/actions/edit-actions.c:87 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "Desegin azken eragiketa, aldaketa ikusgaiak saltatuz" #: ../app/actions/edit-actions.c:92 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "Berregite gogorra" #: ../app/actions/edit-actions.c:94 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "Berregin desegindako azken eragiketa, aldaketa ikusgaiak saltatuz" #: ../app/actions/edit-actions.c:99 msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" msgstr "_Garbitu desegite-historia" #: ../app/actions/edit-actions.c:100 msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "Kendu eragiketa guztiak desegite-historiatik" #: ../app/actions/edit-actions.c:105 msgctxt "edit-action" msgid "_Fade..." msgstr "_Iraungi..." #: ../app/actions/edit-actions.c:107 msgctxt "edit-action" msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" msgstr "Eraldatutako azken pixelen margotze modua eta opakutasuna aldatzen du" #: ../app/actions/edit-actions.c:112 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "_Ebaki" #: ../app/actions/edit-actions.c:113 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "Eraman hautatutako pixelak arbelera" #: ../app/actions/edit-actions.c:118 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiatu" #: ../app/actions/edit-actions.c:119 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "Kopiatu hautatutako pixelak arbelean" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:124 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" msgstr "Kopia i_kusgaia" #: ../app/actions/edit-actions.c:125 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "Kopiatu hautatutako eskualdean ikusgai dagoena" #: ../app/actions/edit-actions.c:130 msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "_Arbeletik" #: ../app/actions/edit-actions.c:131 ../app/actions/edit-actions.c:137 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "Sortu irudi berria arbeleko edukitik" #: ../app/actions/edit-actions.c:136 msgctxt "edit-action" msgid "_New Image" msgstr "_Irudi berria" #: ../app/actions/edit-actions.c:142 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." msgstr "E_baki izenduna..." #: ../app/actions/edit-actions.c:143 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "Eraman hautatutako pixelak izendatutako bufferrera" #: ../app/actions/edit-actions.c:148 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." msgstr "_Kopiatu izenduna..." #: ../app/actions/edit-actions.c:149 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "Kopiatu hautatutako pixelak izendatutako bufferrean" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:154 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "Kopiatu _ikusgai izenduna..." #: ../app/actions/edit-actions.c:156 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" msgstr "" "Kopiatu hautatutako eskualdean ikusgai dagoena izendatutako buffer batean" #: ../app/actions/edit-actions.c:161 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." msgstr "I_tsatsi izenduna..." #: ../app/actions/edit-actions.c:162 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "Itsatsi izendatutako bufferraren edukia" #: ../app/actions/edit-actions.c:167 msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "_Garbitu" #: ../app/actions/edit-actions.c:168 msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "Garbitu hautatutako pixelak" #: ../app/actions/edit-actions.c:176 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "_Itsatsi" #: ../app/actions/edit-actions.c:177 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "Itsatsi arbeleko edukia" #: ../app/actions/edit-actions.c:182 msgctxt "edit-action" msgid "Paste In Place" msgstr "Itsatsi lekuan" #: ../app/actions/edit-actions.c:184 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard at its original position" msgstr "Itsatsi arbeleko edukia jatorrizko lekuan" #: ../app/actions/edit-actions.c:189 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _Into Selection" msgstr "Itsatsi h_autapenean" #: ../app/actions/edit-actions.c:191 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "Itsatsi arbeleko edukia uneko hautapenean" #: ../app/actions/edit-actions.c:196 msgctxt "edit-action" msgid "Paste Into Selection In Place" msgstr "Itsatsi hautapenean lekuan" #: ../app/actions/edit-actions.c:198 msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard into the current selection at its " "original position" msgstr "Itsatsi arbelaren edukia uneko hautapenean, bere jatorrizko kokalekuan" #: ../app/actions/edit-actions.c:204 msgctxt "edit-action" msgid "New _Layer" msgstr "Geruza _berria" #: ../app/actions/edit-actions.c:205 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" msgstr "Sortu geruza berria arbeleko edukitik" #: ../app/actions/edit-actions.c:210 msgctxt "edit-action" msgid "New Layer In _Place" msgstr "Geruza berria l_ekuan" #: ../app/actions/edit-actions.c:212 msgctxt "edit-action" msgid "" "Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its " "original position" msgstr "Sortu geruza berria arbeleko edukitik eta kokatu jatorrizko kokalekuan" #: ../app/actions/edit-actions.c:221 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Bete au_rreko planoaren kolorearekin" #: ../app/actions/edit-actions.c:222 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "Bete hautapena aurreko planoaren koloreak erabiliz" #: ../app/actions/edit-actions.c:227 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Bete at_zeko planoaren kolorearekin" #: ../app/actions/edit-actions.c:228 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "Bete hautapena atzeko planoaren koloreak erabiliz" #: ../app/actions/edit-actions.c:233 msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" msgstr "Bete _ereduarekin" #: ../app/actions/edit-actions.c:234 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "Bete hautapena eredu aktiboa erabiliz" #: ../app/actions/edit-actions.c:344 ../app/actions/edit-actions.c:346 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Desegin %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:350 ../app/actions/edit-actions.c:352 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Berregin %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:366 #, c-format msgid "_Fade %s..." msgstr "_Iraungi %s..." #: ../app/actions/edit-actions.c:378 msgid "_Undo" msgstr "_Desegin" #: ../app/actions/edit-actions.c:379 msgid "_Redo" msgstr "_Berregin" #: ../app/actions/edit-actions.c:380 msgid "_Fade..." msgstr "_Iraungi..." #: ../app/actions/edit-commands.c:152 msgid "Clear Undo History" msgstr "Garbitu desegite-historia" #: ../app/actions/edit-commands.c:179 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "Irudiaren desegite-historia ezabatzea nahi duzu?" #: ../app/actions/edit-commands.c:192 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "Irudiaren desegite-historia garbitzean %s memoria irabaziko da." #: ../app/actions/edit-commands.c:248 msgid "Cut layer to the clipboard." msgstr "Ebaki geruza arbelera." #: ../app/actions/edit-commands.c:249 msgid "Cut pixels to the clipboard." msgstr "Ebaki pixelak arbelera." #: ../app/actions/edit-commands.c:284 msgid "Copied layer to the clipboard." msgstr "Geruza arbelera kopiatu da." #: ../app/actions/edit-commands.c:285 ../app/actions/edit-commands.c:314 msgid "Copied pixels to the clipboard." msgstr "Pixelak arbelera kopiatu dira." #: ../app/actions/edit-commands.c:393 ../app/actions/edit-commands.c:599 #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:295 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Ez dago irudiaren daturik arbelean itsasteko." #: ../app/actions/edit-commands.c:408 msgid "Cut Named" msgstr "Ebaki izenduna" #: ../app/actions/edit-commands.c:411 ../app/actions/edit-commands.c:431 #: ../app/actions/edit-commands.c:451 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Sartu buffer honen izena" #: ../app/actions/edit-commands.c:428 msgid "Copy Named" msgstr "Kopiatu izenduna" #: ../app/actions/edit-commands.c:448 msgid "Copy Visible Named " msgstr "Kopia ikusgai izenduna " #: ../app/actions/edit-commands.c:569 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:479 msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group." msgstr "Geruza berri gisa itsatsi da helburua geruza talde bat delako." #: ../app/actions/edit-commands.c:578 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:488 msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked." msgstr "Geruza berri gisa itsatsi da helburuko pixelak blokeatuta daudelako." #: ../app/actions/edit-commands.c:616 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "Ez dago ebakitzeko geruza edo kanal aktiborik." #: ../app/actions/edit-commands.c:621 ../app/actions/edit-commands.c:653 #: ../app/actions/edit-commands.c:677 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Buffer izengabea)" #: ../app/actions/edit-commands.c:648 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "Ez dago kopiatzeko geruza edo kanal aktiborik." #: ../app/actions/error-console-actions.c:40 msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "Errore-kontsolaren menua" #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "_Garbitu" #: ../app/actions/error-console-actions.c:45 msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" msgstr "Garbitu kontsolako erroreak" #: ../app/actions/error-console-actions.c:50 msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _denak" #: ../app/actions/error-console-actions.c:51 msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" msgstr "Hautatu errore guztiak" #: ../app/actions/error-console-actions.c:56 msgctxt "error-console-action" msgid "_Highlight" msgstr "_Nabarmendu" #: ../app/actions/error-console-actions.c:63 msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "_Gorde errore-egunkaria fitxategian..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:64 msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" msgstr "Idatzi errore-mezu guztiak fitxategi batean" #: ../app/actions/error-console-actions.c:69 msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." msgstr "Gorde _hautapena fitxategian..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:70 msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" msgstr "Idatzi hautatutako errore-mezuak fitxategi batean" #: ../app/actions/error-console-actions.c:78 msgctxt "error-console-action" msgid "_Errors" msgstr "_Erroreak" #: ../app/actions/error-console-actions.c:79 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on errors" msgstr "Nabarmendu errore-kontsola erroreak daudenean" #: ../app/actions/error-console-actions.c:85 msgctxt "error-console-action" msgid "_Warnings" msgstr "_Abisuak" #: ../app/actions/error-console-actions.c:86 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on warnings" msgstr "Nabarmendu errore-kontsola abisuak daudenean" #: ../app/actions/error-console-actions.c:92 msgctxt "error-console-action" msgid "_Messages" msgstr "_Mezuak" #: ../app/actions/error-console-actions.c:93 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on messages" msgstr "Nabarmendu errore-kontsola mezuak daudenean" #: ../app/actions/error-console-commands.c:84 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Ezin da gorde. Ez dago ezer hautatuta." #: ../app/actions/error-console-commands.c:93 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Gorde errore-egunkaria fitxategian" #: ../app/actions/error-console-commands.c:97 #: ../app/actions/gradients-commands.c:79 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:715 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:63 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:177 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:143 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:736 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" #: ../app/actions/error-console-commands.c:188 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Errorea '%s' fitxategia idaztean:\n" "%s" #: ../app/actions/file-actions.c:71 msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" #: ../app/actions/file-actions.c:72 msgctxt "file-action" msgid "Crea_te" msgstr "_Sortu" #: ../app/actions/file-actions.c:73 msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" msgstr "Ire_ki erabili berria" #: ../app/actions/file-actions.c:76 msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "_Ireki..." #: ../app/actions/file-actions.c:77 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "Ireki irudiaren fitxategia" #: ../app/actions/file-actions.c:82 msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "I_reki geruzen gisa..." #: ../app/actions/file-actions.c:83 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "Ireki irudia geruzen gisa" #: ../app/actions/file-actions.c:88 msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "Ireki _kokalekua..." #: ../app/actions/file-actions.c:89 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "Ireki irudiaren fitxategia kokaleku zehatz batetik" #: ../app/actions/file-actions.c:94 msgctxt "file-action" msgid "Create Template..." msgstr "Sortu txantiloia..." #: ../app/actions/file-actions.c:95 msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" msgstr "Sortu txantiloi berria irudi honetatik" #: ../app/actions/file-actions.c:100 msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "_Leheneratu" #: ../app/actions/file-actions.c:101 msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "Birkargatu irudi-fitxategia diskotik" #: ../app/actions/file-actions.c:106 msgctxt "file-action" msgid "Close all" msgstr "Itxi denak" #: ../app/actions/file-actions.c:107 msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "Itxi irekitako irudi denak" #: ../app/actions/file-actions.c:112 msgctxt "file-action" msgid "Copy _Image Location" msgstr "Kopiatu _irudiaren kokalekua" #: ../app/actions/file-actions.c:113 msgctxt "file-action" msgid "Copy image file location to clipboard" msgstr "Kopiatu irudi-fitxategiaren kokalekua arbelean" #: ../app/actions/file-actions.c:118 msgctxt "file-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean" #: ../app/actions/file-actions.c:119 msgctxt "file-action" msgid "Show image file location in the file manager" msgstr "Erakutsi irudi-fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean" #: ../app/actions/file-actions.c:124 msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "_Irten" #: ../app/actions/file-actions.c:125 msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "Irten GNUren Irudiak Manipulatzeko Programatik" #: ../app/actions/file-actions.c:133 ../app/actions/file-actions.c:308 msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "_Gorde" #: ../app/actions/file-actions.c:134 msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "Gorde irudi hau" #: ../app/actions/file-actions.c:139 msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "Gorde _honela..." #: ../app/actions/file-actions.c:140 msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" msgstr "Gorde irudia beste izen batekin" #: ../app/actions/file-actions.c:145 msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Gorde _kopia..." #: ../app/actions/file-actions.c:147 msgctxt "file-action" msgid "" "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " "current state of the image" msgstr "" "Gorde irudi honen kopia bat iturburuko fitxategia (egonez gero) edo " "irudiaren uneko egoera ukitu gabe" #: ../app/actions/file-actions.c:153 msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "Gorde eta itxi..." #: ../app/actions/file-actions.c:154 msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "Gorde irudia eta itxi dagokion leihoa" #: ../app/actions/file-actions.c:159 ../app/actions/file-actions.c:333 msgctxt "file-action" msgid "Export..." msgstr "Esportatu..." #: ../app/actions/file-actions.c:160 msgctxt "file-action" msgid "Export the image" msgstr "Esportatu irudia" #: ../app/actions/file-actions.c:165 msgctxt "file-action" msgid "Over_write" msgstr "_Gainidatzi" #: ../app/actions/file-actions.c:166 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" msgstr "Esportatu irudia inportatutako fitxategian (inportatutako formatuan)" #: ../app/actions/file-actions.c:171 msgctxt "file-action" msgid "Export As..." msgstr "Esportatu honela..." #: ../app/actions/file-actions.c:172 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" msgstr "Esportatu irudia hainbat fitxategi-formatutan, hala nola PNG edo JPEG" #: ../app/actions/file-actions.c:314 msgctxt "file-action" msgid "_Save..." msgstr "_Gorde..." #: ../app/actions/file-actions.c:319 #, c-format msgid "Export to %s" msgstr "Esportatu hona: %s" #: ../app/actions/file-actions.c:325 #, c-format msgid "Over_write %s" msgstr "_Gainidatzi %s" #: ../app/actions/file-commands.c:118 ../app/actions/file-commands.c:542 #: ../app/widgets/gimpopendialog.c:66 msgid "Open Image" msgstr "Ireki irudia" #: ../app/actions/file-commands.c:139 msgid "Open Image as Layers" msgstr "Ireki irudia geruza gisa" #: ../app/actions/file-commands.c:277 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Ez dago aldaketarik gordetzeko" #: ../app/actions/file-commands.c:284 ../app/actions/file-commands.c:751 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:140 msgid "Save Image" msgstr "Gorde irudia" #: ../app/actions/file-commands.c:290 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Gorde irudiaren kopia bat" #: ../app/actions/file-commands.c:367 msgid "Create New Template" msgstr "Sortu txantiloi berria" #: ../app/actions/file-commands.c:371 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Sartu txantiloi honentzako izena" #: ../app/actions/file-commands.c:399 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "Ezin izan da leheneratu. Ez dago irudi honi lotutako fitxategi-izenik." #: ../app/actions/file-commands.c:411 msgid "Revert Image" msgstr "Leheneratu irudia" #: ../app/actions/file-commands.c:417 msgid "_Revert" msgstr "_Alderantzikatu" #: ../app/actions/file-commands.c:435 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Leheneratu '%s' '%s'(e)ra?" #: ../app/actions/file-commands.c:440 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "Diskoan gordetako irudira leheneratzean, aldaketa guztiak galduko dituzu, " "desegiteko informazio guztia barne." #: ../app/actions/file-commands.c:773 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Txantiloi izengabea)" #: ../app/actions/file-commands.c:820 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan da '%s'(e)ra leheneratu:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/filters-actions.c:58 msgctxt "filters-action" msgid "Filte_rs" msgstr "Ir_agazkiak" #: ../app/actions/filters-actions.c:60 msgctxt "filters-action" msgid "Recently Used" msgstr "Azkena erabilia" #: ../app/actions/filters-actions.c:62 msgctxt "filters-action" msgid "_Blur" msgstr "_Lausotu" #: ../app/actions/filters-actions.c:64 msgctxt "filters-action" msgid "_Noise" msgstr "_Zarata" #: ../app/actions/filters-actions.c:66 msgctxt "filters-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "Detektatu e_rtzak" #: ../app/actions/filters-actions.c:68 msgctxt "filters-action" msgid "En_hance" msgstr "_Nabarmendu" #: ../app/actions/filters-actions.c:70 msgctxt "filters-action" msgid "C_ombine" msgstr "Ko_nbinatu" #: ../app/actions/filters-actions.c:72 msgctxt "filters-action" msgid "_Generic" msgstr "_Generikoa" #: ../app/actions/filters-actions.c:74 msgctxt "filters-action" msgid "_Light and Shadow" msgstr "_Argia eta itzala" #: ../app/actions/filters-actions.c:76 msgctxt "filters-action" msgid "_Distorts" msgstr "_Desitxuratu" #: ../app/actions/filters-actions.c:78 msgctxt "filters-action" msgid "_Artistic" msgstr "A_rtistikoa" #: ../app/actions/filters-actions.c:80 msgctxt "filters-action" msgid "_Decor" msgstr "_Dekorazioa" #: ../app/actions/filters-actions.c:82 msgctxt "filters-action" msgid "_Map" msgstr "_Mapa" #: ../app/actions/filters-actions.c:84 msgctxt "filters-action" msgid "_Render" msgstr "_Errendatu" #: ../app/actions/filters-actions.c:86 msgctxt "filters-action" msgid "_Clouds" msgstr "_Hodeiak" #: ../app/actions/filters-actions.c:88 msgctxt "filters-action" msgid "_Fractals" msgstr "_Fraktalak" #: ../app/actions/filters-actions.c:90 msgctxt "filters-action" msgid "_Nature" msgstr "_Natura" #: ../app/actions/filters-actions.c:92 msgctxt "filters-action" msgid "N_oise" msgstr "_Zarata" #: ../app/actions/filters-actions.c:94 msgctxt "filters-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Eredua" #: ../app/actions/filters-actions.c:96 msgctxt "filters-action" msgid "_Web" msgstr "_Weba" #: ../app/actions/filters-actions.c:98 msgctxt "filters-action" msgid "An_imation" msgstr "An_imazioa" #: ../app/actions/filters-actions.c:104 msgctxt "filters-action" msgid "_Antialias" msgstr "_Antialiasa" #: ../app/actions/filters-actions.c:109 msgctxt "filters-action" msgid "_Color Enhance" msgstr "Kolorea _hobetzea" #: ../app/actions/filters-actions.c:114 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Invert" msgstr "_Alderantzikatze lineala" #: ../app/actions/filters-actions.c:119 msgctxt "filters-action" msgid "In_vert" msgstr "Al_derantzikatu" #: ../app/actions/filters-actions.c:124 msgctxt "filters-action" msgid "_Value Invert" msgstr "_Balioen alderantzikatzea" #: ../app/actions/filters-actions.c:129 msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast HSV" msgstr "_Tiratu HSV kontrastea" #: ../app/actions/filters-actions.c:137 msgctxt "filters-action" msgid "_Dilate" msgstr "_Luzatu" #: ../app/actions/filters-actions.c:138 msgctxt "filters-action" msgid "Grow lighter areas of the image" msgstr "Handitu irudiaren area argiagoak" #: ../app/actions/filters-actions.c:153 msgctxt "filters-action" msgid "_Erode" msgstr "_Higatu" #: ../app/actions/filters-actions.c:154 msgctxt "filters-action" msgid "Grow darker areas of the image" msgstr "Handitu irudiaren area ilunagoak" #: ../app/actions/filters-actions.c:172 msgctxt "filters-action" msgid "_Alien Map..." msgstr "_Alien mapa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:177 msgctxt "filters-action" msgid "_Apply Canvas..." msgstr "Aplikatu _oihala..." #: ../app/actions/filters-actions.c:182 msgctxt "filters-action" msgid "Apply _Lens..." msgstr "Aplikatu _leiarrak..." #: ../app/actions/filters-actions.c:187 msgctxt "filters-action" msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "Di_stira eta kontrastea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:192 msgctxt "filters-action" msgid "_Bump Map..." msgstr "_Erliebe-mapa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:197 msgctxt "filters-action" msgid "_Color to Gray..." msgstr "_Kolorea grisera..." #: ../app/actions/filters-actions.c:202 msgctxt "filters-action" msgid "Ca_rtoon..." msgstr "K_omikia..." #: ../app/actions/filters-actions.c:207 msgctxt "filters-action" msgid "_Channel Mixer..." msgstr "K_anal-nahasgailua..." #: ../app/actions/filters-actions.c:212 msgctxt "filters-action" msgid "_Checkerboard..." msgstr "_Xake-taula" #: ../app/actions/filters-actions.c:217 msgctxt "filters-action" msgid "Color _Balance..." msgstr "Kolore-_balantzea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:222 msgctxt "filters-action" msgid "_Color Exchange..." msgstr "Kolore-_trukea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:227 msgctxt "filters-action" msgid "Colori_ze..." msgstr "_Koloreztatu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:232 msgctxt "filters-action" msgid "Dithe_r..." msgstr "B_ilbatu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:237 msgctxt "filters-action" msgid "_Rotate Colors..." msgstr "_Biratu koloreak..." #: ../app/actions/filters-actions.c:242 msgctxt "filters-action" msgid "Color T_emperature..." msgstr "Kolore-t_enperatura..." #: ../app/actions/filters-actions.c:247 msgctxt "filters-action" msgid "Color to _Alpha..." msgstr "Kolorea _alfara..." #: ../app/actions/filters-actions.c:252 msgctxt "filters-action" msgid "_Extract Component..." msgstr "Erauzi _osagaia" #: ../app/actions/filters-actions.c:257 msgctxt "filters-action" msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "_Konboluzio-matrizea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:262 msgctxt "filters-action" msgid "_Cubism..." msgstr "_Kubismoa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:267 msgctxt "filters-action" msgid "_Curves..." msgstr "_Kurbak..." #: ../app/actions/filters-actions.c:272 msgctxt "filters-action" msgid "_Deinterlace..." msgstr "_Gurutzelarkatu" #: ../app/actions/filters-actions.c:277 msgctxt "filters-action" msgid "_Desaturate..." msgstr "_Desasetu" #: ../app/actions/filters-actions.c:282 msgctxt "filters-action" msgid "Difference of Gaussians..." msgstr "Gausstarren diferentzia..." #: ../app/actions/filters-actions.c:287 msgctxt "filters-action" msgid "Diffraction Patterns..." msgstr "Difrakzio-ereduak..." #: ../app/actions/filters-actions.c:292 msgctxt "filters-action" msgid "Displace..." msgstr "Desplazatu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:297 msgctxt "filters-action" msgid "Distance Map..." msgstr "Distantzia-mapa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:302 msgctxt "filters-action" msgid "_Drop Shadow..." msgstr "_Jaregin itzala..." #: ../app/actions/filters-actions.c:307 msgctxt "filters-action" msgid "_Edge..." msgstr "_Ertza..." #: ../app/actions/filters-actions.c:312 msgctxt "filters-action" msgid "_Laplace" msgstr "_Laplace" #: ../app/actions/filters-actions.c:317 msgctxt "filters-action" msgid "_Neon..." msgstr "_Neona..." #: ../app/actions/filters-actions.c:322 msgctxt "filters-action" msgid "_Sobel..." msgstr "_Sobel iragazkia..." #: ../app/actions/filters-actions.c:327 msgctxt "filters-action" msgid "_Emboss..." msgstr "_Bozeldu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:332 msgctxt "filters-action" msgid "En_grave..." msgstr "_Grabatu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:337 msgctxt "filters-action" msgid "E_xposure..." msgstr "E_sposizioa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:342 msgctxt "filters-action" msgid "_Fattal et al. 2002..." msgstr "_Fattal et al. 2002..." #: ../app/actions/filters-actions.c:347 msgctxt "filters-action" msgid "_Fractal Trace..." msgstr "_Kalko fraktala..." #: ../app/actions/filters-actions.c:352 msgctxt "filters-action" msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "_Gaussen lausotzea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:357 msgctxt "filters-action" msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgstr "_Gaussen lausotze selektiboa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:362 msgctxt "filters-action" msgid "_GEGL graph..." msgstr "_GEGL grafoa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:367 msgctxt "filters-action" msgid "_Grid..." msgstr "_Sareta..." #: ../app/actions/filters-actions.c:372 msgctxt "filters-action" msgid "_High Pass..." msgstr "_Pasaera handia..." #: ../app/actions/filters-actions.c:377 msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Chroma..." msgstr "Ñabardura eta _chroma..." #: ../app/actions/filters-actions.c:382 msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Ñabardura eta _saturazioa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:387 msgctxt "filters-action" msgid "_Illusion..." msgstr "_Ilusioa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:392 msgctxt "filters-action" msgid "_Image Gradient..." msgstr "I_rudi-gradientea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:397 msgctxt "filters-action" msgid "_Kaleidoscope..." msgstr "_Kaleidoskopioa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:402 msgctxt "filters-action" msgid "Lens Distortion..." msgstr "Leiarren distortsioa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:407 msgctxt "filters-action" msgid "Lens Flare..." msgstr "Leiarren dirdaia..." #: ../app/actions/filters-actions.c:412 msgctxt "filters-action" msgid "_Levels..." msgstr "_Mailak..." #: ../app/actions/filters-actions.c:417 msgctxt "filters-action" msgid "_Mantiuk 2006..." msgstr "_Mantiuk 2006..." #: ../app/actions/filters-actions.c:422 msgctxt "filters-action" msgid "_Maze..." msgstr "_Labirintoa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:427 msgctxt "filters-action" msgid "_Median Blur..." msgstr "_Mediana-lausotzea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:432 msgctxt "filters-action" msgid "_Mono Mixer..." msgstr "M_ono-nahasgailua..." #: ../app/actions/filters-actions.c:437 msgctxt "filters-action" msgid "_Mosaic..." msgstr "_Mosaikoa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:442 msgctxt "filters-action" msgid "_Circular Motion Blur..." msgstr "Mugimendu-lausotze _zirkularra..." #: ../app/actions/filters-actions.c:447 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Motion Blur..." msgstr "Mugimendu-lausotze _lineala..." #: ../app/actions/filters-actions.c:452 msgctxt "filters-action" msgid "_Zoom Motion Blur..." msgstr "_Zoomaren araberako mugimendu-lausotzea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:457 msgctxt "filters-action" msgid "_Cell Noise..." msgstr "_Gelaxka-zarata..." #: ../app/actions/filters-actions.c:462 msgctxt "filters-action" msgid "CIE lch Noise..." msgstr "CIE LCH zarata..." #: ../app/actions/filters-actions.c:467 msgctxt "filters-action" msgid "HSV Noise..." msgstr "HSV zarata..." #: ../app/actions/filters-actions.c:472 msgctxt "filters-action" msgid "_Hurl..." msgstr "_Jaurti..." #: ../app/actions/filters-actions.c:477 msgctxt "filters-action" msgid "_Perlin Noise..." msgstr "_Perlin zarata..." #: ../app/actions/filters-actions.c:482 msgctxt "filters-action" msgid "_Pick..." msgstr "_Aukeratu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:487 msgctxt "filters-action" msgid "_RGB Noise..." msgstr "_RGB zarata..." #: ../app/actions/filters-actions.c:492 msgctxt "filters-action" msgid "Noise R_eduction..." msgstr "Zarata-m_urrizketa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:497 msgctxt "filters-action" msgid "_Simplex Noise..." msgstr "_Simplex zarata..." #: ../app/actions/filters-actions.c:502 msgctxt "filters-action" msgid "_Slur..." msgstr "_Urtu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:507 msgctxt "filters-action" msgid "_Solid Noise..." msgstr "Zarata _solidoa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:512 msgctxt "filters-action" msgid "Sp_read..." msgstr "Sa_kabanatu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:517 msgctxt "filters-action" msgid "Oili_fy..." msgstr "O_lio bihurtu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:522 msgctxt "filters-action" msgid "_Panorama Projection..." msgstr "_Panorama-proiekzioa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:527 msgctxt "filters-action" msgid "_Photocopy..." msgstr "_Fotokopia..." #: ../app/actions/filters-actions.c:532 msgctxt "filters-action" msgid "_Pixelize..." msgstr "_Pixelizatu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:537 msgctxt "filters-action" msgid "_Plasma..." msgstr "_Plasma..." #: ../app/actions/filters-actions.c:542 msgctxt "filters-action" msgid "P_olar Coordinates..." msgstr "Koordenatu pola_rrak..." #: ../app/actions/filters-actions.c:547 msgctxt "filters-action" msgid "_Posterize..." msgstr "_Posterizatu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:552 msgctxt "filters-action" msgid "_Red Eye Removal..." msgstr "Begi _gorriak kentzea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:557 msgctxt "filters-action" msgid "_Reinhard 2005..." msgstr "_Reinhard 2005..." #: ../app/actions/filters-actions.c:562 msgctxt "filters-action" msgid "RGB _Clip..." msgstr "RGB _moztea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:567 msgctxt "filters-action" msgid "_Ripple..." msgstr "_Izurtu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:572 msgctxt "filters-action" msgid "Sat_uration..." msgstr "Sat_urazioa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:577 msgctxt "filters-action" msgid "_Semi-Flatten..." msgstr "_Berdindu erdizka..." #: ../app/actions/filters-actions.c:582 msgctxt "filters-action" msgid "_Sepia..." msgstr "_Sepia..." #: ../app/actions/filters-actions.c:587 msgctxt "filters-action" msgid "S_hadows-Highlights..." msgstr "A_rgiak-itzalak..." #: ../app/actions/filters-actions.c:592 msgctxt "filters-action" msgid "_Shift..." msgstr "_Mugitu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:597 msgctxt "filters-action" msgid "_Sinus..." msgstr "Si_nua..." #: ../app/actions/filters-actions.c:602 msgctxt "filters-action" msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..." msgstr "_Multzokatze iteratibo lineal sinplea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:607 msgctxt "filters-action" msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..." msgstr "_Gertueneko balio simetrikoa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:612 msgctxt "filters-action" msgid "_Softglow..." msgstr "_Dirdira leuna..." #: ../app/actions/filters-actions.c:617 msgctxt "filters-action" msgid "S_piral..." msgstr "E_spirala..." #: ../app/actions/filters-actions.c:622 msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast..." msgstr "_Tiratu kontrastea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:627 msgctxt "filters-action" msgid "_Stress..." msgstr "_Tentsioa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:632 msgctxt "filters-action" msgid "Super_nova..." msgstr "Super_noba..." #: ../app/actions/filters-actions.c:637 msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold..." msgstr "_Atalasea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:642 msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "Al_faren atalasea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:647 msgctxt "filters-action" msgid "_Glass Tile..." msgstr "_Beiratea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:652 msgctxt "filters-action" msgid "_Paper Tile..." msgstr "_Paper-lauzak..." #: ../app/actions/filters-actions.c:657 msgctxt "filters-action" msgid "_Tile Seamless..." msgstr "J_osturarik gabeko lauzak..." #: ../app/actions/filters-actions.c:662 msgctxt "filters-action" msgid "_Unsharp Mask..." msgstr "_Desenfokatze-maskara..." #: ../app/actions/filters-actions.c:667 msgctxt "filters-action" msgid "_Value Propagate..." msgstr "Balioen _hedatzea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:672 msgctxt "filters-action" msgid "Vi_deo Degradation..." msgstr "Bi_deo-degradazioa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:677 msgctxt "filters-action" msgid "_Vignette..." msgstr "_Bineta..." #: ../app/actions/filters-actions.c:682 msgctxt "filters-action" msgid "_Waterpixels..." msgstr "U_r-pixelak..." #: ../app/actions/filters-actions.c:687 msgctxt "filters-action" msgid "_Waves..." msgstr "_Uhinak..." #: ../app/actions/filters-actions.c:692 msgctxt "filters-action" msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "Bi_hurritu eta tiratu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:697 msgctxt "filters-action" msgid "W_ind..." msgstr "_Haizea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:705 msgctxt "filters-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "Erre_pikatu azkena" #: ../app/actions/filters-actions.c:707 msgctxt "filters-action" msgid "Rerun the last used filter using the same settings" msgstr "" "Exekutatu berriro erabilitako azken plugina, ezarpen berdinak erabilita" #: ../app/actions/filters-actions.c:712 msgctxt "filters-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "Erakutsi _berriro azkena" #: ../app/actions/filters-actions.c:713 msgctxt "filters-action" msgid "Show the last used filter dialog again" msgstr "Erakutsi berriro erabilitako azken pluginaren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/filters-actions.c:1036 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Erre_pikatu \"%s\"" #: ../app/actions/filters-actions.c:1037 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "Erakutsi _berriro \"%s\"" #: ../app/actions/filters-actions.c:1075 msgid "Repeat Last" msgstr "Errepikatu azkena" #: ../app/actions/filters-actions.c:1077 msgid "Re-Show Last" msgstr "Erakutsi berriro azkena" #: ../app/actions/fonts-actions.c:44 msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "Letra-tipoen menua" #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "_Eskaneatu berriro letra-tipoen zerrenda" #: ../app/actions/fonts-actions.c:49 msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "Eskaneatu berriro instalatutako letra-tipoak" #: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:320 #, c-format msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead." msgstr "" "Ez da ezarpenik sortu azken aldian '%s' iragazkirako, elkarrizketa-koadroa " "erakutsiko da." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Gradiente-editorearen menua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "Ezkerreko kolore mota" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "Ka_rgatu ezkerreko kolorea hemendik" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "_Gorde ezkerreko kolorea hemen" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "Eskuineko kolore mota" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "Kargatu eskuineko ko_lorea hemendik" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "G_orde eskuineko kolorea hemen" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "Ez_kerreko amaiera-puntuaren kolorea..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "Esku_ineko amaiera-puntuaren kolorea..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Na_hasi amaiera-puntuen koloreak" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Nahasi amaiera-puntuen opakuta_suna" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" msgstr "Editatu gradiente aktiboa" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "_Ezkerreko balioaren eskuineko amaiera-puntua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "E_skuineko amaiera-puntua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "A_urreko planoaren kolorea" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "A_tzeko planoaren kolorea" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Eskui_neko balioaren ezkerreko amaiera-puntua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "E_zkerreko amaiera-puntua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "_Finkoa" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "A_urreko planoaren kolorea" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "Au_rreko planoaren kolorea (gardena)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "_Atzeko planoaren kolorea" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "A_tzeko planoaren kolorea (gardena)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "_Lineala" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" msgstr "_Kurbatua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" msgstr "_Sinusoidala" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Esferikoa (ge_hitzen)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Esferikoa (gut_xitzen)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "(aldatu egiten da)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:351 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (ñabardura _erlojuaren noranzkoaren aurka)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (_ñabardura erlojuaren noranzkoan)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "(Varies)" msgstr "(aldatu egiten da)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374 msgid "Zoom In" msgstr "Handiagotu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:375 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90 msgid "Zoom in" msgstr "Handiagotu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 msgid "Zoom Out" msgstr "Txikiagotu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:381 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96 msgid "Zoom out" msgstr "Txikiagotu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 msgid "Zoom All" msgstr "Handiagotu dena" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:387 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102 msgid "Zoom all" msgstr "Handiagotu dena" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:779 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Segmentuaren nahas_te-funtzioa" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "Seg_mentuaren koloreztatze mota" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 msgid "_Flip Segment" msgstr "_Irauli segmentua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "Egin _segmentuaren erreplika..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Zatitu segmentua _erditik" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Zatitu segmentua _modu uniformean..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:792 msgid "_Delete Segment" msgstr "_Ezabatu segmentua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:794 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Zentratu berriro segmen_tuaren erdiko puntua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:796 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Banatu berriro _heldulekuak segmentuan" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Hautapenaren nahas_te-funtzioa" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Hautapenaren kolore_ztatze mota" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806 msgid "_Flip Selection" msgstr "_Irauli hautapena" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "_Egin hautapenaren erreplika..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Zatitu segmentuak e_rditik" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Zatitu segmentuak _modu uniformean..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:814 msgid "_Delete Selection" msgstr "E_zabatu hautapena" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:816 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Zentratu _berriro erdiko puntuak hautapenean" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:818 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Banatu berriro _heldulekuak hautapenean" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Ezkerreko amaiera-puntuaren kolorea" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Gradientearen segmentuaren ezkerreko amaiera-puntuaren kolorea" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Eskuineko amaiera-puntuaren kolorea" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Gradientearen segmentuaren eskuineko amaiera-puntuaren kolorea" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:460 msgid "Replicate Segment" msgstr "Egin segmentuaren erreplika" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:461 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Egin gradientearen segmentuaren erreplika" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:465 msgid "Replicate Selection" msgstr "Egin hautapenaren erreplika" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:466 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Egin gradientearen hautapenaren erreplika" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:479 msgid "_Replicate" msgstr "E_rreplikatu" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:500 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Hautatu hautatutako segmentuaren erreplika\n" "zenbat aldiz egin behar den." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:503 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Hautatu hautapenaren erreplika\n" "zenbat aldiz egin behar den." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:562 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Zatitu segmentua modu uniformean" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:563 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Zatitu gradientearen segmentua modu uniformean" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:567 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Zatitu segmentuak modu uniformean" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:568 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Zatitu gradientearen segmentuak modu uniformean" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:581 msgid "_Split" msgstr "_Zatitu" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:603 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "Hautatu zenbat zati uniformetan zatitu \n" "behar den hautatutako segmentua." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:606 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Hautatu zenbat zati uniformetan zatitu \n" "behar diren segmentuak hautapenean." #: ../app/actions/gradients-actions.c:44 msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" msgstr "Gradiente-menua" #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "Gradiente _berria" #: ../app/actions/gradients-actions.c:49 msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" msgstr "Sortu gradiente berria" #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "Bi_koiztu gradientea" #: ../app/actions/gradients-actions.c:55 msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" msgstr "Bikoiztu gradientea" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "Kopiatu gradientearen _kokalekua" #: ../app/actions/gradients-actions.c:61 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "Kopiatu gradientearen fitxategiaren kokalekua arbelean" #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 msgctxt "gradients-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean" #: ../app/actions/gradients-actions.c:67 msgctxt "gradients-action" msgid "Show gradient file location in the file manager" msgstr "Erakutsi gradiente-fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "Gorde _POV-Ray gisa..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:73 msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Gorde gradientea POV-Ray gisa" #: ../app/actions/gradients-actions.c:78 msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "_Ezabatu gradientea" #: ../app/actions/gradients-actions.c:79 msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" msgstr "Ezabatu gradientea" #: ../app/actions/gradients-actions.c:84 msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "_Freskatu gradienteak" #: ../app/actions/gradients-actions.c:85 msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "Freskatu gradienteak" #: ../app/actions/gradients-actions.c:93 msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." msgstr "_Editatu gradientea..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:94 msgctxt "gradients-action" msgid "Edit this gradient" msgstr "Editatu gradiente hau" #: ../app/actions/gradients-commands.c:72 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Gorde \"%s\" POV-Ray gisa" #: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41 msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "La_guntza" #: ../app/actions/help-actions.c:42 msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "Ireki GIMPen eskuliburua" #: ../app/actions/help-actions.c:47 msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "_Testuinguru-laguntza" #: ../app/actions/help-actions.c:48 msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "Interfazeko elementu bati buruzko laguntza erakusten du" #: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55 msgctxt "image-action" msgid "Image Menu" msgstr "Irudi-menua" #: ../app/actions/image-actions.c:58 msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "Ir_udia" #: ../app/actions/image-actions.c:59 msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "_Modua" #: ../app/actions/image-actions.c:60 msgctxt "image-action" msgid "Pr_ecision" msgstr "Ze_haztasuna" #: ../app/actions/image-actions.c:62 msgctxt "image-action" msgid "Color Ma_nagement" msgstr "Kolore-k_udeaketa" #: ../app/actions/image-actions.c:63 msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "_Eraldatu" #: ../app/actions/image-actions.c:64 msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "_Gidak" #: ../app/actions/image-actions.c:65 msgctxt "image-action" msgid "Meta_data" msgstr "Meta_datuak" #: ../app/actions/image-actions.c:67 msgctxt "image-action" msgid "_Colors" msgstr "_Koloreak" #: ../app/actions/image-actions.c:68 msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "I_nformazioa" #: ../app/actions/image-actions.c:69 msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "_Automatikoa" #: ../app/actions/image-actions.c:70 msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "_Mapa" #: ../app/actions/image-actions.c:71 msgctxt "image-action" msgid "_Tone Mapping" msgstr "_Tonuen mapatzea" #: ../app/actions/image-actions.c:72 msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" msgstr "_Osagaiak" #: ../app/actions/image-actions.c:73 msgctxt "image-action" msgid "D_esaturate" msgstr "D_esasetu" #: ../app/actions/image-actions.c:76 msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "_Berria..." #: ../app/actions/image-actions.c:77 msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" msgstr "Sortu irudi berria" #: ../app/actions/image-actions.c:82 msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" msgstr "_Bikoiztu" #: ../app/actions/image-actions.c:83 msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "Sortu irudiaren bikoitza" #: ../app/actions/image-actions.c:88 msgctxt "image-action" msgid "_Assign Color Profile..." msgstr "_Esleitu kolore-profila..." #: ../app/actions/image-actions.c:89 msgctxt "image-action" msgid "Set a color profile on the image" msgstr "Ezarri kolore-profila irudiari" #: ../app/actions/image-actions.c:94 msgctxt "image-action" msgid "_Convert to Color Profile..." msgstr "_Bihurtu kolore-profilera..." #: ../app/actions/image-actions.c:95 msgctxt "image-action" msgid "Apply a color profile to the image" msgstr "Aplikatu kolore-profil bat irudiari" #: ../app/actions/image-actions.c:100 msgctxt "image-action" msgid "_Discard Color Profile" msgstr "Ba_ztertu kolore-profila" #: ../app/actions/image-actions.c:101 msgctxt "image-action" msgid "Remove the image's color profile" msgstr "Kendu irudiaren kolore-profila" #: ../app/actions/image-actions.c:106 msgctxt "image-action" msgid "_Save Color Profile to File..." msgstr "_Gorde kolore-profila fitxategian..." #: ../app/actions/image-actions.c:107 msgctxt "image-action" msgid "Save the image's color profile to an ICC file" msgstr "Gorde irudiaren kolore-profila ICC fitxategi batean" #: ../app/actions/image-actions.c:112 msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "_Oihalaren tamaina..." #: ../app/actions/image-actions.c:113 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "Doitu irudiaren dimentsioak" #: ../app/actions/image-actions.c:118 msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" msgstr "Doitu oihala _geruzetara" #: ../app/actions/image-actions.c:119 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "Aldatu irudiaren tamaina geruza guztiak egokitzeko" #: ../app/actions/image-actions.c:124 msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "_Doitu oihala hautapenera" #: ../app/actions/image-actions.c:125 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "Aldatu irudiaren tamaina hautapenaren mugetaraino" #: ../app/actions/image-actions.c:130 msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." msgstr "_Inprimatze-tamaina..." #: ../app/actions/image-actions.c:131 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "Doitu inprimatze-bereizmena" #: ../app/actions/image-actions.c:136 msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "_Eskalatu irudia..." #: ../app/actions/image-actions.c:137 msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "Aldatu irudiaren edukiaren tamaina" #: ../app/actions/image-actions.c:142 msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "_Moztu hautapenera" #: ../app/actions/image-actions.c:143 msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "Moztu irudia hautapenaren mugetaraino" #: ../app/actions/image-actions.c:148 msgctxt "image-action" msgid "Crop to C_ontent" msgstr "Moztu _edukira" #: ../app/actions/image-actions.c:149 msgctxt "image-action" msgid "" "Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the " "image)" msgstr "Moztu irudia edukiaren mugetaraino (kendu irudiaren ertz hutsak)" #: ../app/actions/image-actions.c:154 msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "Batu _ikusgai dauden geruzak" #: ../app/actions/image-actions.c:155 msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Batu ikusgai dauden geruza guztiak geruza bakarrean" #: ../app/actions/image-actions.c:160 msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_Berdindu irudia" #: ../app/actions/image-actions.c:161 msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Batu geruza guztiak geruza bakarrean eta kendu gardentasuna" #: ../app/actions/image-actions.c:166 msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." msgstr "Konfiguratu _sareta..." #: ../app/actions/image-actions.c:167 msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "Konfiguratu irudiaren sareta" #: ../app/actions/image-actions.c:172 msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "Irudiaren p_ropietateak" #: ../app/actions/image-actions.c:173 msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "Bistaratu irudiari buruzko informazioa" #: ../app/actions/image-actions.c:181 msgctxt "image-action" msgid "_Enable Color Management" msgstr "_Gaitu kolore-kudeaketa" #: ../app/actions/image-actions.c:182 msgctxt "image-action" msgid "" "Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent " "to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color management " "enabled." msgstr "" "Irudiaren kolorea kudeatuko den ala ez. Kolore-kudeaketa desgaitzea, GIMPen " "integratuta dagoen sRGB kolore-profil bat esleitzearen baliokidea izango da. " "Hobe kolore-kudeaketa gaituta uzten baduzu." #: ../app/actions/image-actions.c:193 ../app/actions/image-actions.c:444 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../app/actions/image-actions.c:194 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "Bihurtu irudia RGB kolore-espaziora" #: ../app/actions/image-actions.c:198 ../app/actions/image-actions.c:446 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "_Gris-eskala" #: ../app/actions/image-actions.c:199 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "Bihurtu irudia gris-eskalara" #: ../app/actions/image-actions.c:203 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "_Indexatua..." #: ../app/actions/image-actions.c:204 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara" #: ../app/actions/image-actions.c:211 msgctxt "image-convert-action" msgid "8 bit integer" msgstr "8 bit, zenbaki osoak" #: ../app/actions/image-actions.c:213 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 8 bit integer" msgstr "Bihurtu irudia 8 bitera eta zenbaki osoetara" #: ../app/actions/image-actions.c:217 msgctxt "image-convert-action" msgid "16 bit integer" msgstr "16 bit, zenbaki osoak" #: ../app/actions/image-actions.c:219 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16 bit integer" msgstr "Bihurtu irudia 16 bitera eta zenbaki osoetara" #: ../app/actions/image-actions.c:223 msgctxt "image-convert-action" msgid "32 bit integer" msgstr "16 bit, zenbaki osoak" #: ../app/actions/image-actions.c:225 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32 bit integer" msgstr "Bihurtu irudia 32 bitera eta zenbaki osoetara" #: ../app/actions/image-actions.c:229 msgctxt "image-convert-action" msgid "16 bit floating point" msgstr "16 bit, koma mugikorra" #: ../app/actions/image-actions.c:231 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16 bit floating point" msgstr "Bihurtu irudia 16 bitera eta koma mugikorreko zenbakietara" #: ../app/actions/image-actions.c:235 msgctxt "image-convert-action" msgid "32 bit floating point" msgstr "32 bit, koma mugikorra" #: ../app/actions/image-actions.c:237 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32 bit floating point" msgstr "Bihurtu irudia 32 bitera eta koma mugikorreko zenbakietara" #: ../app/actions/image-actions.c:241 msgctxt "image-convert-action" msgid "64 bit floating point" msgstr "64 bit, koma mugikorra" #: ../app/actions/image-actions.c:243 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 64 bit floating point" msgstr "Bihurtu irudia 64 bitera eta koma mugikorreko zenbakietara" #: ../app/actions/image-actions.c:250 msgctxt "image-convert-action" msgid "Perceptual gamma (sRGB)" msgstr "Pertzepziozko gamma (sRGB)" #: ../app/actions/image-actions.c:252 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma" msgstr "Bihurtu irudia pertzepziozko (sRGB) gammara" #: ../app/actions/image-actions.c:256 msgctxt "image-convert-action" msgid "Linear light" msgstr "Argi lineala" #: ../app/actions/image-actions.c:258 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to linear light" msgstr "Bihurtu irudia argi linelera" #: ../app/actions/image-actions.c:265 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Irauli _horizontalki" #: ../app/actions/image-actions.c:266 msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "Irauli irudia horizontalki" #: ../app/actions/image-actions.c:271 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Irauli _bertikalki" #: ../app/actions/image-actions.c:272 msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "Irauli irudia bertikalki" #: ../app/actions/image-actions.c:280 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Biratu 90° _erlojuaren noranzkoan" #: ../app/actions/image-actions.c:281 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Biratu irudia 90 gradu eskuinera" #: ../app/actions/image-actions.c:286 msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Biratu _180°" #: ../app/actions/image-actions.c:287 msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" msgstr "Jarri irudia buruz behera" #: ../app/actions/image-actions.c:292 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Biratu 90° erlojuaren aurkako noranzkoan" #: ../app/actions/image-actions.c:293 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera" #: ../app/actions/image-actions.c:437 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB..." msgstr "_RGB..." #: ../app/actions/image-actions.c:439 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale..." msgstr "G_ris-eskala..." #: ../app/actions/image-commands.c:559 #, c-format msgid "Saving color profile failed: %s" msgstr "Kolore-profila gordetzeak huts egin du: %s" #: ../app/actions/image-commands.c:598 msgid "Save Color Profile" msgstr "Gorde kolore-profila" #: ../app/actions/image-commands.c:646 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Ezarri irudiaren oihalaren tamaina" #: ../app/actions/image-commands.c:676 ../app/actions/image-commands.c:700 #: ../app/actions/image-commands.c:1358 msgid "Resizing" msgstr "Tamaina aldatzen" #: ../app/actions/image-commands.c:733 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Ezarri irudiaren inprimazio bereizmena" #: ../app/actions/image-commands.c:799 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:166 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:256 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:170 msgid "Flipping" msgstr "Iraultzen" #: ../app/actions/image-commands.c:823 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:617 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:711 #: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:250 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:443 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:255 ../app/tools/gimprotatetool.c:129 msgid "Rotating" msgstr "Biratzen" #: ../app/actions/image-commands.c:850 ../app/actions/layers-commands.c:802 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Ezin da moztu uneko hautapena hutsik dagoelako." #: ../app/actions/image-commands.c:888 msgid "Cannot crop because the image has no content." msgstr "Ezin da moztu irudiak ez duelako edukirik." #: ../app/actions/image-commands.c:894 msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." msgstr "Ezin da moztu irudia, dagoeneko bere edukira doituta baitago." #: ../app/actions/image-commands.c:1029 #, c-format msgid "Converting to RGB (%s)" msgstr "RGB modura bihurtzen (%s)" #: ../app/actions/image-commands.c:1067 #, c-format msgid "Converting to grayscale (%s)" msgstr "Gris-eskalara bihurtzen (%s)" #: ../app/actions/image-commands.c:1129 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "Kolore indexatuetara bihurtzen" #: ../app/actions/image-commands.c:1217 #, c-format msgid "Converting image to %s" msgstr "Irudia %s modura bihurtzen" #: ../app/actions/image-commands.c:1248 msgid "Assign color profile" msgstr "Esleitu kolore-profila" #: ../app/actions/image-commands.c:1294 #, c-format msgid "Converting to '%s'" msgstr "Bihurtu '%s'(e)ra" #: ../app/actions/image-commands.c:1400 msgid "Change Print Size" msgstr "Aldatu inprimatze-tamaina" #: ../app/actions/image-commands.c:1444 msgid "Scale Image" msgstr "Eskalatu irudia" #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:1453 ../app/actions/layers-commands.c:1592 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1542 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:800 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:891 #: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:534 ../app/pdb/layer-cmds.c:401 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:448 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:346 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:121 msgid "Scaling" msgstr "Eskalatzen" #: ../app/actions/images-actions.c:43 msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "Irudien menua" #: ../app/actions/images-actions.c:47 msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" msgstr "_Igo ikuspegiak" #: ../app/actions/images-actions.c:48 msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" msgstr "Igo irudi honen ikuspegiak" #: ../app/actions/images-actions.c:53 msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "Ikuspegi _berria" #: ../app/actions/images-actions.c:54 msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" msgstr "Sortu irudiaren ikuspegi berria" #: ../app/actions/images-actions.c:59 msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "_Ezabatu irudia" #: ../app/actions/images-actions.c:60 msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" msgstr "Ezabatu irudia" #: ../app/actions/items-commands.c:208 ../app/actions/items-commands.c:253 msgid "There is no active layer or channel to fill." msgstr "Ez dago betetzeko prest dagoen geruza edo kanal aktiborik." #: ../app/actions/items-commands.c:293 ../app/actions/items-commands.c:338 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "Ez dago trazatzeko geruza edo kanal aktiborik." #: ../app/actions/layers-actions.c:52 msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "Geruza-menua" #: ../app/actions/layers-actions.c:56 msgctxt "layers-action" msgid "Blend Space" msgstr "Nahaste-espazioa" #: ../app/actions/layers-actions.c:60 msgctxt "layers-action" msgid "Composite Space" msgstr "Konposizio-espazioa" #: ../app/actions/layers-actions.c:64 msgctxt "layers-action" msgid "Composite Mode" msgstr "Konposizio modua" #: ../app/actions/layers-actions.c:68 msgctxt "layers-action" msgid "Color Tag" msgstr "Kolore-etiketa" #: ../app/actions/layers-actions.c:72 msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "Ge_ruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:74 msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "_Pila" #: ../app/actions/layers-actions.c:76 msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "_Maskara" #: ../app/actions/layers-actions.c:78 msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "_Gardentasuna" #: ../app/actions/layers-actions.c:80 msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" msgstr "_Eraldatu" #: ../app/actions/layers-actions.c:82 msgctxt "layers-action" msgid "_Properties" msgstr "_Propietateak" #: ../app/actions/layers-actions.c:84 msgctxt "layers-action" msgid "_Opacity" msgstr "_Opakutasuna" #: ../app/actions/layers-actions.c:86 msgctxt "layers-action" msgid "Layer _Mode" msgstr "Geruza _modua" #: ../app/actions/layers-actions.c:89 msgctxt "layers-action" msgid "Default Edit Action" msgstr "Edizio-ekintza lehenetsia" #: ../app/actions/layers-actions.c:90 msgctxt "layers-action" msgid "Activate the default edit action for this type of layer" msgstr "Aktibatu geruza mota honen edizio-ekintza lehenetsia" #: ../app/actions/layers-actions.c:95 msgctxt "layers-action" msgid "Edit Te_xt on canvas" msgstr "Editatu te_stua oihalean" #: ../app/actions/layers-actions.c:96 msgctxt "layers-action" msgid "Edit this text layer content on canvas" msgstr "Editatu testu-geruza honen edukia oihalean" #: ../app/actions/layers-actions.c:101 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "_Editatu geruza-atributuak..." #: ../app/actions/layers-actions.c:102 msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "Editatu geruzaren izena" #: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:914 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "Geruza _berria..." #: ../app/actions/layers-actions.c:108 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "Sortu geruza berria eta gehitu irudiari" #: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:915 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "Geruza _berria" #: ../app/actions/layers-actions.c:114 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer with last used values" msgstr "Sortu geruza berria erabilitako azken balioekin" #: ../app/actions/layers-actions.c:119 msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "Berria _ikusgaitik" #: ../app/actions/layers-actions.c:121 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "Sortu geruza berria irudi honetan ikusgai dagoenetik" #: ../app/actions/layers-actions.c:126 msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group" msgstr "Geruza _talde berria" #: ../app/actions/layers-actions.c:127 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" msgstr "Sortu geruza talde berria eta gehitu irudiari" #: ../app/actions/layers-actions.c:132 msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layer" msgstr "_Bikoiztu geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:134 msgctxt "layers-action" msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" msgstr "Sortu geruzaren bikoitza eta gehitu irudiari" #: ../app/actions/layers-actions.c:139 msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layer" msgstr "_Ezabatu geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:140 msgctxt "layers-action" msgid "Delete this layer" msgstr "Ezabatu geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:145 msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layer" msgstr "_Igo geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:146 msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "Goratu geruza maila bat geruzen pilan" #: ../app/actions/layers-actions.c:151 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" msgstr "Geru_za _goienera" #: ../app/actions/layers-actions.c:152 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "Goratu geruza mailarik altuenera geruzen pilan" #: ../app/actions/layers-actions.c:157 msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layer" msgstr "_Jaitsi geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:158 msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "Jaitsi geruza maila bat geruzen pilan" #: ../app/actions/layers-actions.c:163 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Geruza _baxuenera" #: ../app/actions/layers-actions.c:164 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "Jaitsi geruza mailarik baxuenera geruzen pilan" #: ../app/actions/layers-actions.c:169 msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Layer" msgstr "_Ainguratu geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:170 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" msgstr "Ainguratu geruza mugikorra" #: ../app/actions/layers-actions.c:175 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "Ba_tu beherantz" #: ../app/actions/layers-actions.c:176 msgctxt "layers-action" msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" msgstr "Batu geruza hau azpiko aurreneko geruza ikusgaiarekin" #: ../app/actions/layers-actions.c:181 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Layer Group" msgstr "Batu geruza taldea" #: ../app/actions/layers-actions.c:182 msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" msgstr "Batu geruza taldeko geruzak geruza bakarrean" #: ../app/actions/layers-actions.c:187 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "Batu _ikusgai dauden geruzak..." #: ../app/actions/layers-actions.c:188 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Batu ikusgai dauden geruza guztiak geruza bakarrean" #: ../app/actions/layers-actions.c:193 msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_Berdindu irudia" #: ../app/actions/layers-actions.c:194 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Batu geruza guztiak geruza bakarrean eta kendu gardentasuna" #: ../app/actions/layers-actions.c:199 msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "_Baztertu testuaren informazioa" #: ../app/actions/layers-actions.c:200 msgctxt "layers-action" msgid "Turn this text layer into a normal layer" msgstr "Itzuli testu-geruza hau geruza normalera" #: ../app/actions/layers-actions.c:205 msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "Testua _bide" #: ../app/actions/layers-actions.c:206 msgctxt "layers-action" msgid "Create a path from this text layer" msgstr "Sortu bidea testu-geruzatik" #: ../app/actions/layers-actions.c:211 msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" msgstr "Testua bidean _zehar" #: ../app/actions/layers-actions.c:212 msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "Itzulbiratu geruzaren testua uneko bidean zehar" #: ../app/actions/layers-actions.c:217 msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "Geruzaren _mugaren tamaina..." #: ../app/actions/layers-actions.c:218 msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "Doitu geruzaren dimentsioak" #: ../app/actions/layers-actions.c:223 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Image Size" msgstr "Geruza _irudi-tamainara" #: ../app/actions/layers-actions.c:224 msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layer to the size of the image" msgstr "Aldatu geruza irudiaren tamainara" #: ../app/actions/layers-actions.c:229 msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "_Eskalatu geruza..." #: ../app/actions/layers-actions.c:230 msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "Aldatu geruzaren edukiaren tamaina" #: ../app/actions/layers-actions.c:235 msgctxt "layers-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "_Moztu hautapenera" #: ../app/actions/layers-actions.c:236 msgctxt "layers-action" msgid "Crop the layer to the extents of the selection" msgstr "Moztu geruza hautapenaren mugetaraino" #: ../app/actions/layers-actions.c:241 msgctxt "layers-action" msgid "Crop to C_ontent" msgstr "Moztu _edukira" #: ../app/actions/layers-actions.c:242 msgctxt "layers-action" msgid "" "Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the " "layer)" msgstr "Moztu geruza bere edukiaren mugetaraino (kendu geruzaren ertz hutsak)" #: ../app/actions/layers-actions.c:247 ../app/actions/layers-actions.c:257 msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "_Gehitu geruza-maskara..." #: ../app/actions/layers-actions.c:249 ../app/actions/layers-actions.c:259 msgctxt "layers-action" msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" msgstr "Gehitu maskara gardentasuna modu ez suntsikorrean editatzeko" #: ../app/actions/layers-actions.c:264 msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Mask" msgstr "Gehitu geruza-_maskara" #: ../app/actions/layers-actions.c:266 msgctxt "layers-action" msgid "Add a mask with last used values" msgstr "Gehitu azken aldian erabilitako balioak dituen maskara bat" #: ../app/actions/layers-actions.c:271 msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "Gehitu al_fa kanala" #: ../app/actions/layers-actions.c:272 msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "Gehitu gardentasunaren datuak geruzari" #: ../app/actions/layers-actions.c:277 msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "_Kendu alfa kanala" #: ../app/actions/layers-actions.c:278 msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "Kendu gardentasunaren datuak geruzatik" #: ../app/actions/layers-actions.c:286 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "_Editatu geruza-maskara" #: ../app/actions/layers-actions.c:287 msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" msgstr "Egin lana geruza-maskaran" #: ../app/actions/layers-actions.c:293 msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Mask" msgstr "E_rakutsi geruza-maskara" #: ../app/actions/layers-actions.c:299 msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Mask" msgstr "_Desgaitu geruza-maskara" #: ../app/actions/layers-actions.c:300 msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "Baztertu geruza-maskararen efektua" #: ../app/actions/layers-actions.c:306 msgctxt "layers-action" msgid "Toggle Layer _Visibility" msgstr "Txandakatu geruzaren _ikusgaitasuna" #: ../app/actions/layers-actions.c:312 msgctxt "layers-action" msgid "Toggle Layer _Linked State" msgstr "Txandakatu geruzaren _estekatutako egoera" #. GIMP_ICON_LOCK #: ../app/actions/layers-actions.c:318 msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Pixels of Layer" msgstr "B_lokeatu geruzako pixelak" #: ../app/actions/layers-actions.c:324 msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Position of Layer" msgstr "Bl_okeatu geruzaren kokalekua" #: ../app/actions/layers-actions.c:330 msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "Blokeatu _alfa kanala" #: ../app/actions/layers-actions.c:332 msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "Mantendu gardentasunaren datuak geruzan, datuak aldatzea saihesteko" #: ../app/actions/layers-actions.c:341 ../app/actions/layers-actions.c:362 #: ../app/actions/layers-actions.c:383 msgctxt "layers-action" msgid "Auto" msgstr "Automatikoa" #: ../app/actions/layers-actions.c:342 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: Auto" msgstr "Geruzaren nahaste-espazioa: automatikoa" #: ../app/actions/layers-actions.c:347 ../app/actions/layers-actions.c:368 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (linear)" msgstr "RGB (lineala)" #: ../app/actions/layers-actions.c:348 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)" msgstr "Geruzaren nahaste-espazioa: RGB (lineala)" #: ../app/actions/layers-actions.c:353 ../app/actions/layers-actions.c:374 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "RGB (pertzepziozkoa)" #: ../app/actions/layers-actions.c:354 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)" msgstr "Geruzaren nahaste-espazioa: RGB (pertzepziozkoa)" #: ../app/actions/layers-actions.c:363 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: Auto" msgstr "Geruzaren konposizio-espazioa: automatikoa" #: ../app/actions/layers-actions.c:369 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)" msgstr "Geruzaren konposizio-espazioa: RGB (lineala)" #: ../app/actions/layers-actions.c:375 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)" msgstr "Geruzaren konposizio-espazioa: RGB (pertzepziozkoa)" #: ../app/actions/layers-actions.c:384 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Auto" msgstr "Geruzaren konposizio modua: automatikoa" #: ../app/actions/layers-actions.c:389 msgctxt "layers-action" msgid "Source Over" msgstr "Iturburua goian" #: ../app/actions/layers-actions.c:390 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Source Over" msgstr "Geruzaren konposizio modua: iturburua goian" #: ../app/actions/layers-actions.c:395 msgctxt "layers-action" msgid "Source Atop" msgstr "Iturburua gainean" #: ../app/actions/layers-actions.c:396 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Source Atop" msgstr "Geruzaren konposizio modua: iturburua gainean" #: ../app/actions/layers-actions.c:401 msgctxt "layers-action" msgid "Source In" msgstr "Iturburua barruan" #: ../app/actions/layers-actions.c:402 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Source In" msgstr "Geruzaren konposizio modua: iturburua barruan" #: ../app/actions/layers-actions.c:407 msgctxt "layers-action" msgid "Destination Atop" msgstr "Helburua gainean" #: ../app/actions/layers-actions.c:408 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Destination Atop" msgstr "Geruzaren konposizio modua: heburua gainean" #: ../app/actions/layers-actions.c:416 msgctxt "layers-action" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../app/actions/layers-actions.c:417 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Clear" msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: garbitu" #: ../app/actions/layers-actions.c:422 msgctxt "layers-action" msgid "Blue" msgstr "Urdina" #: ../app/actions/layers-actions.c:423 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Blue" msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri urdina" #: ../app/actions/layers-actions.c:428 msgctxt "layers-action" msgid "Green" msgstr "Berdea" #: ../app/actions/layers-actions.c:429 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Green" msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri berdea" #: ../app/actions/layers-actions.c:434 msgctxt "layers-action" msgid "Yellow" msgstr "Horia" #: ../app/actions/layers-actions.c:435 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri horia" #: ../app/actions/layers-actions.c:440 msgctxt "layers-action" msgid "Orange" msgstr "Laranja" #: ../app/actions/layers-actions.c:441 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Orange" msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri laranja" #: ../app/actions/layers-actions.c:446 msgctxt "layers-action" msgid "Brown" msgstr "Marroia" #: ../app/actions/layers-actions.c:447 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Brown" msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri marroia" #: ../app/actions/layers-actions.c:452 msgctxt "layers-action" msgid "Red" msgstr "Gorria" #: ../app/actions/layers-actions.c:453 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Red" msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri gorria" #: ../app/actions/layers-actions.c:458 msgctxt "layers-action" msgid "Violet" msgstr "Bioleta" #: ../app/actions/layers-actions.c:459 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Violet" msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri bioleta" #: ../app/actions/layers-actions.c:464 msgctxt "layers-action" msgid "Gray" msgstr "Grisa" #: ../app/actions/layers-actions.c:465 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Gray" msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri grisa" #: ../app/actions/layers-actions.c:473 msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "Aplikatu geruza-mas_kara" #: ../app/actions/layers-actions.c:474 msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "Aplikatu geruza-maskararen efektua eta kendu" #: ../app/actions/layers-actions.c:479 msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "E_zabatu geruza-maskara" #: ../app/actions/layers-actions.c:480 msgctxt "layers-action" msgid "Remove the layer mask and its effect" msgstr "Kendu geruza-maskara eta bere efektua" #: ../app/actions/layers-actions.c:488 msgctxt "layers-action" msgid "_Mask to Selection" msgstr "_Maskara hautapenera" #: ../app/actions/layers-actions.c:489 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer mask" msgstr "Ordeztu hautapena geruza-maskararekin" #: ../app/actions/layers-actions.c:494 msgctxt "layers-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "_Gehitu hautapenari" #: ../app/actions/layers-actions.c:495 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer mask to the current selection" msgstr "Gehitu geruza-maskara uneko hautapenari" #: ../app/actions/layers-actions.c:500 ../app/actions/layers-actions.c:529 msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Kendu hautapenetik" #: ../app/actions/layers-actions.c:501 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer mask from the current selection" msgstr "Kendu geruza-maskara uneko hautapenetik" #: ../app/actions/layers-actions.c:506 ../app/actions/layers-actions.c:536 msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Gurutzatu hautapenarekin" #: ../app/actions/layers-actions.c:507 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer mask with the current selection" msgstr "Gurutzatu geruza-maskara uneko hautapenarekin" #: ../app/actions/layers-actions.c:515 msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "_Alfa hautapenera" #: ../app/actions/layers-actions.c:517 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "Ordeztu hautapena geruzaren alfa kanalarekin" #: ../app/actions/layers-actions.c:522 msgctxt "layers-action" msgid "A_dd to Selection" msgstr "_Gehitu hautapenari" #: ../app/actions/layers-actions.c:524 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "Gehitu geruzaren alfa kanala uneko hautapenari" #: ../app/actions/layers-actions.c:531 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "Kendu geruzaren alfa kanala uneko hautapenetik" #: ../app/actions/layers-actions.c:538 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "Gurutzatu geruzaren alfa kanala uneko hautapenarekin" #: ../app/actions/layers-actions.c:546 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" msgstr "Hautatu _goiko geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:547 msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" msgstr "Hautatu goreneko geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:552 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "Hautatu _azpiko geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:553 msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" msgstr "Hautatu behereneko geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:558 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layer" msgstr "Hautatu a_urreko geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:559 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer above the current layer" msgstr "Hautatu uneko geruzaren gaineko geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:564 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layer" msgstr "Hautatu _hurrengo geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:565 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer below the current layer" msgstr "Hautatu uneko geruzaren azpiko geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:573 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Set" msgstr "Geruzaren opakutasuna: ezarri" #: ../app/actions/layers-actions.c:577 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "Geruza-opakutasuna: egin erabat garden" #: ../app/actions/layers-actions.c:581 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "Geruza-opakutasuna: egin erabat opaku" #: ../app/actions/layers-actions.c:585 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Transparent" msgstr "Geruza-opakutasuna: egin gardenago" #: ../app/actions/layers-actions.c:589 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Opaque" msgstr "Geruza-opakutasuna: egin opakuago" #: ../app/actions/layers-actions.c:593 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "Geruza-opakutasuna: egin %10 gardenago" #: ../app/actions/layers-actions.c:597 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "Geruza-opakutasuna: egin %10 opakuago" #: ../app/actions/layers-actions.c:605 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select First" msgstr "Geruza modua: hautatu lehena" #: ../app/actions/layers-actions.c:609 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Last" msgstr "Geruza modua: hautatu azkena" #: ../app/actions/layers-actions.c:613 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Previous" msgstr "Geruza modua: hautatu aurrekoa" #: ../app/actions/layers-actions.c:617 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Next" msgstr "Geruza modua: hautatu hurrengoa" #. Will be followed with e.g. "Shift-Click #. on thumbnail" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:646 msgid "Shortcut: " msgstr "Laster-tekla: " #. Will be prepended with a modifier key #. string, e.g. "Shift" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:651 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgstr "-Egin klik 'Geruzak' atrakagarriko koadro txikiaren gainean" #: ../app/actions/layers-actions.c:909 ../app/actions/layers-actions.c:910 msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "Geruza _berrira" #: ../app/actions/layers-commands.c:259 ../app/actions/layers-commands.c:1441 msgid "Layer Attributes" msgstr "Geruza-atributuak" #: ../app/actions/layers-commands.c:262 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Editatu geruza-atributuak" #: ../app/actions/layers-commands.c:328 ../app/actions/layers-commands.c:403 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:331 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:846 msgid "New Layer" msgstr "Geruza berria" #: ../app/actions/layers-commands.c:331 msgid "Create a New Layer" msgstr "Sortu geruza berria" #: ../app/actions/layers-commands.c:443 ../app/core/gimptoolinfo.c:82 msgid "Visible" msgstr "Ikusgai" #: ../app/actions/layers-commands.c:708 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Ezarri geruzaren mugaren tamaina" #: ../app/actions/layers-commands.c:770 msgid "Scale Layer" msgstr "Eskalatu geruza" #: ../app/actions/layers-commands.c:812 msgid "Crop Layer to Selection" msgstr "Moztu geruza hautapenera" #: ../app/actions/layers-commands.c:842 msgid "Crop Layer to Content" msgstr "Moztu geruza edukira" #: ../app/actions/layers-commands.c:855 msgid "Cannot crop because the active layer has no content." msgstr "Ezin da moztu geruza aktiboak ez duelako edukirik." #: ../app/actions/layers-commands.c:862 msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content." msgstr "Ezin da moztu geruza aktiboa dagoeneko bere edukira moztuta dagoelako." #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "MyPaint Brushes Menu" msgstr "MyPaint brotxen menua" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_New MyPaint Brush" msgstr "MyPaint brotxa _berria" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Create a new MyPaint brush" msgstr "Sortu MyPaint brotxa bat" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "D_uplicate MyPaint Brush" msgstr "B_ikoiztu MyPaint brotxa" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Duplicate this MyPaint brush" msgstr "Bikoiztu MyPaint brotxa hau" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint Brush _Location" msgstr "Kopiatu MyPaint brotxen _kokalekua" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard" msgstr "Kopiatu MyPaint brotxa-fitxategiaren kokalekua arbelera" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager" msgstr "" "Erakutsi MyPaint brotxa-fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Delete MyPaint Brush" msgstr "E_zabatu MyPaint brotxa" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Delete this MyPaint brush" msgstr "Ezabatu MyPaint brotxa hau" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Refresh MyPaint Brushes" msgstr "_Freskatu MyPaint brotxak" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Refresh MyPaint brushes" msgstr "Freskatu MyPaint bortxak" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Edit MyPaint Brush..." msgstr "_Editatu MyPaint brotxa..." #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Edit MyPaint brush" msgstr "Editatu MyPaint brotxa" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Paleta-editorearen menua" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_Editatu kolorea..." #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" msgstr "Editatu sarrera" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "_Ezabatu kolorea" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" msgstr "Ezabatu sarrera" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" msgstr "Editatu paleta aktiboa" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" msgstr "Kolore berria _aurreko planotik" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" msgstr "Sortu sarrera berria aurreko planoko koloretik" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" msgstr "Kolore berria a_tzeko planotik" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" msgstr "Sortu sarrera berria atzeko planoko koloretik" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 msgid "Zoom _In" msgstr "Ha_ndiagotu" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 msgid "Zoom _Out" msgstr "T_xikiagotu" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 msgid "Zoom _All" msgstr "Handiagotu _dena" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Editatu paletaren kolorea" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:72 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Editatu kolore-paletaren sarrera" #: ../app/actions/palettes-actions.c:44 msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" msgstr "Paleta-menua" #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" msgstr "Paleta _berria" #: ../app/actions/palettes-actions.c:49 msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" msgstr "Sortu paleta berria" #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." msgstr "_Inportatu paleta..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:55 msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" msgstr "Inportatu paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" msgstr "_Bikoiztu paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:61 msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" msgstr "Bikoiztu paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." msgstr "Ba_tu paletak..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:67 msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" msgstr "Batu paletak" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "Kopiatu paletaren _kokalekua" #: ../app/actions/palettes-actions.c:73 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "Kopiatu paletaren fitxategiaren kokalekua arbelean" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 msgctxt "palettes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean" #: ../app/actions/palettes-actions.c:79 msgctxt "palettes-action" msgid "Show palette file location in the file manager" msgstr "Erakutsi paleta-fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean" #: ../app/actions/palettes-actions.c:84 msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" msgstr "_Ezabatu paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:85 msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" msgstr "Ezabatu paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:90 msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" msgstr "_Freskatu paletak" #: ../app/actions/palettes-actions.c:91 msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" msgstr "Freskatu paletak" #: ../app/actions/palettes-actions.c:99 msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." msgstr "_Editatu paleta..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:100 msgctxt "palettes-action" msgid "Edit this palette" msgstr "Editatu paleta hau" #: ../app/actions/palettes-commands.c:83 msgid "Merge Palettes" msgstr "Batu paletak" #: ../app/actions/palettes-commands.c:87 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Sartu izena batutako paletarentzat" #: ../app/actions/palettes-commands.c:123 msgid "There must be at least two palettes selected to merge." msgstr "Gutxienez bi paleta hautatu behar dira haien batuketa egiteko." #: ../app/actions/patterns-actions.c:43 msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "Ereduen menua" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "_Ireki eredua irudi gisa" #: ../app/actions/patterns-actions.c:48 msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" msgstr "Ireki eredua irudi gisa" #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "Eredu _berria" #: ../app/actions/patterns-actions.c:54 msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" msgstr "Sortu eredu berria" #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "_Bikoiztu eredua" #: ../app/actions/patterns-actions.c:60 msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" msgstr "Bikoiztu eredua" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "Kopiatu ereduaren _kokalekua" #: ../app/actions/patterns-actions.c:66 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "Kopiatu ereduaren fitxategiaren kokalekua arbelean" #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 msgctxt "patterns-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean" #: ../app/actions/patterns-actions.c:72 msgctxt "patterns-action" msgid "Show pattern file location in the file manager" msgstr "Erakutsi eredu-fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean" #: ../app/actions/patterns-actions.c:77 msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" msgstr "_Ezabatu eredua" #: ../app/actions/patterns-actions.c:78 msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" msgstr "Ezabatu eredua" #: ../app/actions/patterns-actions.c:83 msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "_Freskatu ereduak" #: ../app/actions/patterns-actions.c:84 msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "Freskatu ereduak" #: ../app/actions/patterns-actions.c:92 msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." msgstr "_Editatu eredua..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:93 msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" msgstr "Editatu eredua" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:82 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" msgstr "Berrezarri _iragazki guztiak" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:83 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "Berrezarri plugin guztiak ezarpen lehenetsietara" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:175 msgid "Reset all Filters" msgstr "Berrezarri iragazki guztiak" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:181 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:196 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:287 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1094 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:320 ../app/tools/gimptransformtool.c:1199 #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:109 msgid "_Reset" msgstr "_Berrezarri" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:195 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "Nahi duzu iragazki guztiak balio lehenetsietara berrezartzea?" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Quick Mask Menu" msgstr "Maskara azkarraren menua" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "_Konfiguratu kolorea eta opakutasuna..." #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "Txandakatu _maskara azkarra" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" msgstr "Txandakatu maskara azkarra" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "Maskaratu _hautatutako areak" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "Maskaratu _desautatutako areak" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:122 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Maskara azkarraren atributuak" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:125 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Editatu maskara azkarraren atributuak" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:127 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Editatu maskara azkarraren kolorea" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:128 msgid "_Mask opacity:" msgstr "_Maskararen opakutasuna:" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:40 msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" msgstr "Lagin-puntuaren menua" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:47 msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "Batutako _lagina" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:49 msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Erabili kolore konposatua ikusgai dauden geruza guztietan" #: ../app/actions/select-actions.c:44 msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Hautapen-editorearen menua" #: ../app/actions/select-actions.c:47 msgctxt "select-action" msgid "_Select" msgstr "_Hautatu" #: ../app/actions/select-actions.c:50 msgctxt "select-action" msgid "_All" msgstr "_Denak" #: ../app/actions/select-actions.c:51 msgctxt "select-action" msgid "Select everything" msgstr "Hautatu dena" #: ../app/actions/select-actions.c:56 msgctxt "select-action" msgid "_None" msgstr "_Bat ere ez" #: ../app/actions/select-actions.c:57 msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "Baztertu hautapena" #: ../app/actions/select-actions.c:62 msgctxt "select-action" msgid "_Invert" msgstr "_Alderantzikatu" #: ../app/actions/select-actions.c:63 msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" msgstr "Alderantzikatu hautapena" #: ../app/actions/select-actions.c:68 msgctxt "select-action" msgid "_Float" msgstr "_Mugikorra" #: ../app/actions/select-actions.c:69 msgctxt "select-action" msgid "Create a floating selection" msgstr "Sortu hautapen mugikorra" #: ../app/actions/select-actions.c:74 msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "Difumina_tu..." #: ../app/actions/select-actions.c:76 msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "Lausotu hautapenaren ertza leuntasunez iraungitzeko" #: ../app/actions/select-actions.c:81 msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" msgstr "_Enfokatu" #: ../app/actions/select-actions.c:82 msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzziness from the selection" msgstr "Kendu lausotasuna hautapenetik" #: ../app/actions/select-actions.c:87 msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." msgstr "_Uzkurtu..." #: ../app/actions/select-actions.c:88 msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" msgstr "Uzkurtu hautapena" #: ../app/actions/select-actions.c:93 msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "_Handitu..." #: ../app/actions/select-actions.c:94 msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" msgstr "Luzatu hautapena" #: ../app/actions/select-actions.c:99 msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." msgstr "Ert_za..." #: ../app/actions/select-actions.c:100 msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" msgstr "Ordeztu hautapena bere ertzaren arabera" #: ../app/actions/select-actions.c:105 msgctxt "select-action" msgid "Re_move Holes" msgstr "Kendu _zuloak" #: ../app/actions/select-actions.c:106 msgctxt "select-action" msgid "Remove holes from the selection" msgstr "Kendu zuloak hautapenetik" #: ../app/actions/select-actions.c:111 msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" msgstr "Gorde ka_nalean" #: ../app/actions/select-actions.c:112 msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" msgstr "Gorde hautapena kanalean" #: ../app/actions/select-actions.c:117 msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline..." msgstr "Bete hautapenaren _eskema..." #: ../app/actions/select-actions.c:118 msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline" msgstr "Bete hautapenaren eskema" #: ../app/actions/select-actions.c:123 msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline" msgstr "Bete hautapenaren _eskema" #: ../app/actions/select-actions.c:124 msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline with last used values" msgstr "Bete hautapenaren eskema erabilitako azken balioekin" #: ../app/actions/select-actions.c:129 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." msgstr "_Trazatu hautapena..." #: ../app/actions/select-actions.c:130 msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" msgstr "Margotu hautapenaren eskeman zehar" #: ../app/actions/select-actions.c:135 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection" msgstr "_Trazatu hautapena" #: ../app/actions/select-actions.c:136 msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "Trazatu hautapena erabilitako azken balioekin" #: ../app/actions/select-commands.c:156 msgid "Feather Selection" msgstr "Lanbrotu hautapena" #: ../app/actions/select-commands.c:160 msgid "Feather selection by" msgstr "Lanbrotu hautapena honela:" #: ../app/actions/select-commands.c:216 msgid "Shrink Selection" msgstr "Txikitu hautapena" #: ../app/actions/select-commands.c:220 msgid "Shrink selection by" msgstr "Uzkurtu hautapena:" #. Edge lock button #: ../app/actions/select-commands.c:230 ../app/actions/select-commands.c:356 msgid "_Selected areas continue outside the image" msgstr "_Hautatutako areek irudiaren kanpoaldetik jarraitzen dute" #: ../app/actions/select-commands.c:233 msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" "Uzkurtzean, hautatutako areak irudiaren kanpoaldetik jarraituko balute " "bezala egin." #: ../app/actions/select-commands.c:278 msgid "Grow Selection" msgstr "Handitu hautapena" #: ../app/actions/select-commands.c:282 msgid "Grow selection by" msgstr "Handitu hautapena:" #: ../app/actions/select-commands.c:329 msgid "Border Selection" msgstr "Ertzen hautapena" #: ../app/actions/select-commands.c:333 msgid "Border selection by" msgstr "Ertzaren hautapena:" #: ../app/actions/select-commands.c:345 msgid "Border style" msgstr "Ertz-estiloa" #: ../app/actions/select-commands.c:359 msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" "Ertza sortzean, hautatutako areak irudiaren kanpoaldetik jarraituko balute " "bezala egin." #: ../app/actions/select-commands.c:415 msgid "Fill Selection Outline" msgstr "Bete hautapenaren eskema" #: ../app/actions/select-commands.c:444 msgid "Stroke Selection" msgstr "Trazatu hautapena" #: ../app/actions/templates-actions.c:42 msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "Txantiloi-menua" #: ../app/actions/templates-actions.c:46 msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "_Sortu irudia txantiloitik" #: ../app/actions/templates-actions.c:47 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Sortu irudi berria hautatutako txantiloitik" #: ../app/actions/templates-actions.c:52 msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "Txantiloi _berria..." #: ../app/actions/templates-actions.c:53 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" msgstr "Sortu txantiloi berria" #: ../app/actions/templates-actions.c:58 msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." msgstr "_Bikoiztu txantiloia..." #: ../app/actions/templates-actions.c:59 msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" msgstr "Bikoiztu hautatutako txantiloia" #: ../app/actions/templates-actions.c:64 msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." msgstr "_Editatu txantiloia..." #: ../app/actions/templates-actions.c:65 msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" msgstr "Editatu txantiloia" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "_Ezabatu txantiloia" #: ../app/actions/templates-actions.c:71 msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" msgstr "Ezabatu txantiloia" #: ../app/actions/templates-commands.c:131 msgid "New Template" msgstr "Txantiloi berria" #: ../app/actions/templates-commands.c:134 msgid "Create a New Template" msgstr "Sortu txantiloi berria" #: ../app/actions/templates-commands.c:201 #: ../app/actions/templates-commands.c:204 msgid "Edit Template" msgstr "Editatu txantiloia" #: ../app/actions/templates-commands.c:240 msgid "Delete Template" msgstr "Ezabatu txantiloia" #: ../app/actions/templates-commands.c:245 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:509 msgid "_Delete" msgstr "E_zabatu" #: ../app/actions/templates-commands.c:266 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "" "Ziur zaude \"%s\"txantiloia ezabatu nahi duzula zerrendatik eta diskotik?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "Ireki" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:45 msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" msgstr "Kargatu testua fitxategitik" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "Garbitu" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:51 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "Garbitu testu osoa" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" msgstr "Ezk->Esk" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "Ezkerretik eskuinera" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" msgstr "Esk->Ezk" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "Eskuinetik ezkerrera" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:60 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:114 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Ireki testu-fitxategia (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:65 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:119 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89 #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:489 ../app/widgets/gimpopendialog.c:69 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:736 msgid "_Open" msgstr "_Ireki" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:139 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:209 ../app/config/gimpconfig-file.c:71 #: ../app/core/gimppalette-import.c:510 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:233 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1647 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' ireki irakurtzeko: %s" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:50 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" msgstr "Testu-tresnaren menua" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:54 msgctxt "text-tool-action" msgid "Input _Methods" msgstr "Sarrerako _metodoak" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:58 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "_Ebaki" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:63 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiatu" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:68 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "_Itsatsi" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:73 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" msgstr "E_zabatu" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:78 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." msgstr "_Ireki testu-fitxategia..." #: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "_Garbitu" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:84 msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "Garbitu testu osoa" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:89 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Path from Text" msgstr "_Bidea testutik" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:91 msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" msgstr "Sortu bidea uneko testuaren eskemetatik" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:96 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" msgstr "Testua bidean _zehar" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:98 msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" msgstr "Egin testuak uneko bidea aktiboan zehar jarraitzea" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:106 msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "Ezkerretik eskuinera" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:111 msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "Eskuinetik ezkerrera" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:57 msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" msgstr "Tresna-aukeren menua" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:61 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Tool Preset" msgstr "_Gorde tresnaren aurrezarpena" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:65 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "_Freskatu tresnaren aurrezarpena" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:69 msgctxt "tool-options-action" msgid "E_dit Tool Preset" msgstr "_Editatu tresnaren aurrezarpena" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:73 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "E_zabatu tresnaren aurrezarpena" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:77 msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Tool Preset..." msgstr "Tresnaren aurrezarpen _berria..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:82 msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "_Berrezarri tresna-aukerak" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:83 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" msgstr "Berrezarri balio lehenetsietara" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:88 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "Berrezarri tresna-aukera g_uztiak..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:89 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "Berrezarri tresna-aukerak guztiak" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:188 msgid "Reset All Tool Options" msgstr "Berrezarri tresna-aukerak guztiak" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:212 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "Nahi duzu tresna-aukera guztiak balio lehenetsietara berrezartzea?" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Tool Preset Editor Menu" msgstr "Tresnaren aurrezarpenaren editorearen menua" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "_Gorde tresna-aukerak aurrezarpenetara" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "Gorde tresnak aktiboaren aukerak tresna horren aurrezarpenetara" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "_Freskatu tresnaren aurrezarpena" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "Berrezarri tresna honen aurrezarpena" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" msgstr "Editatu tresnaren aurrezarpen aktiboa" #: ../app/actions/tool-preset-editor-commands.c:64 #: ../app/actions/tool-presets-commands.c:67 #, c-format msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset." msgstr "" "Ezin dira '%s' tresnaren aukerak gorde aurretik dagoen '%s' tresna-" "aurrezarpenean." #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Tool Presets Menu" msgstr "Tresnaren aurrezarpenen menua" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_New Tool Preset" msgstr "Tresnaren aurrezarpen _berria" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:51 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Create a new tool preset" msgstr "Sortu tresnaren aurrezarpen berria" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56 msgctxt "tool-presets-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" msgstr "Bi_koiztu tresnaren aurrezarpena" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:57 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Duplicate this tool preset" msgstr "Bikoiztu tresnaren aurrezarpena" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" msgstr "Kopiatu tresnaren aurrezarpenaren _kokalekua" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" msgstr "Kopiatu tresnaren aurrezarpenaren fitxategiaren kokalekua arbelean" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show tool preset file location in the file manager" msgstr "" "Erakutsi tresna-aurrezarpenaren fitxategiaren kokalekua fitxategi-" "kudeatzailean" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "_Gorde tresna-aukerak aurrezarpenetara" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "Gorde tresnak aktiboaren aukerak tresna horren aurrezarpenetara" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "_Freskatu tresnaren aurrezarpena" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "Berrezarri tresna honen aurrezarpena" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:87 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "E_zabatu tresnaren aurrezarpena" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:88 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Delete this tool preset" msgstr "Ezabatu tresnaren aurrezarpena" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:93 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Refresh Tool Presets" msgstr "_Freskatu tresnaren aurrezarpenak" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:94 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Refresh tool presets" msgstr "Freskatu tresnaren aurrezarpenak" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:102 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Edit Tool Preset..." msgstr "_Editatu tresnaren aurrezarpena..." #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:103 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Edit this tool preset" msgstr "Editatu tresnaren aurrezarpena" #: ../app/actions/tools-actions.c:46 msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "_Tresnak" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" msgstr "_Hautapen-tresnak" #: ../app/actions/tools-actions.c:48 msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "_Margotze-tresnak" #: ../app/actions/tools-actions.c:49 msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "_Eraldatze-tresnak" #: ../app/actions/tools-actions.c:50 msgctxt "tools-action" msgid "_Color Tools" msgstr "_Kolore-tresnak" #: ../app/actions/tools-actions.c:56 msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "_Kolorearen arabera" #: ../app/actions/tools-actions.c:57 msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" msgstr "Hautatu antzeko koloredun eskualdeak" #: ../app/actions/tools-actions.c:62 msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "_Biraketa arbitrarioa..." #: ../app/actions/tools-actions.c:63 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate by an arbitrary angle" msgstr "Biratu ausazko angeluarekin" #: ../app/actions/tools-actions.c:151 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set" msgstr "Aerografoaren emaria: ezarri" #: ../app/actions/tools-actions.c:155 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum" msgstr "Aerografoaren emaria: ezarri minimora" #: ../app/actions/tools-actions.c:159 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum" msgstr "Aerografoaren emaria: ezarri maximora" #: ../app/actions/tools-actions.c:163 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1" msgstr "Aerografoaren emaria: txikitu 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:167 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 1" msgstr "Aerografoaren emaria: handitu 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:171 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10" msgstr "Aerografoaren emaria: txikitu 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:175 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 10" msgstr "Aerografoaren emaria: handitu 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:183 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set" msgstr "Aerografoaren fluxua: ezarri" #: ../app/actions/tools-actions.c:187 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum" msgstr "Aerografoaren fluxua: ezarri minimora" #: ../app/actions/tools-actions.c:191 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum" msgstr "Aerografoaren fluxua: ezarri maximora" #: ../app/actions/tools-actions.c:195 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1" msgstr "Aerografoaren fluxua: txikitu 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:199 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 1" msgstr "Aerografoaren fluxua: handitu 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:203 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10" msgstr "Aerografoaren fluxua: txikitu 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:207 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 10" msgstr "Aerografoaren fluxua: handitu 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:264 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set" msgstr "Tresnaren opakutasuna: ezarri" #: ../app/actions/tools-actions.c:268 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value" msgstr "Tresnaren opakutasuna: ezarri balio lehenetsira" #: ../app/actions/tools-actions.c:272 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Minimize" msgstr "Tresnaren opakutasuna: minimizatu" #: ../app/actions/tools-actions.c:276 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Maximize" msgstr "Tresnaren opakutasuna: maximizatu" #: ../app/actions/tools-actions.c:280 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1" msgstr "Tresnaren opakutasuna: txikitu 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:284 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 1" msgstr "Tresnaren opakutasuna: handitu 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:288 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10" msgstr "Tresnaren opakutasuna: txikitu 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:292 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 10" msgstr "Tresnaren opakutasuna: handitu 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:296 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative" msgstr "Tresnaren opakutasuna: txikitu erlatiboki" #: ../app/actions/tools-actions.c:300 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase Relative" msgstr "Tresnaren opakutasuna: handitu erlatiboki" #: ../app/actions/tools-actions.c:308 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set" msgstr "Tresnaren tamaina: ezarri" #: ../app/actions/tools-actions.c:312 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set to Default Value" msgstr "Tresnaren tamaina: ezarri balio lehenetsira" #: ../app/actions/tools-actions.c:316 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Minimize" msgstr "Tresnaren tamaina: minimizatu" #: ../app/actions/tools-actions.c:320 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Maximize" msgstr "Tresnaren tamaina: maximizatu" #: ../app/actions/tools-actions.c:324 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 1" msgstr "Tresnaren tamaina: txikitu 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:328 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 1" msgstr "Tresnaren tamaina: handitu 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:332 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 10" msgstr "Tresnaren tamaina: txikitu 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:336 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 10" msgstr "Tresnaren tamaina: handitu 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:340 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease Relative" msgstr "Tresnaren tamaina: txikitu erlatiboki" #: ../app/actions/tools-actions.c:344 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase Relative" msgstr "Tresnaren tamaina: handitu erlatiboki" #: ../app/actions/tools-actions.c:352 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set" msgstr "Tresnaren aspektu-erlazioa: ezarri" #: ../app/actions/tools-actions.c:356 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value" msgstr "Tresnaren aspektu-erlazioa: ezarri balio lehenetsira" #: ../app/actions/tools-actions.c:360 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize" msgstr "Tresnaren aspektu-erlazioa: minimizatu" #: ../app/actions/tools-actions.c:364 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize" msgstr "Tresnaren aspektu-erlazioa: maximizatu" #: ../app/actions/tools-actions.c:368 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa: txikitu 0,1" #: ../app/actions/tools-actions.c:372 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa: handitu 0,1" #: ../app/actions/tools-actions.c:376 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa: txikitu 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:380 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa: handitu 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:384 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa: txikitu erlatiboki" #: ../app/actions/tools-actions.c:388 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa: handitu erlatiboki" #: ../app/actions/tools-actions.c:396 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set" msgstr "Tresnaren angelua: ezarri" #: ../app/actions/tools-actions.c:400 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value" msgstr "Tresnaren angelua: ezarri angelua balio lehenetsira" #: ../app/actions/tools-actions.c:404 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Minimize" msgstr "Tresnaren angelua: minimizatu" #: ../app/actions/tools-actions.c:408 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Maximize" msgstr "Tresnaren angelua: maximizatu" #: ../app/actions/tools-actions.c:412 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°" msgstr "Tresnaren angelua: txikitu 1°" #: ../app/actions/tools-actions.c:416 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 1°" msgstr "Tresnaren angelua: handitu 1°" #: ../app/actions/tools-actions.c:420 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°" msgstr "Tresnaren angelua: txikitu 15°" #: ../app/actions/tools-actions.c:424 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 15°" msgstr "Tresnaren angelua: handitu 15°" #: ../app/actions/tools-actions.c:428 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease Relative" msgstr "Tresnaren angelua: txikitu erlatiboki" #: ../app/actions/tools-actions.c:432 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase Relative" msgstr "Tresnaren angelua: handitu erlatiboki" #: ../app/actions/tools-actions.c:440 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set" msgstr "Tresnaren tartea: ezarri" #: ../app/actions/tools-actions.c:444 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value" msgstr "Tresnaren tartea: ezarri balio lehenetsira" #: ../app/actions/tools-actions.c:448 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Minimize" msgstr "Tresnaren tartea: minimizatu" #: ../app/actions/tools-actions.c:452 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Maximize" msgstr "Tresnaren tartea: maximizatu" #: ../app/actions/tools-actions.c:456 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1" msgstr "Tresnaren tartea: txikitu 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:460 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 1" msgstr "Tresnaren tartea: handitu 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:464 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10" msgstr "Tresnaren tartea: txikitu 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:468 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 10" msgstr "Tresnaren tartea: handitu 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:472 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative" msgstr "Tresnaren tartea: txikitu erlatiboki" #: ../app/actions/tools-actions.c:476 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase Relative" msgstr "Tresnaren tartea: handitu erlatiboki" #: ../app/actions/tools-actions.c:484 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set" msgstr "Tresnaren gogortasuna: ezarri" #: ../app/actions/tools-actions.c:488 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value" msgstr "Tresnaren gogortasuna: ezarri balio lehenetsira" #: ../app/actions/tools-actions.c:492 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Minimize" msgstr "Tresnaren gogortasuna: minimizatu" #: ../app/actions/tools-actions.c:496 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Maximize" msgstr "Tresnaren gogortasuna: maximizatu" #: ../app/actions/tools-actions.c:500 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1" msgstr "Tresnaren gogortasuna: txikitu 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:504 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 1" msgstr "Tresnaren gogortasuna: handitu 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:508 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10" msgstr "Tresnaren gogortasuna: txikitu 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:512 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 10" msgstr "Tresnaren gogortasuna: handitu 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:516 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative" msgstr "Tresnaren gogortasuna: txikitu erlatiboki" #: ../app/actions/tools-actions.c:520 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase Relative" msgstr "Tresnaren gogortasuna: handitu erlatiboki" #: ../app/actions/tools-actions.c:528 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set" msgstr "Tresnen indarra: ezarri" #: ../app/actions/tools-actions.c:532 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set to Default Value" msgstr "Tresnaren indarra: ezarri balio lehenetsira" #: ../app/actions/tools-actions.c:536 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Minimize" msgstr "Tresnaren indarra: minimizatu" #: ../app/actions/tools-actions.c:540 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Maximize" msgstr "Tresnaren indarra: maximizatu" #: ../app/actions/tools-actions.c:544 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 1" msgstr "Tresnaren indarra: txikitu 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:548 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 1" msgstr "Tresnaren indarra: handitu 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:552 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 10" msgstr "Tresnaren indarra: txikitu 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:556 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 10" msgstr "Tresnaren indarra: handitu 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:560 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease Relative" msgstr "Tresnaren indarra: txikitu erlatiboki" #: ../app/actions/tools-actions.c:564 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase Relative" msgstr "Tresnaren indarra: handitu erlatiboki" #: ../app/actions/vectors-actions.c:46 msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" msgstr "Bide-menua" #: ../app/actions/vectors-actions.c:50 msgctxt "vectors-action" msgid "Color Tag" msgstr "Kolore-etiketa" #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit Pa_th" msgstr "Editatu _bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:55 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit the active path" msgstr "Editatu bide aktiboa" #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "_Editatu bidearen atributuak..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:61 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit path attributes" msgstr "Editatu bidearen atributuak" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path..." msgstr "_Bide berria..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:67 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path..." msgstr "Sortu bide berria..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path with last values" msgstr "Bide _berria azken balioekin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:73 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path with last used values" msgstr "Sortu bide berria erabilitako azken balioekin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 msgctxt "vectors-action" msgid "D_uplicate Path" msgstr "Bi_koiztu bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:79 msgctxt "vectors-action" msgid "Duplicate this path" msgstr "Bikoiztu bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:84 msgctxt "vectors-action" msgid "_Delete Path" msgstr "E_zabatu bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:85 msgctxt "vectors-action" msgid "Delete this path" msgstr "Ezabatu bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:90 msgctxt "vectors-action" msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "Batu _ikusgai dauden bideak" #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 msgctxt "vectors-action" msgid "_Raise Path" msgstr "_Igo bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:96 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path" msgstr "Igo bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Igo bidea g_oienera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:102 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path to the top" msgstr "Igo bidea goienera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 msgctxt "vectors-action" msgid "_Lower Path" msgstr "_Jaitsi bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:108 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path" msgstr "Jaitsi bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "Jaitsi bidea leku _baxuenera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:114 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path to the bottom" msgstr "Jaitsi bidea leku baxuenera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill Path..." msgstr "Bete bidea..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:120 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill the path" msgstr "Bete bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:125 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill Path" msgstr "Bete bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:126 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill the path with last values" msgstr "Bete bidea azken balioekin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:131 msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path..." msgstr "Trazatu bide_a..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:132 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path" msgstr "Margotu bidean zehar" #: ../app/actions/vectors-actions.c:137 msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path" msgstr "T_razatu bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:138 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path with last values" msgstr "Margotu bidean zehar azken balioekin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:143 msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Path" msgstr "Kopia_tu bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:148 msgctxt "vectors-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "It_satsi bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:153 msgctxt "vectors-action" msgid "E_xport Path..." msgstr "Esp_ortatu bidea..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:158 msgctxt "vectors-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "I_nportatu bidea..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:166 msgctxt "vectors-action" msgid "Toggle Path _Visibility" msgstr "Txandakatu bidearen _ikusgaitasuna" #: ../app/actions/vectors-actions.c:172 msgctxt "vectors-action" msgid "Toggle Path _Linked State" msgstr "Txandakatu bidearen _estekatutako egoera" #. GIMP_ICON_LOCK #: ../app/actions/vectors-actions.c:178 msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Strokes of Path" msgstr "_Blokeatu bidearen trazuak" #: ../app/actions/vectors-actions.c:184 msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Position of Path" msgstr "B_lokeatu bidearen kokagunea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:193 msgctxt "vectors-action" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../app/actions/vectors-actions.c:194 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Clear" msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Garbitu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:199 msgctxt "vectors-action" msgid "Blue" msgstr "Urdina" #: ../app/actions/vectors-actions.c:200 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Blue" msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri urdina" #: ../app/actions/vectors-actions.c:205 msgctxt "vectors-action" msgid "Green" msgstr "Berdea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:206 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Green" msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri berdea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:211 msgctxt "vectors-action" msgid "Yellow" msgstr "Horia" #: ../app/actions/vectors-actions.c:212 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri horia" #: ../app/actions/vectors-actions.c:217 msgctxt "vectors-action" msgid "Orange" msgstr "Laranja" #: ../app/actions/vectors-actions.c:218 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Orange" msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri laranja" #: ../app/actions/vectors-actions.c:223 msgctxt "vectors-action" msgid "Brown" msgstr "Marroia" #: ../app/actions/vectors-actions.c:224 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Brown" msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri marroia" #: ../app/actions/vectors-actions.c:229 msgctxt "vectors-action" msgid "Red" msgstr "Gorria" #: ../app/actions/vectors-actions.c:230 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Red" msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri gorria" #: ../app/actions/vectors-actions.c:235 msgctxt "vectors-action" msgid "Violet" msgstr "Bioleta" #: ../app/actions/vectors-actions.c:236 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Violet" msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri bioleta" #: ../app/actions/vectors-actions.c:241 msgctxt "vectors-action" msgid "Gray" msgstr "Grisa" #: ../app/actions/vectors-actions.c:242 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Gray" msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri grisa" #: ../app/actions/vectors-actions.c:250 msgctxt "vectors-action" msgid "Path to Sele_ction" msgstr "Bidea hau_tapenera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:251 msgctxt "vectors-action" msgid "Path to selection" msgstr "Bidea hautapenera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:256 msgctxt "vectors-action" msgid "Fr_om Path" msgstr "Bi_detik" #: ../app/actions/vectors-actions.c:257 msgctxt "vectors-action" msgid "Replace selection with path" msgstr "Ordeztu hautapena bidearekin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:262 msgctxt "vectors-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "_Gehitu hautapenari" #: ../app/actions/vectors-actions.c:263 msgctxt "vectors-action" msgid "Add path to selection" msgstr "Gehitu bidea hautapenari" #: ../app/actions/vectors-actions.c:268 msgctxt "vectors-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Kendu hautapenetik" #: ../app/actions/vectors-actions.c:269 msgctxt "vectors-action" msgid "Subtract path from selection" msgstr "Kendu bidea hautapenetik" #: ../app/actions/vectors-actions.c:274 msgctxt "vectors-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Gurutzatu hautapenarekin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:275 msgctxt "vectors-action" msgid "Intersect path with selection" msgstr "Gurutzatu bidea hautapenarekin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:283 msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "_Hautapena bidera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:284 ../app/actions/vectors-actions.c:290 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" msgstr "Hautapena bidera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:289 msgctxt "vectors-action" msgid "To _Path" msgstr "_Bidera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:295 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "Hautapena bidera (_aurreratua)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:296 msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" msgstr "Aukera aurreratuak" #: ../app/actions/vectors-actions.c:304 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Top Path" msgstr "Hautatu _goiko bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:305 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the topmost path" msgstr "Hautatu goreneko bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:310 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Bottom Path" msgstr "Hautatu _azpiko bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:311 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the bottommost path" msgstr "Hautatu behereneko bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:316 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Previous Path" msgstr "Hautatu a_urreko bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:317 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the path above the current path" msgstr "Hautatu uneko bidearen gaineko bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:322 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Next Path" msgstr "Hautatu _hurrengo bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:323 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the vector below the current path" msgstr "Hautatu uneko bidearen azpiko bidea" #: ../app/actions/vectors-commands.c:162 ../app/actions/vectors-commands.c:719 msgid "Path Attributes" msgstr "Bidearen atributuak" #: ../app/actions/vectors-commands.c:165 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Editatu bidearen atributuak" #: ../app/actions/vectors-commands.c:203 msgid "New Path" msgstr "Bide berria" #: ../app/actions/vectors-commands.c:206 msgid "Create a New Path" msgstr "Sortu bide berria" #: ../app/actions/vectors-commands.c:425 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:202 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:740 msgid "Fill Path" msgstr "Bete bidea" #: ../app/actions/vectors-commands.c:455 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:210 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:812 msgid "Stroke Path" msgstr "Trazatu bidea" #: ../app/actions/view-actions.c:70 msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "_Ikusi" #: ../app/actions/view-actions.c:71 msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "_Zooma" #: ../app/actions/view-actions.c:72 msgctxt "view-action" msgid "_Flip & Rotate" msgstr "_Irauli eta biratu" #: ../app/actions/view-actions.c:73 msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "_Kolore betegarria" #: ../app/actions/view-actions.c:76 msgctxt "view-action" msgid "_Color Management" msgstr "_Kolore-kudeaketa" #: ../app/actions/view-actions.c:79 msgctxt "view-action" msgid "Display _Rendering Intent" msgstr "Pantailaren e_rrendatze-saiakera" #: ../app/actions/view-actions.c:82 msgctxt "view-action" msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent" msgstr "_Probako errendatze saiakera" #: ../app/actions/view-actions.c:85 msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "Eraman pantailara" #: ../app/actions/view-actions.c:89 msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "Ikuspegi _berria" #: ../app/actions/view-actions.c:90 msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "Sortu irudiaren beste ikuspegia" #: ../app/actions/view-actions.c:95 msgctxt "view-action" msgid "_Close View" msgstr "It_xi ikuspegia" #: ../app/actions/view-actions.c:96 msgctxt "view-action" msgid "Close the active image view" msgstr "Itxi irudi aktiboaren ikuspegia" #: ../app/actions/view-actions.c:101 msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "_Doitu irudia leihoan" #: ../app/actions/view-actions.c:102 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "Egokitu zoomaren erlazioa irudia erabat ikusgai izateko" #: ../app/actions/view-actions.c:107 msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "Bete _leihoa" #: ../app/actions/view-actions.c:108 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "Egokitu zoomaren erlazioa leiho osoa erabiltzeko" #: ../app/actions/view-actions.c:113 msgctxt "view-action" msgid "Zoom to _Selection" msgstr "Zooma _hautapenera" #: ../app/actions/view-actions.c:114 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window" msgstr "Egokitu zooma hautapenak leiho osoa bete dezan" #: ../app/actions/view-actions.c:119 msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "_Leheneratu zooma" #: ../app/actions/view-actions.c:120 msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "Berrezarri aurreko zoom maila" #: ../app/actions/view-actions.c:125 msgctxt "view-action" msgid "Othe_r rotation angle..." msgstr "Beste bi_ratze-angelu bat..." #: ../app/actions/view-actions.c:126 msgctxt "view-action" msgid "Set a custom rotation angle" msgstr "Ezarri biratze-angelu pertsonalizatua" #: ../app/actions/view-actions.c:131 msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "Na_bigazio-leihoa" #: ../app/actions/view-actions.c:132 msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "Erakutsi irudiaren gainbegiratze-leihoa" #: ../app/actions/view-actions.c:137 msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "Bistaratze-i_ragazkiak..." #: ../app/actions/view-actions.c:138 msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "Konfiguratu iragazkiak (ikuspegiari aplikatutakoak)" #: ../app/actions/view-actions.c:143 msgctxt "view-action" msgid "As in _Preferences" msgstr "Hobespenetan _bezala" #: ../app/actions/view-actions.c:145 msgctxt "view-action" msgid "Reset color management to what's configured in preferences" msgstr "Berrezarri kolore-kudeaketa hobespenetan konfiguratutakoaren arabera" #: ../app/actions/view-actions.c:150 msgctxt "view-action" msgid "Soft-_Proofing Profile..." msgstr "Proba _bigunetarako profila..." #: ../app/actions/view-actions.c:151 msgctxt "view-action" msgid "Set the soft-proofing profile" msgstr "Ezarri proba bigunetarako profila" #: ../app/actions/view-actions.c:156 msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "_Uzkurtu" #: ../app/actions/view-actions.c:157 msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "" "Gutxiagotu irudiaren leihoa erakusten den irudiaren tamainari egokitzeko" #: ../app/actions/view-actions.c:162 msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "_Ireki pantaila..." #: ../app/actions/view-actions.c:163 msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Konektatu beste pantailara" #: ../app/actions/view-actions.c:171 msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "_Puntuz puntu" #: ../app/actions/view-actions.c:172 msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "Pantailako pixel batek irudiaren pixela adierazten du" #: ../app/actions/view-actions.c:178 msgctxt "view-action" msgid "_Color-Manage this View" msgstr "_Kudeatu ikuspegi honen kolorea" #: ../app/actions/view-actions.c:179 msgctxt "view-action" msgid "Use color management for this view" msgstr "Erabili kolore-kudeaketa ikuspegi honetarako" #: ../app/actions/view-actions.c:185 msgctxt "view-action" msgid "_Proof Colors" msgstr "_Probatu koloreak" #: ../app/actions/view-actions.c:186 msgctxt "view-action" msgid "Use this view for soft-proofing" msgstr "Erabili ikuspegi hau proba bigunerako" #: ../app/actions/view-actions.c:192 ../app/actions/view-actions.c:199 msgctxt "view-action" msgid "_Black Point Compensation" msgstr "Puntu _beltzaren konpentsazioa" #: ../app/actions/view-actions.c:193 msgctxt "view-action" msgid "Use black point compensation for image display" msgstr "Erabili puntu beltzaren konpentsazioa irudia bistaratzeko" #: ../app/actions/view-actions.c:200 msgctxt "view-action" msgid "Use black point compensation for soft-proofing" msgstr "Erabili puntu beltzaren konpentsazioa proba bigunerako" #: ../app/actions/view-actions.c:206 msgctxt "view-action" msgid "_Mark Out Of Gamut Colors" msgstr "_Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak" #: ../app/actions/view-actions.c:207 msgctxt "view-action" msgid "" "When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target " "color space" msgstr "" "Proba biguna egitean, markatu zein kolore ezingo den irudikatu helburuko " "kolore-espazioan" #: ../app/actions/view-actions.c:214 msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "Erakutsi _hautapena" #: ../app/actions/view-actions.c:215 msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "Bikoiztu hautatutako eskema" #: ../app/actions/view-actions.c:221 msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Erakutsi _geruzaren muga" #: ../app/actions/view-actions.c:222 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "Marraztu ertza geruza aktiboaren inguruan" #: ../app/actions/view-actions.c:228 msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "Erakutsi _gidak" #: ../app/actions/view-actions.c:229 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "Erakutsi irudiaren gidak" #: ../app/actions/view-actions.c:235 msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "Erakutsi _sareta" #: ../app/actions/view-actions.c:236 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "Erakutsi irudiaren sareta" #: ../app/actions/view-actions.c:242 msgctxt "view-action" msgid "Show Sample Points" msgstr "Erakutsi lagin-puntuak" #: ../app/actions/view-actions.c:243 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "Erakutsi irudiaren kolorearen lagin-puntuak" #: ../app/actions/view-actions.c:249 msgctxt "view-action" msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "Atxiki gi_detara" #: ../app/actions/view-actions.c:250 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "Tresnen eragiketak gidetara doitu" #: ../app/actions/view-actions.c:256 msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "Atxiki _saretara" #: ../app/actions/view-actions.c:257 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "Tresnen eragiketak saretara doitu" #: ../app/actions/view-actions.c:263 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "Atxiki _oihalaren ertzetara" #: ../app/actions/view-actions.c:264 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "Tresnen eragiketak oihalaren ertzetara doitu" #: ../app/actions/view-actions.c:270 msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "Atxiki bide _aktibora" #: ../app/actions/view-actions.c:271 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "Tresnen eragiketak bide aktibora doitu" #: ../app/actions/view-actions.c:277 msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "Erakutsi _menu-barra" #: ../app/actions/view-actions.c:278 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "Erakutsi leihoaren menu-barra" #: ../app/actions/view-actions.c:284 msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "Erakutsi _erregelak" #: ../app/actions/view-actions.c:285 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "Erakutsi leihoaren erregelak" #: ../app/actions/view-actions.c:291 msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Erakutsi _korritze-barrak" #: ../app/actions/view-actions.c:292 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "Erakutsi leihoaren korritze-barrak" #: ../app/actions/view-actions.c:298 msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Erakutsi e_goera-barra" #: ../app/actions/view-actions.c:299 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "Erakutsi leihoaren egoera-barra" #: ../app/actions/view-actions.c:305 msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "Pa_ntaila osoa" #: ../app/actions/view-actions.c:306 msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Txandakatu pantaila osoko ikuspegia" #: ../app/actions/view-actions.c:315 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set zoom factor" msgstr "Ezarri zoomaren faktorea" #: ../app/actions/view-actions.c:320 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out as far as possible" msgstr "Txikiagotu ahalik eta gehien" #: ../app/actions/view-actions.c:325 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in