# Copyright (C) 2001, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of the GIMP. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac . # This file is distributed under the same license as the gimp package. # # Stanislav Brabec , 1998-2001. # Michal Bukovjan , 2002, 2003. # Miloslav Trmac , 2003 - 2005. # Jakub Friedl , 2006, 2007, 2008. # Petr Kovar , 2008, 2009. # JardaK , 2009. # Marek Černocký , 2011, 2012. # Miroslav Šulc , 2010, 2011, 2013.# # SPDX-FileCopyrightText: 2025 Jan Papez (honyczek) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-20 18:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-23 00:22+0100\n" "Last-Translator: Jan Papez (honyczek) \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 25.12.0\n" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:15 msgid "The GIMP team" msgstr "Tým GIMPu" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:16 desktop/gimp.desktop.in.in:4 #: app/about.h:25 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "GNU Image Manipulation Program" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:17 msgid "High-end image creation and manipulation" msgstr "Vytváření a úprava obrázků na špičkové úrovni" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:19 msgid "" "GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is Community-" "driven Free Software for high-end image creation and manipulation." msgstr "" "GIMP je zkratka pro GNU Image Manipulation Program (GNU program pro úpravu obr" "ázků). Je to komunitou poháněný svobodný software pro vytváření a úpravu obráz" "ků na špičkové úrovni." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:23 msgid "" "It has many capabilities. It can be used as a paint program, an expert " "quality photo retouching program, image composition, an online batch " "processing system, a mass production image renderer, an image format " "converter, etc." msgstr "" "Má mnoho schopností. Může být použit jako program na malování, program pro odb" "orné retušování fotografií, kompozici obrazu, systém pro online dávkové zpraco" "vání, vykreslovač obrazu pro hromadnou výrobu, konvertor obrazových formátů at" "d." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:29 msgid "" "GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" "ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " "interface allows everything from the simplest task to the most complex image " "manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " "Microsoft Windows and macOS." msgstr "" "GIMP je rozšiřitelný, a to jak z hlediska schopností, tak i z hlediska funkcí." " Je navržen tak, aby mohl být doplňován zásuvnými moduly a rozšířeními, které " "umožňují téměř cokoli. Pokročilé skriptovací rozhraní umožňuje snadno skriptov" "at úkoly od těch nejjednodušších až po nejnáročnější postupy manipulace s obrá" "zky. GIMP je k dispozici pro Linux, Microsoft Windows a macOS." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:47 msgid "" "Scene 4 cut 15 of \"ZeMarmot\" being edited in GIMP. Illustration by Aryeom " "(CC by-sa 4.0 International)" msgstr "" "Scéna 4, střih 15 z „ZeMarmot“, upravovaná v GIMPu. Ilustrace od Aryeoma (lice" "nce CC BY‑SA 4.0 International)." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:51 msgid "" "Gull on beach photograph being edited in GIMP. Photo by Iana (CC by-sa 4.0 " "International)" msgstr "" "Racek na pláži, upravovaný v GIMPu. Fotografie od Iany (licence CC BY‑SA 4.0 I" "nternational)." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:55 msgid "" "Portrait of Sofiia being edited in GIMP. Photo by Sofia (CC by-sa 4.0 " "International)" msgstr "" "Portrét Sofie, upravovaný v GIMPu. Fotografie od Sofie (licence CC BY‑SA 4.0 I" "nternational)." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:59 msgid "Scanned engraving being edited in GIMP. Artwork by Liam (CC0)" msgstr "" "Naskenovaný rytina, upravováno v GIMPu. Umělecké dílo od Liam (licence CC0)." #: desktop/gimp.desktop.in.in:5 msgid "Image Editor" msgstr "Editor obrázků" #: desktop/gimp.desktop.in.in:6 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Vytvářejte obrázky a upravujte fotografie" #. TRANSLATORS: Search terms to find this application. #. 1. Do NOT translate or localize the semicolons! #. 2. The list MUST also end with a semicolon! #. 3. Keep "GIMP" in the list as-is so that people can search with the #. original acronym too, though you may add translated version of the #. name when relevant (it's OK if a localization has more keywords). #: desktop/gimp.desktop.in.in:13 msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;" msgstr "GIMP;grafika;design;ilustrace;malování;" #: app/about.h:22 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. #: app/about.h:29 #, c-format msgid "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "Copyright © 1995–%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis a vývojový tým GIMP" #. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would #. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL #. * ends with a space, a newline or is end of text. #. * Cf. bug 762282. #. #: app/about.h:38 msgid "" "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" msgstr "" "GIMP je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení " "GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buď " "verze 3 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější verze.\n" "\n" "GIMP je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; " "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ " "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License.\n" "\n" "Kopii GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem. " "Pokud se tak nestalo, navštivte http://www.gnu.org/licenses/" #. TRANSLATORS: title for info message in terminal window #: app/app.c:541 msgid "INFO" msgstr "" #. TRANSLATORS: info message displayed in terminal window. #: app/app.c:543 msgid "" "GIMP is now running as a background process. You can quit anytime with Ctrl-" "C (SIGINT)." msgstr "" #. TRANSLATORS: info message displayed in terminal window. #: app/app.c:546 msgid "If you wanted to quit immediately instead, call GIMP with --quit." msgstr "" #: app/gimp-update.c:424 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" msgstr "" #: app/gimp-update.c:429 msgid "Perhaps you are missing GIO backends." msgstr "" #: app/gimp-update.c:466 #, c-format msgid "" "A new version of GIMP (%s) was released.\n" "It is recommended to update." msgstr "" #: app/gimp-version.c:72 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s verze %s" #: app/gimp-version.c:164 app/gimp-version.c:283 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "používá se %s verze %s (kompilovaná vůči verzi %s)" #: app/gimp-version.c:305 #, c-format msgid "using %s version %s" msgstr "používá se %s verze %s" #. This must be localized with the system language itself, before we #. * apply any other language. #. #: app/language.c:69 msgid "System Language" msgstr "Jazyk systému" #: app/main.c:164 msgid "Show version information and exit" msgstr "Zobrazit informace o verzi a skončit" #: app/main.c:169 msgid "Show license information and exit" msgstr "Zobrazit informace o licenci a skončit" #: app/main.c:174 msgid "Be more verbose" msgstr "Být podrobnější" #: app/main.c:179 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "Spustit novou instanci aplikace GIMP" #: app/main.c:184 msgid "Open images as new" msgstr "Otevřít obrázky jako nové" #: app/main.c:202 msgid "Run without a user interface" msgstr "Spustit bez uživatelského rozhraní" #: app/main.c:207 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Nenačítat stopy, přechody, vzorky, …" #: app/main.c:212 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Nenačítat žádná písma" #: app/main.c:217 msgid "Do not show a splash screen" msgstr "Nezobrazovat úvodní obrázek při spouštění" #: app/main.c:222 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins" msgstr "Nepoužívat sdílenou paměť mezi aplikací GIMP a zásuvnými moduly" #: app/main.c:227 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "Nepoužívat speciální funkce akcelerace CPU" #: app/main.c:232 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Použít alternativní soubor sessionrc" #: app/main.c:237 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "Použít alternativní soubor gimprc uživatele" #: app/main.c:242 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "Použít alternativní soubor gimprc systému" #: app/main.c:247 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "Dávkový příkaz, který se má spustit (může být použito vícekrát)" #: app/main.c:252 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "Procedura, pomocí které se mají zpracovávat dávkové příkazy" #: app/main.c:257 msgid "Quit immediately after performing requested actions" msgstr "Ukončit okamžitě po provedení požadované akce" #: app/main.c:262 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "Místo používání dialogového okna posílat zprávy na konzoli" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: app/main.c:268 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "Režim kompatibility s PDB (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: app/main.c:274 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "Ladění v případě pádu (never|query|always)" #: app/main.c:279 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "Povolit obslužné rutiny pro nekritické ladící signály" #: app/main.c:284 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Považovat všechna varování za kritická" #: app/main.c:289 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Vytvořit soubor gimprc s výchozím nastavením" #: app/main.c:305 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" msgstr "Vypsat seznam zavržených procedur do PDB" #: app/main.c:310 msgid "Show a preferences page with experimental features" msgstr "Zobrazit stránku s předvolbami obsahující experimentální funkce" #: app/main.c:315 msgid "Show an image submenu with debug actions" msgstr "Zobrazit podnabídku obrázku s akcemi pro ladění" #: app/main.c:771 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[SOUBOR|URI…]" #: app/main.c:801 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "GIMP nemohl inicializovat grafické uživatelské rozhraní.\n" "Přesvědčte se, že máte správně nastaveno zobrazovací prostředí." #: app/main.c:867 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "Již běží jiná instance aplikace GIMP." #: app/main.c:948 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Chcete-li toto okno zavřít, napište libovolný znak)\n" #: app/sanity.c:546 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Nastavené kódování souborů nelze převést do UTF-8: %s\n" "\n" "Zkontrolujte prosím hodnotu proměnné prostředí G_FILENAME_ENCODING." #: app/sanity.c:565 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Název složky s uživatelským nastavením aplikace GIMP nelze převést do UTF-8: " "%s\n" "\n" "Váš systém souborů pravděpodobně ukládá soubory v jiné kódování než v UTF-8 " "a knihovna GLib o tom nebyla informována. Nastavte prosím proměnnou " "prostředí G_FILENAME_ENCODING." #: app/actions/actions.c:114 app/dialogs/dialogs.c:426 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 msgid "Brush Editor" msgstr "Editor stop" #. initialize the list of gimp brushes #: app/actions/actions.c:117 app/core/gimp-data-factories.c:358 #: app/dialogs/dialogs.c:341 app/dialogs/preferences-dialog.c:3516 msgid "Brushes" msgstr "Stopy" #: app/actions/actions.c:120 app/dialogs/dialogs.c:362 msgid "Buffers" msgstr "Vyrovnávací paměti" #: app/actions/actions.c:123 app/dialogs/dialogs.c:380 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160 app/widgets/gimpitemchooser.c:294 #: app/widgets/gimppickablechooser.c:292 msgid "Channels" msgstr "Kanály" #: app/actions/actions.c:126 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178 #: app/dialogs/dialogs.c:388 msgid "Colormap" msgstr "Mapa barev" #: app/actions/actions.c:129 msgid "Context" msgstr "Kontext" #: app/actions/actions.c:132 app/dialogs/dialogs.c:328 msgid "Pointer Information" msgstr "Informace o ukazateli" #: app/actions/actions.c:135 app/dialogs/dialogs.c:332 msgid "Dashboard" msgstr "Sledování zátěže" #: app/actions/actions.c:138 msgid "Debug" msgstr "Ladění" #: app/actions/actions.c:141 msgid "Dialogs" msgstr "Dialogová okna" #: app/actions/actions.c:144 msgid "Dock" msgstr "Dok" #: app/actions/actions.c:147 msgid "Dockable" msgstr "Dokovatelné" #. Document History #: app/actions/actions.c:150 app/dialogs/dialogs.c:368 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1281 msgid "Document History" msgstr "Historie dokumentů" #: app/actions/actions.c:153 msgid "Drawable" msgstr "Kresba" #: app/actions/actions.c:156 app/dialogs/dialogs.c:344 msgid "Paint Dynamics" msgstr "Dynamika malování" #: app/actions/actions.c:159 app/dialogs/dialogs.c:430 #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97 msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Editor dynamiky malování" #: app/actions/actions.c:162 msgid "Edit" msgstr "Úpravy" #: app/actions/actions.c:165 app/dialogs/dialogs.c:324 msgid "Error Console" msgstr "Chybová konzola" #: app/actions/actions.c:168 msgid "File" msgstr "Soubor" #: app/actions/actions.c:171 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #. initialize the list of gimp fonts #: app/actions/actions.c:174 app/core/gimp-data-factories.c:392 #: app/dialogs/dialogs.c:359 app/dialogs/preferences-dialog.c:3546 msgid "Fonts" msgstr "Písma" #: app/actions/actions.c:177 app/dialogs/dialogs.c:434 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:296 msgid "Gradient Editor" msgstr "Editor přechodů" #. initialize the list of gimp gradients #: app/actions/actions.c:180 app/core/gimp-data-factories.c:383 #: app/dialogs/dialogs.c:353 app/dialogs/preferences-dialog.c:3540 msgid "Gradients" msgstr "Přechody" #: app/actions/actions.c:183 app/core/gimp-data-factories.c:399 #: app/dialogs/dialogs.c:365 app/dialogs/preferences-dialog.c:3552 msgid "Tool Presets" msgstr "Přednastavení nástrojů" #: app/actions/actions.c:186 app/dialogs/dialogs.c:442 #: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:99 msgid "Tool Preset Editor" msgstr "Editor přednastavení nástroje" #: app/actions/actions.c:189 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: app/actions/actions.c:192 app/core/gimpimage.c:604 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: app/actions/actions.c:195 app/dialogs/dialogs.c:338 #: app/widgets/gimpimagechooser.c:185 app/widgets/gimpitemchooser.c:213 #: app/widgets/gimppickablechooser.c:211 msgid "Images" msgstr "Obrázky" #: app/actions/actions.c:198 app/dialogs/dialogs.c:376 #: app/dialogs/resize-dialog.c:171 app/widgets/gimpitemchooser.c:269 #: app/widgets/gimppickablechooser.c:267 msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" #. initialize the list of mypaint brushes #: app/actions/actions.c:201 app/core/gimp-data-factories.c:368 #: app/dialogs/dialogs.c:347 app/dialogs/preferences-dialog.c:3558 msgid "MyPaint Brushes" msgstr "Stopy MyPaint" #: app/actions/actions.c:204 app/dialogs/dialogs.c:438 #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:157 msgid "Palette Editor" msgstr "Editor palety" #. initialize the list of gimp palettes #: app/actions/actions.c:207 app/core/gimp-data-factories.c:378 #: app/dialogs/dialogs.c:356 app/dialogs/preferences-dialog.c:3534 msgid "Palettes" msgstr "Palety" #. initialize the list of gimp patterns #: app/actions/actions.c:210 app/core/gimp-data-factories.c:373 #: app/dialogs/dialogs.c:350 app/dialogs/preferences-dialog.c:3528 msgid "Patterns" msgstr "Vzorky" #: app/actions/actions.c:213 app/dialogs/preferences-dialog.c:3564 msgid "Plug-ins" msgstr "Zásuvné moduly" #. Quick Mask Color #: app/actions/actions.c:216 app/core/gimpchannel.c:363 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1832 msgid "Quick Mask" msgstr "Rychlá maska" #: app/actions/actions.c:219 app/dialogs/dialogs.c:408 msgid "Sample Points" msgstr "Vzorkovací body" #: app/actions/actions.c:222 msgid "Select" msgstr "Výběr" #. initialize the template list #: app/actions/actions.c:225 app/core/gimp.c:867 app/dialogs/dialogs.c:371 msgid "Templates" msgstr "Šablony" #: app/actions/actions.c:228 msgid "Text Tool" msgstr "Nástroj text" #: app/actions/actions.c:231 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" #: app/actions/actions.c:234 app/dialogs/dialogs.c:316 app/gui/gui.c:543 msgid "Tool Options" msgstr "Volby nástroje" #: app/actions/actions.c:237 msgid "Tool Path" msgstr "Nástroj cesty" #: app/actions/actions.c:240 app/widgets/gimptoolpalette.c:328 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" #: app/actions/actions.c:243 app/dialogs/dialogs.c:384 #: app/tools/gimppathtool.c:188 app/widgets/gimpitemchooser.c:319 msgid "Paths" msgstr "Cesty" #: app/actions/actions.c:246 msgid "View" msgstr "Zobrazení" #: app/actions/actions.c:249 msgid "Windows" msgstr "Okna" #. value description and new value shown in the status bar #: app/actions/actions.c:669 #, c-format msgid "%s: %.2f" msgstr "%s: %.2f" #. value description and new value shown in the status bar #: app/actions/actions.c:695 #, c-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: app/actions/brush-editor-actions.c:43 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" msgstr "Upravit aktivní stopu" #: app/actions/brushes-actions.c:43 msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "_Otevřít stopu jako obrázek" #: app/actions/brushes-actions.c:44 msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" msgstr "Otevřít stopu jako obrázek" #: app/actions/brushes-actions.c:49 msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" msgstr "_Nová stopa" #: app/actions/brushes-actions.c:50 msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" msgstr "Vytvořit novou stopu" #: app/actions/brushes-actions.c:55 msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" msgstr "D_uplikovat stopu" #: app/actions/brushes-actions.c:56 msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" msgstr "Duplikovat tuto stopu" #: app/actions/brushes-actions.c:61 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "Kopírovat _umístění stopy" #: app/actions/brushes-actions.c:62 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "Kopírovat umístění souboru se stopou do schránky" #: app/actions/brushes-actions.c:67 msgctxt "brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Zobrazit ve _správci souborů" #: app/actions/brushes-actions.c:68 msgctxt "brushes-action" msgid "Show brush file location in the file manager" msgstr "Zobrazit umístění souboru se stopou ve správci souborů" #: app/actions/brushes-actions.c:73 msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "O_dstranit stopu" #: app/actions/brushes-actions.c:74 msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" msgstr "Odstranit tuto stopu" #: app/actions/brushes-actions.c:79 msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "_Znovu načíst stopy" #: app/actions/brushes-actions.c:80 msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "Znovu načíst stopy" #: app/actions/brushes-actions.c:88 msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." msgstr "_Upravit stopu…" #: app/actions/brushes-actions.c:89 msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" msgstr "Upravit tuto stopu" #: app/actions/buffers-actions.c:42 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New Image" msgstr "Vložit vyrovnávací paměť jako _nový obrázek" #: app/actions/buffers-actions.c:43 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgstr "Vložit vybranou vyrovnávací paměť jako nový obrázek" #: app/actions/buffers-actions.c:48 msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "_Smazat vyrovnávací paměť" #: app/actions/buffers-actions.c:49 msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Smazat vybranou vyrovnávací paměť" #: app/actions/buffers-actions.c:57 msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "_Vložit vyrovnávací paměť" #: app/actions/buffers-actions.c:58 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Vložit vybranou vyrovnávací paměť" #: app/actions/buffers-actions.c:63 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer In Pl_ace" msgstr "Vložit vyrovnávací paměť na _umístění" #: app/actions/buffers-actions.c:64 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer at its original position" msgstr "Vložit vybranou vyrovnávací paměť na její původní umístění" #: app/actions/buffers-actions.c:69 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into The Selection" msgstr "Vložit vyrovnávací paměť _do výběru" #: app/actions/buffers-actions.c:70 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Vložit vybranou vyrovnávací paměť do výběru" #: app/actions/buffers-actions.c:75 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place" msgstr "Vložit vybranou vyrovnávací paměť na umístění" #: app/actions/buffers-actions.c:77 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position" msgstr "" "Vložit vybranou vyrovnávací paměť do aktuálního výběru na původní umístění " "obsahu paměti" #: app/actions/buffers-actions.c:82 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New _Layer" msgstr "Vložit vyrovnávací paměť jako _novou vrstvu" #: app/actions/buffers-actions.c:83 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer" msgstr "Vložit vybranou vyrovnávací paměť jako novou vrstvu" #: app/actions/buffers-actions.c:88 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New Layer in Place" msgstr "Vložit vyrovnávací paměť jako novou vrstvu na umístnění" #: app/actions/buffers-actions.c:90 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position" msgstr "" "Vložit vybranou vyrovnávací paměť jako novou vrstvu na původní umístění " "obsahu paměti" #: app/actions/buffers-actions.c:122 app/actions/buffers-actions.c:123 #: app/actions/buffers-actions.c:124 app/actions/buffers-actions.c:125 #: app/actions/buffers-actions.c:126 app/actions/buffers-actions.c:127 #: app/actions/buffers-actions.c:128 app/actions/buffers-actions.c:129 msgid "No selected buffer" msgstr "Nebyla vybrána vyrovnávací paměť" #: app/actions/channels-actions.c:45 msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "_Upravit vlastnosti kanálu…" #: app/actions/channels-actions.c:46 msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "Upravit název, barvu a krytí kanálu" #: app/actions/channels-actions.c:51 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "_Nový kanál…" #: app/actions/channels-actions.c:52 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" msgstr "Vytvořit nový kanál" #: app/actions/channels-actions.c:57 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "_Nový kanál" #: app/actions/channels-actions.c:58 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "Vytvořit nový kanál s naposledy použitými hodnotami" #: app/actions/channels-actions.c:63 msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channels" msgstr "D_uplikovat kanály" #: app/actions/channels-actions.c:65 msgctxt "channels-action" msgid "Create duplicates of selected channels and add them to the image" msgstr "Vytvořit kopie vybraných kanálů a přidat je do obrázku" #: app/actions/channels-actions.c:70 msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channels" msgstr "O_dstranit kanály" #: app/actions/channels-actions.c:71 msgctxt "channels-action" msgid "Delete selected channels" msgstr "Odstranit vybrané kanály" #: app/actions/channels-actions.c:76 msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channels" msgstr "Přesunout kanály _výš" #: app/actions/channels-actions.c:77 msgctxt "channels-action" msgid "Raise these channels one step in the channel stack" msgstr "Přesunout tyto kanály v zásobníku kanálů o stupeň výš" #: app/actions/channels-actions.c:82 msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channels to _Top" msgstr "Přesunout kanály na_horu" #: app/actions/channels-actions.c:84 msgctxt "channels-action" msgid "Raise these channels to the top of the channel stack" msgstr "Přesunout tyto kanály na vrchol zásobníku kanálů" #: app/actions/channels-actions.c:89 msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channels" msgstr "Přesunout kanály _níž" #: app/actions/channels-actions.c:90 msgctxt "channels-action" msgid "Lower these channels one step in the channel stack" msgstr "Přesunout tyto kanály v zásobníku kanálů o stupeň níž" #: app/actions/channels-actions.c:95 msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channels to _Bottom" msgstr "Přesunout kanály _dolů" #: app/actions/channels-actions.c:97 msgctxt "channels-action" msgid "Lower these channels to the bottom of the channel stack" msgstr "Přesunout tyto kanály dospod zásobníku kanálů" #: app/actions/channels-actions.c:105 msgctxt "channels-action" msgid "Toggle Channel _Visibility" msgstr "Přepnout _viditelnost kanálu" #: app/actions/channels-actions.c:111 msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Pixels of Channel" msgstr "Zamknout p_ixely kanálu" #: app/actions/channels-actions.c:117 msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Position of Channel" msgstr "Zamknout p_olohu kanálu" #: app/actions/channels-actions.c:126 msgctxt "channels-action" msgid "None" msgstr "Žádná" #: app/actions/channels-actions.c:127 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Clear" msgstr "Barevný štítek kanálu: odstranit" #: app/actions/channels-actions.c:132 msgctxt "channels-action" msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: app/actions/channels-actions.c:133 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Blue" msgstr "Barevný štítek kanálu: nastavit na modrou" #: app/actions/channels-actions.c:138 msgctxt "channels-action" msgid "Green" msgstr "Zelená" #: app/actions/channels-actions.c:139 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Green" msgstr "Barevný štítek kanálu: nastavit na zelenou" #: app/actions/channels-actions.c:144 msgctxt "channels-action" msgid "Yellow" msgstr "Žlutá" #: app/actions/channels-actions.c:145 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Barevný štítek kanálu: nastavit na žlutou" #: app/actions/channels-actions.c:150 msgctxt "channels-action" msgid "Orange" msgstr "Oranžová" #: app/actions/channels-actions.c:151 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Orange" msgstr "Barevný štítek kanálu: nastavit na oranžovou" #: app/actions/channels-actions.c:156 msgctxt "channels-action" msgid "Brown" msgstr "Hnědá" #: app/actions/channels-actions.c:157 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Brown" msgstr "Barevný štítek kanálu: nastavit na hnědou" #: app/actions/channels-actions.c:162 msgctxt "channels-action" msgid "Red" msgstr "Červená" #: app/actions/channels-actions.c:163 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Red" msgstr "Barevný štítek kanálu: nastavit na červenou" #: app/actions/channels-actions.c:168 msgctxt "channels-action" msgid "Violet" msgstr "Fialová" #: app/actions/channels-actions.c:169 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Violet" msgstr "Barevný štítek kanálu: nastavit na fialovou" #: app/actions/channels-actions.c:174 msgctxt "channels-action" msgid "Gray" msgstr "Šedá" #: app/actions/channels-actions.c:175 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Gray" msgstr "Barevný štítek kanálu: nastavit na šedou" #: app/actions/channels-actions.c:183 msgctxt "channels-action" msgid "Channels to Sele_ction" msgstr "Kanály do _výběru" #: app/actions/channels-actions.c:184 msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with selected channels" msgstr "Nahradit výběr těmito vybranými kanály" #: app/actions/channels-actions.c:189 msgctxt "channels-action" msgid "_Add Channels to Selection" msgstr "Přid_at kanály do výběru" #: app/actions/channels-actions.c:190 msgctxt "channels-action" msgid "Add selected channels to the current selection" msgstr "Přidat vybrané kanály k aktuálnímu výběru" #: app/actions/channels-actions.c:195 msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract Channels from Selection" msgstr "_Ubrat kanály z výběru" #: app/actions/channels-actions.c:196 msgctxt "channels-action" msgid "Subtract selected channels from the current selection" msgstr "Ubrat vybrané kanály z aktuálního výběru" #: app/actions/channels-actions.c:201 msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect Channels with Selection" msgstr "Průn_ik kanálů s výběrem" #: app/actions/channels-actions.c:202 msgctxt "channels-action" msgid "Intersect selected channels with the current selection and each other" msgstr "Vytvořit průnik vybraných kanálů s aktuálním výběrem" #: app/actions/channels-actions.c:210 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Top Channel" msgstr "Vybrat _vrchní kanál" #: app/actions/channels-actions.c:211 msgctxt "channels-action" msgid "Select the topmost channel" msgstr "Vybrat nejvyšší kanál" #: app/actions/channels-actions.c:216 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Bottom Channel" msgstr "Vybrat spo_dní kanál" #: app/actions/channels-actions.c:217 msgctxt "channels-action" msgid "Select the bottommost channel" msgstr "Vybrat nejnižší kanál" #: app/actions/channels-actions.c:222 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Previous Channels" msgstr "Vybrat _předchozí kanály" #: app/actions/channels-actions.c:223 msgctxt "channels-action" msgid "Select the channels above the selected channels" msgstr "Vybrat kanály nad vybraným kanálem" #: app/actions/channels-actions.c:228 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Next Channels" msgstr "Vybrat _následující kanály" #: app/actions/channels-actions.c:229 msgctxt "channels-action" msgid "Select the channels below the selected channels" msgstr "Vybrat kanály pod aktuálními kanály" #: app/actions/channels-commands.c:121 app/actions/channels-commands.c:714 msgid "Channel Attributes" msgstr "Vlastnosti kanálu" #: app/actions/channels-commands.c:124 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Upravit vlastnosti kanálu" #: app/actions/channels-commands.c:126 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Upravit barvu kanálu" #: app/actions/channels-commands.c:127 app/actions/channels-commands.c:173 msgid "_Fill opacity:" msgstr "_Krytí výplně:" #: app/actions/channels-commands.c:167 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:327 msgid "New Channel" msgstr "Nový kanál" #: app/actions/channels-commands.c:170 msgid "Create a New Channel" msgstr "Vytvořit nový kanál" #: app/actions/channels-commands.c:172 msgid "New Channel Color" msgstr "Barva nového kanálu" #: app/actions/channels-commands.c:248 msgid "Raise Channel" msgid_plural "Raise Channels" msgstr[0] "Přenést kanál výš" msgstr[1] "Přenést kanály výš" msgstr[2] "Přenést kanály výš" #: app/actions/channels-commands.c:283 msgid "Raise Channel to Top" msgid_plural "Raise Channels to Top" msgstr[0] "Přenést kanál nahoru" msgstr[1] "Přenést kanály nahoru" msgstr[2] "Přenést kanály nahoru" #: app/actions/channels-commands.c:328 msgid "Lower Channel" msgid_plural "Lower Channels" msgstr[0] "Odsunout kanál níž" msgstr[1] "Odsunout kanály níž" msgstr[2] "Odsunout kanály níž" #: app/actions/channels-commands.c:365 msgid "Lower Channel to Bottom" msgid_plural "Lower Channels to Bottom" msgstr[0] "Odsunout kanál dospod" msgstr[1] "Odsunout kanály dospod" msgstr[2] "Odsunout kanály dospod" #: app/actions/channels-commands.c:401 app/core/gimpimage-new.c:534 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:702 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:260 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:844 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "Kopie kanálu %s" #: app/actions/channels-commands.c:424 msgid "Duplicate channels" msgstr "Duplikovat kanály" #: app/actions/channels-commands.c:467 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Remove %d Channels" msgstr "Odstranit %d kanály" #: app/actions/channels-commands.c:511 msgid "Channels to selection" msgstr "Kanály do výběru" #: app/actions/colormap-actions.c:47 msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_Upravit barvu…" #: app/actions/colormap-actions.c:48 app/widgets/gimpcolordialog.c:204 msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" msgstr "Upravit tuto barvu" #: app/actions/colormap-actions.c:53 msgctxt "colormap-action" msgid "_Delete Color..." msgstr "O_dstranit barvu..." #: app/actions/colormap-actions.c:54 msgctxt "colormap-action" msgid "Delete this color" msgstr "Odstranit tuto barvu" #: app/actions/colormap-actions.c:62 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" msgstr "_Přidat barvu z popředí" #: app/actions/colormap-actions.c:63 app/widgets/gimpcolordialog.c:222 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "Přidat aktuální barvu popředí" #: app/actions/colormap-actions.c:68 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" msgstr "_Přidat barvu z pozadí" #: app/actions/colormap-actions.c:69 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "Přidat aktuální barvu z pozadí" #: app/actions/colormap-actions.c:77 msgctxt "colormap-action" msgid "_Select this Color" msgstr "_Vybrat tuto barvu" #: app/actions/colormap-actions.c:78 msgctxt "colormap-action" msgid "Select all pixels with this color" msgstr "Vybrat všechny pixely této barvy" #: app/actions/colormap-actions.c:83 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "Přid_at do výběru" #: app/actions/colormap-actions.c:84 msgctxt "colormap-action" msgid "Add all pixels with this color to the current selection" msgstr "Přidat všechny pixely této barvy k aktuálnímu výběru" #: app/actions/colormap-actions.c:89 msgctxt "colormap-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Odečíst od výběru" #: app/actions/colormap-actions.c:90 msgctxt "colormap-action" msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection" msgstr "Odebrat všechny pixely této barvy od aktuálního výběru" #: app/actions/colormap-actions.c:95 msgctxt "colormap-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "Průn_ik s výběrem" #: app/actions/colormap-actions.c:96 msgctxt "colormap-action" msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection" msgstr "Vytvořit průnik všech pixelů této barvy s aktuálním výběrem" #: app/actions/context-actions.c:47 msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" msgstr "Výchozí barv_y" #: app/actions/context-actions.c:49 msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "Nastavit barvu popředí na černou a barvu pozadí na bílou" #: app/actions/context-actions.c:54 msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" msgstr "P_rohodit barvy" #: app/actions/context-actions.c:55 msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "Prohodit barvy popředí a pozadí" #: app/actions/context-actions.c:63 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Palette" msgstr "Popředí: Nastavit barvu z palety" #: app/actions/context-actions.c:67 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Palette Color" msgstr "Popředí: Použít první barvu palety" #: app/actions/context-actions.c:71 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Palette Color" msgstr "Popředí: Použít poslední barvu palety" #: app/actions/context-actions.c:75 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Palette Color" msgstr "Popředí: Použít předchozí barvu palety" #: app/actions/context-actions.c:79 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Palette Color" msgstr "Popředí: Použít následující barvu palety" #: app/actions/context-actions.c:83 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Palette Color" msgstr "Popředí: Skok zpět v paletě barev" #: app/actions/context-actions.c:87 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color" msgstr "Popředí: Skok vpřed v paletě barev" #: app/actions/context-actions.c:95 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Palette" msgstr "Pozadí: Nastavit barvu z palety" #: app/actions/context-actions.c:99 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Palette Color" msgstr "Pozadí: Použít první barvu palety" #: app/actions/context-actions.c:103 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Palette Color" msgstr "Pozadí: Použít poslední barvu palety" #: app/actions/context-actions.c:107 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Palette Color" msgstr "Pozadí: Použít předchozí barvu palety" #: app/actions/context-actions.c:111 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Palette Color" msgstr "Pozadí: Použít následující barvu palety" #: app/actions/context-actions.c:115 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Palette Color" msgstr "Pozadí: Skok zpět v paletě barev" #: app/actions/context-actions.c:119 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Palette Color" msgstr "Pozadí: Skok vpřed v paletě barev" #: app/actions/context-actions.c:127 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Colormap" msgstr "Popředí: Nastavit barvu z mapy barev" #: app/actions/context-actions.c:131 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Colormap" msgstr "Popředí: Použít první barvu z mapy barev" #: app/actions/context-actions.c:135 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap" msgstr "Popředí: Použít poslední barvu z mapy barev" #: app/actions/context-actions.c:139 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:143 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap" msgstr "Popředí: Použít následující barvu z mapy barev" #: app/actions/context-actions.c:147 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap" msgstr "Popředí: Skok zpět na barvu z mapy barev" #: app/actions/context-actions.c:151 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "Popředí: Skok vpřed na barvu z mapy barev" #: app/actions/context-actions.c:159 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Colormap" msgstr "Pozadí: Nastavit barvu z mapy barev" #: app/actions/context-actions.c:163 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Colormap" msgstr "Pozadí: Použít první barvu z mapy barev" #: app/actions/context-actions.c:167 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Colormap" msgstr "Pozadí: Použít poslední barvu z mapy barev" #: app/actions/context-actions.c:171 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Colormap" msgstr "Pozadí: Použít předchozí barvu z mapy barev" #: app/actions/context-actions.c:175 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Colormap" msgstr "Pozadí: Použít následující barvu z mapy barev" #: app/actions/context-actions.c:179 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Color From Colormap" msgstr "Pozadí: Skok zpět na barvu z mapy barev" #: app/actions/context-actions.c:183 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "Pozadí: Skok vpřed na barvu z mapy barev" #: app/actions/context-actions.c:191 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Swatch" msgstr "Popředí: Nastavit barvu z ukázky" #: app/actions/context-actions.c:195 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Swatch" msgstr "Popředí: Použít první barvu z ukázky" #: app/actions/context-actions.c:199 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch" msgstr "Popředí: Použít poslední barvu z ukázky" #: app/actions/context-actions.c:203 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch" msgstr "Popředí: Použít předchozí barvu z ukázky" #: app/actions/context-actions.c:207 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch" msgstr "Popředí: Použít následující barvu z ukázky" #: app/actions/context-actions.c:211 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch" msgstr "Popředí: Skok zpět na barvu z ukázky" #: app/actions/context-actions.c:215 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch" msgstr "Popředí: Skok vpřed na barvu z ukázky" #: app/actions/context-actions.c:223 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Swatch" msgstr "Pozadí: Nastavit barvu z ukázky" #: app/actions/context-actions.c:227 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Swatch" msgstr "Pozadí: Použít první barvu z ukázky" #: app/actions/context-actions.c:231 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Swatch" msgstr "Pozadí: Použít poslední barvu z ukázky" #: app/actions/context-actions.c:235 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Swatch" msgstr "Pozadí: Použít předchozí barvu z ukázky" #: app/actions/context-actions.c:239 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Swatch" msgstr "Pozadí: Použít následující barvu z ukázky" #: app/actions/context-actions.c:243 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Back From Swatch" msgstr "Pozadí: Skok zpět na barvu z ukázky" #: app/actions/context-actions.c:247 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch" msgstr "Pozadí: Skok vpřed na barvu z ukázky" #: app/actions/context-actions.c:255 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set" msgstr "Červená v popředí: Nastavit" #: app/actions/context-actions.c:259 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Minimum" msgstr "Červená v popředí: Nastavit na minimum" #: app/actions/context-actions.c:263 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Maximum" msgstr "Červená v popředí: Nastavit na maximum" #: app/actions/context-actions.c:267 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 1%" msgstr "Červená v popředí: Snížit o 1%" #: app/actions/context-actions.c:271 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 1%" msgstr "Červená v popředí: Zvýšit o 1%" #: app/actions/context-actions.c:275 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 10%" msgstr "Červená v popředí: Snížit o 10%" #: app/actions/context-actions.c:279 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 10%" msgstr "Červená v popředí: Zvýšit o 10%" #: app/actions/context-actions.c:287 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set" msgstr "Zelená v popředí: Nastavit" #: app/actions/context-actions.c:291 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Minimum" msgstr "Zelená v popředí: Nastavit na minimum" #: app/actions/context-actions.c:295 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Maximum" msgstr "Zelená v popředí: Nastavit na maximum" #: app/actions/context-actions.c:299 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 1%" msgstr "Zelená v popředí: Snížit o 1%" #: app/actions/context-actions.c:303 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 1%" msgstr "Zelená v popředí: Zvýšit o 1%" #: app/actions/context-actions.c:307 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 10%" msgstr "Zelená v popředí: Snížit o 10%" #: app/actions/context-actions.c:311 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 10%" msgstr "Zelená v popředí: Zvýšit o 10%" #: app/actions/context-actions.c:319 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set" msgstr "Modrá v popředí: Nastavit" #: app/actions/context-actions.c:323 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Minimum" msgstr "Modrá v popředí: Nastavit na minimum" #: app/actions/context-actions.c:327 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Maximum" msgstr "Modrá v popředí: Nastavit na maximum" #: app/actions/context-actions.c:331 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%" msgstr "Modrá v popředí: Snížit o 1%" #: app/actions/context-actions.c:335 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 1%" msgstr "Modrá v popředí: Zvýšit o 1%" #: app/actions/context-actions.c:339 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%" msgstr "Modrá v popředí: Snížit o 10%" #: app/actions/context-actions.c:343 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 10%" msgstr "Modrá v popředí: Zvýšit o 10%" #: app/actions/context-actions.c:351 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set" msgstr "Červená v pozadí: Nastavit" #: app/actions/context-actions.c:355 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Minimum" msgstr "Červená v pozadí: Nastavit na minimum" #: app/actions/context-actions.c:359 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Maximum" msgstr "Červená v pozadí: Nastavit na maximum" #: app/actions/context-actions.c:363 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 1%" msgstr "Červená v pozadí: Snížit o 1%" #: app/actions/context-actions.c:367 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 1%" msgstr "Červená v pozadí: Zvýšit o 1%" #: app/actions/context-actions.c:371 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 10%" msgstr "Červená v pozadí: Snížit o 10%" #: app/actions/context-actions.c:375 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 10%" msgstr "Červená v pozadí: Zvýšit o 10%" #: app/actions/context-actions.c:383 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set" msgstr "Zelená v pozadí: Nastavit" #: app/actions/context-actions.c:387 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Minimum" msgstr "Zelená v pozadí: Nastavit na minimum" #: app/actions/context-actions.c:391 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Maximum" msgstr "Zelená v pozadí: Nastavit na maximum" #: app/actions/context-actions.c:395 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 1%" msgstr "Zelená v pozadí: Snížit o 1%" #: app/actions/context-actions.c:399 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 1%" msgstr "Zelená v pozadí: Zvýšit o 1%" #: app/actions/context-actions.c:403 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 10%" msgstr "Zelená v pozadí: Snížit o 10%" #: app/actions/context-actions.c:407 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 10%" msgstr "Zelená v pozadí: Zvýšit o 10%" #: app/actions/context-actions.c:415 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set" msgstr "Modrá v pozadí: Nastavit" #: app/actions/context-actions.c:419 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Minimum" msgstr "Modrá v pozadí: Nastavit na minimum" #: app/actions/context-actions.c:423 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Maximum" msgstr "Modrá v pozadí: Nastavit na maximum" #: app/actions/context-actions.c:427 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 1%" msgstr "Modrá v pozadí: Snížit o 1%" #: app/actions/context-actions.c:431 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 1%" msgstr "Modrá v pozadí: Zvýšit o 1%" #: app/actions/context-actions.c:435 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 10%" msgstr "Modrá v pozadí: Snížit o 10%" #: app/actions/context-actions.c:439 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 10%" msgstr "Modrá v pozadí: Zvýšit o 10%" #: app/actions/context-actions.c:447 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set" msgstr "Odstín v popředí: Nastavit" #: app/actions/context-actions.c:451 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Minimum" msgstr "Odstín v popředí: Nastavit na minimum" #: app/actions/context-actions.c:455 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Maximum" msgstr "Odstín v popředí: Nastavit na maximum" #: app/actions/context-actions.c:459 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%" msgstr "Odstín v popředí: Snížit o 1%" #: app/actions/context-actions.c:463 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 1%" msgstr "Odstín v popředí: Zvýšit o 1%" #: app/actions/context-actions.c:467 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%" msgstr "Odstín v popředí: Snížit o 10%" #: app/actions/context-actions.c:471 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 10%" msgstr "Odstín v popředí: Zvýšit o 10%" #: app/actions/context-actions.c:479 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set" msgstr "Sytost v popředí: Nastavit" #: app/actions/context-actions.c:483 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum" msgstr "Sytost v popředí: Nastavit na minimum" #: app/actions/context-actions.c:487 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum" msgstr "Sytost v popředí: Nastavit na maximum" #: app/actions/context-actions.c:491 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%" msgstr "Sytost v popředí: Snížit o 1%" #: app/actions/context-actions.c:495 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%" msgstr "Sytost v popředí: Zvýšit o 1%" #: app/actions/context-actions.c:499 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%" msgstr "Sytost v popředí: Snížit o 10%" #: app/actions/context-actions.c:503 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%" msgstr "Sytost v popředí: Zvýšit o 10%" #: app/actions/context-actions.c:511 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set" msgstr "Hodnota v popředí: Nastavit" #: app/actions/context-actions.c:515 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Minimum" msgstr "Hodnota v popředí: Nastavit na minimum" #: app/actions/context-actions.c:519 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Maximum" msgstr "Hodnota v popředí: Nastavit na maximum" #: app/actions/context-actions.c:523 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 1%" msgstr "Hodnota v popředí: Snížit o 1%" #: app/actions/context-actions.c:527 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 1%" msgstr "Hodnota v popředí: Zvýšit o 1%" #: app/actions/context-actions.c:531 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 10%" msgstr "Hodnota v popředí: Snížit o 10%" #: app/actions/context-actions.c:535 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 10%" msgstr "Hodnota v popředí: Zvýšit o 10%" #: app/actions/context-actions.c:543 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set" msgstr "Odstín v pozadí: Nastavit" #: app/actions/context-actions.c:547 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Minimum" msgstr "Odstín v pozadí: Nastavit na minimum" #: app/actions/context-actions.c:551 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Maximum" msgstr "Odstín v pozadí: Nastavit na maximum" #: app/actions/context-actions.c:555 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 1%" msgstr "Odstín v pozadí: Snížit o 1%" #: app/actions/context-actions.c:559 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 1%" msgstr "Odstín v pozadí: Zvýšit o 1%" #: app/actions/context-actions.c:563 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 10%" msgstr "Odstín v pozadí: Snížit o 10%" #: app/actions/context-actions.c:567 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 10%" msgstr "Odstín v pozadí: Zvýšit o 10%" #: app/actions/context-actions.c:575 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set" msgstr "Sytost v pozadí: Nastavit" #: app/actions/context-actions.c:579 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Minimum" msgstr "Sytost v pozadí: Nastavit na minimum" #: app/actions/context-actions.c:583 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Maximum" msgstr "Sytost v pozadí: Nastavit na maximum" #: app/actions/context-actions.c:587 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 1%" msgstr "Sytost v pozadí: Snížit o 1%" #: app/actions/context-actions.c:591 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 1%" msgstr "Sytost v pozadí: Zvýšit o 1%" #: app/actions/context-actions.c:595 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 10%" msgstr "Sytost v pozadí: Snížit o 10%" #: app/actions/context-actions.c:599 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 10%" msgstr "Sytost v pozadí: Zvýšit o 10%" #: app/actions/context-actions.c:607 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set" msgstr "Hodnota v pozadí: Nastavit" #: app/actions/context-actions.c:611 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Minimum" msgstr "Hodnota v pozadí: Nastavit na minimum" #: app/actions/context-actions.c:615 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Maximum" msgstr "Hodnota v pozadí: Nastavit na maximum" #: app/actions/context-actions.c:619 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 1%" msgstr "Hodnota v pozadí: Snížit o 1%" #: app/actions/context-actions.c:623 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 1%" msgstr "Hodnota v pozadí: Zvýšit o 1%" #: app/actions/context-actions.c:627 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 10%" msgstr "Hodnota v pozadí: Snížit o 10%" #: app/actions/context-actions.c:631 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 10%" msgstr "Hodnota v pozadí: Zvýšit o 10%" #: app/actions/context-actions.c:639 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Set Transparency" msgstr "Nástroj krytí: Nastavit průhlednost" #: app/actions/context-actions.c:643 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "Nástroj krytí: Udělat úplně průhledné" #: app/actions/context-actions.c:647 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "Nástroj krytí: Udělat úplně neprůhledné" #: app/actions/context-actions.c:651 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent" msgstr "Nástroj krytí: Udělat o 1% průhlednější" #: app/actions/context-actions.c:655 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque" msgstr "Nástroj krytí: Udělat o 1% neprůhlednější" #: app/actions/context-actions.c:659 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "Nástroj krytí: Udělat o 10% průhlednější" #: app/actions/context-actions.c:663 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "Nástroj krytí: Udělat o 10% neprůhlednější" #: app/actions/context-actions.c:671 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select First" msgstr "Režim malování nástrojem: Vybrat první" #: app/actions/context-actions.c:675 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Last" msgstr "Režim malování nástrojem: Vybrat poslední" #: app/actions/context-actions.c:679 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Previous" msgstr "Režim malování nástrojem: Vybrat předchozí" #: app/actions/context-actions.c:683 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Next" msgstr "Režim malování nástrojem: Vybrat následující" #: app/actions/context-actions.c:691 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Choose by Index" msgstr "Výběr nástroje: vybrat podle indexu" #: app/actions/context-actions.c:695 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to First" msgstr "Výběr nástroje: přepnout na první" #: app/actions/context-actions.c:699 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Last" msgstr "Výběr nástroje: přepnout na poslední" #: app/actions/context-actions.c:703 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Previous" msgstr "Výběr nástroje: přepnout na předchozí" #: app/actions/context-actions.c:707 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Next" msgstr "Výběr nástroje: přepnout na následující" #: app/actions/context-actions.c:715 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Select by Index" msgstr "Výběr stopy: vybrat podle indexu" #: app/actions/context-actions.c:719 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to First" msgstr "Výběr stopy: přepnout na první" #: app/actions/context-actions.c:723 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Last" msgstr "Výběr stopy: přepnout na poslední" #: app/actions/context-actions.c:727 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Previous" msgstr "Výběr stopy: přepnout na předchozí" #: app/actions/context-actions.c:731 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Next" msgstr "Výběr stopy: přepnout na následující" #: app/actions/context-actions.c:739 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Select by Index" msgstr "Výběr vzorku: vybrat podle indexu" #: app/actions/context-actions.c:743 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to First" msgstr "Výběr vzorku: přepnout na první" #: app/actions/context-actions.c:747 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Last" msgstr "Výběr vzorku: přepnout na poslední" #: app/actions/context-actions.c:751 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Previous" msgstr "Výběr vzorku: přepnout na předchozí" #: app/actions/context-actions.c:755 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Next" msgstr "Výběr vzorku: přepnout na následující" #: app/actions/context-actions.c:763 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Select by Index" msgstr "Výběr palety: vybrat podle indexu" #: app/actions/context-actions.c:767 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to First" msgstr "Výběr palety: přepnout na první" #: app/actions/context-actions.c:771 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Last" msgstr "Výběr palety: přepnout na poslední" #: app/actions/context-actions.c:775 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Previous" msgstr "Výběr palety: přepnout na předchozí" #: app/actions/context-actions.c:779 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Next" msgstr "Výběr palety: přepnout na následující" #: app/actions/context-actions.c:787 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Select by Index" msgstr "Výběr přechodu: vybrat podle indexu" #: app/actions/context-actions.c:791 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to First" msgstr "Výběr přechodu: přepnout na první" #: app/actions/context-actions.c:795 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Last" msgstr "Výběr přechodu: přepnout na poslední" #: app/actions/context-actions.c:799 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Previous" msgstr "Výběr přechodu: přepnout na předchozí" #: app/actions/context-actions.c:803 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Next" msgstr "Výběr přechodu: přepnout na následující" #: app/actions/context-actions.c:811 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Select by Index" msgstr "Výběr písma: Vybrat podle indexu" #: app/actions/context-actions.c:815 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to First" msgstr "Výběr písma: Přepnout na první" #: app/actions/context-actions.c:819 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Last" msgstr "Výběr písma: Přepnout na poslední" #: app/actions/context-actions.c:823 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Previous" msgstr "Výběr písma: Přepnout na předchozí" #: app/actions/context-actions.c:827 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Next" msgstr "Výběr písma: Přepnout na následující" #: app/actions/context-actions.c:835 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set" msgstr "Rozestup stop (editor): Nastavit" #: app/actions/context-actions.c:839 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum" msgstr "Rozestup stop (editor): Nastavit na minimum" #: app/actions/context-actions.c:843 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum" msgstr "Rozestup stop (editor): Nastavit na maximum" #: app/actions/context-actions.c:847 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1" msgstr "Rozestup stop (editor): Snížit o 1" #: app/actions/context-actions.c:851 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1" msgstr "Rozestup stop (editor): Zvýšit o 1" #: app/actions/context-actions.c:855 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10" msgstr "Rozestup stop (editor): Snížit o 10" #: app/actions/context-actions.c:859 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10" msgstr "Rozestup stop (editor): Zvýšit o 10" #: app/actions/context-actions.c:867 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular" msgstr "Tvar stopy (editor): Použít kruhový" #: app/actions/context-actions.c:871 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Square" msgstr "Tvar stopy (editor): Použít čtvercový" #: app/actions/context-actions.c:875 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond" msgstr "Tvar stopy (editor): Použít diamantový" #: app/actions/context-actions.c:883 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set" msgstr "Poloměr stopy (editor): Nastavit" #: app/actions/context-actions.c:887 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum" msgstr "Poloměr stopy (editor): Nastavit na minimum" #: app/actions/context-actions.c:891 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum" msgstr "Poloměr stopy (editor): Nastavit na maximum" #: app/actions/context-actions.c:895 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "Poloměr stopy (editor): Snížit o 0.1" #: app/actions/context-actions.c:899 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1" msgstr "Poloměr stopy (editor): Zvýšit o 0.1" #: app/actions/context-actions.c:903 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1" msgstr "Poloměr stopy (editor): Snížit o 1" #: app/actions/context-actions.c:907 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1" msgstr "Poloměr stopy (editor): Zvýšit o 1" #: app/actions/context-actions.c:911 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10" msgstr "Poloměr stopy (editor): Snížit o 10" #: app/actions/context-actions.c:915 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10" msgstr "Poloměr stopy (editor): Zvýšit o 10" #: app/actions/context-actions.c:919 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative" msgstr "Poloměr stopy (editor): Snížit relativně" #: app/actions/context-actions.c:923 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative" msgstr "Poloměr stopy (editor): Zvýšit relativně" #: app/actions/context-actions.c:931 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set" msgstr "Hroty stopy (editor): Nastavit" #: app/actions/context-actions.c:935 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum" msgstr "Hroty stopy (editor): Nastavit na minimum" #: app/actions/context-actions.c:939 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum" msgstr "Hroty stopy (editor): Nastavit na maximum" #: app/actions/context-actions.c:943 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1" msgstr "Hroty stopy (editor): Snížit o 1" #: app/actions/context-actions.c:947 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1" msgstr "Hroty stopy (editor): Zvýšit o 1" #: app/actions/context-actions.c:951 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4" msgstr "Hroty stopy (editor): Snížit o 4" #: app/actions/context-actions.c:955 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4" msgstr "Hroty stopy (editor): Zvýšit o 4" #: app/actions/context-actions.c:963 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set" msgstr "Tvrdost stopy (editor): Nastavit" #: app/actions/context-actions.c:967 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum" msgstr "Tvrdost stopy (editor): Nastavit na minimum" #: app/actions/context-actions.c:971 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum" msgstr "Tvrdost stopy (editor): Nastavit na maximum" #: app/actions/context-actions.c:975 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01" msgstr "Tvrdost stopy (editor): Snížit o 0.01" #: app/actions/context-actions.c:979 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01" msgstr "Tvrdost stopy (editor): Zvýšit o 0.01" #: app/actions/context-actions.c:983 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "Tvrdost stopy (editor): Snížit o 0.1" #: app/actions/context-actions.c:987 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1" msgstr "Tvrdost stopy (editor): Zvýšit o 0.1" #: app/actions/context-actions.c:995 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set" msgstr "Poměr stran stopy (editor): Nastavit" #: app/actions/context-actions.c:999 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum" msgstr "Poměr stran stopy (editor): Nastavit na minimum" #: app/actions/context-actions.c:1003 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum" msgstr "Poměr stran stopy (editor): Nastavit na maximum" #: app/actions/context-actions.c:1007 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "Poměr stran stopy (editor): Snížit o 0.1" #: app/actions/context-actions.c:1011 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1" msgstr "Poměr stran stopy (editor): Zvýšit o 0.1" #: app/actions/context-actions.c:1015 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1" msgstr "Poměr stran stopy (editor): Snížit o 1" #: app/actions/context-actions.c:1019 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1" msgstr "Poměr stran stopy (editor): Zvýšit o 1" #: app/actions/context-actions.c:1027 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Set" msgstr "Úhel stopy (editor): Nastavit" #: app/actions/context-actions.c:1031 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal" msgstr "Úhel stopy (editor): Vodorovně" #: app/actions/context-actions.c:1035 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical" msgstr "Úhel stopy (editor): Svisle" #: app/actions/context-actions.c:1039 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°" msgstr "Úhel stopy (editor): Natočit doprava o 1°" #: app/actions/context-actions.c:1043 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°" msgstr "Úhel stopy (editor): Natočit doleva o 1°" #: app/actions/context-actions.c:1047 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°" msgstr "Úhel stopy (editor): Natočit doprava o 15°" #: app/actions/context-actions.c:1051 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°" msgstr "Úhel stopy (editor): Natočit doleva o 15°" #: app/actions/context-actions.c:1059 msgctxt "context-action" msgid "_Enable/Disable Dynamics" msgstr "_Povolit/Zakázat dynamiku" #: app/actions/context-actions.c:1060 msgctxt "context-action" msgid "Apply or ignore the dynamics when painting" msgstr "" #: app/actions/context-commands.c:514 #, c-format msgid "Paint Mode: %s" msgstr "Režim malování: %s" #: app/actions/context-commands.c:668 #, c-format msgid "Brush Shape: %s" msgstr "Tvar stopy: %s" #: app/actions/context-commands.c:731 #, c-format msgid "Brush Radius: %2.2f" msgstr "Poloměr stopy: %2.2f" #: app/actions/context-commands.c:851 #, c-format msgid "Brush Angle: %2.2f" msgstr "Úhel stopy: %2.2f" #: app/actions/context-commands.c:882 msgid "Dynamics disabled" msgstr "Dynamika zakázána" #: app/actions/context-commands.c:885 msgid "Dynamics enabled" msgstr "Dynamika povolena" #: app/actions/cursor-info-actions.c:41 msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "_Sloučené vzorkování" #: app/actions/cursor-info-actions.c:42 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Použít složenou barvu ze všech viditelných vrstev" #: app/actions/dashboard-actions.c:40 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Groups" msgstr "_Skupiny" #: app/actions/dashboard-actions.c:42 menus/dashboard-menu.ui:15 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Update Interval" msgstr "Interval _aktualizace" #: app/actions/dashboard-actions.c:44 menus/dashboard-menu.ui:23 msgctxt "dashboard-action" msgid "_History Duration" msgstr "Doba trvání _historie" #: app/actions/dashboard-actions.c:47 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Start/Stop Recording..." msgstr "_Spustit/zastavit nahrávání..." #: app/actions/dashboard-actions.c:48 msgctxt "dashboard-action" msgid "Start/stop recording performance log" msgstr "Spustit/zastavit nahrávání výkonnostního záznamu" #: app/actions/dashboard-actions.c:52 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Add Marker..." msgstr "Přid_at označovač…" #: app/actions/dashboard-actions.c:53 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an event marker to the performance log" msgstr "Přidat do výkonnostního záznamu označovač události" #: app/actions/dashboard-actions.c:58 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add _Empty Marker" msgstr "Přidat _prázdný označovač" #: app/actions/dashboard-actions.c:59 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an empty event marker to the performance log" msgstr "Přidat do výkonnostního záznamu prázdný označovač události" #: app/actions/dashboard-actions.c:65 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Reset" msgstr "_Obnovit" #: app/actions/dashboard-actions.c:66 msgctxt "dashboard-action" msgid "Reset cumulative data" msgstr "Odstranit kumulativní data" #: app/actions/dashboard-actions.c:74 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Low Swap Space Warning" msgstr "Upozornění na _málo místa v mezipaměti" #: app/actions/dashboard-actions.c:75 msgctxt "dashboard-action" msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit" msgstr "" "Zobrazit Sledování zátěže, pokud velikost mezipaměti dosáhne svého " "limitu" #: app/actions/dashboard-actions.c:85 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.25 Seconds" msgstr "0.25 sekundy" #: app/actions/dashboard-actions.c:90 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.5 Seconds" msgstr "0.5 sekundy" #: app/actions/dashboard-actions.c:95 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "1 Second" msgstr "1 sekunda" #: app/actions/dashboard-actions.c:100 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "2 Seconds" msgstr "2 sekundy" #: app/actions/dashboard-actions.c:105 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "4 Seconds" msgstr "4 sekundy" #: app/actions/dashboard-actions.c:113 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "15 Seconds" msgstr "15 sekund" #: app/actions/dashboard-actions.c:118 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "30 Seconds" msgstr "30 sekund" #: app/actions/dashboard-actions.c:123 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "60 Seconds" msgstr "60 sekund" #: app/actions/dashboard-actions.c:128 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "120 Seconds" msgstr "120 sekund" #: app/actions/dashboard-actions.c:133 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "240 Seconds" msgstr "240 sekund" #: app/actions/dashboard-commands.c:121 app/actions/documents-commands.c:263 #: app/actions/edit-commands.c:170 app/actions/error-console-commands.c:101 #: app/actions/file-commands.c:463 app/actions/gradient-editor-commands.c:410 #: app/actions/gradient-editor-commands.c:521 #: app/actions/gradients-commands.c:80 app/actions/plug-in-commands.c:187 #: app/actions/templates-commands.c:248 app/actions/text-editor-commands.c:65 #: app/actions/text-tool-commands.c:167 app/actions/tool-options-commands.c:210 #: app/actions/window-commands.c:77 app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:154 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:190 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:208 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146 #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:758 app/dialogs/fill-dialog.c:115 #: app/dialogs/grid-dialog.c:102 app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:106 app/dialogs/image-new-dialog.c:326 #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 app/dialogs/input-devices-dialog.c:66 