as far as possible" msgstr "Handiagotu ahalik eta gehien" #: ../app/actions/view-actions.c:330 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "T_xikiagotu" #: ../app/actions/view-actions.c:331 ../app/actions/view-actions.c:343 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out" msgstr "Txikiagotu" #: ../app/actions/view-actions.c:336 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "Ha_ndiagotu" #: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:349 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in" msgstr "Handiagotu" #: ../app/actions/view-actions.c:342 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom Out" msgstr "Txikiagotu" #: ../app/actions/view-actions.c:348 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom In" msgstr "Handiagotu" #: ../app/actions/view-actions.c:354 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out a lot" msgstr "Txikiagotu asko" #: ../app/actions/view-actions.c:359 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in a lot" msgstr "Handiagotu asko" #: ../app/actions/view-actions.c:367 ../app/actions/view-actions.c:373 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (%1600)" #: ../app/actions/view-actions.c:368 ../app/actions/view-actions.c:374 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "Zooma 16:1" #: ../app/actions/view-actions.c:379 ../app/actions/view-actions.c:385 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (%800)" #: ../app/actions/view-actions.c:380 ../app/actions/view-actions.c:386 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "Zooma 8:1" #: ../app/actions/view-actions.c:391 ../app/actions/view-actions.c:397 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (%400)" #: ../app/actions/view-actions.c:392 ../app/actions/view-actions.c:398 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "Zooma 4:1" #: ../app/actions/view-actions.c:403 ../app/actions/view-actions.c:409 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (%200)" #: ../app/actions/view-actions.c:404 ../app/actions/view-actions.c:410 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "Zooma 2:1" #: ../app/actions/view-actions.c:415 ../app/actions/view-actions.c:421 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (%100)" #: ../app/actions/view-actions.c:416 ../app/actions/view-actions.c:422 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zooma 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:427 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (%50)" #: ../app/actions/view-actions.c:428 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "Zooma 1:2" #: ../app/actions/view-actions.c:433 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:_4 (%25)" #: ../app/actions/view-actions.c:434 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "Zooma 1:4" #: ../app/actions/view-actions.c:439 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (%12,5)" #: ../app/actions/view-actions.c:440 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "Zooma 1:8" #: ../app/actions/view-actions.c:445 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (%6,25)" #: ../app/actions/view-actions.c:446 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "Zooma 1:16" #: ../app/actions/view-actions.c:451 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r zoom factor..." msgstr "Beste zoom-_faktore bat..." #: ../app/actions/view-actions.c:452 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "Ezarri zoomaren faktore pertsonalizatua" #: ../app/actions/view-actions.c:460 msgctxt "view-action" msgid "Flip Horizontally" msgstr "Irauli horizontalki" #: ../app/actions/view-actions.c:461 msgctxt "view-action" msgid "Flip the view horizontally" msgstr "Irauli ikuspegia horizontalean" #: ../app/actions/view-actions.c:467 msgctxt "view-action" msgid "Flip Vertically" msgstr "Irauli bertikalki" #: ../app/actions/view-actions.c:468 msgctxt "view-action" msgid "Flip the view vertically" msgstr "Irauli ikuspegia bertikalean" #: ../app/actions/view-actions.c:482 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Flip & Rotate" msgstr "_Berrezarri iraultzea eta biratzea" #: ../app/actions/view-actions.c:484 msgctxt "view-action" msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°" msgstr "Berrezarri irauli gabera eta biratze-angelua 0° baliora" #: ../app/actions/view-actions.c:492 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° _clockwise" msgstr "Biratu 15° _erlojuaren noranzkoan" #: ../app/actions/view-actions.c:493 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the right" msgstr "Biratu irudia 15 gradu eskuinera" #: ../app/actions/view-actions.c:498 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Biratu 90° _erlojuaren noranzkoan" #: ../app/actions/view-actions.c:499 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the right" msgstr "Biratu irudia 90 gradu eskuinera" #: ../app/actions/view-actions.c:504 msgctxt "view-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Biratu _180°" #: ../app/actions/view-actions.c:505 msgctxt "view-action" msgid "Turn the view upside-down" msgstr "Jarri irudia buruz behera" #: ../app/actions/view-actions.c:510 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Biratu 90° erlojuaren aurkako noranzkoan" #: ../app/actions/view-actions.c:511 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the left" msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera" #: ../app/actions/view-actions.c:516 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° counter-clock_wise" msgstr "Biratu 15° erlojuaren aurkako noranzkoan" #: ../app/actions/view-actions.c:517 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the left" msgstr "Biratu irudia 15 gradu ezkerrera" #: ../app/actions/view-actions.c:525 ../app/actions/view-actions.c:552 msgctxt "view-action" msgid "_Perceptual" msgstr "_Pertzepziozkoa" #: ../app/actions/view-actions.c:526 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is perceptual" msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera pertzepziozkoa da" #: ../app/actions/view-actions.c:531 ../app/actions/view-actions.c:558 msgctxt "view-action" msgid "_Relative Colorimetric" msgstr "_Koloremetriko erlatiboa" #: ../app/actions/view-actions.c:532 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is relative colorimetric" msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera koloremetriko erlatiboa da" #: ../app/actions/view-actions.c:537 ../app/actions/view-actions.c:564 msgctxt "view-action" msgid "_Saturation" msgstr "_Saturazioa" #: ../app/actions/view-actions.c:538 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is saturation" msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera saturazioa da" #: ../app/actions/view-actions.c:543 ../app/actions/view-actions.c:570 msgctxt "view-action" msgid "_Absolute Colorimetric" msgstr "Koloremetriko _absolutua" #: ../app/actions/view-actions.c:544 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera koloremetriko absolutua da" #: ../app/actions/view-actions.c:553 msgctxt "view-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual" msgstr "Proba bigunaren errendatze-saiakera pertzepziozkoa da" #: ../app/actions/view-actions.c:559 msgctxt "view-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric" msgstr "Proba bigunaren errendatze-saiakera koloremetriko erlatiboa da" #: ../app/actions/view-actions.c:565 msgctxt "view-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation" msgstr "Proba bigunaren errendatze-saiakera saturazioa da" #: ../app/actions/view-actions.c:571 msgctxt "view-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "Proba bigunaren errendatze-saiakera koloremetriko absolutua da" #: ../app/actions/view-actions.c:579 msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "_Gaitik" #: ../app/actions/view-actions.c:580 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "Erabili uneko gaiaren atzeko planoaren kolorea" #: ../app/actions/view-actions.c:585 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "Koadrikularen kolore _argia" #: ../app/actions/view-actions.c:586 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "Erabili koadrikula argiaren kolorea" #: ../app/actions/view-actions.c:591 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr "Koadrikularen kolore _iluna" #: ../app/actions/view-actions.c:592 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "Erabili koadrikula ilunaren kolorea" #: ../app/actions/view-actions.c:597 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Custom Color..." msgstr "Kolore _pertsonalizatua..." #: ../app/actions/view-actions.c:598 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "Erabili ausazko kolorea" #: ../app/actions/view-actions.c:603 msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" msgstr "Hobespenetan _bezala" #: ../app/actions/view-actions.c:605 msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "Berrezarri kolore betegarria hobespenetan konfiguratutakoaren arabera" #: ../app/actions/view-actions.c:613 msgctxt "view-action" msgid "Set horizontal scroll offset" msgstr "Ezarri korritze horizontalaren desplazamendua" #: ../app/actions/view-actions.c:618 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to left border" msgstr "Korritu ezkerreko ertzera" #: ../app/actions/view-actions.c:623 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to right border" msgstr "Korritu eskuineko ertzera" #: ../app/actions/view-actions.c:628 msgctxt "view-action" msgid "Scroll left" msgstr "Korritu ezkerrera" #: ../app/actions/view-actions.c:633 msgctxt "view-action" msgid "Scroll right" msgstr "Korritu eskuinera" #: ../app/actions/view-actions.c:638 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page left" msgstr "Korritu orria ezkerrera" #: ../app/actions/view-actions.c:643 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page right" msgstr "Korritu orria eskuinera" #: ../app/actions/view-actions.c:651 msgctxt "view-action" msgid "Set vertical scroll offset" msgstr "Ezarri korritze bertikalaren desplazamendua" #: ../app/actions/view-actions.c:656 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to top border" msgstr "Korritu goiko ertzera" #: ../app/actions/view-actions.c:661 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to bottom border" msgstr "Korritu beheko ertzera" #: ../app/actions/view-actions.c:666 msgctxt "view-action" msgid "Scroll up" msgstr "Korritu gora" #: ../app/actions/view-actions.c:671 msgctxt "view-action" msgid "Scroll down" msgstr "Korritu behera" #: ../app/actions/view-actions.c:676 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page up" msgstr "Korritu orria gora" #: ../app/actions/view-actions.c:681 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page down" msgstr "Korritu orria behera" #: ../app/actions/view-actions.c:903 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "_Leheneratu zooma (%%%d)" #: ../app/actions/view-actions.c:911 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "_Leheneratu zooma" #: ../app/actions/view-actions.c:1098 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "_Bestelakoa (%s) ..." #: ../app/actions/view-actions.c:1107 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Zooma (%s)" #. please preserve the trailing space #: ../app/actions/view-actions.c:1128 msgid "(H+V) " msgstr "(H+B) " #. please preserve the trailing space #: ../app/actions/view-actions.c:1133 msgid "(H) " msgstr "(H) " #. please preserve the trailing space #: ../app/actions/view-actions.c:1138 msgid "(V) " msgstr "(B) " #: ../app/actions/view-actions.c:1145 #, c-format msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)" msgstr "_Irauli %seta biratu (%d°)" #: ../app/actions/view-commands.c:1005 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Ezarri oihalaren kolore betegarria" #: ../app/actions/view-commands.c:1007 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Ezarri oihalaren kolore pertsonalizatu betegarria" #: ../app/actions/window-actions.c:170 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "%s pantaila" #: ../app/actions/window-actions.c:172 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "Eraman leihoa %s pantailara" #: ../app/actions/window-commands.c:76 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1096 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:77 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:193 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:322 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:111 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:188 msgid "_OK" msgstr "_Ados" #: ../app/actions/windows-actions.c:98 msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "_Leihoak" #: ../app/actions/windows-actions.c:100 msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "Duela gutxi _itxitako atrakagarriak" #: ../app/actions/windows-actions.c:102 msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "Elkarrizketa-koadro _atrakagaiak" #: ../app/actions/windows-actions.c:105 msgctxt "windows-action" msgid "Next Image" msgstr "Hurrengo irudia" #: ../app/actions/windows-actions.c:106 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the next image" msgstr "Aldatu hurrengo irudira" #: ../app/actions/windows-actions.c:111 msgctxt "windows-action" msgid "Previous Image" msgstr "Aurreko irudia" #: ../app/actions/windows-actions.c:112 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the previous image" msgstr "Aldatu aurreko irudira" #: ../app/actions/windows-actions.c:117 msgctxt "windows-action" msgid "_Tabs Position" msgstr "_Fitxen kokalekua" #: ../app/actions/windows-actions.c:123 msgctxt "windows-action" msgid "Hide Docks" msgstr "Ezkutatu atrakagarriak" #: ../app/actions/windows-actions.c:124 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "" "Gaituta dagoenean, atrakagarriak eta bestelako elkarrizketa-koadroak " "ezkutatu egiten dira, irudiaren leihoak soilik utziz." #: ../app/actions/windows-actions.c:130 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window Mode" msgstr "Leiho bakarreko modua" #: ../app/actions/windows-actions.c:131 msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode." msgstr "Gaituta dagoenean, GIMP leiho bakarreko moduan dago." #: ../app/actions/windows-actions.c:140 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Top" msgstr "_Goian" #: ../app/actions/windows-actions.c:141 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the top" msgstr "Kokatu fitxan goian" #: ../app/actions/windows-actions.c:145 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Bottom" msgstr "_Behean" #: ../app/actions/windows-actions.c:146 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the bottom" msgstr "Kokatu fitxan behean" #: ../app/actions/windows-actions.c:150 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Left" msgstr "E_zkerrean" #: ../app/actions/windows-actions.c:151 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the left" msgstr "Kokatu fitxan ezkerrean" #: ../app/actions/windows-actions.c:155 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Right" msgstr "E_skuinean" #: ../app/actions/windows-actions.c:156 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the right" msgstr "Kokatu fitxan eskuinean" #: ../app/actions/windows-commands.c:183 msgid "" "The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open " "toolbox and try again." msgstr "" "Hautatutako azken atrakagarriak tresna-kutxa bat du. Itxi irekita dagoen " "tresna-kutxa eta saiatu berriro." #: ../app/config/config-enums.c:25 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "Gaitik" #: ../app/config/config-enums.c:26 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" msgstr "Koadrikularen kolore argia" #: ../app/config/config-enums.c:27 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" msgstr "Koadrikularen kolore iluna" #: ../app/config/config-enums.c:28 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "Kolore pertsonalizatua" #: ../app/config/config-enums.c:56 msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "Zuri-beltza" #: ../app/config/config-enums.c:57 msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "Dotorea" #: ../app/config/config-enums.c:86 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "Tresnaren ikonoa" #: ../app/config/config-enums.c:87 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Tresnaren ikonoa, gurutzagunearekin" #: ../app/config/config-enums.c:88 msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "Gurutzagunea bakarrik" #: ../app/config/config-enums.c:116 msgctxt "handedness" msgid "Left-handed" msgstr "Ezkerra" #: ../app/config/config-enums.c:117 msgctxt "handedness" msgid "Right-handed" msgstr "Eskuina" #: ../app/config/config-enums.c:145 msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" msgstr "GIMPeko laguntza-arakatzailea" #: ../app/config/config-enums.c:146 msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "Web arakatzailea" #: ../app/config/config-enums.c:178 msgctxt "icon-size" msgid "Guess ideal size" msgstr "Asmatu tamaina egokiena" #: ../app/config/config-enums.c:179 msgctxt "icon-size" msgid "Theme-set size" msgstr "Gaiak ezarritako tamaina" #: ../app/config/config-enums.c:180 msgctxt "icon-size" msgid "Small size" msgstr "Tamaina txikia" #: ../app/config/config-enums.c:181 msgctxt "icon-size" msgid "Medium size" msgstr "Tamaina ertaina" #: ../app/config/config-enums.c:182 msgctxt "icon-size" msgid "Large size" msgstr "Tamaina handia" #: ../app/config/config-enums.c:183 msgctxt "icon-size" msgid "Huge size" msgstr "Tamaina oso handia" #: ../app/config/config-enums.c:213 msgctxt "position" msgid "Top" msgstr "Goian" #: ../app/config/config-enums.c:214 msgctxt "position" msgid "Bottom" msgstr "Behean" #: ../app/config/config-enums.c:215 msgctxt "position" msgid "Left" msgstr "Ezkerrean" #: ../app/config/config-enums.c:216 msgctxt "position" msgid "Right" msgstr "Eskuinean" #: ../app/config/config-enums.c:245 msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" msgstr "Ez dago ekintzarik" #: ../app/config/config-enums.c:246 msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" msgstr "Ikuspegi panoramikoa" #: ../app/config/config-enums.c:247 msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" msgstr "Aldatu lekuz aldatzeko tresnara" #: ../app/config/config-enums.c:276 msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" msgstr "Leiho normala" #: ../app/config/config-enums.c:277 msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" msgstr "Utilitateen leihoa" #: ../app/config/config-enums.c:278 msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" msgstr "Mantendu gainean" #: ../app/config/config-enums.c:306 msgctxt "zoom-quality" msgid "Low" msgstr "Baxua" #: ../app/config/config-enums.c:307 msgctxt "zoom-quality" msgid "High" msgstr "Altua" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:82 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' ireki idazteko: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:116 #, c-format msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters." msgstr "Errorea '%%s' analizatzean: lerroak %s karaktere baino gehiago ditu." #: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196 #: ../app/core/gimp-tags.c:144 ../app/gui/themes.c:361 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:227 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Errorea '%s' idaztean: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:182 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:369 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:267 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "Errorea '%s' irakurtzean: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:232 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "Errorea gertatu da '%s' fitxategia analizatzean. Lehenetsitako balioak " "erabiliko dira. Konfigurazioaren babeskopia '%s'-(e)n sortu da." #: ../app/config/gimpdialogconfig.c:307 ../app/core/gimplayer.c:431 msgid "Layer" msgstr "Geruza" #: ../app/config/gimpdialogconfig.c:407 ../app/core/gimpchannel.c:291 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:111 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:114 #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:89 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:332 msgid "Channel" msgstr "Kanala" #: ../app/config/gimpdialogconfig.c:422 ../app/vectors/gimpvectors.c:223 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 msgid "Path" msgstr "Bidea" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" "Gaitutakoan, irudia irudi aktiboa bilakatuko da irudiaren leihoak fokua " "jasotzean. Erabilgarria da \"egin klik fokua jartzeko\" erabiltzen duten " "leiho-kudeatzaileetan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." msgstr "Dinamikak bilatzeko bide-izena ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" "Oihalaren kolore betegarria ezartzen du, kolore pertsonalizatua erabiliko " "bada." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Irudiaren inguruko area nola marraztu behar den zehazten du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgstr "Nola kudeatu kolore kapsulatuen profilak fitxategi bat irekitzean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46 msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs." msgstr "" "Kolore-profilen elkarrizketa-koadro guztietarako bideen karpeta lehenetsia " "ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "Saguak erabiliko duen kurtsorearen modua ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52 msgid "Sets the handedness for cursor positioning." msgstr "" "Kurtsorea kokatzeko ezkerreko edo eskuineko eskua erabiliko den ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "Testuinguruaren araberako kurtsoreak lagungarriak dira. Lehenespenez gaitzen " "dira. Hala ere, prozesatzea moteldu egiten dute." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" "Gaituta dagoenean, irudiko pixel bakoitza pantailako pixel bati esleituko " "zaio." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" "Hau distantzia da (pixeletan) saretaren eta gidaren atxikitzea aktibatzen " "denean" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "'Hurbilketazko hautapena' eta 'gelaxka-betetzea' bezalako tresnek hazi-" "betetzearen algoritmoan oinarritutako eskualdeak bilatzen dituzte. Hazi-" "betetzea hasieran hautatutako pixelean hasten da eta noranzko guztietan " "joaten da, hasierako pixel-intentsitatearen aldea adierazitako atalasea " "baino handiagoa den arte. Balio horrek atalase lehenetsia adierazten du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " "This may affect the way your window manager decorates and handles these " "windows." msgstr "" "Leiho motaren aholkuak atrakatutako leihoetara eta tresna-kutxaren leihora " "ezarrita dagoela dio. Honek leiho-kudeatzailearen gain eragin dezake, " "leihoak marraztean eta kudeatzean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:145 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "Gaitutakoan, hautatutako brotxa tresna guztietan erabiliko da." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:148 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgstr "Gaitutakoan, hautatutako dinamika tresna guztietan erabiliko da." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "Gaitutakoan, hautatutako gradientea tresna guztietan erabiliko da." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "Gaitutakoan, hautatutako eredua tresna guztietan erabiliko da." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:171 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Laguntza-sistemak erabiltzen duen arakatzailea ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:179 msgid "How many recent settings to keep around in filter tools." msgstr "Azken aldiko zenbat ezarpen gordeko diren iragazki-tresnetan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182 msgid "Show advanced color options in filter tools." msgstr "Erakutsi kolore-aukera aurreratuak iragazki-tresnetan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "Irudiaren leihoko egoera-barran agertu beharreko testua ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Irudi-leihoaren tituluetan agertuko den testua ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191 msgid "" "Promote imported images to floating point precision. Does not apply to " "indexed images." msgstr "" "Goratu inportatutako irudiak koma mugikorreko zehaztasunera. Ez da " "aplikatuko indexatutako irudietan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:195 msgid "" "When promoting imported images to floating point precision, also add minimal " "noise in order to distribute color values a bit." msgstr "" "Inportatutako irudiak koma mugikorreko zehaztasunera goratzen direnean, " "gehitu zarata pixka bat kolore-balioak apur bat banatzeko." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:199 msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images." msgstr "Gehitu alfa kanal bat inportatutako irudien geruza guztiei." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:202 msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files." msgstr "" "Zein plugin erabiliko den argazki-kamera digitalen fitxategi gordinak " "inportatzeko." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:205 msgid "Export Exif metadata by default." msgstr "Esportatu EXIF metadatuak modu lehenetsian." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208 msgid "Export XMP metadata by default." msgstr "Esportatu XMP metadatuak modu lehenetsian." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211 msgid "Export IPTC metadata by default." msgstr "Esportatu IPTC metadatuak modu lehenetsian." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "Gaituta dagoenean, irudi osoa ikusgai egongo da fitxategia irekitakoan, " "bestela 1:1 eskalan bistaratuko da." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Ezarri eskalatzeko eta bestelako eraldatzeetarako erabiliko den interpolazio-" "maila." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:225 msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "Interfazean erabiliko den hizkuntza ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:228 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" "Irudi-fitxategi ireki berrien zenbat izen gorde behar diren Fitxategia " "menuan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "Inurrien abiadura hautaketa-eskeman. Balioa milisegundotan dago (zenbat eta " "denbora gutxiago, abiadura handiagoa)." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:235 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "GIMPek erabiltzaileari abisatuko dio hemen zehaztutako tamaina baino memoria " "gehiago hartuko lukeen irudi bat sortzen saiatzen bada." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Monitorearen bereizmen horizontala ezartzen du, puntu hazbeteko (dpi). 0 " "balioarekin ezartzen bada, X zerbitzariari bereizmen bai horizontalaren bai " "bertikalaren informazioa eskatzeko behartuko zaio." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Monitorearen bereizmen bertikala ezartzen du, puntu hazbeteko (dpi). 0 " "balioarekin ezartzen bada, X zerbitzariari bereizmen bai horizontalaren bai " "bertikalaren informazioa eskatzeko behartuko zaio." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:255 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behaviour in older versions." msgstr "" "Gaituta badago, lekuz aldatzeko tresnak editatutako geruza edo bidea aktiboa " "gisa aldatzen du. Bertsio zaharragoetan lehenespeneko portaera izateko " "erabiltzen da." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:264 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "Irudi-leihoaren beheko eskuineko izkinan erabilgarri dagoen nabigatzeko " "aurrebistaren tamaina ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:268 msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it." msgstr "" "GIMPek zenbat hari erabiliko dituen ezartzen du, hori onartzen duten " "eragiketak gauzatzeko." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "GIMPek geruzen eta kanalen aurrebistak sortu behar dituen ala ez ezartzen " "du. Atsegina da aurrebistak edukitzea geruzen eta kanalen elkarrizketa-" "koadroan, baina irudi handiekin lan egitean lana moteldu egin dezake." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" "Geruzen eta kanalen aurrebistaren tamaina lehenetsia ezartzen du, sortu " "berri diren elkarrizketa-koadroetan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299 msgid "Sets the default quick mask color." msgstr "Maskara azkarraren kolore lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window " "mode." msgstr "" "Gaituta dagoenean, irudiaren leihoa automatikoki aldatuko du tamainaa " "irudiaren tamaina fisikoa aldatzen den bakoitzean. Ezarpen honek leiho " "anitzeko moduan soilik funtzionatzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode." msgstr "" "Gaituta dagoenean, irudiaren leihoa automatikoki aldatuko da tamainaz, " "irudiaren zooma handitzean eta txikitzean. Ezarpen honek leiho anitzeko " "moduan soilik funtzionatzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" "Utzi GIMP saia dadin abio bakoitzean gordetako azken saioa leheneratzen." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315 msgid "" "When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open " "before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." msgstr "" "Gaituta dagoenean, GIMP saiatuko da leihoak lehenago irekita zeuden " "pantailetan irekitzen. Desgaituta dagoenean, leihoak uneko pantailan " "agertuko dira." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:320 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" "Gogoratu uneko tresna, eredua, kolorea eta brotxa hurrengo GIMP saioetan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324 msgid "" "When enabled, the same tool and tool options will be used for all input " "devices. No tool switching will occur when the input device changes." msgstr "" "Gaituta dagoenea, tresna eta tresna-aukerak berak erabiliko dira sarrerako " "gailu guztietan. Tresnak ez dira txandakatuko sarrerako gailua aldatzen " "denean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:329 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "" "Mantendu irekitako eta gordetako fitxategi guztien betiko erregistroa azken " "dokumentuen zerrendan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "" "Gorde elkarrizketa-koadro nagusien kokalekuak eta tamainak GIMP ixtean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "Gorde tresna-aukerak GIMP ixtean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:342 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" "Gaituta dagoenean, margotzeko tresna guztiek uneko brotxen eskemaren " "aurrebista erakutsiko dute." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "Gaitutakoan, elkarrizketa-koadroek laguntzako botoia erakutsiko dute, " "dagokien laguntzako orrialdera joateko. Botoi hau gabe ere, laguntzako " "orrialdeak F1 tekla sakatuz eskura daitezke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351 msgid "" "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " "paint tool." msgstr "" "Gaituta dagoenean, kurtsorea irudiaren gainean erakutsiko da, margotze-" "tresna erabiltzean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, menu-barra ikusgai egongo da lehenespenez. Hori " "\"Ikuspegia->Erakutsi menu-barra\" komandoaren bidez ere aktibatu eta " "desaktibatu daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, erregelak ikusgai daude lehenespenez. Hori \"Ikuspegia-" ">Erakutsi erregelak\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, korritze-barrak ikusgai daude lehenespenez. Hori " "\"Ikuspegia->Erakutsi korritze-barrak bai/ez\" komandoaren bidez ere aktiba " "daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, egoera-barra ikusgai dago lehenespenez. Hori \"Ikuspegia-" ">Erakutsi egoera-barra\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:371 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, hautapena ikusgai egongo da lehenespenez. Hori " "\"Ikuspegia->Erakutsi hautapena\" komandoaren bidez ere aktiba eta desaktiba " "daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:375 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, geruzaren muga ikusgai egongo da lehenespenez. Hori " "\"Ikuspegia->Erakutsi geruzaren muga\" komandoaren bidez ere aktiba eta " "desaktiba daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, gidak ikusgai daude lehenespenez. Hori \"Ikuspegia-" ">Erakutsi gidak\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:383 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, sareta ikusgai egongo da lehenespenez. Hori \"Ikuspegia-" ">Erakutsi sareta\" komandoaren bidez ere aktiba eta desaktiba daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:387 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, lagin-puntuak ikusgai daude lehenespenez. Hori " "\"Ikuspegia->Erakutsi lagin-puntuak\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "Erakutsi aholkua kurtsorea elementu baten gainean kokatzean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:394 msgid "Use GIMP in a single-window mode." msgstr "Erabili GIMP leiho bakarreko moduan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." msgstr "" "Ezkutatu atrakagarriak eta bestelako leihoak, irudien leihoak soilik utziz." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400 msgid "Enable the N-Point Deformation tool." msgstr "Gaitu N punturen deformazio-tresna." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403 msgid "Enable the Handle Transform tool." msgstr "Gaitu heldulekuen bidezko eraldatze-tresna." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406 msgid "Enable symmetry on painting." msgstr "Gaitu margotze simetrikoa." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409 msgid "Enable the MyPaint Brush tool." msgstr "Gaitu MyPaint brotxen tresna." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412 msgid "Enable the Seamless Clone tool." msgstr "Gaitu josturarik gabeko klonatze-tresna." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:415 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "Zer egin zuriune-barra sakatzen bada leiho nagusian." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:418 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "swap fitxategiaren kokalekua ezartzen du. Gimp-ek fitxetan oinarritutako " "memoria-esleipeneko eskema erabiltzen du. Trukatze-fitxategia fitxategiak " "diskotik eta diskora azkar eta erraztasunez trukatzeko erabiltzen da. " "Kontuan izan trukatze-fitxategia azkar handitu daitekeela GIMP irudi " "handiekin erabiltzen bada. Horrez gain, lana asko moteldu daiteke trukatze-" "fitxategia NFSren gainean muntatutako direktorioan sortzen bada. Hori dela " "eta, komeni da zure trukatze-fitxategia \"/tmp\" karpetan gordetzea." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:427 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "Gaituta dagoenean, menuak bereizi egin daitezke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:430 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "Gaituta dagoenean, menu-elementuen laster-teklak alda ditzakezu menu-" "elementua nabarmendua dagoenean tekla konbinazio bat sakatuz." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:434 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "Gorde aldatutako laster-teklak GIMP ixtean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:437 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "Leheneratu gordetako laster-teklak GIMP abiarazten duzun bakoitzean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:440 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" "Aldi baterako biltegiko karpeta ezartzen du. Fitxategiak hor agertuko dira " "GIMP exekutatzen den bitartean. Fitxategi gehienak desagertu egingo dira " "GIMP ixtean, baina baliteke fitxategi batzuk geratzea; beraz, hobe da " "direktorio hau beste erabiltzaileekin ez partekatzea." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461 msgid "" "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." msgstr "" "'Bihurtu kolore-profilera' elkarrizketa-koadrorako errendatze-saiakera " "lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:464 msgid "" "Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color " "Profile' dialog." msgstr "" "'Bihurtu kolore-profilera' elkarrizketa-koadrorako puntu beltzaren " "konpentsazio lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:468 msgid "" "Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" "'Zehaztasunaren bihurketa' elkarrizketa-koadrorako geruzen bilbatze-metodo " "lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:471 msgid "" "Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' " "dialog." msgstr "" "'Zehaztasunaren bihurketa' elkarrizketa-koadrorako testu-geruzen bilbatze-" "metodo lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:474 msgid "" "Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" "'Zehaztasunaren bihurketa' elkarrizketa-koadrorako kanalen bilbatze-metodo " "lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:477 msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" "'Bihurtu kolore-profilera' elkarrizketa-koadrorako paleta mota lehenetsia " "ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:480 msgid "" "Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" "'Bihurtu kolore indexatura' elkarrizketa-koadrorako kolore kopuru maximo " "lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:483 msgid "" "Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to " "Indexed' dialog." msgstr "" "'Bihurtu kolore indexatuetara' elkarrizketa-koadrorako 'Kendu kolore " "bikoiztuak' egoera lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:486 msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" "'Bihurtu kolore indexatuetara' elkarrizketa-koadrorako bilbatze mota " "lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:489 msgid "" "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" "'Bihurtu kolore indexatuetara' elkarrizketa-koadrorako 'BIlbatu alfa' egoera " "lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:492 msgid "" "Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" "'Bihurtu kolore indexatuetara' elkarrizketa-koadrorako 'Bilbatu testu-" "geruzak' egoera lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:495 msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" "'Oihalaren tamaina' elkarrizketa-koadrorako betegarri mota lehenetsia " "ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:498 msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" "'Oihalaren tamaina' elkarrizketa-koadrorako, tamainaz aldatuko den geruza " "multzo lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:501 msgid "" "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" "'Oihalaren tamaina' elkarrizketa-koadrorako 'Aldatu testu-geruzen tamaina' " "egoera lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:504 msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog." msgstr "" "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako geruza-izen lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:507 msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako modu lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:510 msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog." msgstr "" "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako nahaste-espazio lehenetsia ezartzen " "du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:513 msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog." msgstr "" "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako konposizio-espazio lehenetsia " "ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:516 msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "" "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako konposizio-modu lehenetsia ezartzen " "du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:519 msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog." msgstr "" "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako opakutasun lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:522 msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog." msgstr "" "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako betegarri mota lehenetsia ezartzen " "du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:525 msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog." msgstr "" "'Geruzaren mugaren tamaina' ekarrizketa-koadrorako betegarri mota lehenetsia " "ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:528 msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "" "'Gehitu geruza-maskara' elkarrizketa-koadrorako maskara lehenetsia ezartzen " "du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:531 msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "" "'Gehitu geruza-maskara' elkarrizketa-koadrorako 'Alderantzikatu maskara' " "egoera lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:534 msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" "'Batu ikusgai dauden geruzak' elkarrizketa-koadrorako batze mota lehenetsia " "ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:537 msgid "" "Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" "'Batu ikusgai dauden geruzak' elkarrizketa-koadrorako 'Talde aktiboa soilik' " "lehenetsia ezartzen du.." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:540 msgid "" "Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" "'Batu ikusgai dauden geruzak' elkarrizketa-koadrorako 'Baztertu ikusezina' " "lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:543 msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog." msgstr "" "'Kanal berria' elkarrizketa-koadrorako kanal-izen lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:546 msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog." msgstr "" "'Kanal berria' elkarrizketa-koadrorako kolore eta opakutasun lehenetsia " "ezartzen ditu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:549 msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog." msgstr "" "'Bide berria' elkarrizketa-koadrorako bide-izen lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:552 msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog." msgstr "" "'Esportatu bidea' elkarrizketa-koadrorako bideen karpeta lehenetsia ezartzen " "du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:555 msgid "" "Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog." msgstr "" "'Esportatu bidea' elkarrizketa-koadrorako 'Esportatu bide aktiboa' egoera " "lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:558 msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog." msgstr "" "'Inportatu bidea' elkarrizketa-koadrorako bideen karpeta lehenetsia ezartzen " "du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:561 msgid "" "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." msgstr "" "'Inportatu bidea' elkarrizketa-koadrorako 'Batu inportatutako bideak' egoera " "lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:564 msgid "" "Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import " "Path' dialog." msgstr "" "'Inportatu bidea' elkarrizketa-koadrorako 'Eskalatu inportatutako bideak " "tamainara doitzeko' egoera lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:567 msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog." msgstr "" "Lanbrotze-erradio lehenetsia ezartzen du 'Lanbrotu hautapena' elkarrizketa-" "koadrorako." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:570 msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog." msgstr "" "'Handitu hautapena' elkarrizketa-koadrorako handitze-erradio lehenetsia " "ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:573 msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog." msgstr "" "'Uzkurtu hautapena' elkarrizketa-koadrorako uzkurtze-erradio lehenetsia " "ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:576 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Shrink Selection' dialog." msgstr "" "'Uzkurtu hautapena' elkarrizketa-koadrorako 'Hautatutako areek irudiaren " "kanpoaldetik jarraitzen dute' ezarpen lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:580 msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog." msgstr "" "'Ertzen hautapena' elkarrizketa-koadrorako ertz-erradio lehenetsia ezartzen " "du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:583 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Border Selection' dialog." msgstr "" "'Ertzen hautapena' elkarrizketa-koadrorako 'Hautatutako areek irudiaren " "kanpoaldetik jarraitzen dute' ezarpen lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:587 msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog." msgstr "" "'Ertzen hautapena' elkarrizketa-koadrorako ertz-estilo lehenetsia ezartzen " "du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:596 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "" "'Ireki' elkarrizketa-koadroan erakusten den koadro txikiaren tamaina " "ezartzen du" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:599 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" "'Ireki' elkarrizketa-koadroko koadro txikia automatikoki eguneratuko da " "aurrebistan dagoen fitxategia ezarritako tamaina baino txikiagoa bada." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:603 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" "Pixel datuen kopuruak muga hau gainditzen duenean, GIMPek mosaikoak diskoan " "trukatzen hasiko da. Motelagoa izan arren memorian doitzen ez diren " "irudiekin lan egitea uzten du. Ordenagailuak RAM memoria ugari izanez gero, " "handiagotu hau balio altuagora." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:609 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "Erakutsi uneko aurreko eta atzeko planoen koloreak tresna-barran." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:612 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "Erakutsi unean hautatutako brotxa, eredu eta gradientea tresna-barran." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:615 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "Erakutsi uneko irudi aktiboa tresna-barran." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:621 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Gardentasuna irudietan bistaratzeko modua ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:624 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" "Gardentasuna bistaratzeko erabiltzen den koadrikularen tamaina ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:627 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" "Gaituta dagoenean, GIMPek ez du gordeko irudia ireki denetik aldatu gabe " "badago." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:631 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "Desegin daitezkeen eragiketen gutxieneko kopurua ezartzen du. Desegiteko " "maila gehiago eskaintzen dira desegiteko mailen mugara heldu arte." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:635 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "Irudi bakoitzak desegiteko pilan eragiketak gordetzeko erabiltzen duen " "memoriaren gehienezko muga ezartzen du. Ezarpen honetaz aparte, " "konfigurazioaren arabera hainbat aldiz desegin daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:640 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "'Desegin historia'-ko aurrebistaren tamaina ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:643 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Gaituta dagoenean, laguntza-arakatzailea irekiko da F1 sakatzen bada." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:646 msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." msgstr "Gaituta dagoenean, OpenCL erabiltzen du zenbait eragiketatan." #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:131 #: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:293 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:245 msgid "fatal parse error" msgstr "analisi-errore larria" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "%s tokenarentzako balioa ez da baliozko UTF-8 katea" #: ../app/core/core-enums.c:89 msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../app/core/core-enums.c:90 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Floyd-Steinberg (normala)" #: ../app/core/core-enums.c:91 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg (kolore-murriztu koskatua)" #: ../app/core/core-enums.c:92 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" msgstr "Kokatua" #: ../app/core/core-enums.c:151 msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "Leuna" #: ../app/core/core-enums.c:152 msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" msgstr "Pultsuan" #: ../app/core/core-enums.c:265 msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "Balioa" #: ../app/core/core-enums.c:266 msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "Gorria" #: ../app/core/core-enums.c:267 msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "Berdea" #: ../app/core/core-enums.c:268 msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "Urdina" #: ../app/core/core-enums.c:269 msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../app/core/core-enums.c:270 msgctxt "histogram-channel" msgid "Luminance" msgstr "Luminantzia" #: ../app/core/core-enums.c:271 msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/core/core-enums.c:299 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Global" msgstr "Mate globala" #: ../app/core/core-enums.c:300 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Levin" msgstr "Levin matea" #: ../app/core/core-enums.c:422 msgctxt "align-reference-type" msgid "First item" msgstr "Lehen elementua" #: ../app/core/core-enums.c:423 msgctxt "align-reference-type" msgid "Image" msgstr "Irudia" #: ../app/core/core-enums.c:424 msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "Hautapena" #: ../app/core/core-enums.c:425 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active layer" msgstr "Aktibatu geruza" #: ../app/core/core-enums.c:426 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active channel" msgstr "Aktibatu kanala" #: ../app/core/core-enums.c:427 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active path" msgstr "Aktibatu bidea" #: ../app/core/core-enums.c:455 msgctxt "fill-style" msgid "Solid color" msgstr "Kolore lisoa" #: ../app/core/core-enums.c:456 msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "Eredua" #: ../app/core/core-enums.c:493 msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" #: ../app/core/core-enums.c:494 msgctxt "dash-preset" msgid "Line" msgstr "Marra" #: ../app/core/core-enums.c:495 msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "Marratxo luzeak" #: ../app/core/core-enums.c:496 msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "Tarteko marratxoak" #: ../app/core/core-enums.c:497 msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "Marratxo motzak" #: ../app/core/core-enums.c:498 msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "Puntu sakabanatuak" #: ../app/core/core-enums.c:499 msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "Puntu normalak" #: ../app/core/core-enums.c:500 msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "Puntu dentsoak" #: ../app/core/core-enums.c:501 msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "Puntudunak" #: ../app/core/core-enums.c:502 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "Marra puntua" #: ../app/core/core-enums.c:503 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" msgstr "Marra puntua puntua" #: ../app/core/core-enums.c:534 msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../app/core/core-enums.c:535 msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "Geruza guztiak" #: ../app/core/core-enums.c:536 msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "Geruzak irudi-tamainarekin" #: ../app/core/core-enums.c:537 msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "Ikusgai dauden geruza guztiak" #: ../app/core/core-enums.c:538 msgctxt "item-set" msgid "All linked layers" msgstr "Estekatutako geruza guztiak" #: ../app/core/core-enums.c:573 msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "Txikitxoa" #: ../app/core/core-enums.c:574 msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "Oso txikia" #: ../app/core/core-enums.c:575 msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "Txikia" #: ../app/core/core-enums.c:576 msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "Tartekoa" #: ../app/core/core-enums.c:577 msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "Handia" #: ../app/core/core-enums.c:578 msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "Oso handia" #: ../app/core/core-enums.c:579 msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "Itzela" #: ../app/core/core-enums.c:580 msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "Ikaragarria" #: ../app/core/core-enums.c:581 msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" msgstr "Erraldoia" #: ../app/core/core-enums.c:609 msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "Ikusi zerrenda gisa" #: ../app/core/core-enums.c:610 msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "Ikusi sareta gisa" #: ../app/core/core-enums.c:639 msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "Ez dago koadro txikirik" #: ../app/core/core-enums.c:640 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normala (128x128)" #: ../app/core/core-enums.c:641 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "Handia (256x256)" #: ../app/core/core-enums.c:825 msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<>" #: ../app/core/core-enums.c:826 msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "Eskalatu irudia" #: ../app/core/core-enums.c:827 msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "Aldatu irudia tamainaz" #: ../app/core/core-enums.c:828 msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "Irauli irudia" #: ../app/core/core-enums.c:829 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "Biratu irudia" #: ../app/core/core-enums.c:830 msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "Moztu irudia" #: ../app/core/core-enums.c:831 msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "Bihurtu irudia" #: ../app/core/core-enums.c:832 msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "Ezabatu elementua" #: ../app/core/core-enums.c:833 msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "Batu geruzak" #: ../app/core/core-enums.c:834 msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "Batu bideak" #: ../app/core/core-enums.c:835 msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "Maskara azkarra" #: ../app/core/core-enums.c:836 ../app/core/core-enums.c:867 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:64 msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "Sareta" #: ../app/core/core-enums.c:837 ../app/core/core-enums.c:871 msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "Gida" #: ../app/core/core-enums.c:838 ../app/core/core-enums.c:872 msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "Lagin-puntua" #: ../app/core/core-enums.c:839 ../app/core/core-enums.c:873 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "Geruza/kanala" #: ../app/core/core-enums.c:840 ../app/core/core-enums.c:874 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "Geruzaren/kanalaren aldaketa" #: ../app/core/core-enums.c:841 ../app/core/core-enums.c:875 msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "Hautapen-maskara" #: ../app/core/core-enums.c:842 ../app/core/core-enums.c:879 msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "Elementuaren ikusgaitasuna" #: ../app/core/core-enums.c:843 ../app/core/core-enums.c:880 msgctxt "undo-type" msgid "Link/Unlink item" msgstr "Estekatu/desestekatu elementua" #: ../app/core/core-enums.c:844 msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "Elementuaren propietateak" #: ../app/core/core-enums.c:845 ../app/core/core-enums.c:878 msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "Aldatu lekuz elementua" #: ../app/core/core-enums.c:846 msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "Eskalatu elementua" #: ../app/core/core-enums.c:847 msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "Aldatu elementua tamainaz" #: ../app/core/core-enums.c:848 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "Gehitu geruza" #: ../app/core/core-enums.c:849 ../app/core/core-enums.c:895 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "Gehitu geruza-maskara" #: ../app/core/core-enums.c:850 ../app/core/core-enums.c:897 msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "Aplikatu geruza-maskara" #: ../app/core/core-enums.c:851 ../app/core/core-enums.c:905 msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "Hautapen mugikorra geruzara" #: ../app/core/core-enums.c:852 msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "Hautapen mugikorra" #: ../app/core/core-enums.c:853 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "Ainguratu hautapen mugikorra" #: ../app/core/core-enums.c:854 ../app/core/gimp-edit.c:474 msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" #: ../app/core/core-enums.c:855 ../app/core/gimp-edit.c:808 msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "Ebaki" #: ../app/core/core-enums.c:856 msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "Testua" #: ../app/core/core-enums.c:857 ../app/core/core-enums.c:906 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:696 msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "Eraldatu" #: ../app/core/core-enums.c:858 ../app/core/core-enums.c:907 msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "Margotu" #: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:910 msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "Erantsi parasitoa" #: ../app/core/core-enums.c:860 ../app/core/core-enums.c:911 msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "Kendu parasitoa" #: ../app/core/core-enums.c:861 msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "Inportatu bideak" #: ../app/core/core-enums.c:862 msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "Plugina" #: ../app/core/core-enums.c:863 msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "Irudi mota" #: ../app/core/core-enums.c:864 msgctxt "undo-type" msgid "Image precision" msgstr "Irudiaren zehaztasuna" #: ../app/core/core-enums.c:865 msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "Irudiaren tamaina" #: ../app/core/core-enums.c:866 msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "Irudiaren bereizmen-aldaketa" #: ../app/core/core-enums.c:868 msgctxt "undo-type" msgid "Change metadata" msgstr "Aldatu metadatuak" #: ../app/core/core-enums.c:869 msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "Aldatu paleta indexatua" #: ../app/core/core-enums.c:870 msgctxt "undo-type" msgid "Change color managed state" msgstr "Aldatu kolore kudeatuko egoera" #: ../app/core/core-enums.c:876 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" msgstr "Ordenatu berriro elementua" #: ../app/core/core-enums.c:877 msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "Aldatu izena elementuari" #: ../app/core/core-enums.c:881 msgctxt "undo-type" msgid "Item color tag" msgstr "Elementuaren kolore-etiketa" #: ../app/core/core-enums.c:882 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock content" msgstr "Blokeatu/desblokeatu edukia" #: ../app/core/core-enums.c:883 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock position" msgstr "Blokeatu/desblokeatu kokalekua" #: ../app/core/core-enums.c:884 msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "Geruza berria" #: ../app/core/core-enums.c:885 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "Ezabatu geruza" #: ../app/core/core-enums.c:886 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "Ezarri geruza modua" #: ../app/core/core-enums.c:887 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "Ezarri geruzaren opakutasuna" #: ../app/core/core-enums.c:888 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "Blokeatu/desblokeatu alfa kanala" #: ../app/core/core-enums.c:889 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" msgstr "Eseki taldearen tamaina aldatzea" #: ../app/core/core-enums.c:890 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" msgstr "Jarraitu taldearen tamaina aldatzea" #: ../app/core/core-enums.c:891 msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" msgstr "Bihurtu taldearen tamaina" #: ../app/core/core-enums.c:892 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "Testu-geruza" #: ../app/core/core-enums.c:893 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "Testu-geruzaren aldaketa" #: ../app/core/core-enums.c:894 msgctxt "undo-type" msgid "Convert text layer" msgstr "Bihurtu testu-geruza" #: ../app/core/core-enums.c:896 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "Ezabatu geruza-maskara" #: ../app/core/core-enums.c:898 msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "Erakutsi geruza-maskara" #: ../app/core/core-enums.c:899 msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "Kanal berria" #: ../app/core/core-enums.c:900 msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "Ezabatu kanala" #: ../app/core/core-enums.c:901 msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "Kanal-kolorea" #: ../app/core/core-enums.c:902 msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "Bide berria" #: ../app/core/core-enums.c:903 msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "Ezabatu bidea" #: ../app/core/core-enums.c:904 msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "Bidearen aldaketa" #: ../app/core/core-enums.c:908 msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "Tinta" #: ../app/core/core-enums.c:909 msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "Hautatu aurreko planoa" #: ../app/core/core-enums.c:912 msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "Ezin da desegin" #: ../app/core/core-enums.c:992 msgctxt "gradient-color" msgid "Fixed" msgstr "Finkoa" #: ../app/core/core-enums.c:993 msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color" msgstr "Aurreko planoaren kolorea" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color". #. Keep it short. #: ../app/core/core-enums.c:996 msgctxt "gradient-color" msgid "FG" msgstr "Aurreko planoa" #: ../app/core/core-enums.c:997 msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color (transparent)" msgstr "Aurreko planoaren kolorea (gardena)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)". #. Keep it short. #: ../app/core/core-enums.c:1000 msgctxt "gradient-color" msgid "FG (t)" msgstr "Aurreko planoa (gardena)" #: ../app/core/core-enums.c:1001 msgctxt "gradient-color" msgid "Background color" msgstr "Atzeko planoaren kolorea" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color". #. Keep it short. #: ../app/core/core-enums.c:1004 msgctxt "gradient-color" msgid "BG" msgstr "Atzeko planoa" #: ../app/core/core-enums.c:1005 msgctxt "gradient-color" msgid "Background color (transparent)" msgstr "Atzeko planoaren kolorea (gardena)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)". #. Keep it short. #: ../app/core/core-enums.c:1008 msgctxt "gradient-color" msgid "BG (t)" msgstr "Atzeko planoa (gardena)" #: ../app/core/core-enums.c:1037 msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "Mezua" #: ../app/core/core-enums.c:1038 msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "Abisua" #: ../app/core/core-enums.c:1039 msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "Errorea" #: ../app/core/core-enums.c:1068 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "Galdetu zer egin" #: ../app/core/core-enums.c:1069 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "Mantendu kapsulatutako profila" #: ../app/core/core-enums.c:1070 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to preferred RGB color profile" msgstr "Bihurtu hobetsitako RGB kolore-profilera" #: ../app/core/core-enums.c:1107 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" msgstr "Opakutasuna" #: ../app/core/core-enums.c:1108 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: ../app/core/core-enums.c:1109 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Angle" msgstr "Angelua" #: ../app/core/core-enums.c:1110 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Color" msgstr "Kolorea" #: ../app/core/core-enums.c:1111 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" msgstr "Gogortasuna" #: ../app/core/core-enums.c:1112 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" msgstr "Indarra" #: ../app/core/core-enums.c:1113 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" msgstr "Aspektu-erlazioa" #: ../app/core/core-enums.c:1114 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Spacing" msgstr "Tartea" #: ../app/core/core-enums.c:1115 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" msgstr "Emaria" #: ../app/core/core-enums.c:1116 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" msgstr "Fluxua" #: ../app/core/core-enums.c:1117 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" msgstr "Fluktuazioa" #: ../app/core/core-enums.c:1145 msgctxt "filter-region" msgid "Use the selection as input" msgstr "Erabili hautapena sarrera gisa" #: ../app/core/core-enums.c:1146 msgctxt "filter-region" msgid "Use the entire layer as input" msgstr "Erabili geruza osoa sarrera gisa" #: ../app/core/core-enums.c:1175 msgctxt "channel-border-style" msgid "Hard" msgstr "Gogorra" #: ../app/core/core-enums.c:1176 msgctxt "channel-border-style" msgid "Smooth" msgstr "Leuna" #: ../app/core/core-enums.c:1177 msgctxt "channel-border-style" msgid "Feathered" msgstr "Lanbrotua" #. initialize babl fishes #: ../app/core/gimp.c:508 ../app/core/gimp.c:540 msgid "Initialization" msgstr "Hasieratzen" #. register all internal procedures #: ../app/core/gimp.c:520 msgid "Internal Procedures" msgstr "Barne-prozedurak" #. initialize the global parasite table #: ../app/core/gimp.c:781 msgid "Looking for data files" msgstr "Datu-fitxategiak bilatzen" #: ../app/core/gimp.c:781 msgid "Parasites" msgstr "Parasitoak" #: ../app/core/gimp.c:790 msgid "Fonts (this may take a while)" msgstr "Letra-tipoak (denbora behar du)" #. initialize the module list #: ../app/core/gimp.c:799 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3052 msgid "Modules" msgstr "Moduluak" #: ../app/core/gimp-batch.c:75 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgstr "" "Ez da 'batch' interpretatzailerik zehaztu, '%s' lehenetsia erabiltzen.\n" #: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:111 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "" "'%s' batch interpretatzailea ez dago erabilgarri. Batch modua desgaituta." #: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimp-internal-data.c:304 #: ../app/core/gimptooloptions.c:348 ../app/gui/session.c:428 #: ../app/menus/menus.c:476 ../app/widgets/gimpdevices.c:207 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Huts egin du \"%s\" ezabatzean: %s" #. initialize the list of gimp dynamics #: ../app/core/gimp-data-factories.c:322 ../app/core/gimpcontext.c:711 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3016 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:225 msgid "Dynamics" msgstr "Dinamika" #. initialize the color history #: ../app/core/gimp-data-factories.c:347 ../app/core/gimp-palettes.c:60 msgid "Color History" msgstr "Kolore-historia" #. update tag cache #: ../app/core/gimp-data-factories.c:359 msgid "Updating tag cache" msgstr "Etiketen cachea eguneratzen" #: ../app/core/gimp-edit.c:97 msgctxt "undo-type" msgid "Cut Layer" msgstr "Moztu geruza" #: ../app/core/gimp-edit.c:286 ../app/core/gimpimage-new.c:325 msgid "Pasted Layer" msgstr "Itsatsitako geruza" #: ../app/core/gimp-edit.c:703 msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "Garbitu" #: ../app/core/gimp-edit.c:825 msgid "Global Buffer" msgstr "Buffer globala" #: ../app/core/gimp-gradients.c:64 msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" #: ../app/core/gimp-gradients.c:74 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Aurreko planoa atzekora (RGB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:82 msgid "FG to BG (Hardedge)" msgstr "Aurreko planoa atzekora (ertz gogorra)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:99 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "Aurreko planoa atzekora (HSV erlojuaren kontra)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:107 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "Aurreko planoa atzekora (HSV erlujuaren aldeko ñabardura)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:115 msgid "FG to Transparent" msgstr "Aurreko planoa gardenera" #. This is a special string to specify the language identifier to #. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the #. * C in it according to the name of the po file used for #. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, #. * that would be "tags-locale:lt". #. #: ../app/core/gimp-tags.c:87 msgid "tags-locale:C" msgstr "tips-locale:eu" #: ../app/core/gimp-user-install.c:216 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" "Badirudi lehendik ere GIMP %s erabili duzula. GIMP aplikazioak zure " "ezarpenak hona migratuko ditu: '%s'." #: ../app/core/gimp-user-install.c:221 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" "Badirudi aurreneko aldia dela GIMP erabiltzen duzula. GIMP aplikazioak '%s' " "izeneko karpeta sortuko du eta fitxategi batzuk kopiatuko ditu bertan." #: ../app/core/gimp-user-install.c:420 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "'%s' fitxategia kopiatzen '%s'(e)tik..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:435 ../app/core/gimp-user-install.c:461 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "'%s' karpeta sortzen..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:446 ../app/core/gimp-user-install.c:472 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Ezin da '%s' karpeta sortu: %s" #: ../app/core/gimp-utils.c:569 ../app/core/gimpfilloptions.c:330 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Ez dago eredu erabilgarririk eragiketa honetarako." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:174 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0." msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: Zabalera = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:181 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0." msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: Altuera = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:188 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0." msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: Byteak = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:213 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d." msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: %d sakonera ezezaguna." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:225 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d." msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: %d bertsio ezezaguna." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:233 #, c-format msgid "Unsupported brush format" msgstr "Onartzen ez den brotxa-formatua" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:253 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:75 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' brotxa-fitxategian." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:260 ../app/core/gimppattern-load.c:130 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110 #: ../app/display/gimptoolpath.c:554 msgid "Unnamed" msgstr "Izengabea" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:331 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file:\n" "Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n" "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save " "it again." msgstr "" "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian:\n" "%d brotxa-sakonera ez da onartzen\n" "GIMPen brotxek grisak edo RGBA izan behar dute.\n" "Baliteke GIMPen brotxa-fitxategi zaharkitua izatea, saia zaitez irudi gisa " "kargatzen eta berriro gordetzen." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:378 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file:\n" "Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian:\n" "%d brotxa-sakonera ez da onartzen\n" "GIMPen brotxek grisak edo RGBA izan behar dute." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:454 #, c-format msgid "Unable to decode abr format version %d." msgstr "Ezin izan da formatu laburreko %d bertsioa deskodetu." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:572 ../app/core/gimpbrush-load.c:791 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt." msgstr "" "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: brotxa-tamainaren balioa hondatuta " "dago." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:659 ../app/core/gimpbrush-load.c:849 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range." msgstr "" "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: brotxa-dimentsioak barrutitik " "kanpo daude." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:671 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." msgstr "" "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: brotxa zabalak ez daude onartuta." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:820 msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: " msgstr "" "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: fitxategia trunkatuta dagoela " "dirudi. " #: ../app/core/gimpbrush-load.c:857 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method." msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: konpresio-metodo ezezaguna." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:993 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." msgstr "" "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: ezin da deskodetu formatu " "laburreko %d bertsioa." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:1114 ../app/core/gimpbrush-load.c:1132 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt." msgstr "" "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: RLE konpresioa duen brotxa-datuak " "hondatuta daude." #: ../app/core/gimpbrush.c:150 ../app/paint/gimppaintoptions.c:213 msgid "Brush Spacing" msgstr "Brotxaren tartea" #: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:190 msgid "Clipboard Mask" msgstr "Arbelaren maskara" #: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:192 ../app/core/gimppatternclipboard.c:169 msgid "Clipboard Image" msgstr "Arbeleko irudia" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:75 #, c-format msgid "Not a GIMP brush file." msgstr "Ez da GIMP brotxa-fitxategia." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:95 #, c-format msgid "Unknown GIMP brush version." msgstr "GIMP brotxaren bertsio ezezaguna." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:152 #, c-format msgid "Unknown GIMP brush shape." msgstr "GIMP brotxaren forma ezezaguna." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242 #, c-format msgid "In line %d of brush file: " msgstr "Brotxa-fitxategiaren %d lerroan: " #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:135 msgid "Brush Shape" msgstr "Brotxaren forma" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143 msgid "Brush Radius" msgstr "Brotxaren erradioa" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150 msgid "Brush Spikes" msgstr "Brotxaren erpinak" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:220 msgid "Brush Hardness" msgstr "Brotxaren gogortasuna" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:199 msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:172 ../app/paint/gimppaintoptions.c:206 msgid "Brush Angle" msgstr "Brotxaren angelua" #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:91 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:115 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: fitxategia hondatuta dago." #: ../app/core/gimpchannel-select.c:66 msgctxt "undo-type" msgid "Rectangle Select" msgstr "Hautapen laukizuzena" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:118 msgctxt "undo-type" msgid "Ellipse Select" msgstr "Hautapen eliptikoa" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:173 msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "Hautapen laukizuzen biribildua" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:440 ../app/core/gimplayer.c:439 msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "Alfa hautapenera" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:478 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s kanala hautapenera" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:529 msgctxt "undo-type" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Hurbilketazko hautapena" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:577 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Color" msgstr "Hautatu kolorearen arabera" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:616 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Indexed Color" msgstr "Hautatu indexatutako kolorearen arabera" #: ../app/core/gimpchannel.c:292 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" msgstr "Aldatu kanalaren izena" #: ../app/core/gimpchannel.c:293 msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" msgstr "Aldatu lekuz kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:294 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" msgstr "Eskalatu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:295 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" msgstr "Aldatu kanalaren tamaina" #: ../app/core/gimpchannel.c:296 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" msgstr "Irauli kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:297 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "Biratu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:298 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1017 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" msgstr "Eraldatu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:299 ../app/core/gimpchannel.c:334 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Channel" msgstr "Bete kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:300 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" msgstr "Trazatu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:301 ../app/core/gimpselection.c:654 msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" msgstr "Kanala hautapenera" #: ../app/core/gimpchannel.c:302 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" msgstr "Ordenatu berriz kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:303 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel" msgstr "Igo kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:304 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Igo kanala goienera" #: ../app/core/gimpchannel.c:305 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" msgstr "Jaitsi kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:306 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Jaitsi kanala leku baxuenera" #: ../app/core/gimpchannel.c:307 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanala ezin izan da gorago igo." #: ../app/core/gimpchannel.c:308 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Ezin izan da kanala gehiago jaitsi." #: ../app/core/gimpchannel.c:331 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Channel" msgstr "Lanbrotu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:332 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Channel" msgstr "Enfokatu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:333 msgctxt "undo-type" msgid "Clear Channel" msgstr "Garbitu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:335 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" msgstr "Alderantzikatu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:336 msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" msgstr "Kanalaren ertza" #: ../app/core/gimpchannel.c:337 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" msgstr "Handitu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:338 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" msgstr "Txikitu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:339 msgctxt "undo-type" msgid "Flood Channel" msgstr "Bete kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:845 msgid "Cannot fill empty channel." msgstr "Ezin da kanal hutsa bete." #: ../app/core/gimpchannel.c:881 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Ezin da kanal hutsa trazatu." #: ../app/core/gimpchannel.c:1782 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" msgstr "Ezarri kanal-kolorea" #: ../app/core/gimpchannel.c:1833 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Ezarri kanal-opakutasuna" #: ../app/core/gimpchannel.c:1924 ../app/core/gimpselection.c:168 msgid "Selection Mask" msgstr "Hautapen-maskara" #: ../app/core/gimpcontext.c:673 msgid "Foreground" msgstr "Aurreko planoa" #: ../app/core/gimpcontext.c:674 ../app/core/gimpgrid.c:94 msgid "Foreground color" msgstr "Aurreko planoaren kolorea" #: ../app/core/gimpcontext.c:680 ../app/core/gimpimage-new.c:150 msgid "Background" msgstr "Atzeko planoa" #: ../app/core/gimpcontext.c:681 ../app/core/gimpgrid.c:101 msgid "Background color" msgstr "Atzeko planoaren kolorea" #: ../app/core/gimpcontext.c:687 ../app/core/gimpcontext.c:688 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:158 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:175 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:286 msgid "Opacity" msgstr "Opakutasuna" #: ../app/core/gimpcontext.c:696 ../app/core/gimpcontext.c:697 msgid "Paint Mode" msgstr "Margotze modua" #: ../app/core/gimpcontext.c:704 ../app/core/gimpcontext.c:705 #: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:54 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162 msgid "Brush" msgstr "Brotxa" #: ../app/core/gimpcontext.c:712 msgid "Paint dynamics" msgstr "Margoaren dinamikak" #: ../app/core/gimpcontext.c:718 ../app/core/gimpcontext.c:719 #: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:73 msgid "MyPaint Brush" msgstr "MyPaint brotxa" #: ../app/core/gimpcontext.c:725 ../app/core/gimpcontext.c:726 msgid "Pattern" msgstr "Eredua" #: ../app/core/gimpcontext.c:732 ../app/core/gimpcontext.c:733 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:266 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:374 msgid "Gradient" msgstr "Gradientea" #: ../app/core/gimpcontext.c:739 ../app/core/gimpcontext.c:740 #: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: ../app/core/gimpcontext.c:746 ../app/core/gimpcontext.c:747 msgid "Tool Preset" msgstr "Tresnaren aurrezarpena" #: ../app/core/gimpcontext.c:753 ../app/core/gimpcontext.c:754 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:530 msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" #: ../app/core/gimpdata.c:582 ../app/core/gimpdata.c:590 #, c-format msgid "Error saving '%s': " msgstr "Errorea '%s' gordetzean: " #: ../app/core/gimpdata.c:596 #, c-format msgid "Error saving '%s'" msgstr "Errorea '%s' gordetzean" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:433 ../app/core/gimpdatafactory.c:458 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:625 ../app/core/gimpdatafactory.c:647 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Huts egin du datuak gordetzean:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:539 ../app/core/gimpdatafactory.c:542 #: ../app/core/gimpitem.c:538 ../app/core/gimpitem.c:541 msgid "copy" msgstr "kopiatu" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:551 ../app/core/gimpitem.c:549 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s(r)en kopia" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:742 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " "exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences " "dialog's 'Folders' section." msgstr "" "Datuen karpeta idazgarria (%s) konfiguratuta daukazun arren, karpeta hau ez " "dago. Sortu ezazu karpeta, edo konpondu zure konfigurazioa 'Hobespenak' " "elkarrizketa-koadroko 'Karpetak' atalean." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:761 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" "Datuen karpeta idazgarria konfiguratuta daukazun arren, karpeta hau ez da " "datuak bilatzeko bide-izenaren zati. Agian gimprc eskuz editatu zenuen. " "Konpondu zure konfigurazioa 'Hobespenak' elkarrizketa-koadroko 'Karpetak' " "atalean." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:771 #, c-format msgid "You don't have any writable data folder configured." msgstr "Ez duzu datuak idazteko karpetarik konfiguratu." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:902 #, c-format msgid "Error loading '%s': " msgstr "Errorea '%s' kargatzean: " #: ../app/core/gimpdatafactory.c:908 #, c-format msgid "Error loading '%s'" msgstr "Errorea '%s' kargatzean" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:917 ../app/xcf/xcf.c:438 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: " msgstr "Ezin izan da '%s' ireki irakurtzeko: " #: ../app/core/gimpdatafactory.c:976 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Huts egin du datuak kargatzean:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdrawable.c:469 msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "Eskala" #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:123 ../app/tools/gimpblendtool.c:965 msgctxt "undo-type" msgid "Blend" msgstr "Nahasi" #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:216 msgid "Calculating distance map" msgstr "Distantzia-mapa kalkulatzen" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:180 msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" msgstr "Bete" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:63 msgctxt "undo-type" msgid "Equalize" msgstr "Ekualizatu" #: ../app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:191 msgid "Floating Selection" msgstr "Hautapen mugikorra" #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66 msgid "Computing alpha of unknown pixels" msgstr "Pixel ezezagunen alfa kalkulatzen" #: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:202 ../app/vectors/gimpvectors.c:646 msgid "Not enough points to fill" msgstr "Ez dago nahikoa puntu betetzeko" #: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:256 msgctxt "undo-type" msgid "Render Stroke" msgstr "Errendatu trazua" #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:116 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:132 msgid "Levels" msgstr "Mailak" #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:249 msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" msgstr "Desplazatu marrazgaia" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 #: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:668 msgid "Not enough points to stroke" msgstr "Ez dago nahikoa puntu trazatzeko" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:785 msgctxt "undo-type" msgid "Flip" msgstr "Irauli" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:870 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "Biratu" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1015 ../app/core/gimplayer.c:438 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" msgstr "Eraldatu geruza" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1028 msgid "Transformation" msgstr "Eraldatzea" #: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:136 msgid "Output type" msgstr "Irteera mota" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:103 msgid "Style" msgstr "Formatua" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:111 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:99 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:80 ../app/tools/gimptextoptions.c:134 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasinga" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:303 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Bete aurreko planoaren kolorearekin" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:308 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "Bete atzeko planoaren kolorearekin" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:313 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "Bete zuriz" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:320 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "Bete gardentasunez" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:336 ../app/core/gimpfilloptions.c:404 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "Bete ereduarekin" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:401 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Solid Color" msgstr "Bete kolore solidoarekin" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:72 #, c-format msgid "Not a GIMP gradient file." msgstr "Ez da GIMPen gradiente-fitxategi bat." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:95 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' gradiente-fitxategian." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:121 #, c-format msgid "File is corrupt." msgstr "Fitxategia hondatuta dago." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:195 ../app/core/gimpgradient-load.c:203 #, c-format msgid "Corrupt segment %d." msgstr "%d segmentu hondatua." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:214 ../app/core/gimpgradient-load.c:224 #, c-format msgid "Segments do not span the range 0-1." msgstr "Segmentuek ez dute 0-1 barrutia osorik hartzen." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:239 #, c-format msgid "In line %d of gradient file: " msgstr "Gradiente-fitxategiaren %d lerroan: " #: ../app/core/gimpgradient-load.c:315 #, c-format msgid "No linear gradients found." msgstr "Ez da gradiente linealik aurkitu." #: ../app/core/gimpgradient-save.c:211 #, c-format msgid "Writing POV file '%s' failed: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' POV fitxategia idatzi: %s" #: ../app/core/gimpgrid.c:86 msgid "Line style" msgstr "Marra-estiloa" #: ../app/core/gimpgrid.c:87 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Marra-estiloa saretan erabiltzeko." #: ../app/core/gimpgrid.c:95 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Saretaren aurreko planoaren kolorea." #: ../app/core/gimpgrid.c:102 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" "Saretaren atzeko planoko kolorea, marratxo bikoitzeko marra-estiloan " "bakarrik erabilgarri." #: ../app/core/gimpgrid.c:109 msgid "Spacing X" msgstr "X tartea" #: ../app/core/gimpgrid.c:110 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Saretako marren arteko tarte horizontala." #: ../app/core/gimpgrid.c:116 msgid "Spacing Y" msgstr "Y tartea" #: ../app/core/gimpgrid.c:117 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Saretako marren arteko tarte bertikala." #: ../app/core/gimpgrid.c:123 msgid "Spacing unit" msgstr "Tarte-unitatea" #: ../app/core/gimpgrid.c:130 msgid "Offset X" msgstr "X desplazamendua" #: ../app/core/gimpgrid.c:131 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Saretako lehen marraren desplazamendu horizontala, zenbaki negatiboa izan " "behar du." #: ../app/core/gimpgrid.c:139 msgid "Offset Y" msgstr "Y desplazamendua" #: ../app/core/gimpgrid.c:140 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Saretako lehen marraren desplazamendu bertikala, zenbaki negatiboa izan " "behar du." #: ../app/core/gimpgrid.c:148 msgid "Offset unit" msgstr "Desplazamendu-unitatea" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:261 msgid "Layer Group" msgstr "Geruzen taldea" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:262 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" msgstr "Aldatu geruzen taldearen izena" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:263 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" msgstr "Aldatu geruzen taldea lekuz" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:264 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" msgstr "Eskalatu geruzen taldea" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:265 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" msgstr "Aldatu geruzen taldea tamainaz" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:266 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" msgstr "Irauli geruzen taldea" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:267 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" msgstr "Biratu geruzen taldea" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:268 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" msgstr "Eraldatu geruzen taldea" #: ../app/core/gimpimage.c:645 ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:179 msgid "Symmetry" msgstr "Simetria" #: ../app/core/gimpimage.c:2216 msgid " (exported)" msgstr " (esportatuta)" #: ../app/core/gimpimage.c:2220 msgid " (overwritten)" msgstr " (gainidatzita)" #: ../app/core/gimpimage.c:2229 msgid " (imported)" msgstr " (inportatuta)" #: ../app/core/gimpimage.c:2550 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "Aldatu irudiaren bereizmena" #: ../app/core/gimpimage.c:2602 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "Aldatu irudiaren unitatea" #: ../app/core/gimpimage.c:3486 #, c-format msgid "" "'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" msgstr "" "'gimp-comment' parasitoen balioztatzeak huts egin du: iruzkinak baliogabeko " "UTF-8 kodea du" #: ../app/core/gimpimage.c:3538 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Erantsi parasitoa irudiari" #: ../app/core/gimpimage.c:3579 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Kendu parasitoa iruditik" #: ../app/core/gimpimage.c:4290 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "Gehitu geruza" #: ../app/core/gimpimage.c:4342 ../app/core/gimpimage.c:4362 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "Kendu geruza" #: ../app/core/gimpimage.c:4356 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Kendu hautapen mugikorra" #: ../app/core/gimpimage.c:4521 msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "Gehitu kanala" #: ../app/core/gimpimage.c:4559 ../app/core/gimpimage.c:4572 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "Kendu kanala" #: ../app/core/gimpimage.c:4626 msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "Gehitu bidea" #: ../app/core/gimpimage.c:4657 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "Kendu bidea" #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:173 msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" msgstr "Antolatu objektuak" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:122 msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'" msgstr "" "ICC profilaren balioztatzeak huts egin du: parasitoen izena ez da 'icc-" "profile'" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:131 msgid "" "ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | " "UNDOABLE)" msgstr "" "ICC profilaren balioztatzeak huts egin du: parasitoen banderak ez dira " "(PERSISTENT | UNDOABLE)" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:188 msgid "ICC profile validation failed: " msgstr "ICC profilaren balioztatzeak huts egin du: " #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:332 msgid "" "ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space" msgstr "" "ICC profilaren balioztatzeak huts egin du: kolore-profila ez da gris-eskala " "kolore-espaziorako" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:342 msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" msgstr "" "ICC profilaren balioztatzeak huts egin du: kolore-profila ez da RGB kolore-" "espaziorako" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:397 #, c-format msgid "Converting from '%s' to '%s'" msgstr "'%s' '%s' bihurtzen" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:402 msgid "Color profile conversion" msgstr "Kolore-profilaren bihurketa" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:65 #, c-format msgid "Colormap of Image #%d (%s)" msgstr "#%d (%s) irudiaren kolore-mapa" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:193 msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" msgstr "Ezarri kolore-mapa" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:241 msgctxt "undo-type" msgid "Unset Colormap" msgstr "Kendu kolore-maparen ezarpena" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:294 msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" msgstr "Aldatu kolore-maparen sarrera" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:322 msgctxt "undo-type" msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Gehitu kolorea kolore-mapari" #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:789 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "Ezin da irudia bihurtu, paleta hutsik dagoelako." #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:803 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara" #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:884 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "Kolore indexatuetara bihurtzen (2. urratsa)" #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:932 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "Kolore indexatuetara bihurtzen (3. urratsa)" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:83 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 8 bit linear integer" msgstr "Bihurtu irudia 8 biteko zenbaki oso linealetara" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:86 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer" msgstr "Bihurtu irudia 8 biteko gamma zenbaki osoetara" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:89 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 16 bit linear integer" msgstr "Bihurtu irudia 16 biteko zenbaki oso linealetara" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:92 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer" msgstr "Bihurtu irudia 16 biteko gamma zenbaki osoetara" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:95 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 32 bit linear integer" msgstr "Bihurtu irudia 32 biteko zenbaki oso linealetara" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:98 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer" msgstr "Bihurtu irudia 32 biteko gamma zenbaki osoetara" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:101 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point" msgstr "Bihurtu irudia 16 biteko koma mugikorreko zenbaki linealetara" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:104 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point" msgstr "Bihurtu irudia 16 biteko koma mugikorreko gama zenbakietara" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:107 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point" msgstr "Bihurtu irudia 32 biteko koma mugikorreko zenbaki linealetara" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:110 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point" msgstr "Bihurtu irudia 32 biteko koma mugikorreko gama zenbakietara" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:113 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point" msgstr "Bihurtu irudia 64 biteko koma mugikorreko zenbaki linealetara" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:116 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point" msgstr "Bihurtu irudia 64 biteko koma mugikorreko gama zenbakietara" #. dithering #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:284 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:298 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:236 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:221 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:124 msgid "Dithering" msgstr "Bilbatzea" #: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:83 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Bihurtu irudia RGBra" #: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:87 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Bihurtu irudia gris-eskalara" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:72 msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" msgstr "Moztu irudia" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:75 ../app/core/gimpimage-resize.c:90 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" msgstr "Aldatu irudia tamainaz" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:53 msgctxt "undo-type" msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Gehitu gida horizontala" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:77 msgctxt "undo-type" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Gehitu gida bertikala" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guide" msgstr "Kendu gida" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:151 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guide" msgstr "Aldatu lekuz gida" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:113 msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" msgstr "Desplazatu elementuak" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:141 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Items" msgstr "Irauli elementuak" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:170 ../app/core/gimpitem-linked.c:164 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Items" msgstr "Biratu elementuak" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:201 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" msgstr "Eraldatu elementuak" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:135 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Batu ikusgai dauden geruzak" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:198 msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" msgstr "Berdindu irudia" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:220 msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." msgstr "Ezin da geruza ikusgairik gabeko irudia berdindu." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:245 msgid "Cannot merge down a floating selection." msgstr "Ezin da hautapen mugikorra beherantz batu." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:252 msgid "Cannot merge down an invisible layer." msgstr "Ezin da geruza ikusezin bat beherantz batu." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:277 msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "Ezin da geruzen talde batean batu." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:284 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "Batzea nahi den helburuko geruza blokeatuta dago." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:296 msgid "There is no visible layer to merge down to." msgstr "Ez dago helburuko geruza ikusgairik batzeko." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:306 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "Batu beherantz" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:334 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" msgstr "Batu geruzen taldea" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:387 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Batu ikusgai dauden bideak" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:423 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "Ez daude batzeko behar adina bide ikusgai. Gutxienez bi behar dira." #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:89 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Gaitu maskara azkarra" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Desgaitu maskara azkarra" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:52 msgctxt "undo-type" msgid "Add Sample Point" msgstr "Gehitu lagin-puntua" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:96 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Sample Point" msgstr "Kendu lagin-puntua" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:123 msgctxt "undo-type" msgid "Move Sample Point" msgstr "Aldatu lagin-puntua lekuz" #: ../app/core/gimpimage-scale.c:86 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" msgstr "Eskalatu irudia" #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:964 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Ezin da %s desegin" #: ../app/core/gimpimagefile.c:750 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1778 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1884 msgid "Folder" msgstr "Karpeta" #: ../app/core/gimpimagefile.c:755 msgid "Special File" msgstr "Fitxategi berezia" #: ../app/core/gimpimagefile.c:771 msgid "Remote File" msgstr "Urruneko fitxategia" #: ../app/core/gimpimagefile.c:790 msgid "Click to create preview" msgstr "Egin klik aurrebista sortzeko" #: ../app/core/gimpimagefile.c:796 msgid "Loading preview..." msgstr "Aurrebista kargatzen..." #: ../app/core/gimpimagefile.c:802 msgid "Preview is out of date" msgstr "Aurrebista iraungita dago" #: ../app/core/gimpimagefile.c:808 msgid "Cannot create preview" msgstr "Ezin da aurrebistarik sortu" #: ../app/core/gimpimagefile.c:818 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Aurrebista iraungita dago)" #. pixel size #: ../app/core/gimpimagefile.c:827 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:429 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:432 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:684 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d x %d pixel" msgstr[1] "%d x %d pixel" #: ../app/core/gimpimagefile.c:850 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "Geruza %d" msgstr[1] "%d geruza" #: ../app/core/gimpimagefile.c:898 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Ezin izan da koadro txikien '%s' fitxategia ireki: %s" #: ../app/core/gimpitem.c:1955 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" msgstr "Erantsi parasitoa" #: ../app/core/gimpitem.c:1965 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Erantsi parasitoa elementuari" #: ../app/core/gimpitem.c:2016 ../app/core/gimpitem.c:2023 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Kendu parasitoa elementutik" #: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "Ezarri elementua esklusiboki ikusgai" #: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:173 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Ezarri elementua esklusiboki ikusgai" #: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:118 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Ainguratu hautapen mugikorra" #: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:175 ../app/core/gimplayer.c:1028 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Ezin da geruza berria sortu hautapen mugikorretik, hau geruza-maskara edo " "kanal batena delako." #: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:182 msgctxt "undo-type" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Hautapen mugikorra geruzara" #: ../app/core/gimplayer.c:432 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer" msgstr "Aldatu geruzaren izena" #: ../app/core/gimplayer.c:433 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer" msgstr "Aldatu geruza lekuz" #: ../app/core/gimplayer.c:434 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer" msgstr "Eskalatu geruza" #: ../app/core/gimplayer.c:435 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" msgstr "Aldatu geruza tamainaz" #: ../app/core/gimplayer.c:436 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer" msgstr "Irauli geruza" #: ../app/core/gimplayer.c:437 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer" msgstr "Biratu geruza" #: ../app/core/gimplayer.c:440 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" msgstr "Ordenatu berriro geruza" #: ../app/core/gimplayer.c:441 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer" msgstr "Igo geruza" #: ../app/core/gimplayer.c:442 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Igo geruza goienera" #: ../app/core/gimplayer.c:443 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer" msgstr "Jaitsi geruza" #: ../app/core/gimplayer.c:444 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Jaitsi geruza leku baxuenera" #: ../app/core/gimplayer.c:445 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Ezin da geruza gorago igo." #: ../app/core/gimplayer.c:446 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Ezin da geruza gehiago jaitsi." #: ../app/core/gimplayer.c:735 ../app/core/gimplayer.c:1744 #: ../app/core/gimplayermask.c:257 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s maskara" #: ../app/core/gimplayer.c:774 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "" "Hautapen mugikorra\n" "(%s)" #: ../app/core/gimplayer.c:1650 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Ezin da geruza-maskara gehitu, geruzak dagoeneko baduelako bat." #: ../app/core/gimplayer.c:1661 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "Ezin da aipatutako geruzaren neurriak ez dituen geruza-maskara gehitu." #: ../app/core/gimplayer.c:1667 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer Mask" msgstr "Gehitu geruza-maskara" #: ../app/core/gimplayer.c:1795 msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Transferitu alfa maskarara" #: ../app/core/gimplayer.c:1947 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Aplikatu geruza-maskara" #: ../app/core/gimplayer.c:1948 msgctxt "undo-type" msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Ezabatu geruza-maskara" #: ../app/core/gimplayer.c:2050 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Layer Mask" msgstr "Gaitu geruza-maskara" #: ../app/core/gimplayer.c:2051 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Layer Mask" msgstr "Desgaitu geruza-maskara" #: ../app/core/gimplayer.c:2127 msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Mask" msgstr "Erakutsi geruza-maskara" #: ../app/core/gimplayer.c:2200 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Gehitu alfa kanala" #: ../app/core/gimplayer.c:2235 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Kendu alfa kanala" #: ../app/core/gimplayer.c:2256 msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" msgstr "Geruza irudi-tamainara" #: ../app/core/gimplayermask.c:82 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Mask" msgstr "Aldatu geruza-maskara lekuz" #: ../app/core/gimplayermask.c:83 msgctxt "undo-type" msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Geruzaren maskara hautapenera" #: ../app/core/gimplayermask.c:158 #, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "Ezin da geruza-maskararik izenez aldatu." #: ../app/core/gimpmybrush-load.c:75 #, c-format msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping." msgstr "MyPaint brotxa-fitxategia handiegia da, saltatzen." #: ../app/core/gimpmybrush-load.c:93 #, c-format msgid "Failed to deserialize MyPaint brush." msgstr "Ezin izan da MyPaint brotxa deserializatu." #. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of #. occurrences for this item. #: ../app/core/gimppalette-import.c:210 #, c-format msgid "%s (occurs %u)" msgstr "%s (%u gertatzen da)" #: ../app/core/gimppalette-import.c:423 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "%d indize" #: ../app/core/gimppalette-import.c:545 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Paleta-fitxategi mota ezezaguna: %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:70 #, c-format msgid "Missing magic header." msgstr "Goiburuko magikoa falta da." #: ../app/core/gimppalette-load.c:93 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' paleta-fitxategian" #: ../app/core/gimppalette-load.c:113 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "'%s' paleta kargatzen: zutabe kopuru baliogabea %d lerroan. Balio lehenetsia " "erabiltzen." #: ../app/core/gimppalette-load.c:147 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "'%s' paleta kargatzen: osagai GORRIA falta da %d lerroan." #: ../app/core/gimppalette-load.c:155 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "'%s' paleta irakurtzen: osagai BERDEA falta da %d lerroan." #: ../app/core/gimppalette-load.c:163 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "'%s' paleta kargatzen: osagai URDINA falta da %d lerroan." #: ../app/core/gimppalette-load.c:173 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "'%s' paleta kargatzen: RGB balioa barrutitik kanpo dago %d lerroan." #: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:456 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" msgstr "" "'%s' paleta-fitxategia irakurtzen: irakurri %d kolore fitxategi trunkatutik: " "%s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:233 #, c-format msgid "In line %d of palette file: " msgstr "Paleta-fitxategiaren %d lerroan: " #: ../app/core/gimppalette-load.c:429 #, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s': " msgstr "Ezin izan da goiburua irakurri '%s' paleta-fitxategitik: " #: ../app/core/gimppalette-load.c:461 msgid "Premature end of file." msgstr "Fitxategiaren amaiera goizegi iritsi da." #: ../app/core/gimppalettemru.c:120 ../app/core/gimppalettemru.c:254 msgid "History Color" msgstr "Historia-kolorea" #: ../app/core/gimppattern-load.c:60 msgid "File appears truncated: " msgstr "Fitxategia trunkatuta dagoela dirudi: " #: ../app/core/gimppattern-load.c:77 #, c-format msgid "Unknown pattern format version %d." msgstr "Eredu-formatuaren %d bertsio ezezaguna." #: ../app/core/gimppattern-load.c:86 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "%d eredu-sakonera ez da onartzen.\n" "GIMPen ereduek grisak edo RGB izan behar dute." #: ../app/core/gimppattern-load.c:98 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" msgstr "" "Baliogabeko datuak goiburukoak, '%s': zabalera=%lu, altuera=%lu, byteak=%lu" #: ../app/core/gimppattern-load.c:117 ../app/core/gimppattern-load.c:155 msgid "File appears truncated." msgstr "Fitxategia trunkatuta dagoela dirudi." #: ../app/core/gimppattern-load.c:123 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' eredu-fitxategian." #: ../app/core/gimppattern-load.c:166 msgid "Fatal parse error in pattern file: " msgstr "Analisi-errore larria eredu-fitxategian: " #: ../app/core/gimppdbprogress.c:268 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:310 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "Ezin da %s atzeradeia exekutatu. Beharbada dagokion plugina kraskatuta " "egongo da." #: ../app/core/gimpselection.c:169 msgctxt "undo-type" msgid "Move Selection" msgstr "Aldatu hautapena lekuz" #: ../app/core/gimpselection.c:170 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Selection" msgstr "Bete hautapena" #: ../app/core/gimpselection.c:171 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Selection" msgstr "Trazatu hautapena" #: ../app/core/gimpselection.c:188 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Selection" msgstr "Lanbrotu hautapena" #: ../app/core/gimpselection.c:189 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Selection" msgstr "Enfokatu hautapena" #: ../app/core/gimpselection.c:190 msgctxt "undo-type" msgid "Select None" msgstr "Bat ere ez hautatu" #: ../app/core/gimpselection.c:191 msgctxt "undo-type" msgid "Select All" msgstr "Hautatu dena" #: ../app/core/gimpselection.c:192 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Selection" msgstr "Alderantzikatu hautapena" #: ../app/core/gimpselection.c:193 msgctxt "undo-type" msgid "Border Selection" msgstr "Ertzen hautapena" #: ../app/core/gimpselection.c:194 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Selection" msgstr "Handitu hautapena" #: ../app/core/gimpselection.c:195 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Selection" msgstr "Txikitu hautapena" #: ../app/core/gimpselection.c:196 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Holes" msgstr "Kendu zuloak" #: ../app/core/gimpselection.c:304 msgid "There is no selection to fill." msgstr "Ez dago betetzeko hautapenik." #: ../app/core/gimpselection.c:340 msgid "There is no selection to stroke." msgstr "Ez dago trazatzeko hautapenik." #: ../app/core/gimpselection.c:749 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Ezin da ez ebaki, ez moztu hautatutako eskualdea hutsik dagoelako." #: ../app/core/gimpselection.c:867 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "Ezin da hautapena mugitu, hautatutako eskualdea hutsik dagoelako." #: ../app/core/gimpselection.c:874 msgctxt "undo-type" msgid "Float Selection" msgstr "Hautapen mugikorra" #: ../app/core/gimpselection.c:892 msgid "Floated Layer" msgstr "Geruza mugikorra" #: ../app/core/gimpsettings.c:151 #, c-format msgid "Last used: %s" msgstr "Azken erabiltze-data: %s" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:156 msgid "Method" msgstr "Metodoa" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:164 msgid "Line width" msgstr "Marra-zabalera" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:171 ../app/core/gimptemplate.c:151 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:121 msgid "Unit" msgstr "Unitatea" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:178 msgid "Cap style" msgstr "Txano-estiloa" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:185 msgid "Join style" msgstr "Elkartze-estiloa" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:192 msgid "Miter limit" msgstr "Angelu-muga" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:193 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" "Bihurtu angelu-lotura alaka-loturan baldin eta angelua angelu-muga bider " "uneko lotura-puntuko marraren zabalera baino distantzia handiagora hedatzen " "bada." #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:202 msgid "Dash offset" msgstr "Marratxo-desplazamendua" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:224 msgid "Emulate brush dynamics" msgstr "Emulatu brotxaren dinamikak" #. no undo (or redo) steps available #: ../app/core/gimpsymmetry.c:132 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:399 #: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:169 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../app/core/gimpsymmetry.c:145 msgid "Active" msgstr "Aktiboa" #: ../app/core/gimpsymmetry.c:146 msgid "Activate symmetry painting" msgstr "Aktibatu margotze simetrikoa" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:113 msgid "Mandala" msgstr "Mandala" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:120 msgid "Center abscissa" msgstr "Erdigunearen abzisa" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:132 msgid "Center ordinate" msgstr "Erdigunearen ordenatua" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:144 msgid "Number of points" msgstr "Puntu kopurua" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:152 #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:154 msgid "Disable brush transform" msgstr "Desgaitu brotxaren transformazioa" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:153 msgid "Disable brush rotation" msgstr "Desgaitu brotxaren biraketa" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:123 msgid "Mirror" msgstr "Ispilua" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:130 msgid "Horizontal Symmetry" msgstr "Simetria horizontala" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:131 msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis" msgstr "Ispilatu hasierako trazua ardatz horizontal baten arabera" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:138 msgid "Vertical Symmetry" msgstr "Simetria bertikala" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:139 msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis" msgstr "Ispilatu hasierako trazua ardatz bertikal baten arabera" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:146 msgid "Central Symmetry" msgstr "Sietria zentrala" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:147 msgid "Invert the initial stroke through a point" msgstr "Alderantzikatu hasierako trazua puntu batean zehar" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:155 msgid "Disable brush reflection" msgstr "Desgaitu brotxa-islatzea" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:162 msgid "Vertical axis position" msgstr "Ardatz bertikalaren koakapena" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:174 msgid "Horizontal axis position" msgstr "Ardatz horizontalaren kokapena" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:102 msgid "Tiling" msgstr "Teilakatzea" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:108 msgid "Interval X" msgstr "X tartea" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:109 msgid "Interval on the X axis (pixels)" msgstr "X ardatzeko tartea (pixelak)" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:120 msgid "Interval Y" msgstr "Y tartea" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:121 msgid "Interval on the Y axis (pixels)" msgstr "Y ardatzeko tartea (pixelak)" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:132 msgid "Shift" msgstr "Desplazatu" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:133 msgid "X-shift between lines (pixels)" msgstr "Marren arteko X desplazementua (pixelak)" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:144 msgid "Max strokes X" msgstr "Trazu kopuru maximoa X" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:145 msgid "Maximum number of strokes on the X axis" msgstr "Trazuen kopuru maximoa X ardatzean" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:152 msgid "Max strokes Y" msgstr "Trazu kopuru maximoa Y" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:153 msgid "Maximum number of strokes on the Y axis" msgstr "Trazuen kopuru maximoa Y ardatzean" #: ../app/core/gimptagcache.c:442 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s\n" msgstr "Errorea '%s' idaztean: %s\n" #: ../app/core/gimptemplate.c:135 msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: ../app/core/gimptemplate.c:143 msgid "Height" msgstr "Altuera" #: ../app/core/gimptemplate.c:152 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "Pantailaren koordenatuen unitatea, puntua puntua moduan ez dagoenean." #: ../app/core/gimptemplate.c:159 ../app/core/gimptemplate.c:167 msgid "Resolution X" msgstr "X bereizmena" #: ../app/core/gimptemplate.c:160 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Irudiaren bereizmen horizontala." #: ../app/core/gimptemplate.c:168 msgid "The vertical image resolution." msgstr "Irudiaren bereizmen bertikala." #: ../app/core/gimptemplate.c:175 msgid "Resolution unit" msgstr "Bereizmen-unitatea" #. serialized name #: ../app/core/gimptemplate.c:182 msgid "Image type" msgstr "Irudi mota" #: ../app/core/gimptemplate.c:189 ../app/core/gimptemplate.c:196 msgid "Precision" msgstr "Zehaztasuna" #. gamma #: ../app/core/gimptemplate.c:205 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:195 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:139 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:140 ../app/tools/gimplevelstool.c:496 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: ../app/core/gimptemplate.c:213 msgid "Color managed" msgstr "Kolore kudeatua" #: ../app/core/gimptemplate.c:214 msgid "" "Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent " "to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color management enabled." msgstr "" "Irudiaren kolorea kudeatuko den ala ez. Kolore-kudeaketa desgaitzea, GIMPen " "integratuta dagoen sRGB kolore-profil bat hautatzearen baliokidea izango da. " "Hobe kolore-kudeaketa gaituta uzten baduzu." #: ../app/core/gimptemplate.c:223 msgid "Color profile" msgstr "Kolore-profila" #: ../app/core/gimptemplate.c:230 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:94 msgid "Fill type" msgstr "Betegarri mota" #: ../app/core/gimptemplate.c:237 ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 msgid "Comment" msgstr "Iruzkina" #: ../app/core/gimptemplate.c:244 msgid "Filename" msgstr "Fitxategi-izena" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:147 msgid "Apply stored FG/BG" msgstr "Aplikatu gordetako aurreko/atzeko planoa" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:154 msgid "Apply stored brush" msgstr "Aplikatu gordetako brotxa" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:161 msgid "Apply stored dynamics" msgstr "Aplikatu gordetako dinamika" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:168 msgid "Apply stored MyPaint brush" msgstr "Aplikatu gordetako MyPaint brotxa" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:175 msgid "Apply stored pattern" msgstr "Aplikatu gordetako eredua" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:182 msgid "Apply stored palette" msgstr "Aplikatu gordetako paleta" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:189 msgid "Apply stored gradient" msgstr "Aplikatu gordetako gradientea" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:196 msgid "Apply stored font" msgstr "Aplikatu gordetako letra-tipoa" #: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64 msgid "Tool preset file is corrupt." msgstr "Tresnaren aurrezarpenen fitxategia hondatuta dago." #: ../app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "pixel" #: ../app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "pixel" #: ../app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "hazbete" #: ../app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "hazbete" #: ../app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "milimetro" #: ../app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "milimetro" #: ../app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "puntu" #: ../app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "puntu" #: ../app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "pika" #: ../app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "pika" #: ../app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "ehunekoa" #: ../app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "ehunekoa" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:117 msgid "About GIMP" msgstr "GIMPi buruz" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:126 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "Bisitatu GIMPen webgunea" #. Translators: insert your names here, #. separated by newline #: ../app/dialogs/about-dialog.c:132 msgid "translator-credits" msgstr "" "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza \n" "Iñaki Larrañaga Murgoitio " #: ../app/dialogs/about-dialog.c:531 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "GIMP honek ekartzen dizu:" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:607 #, c-format msgid "" "This is an unstable development release\n" "commit %s" msgstr "" "Hau garapen-bertsio desegonkor bat da\n" "commit %s" #: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:67 msgid "Search Actions" msgstr "Bilatu ekintzak" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:126 msgid "Channel _name:" msgstr "Kanalaren _izena:" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:128 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:168 msgid "Lock _pixels" msgstr "Blokeatu _pixelak" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:129 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:169 msgid "Lock position and _size" msgstr "Blokeatu kokalekua eta _tamaina" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:171 msgid "Initialize from _selection" msgstr "Hasieratu _hautapenetik" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:128 msgid "Assign ICC Color Profile" msgstr "Esleitu ICC kolore-profila" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:131 msgid "Assign a color profile to the image" msgstr "Esleitu kolore-profil bat irudiari" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:137 msgid "_Assign" msgstr "_Esleitu" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:140 msgid "Assign" msgstr "Esleitu" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:146 msgid "Convert to ICC Color Profile" msgstr "Bihurtu ICC kolore-profilera" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:149 msgid "Convert the image to a color profile" msgstr "Bihurtu irudia kolore-profil batera" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:155 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:173 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:191 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:105 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:139 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:166 msgid "C_onvert" msgstr "_Bihurtu" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:158 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:176 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:194 msgid "Convert to" msgstr "Bihurtu:" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:164 msgid "RGB Conversion" msgstr "RGB bihurketa" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:167 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Bihurtu irudia RGBra" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:182 msgid "Grayscale Conversion" msgstr "Gris-eskalaren bihurketa" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:185 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Bihurtu irudia gris-eskalara" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:200 msgid "Soft-Proof Profile" msgstr "Proba bigunetarako profila" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:203 msgid "Select Soft-Proof Profile" msgstr "Hautatu proba bigunetarako profila" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:308 msgid "_Select" msgstr "_Hautatu" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:212 msgid "New Color Profile" msgstr "Kolore-profil berria" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:241 msgid "Current Color Profile" msgstr "Uneko kolore-profila" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:261 msgid "Profile _details" msgstr "Profilaren _xehetasunak" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:290 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:160 msgid "_Rendering Intent:" msgstr "E_rrendatze-saiakera:" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:306 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:176 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "Puntu _beltzaren konpentsazioa" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:386 msgid "Select Destination Profile" msgstr "Hautatu helburuko profila" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:485 #: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 #: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgctxt "profile" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85 msgid "Convert to Grayscale Working Space?" msgstr "Bihurtu gris-eskalako laneko espaziora?" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86 msgid "Convert the image to the grayscale working space?" msgstr "Bihurtu irudia gris-eskalako laneko espaziora?" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90 msgid "Convert to RGB Working Space?" msgstr "Bihurtu RGB laneko espaziora?" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91 msgid "Convert the image to the RGB working space?" msgstr "Bihurtu irudia RGB laneko espaziora?" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99 msgid "Import the image from a color profile" msgstr "Inportatu irudia kolore-profil batetik" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:104 msgid "_Keep" msgstr "_Mantendu" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:122 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile" msgstr "'%s' irudiak kapsulatutako kolore-profila dauka" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:185 msgid "_Don't ask me again" msgstr "_Ez galdetu berriro" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:130 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Kolore indexatuaren bihurketa" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:133 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:190 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "_Gehienezko kolore kopurua:" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:219 msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "" "_Kendu kolore-mapatik erabiltzen ez diren eta bikoiztuta dauden koloreak" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:248 msgid "Color _dithering:" msgstr "Kolorea _bilbatzea:" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:263 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Gaitu g_ardentasunaren bilbea" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:275 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2103 msgid "Enable dithering of text layers" msgstr "Gaitu testu-geruzen bilbatzea" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:286 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:276 msgid "Dithering text layers will make them uneditable" msgstr "Testu-geruzak bilbatzen badira, ezingo dira editatu" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:410 #: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:159 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Ezin da 256 kolore baino gehiago dituen paletara bihurtu." #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:154 #, c-format msgid "Convert Image to %s" msgstr "Bihurtu irudia %s modura" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:157 msgid "Precision Conversion" msgstr "Zehaztasunaren bihurketa" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:204 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:425 msgid "Perceptual gamma (sRGB)" msgstr "Pertzepziozko gamma (sRGB)" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:205 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:424 msgid "Linear light" msgstr "Argi lineala" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:237 msgid "_Layers:" msgstr "_Geruzak:" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:259 msgid "_Text Layers:" msgstr "_Testu-geruzak:" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:286 msgid "_Channels and Masks:" msgstr "_Kanalak eta maskarak:" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82 msgid "Delete Object" msgstr "Ezabatu objektua" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "Ezabatu '%s'?" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "Ziur zaude '%s' ezabatu nahi duzula zerrendatik eta diskotik?" #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:215 ../app/gui/gui.c:190 #: ../app/gui/gui-message.c:215 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMPeko mezua" #: ../app/dialogs/dialogs.c:312 msgid "Devices" msgstr "Gailuak" #: ../app/dialogs/dialogs.c:312 msgid "Device Status" msgstr "Gailuaren egoera" #: ../app/dialogs/dialogs.c:316 msgid "Errors" msgstr "Erroreak" #: ../app/dialogs/dialogs.c:320 msgid "Pointer" msgstr "Kurtsorea" #: ../app/dialogs/dialogs.c:360 msgid "History" msgstr "Historia" #: ../app/dialogs/dialogs.c:363 msgid "Image Templates" msgstr "Irudien txantiloiak" #: ../app/dialogs/dialogs.c:384 msgid "Histogram" msgstr "Histograma" #: ../app/dialogs/dialogs.c:388 msgid "Selection" msgstr "Hautapena" #: ../app/dialogs/dialogs.c:388 msgid "Selection Editor" msgstr "Hautapenaren editorea" #: ../app/dialogs/dialogs.c:392 msgid "Symmetry Painting" msgstr "Margotze simetrikoa" #: ../app/dialogs/dialogs.c:396 msgid "Undo" msgstr "Desegin" #: ../app/dialogs/dialogs.c:396 msgid "Undo History" msgstr "Desegin historia" #: ../app/dialogs/dialogs.c:406 msgid "Navigation" msgstr "Nabigazioa" #: ../app/dialogs/dialogs.c:406 msgid "Display Navigation" msgstr "Bistaratu nabigazioa" #: ../app/dialogs/dialogs.c:412 msgid "FG/BG" msgstr "Aurrekoa/atzekoa" #: ../app/dialogs/dialogs.c:412 msgid "FG/BG Color" msgstr "Aurreko/atzeko planoaren kolorea" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110 #, c-format msgid "Fade %s" msgstr "Iraungitu %s" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121 msgid "_Fade" msgstr "_Iraungitu" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:151 #: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:90 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:119 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:132 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:270 msgid "Mode" msgstr "Modua" #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:244 msgid "Open layers" msgstr "Ireki geruzak" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74 msgid "Open Location" msgstr "Ireki kokalekua" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Sartu helbidea (URIa):" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" "Urruneko fitxategiak gordetzeak fitxategi formatua ezagutzea eskatzen du " "(fitxategi-luzapenetik). Sartu fitxategi-luzapena fitxategi formatuarekin " "bat datorrena, edo sartu fitxategia luzapenik gabe." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:618 msgid "The given filename cannot be used for exporting" msgstr "Zehaztutako fitxategi-izena ezin da esportatzeko erabili." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "" "Elkarrizketa-koadro hau erabil dezakezu hainbat fitxategi-formatura " "esportatzeko. Irudia GIMPen XFC formatuan gordetzea nahi baduzu, horren " "ordez erabili Fitxategia→Gorde aukera." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622 msgid "Take me to the Save dialog" msgstr "Eraman nazazu Gorde elkarrizketa-koadrora" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:626 msgid "The given filename cannot be used for saving" msgstr "Zehaztutako fitxategi-izena ezin da gordetzeko erabili" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:627 msgid "" "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "" "Elkarrizketa-koadro hau erabil dezakezu GIMPen XFC formatuan gordetzeko. " "Irudia beste formatu batean gordetzeko, erabili Fitxategia→Esportatu aukera." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:629 msgid "Take me to the Export dialog" msgstr "Eraman nazazu Esportatu elkarrizketa-koadrora" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:632 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:709 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Luzapena ez dator bat" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:693 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" "Zehaztutako fitxategi-izenak ez du luzapen ezagunik. Sartu fitxategi-luzapen " "ezaguna edo hautatu fitxategi-formatua zerrendatik." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:725 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "" "Zehaztutako fitxategi-luzapena ez dator bat aukeratutako fitxategi motarekin." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:729 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "Dena den, izen hau erabiliz irudia gorde nahi duzu?" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794 msgid "Saving canceled" msgstr "Gordetzea bertan behera utzi da" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:800 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan da '%s' gorde:\n" "\n" "%s" #: ../app/dialogs/fill-dialog.c:109 msgid "Choose Fill Style" msgstr "Hautatu betegarri-estiloa" #: ../app/dialogs/fill-dialog.c:116 msgid "_Fill" msgstr "Be_tegarria" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:95 msgid "Configure Grid" msgstr "Konfiguratu sareta" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:96 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Konfiguratu irudiaren sareta" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:161 msgid "Grid" msgstr "Sareta" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93 msgid "Merge Layers" msgstr "Batu geruzak" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Geruzak batzeko aukerak" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 msgid "_Merge" msgstr "_Batu" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Batutako azken geruzak hau izan behar du:" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138 msgid "Merge within active _group only" msgstr "Batu _talde aktiboarekin soilik" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "_Baztertu geruza ikusezinak" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:100 msgid "Create a New Image" msgstr "Sortu irudi berria" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604 msgid "_Template:" msgstr "_Txantiloia:" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:319 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Berretsi irudi-tamaina" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:341 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "%s tamainako irudia sortzen saiatzen ari zara." #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:348 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "Aukeratutako tamainako irudiak Hobespenak menuko \"Gehienezko irudi-tamaina" "\" arloan konfiguratutako memoria kopurua baino gehiago erabiliko du (unekoa " "%s)." #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "Irudiaren propietateak" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:62 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:55 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:134 ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1851 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:349 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:650 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:640 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:175 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:663 ../app/widgets/gimptexteditor.c:162 msgid "_Close" msgstr "It_xi" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 msgid "Properties" msgstr "Propietateak" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 msgid "Color Profile" msgstr "Kolore-profila" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:115 msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "Eskalatu irudia" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203 msgid "Confirm Scaling" msgstr "Berretsi eskalatzea" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 ../app/dialogs/scale-dialog.c:138 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:92 ../app/tools/gimpscaletool.c:110 msgid "_Scale" msgstr "_Eskalatu" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" "Irudia aukeratu den tamainara eskalatzean 'Hobespenak' elkarrizketako " "\"Gehienezko irudi-tamaina\" eremuan konfiguratutako memoria kopurua baino " "gehiago erabiliko du (unekoa %s)" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "" "Irudia aukeratutako tamainara eskalatzean geruza batzuk desagertuko dira." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "Hau egitea nahi duzu?" #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:56 msgid "Configure Input Devices" msgstr "Konfiguratu sarrerako gailuak..." #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:198 msgid "Color tag:" msgstr "Kolore-etiketa:" #. The switches frame & vbox #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:259 msgid "Switches" msgstr "Parametro aldakorrak" #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:268 msgid "_Visible" msgstr "_Ikusgai" #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:277 msgid "_Linked" msgstr "_Estekatua" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Konfiguratu laster-teklak" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:74 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "Laster-tekla editatzeko egin klik dagokion errenkadan eta sakatu " "azeleratzaile berria, edo sakatu zuriune tekla garbitzeko." #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:82 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Gorde laster-teklak irtetean" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:103 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Gehitu geruza-maskara" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:105 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Gehitu maskara geruzari" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:111 msgid "_Add" msgstr "_Gehitu" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:137 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Abiarazi geruza-maskara hemen:" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:168 msgid "In_vert mask" msgstr "Al_derantzikatu maskara" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:203 msgid "Please select a channel first" msgstr "Hautatu kanal bat aurrenik" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:166 msgid "Layer _name:" msgstr "Geruzaren i_zena:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:188 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:349 msgid "_Mode:" msgstr "_Modua:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:203 msgid "Blend space:" msgstr "Nahaste-espazioa:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:213 msgid "Composite space:" msgstr "Konposizio-espazioa:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225 msgid "Composite mode:" msgstr "Konposizio modua:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:239 msgid "_Opacity:" msgstr "_Opakutasuna:" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:725 msgid "Width:" msgstr "Zabalera:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:258 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:753 msgid "Height:" msgstr "Altuera:" #. The offset labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:316 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:380 msgid "Offset X:" msgstr "X desplazamendua:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:322 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:393 msgid "Offset Y:" msgstr "Y desplazamendua:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:396 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:369 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:452 msgid "_Fill with:" msgstr "_Bete honekin:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:411 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:285 msgid "Active Filters" msgstr "Iragazki aktiboak" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:438 msgid "Lock _alpha" msgstr "Blokeatu _alfa" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:450 msgid "Set name from _text" msgstr "Ezarri izena _testutik" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122 #, c-format msgid "GAME OVER at level %d!" msgstr "GAME OVER %d mailan!" #. Translators: the first and third strings are similar to a #. * title, and the second string is a small information text. #. * The spaces are there only to separate all the strings, so #. try to keep them as is. #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:129 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130 msgid "Press 'q' to quit" msgstr "Sakatu 'q' irteteko" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135 msgid "Paused" msgstr "Pausatua" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149 #, c-format msgid "%1$s\t%2$s" msgstr "%1$s\t%2$s" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139 msgid "Press 'p' to unpause" msgstr "Sakatu 'p' pausa amaitzeko" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145 #, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" msgstr "Maila: %s, Bizitzak: %s" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" msgstr "" "Ezkerra/eskuina mugitzeko, zuriune-barra tiro egiteko, 'p' pausatzeko, 'q' " "irteteko" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:804 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "Killer GEGLak kanpo-espaziotik" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:129 msgid "Module Manager" msgstr "Modulu-kudeatzailea" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:133 msgid "_Refresh" msgstr "_Freskatu" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:153 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." msgstr "GIMP berrabiarazi beharko duzu aldaketek eragina izan dezaten." #: ../app/dialogs/module-dialog.c:194 msgid "Module" msgstr "Modulua" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:472 msgid "Only in memory" msgstr "Memorian bakarrik" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:477 msgid "No longer available" msgstr "Ez dago erabilgarri" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 msgid "Author:" msgstr "Egilea:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:503 msgid "Version:" msgstr "Bertsioa:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:504 msgid "Date:" msgstr "Eguna:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:505 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright-a:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:506 msgid "Location:" msgstr "Kokalekua:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:120 msgid "Offset Layer" msgstr "Desplazatu geruza" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:122 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Desplazatu geruza-maskara" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:124 msgid "Offset Channel" msgstr "Desplazatu kanala" #. The offset frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:129 ../app/dialogs/offset-dialog.c:163 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:230 ../app/tools/gimpalignoptions.c:100 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:107 ../app/tools/gimpblendoptions.c:84 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209 msgid "Offset" msgstr "Desplazatu" #. offset, used as a verb #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:138 msgid "_Offset" msgstr "_Desplazatu" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:192 ../app/dialogs/resize-dialog.c:259 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:194 ../app/dialogs/resize-dialog.c:260 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:221 msgid "By width/_2, height/2" msgstr "Zabalera/_2, altuera/2" #. The edge behavior frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:250 msgid "Edge Behavior" msgstr "Ertzaren portaera" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:254 msgid "W_rap around" msgstr "Egokitu honen _inguruan:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:257 msgid "Fill with _background color" msgstr "Bete a_tzeko planoaren kolorearekin" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:260 msgid "Make _transparent" msgstr "Egin _garden" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:157 msgid "Import a New Palette" msgstr "Inportatu paleta berria" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:163 msgid "_Import" msgstr "_Inportatu" #. The "Source" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:201 msgid "Select Source" msgstr "Hautatu iturburua" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:212 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 msgid "_Gradient" msgstr "_Gradientea" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:223 msgid "I_mage" msgstr "I_rudia" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:237 msgid "Sample _Merged" msgstr "Batutako _lagina" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:249 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "_Hautatutako pixelak soilik" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:261 msgid "Palette _file" msgstr "Paleta-fitxategia" #. Palette file name entry #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:290 msgid "Select Palette File" msgstr "Hautatu paleta-fitxategia" #. The "Import" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:301 msgid "Import Options" msgstr "Inportatu aukerak" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:315 msgid "New import" msgstr "Inportazio berria" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 msgid "Palette _name:" msgstr "Pale_taren izena:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:323 msgid "N_umber of colors:" msgstr "_Kolore kopurua:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:337 msgid "C_olumns:" msgstr "_Zutabeak:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:349 msgid "I_nterval:" msgstr "Bita_rtea:" #. The "Preview" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:360 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1214 msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:381 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "Hautatutako iturburuak ez du kolorerik." #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:466 msgid "There is no palette to import." msgstr "Ez dago paletarik inportatzeko." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:279 msgid "Reset All Preferences" msgstr "Berrezarri hobespen guztiak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:297 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "Nahi duzu hobespen guztiak balio lehenetsietara berrezartzea?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:376 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "GIMP berrabiarazi beharko duzu aldaketak eragina izan dezaten:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:614 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Laster-teklak balio lehenetsiekin berrasieratuko dira hurrengo batean GIMP " "abiaraztean." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:625 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "Kendu laster-tekla guztiak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "Nahi duzu laster-tekla guztiak menu guztietatik kentzea?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:688 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Leiho-konfigurazioa balio lehenetsiekin berrasieratuko da hurrengo batean " "GIMP abiaraztean." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:723 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Sarrerako gailuaren konfigurazioa balio lehenetsietara berezarriko da GIMP " "abiarazten den hurrengoan." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:765 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Tresna-aukerak balio lehenetsietara berrezarriko dira hurrengo batean GIMP " "abiarazten den hurrengoan." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:817 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2376 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "Erabiltzailearen eskuliburua lokalean instalatuta dago." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:822 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2382 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "Erabiltzailearen eskuliburua ez dago lokalean instalatuta." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:929 msgid "Show _menubar" msgstr "Erakutsi _menu-barra" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:933 msgid "Show _rulers" msgstr "Erakutsi _erregelak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:936 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Erakutsi _korritze-barrak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:939 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Erakutsi egoera-_barra" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:947 msgid "Show s_election" msgstr "Erakutsi _hautapena" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:950 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Erakutsi _geruzaren muga" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:953 msgid "Show _guides" msgstr "Erakutsi _gidak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:956 msgid "Show gri_d" msgstr "Erakutsi _sareta" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:962 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Oihalaren _betegarri modua:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:967 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Betegarriaren kolore p_ertsonalizatua:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:968 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Ezarri oihalaren kolore pertsonalizatu betegarria" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:998 msgid "Snap to Guides" msgstr "Atxiki gidetara" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1001 msgid "Snap to Grid" msgstr "Atxiki saretara" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1009 msgid "Snap to Canvas Edges" msgstr "Atxiki oihalaren ertzetara" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1012 msgid "Snap to Active Path" msgstr "Atxiki bide aktibora" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1089 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1125 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1126 msgid "System Resources" msgstr "Sistemaren baliabideak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1133 msgid "Resource Consumption" msgstr "Baliabideen kontsumoa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1143 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "_Desegite-mailen gutxieneko kopurua:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1146 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "Desegiteko gehienezko _memoria:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1149 msgid "Tile cache _size:" msgstr "Irudien cachearen _tamaina:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1152 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Gehienezko irudi _berriaren tamaina:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1157 msgid "Number of _threads to use:" msgstr "Erabiliko den _hari kopurua:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1162 msgid "" "Threading support is not yet stable.\n" "Setting this to greater than one might\n" "result in image errors or crashes." msgstr "" "Harien euskarria ez da oraindik egonkorra.\n" "Ezarpen honetan bat baino gehiago ezartzen bada\n" "erroreak edo kraskatzeak gerta daitezke." #. Hardware Acceleration #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1172 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Hardware bidezko azelerazioa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1176 msgid "Use OpenCL" msgstr "Erabili OpenCL" #. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1180 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Koadro txikiak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1185 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Koadro _txikien tamaina:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1189 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Gehienezko koadro txikien _fitxategi-tamaina:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1199 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "" "Mantendu erabilitako fitxategien erregistroa azken dokumentuen zerrendan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1208 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1209 msgid "Color Management" msgstr "Kolore-kudeaketa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1218 msgid "Reset Color Management" msgstr "Berrezarri kolore-kudeaketa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1241 msgid "Image display _mode:" msgstr "Irudiaren bistaratze _modua:" #. Color Managed Display #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1245 msgid "Color Managed Display" msgstr "Kolore kudeatuko bistaratzea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1254 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Hautatu monitorearen kolore-profila" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1255 msgid "_Monitor profile:" msgstr "_Monitorearen profila:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1261 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "_Saiatu sistemako monitore-profila erabiltzen" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270 msgid "_Rendering intent:" msgstr "_Errendatze-saiakera:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1275 msgid "Use _black point compensation" msgstr "Erabili puntu _beltzaren konpentsazioa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1283 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1319 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93 msgid "Speed" msgstr "Abiadura" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1320 msgid "Precision / Color Fidelity" msgstr "Zehaztasuna / kolore-fideltasuna" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1285 msgid "_Optimize image display for:" msgstr "_Optimizatu irudiaren bistaratzea honetarako:" #. Print Simulation (Soft-proofing) #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1289 msgid "Soft-Proofing" msgstr "Proba biguna" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299 msgid "Select Soft-Proofing Color Profile" msgstr "Hautatu proba bigunetarako kolore-profila" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1300 msgid "_Soft-proofing profile:" msgstr "_Proba bigunetarako profila:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306 msgid "Re_ndering intent:" msgstr "E_rrendatze-saiakera:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1311 msgid "Use black _point compensation" msgstr "Erabili _puntu beltzaren konpentsazioa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1321 msgid "O_ptimize soft-proofing for:" msgstr "Op_timizatu proba biguna honetarako:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1330 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1335 msgid "Select Warning Color" msgstr "Hautatu abisuaren kolorea" #. Preferred profiles #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1346 msgid "Preferred Profiles" msgstr "Hobetsitako profilak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1355 msgid "Select Preferred RGB Color Profile" msgstr "Hautatu hobetsitako RGB kolore-profila" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1356 msgid "_RGB profile:" msgstr "_RGB profila:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1363 msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile" msgstr "Hautatu hobetsitako gris-eskalen kolore-profila" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1364 msgid "_Grayscale profile:" msgstr "_Gris-eskalen profila:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1371 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Hautatu CMYK kolore-profila" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1372 msgid "_CMYK profile:" msgstr "_CMYK profila:" #. Policies #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1377 msgid "Policies" msgstr "Politikak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1382 msgid "File Open behaviour:" msgstr "Fitxategiak irekitzeko portaera:" #. Filter Dialogs #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1386 msgid "Filter Dialogs" msgstr "Iragazkien elkarrizketa-koadroak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1390 msgid "Show advanced color options" msgstr "Erakutsi kolore-aukera aurreratuak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1404 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405 msgid "Image Import & Export" msgstr "Irudien inportazioa eta esportazioa" #. Import Policies #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1411 msgid "Import Policies" msgstr "Inportazio-politikak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1415 msgid "Promote imported images to _floating point precision" msgstr "Goratu inportatutako irudiak _koma mugikorreko zehaztasunera." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1421 msgid "Dither images when promoting to floating point" msgstr "Bilbatu irudiak koma mugikorrera goratzean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1426 msgid "Add an alpha channel to imported images" msgstr "Gehitu alfa kanala inportatutako irudiei" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1431 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2030 msgid "Color profile policy:" msgstr "Kolore-profilaren politika:" #. Export Policies #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1435 msgid "Export Policies" msgstr "Esportazio-politikak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1439 msgid "Export Exif metadata by default when available" msgstr "Esportatu EXIF metadatuak modu lehenetsian, erabilgarri daudenean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1442 msgid "Export XMP metadata by default when available" msgstr "Esportatu XMP metadatuak modu lehenetsian, erabilgarri daudenean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1445 msgid "Export IPTC metadata by default when available" msgstr "Esportatu IPTC metadatuak modu lehenetsian, erabilgarri daudenean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1448 msgid "Metadata can contain sensitive information." msgstr "Metadatuek informazio sentibera izan dezakete." #. Raw Image Importer #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1453 msgid "Raw Image Importer" msgstr "RAW irudien inportatzailea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1486 msgid "Experimental Playground" msgstr "Esperimentuetarako jolaslekua" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1487 msgid "Playground" msgstr "Jolaslekua" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1492 msgid "Insane Options" msgstr "Aukera zoroak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1496 msgid "_N-Point Deformation tool" msgstr "_N punturen deformaziorako tresna" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1499 msgid "_Seamless Clone tool" msgstr "_Josturarik gabeko klonatzeetarako tresna" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1509 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1510 msgctxt "preferences" msgid "Tool Options" msgstr "Tresna-aukerak" #. General #. Snapping Distance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1518 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2648 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2879 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:186 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "_Gorde tresna-aukerak irtetean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1525 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Gorde _orain tresna-aukerak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1532 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "_Berrezarri gordetako tresna-aukerak balio lehenetsietan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1546 msgid "Default _interpolation:" msgstr "_Interpolazio lehenetsia:" #. Global Brush, Pattern, ... #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Margotze-aukerak tresnen artean partekatua" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1557 msgid "_Brush" msgstr "_Brotxa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1560 msgid "_Dynamics" msgstr "_Dinamika" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563 msgid "_Pattern" msgstr "_Eredua" #. Move Tool #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570 msgid "Move Tool" msgstr "Aldatu tresna lekuz" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574 msgid "Set layer or path as active" msgstr "Ezarri geruza edo bidea aktibo gisa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1587 msgid "Default New Image" msgstr "Irudi berri lehenetsia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588 msgid "Default Image" msgstr "Irudi lehenetsia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624 msgid "Quick Mask color:" msgstr "Maskara azkarraren kolorea:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1625 msgid "Set the default Quick Mask color" msgstr "Ezarri maskara azkarraren kolorea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635 msgid "Default Image Grid" msgstr "Irudi-sareta lehenetsia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636 msgid "Default Grid" msgstr "Sareta lehenetsia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655 msgid "User Interface" msgstr "Erabiltzaile-interfazea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656 msgid "Interface" msgstr "Interfazea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1665 ../app/tools/gimptextoptions.c:151 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671 msgid "Previews" msgstr "Aurrebistak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1674 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Gaitu geruzen eta kanalen aurrebistak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "_Lehenespeneko geruzen eta kanalen aurrebistaren tamaina:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1683 msgid "_Undo preview size:" msgstr "_Desegite-aurrebisten tamaina:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1686 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Na_bigazioko aurrebisten tamaina:" #. Keyboard Shortcuts #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1690 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Laster-teklak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1694 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "_Erabili laster-tekla dinamikoak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1698 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Konfiguratu laster-teklak..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1705 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Gorde laster-teklak irtetean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1709 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Gorde _orain laster-teklak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1716 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "_Berrezarri laster-teklak balio lehenetsiekin" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1725 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "Kendu laster-tekla _guztiak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1737 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1738 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1773 msgid "Theme" msgstr "Gaia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1743 msgid "Select Theme" msgstr "Hautatu gaia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Kargatu _uneko gaia berriro" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1837 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1879 msgid "Icon Theme" msgstr "Ikono-gaia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1843 msgid "Select an Icon Theme" msgstr "Hautatu ikono-gai bat" #. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2719 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 msgid "Appearance" msgstr "Itxura" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1971 msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)" msgstr "Erakutsi GIMP _logotipoa (arrastatu eta jaregin helburua)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Erakutsi _aurreko eta atzeko planoaren kolorea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1979 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Erakutsi _brotxa, eredu eta gradiente aktiboa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1983 msgid "Show active _image" msgstr "Erakutsi _irudi aktiboa" #. Tool Editor #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1991 msgid "Tools Configuration" msgstr "Tresnen konfigurazioa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2007 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2008 msgid "Dialog Defaults" msgstr "Elkarrizketa-koadroen balio lehenetsiak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2017 msgid "Reset Dialog Defaults" msgstr "Berrezarri elkarrizketa-koadroen balio lehenetsiak" #. Color profile import dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2025 msgid "Color Profile Import Dialog" msgstr "Kolore-profilak inportatzeko elkarrizketa-koadroa" #. All color profile chooser dialogs #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2034 msgid "Color Profile File Dialogs" msgstr "Kolore-profilen elkarrizketa-koadroak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2039 msgid "Profile folder:" msgstr "Profil-karpeta:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2040 msgid "Select Default Folder for Color Profiles" msgstr "Hautatu kolore-profiletarako erabiliko den karpeta lehenetsia" #. Convert to Color Profile Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2044 msgid "Convert to Color Profile Dialog" msgstr "'Bihurtu kolore-profilera' elkarrizketa-koadroa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2049 msgid "Rendering intent:" msgstr "Errendatze-saiakera:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2053 msgid "Black point compensation" msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa" #. Convert Precision Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2057 msgid "Precision Conversion Dialog" msgstr "'Zehaztasunaren bihurketa' elkarrizketa-koadroa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2064 msgid "Dither layers:" msgstr "Bilbatu geruzak:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2069 msgid "Dither text layers:" msgstr "Bilbatu testu-geruzak:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074 msgid "Dither channels/masks:" msgstr "Bilbatu kanalak/maskarak:" #. Convert Indexed Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2078 msgid "Indexed Conversion Dialog" msgstr "Kolore indexatuen bihurketarako elkarrizketa-koadroa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2083 msgid "Colormap:" msgstr "Kolore-mapa:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086 msgid "Maximum number of colors:" msgstr "Kolore kopuru maximoa:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2090 msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "" "Kendu kolore-mapatik erabiltzen ez diren eta bikoiztuta dauden koloreak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096 msgid "Color dithering:" msgstr "Kolore-bilbatzea:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2100 msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "Giatu gardentasunaren bilbatzea" #. Canvas Size Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2107 msgid "Canvas Size Dialog" msgstr "'Oihalaren tamaina' elkarrizketa-koadroa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141 msgid "Fill with:" msgstr "Bete honekin:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2115 msgid "Resize layers:" msgstr "Aldatu geruzen tamaina:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2119 msgid "Resize text layers" msgstr "Aldatu testu-geruzen tamaina" #. New Layer Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2123 msgid "New Layer Dialog" msgstr "'Geruza berria' elkarrizketa-koadroa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128 msgid "Layer name:" msgstr "Geruzaren izena:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2132 msgid "Fill type:" msgstr "Betegarri mota:" #. Layer Boundary Size Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2136 msgid "Layer Boundary Size Dialog" msgstr "'Geruzaren mugaren tamaina' elkarrizketa-koadroa" #. Add Layer Mask Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2145 msgid "Add Layer Mask Dialog" msgstr "'Gehitu geruza maskara' elkarrizketa koadroa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2150 msgid "Layer mask type:" msgstr "Geruza-maskararen mota:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2154 msgid "Invert mask" msgstr "Alderantzikatu maskara" #. Merge Layers Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2158 msgid "Merge Layers Dialog" msgstr "'Batu geruzak' elkarrizketa-koadroa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165 msgid "Merged layer size:" msgstr "Batutako geruzaren tamaina:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169 msgid "Merge within active group only" msgstr "Batu talde aktiboan soilik" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2172 msgid "Discard invisible layers" msgstr "Baztertu geruza ikusezinak" #. New Channel Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2176 msgid "New Channel Dialog" msgstr "'Kanal berria' elkarrizketa-koadroa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2181 msgid "Channel name:" msgstr "Kanal-izena:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185 msgid "Color and opacity:" msgstr "Kolorea eta opakutasuna:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186 msgid "Default New Channel Color and Opacity" msgstr "Kanal berriaren kolore eta opakutasun lehenetsiak" #. New Path Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2191 msgid "New Path Dialog" msgstr "'Bide berria' elkarrizketa-koadroa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196 msgid "Path name:" msgstr "Bidearen izena:" #. Export Path Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200 msgid "Export Paths Dialog" msgstr "'Esportatu bideak' elkarrizketa-koadroa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2205 msgid "Export folder:" msgstr "Esportaziorako karpeta:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2206 msgid "Select Default Folder for Exporting Paths" msgstr "Hautatu bideak esportatzeko erabiliko den karpeta lehenetsia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2210 msgid "Export the active path only" msgstr "Esportatu bide aktiboa soilik" #. Import Path Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214 msgid "Import Paths Dialog" msgstr "'Inportatu bidea' elkarrizketa-koadroa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2219 msgid "Import folder:" msgstr "Inportaziorako karpeta:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2220 msgid "Select Default Folder for Importing Paths" msgstr "Hautatu bideak inportatzeko erabiliko den karpeta lehenetsia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2224 msgid "Merge imported paths" msgstr "Batu inportatutako bideak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2227 msgid "Scale imported paths" msgstr "Eskalatu inportatutako bideak" #. Feather Selection Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2231 msgid "Feather Selection Dialog" msgstr "'Lanbrotu hautapena' elkarrizketa-koadroa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2236 msgid "Feather radius:" msgstr "Lanbrotu erradioa:" #. Grow Selection Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2240 msgid "Grow Selection Dialog" msgstr "'Handitu hautapena' elkarrizketa-koadroa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 msgid "Grow radius:" msgstr "Handitze-erradioa:" #. Shrink Selection Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2249 msgid "Shrink Selection Dialog" msgstr "'Uzkurtu hautapena' elkarrizketa-koadroa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2254 msgid "Shrink radius:" msgstr "Uzkurtze-erradioa:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2258 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275 msgid "Selected areas continue outside the image" msgstr "Hautatutako areek irudiaren kanpoaldetik jarraitzen dute" #. Border Selection Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2262 msgid "Border Selection Dialog" msgstr "'Ertzen hautapena' elkarrizketa-koadroa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2267 msgid "Border radius:" msgstr "Ertzaren erradioa:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271 msgid "Border style:" msgstr "Ertzren estiloa:" #. Fill Options Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2279 msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs" msgstr "'Bete hautapenaren eskema' eta 'Bete bidea' elkarrizketa-koadroak" #. Stroke Options Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2288 msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs" msgstr "'Trazatu hautapena' eta 'Trazatu bidea' elkarrizketa-koadroak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312 msgid "Help System" msgstr "Laguntza-sistema" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323 msgid "Show _tooltips" msgstr "Erakutsi aho_lkuak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2326 msgid "Show help _buttons" msgstr "Erakutsi laguntza-_botoiak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2331 msgid "Use the online version" msgstr "Erabili lineako bertsioa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2332 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "Erabili lokalean instalatutako kopia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2333 msgid "User manual:" msgstr "Erabiltzailearen eskuliburua:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2344 msgid "User interface language" msgstr "Erabiltzaile-interfazearen hizkuntza" #. If there is no webkit available, assume we are on a platform #. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing #. * the combo. #. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2403 msgid "Help Browser" msgstr "Laguntza-arakatzailea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2410 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Erabili beharreko _laguntza-arakatzailea:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2416 msgid "" "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " "instead." msgstr "" "Badirudi GIMPen laguntzaren arakatzailea ez dagoela instalatuta. Horren " "ordez, web-nabigatzailea erabiliko da." #. Action Search #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 msgid "Action Search" msgstr "Ekintzen bilaketa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437 msgid "Show _unavailable actions" msgstr "Erakutsi _erabilgarri ez dauden ekintzak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440 msgid "Maximum History Size:" msgstr "Hiztoriaren tamaina maximoa:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444 msgid "Clear Action History" msgstr "Garbitu ekintzen historia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2460 msgid "Display" msgstr "Bistaratu" #. Transparency #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2468 msgid "Transparency" msgstr "Gardentasuna" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2472 msgid "_Check style:" msgstr "_Egiaztatu estiloa:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2475 msgid "Check _size:" msgstr "Egia_ztatu tamaina:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2478 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Monitorearen bereizmena" #. Pixels #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2482 #: ../app/display/gimpcursorview.c:215 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:234 msgid "Pixels" msgstr "Pixelak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2500 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontala" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232 msgid "Vertical" msgstr "Bertikala" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2504 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:457 msgid "ppi" msgstr "ppi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2523 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "_Detektatu automatikoki (unean %d x %d ppi)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2541 msgid "_Enter manually" msgstr "_Sartu eskuz" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2556 msgid "C_alibrate..." msgstr "K_alibratu..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2584 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2585 msgid "Window Management" msgstr "Leiho-kudeaketa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2590 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Leiho-kudeatzailearen aholkuak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2596 msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "Atrakagarri eta tresna-kutxaren aholkua:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2599 msgid "Focus" msgstr "Fokua" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2603 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Aktibatu irudi _enfokatua" #. Window Positions #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607 msgid "Window Positions" msgstr "Leihoen kokalekuak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2610 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "_Gorde leihoen kokalekuak irtetean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613 msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" msgstr "Ireki leihoak lehenago ireki izan diren _pantaila berean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Gorde _orain leihoen kokalekuak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "_Berrezarri gordetako leihoen kokalekuak balio lehenetsietan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2640 msgid "Image Windows" msgstr "Irudi-leihoak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2651 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Erabili \"_Puntuz puntu\" lehenespenez" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "Inurrien _abiadura:" #. Zoom & Resize Behavior #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2661 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Zoomaren eta tamaina-aldaketen portaera" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2665 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Aldatu leihoaren _tamaina zoom egitean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2668 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Aldatu leihoaren tamaina _irudiaren tamaina aldatzean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2674 msgid "Show entire image" msgstr "Erakutsi irudi osoa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2676 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "Hasierako zoomaren _erlazioa:" #. Space Bar #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2680 msgid "Space Bar" msgstr "Zuriunea tekla" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2686 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "_Zuriunea tekla sakatzen den heinean:" #. Mouse Pointers #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2690 msgid "Mouse Pointers" msgstr "Saguaren kurtsoreak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2694 msgid "Show _brush outline" msgstr "Erakutsi _brotxaren eskema" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2697 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "Erakutsi margotze-_tresnaren kurtsorea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 msgid "Pointer _mode:" msgstr "Kurtsore _modua:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706 msgid "Pointer _handedness:" msgstr "Kurtsore _ezkerra/eskuina:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2718 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Irudiaren leihoaren itxura" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Itxura lehenetsia modu normalean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Itxura lehenetsia pantaila osoaren moduan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Irudiaren izenburuaren eta egoera-barraren formatua" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2741 msgid "Title & Status" msgstr "Izenburua eta egoera" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759 msgid "Current format" msgstr "Uneko formatua" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "Default format" msgstr "Formatu lehenetsia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2761 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Erakutsi zoomaren ehunekoa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Erakutsi zoomaren erlazioa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763 msgid "Show image size" msgstr "Erakutsi irudiaren tamaina" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 msgid "Show drawable size" msgstr "Erakutsi tamaina marrazgaia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2777 msgid "Image Title Format" msgstr "Irudiaren izenburuaren formatua" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2779 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Irudiaren egoera-barraren formatua" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2863 msgid "Image Window Snapping Behavior" msgstr "Irudi-leihoaren atxikitze-portaera" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2864 msgid "Snapping" msgstr "Atxikitzea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2871 msgid "Default Behavior in Normal Mode" msgstr "Portaera lehenetsia modu normalean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2875 msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" msgstr "Portaera lehentsia pantaila osoko moduan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2884 msgid "_Snapping distance:" msgstr "_Atxikitze-distantzia:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2893 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2894 msgid "Input Devices" msgstr "Sarrerako gailuak" #. Extended Input Devices #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2900 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Sarrerako gailu hedatuak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2904 msgid "S_hare tool and tool options between input devices" msgstr "_Partekatu tresna eta tresna-aukerak sarrerako gailuen artean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2908 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu _hedatuak..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2915 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "_Gorde sarrerako gailuen ezarpenak irtetean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2919 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Gorde _orain sarrerako gailuen ezarpenak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2926 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "Berrezarri gordetako sarrerako gailuen ezarpenak balio lehenetsietan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2941 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Sarrerako kontroladore gehigarriak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2942 msgid "Input Controllers" msgstr "Sarrerako kontroladoreak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2957 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2958 msgid "Folders" msgstr "Karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2974 msgid "Temporary folder:" msgstr "Aldi baterako karpeta:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2975 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Hautatu karpeta aldi baterako fitxategientzat" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2979 msgid "Swap folder:" msgstr "Trukatze-karpeta:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2980 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Hautatu trukatze-karpeta" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3012 msgid "Brush Folders" msgstr "Brotxa-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3014 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Hautatu brotxa-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3016 msgid "Dynamics Folders" msgstr "Dinamiken karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3018 msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "Hautatu dinamiken karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3020 msgid "Pattern Folders" msgstr "Eredu-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3022 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Hautatu eredu-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3024 msgid "Palette Folders" msgstr "Paleta-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3026 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Hautatu paleta-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3028 msgid "Gradient Folders" msgstr "Gradiente-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3030 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Hautatu gradiente-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3032 msgid "Font Folders" msgstr "Letra-tipoen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3034 msgid "Select Font Folders" msgstr "Hautatu letra-tipoen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3036 msgid "Tool Preset Folders" msgstr "Tresnen aurrezarpenen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3038 msgid "Select Tool Preset Folders" msgstr "Hautatu tresnen aurrezarpenen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3040 msgid "MyPaint Brush Folders" msgstr "MyPaint brotxen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3042 msgid "Select MyPaint Brush Folders" msgstr "Hautatu MyPaint brotxen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3044 msgid "Plug-in Folders" msgstr "Pluginen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3046 msgid "Select plug-in Folders" msgstr "Hautatu pluginen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3048 msgid "Scripts" msgstr "Script-ak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3048 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Script-Fu karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3050 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Hautatu script-Fu karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3052 msgid "Module Folders" msgstr "Modulu-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3054 msgid "Select Module Folders" msgstr "Hautatu modulu-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3056 msgid "Interpreters" msgstr "Interpretatzaileak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3056 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Interpretatzaileen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3058 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Hautatu interpretatzaileen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3060 msgid "Environment" msgstr "Ingurunea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3060 msgid "Environment Folders" msgstr "Ingurune-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3062 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Hautatu ingurune-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3064 msgid "Themes" msgstr "Gaiak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3064 msgid "Theme Folders" msgstr "Gaien karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3066 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Hautatu gaien karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3068 msgid "Icon Themes" msgstr "Ikono-gaiak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3068 msgid "Icon Theme Folders" msgstr "Ikono-gaien karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3070 msgid "Select Icon Theme Folders" msgstr "Hautatu ikono-gaien karpetak" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:144 msgid "Print Size" msgstr "Inprimatze-tamaina" #. the image size labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:175 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:198 msgid "_Width:" msgstr "_Zabalera:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:182 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:205 msgid "H_eight:" msgstr "_Altuera:" #. the resolution labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:236 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:327 msgid "_X resolution:" msgstr "_X bereizmena:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:243 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:334 msgid "_Y resolution:" msgstr "_Y bereizmena:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:254 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pixel/%a" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164 msgid "Quit GIMP" msgstr "Irten GIMPetik" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164 msgid "Close All Images" msgstr "Itxi irudi denak" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:256 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "GIMPetik irteten bazara, aldaketa guztiak galduko dituzu." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:259 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "Irudiak ixten badituzu orain, aldaketak galduko dira." #. TRANSLATORS: unless your language #. msgstr[0] applies to 1 only (as #. in English), replace "one" with %d. #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:346 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "Irudi bat gorde gabeko aldaketekin:" msgstr[1] "%d irudi gorde gabeko aldaketekin:" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:357 #, c-format msgid "Press %s to quit." msgstr "Sakatu '%s' irteteko." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:360 #, c-format msgid "Press %s to close all images." msgstr "Sakatu '%s' irudi guztiak ixteko." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 ../app/dialogs/user-install-dialog.c:89 msgid "_Quit" msgstr "_Irten" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 msgid "Cl_ose" msgstr "It_xi" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:388 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and quit." msgstr "Sakatu '%s' aldaketa guztiak baztertu eta irteteko." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:391 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close all images." msgstr "Sakatu '%s' aldaketa guztiak baztertu eta irudi guztiak ixteko." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:399 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Baztertu aldaketak" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:486 #, c-format msgid "Exported to %s" msgstr "Esportatu hona: %s" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:589 msgid "Save this image" msgstr "Gorde irudi hau" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:591 msgid "Save as" msgstr "Gorde honela" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:143 msgid "Canvas Size" msgstr "Oihalaren tamaina" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:155 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114 msgid "Layer Size" msgstr "Geruza-tamaina" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:156 msgid "Fill With" msgstr "Bete honekin:" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:185 msgid "Re_set" msgstr "Berre_zarri" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:187 msgid "_Resize" msgstr "Aldatu _tamaina" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:331 msgid "Resize _layers:" msgstr "Aldatu g_eruzen tamaina:" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:379 msgid "Resize _text layers" msgstr "Aldatu te_stu-geruzen tamaina" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:390 msgid "Resizing text layers will make them uneditable" msgstr "Testu-geruzen tamaina aldatzen bada, ezin dira gehiago editatu" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Kalibratu monitorearen bereizmena" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:129 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Neurtu erregelak eta sartu haien luzerak:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:154 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horizontala:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:159 msgid "_Vertical:" msgstr "_Bertikala:" #. Image size frame #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:103 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:176 msgid "Image Size" msgstr "Irudiaren tamaina" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:181 ../app/paint/gimppaintoptions.c:403 msgid "Quality" msgstr "Kalitatea" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:193 msgid "I_nterpolation:" msgstr "I_nterpolazioa:" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:122 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Aukeratu trazu-estiloa" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:129 msgid "_Stroke" msgstr "_Trazua" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:238 msgid "Paint tool:" msgstr "Margotzeko tresna:" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:252 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "_Emulatu brotxaren dinamikak" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:99 msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr "GIMPen aholkuen fitxategia hutsik dago." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:103 msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "GIMPen aholkuen fitxategia falta da." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:105 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "'%s' izeneko fitxategi bat egon beharko luke. Egiaztatu instalazioa." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:111 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "GIMPen aholkuen fitxategia ezin izan da analizatu!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMPen eguneko aholkua" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:145 msgid "_Previous Tip" msgstr "_Aurreko aholkua" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:151 msgid "_Next Tip" msgstr "_Hurrengo aholkua" #. a link to the related section in the user manual #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205 msgid "Learn more" msgstr "Ikasi gehiago" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:eu" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMPen erabiltzaile-instalazioa" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94 msgid "User installation failed!" msgstr "Erabiltzailearen instalazioak huts egin du." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "" "GIMPen erabiltzailearen instalazioak huts egin du, ikus egunkaria xehetasun " "gehiagorako." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99 msgid "Installation Log" msgstr "Instalazioaren egunkaria" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Esportatu bidea SVGra" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121 msgid "Export the active path" msgstr "Esportatu uneko bidea" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122 msgid "Export all paths from this image" msgstr "Esportatu bide guztiak iruditik" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Inportatu bideak SVGtik" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124 msgid "All files (*.*)" msgstr "Fitxategi guztiak (*.*)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "SVG irudi eskalagarria (*.svg)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140 msgid "_Merge imported paths" msgstr "_Batu inportatutako bideak" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "_Eskalatu inportatutako bideak irudian doitzeko" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106 msgid "Path _name:" msgstr "Bizearen _izena:" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108 msgid "Lock path _strokes" msgstr "Blokeatu bide-_trazua" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109 msgid "Lock path _position" msgstr "Blokeatu bideare _kokalekua" #: ../app/display/display-enums.c:124 msgctxt "guides-type" msgid "No guides" msgstr "Gidarik ez" #: ../app/display/display-enums.c:125 msgctxt "guides-type" msgid "Center lines" msgstr "Zentratu marrak" #: ../app/display/display-enums.c:126 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of thirds" msgstr "Hirugarrengoen araua" #: ../app/display/display-enums.c:127 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of fifths" msgstr "Bosgarrengoen araua" #: ../app/display/display-enums.c:128 msgctxt "guides-type" msgid "Golden sections" msgstr "Urrezko atalak" #: ../app/display/display-enums.c:129 msgctxt "guides-type" msgid "Diagonal lines" msgstr "Marra diagonalak" #: ../app/display/display-enums.c:130 msgctxt "guides-type" msgid "Number of lines" msgstr "Sareta-marren kopurua" #: ../app/display/display-enums.c:131 msgctxt "guides-type" msgid "Line spacing" msgstr "Sareta-marren tartea" #: ../app/display/display-enums.c:313 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "Aspektu-erlazioa" #: ../app/display/display-enums.c:314 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: ../app/display/display-enums.c:315 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "Altuera" #: ../app/display/display-enums.c:316 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: ../app/display/display-enums.c:409 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Add / Transform" msgstr "Gehitu / eraldatu" #: ../app/display/display-enums.c:410 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Move" msgstr "Lekuz aldatu" #: ../app/display/display-enums.c:411 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Remove" msgstr "Kendu" #: ../app/display/display-enums.c:440 msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "Diseinua" #: ../app/display/display-enums.c:441 msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" msgstr "Editatu" #: ../app/display/display-enums.c:442 msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "Lekuz aldatu" #: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:231 #: ../app/display/gimpcursorview.c:250 ../app/display/gimpcursorview.c:256 #: ../app/display/gimpcursorview.c:275 ../app/display/gimpcursorview.c:281 #: ../app/display/gimpcursorview.c:297 ../app/display/gimpcursorview.c:304 #: ../app/display/gimpcursorview.c:706 ../app/display/gimpcursorview.c:708 #: ../app/display/gimpcursorview.c:710 ../app/display/gimpcursorview.c:712 #: ../app/display/gimpcursorview.c:791 ../app/display/gimpcursorview.c:792 #: ../app/display/gimpcursorview.c:793 ../app/display/gimpcursorview.c:794 msgid "n/a" msgstr "e/e" #: ../app/display/gimpcursorview.c:228 ../app/display/gimpcursorview.c:253 #: ../app/display/gimpcursorview.c:278 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139 msgid "X" msgstr "X" #: ../app/display/gimpcursorview.c:234 ../app/display/gimpcursorview.c:259 #: ../app/display/gimpcursorview.c:284 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 msgid "Y" msgstr "Y" #. Units #: ../app/display/gimpcursorview.c:240 msgid "Units" msgstr "Unitateak" #. Selection Bounding Box #: ../app/display/gimpcursorview.c:265 msgid "Selection Bounding Box" msgstr "Hautapenaren muga-koadroa" #. Width #: ../app/display/gimpcursorview.c:301 msgid "W" msgstr "Z" #. Height #: ../app/display/gimpcursorview.c:308 msgid "H" msgstr "A" #: ../app/display/gimpcursorview.c:337 msgid "_Sample Merged" msgstr "Batutako _lagina" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:552 msgid "Access the image menu" msgstr "Atzitu irudiaren menua" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:667 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Aldatu irudiaren zooma leihoaren tamaina aldatzean" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:696 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Txandakatu maskara azkarra" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:719 msgid "Navigate the image display" msgstr "Nabigatu irudiaren ikuspegian" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:789 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1445 ../app/widgets/gimptoolbox.c:251 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "Jaregin irudien fitxategiak hemen irekitzeko" #: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:551 #, c-format msgid "" "Unstable Development Version\n" "\n" "commit %s\n" "\n" "Please test bugs against latest git master branch\n" "before reporting them." msgstr "" "Garapen-bertsio ezegonkorra\n" "\n" "%s commit-a\n" "\n" "Akatsen berri eman baino lehen, egiaztatu akats horiek\n" "git-eko azken master adarrarean daudela." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:266 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Itxi %s" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:178 msgid "Save _As" msgstr "Gorde _honela:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:214 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close the image." msgstr "Sakatu '%s' aldaketa guztiak baztertu eta irudia ixteko." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:274 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "Gorde aldaketak '%s' irudian itxi aurretik?" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:307 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "Ez baduzu irudia gorde, azken orduko aldaketak galduko dira." msgstr[1] "Ez baduzu irudia gorde, azken %d ordutako aldaketak galduko dira." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:318 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "" "Ez baduzu irudia gorde, azken orduko eta %d minututako aldaketak galduko " "dira." msgstr[1] "" "Ez baduzu irudia gorde, azken orduko eta %d minututako aldaketak galduko " "dira." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:330 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "Ez baduzu irudia gorde, azken minutuko (%d) aldaketak galduko dira." msgstr[1] "Ez baduzu irudia gorde, azken %d minututako aldaketak galduko dira." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:348 #, c-format msgid "The image has been exported to '%s'." msgstr "Irudia '%s' gisa esportatu da." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:673 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:733 msgid "Drop New Layer" msgstr "Bota geruza berria" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:289 msgid "Drop New Path" msgstr "Bota bide berria" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:360 ../app/tools/gimpblendtool.c:243 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:137 ../app/tools/gimpcagetool.c:220 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:268 ../app/tools/gimpselectiontool.c:427 msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "Ezin da geruzen taldeko pixelik aldatu." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:368 ../app/tools/gimpblendtool.c:250 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:144 ../app/tools/gimpcagetool.c:227 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:443 ../app/tools/gimpfiltertool.c:275 #: ../app/tools/gimppainttool.c:279 ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1434 ../app/tools/gimpwarptool.c:629 msgid "The active layer's pixels are locked." msgstr "Geruza aktiboko pixelak blokeatuta daude." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:411 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:247 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:358 msgctxt "undo-type" msgid "Drop pattern to layer" msgstr "Jaregin eredua geruzara" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:433 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:277 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:378 msgctxt "undo-type" msgid "Drop color to layer" msgstr "Jaregin kolorea geruzara" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:569 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:735 msgid "Drop layers" msgstr "Jaregin geruzak" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:706 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:724 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:810 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:272 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Jaregindako bufferra" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79 msgid "Color Display Filters" msgstr "Kolorea bistaratzeko iragazkiak" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Konfiguratu kolorea bistaratzeko iragazkiak" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:871 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "Irudia '%s' gisa gordeta" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:884 #, c-format msgid "Image exported to '%s'" msgstr "Irudia '%s' gisa esportatuta" #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:125 msgid "Layer Select" msgstr "Geruza-hautapena" #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114 msgid "Rotate View" msgstr "Biratu ikuspegia" #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116 msgid "Select Rotation Angle" msgstr "Hautatu biratze-angelua" #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:697 msgid "Angle:" msgstr "Angelua:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167 msgid "degrees" msgstr "gradu" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Zoomaren erlazioa" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Hautatu zoomaren erlazioa" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162 msgid "Zoom ratio:" msgstr "Zoomaren erlazioa:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:189 msgid "Zoom:" msgstr "Zooma:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:290 msgid "(modified)" msgstr "(aldatuta)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:295 msgid "(clean)" msgstr "(garbia)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:341 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:350 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:971 #: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:171 #: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:295 msgid "(none)" msgstr "(bat ere ez)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:473 msgid "not color managed" msgstr "Kolore-kudeaketarik gabea" #: ../app/display/gimpdisplayshell-utils.c:149 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:680 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:736 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:764 msgid "pixels" msgstr "pixel" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:456 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "Bertan behera utzi %s" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:811 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "Egin klik gida horizontala eta bertikala kokatzeko" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:819 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "Egin klik gida horizontala kokatzeko" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:832 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "Egin klik gida bertikala kokatzeko" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:844 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "Egin klik eta arrastatu puntu berria gehitzeko" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:854 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:911 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "Egin klik eta arrastatu puntua lekuz aldatzeko." #: ../app/display/gimptoolcompass.c:873 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "Egin klik eta arrastatu puntu guztiak lekuz aldatzeko" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:837 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1735 msgid "Click-Drag to move" msgstr "Egin klik eta arrastatu mugitzeko" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:840 msgid "Click-Drag to rotate and scale" msgstr "Egin klik eta arrastatu biratzeko eta tamaina aldatzeko" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:843 msgid "Click-Drag to shear and scale" msgstr "Egin klik eta arrastatu zizailatzeko eta eskalatzeko" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:846 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1723 msgid "Click-Drag to change perspective" msgstr "Egin klik eta arrastatu perspektiba aldatzeko" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:857 msgid "Click to add a handle" msgstr "Egin klik helduleku bat gehitzeko" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:863 msgid "Click-Drag to move this handle" msgstr "Egin klik eta arrastatu helduleku hau mugitzeko" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:868 msgid "Click-Drag to remove this handle" msgstr "Egin klik eta arrastatu helduleku hau kentzeko" #: ../app/display/gimptoolline.c:335 ../app/display/gimptoolline.c:498 msgid "Line: " msgstr "Lerroa: " #: ../app/display/gimptoolline.c:1484 msgid "Click-Drag to move the endpoint" msgstr "Egin klik eta arrastatu amaiera-puntura mugitzeko" #: ../app/display/gimptoolline.c:1490 ../app/tools/gimppainttool.c:657 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "%s angelu murriztuetarako" #: ../app/display/gimptoolline.c:1497 msgid "Release to remove the slider" msgstr "Askatu graduatzailea kentzeko" #: ../app/display/gimptoolline.c:1501 #, c-format msgid "%s for constrained values" msgstr "%s balio murriztuetarako" #: ../app/display/gimptoolline.c:1511 msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider" msgstr "" "Egin klik eta arrastatu graduatzailea mugitzeko; arrastatu kanporantz " "graduatzailea kentzeko" #: ../app/display/gimptoolline.c:1516 msgid "Click-Drag to move or remove the slider" msgstr "Egin klik eta arrastatu graduatzailea mugitzeko edo kentzeko" #: ../app/display/gimptoolline.c:1521 msgid "Click-Drag to move the slider" msgstr "Egin klik eta arrastatu graduatzailea mugitzeko" #: ../app/display/gimptoolline.c:1532 msgid "Click-Drag away to remove the slider" msgstr "Egin klik eta arrastatu kanporantz graduatzailea kentzeko" #: ../app/display/gimptoolline.c:1536 msgid "Click-Drag to remove the slider" msgstr "Egin klik eta arrastatu graduatzailea kentzeko" #: ../app/display/gimptoolline.c:1547 msgid "Click or Click-Drag to add a new slider" msgstr "Egin klik edo klik eta arrastatu beste graduatzaile bat gehitzeko" #: ../app/display/gimptoolline.c:1553 msgid "Click-Drag to move the line" msgstr "Egin klik eta arrastatu marra mugitzeko" #: ../app/display/gimptoolline.c:1565 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "%s marra osoa mugitzeko" #: ../app/display/gimptoolpath.c:256 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:71 msgid "Edit Mode" msgstr "Editatze modua" #: ../app/display/gimptoolpath.c:265 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:79 msgid "Polygonal" msgstr "Poligonala" #: ../app/display/gimptoolpath.c:266 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:80 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "Murriztu poligonoen edizioa" #: ../app/display/gimptoolpath.c:492 msgid "The active path is locked." msgstr "Bide aktiboa blokeatuta dago." #: ../app/display/gimptoolpath.c:576 msgid "Add Stroke" msgstr "Gehitu trazua" #: ../app/display/gimptoolpath.c:600 msgid "Add Anchor" msgstr "Gehitu aingura" #: ../app/display/gimptoolpath.c:624 msgid "Insert Anchor" msgstr "Txertatu aingura" #: ../app/display/gimptoolpath.c:653 msgid "Drag Handle" msgstr "Arrastatu heldulekua" #: ../app/display/gimptoolpath.c:684 msgid "Drag Anchor" msgstr "Arrastatu aingura" #: ../app/display/gimptoolpath.c:702 msgid "Drag Anchors" msgstr "Arrastatu aingurak" #: ../app/display/gimptoolpath.c:724 msgid "Drag Curve" msgstr "Arrastatu kurba" #: ../app/display/gimptoolpath.c:753 msgid "Connect Strokes" msgstr "Konektatu trazuak" #: ../app/display/gimptoolpath.c:785 msgid "Drag Path" msgstr "Bota bide berria" #: ../app/display/gimptoolpath.c:796 msgid "Convert Edge" msgstr "Bihurtu ertza" #: ../app/display/gimptoolpath.c:827 msgid "Delete Anchor" msgstr "Ezabatu aingura" #: ../app/display/gimptoolpath.c:850 msgid "Delete Segment" msgstr "Ezabatu segmentua" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1293 msgid "Move Anchors" msgstr "Mugitu aingurak" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1440 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "Egin klik editatzeko bidea aukeratzeko" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1444 msgid "Click to create a new path" msgstr "Egin klik bide berria sortzeko" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1448 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "Egin klik bidearen osagai berria sortzeko." #: ../app/display/gimptoolpath.c:1452 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "Egin klik edo egin klik eta arrastatu aingura berria sortzeko" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1462 ../app/display/gimptoolpath.c:1469 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "Egin klik eta arrastatu aingura lekuz aldatzeko." #: ../app/display/gimptoolpath.c:1473 ../app/display/gimptoolpath.c:1496 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "Egin klik eta arrastatu aingurak lekuz aldatzeko." #: ../app/display/gimptoolpath.c:1479 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "Egin klik eta arrastatu heldulekua lekuz aldatzeko." #: ../app/display/gimptoolpath.c:1486 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" msgstr "Egin klik eta arrastatu heldulekua lekuz simetrikoki aldatzeko" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1501 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "Egin klik eta arrastatu kurbaren forma aldatzeko" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1504 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: simetrikoa" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1509 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "Egin klik eta arrastatu osagaia lekuz aldatzeko" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1517 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "Egin klik eta arrastatu bidea lekuz aldatzeko" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1521 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "Egin klik aingura bidean txertatzeko" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1529 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "Egin klik aingura ezabatzeko." #: ../app/display/gimptoolpath.c:1533 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "Egin klik aingura hau hautatutako amaiera-puntuarekin konektatzeko" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1538 msgid "Click to open up the path" msgstr "Egin klik bidea irekitzeko" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1542 msgid "Click to make this node angular" msgstr "Egin klik nodoa angularra egiteko" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1546 msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements." msgstr "" "Hemen klik eginda ez da ezer lortzen, saiatu bide-elementuetan klik eginda." #: ../app/display/gimptoolpath.c:1754 msgid "Delete Anchors" msgstr "Ezabatu aingurak" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:866 msgid "Click to close shape" msgstr "Egin klik forma ixteko" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:870 msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "Egin klik eta arrastatu segmentuaren erpina lekuz aldatzeko" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:875 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape" msgstr "" "Return teklak ekintza gauzatzen du; Escape teklak bertan behera uzten du; " "atzerako teklak forma berriro irekitzen du" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:879 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "" "Return teklak ekintza gauzatzen du; Escape teklak bertan behera uzten du; " "atzerako teklak azken segmentua kentzen du" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:883 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" "Klik egin eta arrastatu segmentu libre bat gehitzeko; egin klik segmentu " "poligonal bat gehitzeko" #: ../app/display/gimptoolrectangle.c:555 #: ../app/display/gimptoolrectangle.c:875 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:728 msgid "Rectangle: " msgstr "Laukizuzena: " #: ../app/display/gimptoolrectangle.c:2151 msgid "Position: " msgstr "Kokalekua: " #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1728 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1733 msgid "Click-Drag to scale" msgstr "Egin klik eta arrastatu eskala aldatzeko" #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1737 msgid "Click-Drag to move the pivot point" msgstr "Egin klik eta arrastatu pibote-puntua mugitzeko" #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1742 msgid "Click-Drag to shear" msgstr "Egin klik eta arrastatu zizailatzeko" #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1744 msgid "Click-Drag to rotate" msgstr "Egin klik eta arrastatu biratzeko" #: ../app/file/file-open.c:116 ../app/file/file-save.c:114 msgid "Not a regular file" msgstr "Ez da fitxategi erregularra" #: ../app/file/file-open.c:125 ../app/file/file-save.c:123 msgid "Permission denied" msgstr "Baimena ukatu da" #: ../app/file/file-open.c:257 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "%s pluginak SUCCESS eman du, baina ez du irudirik itzuli" #: ../app/file/file-open.c:268 #, c-format msgid "%s plug-In could not open image" msgstr "%s pluginak ezin izan du irudia ireki" #: ../app/file/file-open.c:658 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "Irudiak ez du geruzarik" #: ../app/file/file-open.c:717 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' ireki: %s" #: ../app/file/file-remote.c:113 msgid "Mounting remote volume" msgstr "Urruneko bolumena muntatzen" #: ../app/file/file-remote.c:289 msgid "Opening remote file" msgstr "Urruneko fitxategia irekitzen" #: ../app/file/file-remote.c:357 #, c-format msgid "Downloading image (%s of %s)" msgstr "Irudia deskargatzen (%s / %s)" #: ../app/file/file-remote.c:361 #, c-format msgid "Uploading image (%s of %s)" msgstr "Irudia kargatzen (%s / %s)" #: ../app/file/file-remote.c:384 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "Irudi-datuen %s deskargatu da" #: ../app/file/file-remote.c:388 #, c-format msgid "Uploaded %s of image data" msgstr "Irudi-datuen %s kargatu da" #: ../app/file/file-save.c:278 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "%s pluginak ezin izan du irudia gorde" #: ../app/file/file-utils.c:65 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "'%s': ez da baliozko URI eskema" #: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:120 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Karaktere-sekuentzia baliogabea URIan" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:316 ../app/gegl/gimp-babl.c:317 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:318 ../app/gegl/gimp-babl.c:319 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:320 ../app/gegl/gimp-babl.c:321 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:322 ../app/gegl/gimp-babl.c:323 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:324 ../app/gegl/gimp-babl.c:325 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:326 ../app/gegl/gimp-babl.c:327 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:329 ../app/gegl/gimp-babl.c:330 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:331 ../app/gegl/gimp-babl.c:332 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:333 ../app/gegl/gimp-babl.c:334 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:335 ../app/gegl/gimp-babl.c:336 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:337 ../app/gegl/gimp-babl.c:338 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:339 ../app/gegl/gimp-babl.c:340 msgid "RGB-alpha" msgstr "RGB/alfa" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:342 ../app/gegl/gimp-babl.c:343 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:344 ../app/gegl/gimp-babl.c:345 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:346 ../app/gegl/gimp-babl.c:347 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:348 ../app/gegl/gimp-babl.c:349 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:350 ../app/gegl/gimp-babl.c:351 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:352 ../app/gegl/gimp-babl.c:353 msgid "Grayscale" msgstr "Gris-eskala" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:355 ../app/gegl/gimp-babl.c:356 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:357 ../app/gegl/gimp-babl.c:358 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:359 ../app/gegl/gimp-babl.c:360 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:361 ../app/gegl/gimp-babl.c:362 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:363 ../app/gegl/gimp-babl.c:364 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:365 ../app/gegl/gimp-babl.c:366 msgid "Grayscale-alpha" msgstr "Gris-eskala/alpha" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:368 ../app/gegl/gimp-babl.c:369 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:370 ../app/gegl/gimp-babl.c:371 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:372 ../app/gegl/gimp-babl.c:373 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:374 ../app/gegl/gimp-babl.c:375 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:376 ../app/gegl/gimp-babl.c:377 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:378 ../app/gegl/gimp-babl.c:379 msgid "Red component" msgstr "Osagai gorria" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:381 ../app/gegl/gimp-babl.c:382 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:383 ../app/gegl/gimp-babl.c:384 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:385 ../app/gegl/gimp-babl.c:386 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:387 ../app/gegl/gimp-babl.c:388 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:389 ../app/gegl/gimp-babl.c:390 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:391 ../app/gegl/gimp-babl.c:392 msgid "Green component" msgstr "Osagai berdea" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:394 ../app/gegl/gimp-babl.c:395 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:396 ../app/gegl/gimp-babl.c:397 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:398 ../app/gegl/gimp-babl.c:399 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:400 ../app/gegl/gimp-babl.c:401 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:402 ../app/gegl/gimp-babl.c:403 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:404 ../app/gegl/gimp-babl.c:405 msgid "Blue component" msgstr "Osagai urdina" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:407 ../app/gegl/gimp-babl.c:408 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:409 ../app/gegl/gimp-babl.c:410 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:411 ../app/gegl/gimp-babl.c:412 msgid "Alpha component" msgstr "Alfa osagaia" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:440 msgid "Indexed-alpha" msgstr "Indexatua/alfa" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:442 msgid "Indexed" msgstr "Indexatua" #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24 msgctxt "cage-mode" msgid "Create or adjust the cage" msgstr "Sortu edo doitu kaiola" #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 msgctxt "cage-mode" msgid "" "Deform the cage\n" "to deform the image" msgstr "" "Deformatu kaiola\n" "irudia deformatzeko" #: ../app/operations/operations-enums.c:25 msgctxt "layer-color-space" msgid "Auto" msgstr "Automatikoa" #: ../app/operations/operations-enums.c:26 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (linear)" msgstr "RGB (lineala)" #: ../app/operations/operations-enums.c:27 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "RGB (pertzepziozkoa)" #: ../app/operations/operations-enums.c:28 msgctxt "layer-color-space" msgid "LAB" msgstr "LAB" #: ../app/operations/operations-enums.c:59 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Auto" msgstr "Automatikoa" #: ../app/operations/operations-enums.c:60 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Source over" msgstr "Iturburua goian" #: ../app/operations/operations-enums.c:61 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Source atop" msgstr "Iturburua gainean" #: ../app/operations/operations-enums.c:62 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Destination atop" msgstr "Helburua gainean" #: ../app/operations/operations-enums.c:63 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Source in" msgstr "Iturburua barruan" #: ../app/operations/operations-enums.c:153 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (legacy)" msgstr "Normala (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:156 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (l)" msgstr "Normala (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:157 msgctxt "layer-mode" msgid "Dissolve" msgstr "Disolbatu" #: ../app/operations/operations-enums.c:158 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (legacy)" msgstr "Atzean (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:161 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (l)" msgstr "Atzean (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:162 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (legacy)" msgstr "Biderkatu (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:165 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (l)" msgstr "Biderkatu (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:166 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (legacy)" msgstr "Pantaila (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:169 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (l)" msgstr "Pantaila (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:170 msgctxt "layer-mode" msgid "Old broken Overlay" msgstr "Gainjartze zahar hautsia" #. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:173 msgctxt "layer-mode" msgid "Old Overlay" msgstr "Gainjartze zaharra" #: ../app/operations/operations-enums.c:174 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (legacy)" msgstr "Diferentzia (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:177 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (l)" msgstr "Diferentzia (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:178 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (legacy)" msgstr "Batuketa (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:181 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (l)" msgstr "Batuketa (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:182 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (legacy)" msgstr "Kenketa (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:185 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (l)" msgstr "Kenketa (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:186 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (legacy)" msgstr "Ilundu soilik (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:189 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (l)" msgstr "Ilundu soilik (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:190 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (legacy)" msgstr "Argitu soilik (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:193 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (l)" msgstr "Argitu soilik (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:194 msgctxt "layer-mode" msgid "Hue (HSV) (legacy)" msgstr "Ñabardura (HSV) (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Hue (HSV) (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:197 msgctxt "layer-mode" msgid "Hue (HSV) (l)" msgstr "Ñabardura (HSV) (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:198 msgctxt "layer-mode" msgid "Saturation (HSV) (legacy)" msgstr "Saturazioa (HSV) (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Saturation (HSV) (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:201 msgctxt "layer-mode" msgid "Saturation (HSV) (l)" msgstr "Saturazioa (HSV) (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:202 msgctxt "layer-mode" msgid "Color (HSL) (legacy)" msgstr "Kolorea (HSV) (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Color (HSL) (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:205 msgctxt "layer-mode" msgid "Color (HSL) (l)" msgstr "Kolorea (HSV) (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:206 msgctxt "layer-mode" msgid "Value (HSV) (legacy)" msgstr "Balioa (HSV) (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Value (HSV) (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:209 msgctxt "layer-mode" msgid "Value (HSV) (l)" msgstr "Balioa (HSV) (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:210 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (legacy)" msgstr "Zatiketa (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:213 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (l)" msgstr "Zatiketa (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:214 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (legacy)" msgstr "Zuritu (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:217 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (l)" msgstr "Zuritu (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:218 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (legacy)" msgstr "Belztu (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:221 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (l)" msgstr "Belztu (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:222 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (legacy)" msgstr "Argi bizia (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:225 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (l)" msgstr "Argi bizia (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:226 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (legacy)" msgstr "Argi leuna (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:229 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (l)" msgstr "Argin leuna (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:230 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (legacy)" msgstr "Pikorrak erauzi (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:233 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (l)" msgstr "Pikorrak erauzi (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:234 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (legacy)" msgstr "Pikorrak batu (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:237 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (l)" msgstr "Pikorrak batu (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:238 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (legacy)" msgstr "Kolorea borratu (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:241 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (l)" msgstr "Kolorea borratu (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:242 msgctxt "layer-mode" msgid "Overlay" msgstr "Gainjarri" #: ../app/operations/operations-enums.c:243 msgctxt "layer-mode" msgid "Hue (LCH)" msgstr "Ñabardura (LCH)" #: ../app/operations/operations-enums.c:244 msgctxt "layer-mode" msgid "Chroma (LCH)" msgstr "Chroma (LCH)" #: ../app/operations/operations-enums.c:245 msgctxt "layer-mode" msgid "Color (LCH)" msgstr "Kolorea (LCH)" #: ../app/operations/operations-enums.c:246 msgctxt "layer-mode" msgid "Lightness (LCH)" msgstr "Argitasuna (LCH)" #: ../app/operations/operations-enums.c:247 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal" msgstr "Normala" #: ../app/operations/operations-enums.c:248 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind" msgstr "Atzean" #: ../app/operations/operations-enums.c:249 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply" msgstr "Biderkatu" #: ../app/operations/operations-enums.c:250 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen" msgstr "Pantaila" #: ../app/operations/operations-enums.c:251 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference" msgstr "Diferentzia" #: ../app/operations/operations-enums.c:252 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition" msgstr "Batu" #: ../app/operations/operations-enums.c:253 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract" msgstr "Kendu" #: ../app/operations/operations-enums.c:254 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only" msgstr "Ilundu soilik" #: ../app/operations/operations-enums.c:255 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only" msgstr "Argitu soilik" #: ../app/operations/operations-enums.c:256 msgctxt "layer-mode" msgid "Hue (HSV)" msgstr "Ñabardura (HSV)" #: ../app/operations/operations-enums.c:257 msgctxt "layer-mode" msgid "Saturation (HSV)" msgstr "Saturazioa (HSV)" #: ../app/operations/operations-enums.c:258 msgctxt "layer-mode" msgid "Color (HSL)" msgstr "Kolorea (HSL)" #: ../app/operations/operations-enums.c:259 msgctxt "layer-mode" msgid "Value (HSV)" msgstr "Balioa (HSV)" #: ../app/operations/operations-enums.c:260 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide" msgstr "Zatitu" #: ../app/operations/operations-enums.c:261 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge" msgstr "Zuritu" #: ../app/operations/operations-enums.c:262 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn" msgstr "Belztu" #: ../app/operations/operations-enums.c:263 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light" msgstr "Argi bizia" #: ../app/operations/operations-enums.c:264 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light" msgstr "Argi leuna" #: ../app/operations/operations-enums.c:265 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract" msgstr "Pikorrak erauzi" #: ../app/operations/operations-enums.c:266 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge" msgstr "Pikorrak batu" #: ../app/operations/operations-enums.c:267 msgctxt "layer-mode" msgid "Vivid light" msgstr "Argi bizia" #: ../app/operations/operations-enums.c:268 msgctxt "layer-mode" msgid "Pin light" msgstr "Orratz-argia" #: ../app/operations/operations-enums.c:269 msgctxt "layer-mode" msgid "Linear light" msgstr "Argi lineala" #: ../app/operations/operations-enums.c:270 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard mix" msgstr "Nahaste gogorra" #: ../app/operations/operations-enums.c:271 msgctxt "layer-mode" msgid "Exclusion" msgstr "Esklusioa" #: ../app/operations/operations-enums.c:272 msgctxt "layer-mode" msgid "Linear burn" msgstr "Belzte lineala" #: ../app/operations/operations-enums.c:273 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance darken only" msgstr "Luma/luminantzia iluntzea soilik" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:276 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma darken only" msgstr "Luma iluntzea soilik" #: ../app/operations/operations-enums.c:277 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance lighten only" msgstr "Luma/luminantzia argitzea soilik" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:280 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma lighten only" msgstr "Luma argitzea soilik" #: ../app/operations/operations-enums.c:281 msgctxt "layer-mode" msgid "Luminance" msgstr "Luminantzia" #: ../app/operations/operations-enums.c:282 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase" msgstr "Kolorea borratu" #: ../app/operations/operations-enums.c:283 msgctxt "layer-mode" msgid "Erase" msgstr "Borratu" #: ../app/operations/operations-enums.c:284 msgctxt "layer-mode" msgid "Merge" msgstr "Batu" #: ../app/operations/operations-enums.c:285 msgctxt "layer-mode" msgid "Split" msgstr "Zatitu" #: ../app/operations/operations-enums.c:286 msgctxt "layer-mode" msgid "Pass through" msgstr "Zeharka argitu" #: ../app/operations/operations-enums.c:287 msgctxt "layer-mode" msgid "Replace" msgstr "Ordeztu" #: ../app/operations/operations-enums.c:288 msgctxt "layer-mode" msgid "Anti erase" msgstr "Desegin borratzea" #: ../app/operations/operations-enums.c:316 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" #: ../app/operations/operations-enums.c:317 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Legacy" msgstr "Zaharra" #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82 #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83 msgid "Brightness" msgstr "Distira" #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88 #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89 msgid "Contrast" msgstr "Kontrastea" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94 #: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:78 msgid "Range" msgstr "Barrutia" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95 msgid "The affected range" msgstr "Aldatuko den barrutia" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104 msgid "Cyan-Red" msgstr "Cyana-gorria" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110 msgid "Magenta-Green" msgstr "Magenta-berdea" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116 msgid "Yellow-Blue" msgstr "Horia-urdina" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Mantendu argitasuna" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:105 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:108 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:110 msgid "Linear" msgstr "Lineala" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:106 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:109 msgid "Work on linear RGB" msgstr "Egin lan RGB linealean" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:112 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:115 msgid "The affected channel" msgstr "Aldatuko den barrutia" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:118 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:119 msgid "Curve" msgstr "Kurba" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:548 msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "ez da GIMPen kurben fitxategia" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:579 msgid "Parse error, didn't find 2 integers" msgstr "Analisi-errorea, ez dira 2 osoko zenbaki aurkitu" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:699 msgid "Writing curves file failed: " msgstr "Kurben fitxategia idazteak huts egin du: " #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:92 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:93 msgid "Hue" msgstr "Ñabardura" #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:98 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:99 msgid "Saturation" msgstr "Saturazioa" #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:104 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:105 msgid "Lightness" msgstr "Argitasuna" #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120 msgid "Overlap" msgstr "Gainjarri" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:121 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:122 msgid "Low Input" msgstr "Sarrera baxua" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:127 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:128 msgid "High Input" msgstr "Sarrera altua" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:133 msgid "Clamp Input" msgstr "Bridatu sarrera" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:134 msgid "Clamp input values before applying output mapping." msgstr "Bridatu sarrera-balioak irteera-mapatzea aplikatu baino lehen." #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:145 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:146 msgid "Low Output" msgstr "Irteera baxua" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:151 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:152 msgid "High Output" msgstr "Irteera altua" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:157 msgid "Clamp Output" msgstr "Bridatu irteera" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:158 msgid "Clamp final output values." msgstr "Bridatu azken irteerako balioak." #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:842 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "ez da GIMPen mailen fitxategia" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:917 msgid "parse error" msgstr "analisi-errorea" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:952 msgid "Writing levels file failed: " msgstr "Mailen fitxategia idazteak huts egin du: " #: ../app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Doitu distira eta kontrastea" #: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" msgstr "" "GIMPeko kaiola tresnaren koefizienteen bufferraren multzoa kalkulatzen du." #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:105 msgid "" "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " "tool" msgstr "" "GIMPeko kaiola tresnaren koefizienteen bufferraren multzoa koordenatuen " "bufferrera bihurtzen du." #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:131 msgid "Fill with plain color" msgstr "Bete kolore lisoarekin" #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:132 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" msgstr "Bete kaiolaren jatorriko posizioa kolore liso batekin" #: ../app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65 msgid "Adjust color distribution" msgstr "Doitu kolore-banaketa" #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:85 msgid "Colorize the image" msgstr "Koloreztatu irudia" #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:114 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:115 msgid "Color" msgstr "Kolorea" #: ../app/operations/gimpoperationcurves.c:67 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:143 msgid "Adjust color curves" msgstr "Doitu kolore-kurbak" #: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:85 msgid "Turn colors into shades of gray" msgstr "Bihurtu koloreak gris-itzaletara" #: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91 msgid "Choose shade of gray based on" msgstr "Hautatu oinarri gisa erabiliko den gris-itzala" #: ../app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65 msgid "Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "Doitu ñabardura, saturazioa eta argitasuna" #: ../app/operations/gimpoperationlevels.c:64 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:133 msgid "Adjust color levels" msgstr "Doitu kolore-mailak" #: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:82 msgid "Reduce to a limited set of colors" msgstr "Murriztu kolore multzo mugatu batera" #: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:87 msgid "Posterize levels" msgstr "Posterizatu mailak" #: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84 msgid "Replace partial transparency with a color" msgstr "Ordeztu gardentasun partziala kolore batekin" #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:84 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:88 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Murriztu irudia bi koloretara atalase bat erabiliz" #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:97 msgid "Low threshold" msgstr "Atalase baxua" #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:104 msgid "High threshold" msgstr "Atalase altua" #: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80 msgid "" "Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a " "value" msgstr "" "Gardentasuna dena ala ezer ez izan dadin behartu, alfa-kanala balio bateko " "atalasea bihurtuta" #. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses #. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction, #. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files. #. * Leave an empty string as translation. It does not matter. #. #: ../app/gui/gui.c:236 msgid "default:LTR" msgstr "lehenetsia: Ezk->Esk" #. load the recent documents after gimp_real_restore() because we #. * need the mime-types implemented by plug-ins #. #: ../app/gui/gui.c:543 msgid "Documents" msgstr "Dokumentuak" #: ../app/gui/splash.c:128 msgid "GIMP Startup" msgstr "GIMPen abioa" #: ../app/paint/gimpairbrush.c:68 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "Airbrush" msgstr "Aerografoa" #: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:70 msgctxt "airbrush-tool" msgid "Rate" msgstr "Emaria" #: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:78 msgid "Motion only" msgstr "Mugimendua soilik" #: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:85 msgid "Flow" msgstr "Fluxua" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:394 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Ez dago brotxa erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko." #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:401 msgid "No paint dynamics available for use with this tool." msgstr "Ez dago margo-dinamika erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko." #: ../app/paint/gimpclone.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:56 msgid "Clone" msgstr "Klonatu" #: ../app/paint/gimpclone.c:129 msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "Ez dago eredu erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko." #: ../app/paint/gimpcloneoptions.c:66 ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:70 msgid "Source" msgstr "Iturburua" #: ../app/paint/gimpconvolve.c:79 msgid "Convolve" msgstr "Konboluzioa" #: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:68 msgid "Convolve Type" msgstr "Konboluzio mota" #: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:76 msgctxt "convolve-tool" msgid "Rate" msgstr "Emaria" #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:67 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Zuritu/belztu" #: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:70 msgid "Type" msgstr "Mota" #: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:86 msgid "Exposure" msgstr "Esposizioa" #: ../app/paint/gimperaser.c:64 ../app/tools/gimperasertool.c:66 msgid "Eraser" msgstr "Borragoma" #: ../app/paint/gimperaseroptions.c:66 msgid "Anti erase" msgstr "Desegin borratzea" #: ../app/paint/gimpheal.c:115 ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Heal" msgstr "Konpondu" #: ../app/paint/gimpheal.c:155 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "Konpontzeak ez du marrazgai indexatuetan funtzionatzen." #: ../app/paint/gimpink.c:107 ../app/tools/gimpinktool.c:61 msgid "Ink" msgstr "Tinta" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:74 ../app/paint/gimpinkoptions.c:87 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:191 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:91 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:75 msgid "Ink Blob Size" msgstr "Tintaren trazuaren tamaina" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:80 ../app/paint/gimpinkoptions.c:119 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:205 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200 msgid "Angle" msgstr "Angelua" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 msgid "Tilt" msgstr "Okerdura" #. Blob shape widgets #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:106 ../app/tools/gimpblendoptions.c:90 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:277 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:113 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189 msgid "Aspect ratio" msgstr "Aspektu-erlazioa" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:114 msgid "Ink Blob Aspect Ratio" msgstr "Tintaren trazuaren aspektu-erlazioa" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:120 msgid "Ink Blob Angle" msgstr "Tintaren trazuaren angelua" #: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:103 msgid "Mybrush" msgstr "Nire brotxa" #: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:160 msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool." msgstr "Ez dago MyPaint brotxa erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko." #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:86 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:85 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:100 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:94 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156 msgid "Radius" msgstr "Erradioa" #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:93 msgid "Base Opacity" msgstr "Oinarri-opakutasuna" #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:100 ../app/paint/gimppaintoptions.c:219 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:98 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178 msgid "Hardness" msgstr "Gogortasuna" #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:107 msgid "Erase with this brush" msgstr "Borratu brotxa honekin" #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:114 msgid "No erasing effect" msgstr "Borratze-efekturik ez" #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:115 ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:85 msgid "Never decrease alpha of existing pixels" msgstr "Ez jaitsi inoiz lehendik dauden pixelen alfa" #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:68 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush" msgstr "Pintzela" #: ../app/paint/gimppaintcore.c:147 msgid "Paint" msgstr "Margotu" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:192 msgid "Brush Size" msgstr "Brotxaren tamaina" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:198 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Aspektu-erlazioa" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:212 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:112 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174 msgid "Spacing" msgstr "Tartea" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:226 msgid "Force" msgstr "Indarra" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:227 msgid "Brush Force" msgstr "Brotxaren indarra" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:233 msgid "Link Size" msgstr "Estekatu tamaina" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:234 msgid "Link brush size to brush native" msgstr "Estekatu brotxaren tamaina brotxaren jatorrizkora" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:240 msgid "Link Aspect Ratio" msgstr "Estekatu aspektu-erlazioa" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:241 msgid "Link brush aspect ratio to brush native" msgstr "Estekatu aspektu-erlazioa brotxaren jatorrizkora" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:247 msgid "Link Angle" msgstr "Estekatu angelua" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:248 msgid "Link brush angle to brush native" msgstr "Estekatu brotxaren angelua brotxaren jatorrizkora" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:254 msgid "Link Spacing" msgstr "Estekatu tartea" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:255 msgid "Link brush spacing to brush native" msgstr "Estekatu brotxaren tartea brotxaren jatorrizkora" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:261 msgid "Link Hardness" msgstr "Estekatu gogortasuna" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:262 msgid "Link brush hardness to brush native" msgstr "Estekatu brotxaren gogortasuna brotxaren jatorrizkora" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:268 msgid "Lock brush to view" msgstr "Lotu brotxa ikuspegiari" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:269 msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view" msgstr "Mantendu brotxaren itxura ikuspegiarekin lotuta" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:275 msgid "Incremental" msgstr "Inkrementala" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:276 msgid "Every stamp has its own opacity" msgstr "Zigilu bakoitzak bere opakutasun propioa dauka." #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:283 msgid "Hard edge" msgstr "Ertz gogorra" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:284 msgid "Ignore fuzziness of the current brush" msgstr "Ez ikusi egin uneko brotxaren lausotasunari" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:290 msgid "Apply Jitter" msgstr "Aplikatu fluktuazioa" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:291 msgid "Scatter brush as you paint" msgstr "Barreiatu brotxa margotzen duzun heinean" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:296 msgid "Amount" msgstr "Kopurua" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:297 msgid "Distance of scattering" msgstr "Barreiaketaren distantzia" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:303 msgid "Dynamics Options" msgstr "Dinamikaren aukerak" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:310 msgid "Fade length" msgstr "Iraungitzearen luzera" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:311 msgid "Distance over which strokes fade out" msgstr "Trazuak iraungitzen diren distantzia" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:321 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:381 msgid "Reverse" msgstr "Alderantzikatu" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:322 msgid "Reverse direction of fading" msgstr "Alderantzikatu iraungitzearen noranzkoa" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:327 ../app/tools/gimpblendoptions.c:97 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:286 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:356 msgid "Repeat" msgstr "Errepikatu" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:328 msgid "How fade is repeated as you paint" msgstr "Iraungitzea nola errepikatzen den margotzen duzun heinean" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:397 msgid "Smooth stroke" msgstr "Trazu leuna" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:398 msgid "Paint smoother strokes" msgstr "Margotu trazu leunagoak" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:404 msgid "Depth of smoothing" msgstr "Leuntasunaren sakonera" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:409 msgid "Weight" msgstr "Pisua" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:410 msgid "Gravity of the pen" msgstr "Lumaren grabitatea" #: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil" msgstr "Arkatza" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:91 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:142 msgid "Perspective Clone" msgstr "Perspektibaren klona" #: ../app/paint/gimpsmudge.c:85 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "Smudge" msgstr "Zirriborroa egin" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:70 msgctxt "smudge-tool" msgid "Rate" msgstr "Emaria" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:71 msgid "The strength of smudging" msgstr "Zirriborroaren indarra" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:77 msgctxt "smudge-tool" msgid "Flow" msgstr "Fluxua" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:78 msgid "The amount of brush color to blend" msgstr "Nahastuko den brotxa-kolorearen kantitatea" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:84 msgctxt "smudge-tool" msgid "No erasing effect" msgstr "Borratze-efekturik ez" #: ../app/paint/gimpsourcecore.c:239 msgid "Set a source image first." msgstr "Ezarri irudiaren iturburua aurrenik." #: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:63 ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:102 #: ../app/tools/gimphealtool.c:105 msgid "Alignment" msgstr "Lerrokatzea" #: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:71 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:127 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:117 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:69 #: ../app/tools/gimphealtool.c:99 ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:97 msgid "Sample merged" msgstr "Batutako lagina" #: ../app/paint/paint-enums.c:52 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "Aldatu perspektiba" #: ../app/paint/paint-enums.c:53 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" msgstr "Perspektibaren klona" #: ../app/paint/paint-enums.c:83 msgctxt "source-align-mode" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../app/paint/paint-enums.c:84 msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" msgstr "Lerrokatuta" #: ../app/paint/paint-enums.c:85 msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "Erregistratuta" #: ../app/paint/paint-enums.c:86 msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" msgstr "Finkoa" #: ../app/pdb/channel-cmds.c:198 msgid "Combine Masks" msgstr "Konbinatu maskarak" #: ../app/pdb/color-cmds.c:85 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:85 msgctxt "undo-type" msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Distira eta kontrastea" #: ../app/pdb/color-cmds.c:148 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:610 msgctxt "undo-type" msgid "Levels" msgstr "Mailak" #: ../app/pdb/color-cmds.c:247 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:680 msgctxt "undo-type" msgid "Posterize" msgstr "Posterizatu" #: ../app/pdb/color-cmds.c:286 ../app/pdb/color-cmds.c:327 #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:325 msgctxt "undo-type" msgid "Desaturate" msgstr "Desasetu" #: ../app/pdb/color-cmds.c:389 msgid "Invert" msgstr "Alderantzikatu" #: ../app/pdb/color-cmds.c:436 ../app/pdb/color-cmds.c:484 #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:283 msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "Kurbak" #: ../app/pdb/color-cmds.c:538 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:139 msgctxt "undo-type" msgid "Color Balance" msgstr "Kolore-balantzea" #: ../app/pdb/color-cmds.c:586 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:187 msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" msgstr "Koloreztatu" #: ../app/pdb/color-cmds.c:738 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Ñabardura eta saturazioa" #: ../app/pdb/color-cmds.c:782 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:726 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold" msgstr "Atalasea" #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:524 msgid "Plug-in" msgstr "Plugina" #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:963 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:987 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "Aurreko planoaren hautapena" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:507 msgctxt "undo-type" msgid "Hue-Saturation" msgstr "Ñabardura eta saturazioa" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:542 msgctxt "undo-type" msgid "Invert" msgstr "Alderantzikatu" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:355 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:455 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:270 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:171 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:552 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:561 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiba" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:977 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1064 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:621 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:432 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:119 msgid "Shearing" msgstr "Zizailatzea" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1161 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:719 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:523 msgid "2D Transform" msgstr "2D eraldatzea" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1259 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1364 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1470 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:825 msgid "2D Transforming" msgstr "2D eraldatzen" #: ../app/pdb/edit-cmds.c:797 msgid "Blending" msgstr "Nahasten" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "Ezin da geruza hau kendu, hautapen mugikorra ez delako." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Ezin da geruza hau ainguratu, hautapen mugikorra ez delako." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135 msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "" "Ezin da geruza hau geruza normal bihurtu, hautapen mugikorra ez delako." #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:140 #, c-format msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' PDB fitxategia idatzi: %s" #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:315 ../app/pdb/gimppdb.c:306 #: ../app/pdb/gimppdb.c:377 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "'%s' prozedura ez da aurkitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:76 msgid "Invalid empty brush name" msgstr "Brotxaren izen huts baliogabea" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:85 #, c-format msgid "Brush '%s' not found" msgstr "Ez da '%s' brotxa aurkitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:91 #, c-format msgid "Brush '%s' is not editable" msgstr "'%s' brotxa ez da editagarria" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:98 #, c-format msgid "Brush '%s' is not renamable" msgstr "'%s' brotxaren izena ez da aldagarria" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:124 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "'%s' brotxa ez da sortutako brotxa" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:145 msgid "Invalid empty paint dynamics name" msgstr "Margo dinamikoen izen huts baliogabea" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:154 #, c-format msgid "Paint dynamics '%s' not found" msgstr "Ez da '%s' margo dinamikorik aurkitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:160 #, c-format msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" msgstr "'%s' margo dinamikoa ez da editagarria" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:167 #, c-format msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable" msgstr "'%s' margo dinamikoaren izena ez da aldagarria" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:188 msgid "Invalid empty MyPaint brush name" msgstr "MyPaint brotxaren izen huts baliogabea" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197 #, c-format msgid "MyPaint brush '%s' not found" msgstr "Ez da '%s' MyPaint brotxa aurkitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:203 #, c-format msgid "MyPaint brush '%s' is not editable" msgstr "'%s' MyPaint brotxa ez da editagarria" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:210 #, c-format msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable" msgstr "'%s' MyPaint brotxaren izena ez da aldagarria" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:230 msgid "Invalid empty pattern name" msgstr "Ereduaren izen huts baliogabea" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:239 #, c-format msgid "Pattern '%s' not found" msgstr "Ez da '%s' eredua aurkitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:259 msgid "Invalid empty gradient name" msgstr "Gradientearen izen huts baliogabea" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:268 #, c-format msgid "Gradient '%s' not found" msgstr "Ez da '%s' gradientea aurkitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:274 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not editable" msgstr "'%s' gradientea ez da editagarria" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:281 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not renamable" msgstr "'%s' gradientearen izena ez da aldagarria" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:302 msgid "Invalid empty palette name" msgstr "Paletaren izen huts baliogabea" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:311 #, c-format msgid "Palette '%s' not found" msgstr "Ez da '%s' paleta aurkitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:317 #, c-format msgid "Palette '%s' is not editable" msgstr "'%s' paleta ez da editagarria" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324 #, c-format msgid "Palette '%s' is not renamable" msgstr "'%s' paletaren izena ez da aldagarria" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:344 msgid "Invalid empty font name" msgstr "Letra-tipoaren izen huts baliogabea" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:354 #, c-format msgid "Font '%s' not found" msgstr "Ez da'%s' letra-tipoa aurkitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:373 msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "Bufferraren izen huts baliogabea" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:383 #, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "Ez da '%s' izeneko bufferrik aurkitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:402 msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "Margotzeko metodoaren izen huts baliogabea" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:412 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "Ez da margotzeko '%s' metodorik existitzen" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:431 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" msgstr "'%s' (%d) elementua da erabili, ez baita irudi bati gehitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:441 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da erabili, ez baita irudi bati erantsi" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:467 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " "tree" msgstr "" "'%s' (%d) elementua ezin da erabili, ez baita elementu-zuhaitz baten " "direktorio umea" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:495 #, c-format msgid "" "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " "the same item tree" msgstr "" "'%s' (%d) eta '%s' (%d) elementuak ezin dira erabili, ez baitira elementu-" "zuhaitz berdinaren zati" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:520 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da '%s' (%d) elementuaren aitzindari izan" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:544 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "'%s' elementua (%d) jadanik irudi bati gehitu zaio" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:552 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "'%s' (%d) elementua gehitzen saiatu da okerreko irudiari" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:572 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da aldatu, bere edukia blokeatuta dagoelako" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:582 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" msgstr "" "'%s' (%d) elementua ezin da aldatu, bere kokalekua eta edukia blokeatuta " "daudelako" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:602 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da erabili, ez baita 'taldea' elementua" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:622 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da aldatu, 'taldea' elementua delako" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:643 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" msgstr "'%s' (%d) geruza ezin da erabili, ez delako testu-geruza bat" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:684 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "'%s' irudia (%d) '%s' motakoa da, baina '%s' motako irudia espero zen" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:707 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" msgstr "'%s' irudiak (%d) ez du '%s' motatakoa izan behar" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:727 #, c-format msgid "" "Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " "expected" msgstr "" "'%s' irudiak (%d) '%s' zehaztasuna du, baina '%s' zehaztasuneko irudia " "espero zen" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:750 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" msgstr "'%s' irudiak (%d) ez du '%s' zehaztasuna izan behar" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:774 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d" msgstr "'%s' irudiak (%d) ez du %d IDa duen gidarik" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:797 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d" msgstr "'%s' irudiak (%d) ez du %d IDa duen laginketa-punturik" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:825 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "%d objektu bektorialak ez du %d IDa duen trazurik" #: ../app/pdb/gimppdb.c:412 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " "%s, got %s." msgstr "" "'%s' prozedurak itzulerako #%d argumentuaren okerreko balio mota itzuli du. " "%s espero zen, baina %s jaso da." #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:100 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:81 msgid "Smooth edges" msgstr "Leundu ertzak" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:106 msgid "Feather" msgstr "Lanbrotu" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:113 msgid "Feather radius X" msgstr "Lanbrotze-erradioa X" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:120 msgid "Feather radius Y" msgstr "Lanbrotze-erradioa Y" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:134 msgid "Sample criterion" msgstr "Lagin-irizpidea" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:142 msgid "Sample threshold" msgstr "Lagin-atalasea" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:149 msgid "Sample transparent" msgstr "Lagin gardena" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:156 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:124 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:104 msgid "Diagonal neighbors" msgstr "Gertueneko balio diagonalak" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:163 ../app/tools/gimptransformoptions.c:124 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:440 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:119 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:322 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolazioa" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:171 msgid "Transform direction" msgstr "Eraldatzearen norabidea" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:179 msgid "Transform resize" msgstr "Eraldatzearen tamaina aldatzea" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:467 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "'%s' prozedurak ez du itzulerako baliorik itzuli" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:743 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" "'%s' prozedurak itzulerako '%s' (#%d) balioaren okerreko balio mota itzuli " "du. %s espero zen, baina %s jaso da." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:755 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#" "%d). Expected %s, got %s." msgstr "" "'%s' prozedurak itzulerako '%s' (#%d) argumentuaren okerreko balio mota " "itzuli du. %s espero zen, baina %s jaso da." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:788 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "'%s' prozedurak '%s' argumentuaren okerreko IDa itzuli du. Badirudi plugina " "existitzen ez den geruza batekin lan egiten saiatzen ari dela." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:801 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "'%s' prozedurak '%s' argumentua okerreko IDarekin deitu du. Badirudi " "plugina existitzen ez den geruza batekin lan egiten saiatzen ari dela." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:818 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "'%s' prozedurak '%s' argumentuaren okerreko IDa itzuli du. Badirudi plugina " "existitzen ez den irudi batekin lan egiten saiatzen ari dela." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:831 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "'%s' prozedurak '%s' argumentua okerreko IDarekin deitu du. Badirudi " "plugina existitzen ez den irudi batekin lan egiten saiatzen ari dela." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:852 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" "'%s' prozedurak '%s' itzuli du '%s' (#%d, %s mota) itzulerako balio gisa. " "Balio hau barrutiz kanpo dago." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:866 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "" "'%1$s' prozedurak '%3$s' (#%4$d, %5$s mota) argumentua '%2$s' balioarekin " "deitu du. Balio hau barrutiz kanpo dago." #: ../app/pdb/image-cmds.c:2339 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "Irudiaren bereizmena mugetatik kanpo dago, bereizmen lehenetsia erabiliko da " "horren ordez." #: ../app/pdb/image-select-cmds.c:302 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:128 msgid "Free Select" msgstr "Hautapen librea" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:241 msgctxt "undo-type" msgid "Bump Map" msgstr "Erliebe-mapa" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:313 msgctxt "undo-type" msgid "Displace" msgstr "Desplazatu" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:347 msgctxt "undo-type" msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gaussen lausotzea" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:412 msgctxt "undo-type" msgid "Alien Map" msgstr "Alien mapa" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:449 msgctxt "undo-type" msgid "Antialias" msgstr "Antialiasa" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:492 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Canvas" msgstr "Aplikatu oihala" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:552 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Lens" msgstr "Aplikatu leiarrak" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:598 msgid "Autocrop image" msgstr "Moztu irudia automatikoki" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:660 msgid "Autocrop layer" msgstr "Moztu geruza automatikoki" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:707 msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast HSV" msgstr "Tiratu HSV kontrastea" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:861 msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast" msgstr "Tiratu kontrastea" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:940 msgctxt "undo-type" msgid "Channel Mixer" msgstr "Kanal-nahasgailua" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:984 msgctxt "undo-type" msgid "Color to Alpha" msgstr "Kolorea alfara" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1030 #, c-format msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25" msgstr "'matrix' matrizeak %d kide besterik ez ditu, 25 izan behar ditu" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1038 #, c-format msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5" msgstr "'channels' matrizeak %d kide besterik ez ditu, 5 izan behar ditu" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1110 msgctxt "undo-type" msgid "Convolution Matrix" msgstr "Konboluzio-matrizea" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1172 msgctxt "undo-type" msgid "Cubism" msgstr "Kubismoa" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1217 msgctxt "undo-type" msgid "Deinterlace" msgstr "Gurutzelarkatu" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1296 msgctxt "undo-type" msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Difrakzio-ereduak" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1455 msgctxt "undo-type" msgid "Edge" msgstr "Ertza" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1499 msgctxt "undo-type" msgid "Engrave" msgstr "Grabatu" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1572 msgctxt "undo-type" msgid "Color Exchange" msgstr "Kolore-trukea" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1620 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Flare" msgstr "Leiarren dirdaia" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1804 msgctxt "undo-type" msgid "Glass Tile" msgstr "Beiratea" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1857 msgctxt "undo-type" msgid "Noise HSV" msgstr "HSV zarata" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2136 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2191 msgid "Set color profile" msgstr "Ezarri kolore-profila" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2246 msgctxt "undo-type" msgid "Illusion" msgstr "Ilusioa" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2283 msgctxt "undo-type" msgid "Laplace" msgstr "Laplace" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2359 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Distortion" msgstr "Leiarren distortsioa" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2399 msgctxt "undo-type" msgid "Tile Seamless" msgstr "Josturarik gabeko lauzak" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2466 msgctxt "undo-type" msgid "Maze" msgstr "Labirintoa" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2549 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2633 msgctxt "undo-type" msgid "Motion Blur" msgstr "Mugimendu-lausotzea" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2734 msgctxt "undo-type" msgid "Mosaic" msgstr "Mosaikoa" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2796 msgctxt "undo-type" msgid "Supernova" msgstr "Supernoba" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2886 msgctxt "undo-type" msgid "Paper Tile" msgstr "Paper-lauzak" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2927 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2970 msgctxt "undo-type" msgid "Pixelize" msgstr "Pixelizatu" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3021 msgctxt "undo-type" msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3075 msgctxt "undo-type" msgid "Polar Coordinates" msgstr "Koordenatu polarrak" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3115 msgctxt "undo-type" msgid "Red Eye Removal" msgstr "Begi gorriak kentzea" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3168 msgctxt "undo-type" msgid "Random Hurl" msgstr "Ausazko jaurtitzea" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3221 msgctxt "undo-type" msgid "Random Pick" msgstr "Ausazko aukeratzea" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3274 msgctxt "undo-type" msgid "Random Slur" msgstr "Ausazko urtzea" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3349 msgctxt "undo-type" msgid "RGB Noise" msgstr "RGB zarata" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3472 msgctxt "undo-type" msgid "Noisify" msgstr "Sartu zarata" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3516 msgctxt "undo-type" msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Gaussen lausotze selektiboa" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3560 msgctxt "undo-type" msgid "Semi-Flatten" msgstr "Berdindu erdizka" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3603 msgctxt "undo-type" msgid "Shift" msgstr "Desplazatu" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3706 msgctxt "undo-type" msgid "Sinus" msgstr "Sinua" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3754 msgctxt "undo-type" msgid "Sobel" msgstr "Sobela" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3815 msgctxt "undo-type" msgid "Solid Noise" msgstr "Zarata solidoa" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3859 msgctxt "undo-type" msgid "Spread" msgstr "Sakabanatu" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3900 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold Alpha" msgstr "Atalase-alfa..." #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3946 msgctxt "undo-type" msgid "Video" msgstr "Bideoa" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3983 msgctxt "undo-type" msgid "Value Invert" msgstr "Balioen alderantzikatzea" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4087 msgctxt "undo-type" msgid "Value Propagate" msgstr "Balioen hedatzea" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4134 msgctxt "undo-type" msgid "Dilate" msgstr "Luzatu" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4181 msgctxt "undo-type" msgid "Erode" msgstr "Higatu" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4244 msgctxt "undo-type" msgid "Waves" msgstr "Uhinak" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4292 msgctxt "undo-type" msgid "Whirl and Pinch" msgstr "Bihurritu eta tiratu" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4344 msgctxt "undo-type" msgid "Wind" msgstr "Haizea" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "Huts egin du testuaren geruza sortzean" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200 msgid "Set text layer attribute" msgstr "Editatu testu-geruzaren atributuak" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328 msgid "Remove path stroke" msgstr "Kendu bidearen trazua" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365 msgid "Close path stroke" msgstr "Itxi bidearen trazuak" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410 msgid "Translate path stroke" msgstr "Itzuli bidearen trazua" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455 msgid "Scale path stroke" msgstr "Eskalatu bidearen trazua" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502 msgid "Rotate path stroke" msgstr "Biratu bidearen trazua" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596 msgid "Flip path stroke" msgstr "Irauli bidearen trazua" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081 msgid "Add path stroke" msgstr "Gehitu bidearen trazua" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025 msgid "Extend path stroke" msgstr "Hedatu bidearen trazua" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Aldagaiaren izen hutsa %s ingurune-fitxategian" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:348 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Aldagaiaren izen ilegala %s ingurune-fitxategian: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:296 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "" "Interpretatzaile okerra adierazi da %s interpretatzaile-fitxategian: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:359 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "Bitar formatu okerreko katea %s interpretatzaile-fitxategian" #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:629 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Plugina kraskatuta: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "Baliteke kraskatu den pluginak GIMPen barneko egoera nahaspilatu izana. " "Irudiak gordetzea eta GIMP berrabiaraztea komeni zaizu, segurutik jokatzeko." #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:486 #, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s' prozeduraren dei-errorea:\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:495 #, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s' prozeduraren exekuzioko errorea:\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:334 msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:230 msgid "Plug-in Interpreters" msgstr "Pluginen interpretatzaileak" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:236 msgid "Plug-in Environment" msgstr "Pluginen ingurunea" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:184 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:235 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:331 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "Huts egin du \"%s\" plugina exekutatzean" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-file-procedure.c:208 msgid "Unknown file type" msgstr "Fitxategi mota ezezaguna" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230 msgid "Searching plug-ins" msgstr "Pluginak bilatzen" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:395 msgid "Resource configuration" msgstr "Baliabideen konfigurazioa" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:431 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Plugin berriak kontsultatzen" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:482 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Pluginak abiarazten" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:555 msgid "Starting Extensions" msgstr "Luzapenak abiarazten" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1172 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s'(r)en dei-errorea:\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1184 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s'(r)en exekuzio-errorea:\n" "%s" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:231 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "'%s' baztertzen: okerreko GIMP protokolo bertsioa" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:238 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version." msgstr "'%s' saltatzen: pluginrc fitxategi-formatuaren okerreko bertsioa" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:510 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "ikono motaren baliogabeko '%s' balioa" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:525 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "ikono motaren baliogabeko '%ld' balioa" #: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63 msgid "Red channel" msgstr "Kanal gorria" #: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:87 msgid "Green channel" msgstr "Kanal berdea" #: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:111 msgid "Blue channel" msgstr "Kanal urdina" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Hautatu barrutia egokitzeko" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:103 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:247 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Doitu kolore-mailak" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 msgid "Cyan" msgstr "Cyana" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 msgid "Red" msgstr "Gorria" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 msgid "Green" msgstr "Berdea" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 msgid "Yellow" msgstr "Horia" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 msgid "Blue" msgstr "Urdina" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:134 msgid "R_eset Range" msgstr "Be_rrezarri barrutia" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:144 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Mantendu _argitasuna" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:126 msgid "Clockwise" msgstr "Erlojuaren noranzkoa" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:130 msgid "Invert Range" msgstr "Alderantzikatu barrutia" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:134 msgid "Select All" msgstr "Hautatu dena" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:214 msgid "Source Range" msgstr "Iturburu-barrutia" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:225 msgid "Destination Range" msgstr "Helburu-barrutia" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:236 msgid "Gray Handling" msgstr "Grisaren maneiua" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:179 msgid "Pick farthest full-transparency color" msgstr "Aukeratu gardentasun osoko kolorerik urrunena" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:201 msgid "Pick nearest full-opacity color" msgstr "Aukeratu opakutasun osoko kolorerik hurbilena" #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:202 msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise" msgstr "Biratu matrizea 90° erlojuaren noranzkoaren aurka" #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:208 msgid "Rotate matrix 90° clockwise" msgstr "Biratu matrize 90° erlojuaren noranzkoan" #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:214 msgid "Flip matrix horizontally" msgstr "Irauli matrizea horizontalean" #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:220 msgid "Flip matrix vertically" msgstr "Irauli matrizea bertikalean" #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68 msgid "Frequencies" msgstr "Maiztasunak" #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:79 msgid "Contours" msgstr "Ingeradak" #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:90 msgid "Sharp Edges" msgstr "Zorroztu ertzak" #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:101 msgid "Other Options" msgstr "Beste aukera batzuk" #: ../app/propgui/gimppropgui-generic.c:177 msgid "Pick coordinates from the image" msgstr "Hartu koordenatuak iruditik" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 msgid "M_aster" msgstr "_Maisua" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 msgid "Adjust all colors" msgstr "Doitu kolore guztiak" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 msgid "_G" msgstr "_G" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 msgid "_B" msgstr "_B" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140 msgid "_M" msgstr "_M" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:150 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "Hautatu lehen mailako kolorea doitzeko" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:236 msgid "_Overlap" msgstr "_Gainjarri" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:241 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "Doitu hautatutako kolorea" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:251 msgid "_Hue" msgstr "_Ñabardura" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:258 msgid "_Lightness" msgstr "_Argitasuna" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:265 msgid "_Saturation" msgstr "_Saturazioa" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:274 msgid "R_eset Color" msgstr "Berr_ezarri