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:121 app/dialogs/item-options-dialog.c:147 #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:122 #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:222 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:615 app/dialogs/preferences-dialog.c:1176 #: app/dialogs/print-size-dialog.c:123 app/dialogs/quit-dialog.c:176 #: app/dialogs/resize-dialog.c:225 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73 #: app/dialogs/scale-dialog.c:137 app/dialogs/stroke-dialog.c:129 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:118 #: app/dialogs/path-export-dialog.c:88 app/dialogs/path-import-dialog.c:93 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:181 #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87 #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123 #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:131 #: app/tools/gimpfiltertool.c:376 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:333 #: app/tools/gimppathtool.c:1075 app/tools/gimptexttool.c:1784 #: app/tools/gimptransformgridtool.c:1264 app/tools/gimptransformtool.c:429 #: app/widgets/gimpactionview.c:621 app/widgets/gimpcolordialog.c:492 #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:665 app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556 #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:463 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1160 #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 app/widgets/gimpfiledialog.c:337 #: app/widgets/gimphelp.c:438 app/widgets/gimphelp.c:773 #: app/widgets/gimpiconpicker.c:489 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:688 #: app/widgets/gimppdbdialog.c:148 app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:706 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" #: app/actions/dashboard-commands.c:122 msgid "_Record" msgstr "_Nahrávat" #: app/actions/dashboard-commands.c:144 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" #: app/actions/dashboard-commands.c:149 msgid "Log Files (*.log)" msgstr "Soubory záznamu (*.log)" #: app/actions/dashboard-commands.c:193 msgid "Log samples per second" msgstr "Záznam vzorků za sekundu" #: app/actions/dashboard-commands.c:197 msgid "Sample fre_quency:" msgstr "Vzorkovací fre_kvence:" #: app/actions/dashboard-commands.c:216 msgid "_Backtrace" msgstr "Zpětné _trasování" #: app/actions/dashboard-commands.c:217 msgid "Include backtraces in log" msgstr "Zahrnout zpětné trasování v záznamech" #: app/actions/dashboard-commands.c:229 msgid "_Messages" msgstr "_Zprávy" #: app/actions/dashboard-commands.c:231 msgid "Include diagnostic messages in log" msgstr "Zahrnout diagnostické zprávy v záznamu" #: app/actions/dashboard-commands.c:243 msgid "Progressi_ve" msgstr "Pokračují_cí" #: app/actions/dashboard-commands.c:245 msgid "Produce complete log even if not properly terminated" msgstr "Vytvořit kompletní záznam, i když nedošlo k řádnému ukončení" #: app/actions/dashboard-commands.c:308 msgid "Add Marker" msgstr "Přidat označovač" #: app/actions/dashboard-commands.c:310 msgid "Enter a description for the marker" msgstr "Zadejte popis pro označovač" #: app/actions/data-commands.c:90 app/actions/documents-commands.c:418 #: app/actions/file-commands.c:234 app/dialogs/file-open-dialog.c:254 #: app/dialogs/file-open-dialog.c:300 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:645 app/display/gimpimagewindow.c:2260 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:802 app/widgets/gimptoolbox.c:843 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Otevírání „%s“ selhalo:\n" "\n" "%s" #: app/actions/data-commands.c:115 app/actions/tool-options-commands.c:75 #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 app/core/gimpimage.c:2441 #: app/core/gimppalette.c:582 app/core/gimppalette-import.c:223 #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:776 app/widgets/gimpdnd-xds.c:87 msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" #: app/actions/data-commands.c:224 app/actions/documents-commands.c:210 #: app/actions/file-commands.c:569 #, c-format msgid "Can't show file in file manager: %s" msgstr "Nelze zobrazit soubor ve správci souborů: %s" #: app/actions/debug-actions.c:40 msgid "Start _GtkInspector" msgstr "" #: app/actions/debug-actions.c:45 msgid "_Memory Profile" msgstr "Pa_měťový profil" #: app/actions/debug-actions.c:50 msgid "Benchmark _Projection" msgstr "Cvičná _projekce: " #: app/actions/debug-actions.c:51 msgid "" "Invalidates the entire projection, measures the time it takes to validate " "(render) the part that is visible in the active display, and print the " "result to stdout." msgstr "" #: app/actions/debug-actions.c:58 msgid "Show Image _Graph" msgstr "Zobrazit _graf obrázku" #: app/actions/debug-actions.c:59 msgid "Creates a new image showing the GEGL graph of this image" msgstr "Vytvoří nový obrázek zobrazující GEGL graf tohoto obrázku" #: app/actions/debug-actions.c:64 msgid "Dump _Keyboard Shortcuts" msgstr "Vypsat _klávesové zkratky" #: app/actions/debug-actions.c:69 msgid "Dump _Attached Data" msgstr "Vyps_at připojená data" #: app/actions/dialogs-actions.c:47 msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "_Panel nástrojů" #: app/actions/dialogs-actions.c:53 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options Dialog" msgstr "Dialog _Volby nástrojů" #: app/actions/dialogs-actions.c:54 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "_Volby nástrojů" #: app/actions/dialogs-actions.c:56 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno s volbami nástrojů" #: app/actions/dialogs-actions.c:61 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status Dialog" msgstr "_Dialog Stav zařízení" #: app/actions/dialogs-actions.c:62 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "_Stav zařízení" #: app/actions/dialogs-actions.c:64 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno se stavem zařízení" #: app/actions/dialogs-actions.c:69 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Symmetry Painting Dialog" msgstr "Dialog _Souměrná malba" #: app/actions/dialogs-actions.c:70 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Symmetry Painting" msgstr "_Souměrná malba" #: app/actions/dialogs-actions.c:72 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the symmetry dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno se souměrností" #: app/actions/dialogs-actions.c:77 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers Dialog" msgstr "Dialog _vrstev" #: app/actions/dialogs-actions.c:78 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "_Vrstvy" #: app/actions/dialogs-actions.c:80 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno s vrstvami" #: app/actions/dialogs-actions.c:85 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels Dialog" msgstr "Dialog _kanály" #: app/actions/dialogs-actions.c:86 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "_Kanály" #: app/actions/dialogs-actions.c:88 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno s kanály" #: app/actions/dialogs-actions.c:93 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths Dialog" msgstr "Dialog ce_sty" #: app/actions/dialogs-actions.c:94 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "_Cesty" #: app/actions/dialogs-actions.c:96 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno s cestami" #: app/actions/dialogs-actions.c:101 msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map Dialog" msgstr "Dialog _Mapa barev" #: app/actions/dialogs-actions.c:102 msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "_Mapa barev" #: app/actions/dialogs-actions.c:104 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno s mapou barev" #: app/actions/dialogs-actions.c:109 msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m Dialog" msgstr "Dialog Histogram" #: app/actions/dialogs-actions.c:110 msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "_Histogram" #: app/actions/dialogs-actions.c:112 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno s histogramem" #: app/actions/dialogs-actions.c:117 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "_Editor výběru" #: app/actions/dialogs-actions.c:119 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "Otevřít editor výběru" #: app/actions/dialogs-actions.c:124 msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation Dialog" msgstr "Navi_gační dialog" #: app/actions/dialogs-actions.c:125 msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "Na_vigace" #: app/actions/dialogs-actions.c:127 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno s navigací" #: app/actions/dialogs-actions.c:132 msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History Dialog" msgstr "Dialog Zpět v historii" #: app/actions/dialogs-actions.c:133 msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "_Historie změn" #: app/actions/dialogs-actions.c:135 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno s historií změn" #: app/actions/dialogs-actions.c:140 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Pointer Dialog" msgstr "Dialog _ukazatele" #: app/actions/dialogs-actions.c:141 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Pointer" msgstr "_Ukazatel" #: app/actions/dialogs-actions.c:143 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno s informacemi o ukazateli" #: app/actions/dialogs-actions.c:148 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points Dialog" msgstr "Dialog _Vzorkovací body" #: app/actions/dialogs-actions.c:149 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "_Vzorkovací body" #: app/actions/dialogs-actions.c:151 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno se vzorkovacími body" #: app/actions/dialogs-actions.c:156 msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs Dialog" msgstr "Dialog Ba_rvy" #: app/actions/dialogs-actions.c:157 msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "Ba_rvy" #: app/actions/dialogs-actions.c:159 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno barvy popředí a pozadí" #: app/actions/dialogs-actions.c:164 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes Dialog" msgstr "Dialog _Stopy" #: app/actions/dialogs-actions.c:165 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "_Stopy" #: app/actions/dialogs-actions.c:167 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno se stopami" #: app/actions/dialogs-actions.c:172 msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "Editor stop" #: app/actions/dialogs-actions.c:174 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "Otevřít editor stop" #: app/actions/dialogs-actions.c:179 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint D_ynamics Dialog" msgstr "Dialog d_ynamiky malování" #: app/actions/dialogs-actions.c:180 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint D_ynamics" msgstr "D_ynamika malování" #: app/actions/dialogs-actions.c:182 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno dynamiky malování" #: app/actions/dialogs-actions.c:187 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Editor dynamiky malování" #: app/actions/dialogs-actions.c:189 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" msgstr "Otevřít dialogové okno dynamiky malování" #: app/actions/dialogs-actions.c:194 msgctxt "dialogs-action" msgid "_MyPaint Brushes Dialog" msgstr "Dialog stop _MyPaint" #: app/actions/dialogs-actions.c:195 msgctxt "dialogs-action" msgid "_MyPaint Brushes" msgstr "_MyPaint stopy" #: app/actions/dialogs-actions.c:197 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the mypaint brushes dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno se stopami MyPaint" #: app/actions/dialogs-actions.c:202 msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns Dialog" msgstr "Dialog _Vzorků" #: app/actions/dialogs-actions.c:203 msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "_Vzorky" #: app/actions/dialogs-actions.c:205 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno se vzorky" #: app/actions/dialogs-actions.c:210 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients Dialog" msgstr "Dialog _Přechody" #: app/actions/dialogs-actions.c:211 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "_Přechody" #: app/actions/dialogs-actions.c:213 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno s přechody" #: app/actions/dialogs-actions.c:218 msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "Editor přechodů" #: app/actions/dialogs-actions.c:220 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "Otevřít editor přechodů" #: app/actions/dialogs-actions.c:225 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes Dialog" msgstr "Dialog Pal_et" #: app/actions/dialogs-actions.c:226 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "Pal_ety" #: app/actions/dialogs-actions.c:228 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno s paletami" #: app/actions/dialogs-actions.c:233 app/actions/dialogs-actions.c:234 msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette _Editor" msgstr "_Editor palety" #: app/actions/dialogs-actions.c:236 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "Otevřít editor palety" #: app/actions/dialogs-actions.c:241 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool Pre_sets Dialog" msgstr "Dialog Přednastavení nástrojů" #: app/actions/dialogs-actions.c:242 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool Pre_sets" msgstr "Přednastavení nástrojů" #: app/actions/dialogs-actions.c:244 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno s přednastavením nástrojů" #: app/actions/dialogs-actions.c:249 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts Dialog" msgstr "Dialog _Písem" #: app/actions/dialogs-actions.c:250 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "_Písma" #: app/actions/dialogs-actions.c:252 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno s písmy" #: app/actions/dialogs-actions.c:257 msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers Dialog" msgstr "Dialog Vyr_ovnávací paměti" #: app/actions/dialogs-actions.c:258 msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "_Vyrovnávací paměti" #: app/actions/dialogs-actions.c:260 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno pojmenovaných vyrovnávacích pamětí" #: app/actions/dialogs-actions.c:265 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images Dialog" msgstr "Dialog Obrázky" #: app/actions/dialogs-actions.c:266 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "_Obrázky" #: app/actions/dialogs-actions.c:268 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno obrázků" #: app/actions/dialogs-actions.c:273 msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y Dialog" msgstr "Dialog _Historie dokumentů" #: app/actions/dialogs-actions.c:274 msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "_Historie dokumentů" #: app/actions/dialogs-actions.c:276 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno s historií dokumentu" #: app/actions/dialogs-actions.c:281 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates Dialog" msgstr "Dialog Š_ablony" #: app/actions/dialogs-actions.c:282 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "Š_ablony" #: app/actions/dialogs-actions.c:284 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno se šablonami obrázku" #: app/actions/dialogs-actions.c:289 app/actions/dialogs-actions.c:290 msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "_Chybová konzola" #: app/actions/dialogs-actions.c:292 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "Otevřít chybovou konzolu" #: app/actions/dialogs-actions.c:297 app/actions/dialogs-actions.c:298 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Dashboard" msgstr "_Sledování zátěže" #: app/actions/dialogs-actions.c:300 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the dashboard" msgstr "Otevřít Sledování zátěže" #: app/actions/dialogs-actions.c:310 app/actions/dialogs-actions.c:311 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "_Předvolby" #: app/actions/dialogs-actions.c:313 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno s předvolbami" #: app/actions/dialogs-actions.c:318 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices Editor" msgstr "Editor _vstupních zařízení" #: app/actions/dialogs-actions.c:319 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" msgstr "_Vstupní zařízení" #: app/actions/dialogs-actions.c:321 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" msgstr "Otevřít editor vstupních zařízení" #: app/actions/dialogs-actions.c:326 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts Editor" msgstr "Editor Kláves_ových zkratek" #: app/actions/dialogs-actions.c:327 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Kláves_ové zkratky" #: app/actions/dialogs-actions.c:329 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "Otevřít editor klávesových zkratek" #: app/actions/dialogs-actions.c:334 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules Dialog" msgstr "Dialog _Moduly" #: app/actions/dialogs-actions.c:335 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "_Moduly" #: app/actions/dialogs-actions.c:337 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno správy modulů" #: app/actions/dialogs-actions.c:342 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "_Tip dne" #: app/actions/dialogs-actions.c:344 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "Ukázat užitečné tipy, jak používat GIMP" #: app/actions/dialogs-actions.c:349 msgctxt "dialogs-action" msgid "Welcome Dialog" msgstr "Uvítací dialog" #: app/actions/dialogs-actions.c:351 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show information on running GIMP release" msgstr "" #: app/actions/dialogs-actions.c:357 app/actions/dialogs-actions.c:362 msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "O aplikaci GIMP" #: app/actions/dialogs-actions.c:359 msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #: app/actions/dialogs-actions.c:367 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Search and Run a Command" msgstr "Hledat a spustit příkaz" #: app/actions/dialogs-actions.c:369 msgctxt "dialogs-action" msgid "Search commands by keyword, and run them" msgstr "Hledat příkazy podle klíčových slov a spouštět je" #: app/actions/dialogs-actions.c:375 msgctxt "dialogs-action" msgid "Manage _Extensions" msgstr "Spravovat _rozšíření" #: app/actions/dialogs-actions.c:377 msgctxt "dialogs-action" msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update." msgstr "" #: app/actions/dialogs-actions.c:441 msgid "Tool_box" msgstr "_Panel nástrojů" #: app/actions/dialogs-actions.c:442 msgid "Raise the toolbox" msgstr "Přesunout panel nástrojů nahoru" #: app/actions/dialogs-actions.c:446 msgid "New Tool_box" msgstr "Nový panel nástrojů" #: app/actions/dialogs-actions.c:447 msgid "Create a new toolbox" msgstr "Vytvořit nový panel nástrojů" #: app/actions/dock-actions.c:46 msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" msgstr "Zavřít dok" #: app/actions/dock-actions.c:51 msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr "_Otevřít obrazovku…" #: app/actions/dock-actions.c:52 msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Připojit k jiné obrazovce" #: app/actions/dock-actions.c:60 msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" msgstr "Zobrazovat _výběr obrázku" #: app/actions/dock-actions.c:66 msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "Automaticky následovat aktivní _obrázek" #: app/actions/dockable-actions.c:49 msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" #: app/actions/dockable-actions.c:54 msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" msgstr "O_dpojit kartu" #: app/actions/dockable-actions.c:73 msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "_Drobné" #: app/actions/dockable-actions.c:75 msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" msgstr "V_elmi malé" #: app/actions/dockable-actions.c:77 msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "_Malé" #: app/actions/dockable-actions.c:79 msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "_Střední" #: app/actions/dockable-actions.c:81 msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "Ve_lké" #: app/actions/dockable-actions.c:83 msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" msgstr "Velmi vel_ké" #: app/actions/dockable-actions.c:85 msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "_Obrovské" #: app/actions/dockable-actions.c:87 msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "_Enormní" #: app/actions/dockable-actions.c:89 msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" msgstr "_Gigantické" #: app/actions/dockable-actions.c:95 msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "_Ikona" #: app/actions/dockable-actions.c:97 msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "Aktuální _stav" #: app/actions/dockable-actions.c:99 msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "_Text" #: app/actions/dockable-actions.c:101 msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "I_kona a text" #: app/actions/dockable-actions.c:103 msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "St_av a text" #: app/actions/dockable-actions.c:113 msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "_Zamknout kartu do doku" #: app/actions/dockable-actions.c:115 msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "Chránit tuto kartu před možným přesunem pomocí myši" #: app/actions/dockable-actions.c:121 msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "Zobrazovat lištu _tlačítek" #: app/actions/dockable-actions.c:130 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "Zobrazovat jako _seznam" #: app/actions/dockable-actions.c:135 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" msgstr "Zobrazovat jako _mřížku" #: app/actions/documents-actions.c:42 msgctxt "documents-action" msgid "_Open Images" msgstr "_Otevřít obrázky" #: app/actions/documents-actions.c:43 msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entries" msgstr "Otevřít vybrané položky" #: app/actions/documents-actions.c:48 msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "Přenést výš nebo otevřít ob_rázek" #: app/actions/documents-actions.c:49 msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "Je-li již okno otevřené, přesunout jej výš" #: app/actions/documents-actions.c:54 msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" msgstr "_Dialogové okno Otevřít soubor" #: app/actions/documents-actions.c:55 msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno obrázku" #: app/actions/documents-actions.c:60 msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "Kopírovat _umístění obrázku" #: app/actions/documents-actions.c:61 msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "Kopírovat umístění obrázku do schránky" #: app/actions/documents-actions.c:66 msgctxt "documents-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Zobrazit ve _správci souborů" #: app/actions/documents-actions.c:67 msgctxt "documents-action" msgid "Show image location in the file manager" msgstr "Zobrazit umístění obrázku ve správci souborů" #: app/actions/documents-actions.c:72 msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entries" msgstr "Odstranit _položky" #: app/actions/documents-actions.c:73 msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entries" msgstr "Odstranit vybrané položku" #: app/actions/documents-actions.c:78 msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" msgstr "Vy_mazat historii" #: app/actions/documents-actions.c:79 msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" msgstr "Vymazat celou historii dokumentů" #: app/actions/documents-actions.c:84 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "Znovu vytvořit _náhled" #: app/actions/documents-actions.c:85 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "Znovu vytvořit náhled" #: app/actions/documents-actions.c:90 msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "Znovu načíst _všechny náhledy" #: app/actions/documents-actions.c:91 msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "Znovu načíst všechny náhledy" #: app/actions/documents-actions.c:96 msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "Odstranit bezprizorní p_oložky" #: app/actions/documents-actions.c:98 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" msgstr "Odstranit položky, pro které není dostupný odpovídající soubor" #: app/actions/documents-commands.c:256 msgid "Clear Document History" msgstr "Vymazání historie dokumentů" #: app/actions/documents-commands.c:264 app/actions/edit-commands.c:171 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:616 msgid "Cl_ear" msgstr "_Vymazat" #: app/actions/documents-commands.c:279 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Vymazat seznam nedávných dokumentů?" #: app/actions/documents-commands.c:282 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." msgstr "" "Vymazání historie dokumentů natrvalo odstraní všechny obrázky ze seznamu " "nedávných dokumentů." #: app/actions/drawable-actions.c:45 msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "_Vyvážit" #: app/actions/drawable-actions.c:46 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "Automatické vylepšení kontrastu" #: app/actions/drawable-actions.c:51 msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "_Vyvážení bílé" #: app/actions/drawable-actions.c:52 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "Automatická korekce vyvážení bílé" #: app/actions/drawable-actions.c:60 msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle Drawables _Visibility" msgstr "Přepnout _viditelnost kreseb" #: app/actions/drawable-actions.c:66 msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Pixels of Drawables" msgstr "_Uzamknout pixely kreseb" #: app/actions/drawable-actions.c:68 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on selected drawables from being modified" msgstr "Zabránit změně pixelů na vybraných kresbách" #: app/actions/drawable-actions.c:74 msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Position of Drawables" msgstr "Zamknout p_olohu kreseb" #: app/actions/drawable-actions.c:76 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the position on selected drawables from being modified" msgstr "Zachovat polohu u vybraných kreseb, aby nedošlo ke změnám" #: app/actions/drawable-actions.c:85 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Překlopit vo_dorovně" #: app/actions/drawable-actions.c:86 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable horizontally" msgstr "Překlopit kresbu vodorovně" #: app/actions/drawable-actions.c:91 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Překlopit s_visle" #: app/actions/drawable-actions.c:92 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable vertically" msgstr "Překlopit kresbu svisle" #: app/actions/drawable-actions.c:100 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Otočit o 90° do_prava" #: app/actions/drawable-actions.c:101 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right" msgstr "Otočit kresbu o 90 stupňů doprava" #: app/actions/drawable-actions.c:106 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Otočit o _180°" #: app/actions/drawable-actions.c:107 msgctxt "drawable-action" msgid "Turn drawable upside-down" msgstr "Otočit kresbu vzhůru nohama" #: app/actions/drawable-actions.c:112 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Otočit o 90° do_leva" #: app/actions/drawable-actions.c:113 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left" msgstr "Otočit kresbu o 90 stupňů doleva" #: app/actions/drawable-commands.c:61 msgid "Equalize" msgstr "Vyvážit" #: app/actions/drawable-commands.c:94 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Vyvážení bílé funguje pouze s vrstvami v barvách RGB." #: app/actions/drawable-commands.c:103 app/core/gimpdrawable-levels.c:72 #: app/operations/gimpoperationlevels.c:63 app/tools/gimplevelstool.c:139 msgid "Levels" msgstr "Úrovně" #: app/actions/drawable-commands.c:244 msgid "Lock/Unlock content" msgstr "Zamknout/odemknout obsah" #: app/actions/drawable-commands.c:312 msgid "Lock/Unlock position" msgstr "Zamknout/odemknout polohu" #: app/actions/drawable-commands.c:346 msgid "Flip Drawables" msgstr "Překlopit kresby" #: app/actions/drawable-commands.c:400 msgid "Rotate Drawables" msgstr "Otočit kresby" #: app/actions/dynamics-actions.c:43 msgctxt "dynamics-action" msgid "_New Dynamics" msgstr "_Nová dynamika" #: app/actions/dynamics-actions.c:44 msgctxt "dynamics-action" msgid "Create a new dynamics" msgstr "Vytvořit novou dynamiku" #: app/actions/dynamics-actions.c:49 msgctxt "dynamics-action" msgid "D_uplicate Dynamics" msgstr "_Duplikovat dynamiku" #: app/actions/dynamics-actions.c:50 msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" msgstr "Duplikovat tuto dynamiku" #: app/actions/dynamics-actions.c:55 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" msgstr "Kopírovat _umístění dynamiky" #: app/actions/dynamics-actions.c:56 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy dynamics file location to clipboard" msgstr "Kopírovat umístění souboru dynamiky do schránky" #: app/actions/dynamics-actions.c:61 msgctxt "dynamics-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Zobrazit ve _správci souborů" #: app/actions/dynamics-actions.c:62 msgctxt "dynamics-action" msgid "Show dynamics file location in the file manager" msgstr "Zobrazit umístění souboru dynamiky ve správci souborů" #: app/actions/dynamics-actions.c:67 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Delete Dynamics" msgstr "_Odstranit dynamiku" #: app/actions/dynamics-actions.c:68 msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" msgstr "Odstranit tuto dynamiku" #: app/actions/dynamics-actions.c:73 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Refresh Dynamics" msgstr "_Znovu načíst dynamiku" #: app/actions/dynamics-actions.c:74 msgctxt "dynamics-action" msgid "Refresh dynamics" msgstr "Znovu načíst dynamiku" #: app/actions/dynamics-actions.c:82 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." msgstr "_Upravit dynamiku…" #: app/actions/dynamics-actions.c:83 msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit this dynamics" msgstr "Upravit tuto dynamiku" #: app/actions/dynamics-editor-actions.c:43 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" msgstr "Upravit aktivní dynamiku" #: app/actions/edit-actions.c:66 msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" #: app/actions/edit-actions.c:67 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" msgstr "Vrátit zpět poslední operaci" #: app/actions/edit-actions.c:72 msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "Z_novu" #: app/actions/edit-actions.c:73 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "Znovu zopakovat poslední vrácenou operaci" #: app/actions/edit-actions.c:78 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "Důrazně zpět" #: app/actions/edit-actions.c:79 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "Vrátit zpět poslední operaci, přeskočit změny viditelnosti" #: app/actions/edit-actions.c:84 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "Důrazně znovu" #: app/actions/edit-actions.c:86 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "" "Znovu zopakovat poslední operaci vrácenou zpět, přeskočit změny viditelnosti" #: app/actions/edit-actions.c:91 msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" msgstr "Vy_mazat historii změn" #: app/actions/edit-actions.c:92 msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "Odstranit všechny operace z historie změn" #: app/actions/edit-actions.c:97 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "_Vyjmout" #: app/actions/edit-actions.c:98 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "Přesunout vybrané pixely do schránky" #: app/actions/edit-actions.c:103 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" #: app/actions/edit-actions.c:104 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "Kopírovat vybrané pixely do schránky" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: app/actions/edit-actions.c:109 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" msgstr "Kopírovat v_iditelné" #: app/actions/edit-actions.c:110 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "Kopírovat to, co je viditelné ve vybrané oblasti" #: app/actions/edit-actions.c:115 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as _New Image" msgstr "Vložit jako _nový obrázek" #: app/actions/edit-actions.c:116 msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "Ze _schránky" #: app/actions/edit-actions.c:118 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "Vytvořit nový obrázek z obsahu schránky" #: app/actions/edit-actions.c:123 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." msgstr "Vyjmout po_jmenované…" #: app/actions/edit-actions.c:124 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "Přesunout vybrané pixely do pojmenované vyrovnávací paměti" #: app/actions/edit-actions.c:129 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." msgstr "_Kopírovat pojmenované…" #: app/actions/edit-actions.c:130 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "Kopírovat vybrané pixely do pojmenované vyrovnávací paměti" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: app/actions/edit-actions.c:135 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "Kopírovat _viditelné pojmenované…" #: app/actions/edit-actions.c:137 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" msgstr "" "Kopírovat to, co je viditelné ve vybrané oblasti, do pojmenované vyrovnávací " "paměti" #: app/actions/edit-actions.c:142 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." msgstr "Vložit _pojmenované…" #: app/actions/edit-actions.c:143 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "Vložit obsah pojmenované vyrovnávací paměti" #: app/actions/edit-actions.c:148 msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "_Vymazat" #: app/actions/edit-actions.c:149 msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "Smazat vybrané pixely" #: app/actions/edit-actions.c:157 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" #: app/actions/edit-actions.c:158 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "Vložit obsah schránky" #: app/actions/edit-actions.c:163 msgctxt "edit-action" msgid "Paste In P_lace" msgstr "Vložit do u_místění" #: app/actions/edit-actions.c:165 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard at its original position" msgstr "Vložit obsah schránky na jeho původní umístění" #: app/actions/edit-actions.c:170 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste as Single Layer" msgstr "Vložit jako _jednu vrstvu" #: app/actions/edit-actions.c:171 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard as a single layer" msgstr "Vložit obsah schránky jako jednu vrstvu" #: app/actions/edit-actions.c:176 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Single Layer In P_lace" msgstr "Vložit jako _jednu vrstvu do umístění" #: app/actions/edit-actions.c:178 msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard at its original position as a single layer" msgstr "Vložit obsah schránky na jeho původní umístění jako jednu vrstvu" #: app/actions/edit-actions.c:183 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Floating Data _Into Selection" msgstr "Vložit plovoucí data _do výběru" #: app/actions/edit-actions.c:185 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "Vložit obsah schránky do aktuálního výběru" #: app/actions/edit-actions.c:190 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Floating Data Int_o Selection In Place" msgstr "Vložit jako plovoucí data _do výběru na umístění" #: app/actions/edit-actions.c:192 msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard into the current selection at its " "original position" msgstr "Vložit obsah schránky do aktuálního výběru na původní umístění obsahu" #: app/actions/edit-actions.c:198 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as _Floating Data" msgstr "" #: app/actions/edit-actions.c:199 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard as Floating Data" msgstr "Vložit obsah schránky jako plovoucí data" #: app/actions/edit-actions.c:204 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Floa_ting Data In Place" msgstr "Vložit plo_voucí data na umístění" #: app/actions/edit-actions.c:205 msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard as Floating Data at its original position" msgstr "Vložit obsah schránky jako plovoucí data na jeho původní umístění" #: app/actions/edit-actions.c:213 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Vyplnit barvou popř_edí" #: app/actions/edit-actions.c:214 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "Vyplnit výběr barvou popředí" #: app/actions/edit-actions.c:219 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Vyplnit barvou po_zadí" #: app/actions/edit-actions.c:220 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "Vyplnit výběr barvou pozadí" #: app/actions/edit-actions.c:225 msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" msgstr "Vyplnit vzo_rkem" #: app/actions/edit-actions.c:226 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "Vyplnit výběr aktivním vzorkem" #: app/actions/edit-actions.c:323 app/actions/edit-actions.c:325 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Zpět %s" #: app/actions/edit-actions.c:329 app/actions/edit-actions.c:331 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "Zn_ovu %s" #: app/actions/edit-actions.c:342 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" #: app/actions/edit-actions.c:343 msgid "_Redo" msgstr "Zn_ovu" #: app/actions/edit-commands.c:162 msgid "Clear Undo History" msgstr "Vymazání historie změn" #: app/actions/edit-commands.c:189 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "Opravdu vymazat historii změn obrázku?" #: app/actions/edit-commands.c:202 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "Vymazání historie změn tohoto obrázku uvolní %s paměti." #: app/actions/edit-commands.c:246 #, c-format msgid "Cut layer to the clipboard." msgid_plural "Cut %d layers to the clipboard." msgstr[0] "Vyjmout vrstvu do schránky." msgstr[1] "Vyjmout %d vrstvy do schránky." msgstr[2] "Vyjmout %d vrstev do schránky." #: app/actions/edit-commands.c:251 msgid "Cut pixels to the clipboard." msgstr "Pixely byly vyjmuty do schránky." #: app/actions/edit-commands.c:294 msgid "Copied layer to the clipboard." msgstr "Vrstva byla zkopírována do schránky." #: app/actions/edit-commands.c:295 app/actions/edit-commands.c:327 msgid "Copied pixels to the clipboard." msgstr "Pixely byly zkopírovány do schránky." #: app/actions/edit-commands.c:444 app/actions/edit-commands.c:734 #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:304 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Ve schránce nejsou žádná obrazová data ke vložení." #: app/actions/edit-commands.c:460 msgid "Cut Named" msgstr "Vyříznout pojmenované" #: app/actions/edit-commands.c:463 app/actions/edit-commands.c:485 #: app/actions/edit-commands.c:507 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Zadejte název pro tuto vyrovnávací pamět" #: app/actions/edit-commands.c:482 msgid "Copy Named" msgstr "Kopírovat pojmenované" #: app/actions/edit-commands.c:504 msgid "Copy Visible Named" msgstr "Kopírovat pojmenované viditelné" #: app/actions/edit-commands.c:552 msgid "Clear" msgstr "Vymazat" #: app/actions/edit-commands.c:625 msgid "A selected layer's alpha channel is locked." msgstr "Vybraný alfa kanál vrstvy je uzamčen." #: app/actions/edit-commands.c:691 msgid "" "Pasted as new layer because the target is not a single layer or layer mask." msgstr "" "Vloženo jako nová vrstva, protože cíl není jedinou vrstvou nebo maskou vrstvy." #: app/actions/edit-commands.c:698 msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group." msgstr "Vloženo jako nová vrstva protože cíl je skupina vrstev." #: app/actions/edit-commands.c:705 msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked." msgstr "Vloženo jako nová vrstva protože cílové pixely jsou uzamčeny." #: app/actions/edit-commands.c:751 msgid "There are no selected layers or channels to cut from." msgstr "" "Nejsou vybrány žádné vrstvy nebo kanály, ze kterých by bylo možné něco vyjmout" "." #: app/actions/edit-commands.c:756 app/actions/edit-commands.c:789 #: app/actions/edit-commands.c:814 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Nepojmenovaná vyrovnávací paměť)" #: app/actions/edit-commands.c:784 msgid "There are no selected layers or channels to copy from." msgstr "" "Nejsou vybrány žádné vrstvy nebo kanály, ze kterých by bylo možné něco kopírov" "at." #: app/actions/error-console-actions.c:40 msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "_Vymazat" #: app/actions/error-console-actions.c:41 msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" msgstr "Vymazat chybovou konzoli" #: app/actions/error-console-actions.c:46 msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "Vybrat _vše" #: app/actions/error-console-actions.c:47 msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" msgstr "Vybrat všechny chybové zprávy" #: app/actions/error-console-actions.c:52 menus/error-console-menu.ui:15 msgctxt "error-console-action" msgid "_Highlight" msgstr "Z_výraznění" #: app/actions/error-console-actions.c:59 msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "_Uložit záznam chyb do souboru…" #: app/actions/error-console-actions.c:60 msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" msgstr "Zapsat všechny chybové zprávy do souboru" #: app/actions/error-console-actions.c:65 msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." msgstr "Uložit vý_běr do souboru…" #: app/actions/error-console-actions.c:66 msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" msgstr "Zapsat vybrané chybové zprávy do souboru" #: app/actions/error-console-actions.c:74 msgctxt "error-console-action" msgid "_Errors" msgstr "_Chyby" #: app/actions/error-console-actions.c:75 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on errors" msgstr "" #: app/actions/error-console-actions.c:81 msgctxt "error-console-action" msgid "_Warnings" msgstr "_Varování" #: app/actions/error-console-actions.c:82 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on warnings" msgstr "" #: app/actions/error-console-actions.c:88 msgctxt "error-console-action" msgid "_Messages" msgstr "_Zprávy" #: app/actions/error-console-actions.c:89 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on messages" msgstr "" #: app/actions/error-console-commands.c:89 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Nelze uložit. Nic není vybráno." #: app/actions/error-console-commands.c:98 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Uložení záznamu chyb do souboru" #: app/actions/error-console-commands.c:102 app/actions/gradients-commands.c:81 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:759 app/dialogs/path-export-dialog.c:89 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:179 app/widgets/gimpsavedialog.c:142 #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:708 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" #: app/actions/error-console-commands.c:193 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Chyba při zapisování souboru „%s“:\n" "%s" #: app/actions/file-actions.c:74 msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "_Otevřít…" #: app/actions/file-actions.c:75 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "Otevřít soubor s obrázkem" #: app/actions/file-actions.c:80 msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "Ot_evřít jako vrstvy…" #: app/actions/file-actions.c:81 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "Otevřít soubor s obrázkem jako vrstvy" #: app/actions/file-actions.c:86 msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Link Layer..." msgstr "Ot_evřít jako propojenou vrstvu…" #: app/actions/file-actions.c:87 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as Link layer" msgstr "Otevřít soubor s obrázkem jako propojenou vrstvu" #: app/actions/file-actions.c:92 msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "Otevřít _umístění…" #: app/actions/file-actions.c:93 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "Otevřít soubor s obrázkem ze zadaného umístění" #: app/actions/file-actions.c:98 msgctxt "file-action" msgid "Create _Template..." msgstr "Vytvořit _šablonu…" #: app/actions/file-actions.c:99 msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" msgstr "Vytvořit novou šablonu z tohoto obrázku" #: app/actions/file-actions.c:104 msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "_Vrátit" #: app/actions/file-actions.c:105 msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "Znovu načíst soubor s obrázkem z disku" #: app/actions/file-actions.c:110 msgctxt "file-action" msgid "C_lose All" msgstr "Zavří_t vše" #: app/actions/file-actions.c:111 msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "Zavřít všechny otevřené obrázky" #: app/actions/file-actions.c:116 msgctxt "file-action" msgid "Copy _Image Location" msgstr "Kopírovat _umístění obrázku" #: app/actions/file-actions.c:117 msgctxt "file-action" msgid "Copy image file location to clipboard" msgstr "Kopírovat umístění obrázku do schránky" #: app/actions/file-actions.c:122 msgctxt "file-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Zobrazit ve _správci souborů" #: app/actions/file-actions.c:123 msgctxt "file-action" msgid "Show image file location in the file manager" msgstr "Zobrazit umístění obrázku ve správci souborů" #: app/actions/file-actions.c:128 msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "U_končit" #: app/actions/file-actions.c:129 msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "Ukončit aplikaci GIMP" #: app/actions/file-actions.c:137 app/actions/file-actions.c:305 msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "_Uložit" #: app/actions/file-actions.c:138 msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "Uložit tento obrázek" #: app/actions/file-actions.c:143 msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "Uložit j_ako…" #: app/actions/file-actions.c:144 msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" msgstr "Uložit tento obrázek pod jiným názvem" #: app/actions/file-actions.c:149 msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Uložit kop_ii…" #: app/actions/file-actions.c:151 msgctxt "file-action" msgid "" "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " "current state of the image" msgstr "" "Uložit kopii tohoto obrázku beze změny zdrojového souboru (pokud nějaký je) " "nebo aktuálního stavu obrázku" #: app/actions/file-actions.c:157 msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "Uložit a zavřít…" #: app/actions/file-actions.c:158 msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "Uložit tento obrázek a zavřít jeho okno" #: app/actions/file-actions.c:163 app/actions/file-actions.c:350 msgctxt "file-action" msgid "E_xport..." msgstr "E_xportovat…" #: app/actions/file-actions.c:164 msgctxt "file-action" msgid "Export the image" msgstr "Exportovat obrázek" #: app/actions/file-actions.c:169 msgctxt "file-action" msgid "Over_write" msgstr "_Přepsat" #: app/actions/file-actions.c:170 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" msgstr "Exportovat obrázek zpět do importovaného souboru v importním formátu" #: app/actions/file-actions.c:175 msgctxt "file-action" msgid "E_xport As..." msgstr "E_xportovat jako…" #: app/actions/file-actions.c:176 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" msgstr "Exportovat obrázek do různých formátů souborů jako PNG nebo JPEG" #: app/actions/file-actions.c:311 msgctxt "file-action" msgid "_Save..." msgstr "_Uložit..." #: app/actions/file-actions.c:317 #, c-format msgid "Export to %s" msgstr "Exportovat do %s" #: app/actions/file-actions.c:333 #, c-format msgid "Over_write %s" msgstr "_Přepsat %s" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced by the file name of a #. * recently opened image. #. #: app/actions/file-actions.c:403 #, c-format msgid "Open \"%s\"" msgstr "Otevřít „%s“" #: app/actions/file-commands.c:121 app/actions/file-commands.c:593 #: app/widgets/gimpopendialog.c:84 msgid "Open Image" msgstr "Otevření obrázku" #: app/actions/file-commands.c:143 msgid "Open Image as Layers" msgstr "Otevření obrázku jako vrstvy" #: app/actions/file-commands.c:165 msgid "Open Image as Link Layer" msgstr "Otevřít obrázek jako propojenou vrstvu" #: app/actions/file-commands.c:321 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Žádné změny, není potřeba uložit" #: app/actions/file-commands.c:328 app/actions/file-commands.c:805 #: app/widgets/gimpsavedialog.c:139 msgid "Save Image" msgstr "Uložení obrázku" #: app/actions/file-commands.c:334 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Uložení kopie obrázku" #: app/actions/file-commands.c:412 msgid "Create New Template" msgstr "Vytvoření nové šablony" #: app/actions/file-commands.c:416 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Zadejte název pro tuto šablonu" #: app/actions/file-commands.c:446 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "Navrácení selhalo. K tomuto obrázku se neváže žádný název souboru." #: app/actions/file-commands.c:458 msgid "Revert Image" msgstr "Navrácení obrázku" #: app/actions/file-commands.c:464 msgid "_Revert" msgstr "V_rátit" #: app/actions/file-commands.c:482 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Vrátit „%s“ na „%s“?" #: app/actions/file-commands.c:487 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "Vrácením obrázku do stavu uloženého na disku ztratíte všechny změny včetně " "historie změn." #: app/actions/file-commands.c:827 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Nepojmenovaná šablona)" #: app/actions/file-commands.c:874 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Navrácení k „%s“ selhalo:\n" "\n" "%s" #: app/actions/filters-actions.c:69 msgctxt "filters-action" msgid "_Antialias" msgstr "_Vyhladit" #: app/actions/filters-actions.c:74 msgctxt "filters-action" msgid "_Color Enhance" msgstr "_Vylepšit barvy" #: app/actions/filters-actions.c:79 msgctxt "filters-action" msgid "L_inear Invert" msgstr "_Lineární inverze" #: app/actions/filters-actions.c:84 msgctxt "filters-action" msgid "In_vert" msgstr "Inv_ertovat" #: app/actions/filters-actions.c:89 msgctxt "filters-action" msgid "_Value Invert" msgstr "_Inverze hodnot" #: app/actions/filters-actions.c:94 msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast HSV" msgstr "_Roztáhnout kontrast HSV" #: app/actions/filters-actions.c:102 msgctxt "filters-action" msgid "_Dilate" msgstr "_Dilatovat" #: app/actions/filters-actions.c:103 msgctxt "filters-action" msgid "Grow lighter areas of the image" msgstr "Zvětšit světlejší části obrázku" #: app/actions/filters-actions.c:118 msgctxt "filters-action" msgid "_Erode" msgstr "_Erodovat" #: app/actions/filters-actions.c:119 msgctxt "filters-action" msgid "Grow darker areas of the image" msgstr "Zvětšit tmavší části obrázku" #: app/actions/filters-actions.c:137 msgctxt "filters-action" msgid "_Alien Map..." msgstr "_Mimozemské mapování..." #: app/actions/filters-actions.c:142 msgctxt "filters-action" msgid "_Apply Canvas..." msgstr "_Použít plátno..." #: app/actions/filters-actions.c:147 msgctxt "filters-action" msgid "Apply _Lens..." msgstr "P_oužít čočku..." #: app/actions/filters-actions.c:152 msgctxt "filters-action" msgid "_Bayer Matrix..." msgstr "_Bayerova matice..." #: app/actions/filters-actions.c:157 msgctxt "filters-action" msgid "_Bloom..." msgstr "_Záře..." #: app/actions/filters-actions.c:162 msgctxt "filters-action" msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "Jas-kont_rast…" #: app/actions/filters-actions.c:167 msgctxt "filters-action" msgid "_Bump Map..." msgstr "Ma_pa vyvýšení..." #: app/actions/filters-actions.c:172 msgctxt "filters-action" msgid "_Color to Gray..." msgstr "B_arva do šedé…" #: app/actions/filters-actions.c:177 msgctxt "filters-action" msgid "Ca_rtoon..." msgstr "_Komiks…" #: app/actions/filters-actions.c:182 msgctxt "filters-action" msgid "_Channel Mixer..." msgstr "_Mixér kanálů..." #: app/actions/filters-actions.c:187 msgctxt "filters-action" msgid "_Checkerboard..." msgstr "Šachovni_ce..." #: app/actions/filters-actions.c:192 msgctxt "filters-action" msgid "Color _Balance..." msgstr "Vyvážení _barev…" #: app/actions/filters-actions.c:197 msgctxt "filters-action" msgid "_Color Exchange..." msgstr "_Zaměnit barvy..." #: app/actions/filters-actions.c:202 msgctxt "filters-action" msgid "Colori_ze..." msgstr "_Obarvit…" #: app/actions/filters-actions.c:207 msgctxt "filters-action" msgid "Dithe_r..." msgstr "_Rozptyl…" #: app/actions/filters-actions.c:212 msgctxt "filters-action" msgid "_Rotate Colors..." msgstr "_Otočit barvy..." #: app/actions/filters-actions.c:217 msgctxt "filters-action" msgid "Color T_emperature..." msgstr "T_eplota barev…" #: app/actions/filters-actions.c:222 msgctxt "filters-action" msgid "Color to _Alpha..." msgstr "B_arva do průhlednosti…" #: app/actions/filters-actions.c:227 msgctxt "filters-action" msgid "_Extract Component..." msgstr "_Extrahovat komponentu..." #: app/actions/filters-actions.c:232 msgctxt "filters-action" msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "_Konvoluční matice..." #: app/actions/filters-actions.c:237 msgctxt "filters-action" msgid "_Cubism..." msgstr "_Kubismus..." #: app/actions/filters-actions.c:242 msgctxt "filters-action" msgid "_Curves..." msgstr "_Křivky…" #: app/actions/filters-actions.c:247 msgctxt "filters-action" msgid "_Deinterlace..." msgstr "O_dstranit prokládání…" #: app/actions/filters-actions.c:252 msgctxt "filters-action" msgid "_Desaturate..." msgstr "O_dbarvit…" #: app/actions/filters-actions.c:257 msgctxt "filters-action" msgid "Difference of _Gaussians..." msgstr "Rozdíl Gaussovských…" #: app/actions/filters-actions.c:262 msgctxt "filters-action" msgid "D_iffraction Patterns..." msgstr "D_ifrakční vzory..." #: app/actions/filters-actions.c:267 msgctxt "filters-action" msgid "_Displace..." msgstr "Pře_sunout..." #: app/actions/filters-actions.c:272 msgctxt "filters-action" msgid "Distance _Map..." msgstr "Mapování vzdálenosti..." #: app/actions/filters-actions.c:277 msgctxt "filters-action" msgid "_Drop Shadow..." msgstr "_Vržený stín..." #: app/actions/filters-actions.c:282 msgctxt "filters-action" msgid "_Edge..." msgstr "_Hrana…" #: app/actions/filters-actions.c:287 msgctxt "filters-action" msgid "_Laplace..." msgstr "_Laplace..." #: app/actions/filters-actions.c:292 msgctxt "filters-action" msgid "_Neon..." msgstr "_Neon..." #: app/actions/filters-actions.c:297 msgctxt "filters-action" msgid "_Sobel..." msgstr "_Sobelův operátor..." #: app/actions/filters-actions.c:302 msgctxt "filters-action" msgid "_Emboss..." msgstr "R_eliéf..." #: app/actions/filters-actions.c:307 msgctxt "filters-action" msgid "En_grave..." msgstr "Vy_rýt…" #: app/actions/filters-actions.c:312 msgctxt "filters-action" msgid "E_xposure..." msgstr "E_xpozice..." #: app/actions/filters-actions.c:317 msgctxt "filters-action" msgid "_Fattal et al. 2002..." msgstr "_Fattal a kolektiv 2002..." #: app/actions/filters-actions.c:322 msgctxt "filters-action" msgid "_Focus Blur..." msgstr "_Ohniskové rozostření…" #: app/actions/filters-actions.c:327 msgctxt "filters-action" msgid "_Fractal Trace..." msgstr "_Fraktální stopa…" #: app/actions/filters-actions.c:332 msgctxt "filters-action" msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "_Gaussovské rozostření…" #: app/actions/filters-actions.c:337 msgctxt "filters-action" msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgstr "_Selektivní Gaussovské rozostření…" #: app/actions/filters-actions.c:342 msgctxt "filters-action" msgid "_GEGL Graph..." msgstr "Graf _GEGL..." #: app/actions/filters-actions.c:347 msgctxt "filters-action" msgid "_Grid..." msgstr "_Mřížka..." #: app/actions/filters-actions.c:352 msgctxt "filters-action" msgid "_High Pass..." msgstr "_Horní propust..." #: app/actions/filters-actions.c:357 msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Chroma..." msgstr "Odstín-_barva…" #: app/actions/filters-actions.c:362 msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Odstín-_sytost…" #: app/actions/filters-actions.c:367 msgctxt "filters-action" msgid "_Illusion..." msgstr "_Iluze..." #: app/actions/filters-actions.c:372 msgctxt "filters-action" msgid "_Image Gradient..." msgstr "Přecho_d obrázku…" #: app/actions/filters-actions.c:377 msgctxt "filters-action" msgid "_Kaleidoscope..." msgstr "_Kaleidoskop..." #: app/actions/filters-actions.c:382 msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Blur..." msgstr "Rozostřená čoč_ka…" #: app/actions/filters-actions.c:387 msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Distortion..." msgstr "Zkreslení čoč_ky…" #: app/actions/filters-actions.c:392 msgctxt "filters-action" msgid "Lens _Flare..." msgstr "Odlesk čočky..." #: app/actions/filters-actions.c:397 msgctxt "filters-action" msgid "_Levels..." msgstr "Úro_vně…" #: app/actions/filters-actions.c:402 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Sinusoid..." msgstr "_Lineární sinusoid..." #: app/actions/filters-actions.c:407 msgctxt "filters-action" msgid "_Little Planet..." msgstr "Ma_lá planeta..." #: app/actions/filters-actions.c:412 msgctxt "filters-action" msgid "_Long Shadow..." msgstr "D_louhý stín..." #: app/actions/filters-actions.c:417 msgctxt "filters-action" msgid "_Mantiuk 2006..." msgstr "_Mantiuk 2006..." #: app/actions/filters-actions.c:422 msgctxt "filters-action" msgid "_Maze..." msgstr "_Bludiště…" #: app/actions/filters-actions.c:427 msgctxt "filters-action" msgid "Mean C_urvature Blur..." msgstr "Rozostření _střední křivosti…" #: app/actions/filters-actions.c:432 msgctxt "filters-action" msgid "_Median Blur..." msgstr "Rozostření pomocí _mediánů…" #: app/actions/filters-actions.c:437 msgctxt "filters-action" msgid "_Mono Mixer..." msgstr "_Mono mixér..." #: app/actions/filters-actions.c:442 msgctxt "filters-action" msgid "_Mosaic..." msgstr "_Mozaika..." #: app/actions/filters-actions.c:447 msgctxt "filters-action" msgid "_Circular Motion Blur..." msgstr "Rozmazání pohybem po _kružnici..." #: app/actions/filters-actions.c:452 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Motion Blur..." msgstr "Rozmazání pří_močarým pohybem..." #: app/actions/filters-actions.c:457 msgctxt "filters-action" msgid "_Zoom Motion Blur..." msgstr "Rozmazání _přiblížením..." #: app/actions/filters-actions.c:462 msgctxt "filters-action" msgid "_Cell Noise..." msgstr "B_uněčný šum…" #: app/actions/filters-actions.c:467 msgctxt "filters-action" msgid "_Newsprint..." msgstr "_Novinový tisk…" #: app/actions/filters-actions.c:472 msgctxt "filters-action" msgid "_CIE lch Noise..." msgstr "Šum _CIE Ich…" #: app/actions/filters-actions.c:477 msgctxt "filters-action" msgid "HS_V Noise..." msgstr "Šum HS_V…" #: app/actions/filters-actions.c:482 msgctxt "filters-action" msgid "_Hurl..." msgstr "_Výpadky…" #: app/actions/filters-actions.c:487 msgctxt "filters-action" msgid "Perlin _Noise..." msgstr "Perli_nův šum…" #: app/actions/filters-actions.c:492 msgctxt "filters-action" msgid "_Pick..." msgstr "_Posuny…" #: app/actions/filters-actions.c:497 msgctxt "filters-action" msgid "_RGB Noise..." msgstr "Šum _RGB…" #: app/actions/filters-actions.c:502 msgctxt "filters-action" msgid "Noise R_eduction..." msgstr "R_edukce šumu…" #: app/actions/filters-actions.c:507 msgctxt "filters-action" msgid "_Simplex Noise..." msgstr "_Simplexový šum…" #: app/actions/filters-actions.c:512 msgctxt "filters-action" msgid "_Slur..." msgstr "_Rozpliznout…" #: app/actions/filters-actions.c:517 msgctxt "filters-action" msgid "_Solid Noise..." msgstr "_Rovnoměrný šum..." #: app/actions/filters-actions.c:522 msgctxt "filters-action" msgid "Sp_read..." msgstr "_Rozprostřít..." #: app/actions/filters-actions.c:527 msgctxt "filters-action" msgid "_Normal Map..." msgstr "Mapování _normálu..." #: app/actions/filters-actions.c:532 msgctxt "filters-action" msgid "_Offset..." msgstr "_Posun…" #: app/actions/filters-actions.c:537 msgctxt "filters-action" msgid "Oili_fy..." msgstr "_Olejomalba..." #: app/actions/filters-actions.c:542 msgctxt "filters-action" msgid "_Panorama Projection..." msgstr "_Panoramatická projekce..." #: app/actions/filters-actions.c:547 msgctxt "filters-action" msgid "_Photocopy..." msgstr "_Fotokopie..." #: app/actions/filters-actions.c:552 msgctxt "filters-action" msgid "_Pixelize..." msgstr "_Kostičkovat…" #: app/actions/filters-actions.c:557 msgctxt "filters-action" msgid "_Plasma..." msgstr "_Plazma..." #: app/actions/filters-actions.c:562 msgctxt "filters-action" msgid "P_olar Coordinates..." msgstr "P_olární souřadnice..." #: app/actions/filters-actions.c:567 msgctxt "filters-action" msgid "_Posterize..." msgstr "_Posterizovat…" #: app/actions/filters-actions.c:572 msgctxt "filters-action" msgid "_Recursive Transform..." msgstr "Rekurzivní transformace..." #: app/actions/filters-actions.c:577 msgctxt "filters-action" msgid "_Red Eye Removal..." msgstr "_Odstranit červené oči..." #: app/actions/filters-actions.c:582 msgctxt "filters-action" msgid "_Reinhard 2005..." msgstr "_Reinhard 2005..." #: app/actions/filters-actions.c:587 msgctxt "filters-action" msgid "RGB _Clip..." msgstr "Oří_znutí RGB…" #: app/actions/filters-actions.c:592 msgctxt "filters-action" msgid "_Ripple..." msgstr "_Rozvlnit…" #: app/actions/filters-actions.c:597 msgctxt "filters-action" msgid "Sat_uration..." msgstr "_Sytost..." #: app/actions/filters-actions.c:602 msgctxt "filters-action" msgid "_Semi-Flatten..." msgstr "Část_ečně zploštit…" #: app/actions/filters-actions.c:607 msgctxt "filters-action" msgid "_Sepia..." msgstr "_Sépie..." #: app/actions/filters-actions.c:612 msgctxt "filters-action" msgid "S_hadows-Highlights..." msgstr "S_tíny-světla..." #: app/actions/filters-actions.c:617 msgctxt "filters-action" msgid "_Shift..." msgstr "_Posun…" #: app/actions/filters-actions.c:622 msgctxt "filters-action" msgid "_Sinus..." msgstr "_Sinus..." #: app/actions/filters-actions.c:627 msgctxt "filters-action" msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..." msgstr "Jednoduché lineární opakovací _shlukování.." #: app/actions/filters-actions.c:632 msgctxt "filters-action" msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..." msgstr "_Symetricky nejbližší soused..." #: app/actions/filters-actions.c:637 msgctxt "filters-action" msgid "_Softglow..." msgstr "_Jemná záře…" #: app/actions/filters-actions.c:642 msgctxt "filters-action" msgid "Spheri_ze..." msgstr "S_férování…" #: app/actions/filters-actions.c:647 msgctxt "filters-action" msgid "S_piral..." msgstr "S_pirála..." #: app/actions/filters-actions.c:652 msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast..." msgstr "_Roztáhnout kontrast…" #: app/actions/filters-actions.c:657 msgctxt "filters-action" msgid "_Stress..." msgstr "_Roztáhnout…" #: app/actions/filters-actions.c:662 msgctxt "filters-action" msgid "Super_nova..." msgstr "Super_nova..." #: app/actions/filters-actions.c:667 msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold..." msgstr "Prá_h…" #: app/actions/filters-actions.c:672 msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "Práh průhlednos_ti…" #: app/actions/filters-actions.c:677 msgctxt "filters-action" msgid "_Glass Tile..." msgstr "_Skleněné dlaždice..." #: app/actions/filters-actions.c:682 msgctxt "filters-action" msgid "_Paper Tile..." msgstr "_Papírové dlaždice…" #: app/actions/filters-actions.c:687 msgctxt "filters-action" msgid "_Tile Seamless..." msgstr "_Bezešvá dlaždice..." #: app/actions/filters-actions.c:692 msgctxt "filters-action" msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..." msgstr "Doostřit (_neostrá maska)…" #: app/actions/filters-actions.c:697 msgctxt "filters-action" msgid "_Value Propagate..." msgstr "_Rozšířit hodnotu..." #: app/actions/filters-actions.c:702 msgctxt "filters-action" msgid "_Variable Blur..." msgstr "_Proměnné rozostření…" #: app/actions/filters-actions.c:707 msgctxt "filters-action" msgid "Vi_deo Degradation..." msgstr "Degradace vi_dea..." #: app/actions/filters-actions.c:712 msgctxt "filters-action" msgid "_Vignette..." msgstr "_Vinětace..." #: app/actions/filters-actions.c:717 msgctxt "filters-action" msgid "_Waterpixels..." msgstr "_Vodové pixely…" #: app/actions/filters-actions.c:722 msgctxt "filters-action" msgid "_Waves..." msgstr "_Vlny…" #: app/actions/filters-actions.c:727 msgctxt "filters-action" msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "_Vír a zaškrcení..." #: app/actions/filters-actions.c:732 msgctxt "filters-action" msgid "W_ind..." msgstr "_Vítr..." #: app/actions/filters-actions.c:740 msgctxt "filters-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "Z_opakovat poslední" #: app/actions/filters-actions.c:742 msgctxt "filters-action" msgid "Rerun the last used filter using the same settings" msgstr "Znovu spustit naposledy použitý filtr se stejným nastavením" #: app/actions/filters-actions.c:747 msgctxt "filters-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "Znovu zobrazit posl_ední" #: app/actions/filters-actions.c:748 msgctxt "filters-action" msgid "Show the last used filter dialog again" msgstr "Znovu zobrazit dialogové okno naposledy použitého filtru" #. TRANSLATORS: %s is the title of a GEGL operation (filter), after #. * which we append "..." as the standardized labelling to indicate #. * that this action raises a dialog. #. #: app/actions/filters-actions.c:879 #, c-format msgid "%s..." msgstr "%s..." #: app/actions/filters-actions.c:1216 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Zo_pakovat „%s“" #: app/actions/filters-actions.c:1217 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "_Znovu zobrazit „%s“" #: app/actions/filters-actions.c:1255 msgid "Repeat Last" msgstr "Zopakovat poslední" #: app/actions/filters-actions.c:1257 msgid "Re-Show Last" msgstr "Znovu zobrazit poslední" #: app/actions/filters-actions.c:1260 app/actions/filters-actions.c:1262 msgid "No last used filters" msgstr "Žádné naposledy použité filtry" #: app/actions/fonts-actions.c:44 msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "_Znovu prohledat seznam písem" #: app/actions/fonts-actions.c:45 msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "Znovu prohledat nainstalovaná písma" #: app/actions/gimpgeglprocedure.c:348 #, c-format msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead." msgstr "" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:47 menus/gradient-editor-menu.ui:9 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "Typ levé barvy" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:49 menus/gradient-editor-menu.ui:18 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "Načíst _levou barvu z" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:51 menus/gradient-editor-menu.ui:37 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "_Uložit levou barvu do" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:54 menus/gradient-editor-menu.ui:51 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "Typ pravé barvy" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:56 menus/gradient-editor-menu.ui:60 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "Načíst prav_ou barvu z" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:58 menus/gradient-editor-menu.ui:79 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "Uložit pra_vou barvu do" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:67 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "Barva l_evého koncového bodu…" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:72 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "Barva _pravého koncového bodu…" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Flip" msgstr "Překlopení" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Replicate" msgstr "_Replikovat" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Split Midpoint" msgstr "Rozdělit segment ve _středovém bodě" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Split Uniformly" msgstr "Rozdělit segment stejnoměrně" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Delete" msgstr "O_dstranit" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Recenter" msgstr "Stř_ed" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Redistribute" msgstr "Rozmístit" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:112 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Mísit barvy ko_ncových bodů" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:117 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Mísit kr_ytí koncových bodů" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:125 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" msgstr "Upravit aktivní přechod" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:156 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "Pravý koncový bod _levého souseda" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:161 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "P_ravý koncový bod" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:166 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:214 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "Barva _popředí" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:171 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:219 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "_Barva pozadí" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:204 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Levý koncový bod p_ravého souseda" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:209 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "_Levý koncový bod" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:258 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:286 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "_Pevný" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:263 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:291 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "Barva po_předí" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:268 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:296 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "Ba_rva popředí (průhledná)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:273 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:301 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "Barva