kolorea" #: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62 msgid "Shadows" msgstr "Itzalak" #: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:80 msgid "Highlights" msgstr "Argi-ukituak" #: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:98 msgid "Common" msgstr "Arrunta" #: ../app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220 msgid "Spiral: " msgstr "Espirala: " #: ../app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125 msgid "Supernova: " msgstr "Supernova: " #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:70 msgid "1,700 K – Match flame" msgstr "1.700 K – Pospoloaren garra" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:71 msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise" msgstr "1.850 K – Kandelaren garra, ilunabarra/egunsentia" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:72 msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps" msgstr "2.700 K - LED lanpara leunak (edo beroak)" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:73 msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps" msgstr "3-000 K - Lanpara fluoreszente zuri konpaktu leunak (edo beroak)" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:74 msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc." msgstr "3.200 K - Estudioko lanparak, argazki-lanparak, etab." #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:75 msgid "3,300 K – Incandescent lamps" msgstr "3.300 K - Lanpara goriak" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:76 msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light" msgstr "3.350 K - Estudioko \"CP\" argia" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:77 msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps" msgstr "4.000 K - LED lanpara hotzak (egun argikoak)" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:78 msgid "4,100 K – Moonlight" msgstr "4.100 K - Ilargi-argia" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:79 msgid "5,000 K – D50" msgstr "5.000 K - D50" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:80 msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps" msgstr "5.000 K - Lanpara fluoreszente zuri konpaktu epelak" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:81 msgid "5,000 K – Horizon daylight" msgstr "5.000 K - Horizonteko egun-argia" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:82 msgid "5,500 K – D55" msgstr "5.500 K - D55" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:83 msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash" msgstr "5.500 K - Egun-argiko flash elektroniko bertikala" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:84 msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp" msgstr "6.200 K - Arku laburreko xenon-lanpara" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:85 msgid "6,500 K – D65" msgstr "6.500 K - D65" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:86 msgid "6,500 K – Daylight, overcast" msgstr "6.500 K - Egun-argia, lainotsua" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:87 msgid "7,500 K – D75" msgstr "7.500 K - D75" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:88 msgid "9,300 K" msgstr "9.300 K" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:103 msgid "Choose from a list of common color temperatures" msgstr "Hautatu kolore-tenperatura arruntenen zerrenda batetik" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:154 msgid "New Seed" msgstr "Hazi berria" #: ../app/propgui/gimppropgui.c:374 msgid "Pick color from the image" msgstr "AUkeratu kolorea iruditik" #: ../app/propgui/gimppropgui.c:514 msgid "This operation has no editable properties" msgstr "Eragiketa honek ez dauka propietate editagarririk" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: ../app/text/gimpfont.c:50 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "Gure etxe berrian ez da urik sartzen\n" "ateri dagoenean." #: ../app/text/gimptext-compat.c:106 ../app/tools/gimptexttool.c:1462 msgid "Add Text Layer" msgstr "Gehitu testu-geruza" #: ../app/text/gimptextlayer.c:150 msgid "Text Layer" msgstr "Testu-geruza" #: ../app/text/gimptextlayer.c:151 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Aldatu testuaren izena" #: ../app/text/gimptextlayer.c:152 msgid "Move Text Layer" msgstr "Aldatu testu-geruza lekuz" #: ../app/text/gimptextlayer.c:153 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Eskalatu testu-geruza" #: ../app/text/gimptextlayer.c:154 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Aldatu testu-geruza tamainaz" #: ../app/text/gimptextlayer.c:155 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Irauli testu-geruza" #: ../app/text/gimptextlayer.c:156 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Biratu testu-geruza" #: ../app/text/gimptextlayer.c:157 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Eraldatu testu-geruza" #: ../app/text/gimptextlayer.c:565 msgid "Discard Text Information" msgstr "Baztertu informazioaren testua" #: ../app/text/gimptextlayer.c:633 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "" "Tipografiak falta direla eta, testu funtzionalitatea ez dago eskuragarri." #: ../app/text/gimptextlayer.c:696 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Testu-geruza hutsa" #: ../app/text/gimptextlayer.c:749 msgid "" "Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " "or use a smaller font." msgstr "" "Zure testua ezin da errendatu. Handiegia izan daiteke. Egin ezazu txikiagoa, " "edo erabili letra-tamaina txikiago bat." #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:77 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "Arazoak egon dira '%s' geruzako testu-parasitoa analizatzean:\n" "%s\n" "\n" "Testu-propietate batzuk gaizki daude. Testu-geruza editatzea ez baduzu nahi, " "ez duzu zer kezkatu beharrik." #: ../app/text/gimptextlayout.c:579 msgid "" "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " "big." msgstr "" "Ezin da testuaren geruza berria sortu. Letra-tamaina handiegia izan daiteke." #: ../app/text/text-enums.c:23 msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" msgstr "Dinamikoa" #: ../app/text/text-enums.c:24 msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" msgstr "Finkoa" #: ../app/tools/gimp-tools.c:382 msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "" "Tresna honek\n" "ez du aukerarik." #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "Aerografoa tresna: margotu brotxa erabiliz, presio aldagarriarekin" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57 msgid "_Airbrush" msgstr "_Aerografoa" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92 ../app/tools/gimpalignoptions.c:291 msgid "Relative to" msgstr "Honekiko erlatiboa:" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:93 msgid "Reference image object a layer will be aligned on" msgstr "Erreferentziatu irudiaren objektua bere gainean geruza lerrokatzeko" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:101 msgid "Horizontal offset for distribution" msgstr "Banaketaren desplazamendu horizontala" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:108 msgid "Vertical offset for distribution" msgstr "Banaketaren desplazamendu bertikala" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:282 ../app/tools/gimpaligntool.c:123 msgid "Align" msgstr "Lerrokatu" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302 msgid "Align left edge of target" msgstr "Lerrokatu helburuaren ezker ertza" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306 msgid "Align center of target" msgstr "Lerrokatu helburuaren erdigunea" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:310 msgid "Align right edge of target" msgstr "Lerrokatu helburuaren eskuin ertza" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318 msgid "Align top edge of target" msgstr "Lerrokatu helburuaren goiko ertza" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322 msgid "Align middle of target" msgstr "Lerrokatu helburuaren erdia" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:326 msgid "Align bottom of target" msgstr "Lerrokatu helburuaren behea" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:328 msgid "Distribute" msgstr "Banatu" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342 msgid "Distribute left edges of targets" msgstr "Banatu helburuaren ezker ertzak" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346 msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgstr "Banatu helburuaren erdigune horizontalak" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:350 msgid "Distribute right edges of targets" msgstr "Banatu helburuaren eskuineko ertzak" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354 msgid "Distribute targets evenly in the horizontal" msgstr "Banatu helburuak uniformeki horizontalean" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362 msgid "Distribute top edges of targets" msgstr "Banatu helburuaren goiko ertzak" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:366 msgid "Distribute vertical centers of targets" msgstr "Banatu helburuaren erdigune bertikalak" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:370 msgid "Distribute bottoms of targets" msgstr "Banatu helburuaren beheak" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:374 msgid "Distribute targets evenly in the vertical" msgstr "Banatu helburuak uniformeki bertikalean" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:124 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "" "Lerrokatzeko tresna: lerrokatu edo antolatu geruzak eta beste objektuak" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:125 msgid "_Align" msgstr "_Lerrokatu" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:541 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" msgstr "" "Egin klik geruza, bide edo gida batean; edo egin klik eta arrastatu hainbat " "geruza hartzeko" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:549 msgid "Click to pick this layer as first item" msgstr "Egin klik geruza hau aurreneko elementu gisa hartzeko" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:556 msgid "Click to add this layer to the list" msgstr "Egin klik geruza hau zerrendari gehitzeko" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:560 msgid "Click to pick this guide as first item" msgstr "Egin klik gida hau aurreneko elementu gisa hartzeko" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:567 msgid "Click to add this guide to the list" msgstr "Egin klik gida hau zerrendari gehitzeko" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:571 msgid "Click to pick this path as first item" msgstr "Egin klik bide hau aurreneko elementu gisa hartzeko" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:578 msgid "Click to add this path to the list" msgstr "Egin klik bide hau zerrendari gehitzeko" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:105 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Gainlaginketa moldakorra" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:111 msgid "Max depth" msgstr "Gehien. sakonera" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:117 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:142 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:112 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:87 msgid "Threshold" msgstr "Atalasea" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:131 msgid "Instant mode" msgstr "Berehalako modua" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:132 msgid "Commit gradient instantly" msgstr "Aplikatu gradientea berehala" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:138 msgid "Modify active gradient" msgstr "Aldatu gradiente aktiboa" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:139 msgid "Modify the active gradient in-place" msgstr "Aldatu gradiente aktiboa lekuan bertan" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:271 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:379 msgid "Edit this gradient" msgstr "Editatu gradiente hau" #. the instant toggle #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:326 #, c-format msgid "Instant mode (%s)" msgstr "Berehalako modua (%s)" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:346 msgid "" "The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck " "this option to edit a copy of it." msgstr "" "Gradiente aktiboa ezin da idatzi eta, beraz, ezin da zuzenean editatu. Kendu " "aukera honen marka haren kopia bat editatzeko." #: ../app/tools/gimpblendtool.c:156 msgid "Blend" msgstr "Nahasi" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:157 msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "Nahasteko tresna: bete hautatutako area kolore-gradiente batekin" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:158 msgid "Blen_d" msgstr "_Nahasi" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:213 msgid "Click-Drag to draw a gradient" msgstr "Egin klik eta arrastatu gradiente berria marrazteko" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:257 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:151 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:234 ../app/tools/gimpfiltertool.c:282 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:288 #: ../app/tools/gimppainttool.c:286 ../app/tools/gimptransformtool.c:1442 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:640 msgid "The active layer is not visible." msgstr "Geruza aktiboa ez dago ikusgai." #: ../app/tools/gimpblendtool.c:264 msgid "No gradient available for use with this tool." msgstr "Ez dago gradiente erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko." #: ../app/tools/gimpblendtool.c:571 msgid "Blend: " msgstr "Nahastea: " #. the position labels #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1280 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1286 msgid "Y:" msgstr "H:" #. the color label #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1339 ../app/tools/gimptextoptions.c:583 msgid "Color:" msgstr "Kolorea:" #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1347 msgid "Change Endpoint Color" msgstr "Aldatu amaiera-puntuaren kolorea" #. the position label #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1385 #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1505 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1031 msgid "Position:" msgstr "Kokalekua:" #. the color labels #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1410 msgid "Left color:" msgstr "Ezkerreko kolorea:" #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1416 msgid "Right color:" msgstr "Eskuineko kolorea:" #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1443 #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1452 msgid "Change Stop Color" msgstr "Aldatu geldiunearen kolorea" #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1474 msgid "Delete stop" msgstr "Ezabatu etena" #. the type label #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1530 msgid "Blending:" msgstr "Nahastea:" #. the color label #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1552 msgid "Coloring:" msgstr "Koloreztatzea:" #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1586 msgid "New stop at midpoint" msgstr "Geldiune berria erdiko puntuan" #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1594 msgid "Center midpoint" msgstr "Zentratu erdiko puntua" #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1657 msgid "Start Endpoint" msgstr "Hasierako amaiera-puntua" #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1665 msgid "End Endpoint" msgstr "Amaierako amaiera-puntua" #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1718 #, c-format msgid "Stop %d" msgstr "%d geldialdia" #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1786 #, c-format msgid "Midpoint %d" msgstr "%d erdiko puntua" #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:2364 #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:2373 msgid "Blend Step" msgstr "Nahaste-urratsa" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Distira eta kontrastea" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "Di_stira eta kontrastea..." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:161 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Doitu distira eta kontrastea" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:277 msgid "_Brightness" msgstr "_Distira" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:285 msgid "_Contrast" msgstr "_Kontrastea" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:292 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "Editatu ezarpen hauek maila gisa" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:102 msgid "Fill selection" msgstr "Bete hautapena" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:103 msgid "Which area will be filled" msgstr "Zer area beteko den" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:109 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Bete area gardenak" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Utzi guztiz gardenak diren eskualdeak betetzen" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:118 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Oinarri-area betea ikusgai dauden geruza guztietan" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:125 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:105 msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected" msgstr "Hartu konektatutzat diagonalean kontaktuan dauden pixelak " #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:133 msgid "" "Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see " "threshold). Disable antialiasing to fill the entire area uniformly." msgstr "" "Oinarritu betegarriaren opakutasuna klikatutako pixeleko kolore-diferentzian " "(ikusi atalasea). Desgaitu antialiasinga area osoa modu uniformean betetzeko." #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:143 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:113 msgid "Maximum color difference" msgstr "Gehienezko kolore-diferentzia" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:149 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:353 msgid "Fill by" msgstr "Bete" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:150 msgid "Criterion used for determining color similarity" msgstr "Irizpidea (koloreen antzekotasuna zehazteko erabiltzeko)" #. fill type #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:283 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "Betegarri mota (%s)" #. fill selection #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "Eragindako area (%s)" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:302 msgid "Fill whole selection" msgstr "Bete hautapen osoa" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:303 msgid "Fill similar colors" msgstr "Bete antzeko koloreak" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:312 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Antzeko koloreak bilatzen" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87 msgid "Bucket Fill" msgstr "Bete" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "Betetzeko tresna: bete hautatutako area kolore edo eredu batez" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89 msgid "_Bucket Fill" msgstr "_Betetzea" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 msgid "Select by Color" msgstr "Hautatu kolorearen arabera" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "" "Kolorearen arabera hautatzeko tresna: hautatu antzeko koloredun eskualdeak" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 msgid "_By Color Select" msgstr "_Geruza-hautapenaren arabera" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "Hautatu kolorearen arabera" #: ../app/tools/gimpcageoptions.c:77 msgid "" "Fill the original position\n" "of the cage with a color" msgstr "" "Bete kaiolaren jatorriko\n" "posizioa kolore batekin" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:158 ../app/tools/gimpcagetool.c:1223 msgid "Cage Transform" msgstr "Kaiola-eraldaketa" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:159 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" msgstr "Kaiola-eraldaketa: deformatu hautapena kaiolarekin" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:160 msgid "_Cage Transform" msgstr "_Kaiola-eraldaketa" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:732 ../app/tools/gimpwarptool.c:329 msgid "Press ENTER to commit the transform" msgstr "Sakatu ENTER eraldaketa aplikatzeko" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1133 msgid "Computing Cage Coefficients" msgstr "Kaiolaren koefizienteak kalkulatzen" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1266 msgid "Cage transform" msgstr "Kaiola-eraldaketa" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:57 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "" "Klonatzeko tresna: kopiatu selektiboki irudi edo eredu batetik brotxa " "erabiliz" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:58 msgid "_Clone" msgstr "_Klonatu" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:81 ../app/tools/gimpclonetool.c:84 msgid "Click to clone" msgstr "Egin klik klonatzeko" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:82 ../app/tools/gimpclonetool.c:87 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "%s klon-iturburu berria ezartzeko." #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 msgid "Click to set a new clone source" msgstr "Egin klik klon-iturburu berria ezartzeko." #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:70 msgid "Use merged color value from all composited visible layers" msgstr "" "Erabili ikusgai dauden konposatutako geruza guztien batutako kolore-balioa" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:71 msgid "Sample average" msgstr "Batez besteko lagina" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72 msgid "Use averaged color value from nearby pixels" msgstr "Erabili hurbileko pixeletako kolore-balioen batez bestekoa" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:86 msgid "Color Picker Average Radius" msgstr "Kolore-hautatzailearen batez besteko erradioa" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:79 msgid "Pick Mode" msgstr "Aukeratze modua" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 msgid "Choose what color picker will do" msgstr "Aukeratu kolore-hautatzaileak zer egingo duen" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:87 #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:68 msgid "Use info window" msgstr "Erabili informazio-leihoa" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88 msgid "" "Open a floating dialog to view picked color values in various color models" msgstr "" "Ireki elkarrizketa-koadro mugikorra hautatutako koloreen balioak hainbat " "kolore-eredutan ikusteko" #. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:195 #, c-format msgid "Pick Mode (%s)" msgstr "Hautatze modua (%s)" #. the use_info_window toggle button #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:204 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "Erabili informazio-leihoa (%s)" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:108 msgid "Color Picker" msgstr "Kolore-hautatzailea" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:109 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "Kolore hautatzailea tresna: ezarri kolorean irudien pixeletatik" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:110 msgid "C_olor Picker" msgstr "_Kolore-hautatzailea" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:253 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "Egin klik edozein iruditan bere kolorea ikusteko" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:260 ../app/tools/gimppainttool.c:500 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "Egin klik edozein iruditan aurreko planoaren kolorea hautatzeko" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:268 ../app/tools/gimppainttool.c:506 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "Egin klik edozein iruditan atzeko planoaren kolorea hautatzeko" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:276 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "Egin klik edozein iruditan kolorea paletari gehitzeko" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:343 msgid "Color Picker Information" msgstr "Kolore-hautatzailearen informazioa" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "Lausotu / enfokatu" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "" "Lausotu / enfokatu tresna: lausotze edo enfokatze selektiboa brotxa erabiliz" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "_Lausotu / enfokatu" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:181 msgid "Click to blur" msgstr "Egin klik lausotzeko" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182 msgid "Click to blur the line" msgstr "Egin klik marra lausotzeko" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "%s enfokatzeko" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187 msgid "Click to sharpen" msgstr "Egin klik enfokatzeko" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "Egin klik marra enfokatzeko" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "%s lausotzeko" #. the type radio box #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:213 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "Konboluzio mota (%s)" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:78 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:78 msgid "Highlight" msgstr "Nabarmendu" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:79 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79 msgid "Dim everything outside selection" msgstr "Moteldu hautapenetik kanpo dagoen guztia" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:86 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:86 msgid "Highlight opacity" msgstr "Nabarmentzearen opakutasuna" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:87 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87 msgid "How much to dim everything outside selection" msgstr "Zein neurritan motelduko den hautapenaz kanpoko guztia" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:93 msgid "Current layer only" msgstr "Uneko geruza bakarrik" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:94 msgid "Crop only currently selected layer" msgstr "Moztu soilik unean hautatutako geruza" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:100 msgid "Allow growing" msgstr "Baimendu handitzea" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:101 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" msgstr "" "Baimendu oihala tamainaz aldatzea mozketaren markoa irudiaren mugatik kanpo " "arrastatzean" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:108 ../app/tools/gimpcropoptions.c:200 msgid "Fill with" msgstr "Bete honekin:" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:109 msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'" msgstr "'Baimendu handitzea' bidez sortutako area berriak nola beteko diren" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:115 msgid "Crop" msgstr "Moztu" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:116 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "Mozteko tresna: kendu ertzeko areak iruditik edo geruzatik" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:117 msgid "_Crop" msgstr "_Moztu" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:154 msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle" msgstr "Egin klik eta arrastatu mozte-laukizuzen bat marrazteko" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:263 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu mozteko" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:366 msgid "Crop to: " msgstr "Moztu hona: " #: ../app/tools/gimpcroptool.c:436 msgid "There is no active layer to crop." msgstr "Ez dago mozteko geruza aktiborik." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142 msgid "Curves" msgstr "Kurbak" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:144 msgid "_Curves..." msgstr "_Kurbak..." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:325 msgid "Click to add a control point" msgstr "Egin klik kontrol-puntua gehitzeko" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:330 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "Egin klik kontrol-puntuak gehitzeko kanal guztietan" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:335 msgid "Click to locate on curve" msgstr "Egin lik kurban lokalizatzeko" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:337 #, c-format msgid "%s: add control point" msgstr "%s: gehitu kontrol-puntua" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:338 #, c-format msgid "%s: add control points to all channels" msgstr "%s: gehitu kontrol-puntuak kanal guztiei" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:355 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Doitu kolore-kurbak" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:400 ../app/tools/gimplevelstool.c:345 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:194 msgid "Cha_nnel:" msgstr "_Kanala:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:432 ../app/tools/gimplevelstool.c:375 msgid "R_eset Channel" msgstr "Berrezarri kana_la" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:452 msgid "Adjust curves in linear light" msgstr "Doitu kurtak argi linealean" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:453 msgid "Adjust curves perceptually" msgstr "Doitu kurbak pertzepziozko moduan" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:539 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:464 msgid "Curve _type:" msgstr "Kurba _mota:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:657 ../app/tools/gimplevelstool.c:740 msgid "Could not read header: " msgstr "Ezin da goiburukoa irakurri: " #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:731 msgid "Use _old curves file format" msgstr "Erabili kurben fitxategi-formatu _zaharra" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn" msgstr "Zuritu / belztu" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "Zuritu / belztu tresna: argitu edo ilundu selektiboki brotxa erabiliz" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "_Zuritu / belztu" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 msgid "Click to dodge" msgstr "Egin klik zuritzeko" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 msgid "Click to dodge the line" msgstr "Egin klik marra zuritzeko" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "%s belzteko" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 msgid "Click to burn" msgstr "Egin klik belzteko" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 msgid "Click to burn the line" msgstr "Egin klik marra belzteko" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "%s belzteko" #. the type (dodge or burn) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "Mota (%s)" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:444 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:612 msgid "Move: " msgstr "Lekuz aldatu: " #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:868 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1127 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Aldatu hautapen mugikorra lekuz" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:64 msgid "Ellipse Select" msgstr "Hautapen eliptikoa" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:65 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "Hautapen eliptikoa tresna: hautatu eskualde eliptikoak" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 msgid "_Ellipse Select" msgstr "Hautapen _eliptikoa" #: ../app/tools/gimperasertool.c:67 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "" "Borragoma tresna: borratu atzeko planoa edo gardentasuna brotxa erabiliz" #: ../app/tools/gimperasertool.c:68 msgid "_Eraser" msgstr "_Borragoma" #: ../app/tools/gimperasertool.c:97 msgid "Click to erase" msgstr "Egin klik borratzeko" #: ../app/tools/gimperasertool.c:98 msgid "Click to erase the line" msgstr "Egin klik marra borratzeko" #: ../app/tools/gimperasertool.c:99 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "%s atzeko planoaren kolorea hautatzeko" #. the anti_erase toggle #: ../app/tools/gimperasertool.c:146 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "Desezabatu (%s)" #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:71 msgid "_Preview" msgstr "_Aurrebista" #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:78 msgid "Split _view" msgstr "Zatitu _ikuspegia" #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:109 msgid "Color _managed" msgstr "Kolore _kudeatua" #. The Color Options expander #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:371 msgid "Advanced Color Options" msgstr "Kolore-aukera aurreratuak" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:390 msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)" msgstr "" "Iragazkia aplikatzeko, bihurtu pixelak integratutako sRGB espaziora (motela)" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:391 msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)" msgstr "" "Jo pixelak integratutako sRGB espazioan daudela (ez ikusi uneko irudiaren " "kolore-espazioa)" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:626 msgid "Click to switch the original and filtered sides" msgstr "Egin klik jatorrizko eta iragazitako aldeak txandakatzeko" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:630 msgid "Click to switch between vertical and horizontal" msgstr "Egin klik modu bertikala eta modu horizontala txandakatzeko" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:634 msgid "Click to move the split guide" msgstr "Egin klik zatitze-marra mugitzeko" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:636 #, c-format msgid "%s: switch original and filtered" msgstr "%s: txandakatu jatorrizkoa eta iragazia" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:637 #, c-format msgid "%s: switch horizontal and vertical" msgstr "%s: txandakatu horizontala eta bertikala" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1295 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71 #, c-format msgid "Import '%s' Settings" msgstr "Inportatu '%s' ezarpenak" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1297 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73 #, c-format msgid "Export '%s' Settings" msgstr "Esportatu '%s' ezarpenak" #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100 msgid "Pre_sets:" msgstr "_Aurrezarpenak:" #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:240 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "Ezarpenak '%s'(e)n gorde dira" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67 msgid "Flip Type" msgstr "Iraulketa mota" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:68 msgid "Direction of flipping" msgstr "Iraulketaren noranzkoa" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139 ../app/tools/gimptransformoptions.c:425 msgid "Transform:" msgstr "Eraldatu:" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:148 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191 #, c-format msgid "Direction (%s)" msgstr "Noranzkoa (%s)" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:170 ../app/tools/gimptransformoptions.c:132 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:447 msgid "Clipping" msgstr "Mozketa" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:106 msgid "Flip" msgstr "Irauli" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:107 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "" "Iraultze-tresna: alderantzikatu geruza, hautapena edo bidea horizontalki edo " "bertikalki" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:109 ../app/tools/gimpfliptool.c:133 msgid "_Flip" msgstr "_Irauli" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:298 msgctxt "undo-type" msgid "Flip horizontally" msgstr "Irauli horizontalean" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:301 msgctxt "undo-type" msgid "Flip vertically" msgstr "Irauli bertikalean" #. probably this is not actually reached today, but #. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say... #. #: ../app/tools/gimpfliptool.c:307 msgctxt "undo-desc" msgid "Flip" msgstr "Irauli" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84 msgid "Draw Mode" msgstr "Marrazte modua" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85 msgid "" "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " "selection" msgstr "" "Margotu areen gainean koloreen balioak markatzeko hautapenean barneratzeko " "edo hautapenetik baztertzeko." #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:93 msgid "Stroke width" msgstr "Trazu-zabalera" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:94 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "Brotxaren tamaina fintasunean erabiltzeko" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:100 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:305 msgid "Preview color" msgstr "Kolorearen aurrebista" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101 msgid "Color of selection preview mask" msgstr "Hautapenaren aurrebistaren maskararen kolorea" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:108 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:316 msgid "Engine" msgstr "Motorra" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109 msgid "Matting engine to use" msgstr "Erabiliko den mate-motorra" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117 msgid "Number of downsampled levels to use" msgstr "Bereizmena txikitzeko erabiliko den maila kopurua" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:123 msgid "Active levels" msgstr "Maila aktiboak" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124 msgid "Number of levels to perform solving" msgstr "Ebazketa gauzatzeko behar den maila kopurua" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:130 msgid "Iterations" msgstr "Iterazioak" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:131 msgid "Number of iterations to perform" msgstr "Gauzatuko den iterazio kopurua" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:300 msgid "Reset stroke width native size" msgstr "Berrezarri trazu-zabaleraren jatorrizko tamaina" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:189 msgid "Foreground Select" msgstr "Aurreko planoaren hautapena" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:190 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "" "Aurreko planoaren hautapena tresna: hautatu aurreko planoan dituen objektuen " "area" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:191 msgid "F_oreground Select" msgstr "A_urreko planoaren hautapena" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:301 msgid "Dialog for foreground select" msgstr "Aurreko planoaren hautapenerako elkarrizketa-koadroa" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:319 msgid "_Preview mask" msgstr "_Maskararen aurrebista" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:330 msgid "Select foreground pixels" msgstr "Hautatu aurreko planoaren pixelak" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:606 msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "Marraztu gutxi gorabehera objektuaren inguruan erauzteko" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:627 msgid "Selecting foreground," msgstr "Aurreko planoa hautatzen," #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:629 msgid "Selecting background," msgstr "Atzeko planoa hautatzen," #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:631 msgid "Selecting unknown," msgstr "Ezezaguna hautatzen," #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:634 msgid "press Enter to preview." msgstr "sakatu Enter aurrebista ikusteko." #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:636 msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply." msgstr "sakatu Excape aurrebistatik irteteko edo Enter aplikatzeko." #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1210 msgid "Paint mask" msgstr "Margotze-maskara" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:129 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "" "Hautapen librea tresna: hautatu eskuz marraztutako eskualdeak segmentu libre " "eta poligonalekin" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:131 msgid "_Free Select" msgstr "Hautapen _librea" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:494 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "Hautapen librea" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Hurbilketazko hautapena" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "" "Hurbilketazko hautapena tresna: hautatu alboko eskualdeak kolorearen arabera" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "_Hurbilketazko hautapena" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:81 msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Hurbilketazko hautapena" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:78 ../app/tools/gimpgegltool.c:539 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:540 ../app/tools/gimpoperationtool.c:131 msgid "GEGL Operation" msgstr "GEGL eragiketa" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:79 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "GEGL tresna: erabili edonolako GEGL eragiketa" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:80 ../app/tools/gimpoperationtool.c:133 msgid "_GEGL Operation..." msgstr "_GEGL eragiketa..." #. The options vbox #: ../app/tools/gimpgegltool.c:484 msgid "Select an operation from the list above" msgstr "Hautatu eragiketa gaineko zerrendatik" #: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:83 msgid "Transform Matrix" msgstr "Eraldatze-matrizea" #: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:114 msgid "Invalid transform" msgstr "Baliogabeko eraldaketa" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:274 msgid "Remove Guide" msgstr "Kendu gida" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:274 msgid "Cancel Guide" msgstr "Utzi gida" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:279 ../app/tools/gimpguidetool.c:360 msgid "Move Guide: " msgstr "Aldatu gida lekuz: " #: ../app/tools/gimpguidetool.c:288 ../app/tools/gimpguidetool.c:369 msgid "Add Guide: " msgstr "Gehitu gida: " #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:73 #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:74 msgid "Handle mode" msgstr "Heldulekuen modua" #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:167 msgid "Add handles and transform the image" msgstr "Gehitu heldulekuak eta eraldatu irudia" #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:172 msgid "Move transform handles" msgstr "Mugitu eraldatze-heldulekuak" #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:177 msgid "Remove transform handles" msgstr "Kendu eraldatze-heldulekuak" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:115 msgid "Handle Transform" msgstr "Heldulekuen bidezko eraldatzea" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:116 msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles" msgstr "" "Heldulekuen bidezko eraldatzerako tresna: deformatu geruza, hautapena edo " "bidea heldulekuen bidez" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:118 msgid "_Handle Transform" msgstr "_Heldulekuen bidezko eraldatzea" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:146 msgid "Handle transformation" msgstr "Heldulekuen bidezko eraldatzea" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:310 msgctxt "undo-type" msgid "Handle transform" msgstr "Heldulekuen bidezko eraldatzea" #: ../app/tools/gimphealtool.c:54 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "Konponketa tresna: konpondu irudiaren irregulartasunak" #: ../app/tools/gimphealtool.c:55 msgid "_Heal" msgstr "_Konponketa" #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80 msgid "Click to heal" msgstr "Egin klik konpontzeko" #: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "%s konponketa-iturburu berria ezartzeko." #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/gimphealtool.c:82 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "Egin klik konponketa-iturburu berria ezartzeko" #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:63 msgid "Histogram Scale" msgstr "Histograma-eskala" #. adjust sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55 msgid "Adjustment" msgstr "Doitzea" #. sens sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 msgid "Sensitivity" msgstr "Sentikortasuna" #: ../app/tools/gimpinktool.c:62 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "Tintaren tresna: kaligrafia estiloko margoketa" #: ../app/tools/gimpinktool.c:63 msgid "In_k" msgstr "_Tinta" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69 msgid "Interactive boundary" msgstr "Muga interaktiboak" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70 msgid "Display future selection segment as you drag a control node" msgstr "" "Bistaratu etorkizuneko hautapenaren segmentua kontrol-nodoa arrastatzen " "duzun bitartean" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:292 msgid "Scissors" msgstr "Guraizeak" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "" "Guraizeen hautapen tresna: hautatu formak ertzen doiketa adimentsua erabiliz" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "_Guraize adimentsua" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:905 msgid "Click to remove this point" msgstr "Klik puntu hau kentzeko" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:913 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:982 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s: desgaitu doiketa automatikoa" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:914 #, c-format msgid "%s: remove this point" msgstr "%s: kendu puntu hau" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:934 msgid "Click to close the curve" msgstr "Egin klik kurba ixteko" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "Egin klik puntua gehitzeko segmentuan." #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:953 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu hautapenera bihurtzeko" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "Sakatu Sartu hautapenera bihurtzeko" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "Egin klik edo klik eta arrastatu puntua gehitzeko" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1117 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1129 msgid "Modify Scissors Curve" msgstr "Aldatu guraizeen kurba" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:134 msgid "_Levels..." msgstr "_Mailak..." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:271 msgid "Pick black point for all channels" msgstr "Aukeratu puntu beltza kanal guztietarako" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:273 msgid "Pick black point for the selected channel" msgstr "Aukeratu puntu beltza hautatutako kanalerako" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:280 msgid "Pick gray point for all channels" msgstr "Aukeratu puntu grisa kanal guztietarako" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:282 msgid "Pick gray point for the selected channel" msgstr "Aukeratu puntu grisa hautatutako kanalerako" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:289 msgid "Pick white point for all channels" msgstr "Aukeratu puntu zuria kanal guztietarako" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:291 msgid "Pick white point for the selected channel" msgstr "Aukeratu puntu zuria hautatutako kanalerako" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:395 msgid "Adjust levels in linear light" msgstr "Doitu mailak argi linealean" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:396 msgid "Adjust levels perceptually" msgstr "Doitu mailak pertzepziozko moduan" #. Input levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:405 msgid "Input Levels" msgstr "Sarrerako mailak" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:488 msgid "Clamp _input" msgstr "Bridatu _sarrera" #. Output levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:531 msgid "Output Levels" msgstr "Irteerako mailak" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:579 msgid "Clamp outpu_t" msgstr "Bridatu _irteera" #. all channels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:594 msgid "All Channels" msgstr "Kanal guztiak" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:606 msgid "_Auto Input Levels" msgstr "Sarrerako maila _automatikoak" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:609 msgid "Adjust levels for all channels automatically" msgstr "Doitu automatikoki kanal guztien mailak" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:636 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "Editatu ezarpen hauek kurba gisa" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:856 msgid "Use _old levels file format" msgstr "Erabili mailen fitxategi-formatu _zaharrak" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:83 msgid "Auto-resize window" msgstr "Aldatu leihoaren tamaina automatikoki" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84 msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" msgstr "Aldatu irudiaren leihoa tamainaz zoomaren maila berriro doitzeko" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:91 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:116 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 msgid "Direction" msgstr "Noranzkoa" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 msgid "Direction of magnification" msgstr "Luparen noranzkoa" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "Zoomaren tresna: doitu zoomaren maila" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95 msgid "_Zoom" msgstr "_Zooma" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:69 msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" msgstr "" "Ireki elkarrizketa-koadro mugikorra neurketei buruzko xehetasunak ikusteko" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122 msgid "Measure" msgstr "Neurtu" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "Neurtzeko tresna: neurtu distantziak eta angeluak" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:124 msgid "_Measure" msgstr "_Neurtu" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:157 msgid "Click-Drag to create a line" msgstr "Klik eta arrastatu marra bat sortzeko" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:335 msgid "Add Guides" msgstr "Gehitu gidak" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:644 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Neurtu distantziak eta angeluak" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:669 msgid "Distance:" msgstr "Distantzia:" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:143 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Hautatu geruza edo gida" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144 msgid "Move the active layer" msgstr "Aldatu geruza aktiboa lekuz" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148 msgid "Move selection" msgstr "Aldatu hautapena lekuz" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:152 msgid "Pick a path" msgstr "Hautatu bidea" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:153 msgid "Move the active path" msgstr "Aldatu bide aktiboa lekuz" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:182 msgid "Move:" msgstr "Lekuz aldatu:" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:192 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "Aldatu tresna (%s)" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:112 msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "Lekuz aldatu" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:113 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "" "Lekuz aldatzeko tresna: aldatu geruzak, hautapenak eta beste objektuak lekuz" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:114 msgid "_Move" msgstr "_Lekuz aldatu" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:256 msgid "There is no path to move." msgstr "Ez dago mugitzeko biderik." #: ../app/tools/gimpmovetool.c:257 ../app/tools/gimptransformtool.c:1469 msgid "The active path's position is locked." msgstr "Bide aktiboaren kokalekua blokeatuta dago." #: ../app/tools/gimpmovetool.c:288 msgid "The selection is empty." msgstr "Hautapena hutsik dago." #: ../app/tools/gimpmovetool.c:296 msgid "There is no layer to move." msgstr "Ez dago mugitzeko geruzarik." #: ../app/tools/gimpmovetool.c:300 ../app/tools/gimpmovetool.c:326 msgid "The active layer's position is locked." msgstr "Geruza aktiboaren kokalekua blokeatuta dago." #: ../app/tools/gimpmovetool.c:313 msgid "The active channel's position is locked." msgstr "Kanal aktiboaren kokalekua blokeatuta dago." #: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:74 msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP" msgstr "MyPaint brotxen tresna: erabili MyPaint brotxak GIMPen" #: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:75 msgid "M_yPaint Brush" msgstr "M_yPaint brotxak" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78 msgid "Density" msgstr "Dentsitatea" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85 msgid "Rigidity" msgstr "Zurruntasuna" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92 msgid "Deformation mode" msgstr "Deformazio modua" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99 msgid "Use weights" msgstr "Erabili pisuak" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105 msgid "Control points influence" msgstr "Kontrol-puntuen eragina" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106 msgid "Amount of control points' influence" msgstr "Kontrol-puntuen eragin-kantitatea" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113 msgid "Show lattice" msgstr "Erakutsi sarea" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:230 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:90 ../app/tools/gimptransformoptions.c:546 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:557 msgid "Scale" msgstr "Eskala" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:231 msgid "Rigid (Rubber)" msgstr "Zurruna (goma)" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1000 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1004 msgid "N-Point Deformation" msgstr "N punturen deformazioa" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159 msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" msgstr "" "N punturen deformaziorako tresna: Goma moduko deformazioa irudian, puntuak " "erabilita" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161 msgid "_N-Point Deformation" msgstr "_N punturen deformazioa" #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:132 msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "Eragiketetarako tresna: erabili ausazko GEGL eragiketa bat" #. don't translate "Aux" #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:536 #, c-format msgid "Aux Input" msgstr "Sarrera laguntzailea" #. don't translate "Aux" #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:542 #, c-format msgid "Aux%d Input" msgstr "%d sarrera laguntzailea" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "Pintzela tresna: margotu trazu leunak brotxa erabiliz" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 msgid "_Paintbrush" msgstr "_Pintzela" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165 msgid "Edit this brush" msgstr "Editatu brotxa" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:173 msgid "Reset size to brush's native size" msgstr "Berrezarri tamaina brotxaren jatorrizko tamainara" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:181 msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio" msgstr "Berrezarri aspektu-erlazioa brotxaren jatorrizko aspektu-erlaziora" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:189 msgid "Reset angle to brush's native angle" msgstr "Berrezarri angelua brotxaren jatorrizko angelura" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:197 msgid "Reset spacing to brush's native spacing" msgstr "Berrezarri tartea brotxaren jatorrizko tartera" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:205 msgid "Reset hardness to brush's native hardness" msgstr "Berrezarri gogortasuna brotxaren jatorrizko gogortasunera" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:213 msgid "Reset force to default" msgstr "Berrezarri indarra balio lehenetsira" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:229 msgid "Edit this dynamics" msgstr "Editatu dinamika hau" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325 msgid "Fade Options" msgstr "Iraungitzearen aukerak" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:369 msgid "Color Options" msgstr "Kolorearen aukerak" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:621 msgid "Link to brush default" msgstr "Estekatu brotxaren balio lehenetsietara" #: ../app/tools/gimppainttool.c:157 msgid "Click to paint" msgstr "Egin klik margotzeko" #: ../app/tools/gimppainttool.c:158 msgid "Click to draw the line" msgstr "Egin klik marra marrazteko" #: ../app/tools/gimppainttool.c:159 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "%s kolorea hautatzeko" #: ../app/tools/gimppainttool.c:272 msgid "Cannot paint on layer groups." msgstr "Ezin da margotu geruzen taldeetan." #: ../app/tools/gimppainttool.c:688 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "%s marra zuzena sortzeko" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "Arkatza tresna: margotu ertz gogorrekin brotxa erabiliz" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pe_ncil" msgstr "_Arkatza" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:143 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" "Perspektibaren klona tresna: sortu klona irudi baten iturburutik " "perspektibaren eraldaketa aplikatu ondoren" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:145 msgid "_Perspective Clone" msgstr "_Perspektibaren klona" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:556 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "Ktrl+klik klon-iturburua ezartzeko." #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "" "Perspektibaren tresna: aldatu geruzaren, hautapenaren edo bidearen " "perspektiba" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:88 msgid "_Perspective" msgstr "_Perspektiba" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:117 msgid "Perspective transformation" msgstr "Perspektibaren eraldaketa" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:182 msgctxt "undo-type" msgid "Perspective" msgstr "Perspektiba" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:109 msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" msgstr "Uzkurtu automatikoki geruza bateko forma laukizuzen gertuenera" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:117 msgid "Shrink merged" msgstr "uzkurtu batutakoa" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:118 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Erabili ikusgai dauden geruza guztiak hautapena uzkurtzean" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:127 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:155 msgid "Composition guides such as rule of thirds" msgstr "Konposizioko gidak (hirugarrengoen arauak bezala)" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:136 msgid "X coordinate of top left corner" msgstr "Goiko ezkerreko izkinaren X koordenatua" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:146 msgid "Y coordinate of top left corner" msgstr "Goiko ezkerreko izkinaren Y koordenatua" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:156 msgid "Width of selection" msgstr "Hautapenaren zabalera" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:165 msgid "Height of selection" msgstr "Hautapenaren altuera" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:174 msgid "Unit of top left corner coordinate" msgstr "Goiko ezkerreko izkinaren koordenatuaren unitatea" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:183 msgid "Unit of selection size" msgstr "Hautapenaren tamainaren unitatea" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:192 msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" msgstr "Gaitu aspektu-erlazioa, zabalera, altuera edo tamaina blokeatzea" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:201 msgid "Choose what has to be locked" msgstr "Aukeratu zer blokeatuko den" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:210 msgid "Custom fixed width" msgstr "Zabalera finko pertsonalizatua" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:219 msgid "Custom fixed height" msgstr "Altuera finko pertsonalizatua" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:313 msgid "Unit of fixed width, height or size" msgstr "Zabalera, altuera edo tamaina finkoaren unitatea" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:321 msgid "Expand from center" msgstr "Zabaldu zentrotik" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:322 msgid "Expand selection from center outwards" msgstr "Zabaldu hautapena zentrotik kanpora" #. Current, as in what is currently in use. #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:774 msgid "Current" msgstr "Unekoa" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:890 msgid "Fixed" msgstr "Finkoa" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1040 ../app/tools/gimptextoptions.c:545 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" #. Auto Shrink #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1066 msgid "Auto Shrink" msgstr "Uzkurtze automatikoa" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:93 msgid "Rounded corners" msgstr "Biribildutako izkinak" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94 msgid "Round corners of selection" msgstr "Biribildu hautapenaren izkinak" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101 msgid "Radius of rounding in pixels" msgstr "Biribilketaren erradioa (pixeletan)" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:151 msgid "Rectangle Select" msgstr "Hautapen laukizuzena" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:152 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "Hautapen laukizuzenaren tresna: hautatu eskualde laukizuzena" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:153 msgid "_Rectangle Select" msgstr "Hautapen _laukizuzena" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:728 msgid "Ellipse: " msgstr "Elipsea: " #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89 msgid "Select transparent areas" msgstr "Hautatu area gardenak" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Baimendu guztiz gardenak diren eskualdeak hautatzea" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:98 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Oinarrizko hautapena ikusgai dauden geruza guztietan" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:119 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:281 msgid "Select by" msgstr "Hautatu honekin:" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:120 msgid "Selection criterion" msgstr "Hautapenaren irizpidea" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:127 msgid "Draw mask" msgstr "Marraztu maskara" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:128 msgid "Draw the selected region's mask" msgstr "Marraztu hautatutako eskualdearen maskara" #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:154 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "Mugitu sagua atalasea aldatzeko" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:95 ../app/tools/gimptransformoptions.c:548 msgid "Rotate" msgstr "Biratu" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:96 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "Biratzeko tresna: biratu geruza, hautapena edo bidea" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:97 msgid "_Rotate" msgstr "_Biratu" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:118 msgid "R_otate" msgstr "Bi_ratu" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:193 msgid "_Angle:" msgstr "_Angelua:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:211 msgid "Center _X:" msgstr "_X zentroa:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:220 msgid "Center _Y:" msgstr "_Y zentroa:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:348 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" msgstr "Biratu %-3.3g° arabera (%g, %g) inguruan" #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:240 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Kendu lagin-puntua" #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:241 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "Bertan behera utzi lagin-puntua" #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:247 #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:333 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Aldatu lagin-puntua lekuz: " #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:259 #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:345 msgid "Add Sample Point: " msgstr "Gehitu lagin-puntua: " #: ../app/tools/gimpscaletool.c:91 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "Eskalatzeko tresna: eskalatu geruza, hautapena edo bidea" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:257 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Scale to %d x %d" msgstr "Eskalatu hona: %d x %d" #: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72 msgid "Refinement scale" msgstr "Fintze-eskala" #: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73 msgid "" "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" msgstr "Interpolazio-saretan erabiliko diren fintze-puntuen eskala maximoa" #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:190 #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:751 msgid "Seamless Clone" msgstr "Josturarik gabeko klonatzea" #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:191 msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another" msgstr "" "Josturarik gabeko klonatzea: itsatsi irudi bat beste batean josturarik gabe" #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192 msgid "_Seamless Clone" msgstr "_Josturarik gabeko klonatzea" #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:789 msgid "Cloning the foreground object" msgstr "Aurreko planoko objektua klonatzen" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:87 msgid "Feather edges" msgstr "Lanbrotu ertzak" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:88 msgid "Enable feathering of selection edges" msgstr "Gaitu hautapenaren ertzak lanbrotzea" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:95 msgid "Radius of feathering" msgstr "Lanbrotze-erradioa" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:222 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:188 msgid "Mode:" msgstr "Modua:" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapena ordezteko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "Egin klik eta arrastatu hautapen berria sortzeko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:268 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapenari gehitzeko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapenetik kentzeko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapenarekin gurutzatzeko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:296 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko maskara lekuz aldatzeko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "Egin klik eta arrastatu hautatutako pixelak lekuz aldatzeko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "Egin klik eta arrastatu hautatutako pixelen kopia lekuz aldatzeko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "Egin klik hautapen mugikorra ainguratzeko" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:88 ../app/tools/gimptransformoptions.c:550 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:559 msgid "Shear" msgstr "Zizailatu" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:89 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "Zizailatzeko tresna: zizailatu geruza, hautapena edo bidea" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:90 msgid "S_hear" msgstr "_Zizailatu" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:108 msgid "_Shear" msgstr "Ziz_ailatu" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:136 msgid "Shear magnitude _X" msgstr "Zizailaren _X magnitudea" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:147 msgid "Shear magnitude _Y" msgstr "Zizailaren _Y magnitudea" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:251 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g" msgstr "Zizailatu horizontalean %-3.3g arabera" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:255 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear vertically by %-3.3g" msgstr "Zizailatu bertikalean %-3.3g arabera" #. e.g. user entered numbers but no notification callback #: ../app/tools/gimpsheartool.c:260 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" msgstr "Zizailatu horizontalean %-3.3g arabera, bertikalean %-3.3g arabera" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "Zirriborroa egiteko tresna: egin zirriborro selektiboa brotxa erabiliz" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57 msgid "_Smudge" msgstr "_Zirriborroa egin" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:79 msgid "Click to smudge" msgstr "Egin klik zirriborroa egiteko" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:80 msgid "Click to smudge the line" msgstr "Egin klik marraren zirriborroa egiteko" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:122 msgid "Font size unit" msgstr "Letra-tamainaren unitatea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:127 ../app/tools/gimptextoptions.c:128 msgid "Font size" msgstr "Letra-tamaina" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:141 msgid "Hinting" msgstr "Atxikitzea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:142 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "Atxikitze-indizeak letra-tipoen eskema aldatzen du tamaina txikiko bit-mapa " "doitzeko" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:152 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." msgstr "Testuaren hizkuntzak eragina izan dezake testua errendatzeko moduan." #: ../app/tools/gimptextoptions.c:166 msgid "Justify" msgstr "Justifikatu" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:167 msgid "Text alignment" msgstr "Testua lerrokatzea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:174 msgid "Indentation" msgstr "Koskatzea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:175 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Lehen lerroa koskatzea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:182 msgid "Line spacing" msgstr "Sareta-marren tartea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:183 msgid "Adjust line spacing" msgstr "Doitu lerroen tartea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:190 msgid "Letter spacing" msgstr "Hizkien arteko tartea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:191 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Doitu hizkien tartea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:198 msgid "Box" msgstr "Kutxa" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:199 msgid "" "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " "press Enter" msgstr "" "Testua laukizuzen forma batean mugituko den, edo lerro berri batean eramango " "den Sartu tekla sakatzean" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:207 msgid "Use editor" msgstr "Erabili editorea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:208 msgid "Use an external editor window for text entry" msgstr "Erabili kanpoko editorearen leihoa testua sartzeko" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:574 msgid "Hinting:" msgstr "Atxikitzea:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:578 msgid "Text Color" msgstr "Testuaren kolorea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:589 msgid "Justify:" msgstr "Justifikatu:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:615 msgid "Box:" msgstr "Koadroa:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:632 msgid "Language:" msgstr "Hizkuntza:" #: ../app/tools/gimptexttool.c:197 msgid "Text" msgstr "Testua" #: ../app/tools/gimptexttool.c:198 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "Testuaren tresna: sortu edo editatu testuen geruzak" #: ../app/tools/gimptexttool.c:199 msgid "Te_xt" msgstr "Te_stua" #: ../app/tools/gimptexttool.c:944 msgid "Text box: " msgstr "Testu-koadroa: " #: ../app/tools/gimptexttool.c:1075 msgid "Reshape Text Layer" msgstr "Aldatu testuaren geruzaren forma" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1573 ../app/tools/gimptexttool.c:1576 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Berretsi testu-edizioa" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1580 msgid "Create _New Layer" msgstr "Sortu geruza _berria" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1582 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1604 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "Hautatu duzun geruza testu-geruza bat da, baina bestelako tresnak erabiliz " "aldatua izan da. Geruza testu-tresnarekin editatzean aldaketa hauek galduko " "dira.\n" "\n" "Geruza edita dezakezu, edo sortu testu-geruza berria bere testu-atributuak " "oinarritzat hartuz." #: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1292 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "GIMP testu-editorea" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89 msgid "_Threshold..." msgstr "_Atalasea..." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:156 msgid "Apply Threshold" msgstr "Aplikatu atalasea" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:257 msgid "_Auto" msgstr "_Automatikoa" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:259 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "Egokitu automatikoki bitarrera bihurtzeko atalase optimora" #: ../app/tools/gimptool.c:1192 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "Ez da lanik egin irudi huts batean, gehitu geruza aurrenik" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:117 msgid "Direction of transformation" msgstr "Eraldaketaren noranzkoa" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:125 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:120 msgid "Interpolation method" msgstr "Interpolazio-metodoa" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:133 msgid "How to clip" msgstr "Nola moztu" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:140 msgid "Show image preview" msgstr "Erakutsi irudiaren aurrebista" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:141 msgid "Show a preview of the transformed image" msgstr "Erakutsi eraldatutako irudiaren aurrebista" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:147 msgid "Image opacity" msgstr "Irudiaren opakutasuna" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:148 msgid "Opacity of the preview image" msgstr "Aurrebistako irudiaren opakutasuna" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:154 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:468 msgid "Guides" msgstr "Gidak" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:163 msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" msgstr "" "Saretako gelaxkaren tamaina gida konponsatuaren kopuru aldagaiarentzako" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:491 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 gradu (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:498 msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" msgstr "Mugatu biraketaren urratsak 15 gradutara" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:508 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "Mantendu aspektua (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:515 msgid "Keep the original aspect ratio" msgstr "Mantendu jatorrizko aspektu-erlazioa" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:520 #, c-format msgid "Around center (%s)" msgstr "Zentroaren inguruan (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:527 msgid "Scale around the center point" msgstr "Eskalatu zentroko puntuaren inguruan" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:543 #, c-format msgid "Constrain (%s)" msgstr "Murriztu (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:544 msgid "Move" msgstr "Lekuz aldatu" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:545 #, c-format msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)" msgstr "Murriztu mugimendua 45 graduko angeluetara erdigunetik (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:547 #, c-format msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)" msgstr "Mantendu aspektu-erlazioa eskala aldatzean (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:549 #, c-format msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)" msgstr "Murriztu biraketa 15 graduko gehikuntzetara (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:551 #, c-format msgid "Shear along edge direction only (%s)" msgstr "Zizailatu ertzaren norabidean zehar soilik (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:553 #, c-format msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "" "Murriztu perspektiba-heldulekuak, ertzetan zehar eta diagonaletik mugi " "daitezen (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:556 #, c-format msgid "From pivot (%s)" msgstr "Pibotetik (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:558 #, c-format msgid "Scale from pivot point (%s)" msgstr "Eskalatu pibote-puntutik (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:560 #, c-format msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)" msgstr "Zizailatu aurkako ertza kantitate berean (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:562 #, c-format msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)" msgstr "Mantendu pibotearen kokalekua perspektiba aldatzean (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:565 msgid "Pivot" msgstr "Pibotea" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:566 #, c-format msgid "Snap (%s)" msgstr "Atxiki (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:567 #, c-format msgid "Snap pivot to corners and center (%s)" msgstr "Atxiki pibotea izkinetara eta erdigunera (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:568 msgid "Lock" msgstr "Blokeatu" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:569 msgid "Lock pivot position to canvas" msgstr "Blokeatu pibotearen kokalekua oihalean" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:195 msgid "_Transform" msgstr "_Eraldatu" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:219 msgid "Transforming" msgstr "Eraldatzen" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:259 #, c-format msgid "The selection does not intersect with the layer." msgstr "Hautapena ez da ebakitzen geruzarekin." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:513 ../app/tools/gimptransformtool.c:525 msgid "Transform Step" msgstr "Eraldatze-urratsa" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:981 msgid "The current transform is invalid" msgstr "Uneko eraldaketa baliogabea da" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1429 msgid "There is no layer to transform." msgstr "Ez dago eraldatzeko geruzarik." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1436 msgid "The active layer's position and size are locked." msgstr "Geruza aktiboaren kokalekua eta tamaina blokeatuta daude." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1449 msgid "There is no selection to transform." msgstr "Ez dago eraldatzeko hautapenik." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1462 msgid "There is no path to transform." msgstr "Ez dago eraldatzeko biderik." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1467 msgid "The active path's strokes are locked." msgstr "Bide aktiboaren trazuak blokeatuta daude." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1471 msgid "The active path has no strokes." msgstr "Bide aktiboak ez du trazurik." #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:87 msgid "Unified Transform" msgstr "Eraldatze bateratua" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:88 msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" msgstr "Eraldatze bateraturako tresna: eraldatu geruza, hautapena edo bidea" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90 msgid "_Unified Transform" msgstr "Eraldatze _bateratua" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:115 msgid "Unified transform" msgstr "Eraldatze bateratua" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:190 msgctxt "undo-type" msgid "Unified Transform" msgstr "Eraldatze bateratua" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:181 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Bidea hautapenera\n" "%s Gehitu\n" "%s Kendu\n" "%s Gurutzatu" #. Create a selection from the current path #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:192 msgid "Selection from Path" msgstr "Hautapena bidetik" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:164 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "Bidearen tresna: sortu eta editatu bideak" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:165 msgid "Pat_hs" msgstr "_Bideak" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:733 msgid "There is no active layer or channel to fill" msgstr "Ez dago betetzeko prest dagoen geruza edo kanal aktiborik" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:805 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "Ez dago trazatzeko geruza edo kanal aktiborik." #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:83 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:84 msgid "Behavior" msgstr "Portaera" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:92 msgid "Effect Size" msgstr "Efektu-tamaina" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:99 msgid "Effect Hardness" msgstr "Efektu-gogortasuna" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:105 msgid "Strength" msgstr "Sendotasuna" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:106 msgid "Effect Strength" msgstr "Efektu-sendotasuna" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:113 msgid "Stroke Spacing" msgstr "Trazuen tartea" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:127 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:329 msgid "Abyss policy" msgstr "Ertzetako politika" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:128 msgid "Out-of-bounds sampling behavior" msgstr "Mugaz kanpoko laginketaren portaera" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:135 msgid "High quality preview" msgstr "Kalitate altuko aurrebista" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:136 msgid "Use an accurate but slower preview" msgstr "Erabili aurrebista zehatzagoa, baina motelagoa" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:142 msgid "During motion" msgstr "Mugitzean" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:143 msgid "Apply effect during motion" msgstr "Aplikaztu efektua mugitzean" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:149 msgid "Periodically" msgstr "Aldizka" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:150 msgid "Apply effect periodically" msgstr "Aplikatu efektua aldizka" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:156 msgid "Rate" msgstr "Emaria" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:157 msgid "Periodic stroke rate" msgstr "Aldizkako trazu-emaria" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:163 msgid "Frames" msgstr "Markoak" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:164 msgid "Number of animation frames" msgstr "Animazio-markoen kopurua" #. the stroke frame #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:339 msgid "Stroke" msgstr "Trazua" #. the animation frame #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:361 msgid "Animate" msgstr "Animatu" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:375 msgid "Create Animation" msgstr "Sortu animazioa" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:155 msgid "Warp Transform" msgstr "Okertze-eraldatzea" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:156 msgid "Warp Transform: Deform with different tools" msgstr "Okertze-eraldaktzea: deformatu tresna anitzekin" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:157 msgid "_Warp Transform" msgstr "_Okertze-eraldatzea" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:484 ../app/tools/gimpwarptool.c:496 msgid "Warp Tool Stroke" msgstr "Okertze-tresnaren trazua" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:618 msgid "Cannot warp layer groups." msgstr "Ezin dira okertu geruza-taldeak." #: ../app/tools/gimpwarptool.c:652 msgid "No stroke events selected." msgstr "Ez da trazu-gertaerarik hautatu." #: ../app/tools/gimpwarptool.c:863 msgid "Warp transform" msgstr "Okertze-eraldatzea" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1076 msgid "Please add some warp strokes first." msgstr "Gehitu okertze-trazu batzuk lehenengo." #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1090 ../app/tools/gimpwarptool.c:1127 #, c-format msgid "Rendering Frame %d" msgstr "%d markoa errendatzen" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1105 ../app/tools/gimpwarptool.c:1135 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "%d markoa" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1144 msgid "Frame" msgstr "Markoa" #: ../app/tools/tools-enums.c:25 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "Hautapen librea" #: ../app/tools/tools-enums.c:26 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "Tamaina finkoa" #: ../app/tools/tools-enums.c:27 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Aspektu-erlazio finkoa" #: ../app/tools/tools-enums.c:56 msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "Geruza" #: ../app/tools/tools-enums.c:57 msgctxt "transform-type" msgid "Selection" msgstr "Hautapena" #: ../app/tools/tools-enums.c:58 msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "Bidea" #: ../app/tools/tools-enums.c:151 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw foreground" msgstr "Marraztu aurreko planoa" #: ../app/tools/tools-enums.c:152 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw background" msgstr "Marraztu atzeko planoa" #: ../app/tools/tools-enums.c:153 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw unknown" msgstr "Marraztu ezezaguna" #: ../app/tools/tools-enums.c:186 msgctxt "warp-behavior" msgid "Move pixels" msgstr "Mugitu pixelak" #: ../app/tools/tools-enums.c:187 msgctxt "warp-behavior" msgid "Grow area" msgstr "Handitu area" #: ../app/tools/tools-enums.c:188 msgctxt "warp-behavior" msgid "Shrink area" msgstr "Uzkurtu area" #: ../app/tools/tools-enums.c:189 msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl clockwise" msgstr "Zurrunbiloa erlojuaren noranzkoan" #: ../app/tools/tools-enums.c:190 msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl counter-clockwise" msgstr "Zurrunbiloa erlojuaren noranzkoaren aurka" #: ../app/tools/tools-enums.c:191 msgctxt "warp-behavior" msgid "Erase warping" msgstr "Borratu okertzea" #: ../app/tools/tools-enums.c:192 msgctxt "warp-behavior" msgid "Smooth warping" msgstr "Leundu okertzea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:224 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Path" msgstr "Aldatu bidearen izena" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:225 msgctxt "undo-type" msgid "Move Path" msgstr "Aldatu lekuz bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:226 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Path" msgstr "Eskalatu bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:227 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Path" msgstr "Aldatu bidearen tamaina" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:228 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Path" msgstr "Irauli bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:229 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Path" msgstr "Biratu bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:230 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Path" msgstr "Eraldatu bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:231 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Path" msgstr "Bete bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:232 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Path" msgstr "Trazatu bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:233 msgctxt "undo-type" msgid "Path to Selection" msgstr "Bidea hautapenera" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:234 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Path" msgstr "Antolatu berriro bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:235 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path" msgstr "Igo bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:236 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path to Top" msgstr "Igo bidea goienera" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:237 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path" msgstr "Jaitsi bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:238 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Jaitsi bidea leku baxuenera" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:239 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Bidea ezin da gorago igo." #: ../app/vectors/gimpvectors.c:240 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Ezin da bidea gehiago jaitsi." #: ../app/vectors/gimpvectors.c:455 msgid "Move Path" msgstr "Aldatu lekuz bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:555 msgid "Flip Path" msgstr "Irauli bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:586 msgid "Rotate Path" msgstr "Biratu bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:615 msgid "Transform Path" msgstr "Eraldatu bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:87 #, c-format msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' SVG fitxategia idatzi: %s" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:331 msgid "Import Paths" msgstr "Inportatu bideak" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:342 msgid "Imported Path" msgstr "Bidea inportatua" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:373 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "Ez da biderik topatu '%s'(e)n" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:377 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Ez da biderik topatu bufferrean" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:387 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Ezin izan da '%s'(e)tik bidea inportatu: %s" #: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70 msgid "_Search:" msgstr "_Bilatu:" #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:968 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:332 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342 msgid "Action" msgstr "Ekintza" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:361 msgid "Shortcut" msgstr "Laster-teklak" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:387 msgid "Name" msgstr "Izena" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:627 ../app/widgets/gimpactionview.c:868 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Huts egin du laster-teklak aldatzeak." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:664 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Gatazka laster-tekletan" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:670 msgid "_Reassign Shortcut" msgstr "Esleitu laster-tekla _berriro" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:686 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "" "\"%1$s\" laster-tekla jadanik \"%3$s\" taldeko \"%2$s\" elementuak dauka." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:690 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "Laster-tekla berriro esleitzeak \"%s\"-(e)tik ezabatuko du." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:785 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Laster-tekla baliogabea." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:792 ../app/widgets/gimpactionview.c:896 msgid "F1 cannot be remapped." msgstr "F1 ezin da berriro mapatu." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:800 #, c-format msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped." msgstr "" "Alt+%d %d pantaila txandakatzeko erabiltzen da eta ezin da berriro mapatu." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:904 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "Huts egin du laster-tekla kentzeak." #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140 msgid "Shape:" msgstr "Forma:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167 msgid "Spikes" msgstr "Erpinak" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Brotxaren zabaleraren ehunekoa" #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:189 ../app/widgets/gimpbufferview.c:290 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:758 msgid "(None)" msgstr "(bat ere ez)" #: ../app/widgets/gimpclipboard.c:485 msgid "Clipboard" msgstr "Arbela" #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:156 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Gehitu uneko kolorea koloreen historiari" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:165 msgid "Available Filters" msgstr "Iragazki erabilgarriak" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:229 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Eraman gora hautatutako iragazkia" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:238 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Eraman behera hautatutako iragazkia" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:336 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Berrezarri hautatutako iragazkia balio lehenetsiekin" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "Gehitu '%s' iragazki aktiboen zerrendan" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "Kendu '%s' iragazki aktiboen zerrendatik." #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:605 msgid "No filter selected" msgstr "Ez da iragazkirik hautatu" #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:268 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." msgstr "" "Kolorea hamaseitar-notazioan (HTML eta CSS bezala). Sarrera honek CSS kolore-" "izenak ere onartzen ditu." #. TRANSLATORS: X for the X coordinate. #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:193 msgctxt "Coordinates" msgid "X:" msgstr "X:" #. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate. #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:207 msgctxt "Coordinates" msgid "Y:" msgstr "H:" #. TRANSLATORS: n/a for Not Available. #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:637 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:639 msgctxt "Coordinates" msgid "n/a" msgstr "e/e" #. TRANSLATORS: V for Value (grayscale) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:712 msgctxt "Grayscale" msgid "V:" msgstr "V:" #. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:716 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:729 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:765 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:807 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:835 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:867 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:901 msgctxt "Alpha channel" msgid "A:" msgstr "A:" #. TRANSLATORS: R for Red (RGB) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:721 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:757 msgctxt "RGB" msgid "R:" msgstr "G:" #. TRANSLATORS: G for Green (RGB) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:723 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:759 msgctxt "RGB" msgid "G:" msgstr "B:" #. TRANSLATORS: B for Blue (RGB) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:725 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:761 msgctxt "RGB" msgid "B:" msgstr "U:" #. TRANSLATORS: Index of the color in the palette. #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:734 msgctxt "Indexed color" msgid "Index:" msgstr "Indizea:" #. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:768 msgctxt "Color representation" msgid "Hex:" msgstr "Hamaseitarra:" #. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:799 msgctxt "HSV color space" msgid "H:" msgstr "H:" #. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:801 msgctxt "HSV color space" msgid "S:" msgstr "S:" #. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:803 msgctxt "HSV color space" msgid "V:" msgstr "V:" #. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:827 msgctxt "LCH color space" msgid "L*:" msgstr "L*:" #. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:829 msgctxt "LCH color space" msgid "C*:" msgstr "C*:" #. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:831 msgctxt "LCH color space" msgid "h°:" msgstr "h°:" #. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:859 msgctxt "Lab color space" msgid "L*:" msgstr "L*:" #. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:861 msgctxt "Lab color space" msgid "a*:" msgstr "a*:" #. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:863 msgctxt "Lab color space" msgid "b*:" msgstr "b*:" #. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:891 msgctxt "CMYK" msgid "C:" msgstr "C:" #. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:893 msgctxt "CMYK" msgid "M:" msgstr "M:" #. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:895 msgctxt "CMYK" msgid "Y:" msgstr "H:" #. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:897 msgctxt "CMYK" msgid "K:" msgstr "B:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:959 msgctxt "Color value" msgid "n/a" msgstr "e/e" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:203 msgid "Color index:" msgstr "Koloreen indizea:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:213 msgid "HTML notation:" msgstr "HTML notazioa:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:481 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "Indexatutako irudiek soilik dute kolore-mapa." #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:333 msgid "Smaller Previews" msgstr "Aurrebista txikiagoak" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:338 msgid "Larger Previews" msgstr "Aurrebista handiagoak" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:199 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "_Irauli kontroladorearen gertaerak" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204 msgid "_Enable this controller" msgstr "_Gaitu kontroladorea" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:225 msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:231 msgid "State:" msgstr "Herrialdea:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:336 msgid "Event" msgstr "Gertaera" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:361 msgid "_Grab event" msgstr "_Kapturatu gertaera" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "Hautatu hurrengo gertaera kontroladoretik" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:374 msgid "_Edit event" msgstr "_Editatu gertaera" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:382 msgid "_Clear event" msgstr "_Garbitu gertaera" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:521 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "Kendu '%s'(e)ri esleitutako ekintza" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:526 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "Esleitu ekintza '%s'(r)i" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:647 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Hautatu '%s' gertaeraren ekintza" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:652 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Hautatu kontroladorearen gertaera-ekintza" #: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:112 msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" #: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:119 msgid "Debug events" msgstr "Araztu gertaerak" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91 msgid "Cursor Up" msgstr "Kurtsorea gora" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116 msgid "Cursor Down" msgstr "Kurtsorea behera" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141 msgid "Cursor Left" msgstr "Kurtsorea ezkerrera" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166 msgid "Cursor Right" msgstr "Kurtsorea eskuinera" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178 msgid "Keyboard" msgstr "Teklatua" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 msgid "Keyboard Events" msgstr "Teklatu-gertaerak" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:252 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230 msgid "Ready" msgstr "Prest" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183 msgid "Available Controllers" msgstr "Kontroladora erabilgarriak" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:280 msgid "Active Controllers" msgstr "Aktibatu kontroladoreak" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296 msgid "Configure the selected controller" msgstr "Konfiguratu hautatutako kontroladorea" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304 msgid "Move the selected controller up" msgstr "Eraman gora hautatutako kontroladorea" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:312 msgid "Move the selected controller down" msgstr "Eraman behera hautatutako kontroladorea" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:425 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "Gehitu '%s' kontroladore aktiboen zerrendari" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:476 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "Kendu '%s' kontroladore aktiboen zerrendatik." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:510 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" "Teklatu-kontroladore bakarra egon daiteke.\n" "\n" "Kontroladore-aktiboen zerrendan badago teklatu-kontroladore bat." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:521 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" "Gurpil-kontroladore bakarra egon daiteke.\n" "\n" "Kontroladore-aktiboen zerrendan badago gurpil-kontroladore bat." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:532 msgid "" "There can only be one active mouse controller.\n" "\n" "You already have a mouse controller in your list of active controllers." msgstr "" "Sagu aktiboaren kontroladore bakarra egon daiteke.\n" "\n" "Jadanik badago sagu-kontroladore bat kontroladore-aktiboen zerrendan." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 msgid "Remove Controller?" msgstr "Kendu kontroladorea?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:563 msgid "_Disable Controller" msgstr "_Desgaitu kontroladorea" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565 msgid "_Remove Controller" msgstr "_Kendu kontroladorea" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:577 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "Kendu '%s' kontroladorea?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:581 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" "Kontroladore hau kontroladore-aktiboen zerrendatik kentzean konfiguratu " "dituzun gertaera-mapa guztiak betiko ezabatuko dira.\n" "\n" "\"Desgaitu kontroladorea\" hautatzean kontroladorea desgaitu egiten du, " "ezabatu gabe ordea." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633 msgid "Configure Input Controller" msgstr "Konfiguratu sarrerako kontroladorea" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91 msgid "Button 8" msgstr "8. botoia" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116 msgid "Button 9" msgstr "9. botoia" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141 msgid "Button 10" msgstr "10. botoia" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166 msgid "Button 11" msgstr "11. botoia" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191 msgid "Button 12" msgstr "12. botoia" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203 msgid "Mouse Buttons" msgstr "Saguaren botoiak" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:251 msgid "Mouse Button Events" msgstr "Saguaren botoi-gertaerak" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 msgid "Scroll Up" msgstr "Korritu gora" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 msgid "Scroll Down" msgstr "Korritu behera" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 msgid "Scroll Left" msgstr "Korritu ezkerrera" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 msgid "Scroll Right" msgstr "Korritu eskuinera" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Saguaren gurpila" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Saguaren gurpil-gertaerak" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:332 ../app/widgets/gimpdashboard.c:384 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Occupied" msgstr "Beteta" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:333 msgid "Tile cache occupied size" msgstr "Lauzen cacheak betetzen duen tamaina" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:342 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Maximum" msgstr "Gehienez" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:343 msgid "Maximal tile cache occupied size" msgstr "Lauzen cacheak betetzen duen tamaina maximoa" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:352 ../app/widgets/gimpdashboard.c:404 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Limit" msgstr "Muga" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:353 msgid "Tile cache size limit" msgstr "Lauzen cachearen tamaina-muga" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:361 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Compression" msgstr "Konpresioa" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:362 msgid "Tile cache compression ratio" msgstr "Lauzen cachearen konpresio-tasa" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:371 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Hit/Miss" msgstr "Aurkitutakoak/falta direnak" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:372 msgid "Tile cache hit/miss ratio" msgstr "Lauzen cachean aurkitutakoen/falta direnen tasa" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:385 msgid "Swap file occupied size" msgstr "Trukatze-fitxategiak betetzen duen tamaina" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:394 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:395 msgid "Swap file size" msgstr "Trukatze-fitxategiaren tamaina" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:405 msgid "Swap file size limit" msgstr "Trukatze-fitxategiaren tamaina-muga" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:412 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Busy" msgstr "Lanpetuta" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:413 msgid "Whether there is work queued for the swap file" msgstr "Trukatze-fitxategirako ilaran lanak dauden ala ez" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:426 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Usage" msgstr "Erabilera" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:427 msgid "Total CPU usage" msgstr "CPU erabilera osoa" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:435 ../app/widgets/gimpdashboard.c:445 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Active" msgstr "Aktiboa" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:436 msgid "Whether the CPU is active" msgstr "CPUa aktibo dagoen ala ez" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:446 msgid "Total amount of time the CPU has been active" msgstr "CPUa aktibo egin den denbora osoa" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:460 msgctxt "dashboard-group" msgid "Cache" msgstr "Cachea" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:461 msgid "In-memory tile cache" msgstr "Memoria barruko lauzen cachea" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:496 msgctxt "dashboard-group" msgid "Swap" msgstr "Trukea" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:497 msgid "On-disk tile swap" msgstr "Diskoko lauzen trukea" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:525 msgctxt "dashboard-group" msgid "CPU" msgstr "CPU" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:526 msgid "CPU usage" msgstr "CPU erabilera" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:698 msgid "Select fields" msgstr "Hautatu eremuak" #. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:2162 msgctxt "dashboard-value" msgid "N/A" msgstr "E/E" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:2171 msgctxt "dashboard-value" msgid "Yes" msgstr "Bai" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:2172 msgctxt "dashboard-value" msgid "No" msgstr "Ez" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:413 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (irakurtzeko soilik)" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:166 msgid "Delete the selected device" msgstr "Ezabatu hautatutako gailua" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:502 msgid "Delete Device Settings" msgstr "Ezabatu gailuaren ezarpenak" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523 #, c-format msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "Ezabatu '%s'?" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:526 msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "" "Gailuaren gordetako ezarpenak ezabatzera zoaz.\n" "Gailua konektatzen den hurrengoan, ezarpen lehenetsiak erabiliko dira." #: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:163 msgid "Pressure curve" msgstr "Presio-kurba" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 msgid "Pressure" msgstr "Presioa" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 msgid "X tilt" msgstr "X okerdura" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143 msgid "Y tilt" msgstr "Y okerdura" #. Wheel as in mouse or input device wheel. #. * Some pens use the same axis for their rotation feature. #. * See bug 791455. #. #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:148 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165 msgid "Wheel/Rotation" msgstr "Gurpila/biraketa" #. the axes #. The axes of an input device #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:199 msgid "Axes" msgstr "Ardatzak" #. the keys #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:273 msgid "Keys" msgstr "Teklak" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:369 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:584 #, c-format msgid "none" msgstr "bat ere ez" #. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:418 #, c-format msgid "%s Curve" msgstr "%s kurba" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:477 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:209 msgid "_Reset Curve" msgstr "_Berrezarri kurba" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:490 #, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" msgstr "'%s' ardatzak ez dauka kurbarik" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:145 msgid "Save device status" msgstr "Gorde gailuaren egoera" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:465 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Aurreko planoa: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:470 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Atzeko planoa: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:205 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "Zehaztutako fitxategi-izenak ez du luzapen ezagunik." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:223 msgid "File Exists" msgstr "Fitxategia badago lehendik" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 msgid "_Replace" msgstr "_Ordeztu" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:239 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "'%s' izeneko fitxategia jadanik existitzen da." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Gordetzen ari zaren irudiarekin ordeztea nahi duzu?" #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: ../app/widgets/gimpdock.h:34 msgctxt "dock" msgid ", " msgstr ", " #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" #. #: ../app/widgets/gimpdock.h:39 msgctxt "dock" msgid " - " msgstr " - " #. String used to separate dock columns, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" #. #: ../app/widgets/gimpdock.h:44 msgctxt "dock" msgid " | " msgstr " | " #: ../app/widgets/gimpdockbook.c:303 msgid "Configure this tab" msgstr "Konfiguratu fitxa" #. Auto button #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:387 msgid "Auto" msgstr "Automatikoa" #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:398 msgid "" "When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" "Gaituta dagoenean, elkarrizketa-koadroak automatikoki jarraitzen dio lantzen " "ari zaren irudiari." #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:121 msgid "Lock pixels" msgstr "Blokeatu pixelak" #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:123 msgid "Lock position and size" msgstr "Blokeatu kokalekua eta tamaina" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 msgid "Velocity" msgstr "Abiadura" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 msgid "Random" msgstr "Ausazkoa" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76 msgid "Fade" msgstr "Iraungitu" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:182 msgid "Mapping matrix" msgstr "Mapaketaren matrizea" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:315 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:149 msgid "Icon:" msgstr "Ikonoa:" #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 msgid "Wheel / Rotation" msgstr "Gurpila / biraketa" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:169 msgid "Too many error messages!" msgstr "Errore-mezu gehiegi" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Mezuak stderr-era birbideratzen dira." #. %s is a message domain, #. * like "GIMP Message" or #. * "PNG Message" #. #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:196 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "%s mezua" #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:69 msgid "Export Image" msgstr "Esportatu irudia" #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:72 msgid "_Export" msgstr "_Esportatu" #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:74 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:145 msgid "By Extension" msgstr "Luzapenaren arabera" #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:80 msgid "All export images" msgstr "Esportatutako irudi guztiak" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:350 msgid "_Help" msgstr "La_guntza" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:756 msgid "All files" msgstr "Fitxategi guztiak" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:761 msgid "All images" msgstr "Irudi denak" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:959 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Hautatu fitxategi _mota (%s)" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:184 msgid "File Type" msgstr "Fitxategi mota" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:196 msgid "Extensions" msgstr "Luzapenak" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124 msgid "Fill Color" msgstr "Kolorea" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Antialiasinga" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:754 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Zoom-faktorea: %d:1" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:757 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "Bistaratzen [%0.4f, %0.4f]" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:957 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "Posizioa: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:960 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:962 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "Intentsitatea: %0.1f Opakutasuna: %0.1f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:994 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1005 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Ezarritako aurreko planoaren kolorea:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1012 msgid "Background color set to:" msgstr "Ezarritako atzeko planoaren kolorea:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301 #, c-format msgid "%s-Drag: move & compress" msgstr "%s eta arrastatu: aldatu lekuz eta konprimatu" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1245 msgid "Drag: move" msgstr "Arrastatu: aldatu lekuz" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1299 #, c-format msgid "%s-Click: extend selection" msgstr "%s eta egin klik: luzatu hautapena" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1257 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1270 msgid "Click: select" msgstr "Egin klik: hautatu" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1283 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1305 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Egin klik: hautatu\tArrastatu: aldatu lekuz" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1520 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "Heldulekuaren posizioa: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1545 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "Distantzia: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147 msgid "Line _style:" msgstr "Marra-esti_loa:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151 msgid "Change grid foreground color" msgstr "Aldatu saretaren aurreko planoaren kolorea" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158 msgid "_Foreground color:" msgstr "_Aurreko planoaren kolorea:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162 msgid "Change grid background color" msgstr "Aldatu saretaren atzeko planoaren kolorea" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169 msgid "_Background color:" msgstr "Atzeko pla_noaren kolorea:" #: ../app/widgets/gimphelp.c:371 msgid "Help browser is missing" msgstr "Laguntza-arakatzailea falta da" #: ../app/widgets/gimphelp.c:372 msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "GIMPeko laguntza-arakatzailea ez dago erabilgarri." #: ../app/widgets/gimphelp.c:373 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" "GIMPeko laguntza arakatzailearen plugina instalazioan falta dela dirudi. Web " "arakatzailea erabil dezakezu laguntzako orrialdeak irakurtzeko." #: ../app/widgets/gimphelp.c:419 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Laguntza-arakatzailea ez da abiatu" #: ../app/widgets/gimphelp.c:420 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "Ezin izan da GIMPeko laguntza-arakatzaileko plugina abiarazi." #: ../app/widgets/gimphelp.c:422 msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "Web nabigatzailea erabil dezakezu laguntza-orriak irakurtzeko." #: ../app/widgets/gimphelp.c:448 msgid "Use _Web Browser" msgstr "Erabili _web arakatzailea" #: ../app/widgets/gimphelp.c:793 msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "GIMPen eskuliburua falta da" #: ../app/widgets/gimphelp.c:809 msgid "The GIMP user manual is not installed in your language." msgstr "GIMPen erabiltzaile-eskuliburua ez dago instalatuta zure hizkuntzan." #: ../app/widgets/gimphelp.c:820 msgid "Read Selected _Language" msgstr "Irakurri hautatutako _hizkuntza" #: ../app/widgets/gimphelp.c:824 msgid "Available manuals..." msgstr "Erabilgarri dauden eskuliburuak..." #: ../app/widgets/gimphelp.c:836 msgid "" "You may either select a manual in another language or read the online " "version." msgstr "" "Beste hizkuntza batean dagoen eskuliburua hauta dezakezu, edo lineako " "bertsioa irakur dezakezu." #: ../app/widgets/gimphelp.c:842 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" "Laguntzako pakete gehigarria instala dezakezu, edo zure hobespenak aldatu " "lineako bertsioa erabiltzeko." #: ../app/widgets/gimphelp.c:847 msgid "Read _Online" msgstr "Irakurri _linean" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:128 msgid "Mean:" msgstr "Batez bestekoa:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:129 msgid "Std dev:" msgstr "Desb est:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:130 msgid "Median:" msgstr "Mediana:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:131 msgid "Pixels:" msgstr "Pixelak:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132 msgid "Count:" msgstr "Zenbat:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133 msgid "Percentile:" msgstr "Pertzentila:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:160 msgid "Histogram channel" msgstr "Histograma-kanala" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:171 msgid "Show values in linear space" msgstr "Erakutsi balioak espazio linealean" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:172 msgid "Show values in perceptual space" msgstr "Erakutsi balioak pertzepziozko espazioan" #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:245 msgid "From File..." msgstr "Fitxategitik..." #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:254 msgid "From Named Icons..." msgstr "Izendatutako ikonoetatik..." #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:263 msgid "Copy Icon to Clipboard" msgstr "Kopiatu ikonoa arbelera" #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:272 msgid "Paste Icon from Clipboard" msgstr "Itsatsi ikonoa arbeletik" #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:484 msgid "Load Icon Image" msgstr "Kargatu ikono-irudia" #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:126 msgid "Guess icon size from resolution" msgstr "Asmatu ikono-tamaina bereizmenetik" #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:127 msgid "Use icon size from the theme" msgstr "Erabili gaiko ikono-tamaina" #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:128 msgid "Custom icon size" msgstr "Ikono-tamaina pertsonalizatua" #. Button #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 msgid "Use default comment" msgstr "Formatu lehenetsia" #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "" "Ordeztu uneko irudiaren iruzkina Editatu→Hobespenak→Irudi lehenetsia aukeran " "ezarritako iruzkin lehenetsiarekin." #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:110 msgid "Size in pixels:" msgstr "Tamaina (pixeletan):" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113 msgid "Print size:" msgstr "Inprimatze-tamaina:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116 msgid "Resolution:" msgstr "Bereizmena:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119 msgid "Color space:" msgstr "Kolore-espazioa:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 msgid "Precision:" msgstr "Zehaztasuna:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:127 msgid "File Name:" msgstr "Fitxategi-izena:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:133 msgid "File Size:" msgstr "Fitxategi-tamaina:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136 msgid "File Type:" msgstr "Fitxategi mota:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141 msgid "Size in memory:" msgstr "Memoria-tamaina:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144 msgid "Undo steps:" msgstr "Desegite-urratsak:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:147 msgid "Redo steps:" msgstr "Berregite-urratsak:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152 msgid "Number of pixels:" msgstr "Pixel kopurua:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155 msgid "Number of layers:" msgstr "Geruza kopurua:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:158 msgid "Number of channels:" msgstr "Kanal kopurua:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161 msgid "Number of paths:" msgstr "Bide kopurua:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:452 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:349 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "pixel/%s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:454 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g x %g %s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:475 msgid "colors" msgstr "koloreak" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:757 msgid "Lock:" msgstr "Blokeatu:" #: ../app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253 msgid "System Language" msgstr "Sistemaren hizkuntza" #: ../app/widgets/gimplayermodebox.c:158 msgid "Switch to another group of modes" msgstr "Aldatu beste modu talde batera" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310 msgid "Lock alpha channel" msgstr "Blokeatu alfa kanala" #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:442 #, c-format msgid "Message repeated once." msgid_plural "Message repeated %d times." msgstr[0] "Mezua behin errepikatu da." msgstr[1] "Mezua %d aldiz errepikatu da." #: ../app/widgets/gimpopendialog.c:71 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automatikoki detektatuta" #: ../app/widgets/gimpoverlaydialog.c:229 msgid "Detach dialog from canvas" msgstr "Askatu elkarrizketa-koadroa oihaletik" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:243 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:720 msgid "Undefined" msgstr "Definitu gabe" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:251 msgid "Columns:" msgstr "Zutabeak:" #: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59 msgid "You can drop dockable dialogs here" msgstr "Elkarrizketa-koadro atrakagarriak hemen utz ditzakezu" #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:206 #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:423 msgid "Select an image in the left pane" msgstr "Hautatu irudi bat ezkerreko panelean" #: ../app/widgets/gimppluginview.c:149 msgid "Plug-In" msgstr "Plugina" #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:223 msgid "Progress" msgstr "Aurrerapena" #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:151 msgid "All XCF images" msgstr "XCF irudi guztiak" #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:259 #, c-format msgid "" "The image uses features from %s, disabling compression won't make the XCF " "file readable by older GIMP versions." msgstr "" "Irudiak %s bertsioko eginbideak erabiltzen ditu, konpresioa desgaitzen bada " "GIMP bertsio zaharrek XCF fitxategia irakurri ahal izango dute." #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:266 #, c-format msgid "" "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." msgstr "" "Mantendu konpresioa desgaituta, %s eta berriagoek XCF fitxategia irakurri " "ahal dezaten." #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:276 msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10." msgstr "" "Metadatuak ez dira ikusiko GIMP 2.10 baino zaharragoak diren bertsioetan." #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:329 msgid "Save this XCF file with better but slower compression" msgstr "Gorde XCF fitxategi hau hobeagoa baina motelagoa den konpresioarekin" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:250 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "'%s' fitxategia ezin da URI baliagarrian bihurtu:\n" "\n" "%s" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:254 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "UTF-8 baliogabea" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:304 msgid "Pick a preset from the list" msgstr "Hartu aurrezarpen bat zerrendatik" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:328 msgid "Save the current settings as named preset" msgstr "Gorde uneko ezarpenak izendun aurrezarpen gisa" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:346 msgid "Manage presets" msgstr "Kudeatu aurrezarpenak" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:360 msgid "_Import Current Settings from File..." msgstr "_Inportatu uneko ezarpenak fitxategitik..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:366 msgid "_Export Current Settings to File..." msgstr "_Esportatu uneko ezarpenak fitxategira..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:373 msgid "_Manage Saved Presets..." msgstr "_Kudaetu gordetako aurrezarpenak..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:613 msgid "Save Settings as Named Preset" msgstr "Gorde ezarpenak izendun aurrezarpen gisa" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:616 msgid "Enter a name for the preset" msgstr "Sartu izen bat aurrezarpenerako" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:617 msgid "Saved Settings" msgstr "Ezarpenak gordeta" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:658 msgid "Manage Saved Presets" msgstr "Kudeatu gordetako aurrezarpenak" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:195 msgid "Import presets from a file" msgstr "Inportatu aurrezarpenak fitxategi batetik" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:204 msgid "Export the selected presets to a file" msgstr "Esportatu hautatutako aurrezarpenak fitxategi batera" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:213 msgid "Delete the selected preset" msgstr "Ezabatu hautatutako aurrezarpena" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:458 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d x %d ppi" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppi" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129 msgid "Line width:" msgstr "Marra-zabalera:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141 msgid "_Line Style" msgstr "Marra-esti_loa" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160 msgid "_Cap style:" msgstr "_Txano estiloa:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166 msgid "_Join style:" msgstr "Elkartze-esti_loa:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171 msgid "_Miter limit:" msgstr "_Angelu-muga:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178 msgid "Dash pattern:" msgstr "Marratxo-eredua:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241 msgid "Dash _preset:" msgstr "Marratxo aurrezarpena:" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:46 msgid "filter" msgstr "iragazkia" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:47 msgid "enter tags" msgstr "sartu etiketak" #. Separator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. #: ../app/widgets/gimptagentry.c:1750 msgid "," msgstr "," #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:219 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:294 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Aukera aurreratuak" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:407 msgid "Color _space:" msgstr "Kolore-espazioa:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:415 msgid "_Precision:" msgstr "_Zehaztasuna:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:427 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamma:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:432 msgid "Color _manage this image" msgstr "Kudeatu irudi honen k_oloreak" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:441 msgid "Choose A Color Profile" msgstr "Hautatu kolore-profil bat" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:445 msgid "Co_lor profile:" msgstr "Ko_lore-profila:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:462 msgid "Comme_nt:" msgstr "_Iruzkina:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:577 msgid "_Name:" msgstr "_Izena:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:583 msgid "_Icon:" msgstr "I_konoa:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:802 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d x %d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:804 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "'%s' atributua ez da baliozkoa <%s> elementuan testuinguru honetan" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "Testuko kanpoko elementua izan behar du <%s>" #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1684 #, c-format msgid "Input file '%s' appears truncated: %s" msgstr "Sarrerako '%s' fitxategia trunkatuta dagoela dirudi: %s" #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1702 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "UTF-8 datu baliogabeak '%s' fitxategian." #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1751 #, c-format msgid "Writing palette file '%s' failed: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' paleta-fitxategia idatzi: %s" #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:220 msgid "_Use selected font" msgstr "_Erabili hautatutako letra-tipoa" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:207 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1298 msgid "Change font of selected text" msgstr "Aldatu hautatutako testuaren letra-tipoa" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:218 msgid "Change size of selected text" msgstr "Aldatu hautatutako testuaren tamaina" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:237 msgid "Clear style of selected text" msgstr "Garbitu hautatutako testuaren estiloa" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:248 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:258 msgid "Change color of selected text" msgstr "Aldatu hautatutako testuaren kolorea" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:274 msgid "Change kerning of selected text" msgstr "Aldatu hautatutako testuaren karaktereen arteko tartea" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:290 msgid "Change baseline of selected text" msgstr "Aldatu hautatutako testuaren oinarri-lerroa" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:329 msgid "Bold" msgstr "Lodia" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:332 msgid "Italic" msgstr "Etzana" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:335 msgid "Underline" msgstr "Azpimarra" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:338 msgid "Strikethrough" msgstr "Marratua" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1290 #, c-format msgid "Font \"%s\" unavailable on this system" msgstr "\"%s\" letra-tipoa ez dago eragilgarri sistema honetan" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:324 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s-Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Egin klik aurrebista eguneratzeko\n" "Egin klik %s aldiz eguneratzea bultzatzeko, baita aurrebista eguneratuta " "baldin badago ere" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:341 msgid "Pr_eview" msgstr "_Aurrebista" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:398 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:461 msgid "No selection" msgstr "Ez dago hautapenik" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:605 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:626 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "%d/%d koadro txikia" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:734 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:744 msgid "Creating preview..." msgstr "Aurrebista sortzen..." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:88 msgid "" "Foreground & background colors.\n" "The black and white squares reset colors.\n" "The arrows swap colors.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Aurreko planoko eta atzeko planoko koloreak.\n" "Lauki beltzak eta zuriak koloreak berrezartzen dute.\n" "Geziek koloreak trukatzen dute.\n" "Egin klik bikoitza elkarrizketa-koadroa irekitzeko eta koloreak hautatzeko." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:211 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Aldatu aurreko planoaren kolorea" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:216 msgid "Change Background Color" msgstr "Aldatu atzeko planoaren kolorea" #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:119 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:124 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Irudi aktiboa.\n" "Egin klik irudien elkarrizketa-koadroa irekitzeko." #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:121 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "Arrastatu XDS gaituta duen fitxategi-kudeatzailera irudia gordetzeko." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:167 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Brotxa aktiboa.\n" "Egin klik brotxen elkarrizketa-koadroa irekitzeko." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:199 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Eredu aktiboa.\n" "Egin klik ereduen elkarrizketa-koadroa irekitzeko." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:231 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Gradiente aktiboa.\n" "Egin klik gradienteen elkarrizketa-koadroa irekitzeko." #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295 msgid "Raise this tool" msgstr "Igo tresna" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:296 msgid "Raise this tool to the top" msgstr "Igo tresna goienera" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303 msgid "Lower this tool" msgstr "Jaitsi tresna" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:304 msgid "Lower this tool to the bottom" msgstr "Jaitsi tresna leku baxuenera" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:311 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Berrezarri tresnaren antolaketa eta ikusgaitasuna" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203 msgid "Save Tool Preset..." msgstr "Gorde tresnaren aurrezarpena..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:212 msgid "Restore Tool Preset..." msgstr "Berrezarri tresnaren aurrezarpena..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:221 msgid "Delete Tool Preset..." msgstr "Ezabatu tresnaren aurrezarpena..." #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:295 #, c-format msgid "%s Preset" msgstr "%s aurrezarpena" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:760 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "GIMPen instalazioa ez dago osatua:" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:762 msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "Ziurtatu menuko XML fitxategiak ongi instalatuta daudela." #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:768 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "Errorea %s(r)en menu-definizioa analizatzean: %s" #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:261 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Oinarri-irudia ]" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 msgid "Lock path strokes" msgstr "Blokeatu bidearen trazuak" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114 msgid "Lock path position" msgstr "Blokeatu bidearen kokalekua" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:91 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Ireki brotxa hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:159 msgid "Open the dynamics selection dialog" msgstr "Ireki dinamika hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:226 msgid "Open the MyPaint brush selection dialog" msgstr "Ireki MyPaint brotxa hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:289 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Ireki eredua hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:358 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Ireki gradientea hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:476 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Ireki eredua hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:542 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Ireki letra-tipoa hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:648 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (saiatu %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:648 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:652 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (saiatu %s, %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:656 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (saiatu %s, %s, %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1654 #, c-format msgid "Built-in grayscale (%s)" msgstr "Integratutako gris-eskala (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1661 #, c-format msgid "Built-in RGB (%s)" msgstr "Integratutako RGBa (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1678 #, c-format msgid "Preferred grayscale (%s)" msgstr "Hobetsitako gris-eskala (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1685 #, c-format msgid "Preferred RGB (%s)" msgstr "Hobetsitako RGBa (%s)" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 msgctxt "active-color" msgid "Foreground" msgstr "Aurreko planoa" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 msgctxt "active-color" msgid "Background" msgstr "Atzeko planoa" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:52 msgctxt "circle-background" msgid "Plain" msgstr "Soila" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:53 msgctxt "circle-background" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:117 msgctxt "color-frame-mode" msgid "Pixel" msgstr "Pixel" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 msgctxt "color-frame-mode" msgid "RGB (%)" msgstr "RGB (%)" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:119 msgctxt "color-frame-mode" msgid "RGB (0..255)" msgstr "RGB (0..255)" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:120 msgctxt "color-frame-mode" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:121 msgctxt "color-frame-mode" msgid "CIE LCH" msgstr "CIE LCH" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:122 msgctxt "color-frame-mode" msgid "CIE LAB" msgstr "CIE LAB" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:123 msgctxt "color-frame-mode" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:153 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pick only" msgstr "Hautatu bakarrik" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:154 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set foreground color" msgstr "Ezarri aurreko planoaren kolorea" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:155 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set background color" msgstr "Ezarri atzeko planoaren kolorea" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:156 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Add to palette" msgstr "Gehitu paletari" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:215 msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "Histograma lineala" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:216 msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "Histograma logaritmikoa" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:252 msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:253 msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "Uneko egoera" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:254 msgctxt "tab-style" msgid "Text" msgstr "Testua" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:255 msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "Azalpena" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:256 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "Ikonoa eta testua" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:257 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "Ikonoa eta azalpena" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:258 msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "Egoera eta testua" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:259 msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "Egoera eta azalpena" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:260 msgctxt "tab-style" msgid "Undefined" msgstr "Definitu gabe" #: ../app/xcf/xcf.c:113 ../app/xcf/xcf.c:184 msgid "GIMP XCF image" msgstr "GIMPeko XCF irudia" #: ../app/xcf/xcf.c:271 ../app/xcf/xcf.c:359 msgid "Memory Stream" msgstr "Memoria-korrontea" #: ../app/xcf/xcf.c:282 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "'%s' irekitzen" #: ../app/xcf/xcf.c:324 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "" "XCF errorea: XCF fitxategi motaren onartu gabeko %d bertsioa aurkitu da" #: ../app/xcf/xcf.c:382 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "'%s' gordetzen" #: ../app/xcf/xcf.c:389 #, c-format msgid "Closing '%s'" msgstr "'%s' ixten" #: ../app/xcf/xcf.c:396 #, c-format msgid "Error writing '%s': " msgstr "Errorera '%s' idaztean: " #: ../app/xcf/xcf.c:490 #, c-format msgid "Error creating '%s': " msgstr "Errorea '%s' sortzean: " #: ../app/xcf/xcf-load.c:305 #, c-format msgid "" "Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" "Exif data could not be migrated: %s" msgstr "" "'exif-data' parasito hondatua aurkitu da.\n" "Exif datuak ezin izan dira migratu: %s" #: ../app/xcf/xcf-load.c:342 msgid "" "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" "XMP data could not be migrated." msgstr "" "'gimp-metadata' parasito hondatua aurkitu da.\n" "XMP datuak ezin izan dira migratu." #: ../app/xcf/xcf-load.c:362 #, c-format msgid "" "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" "XMP data could not be migrated: %s" msgstr "" "'gimp-metadata' parasito hondatua aurkitu da.\n" "XMP datuak ezin izan dira migratu: %s" #: ../app/xcf/xcf-load.c:549 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "" "XCF fitxategia hondatuta dago! Ahal den neurrian kargatu arren, osatu gabe " "dago." #: ../app/xcf/xcf-load.c:560 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" "XCF fitxategia hondatuta dago! Ezin izan da irudiaren datuen zati bat ere " "berreskuratu." #: ../app/xcf/xcf-load.c:652 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF abisua: XCF fitxategi-formatuaren 0 bertsioak\n" "ez ditu kolore-mapa indexatuak behar bezala gorde\n" "Gris-eskalako mapa ordezkatuko da." #: ../app/xcf/xcf-read.c:189 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "UTF-8 kate baliogabea XCF fitxategian." #: ../app/xcf/xcf-seek.c:45 msgid "Could not seek in XCF file: " msgstr "Ezin izan da XCF fitxategian bilatu: " #: ../app/xcf/xcf-write.c:45 msgid "Error writing XCF: " msgstr "Errorea XCF fitxategia idaztean: " #: ../app/xcf/xcf-write.c:273 #, c-format msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d" msgstr "" "Errorea XCF fitxategia idaztean: onartzen ez den BPC %d pixela idaztean" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 msgid "round" msgstr "biribila" #. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3 msgid "fuzzy" msgstr "zalantzazkoa" #~ msgid "Transformation Matrix" #~ msgstr "Eraldaketa-matrizea" #~ msgid "Image Import" #~ msgstr "Irudien inportazioa" #~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" #~ msgstr "Distira eta kontrastearen tresna: doitu distira eta kontrastea" #~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves" #~ msgstr "Kurbak tresna: doitu kolore-kurbak" #~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels" #~ msgstr "Mailen tresna: doitu kolore-mailak" #~ msgid "X,Y:" #~ msgstr "X,Y:" #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Balioa:" #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "Alfa:" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "Berdea:" #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "Urdina:" #~ msgid "Hue:" #~ msgstr "Ñabar.:" #~ msgid "Sat.:" #~ msgstr "Satur.:" #~ msgid "Light.:" #~ msgstr "Argit.:" #~ msgid "Chr.:" #~ msgstr "Chr.:" #~ msgid "Lab_a*:" #~ msgstr "Lab_a*:" #~ msgid "Lab_b*:" #~ msgstr "Lab_b*:" #~ msgid "Cyan:" #~ msgstr "Cyana:" #~ msgid "Magenta:" #~ msgstr "Magenta:" #~ msgid "Yellow:" #~ msgstr "Horia:" #~ msgid "Black:" #~ msgstr "Beltza:"