po_zadí" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:306 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "B_arva pozadí (průhledná)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:314 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "_Lineární" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:319 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" msgstr "_Zakřivená" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:324 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" msgstr "_Sinusoidní" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:329 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Sférická (_vzestupná)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:334 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Sférická (_sestupná)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:339 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "S_tep" msgstr "" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:344 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "(Mění se)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:352 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:357 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (odstín p_roti směru hodinových ručiček)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:362 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (odstín p_o směru hodinových ručiček)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:367 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "(Varies)" msgstr "(Mění se)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:375 msgid "Zoom In" msgstr "Přiblížit" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:376 #: app/actions/palette-editor-actions.c:86 msgid "Zoom in" msgstr "Přiblížit" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:381 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddálit" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:382 #: app/actions/palette-editor-actions.c:92 msgid "Zoom out" msgstr "Oddálit" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:387 msgid "Zoom All" msgstr "Přiblížit vše" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:388 #: app/actions/palette-editor-actions.c:98 msgid "Zoom all" msgstr "Přiblížit vše" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:768 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Funkce _mísení pro segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:770 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "_Typ vybarvení pro segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:773 msgid "_Flip Segment" msgstr "_Překlopit segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:775 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "_Replikovat segment…" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:777 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Rozdělit segment ve _středovém bodě" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:779 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Rozdělit segment _stejnoměrně…" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:781 msgid "_Delete Segment" msgstr "_Smazat segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:783 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Pře_centrovat středový bod segmentu" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:785 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Př_erozdělit řídící body v segmentu" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:790 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Funkce _mísení pro výběr" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:792 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "_Typ vybarvení pro výběr" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:795 msgid "_Flip Selection" msgstr "_Překlopit výběr" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:797 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "_Replikovat výběr…" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:799 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Rozdělit seg_menty ve středových bodech" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:801 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Rozdělit segmenty _stejnoměrně…" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:803 msgid "_Delete Selection" msgstr "_Smazat výběr" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:805 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Pře_centrovat středové body ve výběru" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:807 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Př_erozdělit úchyty ve výběru" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:392 msgid "Replicate Segment" msgstr "Replikovat segment" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:393 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Replikovat segment přechodu" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:397 msgid "Replicate Selection" msgstr "Replikovat výběr" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:398 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Replikovat výběr přechodu" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:411 msgid "_Replicate" msgstr "_Replikovat" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:432 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Vyberte, kolikrát chcete\n" "replikovat zvolený segment." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:435 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Vyberte, kolikrát chcete\n" "replikovat výběr." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:503 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Rozdělit segment stejnoměrně" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:504 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Rozdělit segment přechodu stejnoměrně" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:508 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Rozdělit segmenty stejnoměrně" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:509 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Rozdělit segmenty přechodu stejnoměrně" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:522 msgid "_Split" msgstr "_Rozdělit" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:544 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "Vyberte počet stejných částí, na které\n" "chcete rozdělit vybraný segment." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:547 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Vyberte počet stejných částí, na které\n" "chcete rozdělit segmenty ve výběru." #: app/actions/gradients-actions.c:44 msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "_Nový přechod" #: app/actions/gradients-actions.c:45 msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" msgstr "Vytvořit nový přechod" #: app/actions/gradients-actions.c:50 msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "D_uplikovat přechod" #: app/actions/gradients-actions.c:51 msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" msgstr "Duplikovat tento přechod" #: app/actions/gradients-actions.c:56 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "Kopírovat _umístění přechodu" #: app/actions/gradients-actions.c:57 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "Kopírovat umístění souboru s přechodem do schránky" #: app/actions/gradients-actions.c:62 msgctxt "gradients-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Zobrazit ve _správci souborů" #: app/actions/gradients-actions.c:63 msgctxt "gradients-action" msgid "Show gradient file location in the file manager" msgstr "Zobrazit umístění souboru s přechodem ve správci souborů" #: app/actions/gradients-actions.c:68 msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "Uložit jako _POV-Ray…" #: app/actions/gradients-actions.c:69 msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Uložit přechod jako POV-Ray" #: app/actions/gradients-actions.c:74 msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "O_dstranit přechod" #: app/actions/gradients-actions.c:75 msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" msgstr "Odstranit tento přechod" #: app/actions/gradients-actions.c:80 msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "_Znovu načíst přechody" #: app/actions/gradients-actions.c:81 msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "Znovu načíst přechody" #: app/actions/gradients-actions.c:89 msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." msgstr "_Upravit přechod…" #: app/actions/gradients-actions.c:90 msgctxt "gradients-action" msgid "Edit this gradient" msgstr "Upravit tento přechod" #: app/actions/gradients-commands.c:74 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Uložit „%s“ jako POV-Ray" #: app/actions/help-actions.c:39 menus/image-menu.ui.in.in:899 msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #: app/actions/help-actions.c:40 msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "Otevřít uživatelskou příručku aplikace GIMP" #: app/actions/help-actions.c:45 msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "_Kontextová nápověda" #: app/actions/help-actions.c:46 msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "Zobrazit nápovědu pro určitý prvek uživatelského rozhraní" #: app/actions/image-actions.c:55 msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "_Nový…" #: app/actions/image-actions.c:56 msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" msgstr "Vytvořit nový obrázek" #: app/actions/image-actions.c:61 msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" msgstr "D_uplikovat" #: app/actions/image-actions.c:62 msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "Vytvořit kopii tohoto obrázku" #: app/actions/image-actions.c:67 msgctxt "image-action" msgid "_Assign Color Profile..." msgstr "_Přiřadit profil barev..." #: app/actions/image-actions.c:68 msgctxt "image-action" msgid "Set a color profile on the image" msgstr "Nastavit obrázku profil barev" #: app/actions/image-actions.c:73 msgctxt "image-action" msgid "_Convert to Color Profile..." msgstr "_Převést do profilu barev..." #: app/actions/image-actions.c:74 msgctxt "image-action" msgid "Apply a color profile to the image" msgstr "Použít na obrázek profil barev" #: app/actions/image-actions.c:79 msgctxt "image-action" msgid "_Discard Color Profile" msgstr "_Zahodit profil barev" #: app/actions/image-actions.c:80 msgctxt "image-action" msgid "Remove the image's color profile" msgstr "Odstranit profil barev obrázku" #: app/actions/image-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Soft-proof Profile..." msgstr "Profil _náhledu tiskového výstupu..." #: app/actions/image-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Set the soft-proofing profile" msgstr "Nastavit profil pro náhled tiskového výstupu" #: app/actions/image-actions.c:91 msgctxt "image-action" msgid "_Save Color Profile to File..." msgstr "_Uložit profil barev do souboru…" #: app/actions/image-actions.c:92 msgctxt "image-action" msgid "Save the image's color profile to an ICC file" msgstr "Uložit profil barev obrázku jako soubor ICC" #: app/actions/image-actions.c:97 msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "Velikost p_látna…" #: app/actions/image-actions.c:98 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "Upravit rozměry obrázku" #: app/actions/image-actions.c:103 msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" msgstr "_Přizpůsobit plátno vrstvám" #: app/actions/image-actions.c:104 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "Změnit velikost obrázku tak, aby obsáhl všechny vrstvy" #: app/actions/image-actions.c:109 msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "Př_izpůsobit plátno výběru" #: app/actions/image-actions.c:110 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "Změnit velikost obrázku podle rozsahu výběru" #: app/actions/image-actions.c:115 msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." msgstr "Velikost _tisku…" #: app/actions/image-actions.c:116 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "Upravit rozlišení tisku" #: app/actions/image-actions.c:121 msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "Š_kálovat obrázek…" #: app/actions/image-actions.c:122 msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "Změnit velikost obsahu obrázku" #: app/actions/image-actions.c:127 msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "_Oříznout podle výběru" #: app/actions/image-actions.c:128 msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "Oříznout obrázek podle rozsahu výběru" #: app/actions/image-actions.c:133 msgctxt "image-action" msgid "Crop to C_ontent" msgstr "Oříznout podle _obsahu" #: app/actions/image-actions.c:134 msgctxt "image-action" msgid "" "Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the " "image)" msgstr "" "Oříznout obrázek podle rozsahu jeho obsahu (odstranit prázdné okraje okolo " "obrázku)" #: app/actions/image-actions.c:139 msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "Sloučit viditelné vr_stvy…" #: app/actions/image-actions.c:140 msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Sloučit všechny viditelné vrstvy do jedné vrstvy" #: app/actions/image-actions.c:145 msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "Z_ploštit obrázek" #: app/actions/image-actions.c:146 msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Sloučit všechny vrstvy do jedné a odstranit průhlednost" #: app/actions/image-actions.c:151 msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." msgstr "Nastavit _mřížku…" #: app/actions/image-actions.c:152 msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "Nastavit mřížku tohoto obrázku" #: app/actions/image-actions.c:157 msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "Vlastnosti o_brázku" #: app/actions/image-actions.c:158 msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "Zobrazit informace o tomto obrázku" #: app/actions/image-actions.c:166 msgctxt "image-action" msgid "Use _sRGB Profile" msgstr "Použít profil _sRGB" #: app/actions/image-actions.c:167 msgctxt "image-action" msgid "" "Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as " "discarding the image's color profile, but allows to easily restore the " "profile." msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:175 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Kompenzace černého bodu" #: app/actions/image-actions.c:176 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Use black point compensation for soft-proofing" msgstr "Použít kompenzaci černého bodu pro náhled tiskového výstupu" #: app/actions/image-actions.c:185 app/actions/image-actions.c:529 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: app/actions/image-actions.c:186 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "Převést obrázek do barevného prostoru RGB" #: app/actions/image-actions.c:190 app/actions/image-actions.c:531 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "_Odstíny šedi" #: app/actions/image-actions.c:191 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "Převést obrázek do odstínů šedi" #: app/actions/image-actions.c:195 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "_Indexovaný…" #: app/actions/image-actions.c:196 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "Převést obrázek do indexovaných barev" #: app/actions/image-actions.c:203 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "8-bit integer" msgstr "8 bitů (celé číslo)" #: app/actions/image-actions.c:205 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 8-bit integer" msgstr "Převést obrázek na barevnou hloubku v 8bitových celých číslech" #: app/actions/image-actions.c:209 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "16-bit integer" msgstr "16 bitů (celé číslo)" #: app/actions/image-actions.c:211 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16-bit integer" msgstr "Převést obrázek na barevnou hloubku v 16bitových celých číslech" #: app/actions/image-actions.c:215 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "32-bit integer" msgstr "32 bitů (celé číslo)" #: app/actions/image-actions.c:217 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32-bit integer" msgstr "Převést obrázek na barevnou hloubku v 32bitových celých číslech" #: app/actions/image-actions.c:221 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "16-bit floating point" msgstr "16 bitů (desetinné číslo)" #: app/actions/image-actions.c:223 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16-bit floating point" msgstr "Převést obrázek na barevnou hloubku v 16bitových desetinných číslech" #: app/actions/image-actions.c:227 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "32-bit floating point" msgstr "32 bitů (desetinné číslo)" #: app/actions/image-actions.c:229 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32-bit floating point" msgstr "Převést obrázek na barevnou hloubku v 32bitových desetinných číslech" #: app/actions/image-actions.c:233 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "64-bit floating point" msgstr "64 bitů (desetinné číslo)" #: app/actions/image-actions.c:235 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 64-bit floating point" msgstr "Převést obrázek na barevnou hloubku v 64bitových desetinných číslech" #: app/actions/image-actions.c:242 msgctxt "image-convert-action" msgid "Linear light" msgstr "Lineární světlo" #: app/actions/image-actions.c:244 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to linear light" msgstr "Převést obrázek do lineárního světla" #: app/actions/image-actions.c:248 msgctxt "image-convert-action" msgid "Non-Linear" msgstr "Nelineární" #: app/actions/image-actions.c:250 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to non-linear gamma from the color profile" msgstr "Převést obrázek na nelineární gamu z barevného profilu" #: app/actions/image-actions.c:254 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Perceptual (sRGB)" msgstr "Perceptuální gama (sRGB)" #: app/actions/image-actions.c:256 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma" msgstr "Převést obrázek do perceptuální (sRGB) gamy" #: app/actions/image-actions.c:263 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Překlopit vo_dorovně" #: app/actions/image-actions.c:264 msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "Překlopit obrázek vodorovně" #: app/actions/image-actions.c:269 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Překlopit s_visle" #: app/actions/image-actions.c:270 msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "Překlopit obrázek svisle" #: app/actions/image-actions.c:278 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Otočit o 90° dop_rava" #: app/actions/image-actions.c:279 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Otočit obrázek o 90 stupňů po směru hodinových ručiček" #: app/actions/image-actions.c:284 msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Otočit o _180°" #: app/actions/image-actions.c:285 msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" msgstr "Otočit obrázek vzhůru nohama" #: app/actions/image-actions.c:290 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Otočit o 90° do_leva" #: app/actions/image-actions.c:291 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Otočit obrázek o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček" #: app/actions/image-actions.c:299 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Perceptual" msgstr "_Perceptuální" #: app/actions/image-actions.c:300 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual" msgstr "Cíl vykreslování náhled tiskového výstupu je perceptuální" #: app/actions/image-actions.c:305 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Relative Colorimetric" msgstr "_Relativní kolorimetrický" #: app/actions/image-actions.c:306 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric" msgstr "Cíl vykreslování náhled tiskového výstupu je relativní kolorimetrický" #: app/actions/image-actions.c:311 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Saturation" msgstr "_Sytost" #: app/actions/image-actions.c:312 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation" msgstr "Cíl vykreslování náhled tiskového výstupu je saturace" #: app/actions/image-actions.c:317 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Absolute Colorimetric" msgstr "_Absolutní kolorimetrický" #: app/actions/image-actions.c:318 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "Cíl vykreslování náhled tiskového výstupu je absolutní kolorimetrický" #: app/actions/image-actions.c:522 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB..." msgstr "_RGB..." #: app/actions/image-actions.c:524 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale..." msgstr "_Odstíny šedi..." #: app/actions/image-commands.c:576 #, c-format msgid "Saving color profile failed: %s" msgstr "Ukládání profilu barev selhalo: %s" #: app/actions/image-commands.c:616 msgid "Save Color Profile" msgstr "Uložit profil barev" #: app/actions/image-commands.c:665 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Nastavení velikosti plátna obrázku" #: app/actions/image-commands.c:696 app/actions/image-commands.c:721 #: app/actions/image-commands.c:1405 msgid "Resizing" msgstr "Mění se velikost" #: app/actions/image-commands.c:755 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Nastavit tiskové rozlišení obrázku" #: app/actions/image-commands.c:825 app/pdb/item-transform-cmds.c:214 #: app/tools/gimpfliptool.c:136 msgid "Flipping" msgstr "Překlápí se" #: app/actions/image-commands.c:852 app/pdb/image-transform-cmds.c:218 #: app/pdb/item-transform-cmds.c:499 app/tools/gimprotatetool.c:132 msgid "Rotating" msgstr "Otáčí se" #: app/actions/image-commands.c:880 app/actions/layers-commands.c:1427 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Nelze oříznout, protože aktuální výběr je prázdný." #: app/actions/image-commands.c:919 msgid "Cannot crop because the image has no content." msgstr "Nelze oříznout, protože obrázek nemá žádný obsah." #: app/actions/image-commands.c:925 msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." msgstr "Nelze oříznout, protože obrázek je již oříznutý na míru obsahu." #: app/actions/image-commands.c:1091 #, c-format msgid "Converting to RGB (%s)" msgstr "Převádí se do RGB (%s)" #: app/actions/image-commands.c:1129 #, c-format msgid "Converting to grayscale (%s)" msgstr "Převádí se do odstínů šedi (%s)" #: app/actions/image-commands.c:1183 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "Převádí se do indexovaných barev" #: app/actions/image-commands.c:1271 #, c-format msgid "Converting image to %s" msgstr "Převádí se do %s" #: app/actions/image-commands.c:1334 #, c-format msgid "Converting to '%s'" msgstr "Převádí se do „%s“" #: app/actions/image-commands.c:1418 #, fuzzy msgid "Change Canvas Size" msgstr "Nastavení velikosti plátna obrázku" #: app/actions/image-commands.c:1467 msgid "Change Print Size" msgstr "Změnit velikost tisku" #: app/actions/image-commands.c:1511 msgid "Scale Image" msgstr "Škálovat obrázek" #. Scaling #: app/actions/image-commands.c:1520 app/actions/layers-commands.c:2694 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1750 app/pdb/image-transform-cmds.c:124 #: app/pdb/item-transform-cmds.c:595 app/pdb/layer-cmds.c:375 #: app/tools/gimpscaletool.c:122 msgid "Scaling" msgstr "Škálování" #: app/actions/images-actions.c:43 msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" msgstr "Přenést pohledy _výš" #: app/actions/images-actions.c:44 msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" msgstr "Přenést výš zobrazení tohoto obrázku" #: app/actions/images-actions.c:49 msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "_Nový pohled" #: app/actions/images-actions.c:50 msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" msgstr "Vytvořit nové zobrazení tohoto obrázku" #: app/actions/images-actions.c:55 msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "_Smazat obrázek" #: app/actions/images-actions.c:56 msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" msgstr "Smazat tento obrázek" #: app/actions/items-commands.c:156 app/widgets/gimpitemtreeview.c:568 #, fuzzy msgid "Lock content" msgstr "Zamknout/odemknout obsah" #: app/actions/items-commands.c:158 app/widgets/gimpitemtreeview.c:569 #, fuzzy msgid "Unlock content" msgstr "Zamknout/odemknout obsah" #: app/actions/items-commands.c:203 app/widgets/gimpitemtreeview.c:582 #, fuzzy msgid "Lock position" msgstr "Zamkn_out polohu" #: app/actions/items-commands.c:205 app/widgets/gimpitemtreeview.c:583 #, fuzzy msgid "Unlock position" msgstr "Zamknout/odemknout polohu" #: app/actions/items-commands.c:276 #, fuzzy msgid "There are no selected items to fill." msgstr "Neexistuje žádný výběr k vyplnění." #: app/actions/items-commands.c:313 #, fuzzy msgid "There are no selected layers or channels to fill." msgstr "Neexistuje žádná aktivní vrstva nebo kanál k vyplnění." #: app/actions/items-commands.c:358 app/actions/items-commands.c:396 #, fuzzy msgid "There are no selected layers or channels to stroke to." msgstr "" "Neexistuje žádná aktivní vrstva nebo kanál, na které se dá vykreslovat." #: app/actions/layers-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Default Edit Action" msgstr "Výchozí _interpolace:" #: app/actions/layers-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Activate the default edit action for this type of layer" msgstr "Aktivovat textový nástroj na této textové vrstvě" #: app/actions/layers-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Edit Te_xt on Canvas" msgstr "Upravit te_xt na plátně" #: app/actions/layers-actions.c:62 msgctxt "layers-action" msgid "Edit this text layer content on canvas" msgstr "Upravit obsah této textové vrstvy na plátně" #: app/actions/layers-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Edit Vector on Canvas" msgstr "Upravit te_xt na plátně" #: app/actions/layers-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Activate the path tool on this vector layer" msgstr "Aktivovat textový nástroj na této textové vrstvě" #: app/actions/layers-actions.c:73 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "_Upravit vlastnosti vrstvy…" #: app/actions/layers-actions.c:74 msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "Upravit název vrstvy" #: app/actions/layers-actions.c:79 app/actions/layers-actions.c:1031 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "_Nová vrstva…" #: app/actions/layers-actions.c:80 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "Vytvořit novou vrstvu a přidat ji do obrázku" #: app/actions/layers-actions.c:85 app/actions/layers-actions.c:1032 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "_Nová vrstva" #: app/actions/layers-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create new layers with last used values" msgstr "Vytvořit novou vrstvu s naposledy použitými hodnotami" #: app/actions/layers-actions.c:91 msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "Nová z _viditelné" #: app/actions/layers-actions.c:93 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "Vytvořit novou vrstvu z toho, co je viditelné v tomto obrázku" #: app/actions/layers-actions.c:98 msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group" msgstr "Nová _skupina vrstev" #: app/actions/layers-actions.c:99 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" msgstr "Vytvořit novou skupinu vrstev a přidat ji do obrázku" #: app/actions/layers-actions.c:104 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layers" msgstr "D_uplikovat vrstvu" #: app/actions/layers-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create duplicates of selected layers and add them to the image" msgstr "Vytvořit kopii vrstvy a přidat ji do obrázku" #: app/actions/layers-actions.c:111 msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layers" msgstr "O_dstranit vrstvy" #: app/actions/layers-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Delete selected layers" msgstr "Odstranit vybrané přednastavení" #: app/actions/layers-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layers" msgstr "Přenést v_rstvu výš" #: app/actions/layers-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Raise the selected layers one step in the layer stack" msgstr "Přenést tuto vrstvu v zásobníku vrstev o stupeň výš" #: app/actions/layers-actions.c:123 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layers to _Top" msgstr "Vrs_tvu navrch" #: app/actions/layers-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Move the selected layers to the top of the layer stack" msgstr "Přenést tuto vrstvu navrch zásobníku vrstev" #: app/actions/layers-actions.c:129 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layers" msgstr "Odsunout vrstvu _níž" #: app/actions/layers-actions.c:130 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Lower the selected layers one step in the layer stack" msgstr "Přenést tuto vrstvu v zásobníku vrstev o stupeň níž" #: app/actions/layers-actions.c:135 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layers to _Bottom" msgstr "Vrstvu _dospod" #: app/actions/layers-actions.c:136 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Move the selected layers to the bottom of the layer stack" msgstr "Přenést tuto vrstvu naspod zásobníku vrstev" #: app/actions/layers-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Floating Layer or Mask" msgstr "Ukotvit plovoucí vrstvu" #: app/actions/layers-actions.c:142 app/widgets/gimplayertreeview.c:1256 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer or mask" msgstr "Ukotvit plovoucí vrstvu" #: app/actions/layers-actions.c:147 app/actions/layers-actions.c:156 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "Sloučit _dolů" #: app/actions/layers-actions.c:148 app/actions/layers-actions.c:157 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge these layers with the first visible layer below each" msgstr "Sloučit tuto vrstvu s první viditelnou vrstvou pod ní" #: app/actions/layers-actions.c:162 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge Layer Groups" msgstr "Sloučit skupinu vrstev" #: app/actions/layers-actions.c:163 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer groups' layers into one normal layer" msgstr "Sloučit vrstvy skupiny vrstev do jedné normální vrstvy" #: app/actions/layers-actions.c:168 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "Sloučit _viditelné vrstvy…" #: app/actions/layers-actions.c:169 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Sloučit všechny viditelné vrstvy do jedné vrstvy" #: app/actions/layers-actions.c:174 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers" msgstr "Sloučit viditelné vrstvy" #: app/actions/layers-actions.c:175 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers with last used values" msgstr "Vytvořit novou vrstvu s naposledy použitými hodnotami" #: app/actions/layers-actions.c:180 msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "Zp_loštit obrázek" #: app/actions/layers-actions.c:181 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Sloučit všechny vrstvy do jedné a odstranit průhlednost" #: app/actions/layers-actions.c:186 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Rasterize" msgstr "Posterizovat" #: app/actions/layers-actions.c:187 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Turn selected text, link or vector layers into raster layers" msgstr "Změnit tuto textovou vrstvu v běžnou vrstvu" #: app/actions/layers-actions.c:192 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Revert Rasterize" msgstr "Navrácení obrázku" #: app/actions/layers-actions.c:193 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Turn rasterized layers back into text, link or vector layers" msgstr "Změnit tuto textovou vrstvu v běžnou vrstvu" #: app/actions/layers-actions.c:198 msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "Text na _cestu" #: app/actions/layers-actions.c:199 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create paths from text layers" msgstr "Vytvořit cestu z této textové vrstvy" #: app/actions/layers-actions.c:204 msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" msgstr "Text podé_l cesty" #: app/actions/layers-actions.c:205 msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "Pokřivit text této vrstvy podél aktuální cesty" #: app/actions/layers-actions.c:210 msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "Rozměry _hranic vrstvy…" #: app/actions/layers-actions.c:211 msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "Upravit rozměry vrstvy" #: app/actions/layers-actions.c:216 msgctxt "layers-action" msgid "Layers to _Image Size" msgstr "Velikost vrstev _dle obrázku" #: app/actions/layers-actions.c:217 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layers to the size of the image" msgstr "Změnit velikost vrstvy podle velikosti obrázku" #: app/actions/layers-actions.c:222 msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "Š_kálovat vrstvu…" #: app/actions/layers-actions.c:223 msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "Změnit velikost obsahu vrstvy" #: app/actions/layers-actions.c:228 msgctxt "layers-action" msgid "_Resize Layers to Selection" msgstr "Změnit _velikost vrstvy podle výběru" #: app/actions/layers-actions.c:229 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layers to the extents of the selection" msgstr "Změnit velikost obrázku podle rozsahu výběru" #: app/actions/layers-actions.c:234 msgctxt "layers-action" msgid "Crop Layers to C_ontent" msgstr "Oříznout vrstvu podle _obsahu" #: app/actions/layers-actions.c:235 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "" "Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from " "the layer)" msgstr "" "Oříznout vrstvu podle rozsahu jejího obsahu (odstranit prázdné okraje okolo " "vrstvy)" #: app/actions/layers-actions.c:240 app/actions/layers-actions.c:250 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Masks..." msgstr "Přidat masku vrstv_y…" #: app/actions/layers-actions.c:242 app/actions/layers-actions.c:252 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "" "Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of " "transparency" msgstr "Přidat masku umožňující nedestruktivní úpravy průhlednosti" #: app/actions/layers-actions.c:257 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Masks with Last Values" msgstr "Přidat masku s naposledy použitými hodnotami" #: app/actions/layers-actions.c:259 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add mask to selected layers with last used values" msgstr "Přidat masku s naposledy použitými hodnotami" #: app/actions/layers-actions.c:264 msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "Přidat alfa _kanál" #: app/actions/layers-actions.c:265 msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "Přidat do vrstvy informace o průhlednosti" #: app/actions/layers-actions.c:270 msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "Odst_ranit alfa kanál" #: app/actions/layers-actions.c:271 msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "Odstranit z vrstvy informace o průhlednosti" #: app/actions/layers-actions.c:279 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "_Upravit masku vrstvy" #: app/actions/layers-actions.c:280 msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" msgstr "Pracovat na masce vrstvy" #: app/actions/layers-actions.c:286 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Masks" msgstr "Z_obrazit masku vrstvy" #: app/actions/layers-actions.c:292 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Masks" msgstr "_Zakázat masku vrstvy" #: app/actions/layers-actions.c:293 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer masks" msgstr "Odstranit efekt masky vrstvy" #: app/actions/layers-actions.c:299 msgctxt "layers-action" msgid "Toggle Layer _Visibility" msgstr "Přepnout _viditelnost vrstvy" #: app/actions/layers-actions.c:305 msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Pixels of Layer" msgstr "_Uzamknout pixely vrstvy" #: app/actions/layers-actions.c:311 msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Position of Layer" msgstr "Zamknout p_olohu vrstvy" #: app/actions/layers-actions.c:317 msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "Zamknout _alfa kanál" #: app/actions/layers-actions.c:319 msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "Zabránit změnám informací o průhlednosti na této vrstvě" #: app/actions/layers-actions.c:328 app/actions/layers-actions.c:355 #: app/actions/layers-actions.c:382 msgctxt "layers-action" msgid "Auto" msgstr "Automaticky" #: app/actions/layers-actions.c:329 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: Auto" msgstr "Prostor mísení vrstev: Automaticky" #: app/actions/layers-actions.c:334 app/actions/layers-actions.c:361 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (linear)" msgstr "RGB (lineární)" #: app/actions/layers-actions.c:335 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)" msgstr "Prostor mísení vrstvy: RGB (lineární)" #: app/actions/layers-actions.c:340 app/actions/layers-actions.c:367 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "RGB (from color profile)" msgstr "Profil barev" #: app/actions/layers-actions.c:341 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (from color profile)" msgstr "Prostor mísení vrstvy: RGB (lineární)" #: app/actions/layers-actions.c:346 app/actions/layers-actions.c:373 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "RGB (perceptuální)" #: app/actions/layers-actions.c:347 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)" msgstr "Prostor mísení vrstev: RGB (perceptuální)" #: app/actions/layers-actions.c:356 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: Auto" msgstr "Prostor skládání vrstvy: automaticky" #: app/actions/layers-actions.c:362 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)" msgstr "Prostor skládání vrstvy: RGB (lineární)" #: app/actions/layers-actions.c:368 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (from color profile)" msgstr "Prostor skládání vrstvy: RGB (lineární)" #: app/actions/layers-actions.c:374 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)" msgstr "Prostor skládání vrstvy: RGB (perceptuální)" #: app/actions/layers-actions.c:383 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Auto" msgstr "Režim skládání vrstvy: automaticky" #: app/actions/layers-actions.c:388 msgctxt "layers-action" msgid "Union" msgstr "Sjednotit" #: app/actions/layers-actions.c:389 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Union" msgstr "Režim skládání vrstvy: sjednotit" #: app/actions/layers-actions.c:394 msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Backdrop" msgstr "Omezit na pozadí" #: app/actions/layers-actions.c:395 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop" msgstr "Režim skládání vrstvy: omezit na pozadí" #: app/actions/layers-actions.c:400 msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Layer" msgstr "Omezit na vrstvu" #: app/actions/layers-actions.c:401 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer" msgstr "Režim skládání vrstvy: omezit na vrstvu" #: app/actions/layers-actions.c:406 msgctxt "layers-action" msgid "Intersection" msgstr "Průnik" #: app/actions/layers-actions.c:407 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Intersection" msgstr "Režim skládání vrstvy: průnik" #: app/actions/layers-actions.c:415 msgctxt "layers-action" msgid "None" msgstr "Žádný" #: app/actions/layers-actions.c:416 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Clear" msgstr "Barevný štítek vrstvy: odstranit" #: app/actions/layers-actions.c:421 msgctxt "layers-action" msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: app/actions/layers-actions.c:422 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Blue" msgstr "Barevný štítek vrstvy: nastavit na modrou" #: app/actions/layers-actions.c:427 msgctxt "layers-action" msgid "Green" msgstr "Zelená" #: app/actions/layers-actions.c:428 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Green" msgstr "Barevný štítek vrstvy: nastavit na zelenou" #: app/actions/layers-actions.c:433 msgctxt "layers-action" msgid "Yellow" msgstr "Žlutá" #: app/actions/layers-actions.c:434 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Barevný štítek vrstvy: nastavit na žlutou" #: app/actions/layers-actions.c:439 msgctxt "layers-action" msgid "Orange" msgstr "Oranžová" #: app/actions/layers-actions.c:440 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Orange" msgstr "Barevný štítek vrstvy: nastavit na oranžovou" #: app/actions/layers-actions.c:445 msgctxt "layers-action" msgid "Brown" msgstr "Hnědá" #: app/actions/layers-actions.c:446 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Brown" msgstr "Barevný štítek vrstvy: nastavit na hnědou" #: app/actions/layers-actions.c:451 msgctxt "layers-action" msgid "Red" msgstr "Červená" #: app/actions/layers-actions.c:452 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Red" msgstr "Barevný štítek vrstvy: nastavit na červenou" #: app/actions/layers-actions.c:457 msgctxt "layers-action" msgid "Violet" msgstr "Fialová" #: app/actions/layers-actions.c:458 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Violet" msgstr "Barevný štítek vrstvy: nastavit na fialovou" #: app/actions/layers-actions.c:463 msgctxt "layers-action" msgid "Gray" msgstr "Šedá" #: app/actions/layers-actions.c:464 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Gray" msgstr "Barevný štítek vrstvy: nastavit na šedou" #: app/actions/layers-actions.c:472 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Masks" msgstr "Použít _masku vrstvy" #: app/actions/layers-actions.c:473 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer masks and remove them" msgstr "Použít efekt masky vrstvy a pak masku odstranit" #: app/actions/layers-actions.c:478 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_ks" msgstr "Odstranit mas_ku vrstvy" #: app/actions/layers-actions.c:479 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Remove layer masks and their effect" msgstr "Odstranit masku vrstvy a její efekt" #: app/actions/layers-actions.c:487 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Masks to Selection" msgstr "_Maska do výběru" #: app/actions/layers-actions.c:488 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer masks" msgstr "Nahradit výběr maskou vrstvy" #: app/actions/layers-actions.c:493 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Add Masks to Selection" msgstr "_Maska do výběru" #: app/actions/layers-actions.c:494 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer masks to the current selection" msgstr "Přidat masku vrstvy k aktuálnímu výběru" #: app/actions/layers-actions.c:499 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract Masks from Selection" msgstr "_Ubrat z výběru" #: app/actions/layers-actions.c:500 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer masks from the current selection" msgstr "Ubrat masku vrstvy z aktuálního výběru" #: app/actions/layers-actions.c:505 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect Masks with Selection" msgstr "Průn_ik s výběrem" #: app/actions/layers-actions.c:506 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer masks with the current selection" msgstr "Vytvořit průnik masky vrstvy s aktuálním výběrem" #: app/actions/layers-actions.c:514 msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "_Alfa do výběru" #: app/actions/layers-actions.c:516 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "Nahradit výběr alfa kanálem vrstvy" #: app/actions/layers-actions.c:521 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "A_dd Alpha to Selection" msgstr "Alfa do výběru" #: app/actions/layers-actions.c:523 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "Přidat alfa kanál vrstvy k aktuálnímu výběru" #: app/actions/layers-actions.c:528 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract Alpha from Selection" msgstr "_Ubrat z výběru" #: app/actions/layers-actions.c:530 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "Ubrat alfa kanál vrstvy z aktuálního výběru" #: app/actions/layers-actions.c:535 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect Alpha with Selection" msgstr "Průn_ik s výběrem" #: app/actions/layers-actions.c:537 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "Vytvořit průnik alfa kanálu vrstvy s aktuálním výběrem" #: app/actions/layers-actions.c:545 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" msgstr "Vybrat vrchní vrs_tvu" #: app/actions/layers-actions.c:546 msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" msgstr "Vybrat nejvyšší vrstvu" #: app/actions/layers-actions.c:551 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "Vybrat spo_dní vrstvu" #: app/actions/layers-actions.c:552 msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" msgstr "Vybrat nejnižší vrstvu" #: app/actions/layers-actions.c:557 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layers" msgstr "Vybrat _předchozí vrstvu" #: app/actions/layers-actions.c:559 msgctxt "layers-action" msgid "" "Select the layers above each currently selected layer. Layers will not be " "selected outside their current group level." msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:565 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layers" msgstr "Vybrat _následující vrstvu" #: app/actions/layers-actions.c:567 msgctxt "layers-action" msgid "" "Select the layers below each currently selected layer. Layers will not be " "selected outside their current group level." msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:573 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select Previous Layers (flattened view)" msgstr "Vybrat _předchozí vrstvu" #: app/actions/layers-actions.c:574 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the layers above each currently selected layer" msgstr "Vybrat vrstvu nad aktuální vrstvou" #: app/actions/layers-actions.c:579 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select Next Layers (flattened view)" msgstr "Vybrat _následující vrstvu" #: app/actions/layers-actions.c:580 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the layers below each currently selected layer" msgstr "Vybrat vrstvu pod aktuální vrstvou" #: app/actions/layers-actions.c:588 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Set" msgstr "Krytí vrstvy: Nastavit" #: app/actions/layers-actions.c:592 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "Krytí vrstvy: Udělat úplně průhledné" #: app/actions/layers-actions.c:596 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "Krytí vrstvy: Udělat úplně neprůhledné" #: app/actions/layers-actions.c:600 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Transparent" msgstr "Krytí vrstvy: Udělat průhlednější" #: app/actions/layers-actions.c:604 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Opaque" msgstr "Nástroj krytí: Udělat neprůhlednější" #: app/actions/layers-actions.c:608 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "Krytí vrstvy: Udělat o 10% průhlednější" #: app/actions/layers-actions.c:612 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "Nástroj krytí: Udělat o 10% neprůhlednější" #: app/actions/layers-actions.c:620 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select First" msgstr "Režim vrstvy: vybrat první" #: app/actions/layers-actions.c:624 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Last" msgstr "Režim vrstvy: vybrat poslední" #: app/actions/layers-actions.c:628 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Previous" msgstr "Režim vrstvy: vybrat předchozí" #: app/actions/layers-actions.c:632 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Next" msgstr "Režim vrstvy: vybrat následující" #. Will be followed with e.g. "Shift-Click #. on thumbnail" #. #: app/actions/layers-actions.c:661 msgid "Shortcut: " msgstr "Klávesová zkratka: " #. Will be prepended with a modifier key #. string, e.g. "Shift" #. #: app/actions/layers-actions.c:666 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgstr "-kliknutí na miniaturu v doku Vrstvy" #: app/actions/layers-actions.c:1026 app/actions/layers-actions.c:1027 msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "Do _nové vrstvy" #: app/actions/layers-commands.c:343 app/actions/layers-commands.c:2529 msgid "Layer Attributes" msgstr "Vlastnosti vrstvy" #: app/actions/layers-commands.c:346 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Upravit vlastnosti vrstvy" #: app/actions/layers-commands.c:415 #, fuzzy msgid "New Layer" msgid_plural "New Layers" msgstr[0] "Nová vrstva" msgstr[1] "Nová vrstva" msgstr[2] "Nová vrstva" #: app/actions/layers-commands.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "Create a New Layer" msgid_plural "Create %d New Layers" msgstr[0] "Vytvořit novou vrstvu" msgstr[1] "Vytvořit novou vrstvu" msgstr[2] "Vytvořit novou vrstvu" #: app/actions/layers-commands.c:501 app/actions/layers-commands.c:2411 #, fuzzy msgid "New layer" msgid_plural "New layers" msgstr[0] "Nová vrstva" msgstr[1] "Nová vrstva" msgstr[2] "Nová vrstva" #: app/actions/layers-commands.c:583 msgid "Visible" msgstr "Viditelná" #: app/actions/layers-commands.c:613 #, fuzzy msgid "New layer group" msgid_plural "New layer groups" msgstr[0] "Nová _skupina vrstev" msgstr[1] "Nová _skupina vrstev" msgstr[2] "Nová _skupina vrstev" #: app/actions/layers-commands.c:735 #, fuzzy msgid "Raise Layer" msgid_plural "Raise Layers" msgstr[0] "Přenést vrstvu výš" msgstr[1] "Přenést vrstvu výš" msgstr[2] "Přenést vrstvu výš" #: app/actions/layers-commands.c:770 #, fuzzy msgid "Raise Layer to Top" msgid_plural "Raise Layers to Top" msgstr[0] "Přenést vrstvu navrch" msgstr[1] "Přenést vrstvu navrch" msgstr[2] "Přenést vrstvu navrch" #: app/actions/layers-commands.c:814 #, fuzzy msgid "Lower Layer" msgid_plural "Lower Layers" msgstr[0] "Odsunout vrstvu níž" msgstr[1] "Odsunout vrstvu níž" msgstr[2] "Odsunout vrstvu níž" #: app/actions/layers-commands.c:851 #, fuzzy msgid "Lower Layer to Bottom" msgid_plural "Lower Layers to Bottom" msgstr[0] "Odsunout vrstvu dospod" msgstr[1] "Odsunout vrstvu dospod" msgstr[2] "Odsunout vrstvu dospod" #: app/actions/layers-commands.c:878 msgid "Duplicate layers" msgstr "D_uplikovat vrstvy" #: app/actions/layers-commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Cannot merge a pass through layer group." msgstr "Nelze sloučit dolů se skupinou vrstev." #: app/actions/layers-commands.c:1045 #, fuzzy, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Merge %d Layer Groups" msgstr "Sloučit skupinu vrstev" #: app/actions/layers-commands.c:1106 #, fuzzy, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Remove %d Layers" msgstr "Odstranit vrstvu" #: app/actions/layers-commands.c:1135 #, fuzzy msgid "Rasterize Layers" msgstr "Změnit velikost vrstvy" #: app/actions/layers-commands.c:1158 #, fuzzy msgid "Revert Rasterize" msgstr "Navrácení obrázku" #: app/actions/layers-commands.c:1182 #, fuzzy msgid "Add Paths" msgstr "Přidat cestu" #: app/actions/layers-commands.c:1311 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Nastavení rozměrů hranic vrstvy" #: app/actions/layers-commands.c:1341 #, fuzzy msgid "Layers to Image Size" msgstr "Velikost vrstvy dle obrázku" #: app/actions/layers-commands.c:1393 msgid "Scale Layer" msgstr "Škálování vrstvy" #: app/actions/layers-commands.c:1432 #, c-format msgid "Crop Layer to Selection" msgid_plural "Crop %d Layers to Selection" msgstr[0] "Oříznout vrstvu podle výběru" msgstr[1] "Oříznout %d vrstvy podle výběru" msgstr[2] "Oříznout %d vrstev podle výběru" #: app/actions/layers-commands.c:1497 #, fuzzy msgid "" "Cannot crop because none of the selected layers have content or they are " "already cropped to their content." msgstr "Nelze oříznout, protože aktivní je již oříznutá podle obsahu." #: app/actions/layers-commands.c:1503 #, fuzzy, c-format msgid "Crop Layer to Content" msgid_plural "Crop %d Layers to Content" msgstr[0] "Oříznout vrstvu podle obsahu" msgstr[1] "Oříznout vrstvu podle obsahu" msgstr[2] "Oříznout vrstvu podle obsahu" #: app/actions/layers-commands.c:1642 app/actions/layers-commands.c:2627 #, fuzzy msgid "Add Layer Masks" msgstr "Přidat masku vrstvy" #: app/actions/layers-commands.c:1697 #, fuzzy msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Použít masku vrstvy" #: app/actions/layers-commands.c:1701 #, fuzzy msgid "Delete Layer Masks" msgstr "Odstranit masku vrstvy" #: app/actions/layers-commands.c:1793 #, fuzzy msgid "Show Layer Masks" msgstr "Zobrazit masku vrstvy" #: app/actions/layers-commands.c:1844 #, fuzzy msgid "Disable Layer Masks" msgstr "Zakázat masku vrstvy" #: app/actions/layers-commands.c:1883 msgctxt "undo-type" msgid "Masks to Selection" msgstr "Masky do výběru" #: app/actions/layers-commands.c:1887 msgctxt "undo-type" msgid "Add Masks to Selection" msgstr "Přidat masku do výběru" #: app/actions/layers-commands.c:1891 msgctxt "undo-type" msgid "Subtract Masks from Selection" msgstr "Ubrat masku z výběru" #: app/actions/layers-commands.c:1895 msgctxt "undo-type" msgid "Intersect Masks with Selection" msgstr "Průn_ik masek s výběrem" #: app/actions/layers-commands.c:1918 #, fuzzy msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Přidat alfa kanál" #: app/actions/layers-commands.c:1939 #, fuzzy msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Odstranit alfa kanál" #: app/actions/layers-commands.c:1967 app/core/gimpchannel-select.c:433 #: app/core/gimplayer.c:437 msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "Alfa do výběru" #: app/actions/layers-commands.c:1971 app/core/gimpchannel-select.c:427 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha to Selection" msgstr "Přidat alfu do výběru" #: app/actions/layers-commands.c:1975 app/core/gimpchannel-select.c:430 msgctxt "undo-type" msgid "Subtract Alpha from Selection" msgstr "Ubrat alfu z výběru" #: app/actions/layers-commands.c:1979 app/core/gimpchannel-select.c:436 msgctxt "undo-type" msgid "Intersect Alpha with Selection" msgstr "Vytvořit průnik alfy s výběrem" #: app/actions/layers-commands.c:1992 msgid "Empty Selection" msgstr "Prázdný výběr" #: app/actions/layers-commands.c:2022 app/actions/layers-commands.c:2066 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1097 msgid "Set layers opacity" msgstr "Nastavit krytí vrstev" #: app/actions/layers-commands.c:2136 #, fuzzy msgid "Set layers' blend space" msgstr "Nastavit krytí vrstvy" #: app/actions/layers-commands.c:2190 #, fuzzy msgid "Set layers' composite space" msgstr "Nastavit vrstvu či cestu jako aktivní" #: app/actions/layers-commands.c:2244 #, fuzzy msgid "Set layers' composite mode" msgstr "Nastavit režim vrstvy" #: app/actions/layers-commands.c:2329 #, fuzzy msgid "Lock alpha channels" msgstr "Zamknout alfa kanál" #: app/actions/layers-commands.c:2329 #, fuzzy msgid "Unlock alpha channels" msgstr "Zamknout alfa kanál" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_New MyPaint Brush" msgstr "_Nová stopa MyPaint" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:44 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Create a new MyPaint brush" msgstr "Vytvořit novou stopu MyPaint" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:49 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "D_uplicate MyPaint Brush" msgstr "D_uplikovat stopu MyPaint" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:50 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Duplicate this MyPaint brush" msgstr "Duplikovat tuto stopu MyPaint" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:55 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint Brush _Location" msgstr "Kopírovat _umístění stopy MyPaint" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:56 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard" msgstr "Kopírovat umístění souboru se stopou MyPaint do schránky" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:61 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Zobrazit ve _správci souborů" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:62 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager" msgstr "Zobrazit umístění souboru se stopou MyPaint ve správci souborů" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:67 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Delete MyPaint Brush" msgstr "O_dstranit stopu MyPaint" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:68 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Delete this MyPaint brush" msgstr "Odstranit tuto stopu MyPaint" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:73 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Refresh MyPaint Brushes" msgstr "_Znovu načíst stopy MyPaint" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:74 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Refresh MyPaint brushes" msgstr "Znovu načíst stopy MyPaint" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:82 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Edit MyPaint Brush..." msgstr "_Upravit stopu MyPaint…" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:83 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Edit MyPaint brush" msgstr "Upravit tuto stopu MyPaint" #: app/actions/palette-editor-actions.c:44 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_Upravit barvu…" #: app/actions/palette-editor-actions.c:45 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" msgstr "Upravit tuto položku" #: app/actions/palette-editor-actions.c:50 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "O_dstranit barvu" #: app/actions/palette-editor-actions.c:51 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" msgstr "Odstranit tuto položku" #: app/actions/palette-editor-actions.c:59 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" msgstr "Upravit aktivní paletu" #: app/actions/palette-editor-actions.c:68 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" msgstr "Nová barva z po_předí" #: app/actions/palette-editor-actions.c:70 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" msgstr "Vytvořit novou položku z barvy popředí" #: app/actions/palette-editor-actions.c:75 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" msgstr "Nová barva z po_zadí" #: app/actions/palette-editor-actions.c:77 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" msgstr "Vytvořit novou položku z barvy pozadí" #: app/actions/palette-editor-actions.c:85 msgid "Zoom _In" msgstr "Přiblíž_it" #: app/actions/palette-editor-actions.c:91 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Oddálit" #: app/actions/palette-editor-actions.c:97 msgid "Zoom _All" msgstr "Přiblížit _vše" #: app/actions/palettes-actions.c:44 msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" msgstr "_Nová paleta" #: app/actions/palettes-actions.c:45 msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" msgstr "Vytvořit novou paletu" #: app/actions/palettes-actions.c:50 msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." msgstr "_Importovat paletu…" #: app/actions/palettes-actions.c:51 msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" msgstr "Importovat paletu" #: app/actions/palettes-actions.c:56 msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" msgstr "D_uplikovat paletu" #: app/actions/palettes-actions.c:57 msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" msgstr "Vytvořit kopii této palety" #: app/actions/palettes-actions.c:62 msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." msgstr "_Sloučit palety…" #: app/actions/palettes-actions.c:63 msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" msgstr "Sloučit palety" #: app/actions/palettes-actions.c:68 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "Kopírovat _umístění palety" #: app/actions/palettes-actions.c:69 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "Kopírovat umístění souboru s paletou do schránky" #: app/actions/palettes-actions.c:74 msgctxt "palettes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Zobrazit ve _správci souborů" #: app/actions/palettes-actions.c:75 msgctxt "palettes-action" msgid "Show palette file location in the file manager" msgstr "Zobrazit umístění souboru s paletou ve správci souborů" #: app/actions/palettes-actions.c:80 msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" msgstr "O_dstranit paletu" #: app/actions/palettes-actions.c:81 msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" msgstr "Odstranit tuto paletu" #: app/actions/palettes-actions.c:86 msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" msgstr "_Znovu načíst palety" #: app/actions/palettes-actions.c:87 msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" msgstr "Znovu načíst palety" #: app/actions/palettes-actions.c:95 msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." msgstr "_Upravit paletu…" #: app/actions/palettes-actions.c:96 msgctxt "palettes-action" msgid "Edit this palette" msgstr "Upravit tuto paletu" #: app/actions/palettes-commands.c:85 msgid "Merge Palettes" msgstr "Sloučit palety" #: app/actions/palettes-commands.c:89 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Zadejte název sloučené palety" #: app/actions/palettes-commands.c:124 msgid "There must be at least two palettes selected to merge." msgstr "Ke sloučení je potřeba vybrat alespoň dvě palety." #: app/actions/paths-actions.c:46 msgctxt "paths-action" msgid "Edit Pa_th" msgstr "Upravit ces_tu" #: app/actions/paths-actions.c:47 msgctxt "paths-action" msgid "Edit the active path" msgstr "Upravit aktivní cestu" #: app/actions/paths-actions.c:52 msgctxt "paths-action" msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "Upravit vlastnosti c_esty.…" #: app/actions/paths-actions.c:53 msgctxt "paths-action" msgid "Edit path attributes" msgstr "Upravit vlastnosti cesty" #: app/actions/paths-actions.c:58 msgctxt "paths-action" msgid "_New Path..." msgstr "_Nová cesta…" #: app/actions/paths-actions.c:59 msgctxt "paths-action" msgid "Create a new path..." msgstr "Vytvořit novou cestu…" #: app/actions/paths-actions.c:64 msgctxt "paths-action" msgid "_New Path with last values" msgstr "_Nová cesta s posledními hodnotami" #: app/actions/paths-actions.c:65 msgctxt "paths-action" msgid "Create a new path with last used values" msgstr "Vytvořit novou cestu s naposledy použitými hodnotami" #: app/actions/paths-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "D_uplicate Paths" msgstr "D_uplikovat cestu" #: app/actions/paths-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Duplicate these paths" msgstr "Duplikovat tuto cestu" #: app/actions/paths-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "_Delete Paths" msgstr "O_dstranit cestu" #: app/actions/paths-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Delete the selected paths" msgstr "Odstranit vybrané přednastavení" #: app/actions/paths-actions.c:82 msgctxt "paths-action" msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "Sloučit _viditelné cesty" #: app/actions/paths-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "_Raise Paths" msgstr "Přenést cestu _výš" #: app/actions/paths-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Raise the selected paths" msgstr "Přenést tuto cestu výš" #: app/actions/paths-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Raise Paths to _Top" msgstr "Přenést ces_tu navrch" #: app/actions/paths-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Raise the selected paths to the top" msgstr "Přenést tuto cestu úplně navrch" #: app/actions/paths-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "_Lower Paths" msgstr "Odsunout cestu _níž" #: app/actions/paths-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Lower the selected paths" msgstr "Smazat vybrané pixely" #: app/actions/paths-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Lower Paths to _Bottom" msgstr "Odsunout cestu _dospod" #: app/actions/paths-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Lower the selected paths to the bottom" msgstr "Odsunout tuto cestu úplně dospod" #: app/actions/paths-actions.c:111 msgctxt "paths-action" msgid "Fill Pat_hs..." msgstr "_Vyplnit cesty…" #: app/actions/paths-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Fill the paths" msgstr "Vyplnit cestu" #: app/actions/paths-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Fill Paths" msgstr "Vyplnit cestu" #: app/actions/paths-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Fill the paths with last values" msgstr "Vyplnit cestu s posledními hodnotami" #: app/actions/paths-actions.c:123 msgctxt "paths-action" msgid "Stro_ke Paths..." msgstr "Vy_kreslit cesty…" #: app/actions/paths-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Paint along the paths" msgstr "Malovat podél cesty" #: app/actions/paths-actions.c:129 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Stro_ke Paths" msgstr "Vy_kreslit cestu" #: app/actions/paths-actions.c:130 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Paint along the paths with last values" msgstr "Malovat podél cesty s posledními hodnotami" #: app/actions/paths-actions.c:135 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Co_py Paths" msgstr "_Kopírovat cestu" #: app/actions/paths-actions.c:140 msgctxt "paths-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "Vložit _cestu" #: app/actions/paths-actions.c:145 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "E_xport Paths..." msgstr "E_xportovat cestu…" #: app/actions/paths-actions.c:150 msgctxt "paths-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "I_mportovat cestu…" #: app/actions/paths-actions.c:155 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Path to Vector Layer" msgstr "Cesta do výběru" #: app/actions/paths-actions.c:163 msgctxt "paths-action" msgid "Toggle Path _Visibility" msgstr "Přepnout _viditelnost cesty" #: app/actions/paths-actions.c:169 msgctxt "paths-action" msgid "L_ock Strokes of Path" msgstr "Zamkn_out vykreslení cesty" #: app/actions/paths-actions.c:175 msgctxt "paths-action" msgid "L_ock Position of Path" msgstr "Zamknout p_olohu cesty" #: app/actions/paths-actions.c:184 msgctxt "paths-action" msgid "None" msgstr "Žádná" #: app/actions/paths-actions.c:185 msgctxt "paths-action" msgid "Path Color Tag: Clear" msgstr "Barevný štítek cesty: odstranit" #: app/actions/paths-actions.c:190 msgctxt "paths-action" msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: app/actions/paths-actions.c:191 msgctxt "paths-action" msgid "Path Color Tag: Set to Blue" msgstr "Barevný štítek cesty: nastavit na modrou" #: app/actions/paths-actions.c:196 msgctxt "paths-action" msgid "Green" msgstr "Zelená" #: app/actions/paths-actions.c:197 msgctxt "paths-action" msgid "Path Color Tag: Set to Green" msgstr "Barevný štítek cesty: nastavit na zelenou" #: app/actions/paths-actions.c:202 msgctxt "paths-action" msgid "Yellow" msgstr "Žlutá" #: app/actions/paths-actions.c:203 msgctxt "paths-action" msgid "Path Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Barevný štítek cesty: nastavit na žlutou" #: app/actions/paths-actions.c:208 msgctxt "paths-action" msgid "Orange" msgstr "Oranžová" #: app/actions/paths-actions.c:209 msgctxt "paths-action" msgid "Path Color Tag: Set to Orange" msgstr "Barevný štítek cesty: nastavit na oranžovou" #: app/actions/paths-actions.c:214 msgctxt "paths-action" msgid "Brown" msgstr "Hnědá" #: app/actions/paths-actions.c:215 msgctxt "paths-action" msgid "Path Color Tag: Set to Brown" msgstr "Barevný štítek cesty: nastavit na hnědou" #: app/actions/paths-actions.c:220 msgctxt "paths-action" msgid "Red" msgstr "Červená" #: app/actions/paths-actions.c:221 msgctxt "paths-action" msgid "Path Color Tag: Set to Red" msgstr "Barevný štítek cesty: nastavit na červenou" #: app/actions/paths-actions.c:226 msgctxt "paths-action" msgid "Violet" msgstr "Fialová" #: app/actions/paths-actions.c:227 msgctxt "paths-action" msgid "Path Color Tag: Set to Violet" msgstr "Barevný štítek cesty: nastavit na fialovou" #: app/actions/paths-actions.c:232 msgctxt "paths-action" msgid "Gray" msgstr "Šedá" #: app/actions/paths-actions.c:233 msgctxt "paths-action" msgid "Path Color Tag: Set to Gray" msgstr "Barevný štítek cesty: nastavit na šedou" #: app/actions/paths-actions.c:241 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Paths to Sele_ction" msgstr "Cesta do _výběru" #: app/actions/paths-actions.c:242 msgctxt "paths-action" msgid "Path to selection" msgstr "Cesta do výběru" #: app/actions/paths-actions.c:247 msgctxt "paths-action" msgid "Selection Fr_om Paths" msgstr "Vý_běr z cest" #: app/actions/paths-actions.c:248 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Replace selection with paths" msgstr "Nahradit výběr cestou" #: app/actions/paths-actions.c:253 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "_Add Paths to Selection" msgstr "Přidat cestu do výběru" #: app/actions/paths-actions.c:254 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Add paths to selection" msgstr "Přidat cestu do výběru" #: app/actions/paths-actions.c:259 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "_Subtract Paths from Selection" msgstr "Ubrat cestu z výběru" #: app/actions/paths-actions.c:260 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Subtract paths from selection" msgstr "Ubrat cestu z výběru" #: app/actions/paths-actions.c:265 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "_Intersect Paths with Selection" msgstr "Vytvořit průnik cesty s výběrem" #: app/actions/paths-actions.c:266 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Intersect paths with selection" msgstr "Vytvořit průnik cesty s výběrem" #: app/actions/paths-actions.c:274 msgctxt "paths-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "Vý_běr na cestu" #: app/actions/paths-actions.c:275 msgctxt "paths-action" msgid "To _Path" msgstr "Na _cestu" #: app/actions/paths-actions.c:276 msgctxt "paths-action" msgid "Selection to path" msgstr "Výběr na cestu" #: app/actions/paths-actions.c:281 msgctxt "paths-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "Výběr n_a cestu (pokročile)" #: app/actions/paths-actions.c:282 msgctxt "paths-action" msgid "Advanced options" msgstr "Pokročilé volby" #: app/actions/paths-actions.c:290 msgctxt "paths-action" msgid "Select _Top Path" msgstr "Vybrat _vrchní cestu" #: app/actions/paths-actions.c:291 msgctxt "paths-action" msgid "Select the topmost path" msgstr "Vybrat nejvyšší cestu" #: app/actions/paths-actions.c:296 msgctxt "paths-action" msgid "Select _Bottom Path" msgstr "Vybrat spo_dní cestu" #: app/actions/paths-actions.c:297 msgctxt "paths-action" msgid "Select the bottommost path" msgstr "Vybrat nejnižší cestu" #: app/actions/paths-actions.c:302 msgctxt "paths-action" msgid "Select _Previous Path" msgstr "Vybrat _předchozí cestu" #: app/actions/paths-actions.c:303 msgctxt "paths-action" msgid "Select the path above the current path" msgstr "Vybrat cestu nad aktuální cestou" #: app/actions/paths-actions.c:308 msgctxt "paths-action" msgid "Select _Next Path" msgstr "Vybrat _následující cestu" #: app/actions/paths-actions.c:309 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Select the path below the current path" msgstr "Vybrat cestu nad aktuální cestou" #: app/actions/paths-commands.c:176 app/actions/paths-commands.c:958 msgid "Path Attributes" msgstr "Vlastnosti cesty" #: app/actions/paths-commands.c:179 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Upravit vlastnosti cesty" #: app/actions/paths-commands.c:218 msgid "New Path" msgstr "Nová cesta" #: app/actions/paths-commands.c:221 msgid "Create a New Path" msgstr "Vytvořit novou cestu" #: app/actions/paths-commands.c:288 #, fuzzy msgid "Raise Path" msgid_plural "Raise Paths" msgstr[0] "Přenést cestu výš" msgstr[1] "Přenést cestu výš" msgstr[2] "Přenést cestu výš" #: app/actions/paths-commands.c:326 #, fuzzy msgid "Raise Path to Top" msgid_plural "Raise Paths to Top" msgstr[0] "Přenést cestu navrch" msgstr[1] "Přenést cestu navrch" msgstr[2] "Přenést cestu navrch" #: app/actions/paths-commands.c:373 #, fuzzy msgid "Lower Path" msgid_plural "Lower Paths" msgstr[0] "Odsunout cestu níž" msgstr[1] "Odsunout cestu níž" msgstr[2] "Odsunout cestu níž" #: app/actions/paths-commands.c:413 #, fuzzy msgid "Lower Path to Bottom" msgid_plural "Lower Paths to Bottom" msgstr[0] "Odsunout cestu dospod" msgstr[1] "Odsunout cestu dospod" msgstr[2] "Odsunout cestu dospod" #: app/actions/paths-commands.c:443 #, fuzzy msgid "Duplicate Paths" msgstr "D_uplikovat cestu" #: app/actions/paths-commands.c:488 msgid "Cannot delete paths attached to vector layers" msgstr "" #: app/actions/paths-commands.c:499 #, fuzzy msgid "Remove Paths" msgstr "Odstranit cestu" #: app/actions/paths-commands.c:535 #, fuzzy msgid "Cannot merge paths attached to vector layers" msgstr "Nelze sloučit dolů se skupinou vrstev." #: app/actions/paths-commands.c:589 #, fuzzy msgid "Paths to selection" msgstr "Cesta do výběru" #: app/actions/paths-commands.c:669 msgid "Fill Path" msgstr "Vyplnit cestu" #: app/actions/paths-commands.c:697 msgid "Stroke Path" msgstr "Vykreslit cestu" #: app/actions/patterns-actions.c:43 msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "_Otevřít vzorek jako obrázek" #: app/actions/patterns-actions.c:44 msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" msgstr "Otevřít tento vzorek jako obrázek" #: app/actions/patterns-actions.c:49 msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "_Nový vzorek" #: app/actions/patterns-actions.c:50 msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" msgstr "Vytvořit nový vzorek" #: app/actions/patterns-actions.c:55 msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "_Duplikovat vzorek" #: app/actions/patterns-actions.c:56 msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" msgstr "Vytvořit kopii tohoto vzorku" #: app/actions/patterns-actions.c:61 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "Kopírovat u_místění vzorku" #: app/actions/patterns-actions.c:62 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "Kopírovat umístění souboru se vzorkem do schránky" #: app/actions/patterns-actions.c:67 msgctxt "patterns-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Zobrazit ve _správci souborů" #: app/actions/patterns-actions.c:68 msgctxt "patterns-action" msgid "Show pattern file location in the file manager" msgstr "Zobrazit umístění souboru se vzorkem ve správci souborů" #: app/actions/patterns-actions.c:73 msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" msgstr "O_dstranit vzorek" #: app/actions/patterns-actions.c:74 msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" msgstr "Odstranit tento vzorek" #: app/actions/patterns-actions.c:79 msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "_Znovu načíst vzorky" #: app/actions/patterns-actions.c:80 msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "Znovu načíst vzorky" #: app/actions/patterns-actions.c:88 msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." msgstr "_Upravit vzorek…" #: app/actions/patterns-actions.c:89 msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" msgstr "Upravit vzorek" #: app/actions/plug-in-actions.c:69 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" msgstr "Obnovit výchozí hodnoty všech _filtrů" #: app/actions/plug-in-actions.c:70 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "Přenastavit všechny zásuvné moduly na jejich výchozí hodnoty" #: app/actions/plug-in-commands.c:182 msgid "Reset all Filters" msgstr "Resetování všech filtrů" #: app/actions/plug-in-commands.c:188 app/actions/tool-options-commands.c:211 #: app/dialogs/fill-dialog.c:114 app/dialogs/grid-dialog.c:101 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:105 app/dialogs/input-devices-dialog.c:65 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:122 app/dialogs/preferences-dialog.c:223 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1175 app/dialogs/print-size-dialog.c:122 #: app/dialogs/scale-dialog.c:136 app/dialogs/stroke-dialog.c:128 #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122 #: app/tools/gimpfiltertool.c:375 app/tools/gimptransformgridtool.c:1261 #: app/widgets/gimpcolordialog.c:491 app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:326 msgid "_Reset" msgstr "_Obnovit výchozí" #: app/actions/plug-in-commands.c:202 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "Opravdu chcete přenastavit všechny filtry na výchozí hodnoty?" #: app/actions/quick-mask-actions.c:43 msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "_Nastavit barvu a krytí…" #: app/actions/quick-mask-actions.c:51 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "Přepnout rychlou ma_sku" #: app/actions/quick-mask-actions.c:52 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" msgstr "Zapnout/vypnout rychlou masku" #: app/actions/quick-mask-actions.c:61 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "Maskovat _vybrané oblasti" #: app/actions/quick-mask-actions.c:66 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "Maskovat _nevybrané oblasti" #: app/actions/quick-mask-commands.c:127 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Vlastnosti rychlé masky" #: app/actions/quick-mask-commands.c:130 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Upravit vlastnosti rychlé masky" #: app/actions/quick-mask-commands.c:132 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Upravit barvu rychlé masky" #: app/actions/quick-mask-commands.c:133 msgid "_Mask opacity:" msgstr "Krytí _masky:" #: app/actions/sample-points-actions.c:40 msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "_Sloučení vzorkování" #: app/actions/sample-points-actions.c:42 msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Použít složenou barvu všech viditelných vrstev" #: app/actions/select-actions.c:44 msgctxt "select-action" msgid "_All" msgstr "_Vše" #: app/actions/select-actions.c:45 msgctxt "select-action" msgid "Select everything" msgstr "Vybrat vše" #: app/actions/select-actions.c:50 msgctxt "select-action" msgid "_None" msgstr "_Nic" #: app/actions/select-actions.c:51 msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "Zrušit výběr" #: app/actions/select-actions.c:56 msgctxt "select-action" msgid "_Invert" msgstr "_Invertovat" #: app/actions/select-actions.c:57 msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" msgstr "Invertovat výběr" #: app/actions/select-actions.c:62 msgctxt "select-action" msgid "Cu_t and Float" msgstr "Vyjmout jako _plovoucí" #: app/actions/select-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Cut the selection directly into a floating selection" msgstr "Vložit vybranou vyrovnávací paměť do výběru" #: app/actions/select-actions.c:68 msgctxt "select-action" msgid "_Copy and Float" msgstr "_Kopírovat jako _plovoucí" #: app/actions/select-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Copy the selection directly into a floating selection" msgstr "Nelze sloučit dolů plovoucí výběr." #: app/actions/select-actions.c:74 msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "Roz_ostřit…" #: app/actions/select-actions.c:76 msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "Rozmazat hranici výběru tak, aby přecházel do okolí postupně" #: app/actions/select-actions.c:81 msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" msgstr "_Zaostřit" #: app/actions/select-actions.c:82 msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzziness from the selection" msgstr "Odstranit neostrost z výběru" #: app/actions/select-actions.c:87 msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." msgstr "Z_menšit…" #: app/actions/select-actions.c:88 msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" msgstr "Zúžit výběr" #: app/actions/select-actions.c:93 msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "Zvě_tšit…" #: app/actions/select-actions.c:94 msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" msgstr "Rozšířit výběr" #: app/actions/select-actions.c:99 msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." msgstr "Okra_j…" #: app/actions/select-actions.c:100 msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" msgstr "Nahradit výběr jeho okrajem" #: app/actions/select-actions.c:105 msgctxt "select-action" msgid "Re_move Holes" msgstr "Odstra_nit díry" #: app/actions/select-actions.c:106 msgctxt "select-action" msgid "Remove holes from the selection" msgstr "Odstranit z výběru díry" #: app/actions/select-actions.c:111 msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" msgstr "Uložit do _kanálu" #: app/actions/select-actions.c:112 msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" msgstr "Uložit výběr do kanálu" #: app/actions/select-actions.c:117 msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline..." msgstr "_Vyplnit výběr..." #: app/actions/select-actions.c:118 msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline" msgstr "Vyplnit výběr" #: app/actions/select-actions.c:123 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline with last values" msgstr "Vyplnit obrys výběru s naposledy použitými hodnotami" #: app/actions/select-actions.c:124 msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline with last used values" msgstr "Vyplnit obrys výběru s naposledy použitými hodnotami" #: app/actions/select-actions.c:129 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." msgstr "_Vykreslit výběr…" #: app/actions/select-actions.c:130 msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" msgstr "Malovat podél obrysu výběru" #: app/actions/select-actions.c:135 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection with last values" msgstr "Vykreslit výběr s naposledy použitými hodnotami" #: app/actions/select-actions.c:136 msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "Vykreslit výběr s naposledy použitými hodnotami" #: app/actions/select-commands.c:156 msgid "Feather Selection" msgstr "Rozostření výběru" #: app/actions/select-commands.c:160 msgid "Feather selection by" msgstr "Rozostřit výběr o" #. Edge lock button #: app/actions/select-commands.c:170 app/actions/select-commands.c:247 #: app/actions/select-commands.c:377 msgid "_Selected areas continue outside the image" msgstr "_Vybrané oblasti pokračují mimo obrázek" #: app/actions/select-commands.c:173 #, fuzzy msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "Vybrané oblasti přesahují mimo obrázek" #: app/actions/select-commands.c:232 msgid "Shrink Selection" msgstr "Zmenšení výběru" #: app/actions/select-commands.c:236 msgid "Shrink selection by" msgstr "Zmenšit výběr o" #: app/actions/select-commands.c:250 msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" #: app/actions/select-commands.c:296 msgid "Grow Selection" msgstr "Zvětšení výběru" #: app/actions/select-commands.c:300 msgid "Grow selection by" msgstr "Zvětšit výběr o" #: app/actions/select-commands.c:349 msgid "Border Selection" msgstr "Výběr okraje" #: app/actions/select-commands.c:353 msgid "Border selection by" msgstr "Vybrat okraj" #: app/actions/select-commands.c:366 msgid "Border style" msgstr "Styl okraje" #: app/actions/select-commands.c:380 msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" #: app/actions/select-commands.c:447 msgid "Fill Selection Outline" msgstr "Vyplnit obrys výběru" #: app/actions/select-commands.c:479 msgid "Stroke Selection" msgstr "Vykreslit výběr" #: app/actions/templates-actions.c:42 msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "_Vytvořit obrázek ze šablony" #: app/actions/templates-actions.c:43 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Vytvořit nový obrázek z vybrané šablony" #: app/actions/templates-actions.c:48 msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "_Nová šablona…" #: app/actions/templates-actions.c:49 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" msgstr "Vytvořit novou šablonu" #: app/actions/templates-actions.c:54 msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." msgstr "D_uplikovat šablonu…" #: app/actions/templates-actions.c:55 msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" msgstr "Vytvořit kopii této šablony" #: app/actions/templates-actions.c:60 msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." msgstr "_Upravit šablonu…" #: app/actions/templates-actions.c:61 msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" msgstr "Upravit tuto šablonu" #: app/actions/templates-actions.c:66 msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "O_dstranit šablonu" #: app/actions/templates-actions.c:67 msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" msgstr "Odstranit tuto šablonu" #: app/actions/templates-commands.c:132 msgid "New Template" msgstr "Nová šablona" #: app/actions/templates-commands.c:135 msgid "Create a New Template" msgstr "Vytvořit novou šablonu" #: app/actions/templates-commands.c:204 app/actions/templates-commands.c:207 msgid "Edit Template" msgstr "Upravit šablonu" #: app/actions/templates-commands.c:244 msgid "Delete Template" msgstr "Odstranění šablony" #: app/actions/templates-commands.c:249 app/dialogs/data-delete-dialog.c:88 #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:464 msgid "_Delete" msgstr "O_dstranit" #: app/actions/templates-commands.c:270 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "Opravdu chcete odstranit šablonu „%s“ ze seznamu a z disku?" #: app/actions/text-editor-actions.c:40 msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: app/actions/text-editor-actions.c:41 msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" msgstr "Načíst text ze souboru" #: app/actions/text-editor-actions.c:46 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "Vymazat" #: app/actions/text-editor-actions.c:47 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "Vymazat všechen text" #: app/actions/text-editor-actions.c:55 msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" msgstr "Zleva doprava" #: app/actions/text-editor-actions.c:56 msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "Zleva doprava" #: app/actions/text-editor-actions.c:61 msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" msgstr "Zprava doleva" #: app/actions/text-editor-actions.c:62 msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "Zprava doleva" #: app/actions/text-editor-actions.c:67 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:68 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:73 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL-UPRIGHT" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:74 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:79 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:80 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:85 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR-UPRIGHT" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:86 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "" #: app/actions/text-editor-commands.c:61 app/actions/text-tool-commands.c:163 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Otevřít textový soubor (UTF-8)" #: app/actions/text-editor-commands.c:66 app/actions/text-tool-commands.c:168 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81 #: app/dialogs/path-import-dialog.c:94 app/dialogs/welcome-dialog.c:790 #: app/widgets/gimpiconpicker.c:490 app/widgets/gimpopendialog.c:87 #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:708 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" #: app/actions/text-editor-commands.c:140 app/actions/text-tool-commands.c:280 #: app/config/gimpconfig-file.c:73 app/core/gimppalette-import.c:526 #: app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:295 #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 app/widgets/gimptextbuffer.c:1650 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Nelze otevřít „%s“ pro čtení: %s" #: app/actions/text-tool-actions.c:50 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "_Vyjmout" #: app/actions/text-tool-actions.c:55 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" #: app/actions/text-tool-actions.c:60 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" #: app/actions/text-tool-actions.c:65 msgctxt "text-tool-action" msgid "Paste un_formatted text" msgstr "" #: app/actions/text-tool-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Bold" msgstr "Tučné" #: app/actions/text-tool-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Italic" msgstr "Kurzíva" #: app/actions/text-tool-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Underline" msgstr "Podtržení" #: app/actions/text-tool-actions.c:86 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" msgstr "O_dstranit" #: app/actions/text-tool-actions.c:91 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." msgstr "_Otevřít textový soubor…" #: app/actions/text-tool-actions.c:96 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "_Vymazat" #: app/actions/text-tool-actions.c:97 msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "Vymazat všechen text" #: app/actions/text-tool-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Text to _Path" msgstr "Text na _cestu" #: app/actions/text-tool-actions.c:104 msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" msgstr "Vytvořit cestu z obrysů aktuálního textu" #: app/actions/text-tool-actions.c:109 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" msgstr "Text _podél cesty" #: app/actions/text-tool-actions.c:111 msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" msgstr "Ohnout text podél aktuálně aktivní cesty" #: app/actions/text-tool-actions.c:116 msgctxt "text-tool-action" msgid "Restore On-Canvas Editor Position" msgstr "" #: app/actions/text-tool-actions.c:124 msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "Zleva doprava" #: app/actions/text-tool-actions.c:129 msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "Zprava doleva" #: app/actions/text-tool-actions.c:134 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "" #: app/actions/text-tool-actions.c:139 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "" #: app/actions/text-tool-actions.c:144 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "" #: app/actions/text-tool-actions.c:149 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "" #: app/actions/text-tool-commands.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "Text along path failed: %s" msgstr "Text podé_l cesty" #: app/actions/tool-options-actions.c:58 msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Tool Preset..." msgstr "_Nová předvolba nástroje…" #: app/actions/tool-options-actions.c:63 msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "_Obnovit výchozí volby nástrojů" #: app/actions/tool-options-actions.c:64 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" msgstr "Přenastavit na výchozí hodnoty" #: app/actions/tool-options-actions.c:69 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "_Obnovit výchozí volby všech nástrojů" #: app/actions/tool-options-actions.c:70 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "Přenastavit všechny volby nástrojů na výchozí hodnoty" #: app/actions/tool-options-commands.c:203 msgid "Reset All Tool Options" msgstr "Obnovit výchozí volby všech nástrojů" #: app/actions/tool-options-commands.c:227 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "Opravdu chcete přenastavit všechny volby nástrojů na výchozí hodnoty?" #: app/actions/tool-path-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "tool-path-action" msgid "_Delete Anchor" msgstr "Odstranit ukotvení" #: app/actions/tool-path-actions.c:49 msgctxt "tool-path-action" msgid "Shift S_tart" msgstr "" #: app/actions/tool-path-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "tool-path-action" msgid "_Insert Anchor" msgstr "Vložit ukotvení" #: app/actions/tool-path-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "tool-path-action" msgid "Delete _Segment" msgstr "Odstranit segment" #: app/actions/tool-path-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "tool-path-action" msgid "_Reverse Stroke" msgstr "Vykreslit tah" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "_Uložit volby nástrojů do přednastavení" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:45 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "Uložit volby aktivního nástroje do tohoto přednastavení" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "_Obnovit přednastavení nástroje" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:52 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "Obnovit toto přednastavení nástroje" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:61 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" msgstr "Upravit přednastavení aktivního nástroje" #: app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65 #: app/actions/tool-presets-commands.c:68 #, c-format msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset." msgstr "" #: app/actions/tool-presets-actions.c:46 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_New Tool Preset" msgstr "_Nové přednastavení nástroje" #: app/actions/tool-presets-actions.c:47 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Create a new tool preset" msgstr "Vytvořit nové přednastavení nástroje" #: app/actions/tool-presets-actions.c:52 msgctxt "tool-presets-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" msgstr "D_uplikovat přednastavení nástroje" #: app/actions/tool-presets-actions.c:53 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Duplicate this tool preset" msgstr "Vytvořit kopii toho přednastavení nástroje" #: app/actions/tool-presets-actions.c:58 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" msgstr "Kopírovat _umístění přednastavení nástroje" #: app/actions/tool-presets-actions.c:59 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" msgstr "Kopírovat umístění souboru s přednastavením nástroje do schránky" #: app/actions/tool-presets-actions.c:64 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Zobrazit ve _správci souborů" #: app/actions/tool-presets-actions.c:65 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show tool preset file location in the file manager" msgstr "Zobrazit umístění souboru s přednastavením nástroje ve správci souborů" #: app/actions/tool-presets-actions.c:70 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "Uložit volby ná_strojů do přednastavení" #: app/actions/tool-presets-actions.c:71 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "Uložit volby aktivního nástroje do tohoto přednastavení" #: app/actions/tool-presets-actions.c:77 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "Obnovit přednastavení nást_roje" #: app/actions/tool-presets-actions.c:78 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "Obnovit toto přednastavení nástroje" #: app/actions/tool-presets-actions.c:83 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "O_dstranit přednastavení nástroje" #: app/actions/tool-presets-actions.c:84 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Delete this tool preset" msgstr "Odstranit toto přednastavení nástroje" #: app/actions/tool-presets-actions.c:89 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Refresh Tool Presets" msgstr "_Znovu načíst přednastavení nástrojů" #: app/actions/tool-presets-actions.c:90 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Refresh tool presets" msgstr "Znovu načíst přednastavení nástrojů" #: app/actions/tool-presets-actions.c:98 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Edit Tool Preset..." msgstr "Upravit př_ednastavení nástroje…" #: app/actions/tool-presets-actions.c:99 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Edit this tool preset" msgstr "Upravit přednastavení tohoto nástroje" #: app/actions/tools-actions.c:48 msgctxt "tools-action" msgid "Activate _Last Tool" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Switch back to the last activated tool" msgstr "Přepnout na následující obrázek" #: app/actions/tools-actions.c:57 msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "Podle _barvy" #: app/actions/tools-actions.c:58 msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" msgstr "Vybrat oblasti s podobnou barvou" #: app/actions/tools-actions.c:63 app/actions/tools-actions.c:69 msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "Libo_volné otočení…" #: app/actions/tools-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle" msgstr "Otočit o libovolný úhel" #: app/actions/tools-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Rotate image by an arbitrary angle" msgstr "Otočit o libovolný úhel" #: app/actions/tools-actions.c:172 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:176 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:180 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:184 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:188 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:192 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:196 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:204 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:208 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:212 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:216 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:220 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:224 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:228 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:299 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:303 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:307 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Minimize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:311 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Maximize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:315 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:319 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:323 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:327 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:331 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:335 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:343 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:347 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set to Default Value" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:351 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Minimize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:355 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Maximize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:359 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:363 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:367 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:371 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:375 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:379 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:387 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:391 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:395 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:399 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:403 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:407 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:411 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:415 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:419 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:423 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:431 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:435 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:439 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Minimize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:443 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Maximize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:447 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:451 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 1°" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:455 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:459 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 15°" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:463 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:467 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:475 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:479 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:483 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Minimize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:487 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Maximize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:491 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:495 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:499 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:503 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:507 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:511 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:519 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:523 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:527 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Minimize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:531 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Maximize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:535 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:539 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:543 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:547 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:551 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:555 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:563 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:567 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set to Default Value" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:571 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Minimize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:575 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Maximize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:579 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:583 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:587 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:591 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:595 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:599 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:830 #, fuzzy, c-format msgid "Activate tool \"%s\"" msgstr "Aktivní ovladače" #: app/actions/view-actions.c:71 msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "_Nový pohled" #: app/actions/view-actions.c:72 msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "Vytvořit nový pohled na tento obrázek" #: app/actions/view-actions.c:77 msgctxt "view-action" msgid "_Close View" msgstr "_Zavřít pohled" #: app/actions/view-actions.c:78 msgctxt "view-action" msgid "Close the active image view" msgstr "Zavřít aktivní pohled na obrázek" #: app/actions/view-actions.c:83 msgctxt "view-action" msgid "C_enter Image in Window" msgstr "Vystředit obráz_ek v okně" #: app/actions/view-actions.c:84 msgctxt "view-action" msgid "Scroll the image so that it is centered in the window" msgstr "Posunou obrázek tak, aby byl uprostřed okna" #: app/actions/view-actions.c:89 msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "_Přizpůsobit obrázek oknu" #: app/actions/view-actions.c:90 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "Přizpůsobit míru přiblížení tak, aby byl obrázek celý viditelný" #: app/actions/view-actions.c:95 msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "Vyp_lnit okno" #: app/actions/view-actions.c:96 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "Přizpůsobit míru přiblížení tak, aby bylo využito celé okno" #: app/actions/view-actions.c:101 msgctxt "view-action" msgid "Zoom to _Selection" msgstr "Přiblížit na _výběr" #: app/actions/view-actions.c:102 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window" msgstr "Přizpůsobit míru přiblížení tak, aby výběr vyplnil celé okno" #: app/actions/view-actions.c:107 msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "_Vrátit na předchozí přiblížení" #: app/actions/view-actions.c:108 msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "Obnovit předchozí úroveň přiblížení" #: app/actions/view-actions.c:113 msgctxt "view-action" msgid "Othe_r rotation angle..." msgstr "_Jiný úhel otočení..." #: app/actions/view-actions.c:114 msgctxt "view-action" msgid "Set a custom rotation angle" msgstr "Nastavit vlastní úhel otočení" #: app/actions/view-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Reset Flipping" msgstr "Překlápí se" #: app/actions/view-actions.c:121 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Reset flipping to unflipped" msgstr "Vrátit překlopení do původního stavu a úhel otočení na 0 °" #: app/actions/view-actions.c:126 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Flip & Rotate" msgstr "_Obnovit překlopení a otočení" #: app/actions/view-actions.c:128 msgctxt "view-action" msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°" msgstr "Vrátit překlopení do původního stavu a úhel otočení na 0 °" #: app/actions/view-actions.c:133 msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "Navi_gační okno" #: app/actions/view-actions.c:134 msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "Zobrazit okno s celkovým náhledem na tento obrázek" #: app/actions/view-actions.c:139 msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "Zobrazit _filtry…" #: app/actions/view-actions.c:140 msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "Nastavit filtry použité na tento pohled" #: app/actions/view-actions.c:145 msgctxt "view-action" msgid "As in _Preferences" msgstr "Podle _předvoleb" #: app/actions/view-actions.c:147 msgctxt "view-action" msgid "Reset color management to what's configured in preferences" msgstr "Přenastavit správu barev na hodnoty uložené v předvolbách" #: app/actions/view-actions.c:152 msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "Okno podle _obrázku" #: app/actions/view-actions.c:153 msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "Změnit okno obrázku na velikosti zobrazení obrázku" #: app/actions/view-actions.c:158 msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "_Otevřít obrazovku…" #: app/actions/view-actions.c:159 msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Připojit k jiné obrazovce" #: app/actions/view-actions.c:168 msgctxt "view-action" msgid "Show _All" msgstr "Z_obrazit vše" #: app/actions/view-actions.c:169 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show full image content" msgstr "Zobrazovat velikost obrázku" #: app/actions/view-actions.c:175 msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "Bo_d na bod" #: app/actions/view-actions.c:176 msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "Pixel na obrazovce odpovídá pixelu v obrázku" #: app/actions/view-actions.c:182 msgctxt "view-action" msgid "_Color-Manage this View" msgstr "_Spravovat barvy tohoto pohledu" #: app/actions/view-actions.c:183 msgctxt "view-action" msgid "Use color management for this view" msgstr "Použít správu barev na tento pohled" #: app/actions/view-actions.c:189 msgctxt "view-action" msgid "_Proof Colors" msgstr "_Náhled tiskového výstupu" #: app/actions/view-actions.c:190 msgctxt "view-action" msgid "Use this view for soft-proofing" msgstr "Použít tento pohled pro náhled tiskového výstupu" #: app/actions/view-actions.c:196 msgctxt "view-action" msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Kompenzace černého bodu" #: app/actions/view-actions.c:197 msgctxt "view-action" msgid "Use black point compensation for image display" msgstr "Použít kompenzaci černého bodu pro zobrazení obrázku" #: app/actions/view-actions.c:203 msgctxt "view-action" msgid "_Mark Out Of Gamut Colors" msgstr "_Označit barvy mimo gamut" #: app/actions/view-actions.c:204 msgctxt "view-action" msgid "" "When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target " "color space" msgstr "" "Během náhledu tiskového výstupu označit barvy, které nemohou být znázorněny " "v cílovém prostoru barev" #: app/actions/view-actions.c:211 msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "Zobrazovat _výběr" #: app/actions/view-actions.c:212 msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "Zobrazovat obrys výběru" #: app/actions/view-actions.c:218 msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Zobrazovat _hranice vrstvy" #: app/actions/view-actions.c:219 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "Vykreslit okraj kolem aktivní vrstvy" #: app/actions/view-actions.c:225 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show Canvas Bounda_ry" msgstr "Zobrazovat _hranice vrstvy" #: app/actions/view-actions.c:226 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the canvas" msgstr "Vykreslit okraj kolem aktivní vrstvy" #: app/actions/view-actions.c:232 msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "Zobrazovat _vodítka" #: app/actions/view-actions.c:233 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "Zobrazovat vodítka obrázku" #: app/actions/view-actions.c:239 msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "Zobrazovat _mřížku" #: app/actions/view-actions.c:240 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "Zobrazovat mřížku obrázku" #: app/actions/view-actions.c:246 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Sh_ow Sample Points" msgstr "Zobrazovat vzorkovací body" #: app/actions/view-actions.c:247 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "Zobrazit barevné vzorkovací body obrázku" #: app/actions/view-actions.c:253 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Snap to Gu_ides" msgstr "Přichytávat k vodítkům" #: app/actions/view-actions.c:254 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "Při nástrojových operacích se přichytávat k vodítkům" #: app/actions/view-actions.c:260 msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "_Přichytávat k mřížce" #: app/actions/view-actions.c:261 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "Při nástrojových operacích se přichytávat k mřížce" #: app/actions/view-actions.c:267 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "Přichytávat k okra_jům plátna" #: app/actions/view-actions.c:268 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "Při nástrojových operacích se přichytávat k okrajům plátna" #: app/actions/view-actions.c:274 msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "Přichytávat k _aktivní cestě" #: app/actions/view-actions.c:275 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "Při nástrojových operacích se přichytávat k aktivní cestě" #: app/actions/view-actions.c:281 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Bounding Boxes" msgstr "Přichytávat k vodítkům" #: app/actions/view-actions.c:282 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the bounding boxes" msgstr "Při nástrojových operacích se přichytávat k okrajům plátna" #: app/actions/view-actions.c:288 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Equidistance" msgstr "Přichytávat k vodítkům" #: app/actions/view-actions.c:289 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the equidistance between three bounding boxes" msgstr "Při nástrojových operacích se přichytávat k okrajům plátna" #: app/actions/view-actions.c:295 msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "Zobrazovat lištu _nabídek" #: app/actions/view-actions.c:296 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "Zobrazovat lištu s nabídkami tohoto okna" #: app/actions/view-actions.c:302 msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "Zobrazovat p_ravítka" #: app/actions/view-actions.c:303 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "Zobrazovat pravítka tohoto okna" #: app/actions/view-actions.c:309 msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Zobrazovat _posuvníky" #: app/actions/view-actions.c:310 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "Zobrazovat posuvné lišty tohoto okna" #: app/actions/view-actions.c:316 msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Zobrazovat s_tavovou lištu" #: app/actions/view-actions.c:317 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "Zobrazovat stavovou lištu tohoto okna" #: app/actions/view-actions.c:323 msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "Režim c_elé obrazovky" #: app/actions/view-actions.c:324 msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" #: app/actions/view-actions.c:333 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set zoom factor" msgstr "Nastavit poměr přiblížení" #: app/actions/view-actions.c:338 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out as far as possible" msgstr "Oddálit co nejvíc" #: app/actions/view-actions.c:343 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in as far as possible" msgstr "Přiblížit co nejvíc" #: app/actions/view-actions.c:348 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "_Oddálit" #: app/actions/view-actions.c:349 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out" msgstr "Oddálit" #: app/actions/view-actions.c:354 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "Přiblíž_it" #: app/actions/view-actions.c:355 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in" msgstr "Přiblížit" #: app/actions/view-actions.c:360 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out a lot" msgstr "Oddálit" #: app/actions/view-actions.c:365 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in a lot" msgstr "Přiblížit" #: app/actions/view-actions.c:373 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (1600%)" #: app/actions/view-actions.c:374 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (1600%)" #: app/actions/view-actions.c:376 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "Přiblížení 16:1" #: app/actions/view-actions.c:381 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (800%)" #: app/actions/view-actions.c:382 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (800%)" #: app/actions/view-actions.c:384 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "Přiblížení 8:1" #: app/actions/view-actions.c:389 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (400%)" #: app/actions/view-actions.c:390 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (400%)" #: app/actions/view-actions.c:392 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "Přiblížení 4:1" #: app/actions/view-actions.c:397 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200%)" #: app/actions/view-actions.c:398 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200%)" #: app/actions/view-actions.c:400 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "Přiblížení 2:1" #: app/actions/view-actions.c:405 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (100%)" #: app/actions/view-actions.c:406 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (100%)" #: app/actions/view-actions.c:408 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "Přiblížení 1:1" #: app/actions/view-actions.c:413 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2 (50%)" msgstr "Přiblížení 1:2" #: app/actions/view-actions.c:414 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (50%)" #: app/actions/view-actions.c:416 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "Přiblížení 1:2" #: app/actions/view-actions.c:421 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4 (25%)" msgstr "Přiblížení 1:4" #: app/actions/view-actions.c:422 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:_4 (25%)" #: app/actions/view-actions.c:424 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "Přiblížení 1:4" #: app/actions/view-actions.c:429 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (12,5%)" #: app/actions/view-actions.c:430 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (12,5%)" #: app/actions/view-actions.c:432 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "Přiblížení 1:8" #: app/actions/view-actions.c:437 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (6.25%)" #: app/actions/view-actions.c:438 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (6.25%)" #: app/actions/view-actions.c:440 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "Přiblížení 1:16" #: app/actions/view-actions.c:445 app/actions/view-actions.c:448 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "Nastavit vlastní poměr přiblížení" #: app/actions/view-actions.c:446 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r zoom factor..." msgstr "_Jiný pomě_r přiblížení..." #: app/actions/view-actions.c:456 msgctxt "view-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Překlopit vo_dorovně" #: app/actions/view-actions.c:457 msgctxt "view-action" msgid "Flip the view horizontally" msgstr "Překlopit pokled vodorovně" #: app/actions/view-actions.c:463 msgctxt "view-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Překlopit s_visle" #: app/actions/view-actions.c:464 msgctxt "view-action" msgid "Flip the view vertically" msgstr "Překlopit pohled svisle" #: app/actions/view-actions.c:473 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display Rotation Absolute Angle Set" msgstr "Zobrazit informace o tomto obrázku" #: app/actions/view-actions.c:479 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Reset Rotate" msgstr "_Obnovit překlopení a otočení" #: app/actions/view-actions.c:481 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Reset the angle of rotation to 0°" msgstr "Vrátit překlopení do původního stavu a úhel otočení na 0 °" #: app/actions/view-actions.c:489 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° _clockwise" msgstr "Otočit o 15° do_prava" #: app/actions/view-actions.c:490 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the right" msgstr "Otočit pohled o 15 stupňů po směru hodinových ručiček" #: app/actions/view-actions.c:495 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Otočit o 90° do_prava" #: app/actions/view-actions.c:496 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the right" msgstr "Otočit pohled o 90 stupňů po směru hodinových ručiček" #: app/actions/view-actions.c:501 msgctxt "view-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Otočit o _180°" #: app/actions/view-actions.c:502 msgctxt "view-action" msgid "Turn the view upside-down" msgstr "Otočit pohled vzhůru nohama" #: app/actions/view-actions.c:507 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Otočit o 90° do_leva" #: app/actions/view-actions.c:508 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the left" msgstr "Otočit pohled o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček" #: app/actions/view-actions.c:513 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° counter-clock_wise" msgstr "Otočit o 15° do_leva" #: app/actions/view-actions.c:514 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the left" msgstr "Otočit pohled o 15 stupňů proti směru hodinových ručiček" #: app/actions/view-actions.c:522 msgctxt "view-action" msgid "_Perceptual" msgstr "_Perceptuální" #: app/actions/view-actions.c:523 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is perceptual" msgstr "Cíl vykreslování na obrazovce je perceptuální" #: app/actions/view-actions.c:528 msgctxt "view-action" msgid "_Relative Colorimetric" msgstr "_Relativní kolorimetrický" #: app/actions/view-actions.c:529 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is relative colorimetric" msgstr "Cíl vykreslování na obrazovce je relativní kolorimetrický" #: app/actions/view-actions.c:534 msgctxt "view-action" msgid "_Saturation" msgstr "_Sytost" #: app/actions/view-actions.c:535 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is saturation" msgstr "Cíl vykreslování na obrazovce je sytost" #: app/actions/view-actions.c:540 msgctxt "view-action" msgid "_Absolute Colorimetric" msgstr "_Absolutní kolorimetrický" #: app/actions/view-actions.c:541 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "Cíl vykreslování na obrazovce je absolutní kolorimetrický" #: app/actions/view-actions.c:549 msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "Z _motivu" #: app/actions/view-actions.c:550 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "Použít barvu pozadí aktuálního motivu" #: app/actions/view-actions.c:555 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "Barva _světlé šachovnice" #: app/actions/view-actions.c:556 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "Použít barvu světlých polí šachovnice" #: app/actions/view-actions.c:561 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr "Barva _tmavé šachovnice" #: app/actions/view-actions.c:562 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "Použít barvu tmavých polí šachovnice" #: app/actions/view-actions.c:567 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Custom Color..." msgstr "_Vlastní barva…" #: app/actions/view-actions.c:568 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "Použít libovolnou barvu" #: app/actions/view-actions.c:573 msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" msgstr "Podle _předvoleb" #: app/actions/view-actions.c:575 msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "Přenastavit barvu doplnění na hodnoty uložené v předvolbách" #: app/actions/view-actions.c:583 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:585 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:594 msgctxt "view-action" msgid "Set horizontal scroll offset" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:599 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to left border" msgstr "Posun k levému okraji" #: app/actions/view-actions.c:604 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to right border" msgstr "Posun k pravému okraji" #: app/actions/view-actions.c:609 msgctxt "view-action" msgid "Scroll left" msgstr "Posun doleva" #: app/actions/view-actions.c:614 msgctxt "view-action" msgid "Scroll right" msgstr "Posun doprava" #: app/actions/view-actions.c:619 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page left" msgstr "Posun stránky doleva" #: app/actions/view-actions.c:624 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page right" msgstr "Posun stránky doprava" #: app/actions/view-actions.c:632 msgctxt "view-action" msgid "Set vertical scroll offset" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:637 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to top border" msgstr "Posun k hornímu okraji" #: app/actions/view-actions.c:642 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to bottom border" msgstr "Posun k dolnímu okraji" #: app/actions/view-actions.c:647 msgctxt "view-action" msgid "Scroll up" msgstr "Posun nahoru" #: app/actions/view-actions.c:652 msgctxt "view-action" msgid "Scroll down" msgstr "Posun dolů" #: app/actions/view-actions.c:657 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page up" msgstr "Posun stránky nahoru" #: app/actions/view-actions.c:662 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page down" msgstr "Posun stránky dolů" #: app/actions/view-actions.c:848 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "Předcho_zí přiblížení (%d%%)" #: app/actions/view-actions.c:856 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "Předcho_zí přiblížení" #: app/actions/view-actions.c:1005 #, fuzzy, c-format msgid "_Zoom (%.0f%%)" msgstr "_Přiblížení (%s)" #: app/actions/view-actions.c:1007 #, fuzzy, c-format msgid "_Zoom (%.2f%%)" msgstr "_Přiblížení (%s)" #. please preserve the trailing space #. H: Horizontal, V: Vertical #: app/actions/view-actions.c:1026 msgid "(H+V) " msgstr "(V+S) " #. please preserve the trailing space #. H: Horizontal #: app/actions/view-actions.c:1032 msgid "(H) " msgstr "(V) " #. please preserve the trailing space #. V: Vertical #: app/actions/view-actions.c:1038 msgid "(V) " msgstr "(S) " #: app/actions/view-actions.c:1047 #, c-format msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)" msgstr "_Překlopit %sa otočit (%d°)" #: app/actions/view-commands.c:1074 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Nastavit barvu doplnění plátna" #: app/actions/view-commands.c:1076 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Nastavit vlastní barvu doplnění plátna" #: app/actions/window-actions.c:175 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "Obrazovka %s" #: app/actions/window-actions.c:177 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "Přesunout toto okno na obrazovku %s" #: app/actions/window-commands.c:73 #, fuzzy msgid "Open Display" msgstr "_Otevřít obrazovku…" #: app/actions/window-commands.c:78 app/dialogs/extensions-dialog.c:79 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:682 app/dialogs/grid-dialog.c:103 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:107 app/dialogs/image-new-dialog.c:327 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:67 app/dialogs/item-options-dialog.c:148 #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:66 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1177 app/dialogs/print-size-dialog.c:124 #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:119 #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88 #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:124 #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:132 app/gui/gui.c:192 #: app/tools/gimpfiltertool.c:377 app/widgets/gimpcolordialog.c:493 #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1161 app/widgets/gimperrordialog.c:76 #: app/widgets/gimpfiledialog.c:180 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:689 #: app/widgets/gimppdbdialog.c:146 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: app/actions/window-commands.c:88 msgid "" "Experimental multi-display stuff!\n" "Click OK and have fun crashing GIMP..." msgstr "" #: app/actions/window-commands.c:92 #, fuzzy msgid "Please enter the name of the new display:" msgstr "Vložit obsah schránky" #: app/actions/window-commands.c:118 #, c-format msgid "Can't open display '%s'. Please try another one:" msgstr "" #: app/actions/windows-actions.c:103 msgctxt "windows-action" msgid "Next Image" msgstr "Následující obrázek" #: app/actions/windows-actions.c:104 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the next image" msgstr "Přepnout na následující obrázek" #: app/actions/windows-actions.c:109 msgctxt "windows-action" msgid "Previous Image" msgstr "Předchozí obrázek" #: app/actions/windows-actions.c:110 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the previous image" msgstr "Přepnout na předchozí obrázek" #: app/actions/windows-actions.c:115 menus/image-menu.ui.in.in:888 msgctxt "windows-action" msgid "_Tabs Position" msgstr "_Umístění záložek" #: app/actions/windows-actions.c:121 msgctxt "windows-action" msgid "_Hide Docks" msgstr "_Skrýt doky" #: app/actions/windows-actions.c:122 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "" "Je-li povoleno, doky a ostatní dialogová okna jsou skryty, ponechají se " "pouze okna s obrázky." #: app/actions/windows-actions.c:128 msgctxt "windows-action" msgid "_Show Tabs" msgstr "_Zobrazit záložky" #: app/actions/windows-actions.c:129 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, the image tabs bar is shown." msgstr "Je-li povoleno, mohou být nabídky odpojeny." #: app/actions/windows-actions.c:135 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window _Mode" msgstr "Reži_m s jedním oknem" #: app/actions/windows-actions.c:136 msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode." msgstr "Je-li povoleno, běží GIMP v režimu s jedním oknem." #: app/actions/windows-actions.c:145 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Top" msgstr "_Nahoře" #: app/actions/windows-actions.c:146 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the top" msgstr "Umístit záložky nahoru" #: app/actions/windows-actions.c:150 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Bottom" msgstr "_Dole" #: app/actions/windows-actions.c:151 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the bottom" msgstr "Umístit záložky dolů" #: app/actions/windows-actions.c:155 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Left" msgstr "V_levo" #: app/actions/windows-actions.c:156 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the left" msgstr "Umístit záložky doleva" #: app/actions/windows-actions.c:160 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Right" msgstr "V_pravo" #: app/actions/windows-actions.c:161 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the right" msgstr "Umístit záložky doprava" #: app/actions/windows-actions.c:278 app/actions/windows-actions.c:280 #, fuzzy msgid "Single-window mode disabled" msgstr "Režim s jedním oknem" #. TRANSLATORS: label for an action allowing to show (i.e. raise the image #. * tab or window above others) specific images or views of image. The part #. * between quotes is the image name and other view identifiers. #. #: app/actions/windows-actions.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "Show \"%s-%d.%d\"" msgstr "_Znovu zobrazit „%s“" #. TRANSLATORS: the first argument (%1$s) is the image name, the #. * second (%2$d) is its tab order in the graphical interface. #. #: app/actions/windows-actions.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "Switch to the first image view: %1$s" msgid_plural "Switch to image view %2$d: %1$s" msgstr[0] "Přepnout na následující obrázek" msgstr[1] "Přepnout na následující obrázek" msgstr[2] "Přepnout na následující obrázek" #: app/actions/windows-commands.c:208 msgid "" "The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open " "toolbox and try again." msgstr "" "Zvolený poslední dok obsahuje panel nástrojů. Zavřete prosím právě otevřený " "panel nástrojů a zkuste to znovu." #: app/config/config-enums.c:26 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "Z motivu" #: app/config/config-enums.c:27 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" msgstr "Barva světlé šachovnice" #: app/config/config-enums.c:28 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" msgstr "Barva tmavé šachovnice" #: app/config/config-enums.c:29 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "Vlastní barva" #: app/config/config-enums.c:57 msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "Černobílý" #: app/config/config-enums.c:58 msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "Barevný" #: app/config/config-enums.c:87 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "Ikona nástroje" #: app/config/config-enums.c:88 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Ikona nástroje s nitkovým křížem" #: app/config/config-enums.c:89 msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "Pouze nitkový kříž" #: app/config/config-enums.c:123 #, fuzzy msgctxt "export-file-type" msgid "PNG Image" msgstr "_Nový obrázek" #: app/config/config-enums.c:124 #, fuzzy msgctxt "export-file-type" msgid "JPEG Image" msgstr "Obrázek" #: app/config/config-enums.c:125 #, fuzzy msgctxt "export-file-type" msgid "OpenRaster Image" msgstr "Otevření obrázku" #: app/config/config-enums.c:126 #, fuzzy msgctxt "export-file-type" msgid "Photoshop Image" msgstr "Oříznout obrázek" #: app/config/config-enums.c:127 #, fuzzy msgctxt "export-file-type" msgid "Portable Document Format" msgstr "Vymazání historie dokumentů" #: app/config/config-enums.c:128 #, fuzzy msgctxt "export-file-type" msgid "TIFF Image" msgstr "Obrázek" #: app/config/config-enums.c:129 #, fuzzy msgctxt "export-file-type" msgid "Windows BMP Image" msgstr "Správa oken" #: app/config/config-enums.c:130 #, fuzzy msgctxt "export-file-type" msgid "WebP Image" msgstr "Otevření obrázku" #: app/config/config-enums.c:158 msgctxt "handedness" msgid "Left-handed" msgstr "Pro leváky" #: app/config/config-enums.c:159 msgctxt "handedness" msgid "Right-handed" msgstr "Pro praváky" #: app/config/config-enums.c:187 msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" msgstr "Prohlížeč nápovědy aplikace GIMP" #: app/config/config-enums.c:188 msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "Webový prohlížeč" #: app/config/config-enums.c:218 msgctxt "icon-size" msgid "Small size" msgstr "Malá velikost" #: app/config/config-enums.c:219 msgctxt "icon-size" msgid "Medium size" msgstr "Střední velikost" #: app/config/config-enums.c:220 msgctxt "icon-size" msgid "Large size" msgstr "Velká velikost" #: app/config/config-enums.c:221 msgctxt "icon-size" msgid "Huge size" msgstr "Obrovská velikost" #: app/config/config-enums.c:251 msgctxt "position" msgid "Top" msgstr "Nahoře" #: app/config/config-enums.c:252 msgctxt "position" msgid "Bottom" msgstr "Dole" #: app/config/config-enums.c:253 msgctxt "position" msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: app/config/config-enums.c:254 msgctxt "position" msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: app/config/config-enums.c:282 #, fuzzy msgctxt "drag-zoom-mode" msgid "By distance" msgstr "Vzdálenost" #: app/config/config-enums.c:283 #, fuzzy msgctxt "drag-zoom-mode" msgid "By duration" msgstr "Sytost" #: app/config/config-enums.c:312 msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" msgstr "Žádná akce" #: app/config/config-enums.c:313 msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" msgstr "Posunout pohled" #: app/config/config-enums.c:314 msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" msgstr "Přepnout na nástroj Přesunout" #: app/config/config-enums.c:343 msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" msgstr "Normální okno" #: app/config/config-enums.c:344 msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" msgstr "Okno pomůcek" #: app/config/config-enums.c:345 msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" msgstr "Udržovat nahoře" #: app/config/config-enums.c:373 msgctxt "zoom-quality" msgid "Low" msgstr "Nízká" #: app/config/config-enums.c:374 msgctxt "zoom-quality" msgid "High" msgstr "Výsoká" #: app/config/config-enums.c:404 #, fuzzy msgctxt "theme-scheme" msgid "Light Colors" msgstr "Barva" #: app/config/config-enums.c:405 msgctxt "theme-scheme" msgid "Middle Gray" msgstr "" #: app/config/config-enums.c:406 #, fuzzy msgctxt "theme-scheme" msgid "Dark Colors" msgstr "Barva _tmavé šachovnice" #: app/config/config-enums.c:407 #, fuzzy msgctxt "theme-scheme" msgid "System Colors" msgstr "Systémové prostředky" #: app/config/gimpconfig-file.c:84 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Nelze otevřít „%s“ pro zápis: %s" #: app/config/gimpconfig-file.c:118 #, c-format msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters." msgstr "Chyba zpracování „%%s“: řádek má více než %s znaků." #: app/config/gimpconfig-file.c:154 app/config/gimpconfig-file.c:206 #: app/config/gimpconfig-file.c:223 app/core/gimp-tags.c:145 #: app/gui/themes.c:722 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Chyba zápisu „%s“: %s" #: app/config/gimpconfig-file.c:184 app/plug-in/gimpenvirontable.c:374 #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:329 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "Chyba čtení „%s“: %s" #: app/config/gimpconfig-file.c:259 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "Při zpracovávání vašeho souboru „%s“ došlo k chybě. Budou použity výchozí " "hodnoty. V „%s“ byla vytvořena záloha vašeho nastavení." #: app/config/gimpcoreconfig.c:829 app/dialogs/preferences-dialog.c:1915 msgid "Pattern syntax for searching and selecting items:" msgstr "Syntaxe vyhledávání a výběru položek podle vzoru:" #: app/config/gimpdialogconfig.c:319 app/core/gimplayer.c:408 msgid "Layer" msgstr "Vrstva" #: app/config/gimpdialogconfig.c:426 app/core/gimpchannel.c:240 #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:119 app/operations/gimplevelsconfig.c:125 #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:95 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:333 msgid "Channel" msgstr "Kanál" #: app/config/gimpdialogconfig.c:440 app/path/gimppath.c:215 #: app/widgets/gimppathtreeview.c:254 msgid "Path" msgstr "Cesta" #: app/config/gimpdisplayconfig.c:143 #, fuzzy msgid "Transparency custom color 1" msgstr "Průhlednost" #: app/config/gimpdisplayconfig.c:151 #, fuzzy msgid "Transparency custom color 2" msgstr "Průhlednost" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:11 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to " "focus\"." msgstr "" "Je-li povoleno, stane se obrázek aktivním, když je jeho okno zaměřeno. To je " "užitečné pro správce oken používající „aktivaci kliknutím“." #: app/config/gimprc-blurbs.h:21 app/config/gimprc-blurbs.h:26 msgid "Sets the dynamics search path." msgstr "Nastavuje vyhledávací cestu dynamiky." #: app/config/gimprc-blurbs.h:31 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" "Nastavuje barvu doplnění plátna, která se použije, je-li režim doplnění " "nastaven na vlastní barvu." #: app/config/gimprc-blurbs.h:35 msgid "" "Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is " "enabled." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:39 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Určuje, jak se má vykreslovat oblast okolo obrázku." #: app/config/gimprc-blurbs.h:42 msgid "" "Check for availability of GIMP updates through background internet queries." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:45 msgid "Timestamp of the last update check." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:51 #, fuzzy msgid "What to do when opening a file with an embedded ICC color profile." msgstr "Obrázek „%s“ má vložený profil barev" #: app/config/gimprc-blurbs.h:54 msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs." msgstr "" "Nastavuje cestu k výchozí složce pro všechna dialogová okna souborů s " "profily barev." #: app/config/gimprc-blurbs.h:57 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "Nastavuje typ ukazatelů myši, které se mají použít." #: app/config/gimprc-blurbs.h:60 msgid "Sets the handedness for cursor positioning." msgstr "Nastavuje preferenci ruky pro umisťování kurzoru." #: app/config/gimprc-blurbs.h:63 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "Ukazatele myši závislé na kontextu jsou užitečné a ve výchozím nastavení " "jsou zapnuté. Nicméně vyžadují zvýšenou režii, kterou možná budete chtít " "ušetřit." #: app/config/gimprc-blurbs.h:79 msgid "Merge menu and title bar (client-side decoration)" msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:82 #, fuzzy msgid "Show full image content by default." msgstr "Odstranit profil barev obrázku" #: app/config/gimprc-blurbs.h:85 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" "Je-li povoleno, zajistí, že každý pixel obrázku bude mapován na pixel na " "obrazovce." #: app/config/gimprc-blurbs.h:110 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" "Toto je vzdálenost v pixelech, při které se aktivuje přichytávání k vodítkům " "a mřížce." #: app/config/gimprc-blurbs.h:114 msgid "Snap to guides by default in new image windows." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:117 #, fuzzy msgid "Snap to the grid by default in new image windows." msgstr "Nastavuje text, který se objeví v nadpisech okna obrázku." #: app/config/gimprc-blurbs.h:120 msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:123 #, fuzzy msgid "Snap to the active path by default in new image windows." msgstr "Nastavuje text, který se objeví v nadpisech okna obrázku." #: app/config/gimprc-blurbs.h:126 msgid "Snap to the layers bounding boxes by default in new image windows." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:129 msgid "" "Snap to the equidistance between three bounding boxes by default in new " "image windows." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:132 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "Nástroje jako přibližný výběr a plechovka hledají oblasti algoritmem " "semínkového vyplňování. Semínkové vyplňování začne na původně vybraném " "pixelu a pokračuje ve všech směrech, dokud není rozdíl intenzity pixelu od " "originálu větší než zadaný práh. Tato hodnota představuje výchozí práh." #: app/config/gimprc-blurbs.h:145 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " "This may affect the way your window manager decorates and handles these " "windows." msgstr "" "Typ chování okna, který je nastaven na dokovacích oknech a na okně " "nástrojového panelu. Může mít vliv na způsob, jakým váš správce oken " "dekoruje dokovací okna a jak s nimi pracuje." #: app/config/gimprc-blurbs.h:165 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "Je-li povoleno, bude vybraná stopa používána pro všechny nástroje." #: app/config/gimprc-blurbs.h:168 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgstr "Je-li povoleno, bude vybraná dynamika používána pro všechny nástroje." #: app/config/gimprc-blurbs.h:174 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "Je-li povoleno, bude vybraný přechod používán pro všechny nástroje." #: app/config/gimprc-blurbs.h:177 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "Je-li povoleno, bude vybraný vzorek používán pro všechny nástroje." #: app/config/gimprc-blurbs.h:183 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the selected auto expand layer settings will be used for all " "tools." msgstr "Je-li povoleno, bude vybraný vzorek používán pro všechny nástroje." #: app/config/gimprc-blurbs.h:194 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Nastavuje prohlížeč používaný systémem nápovědy." #: app/config/gimprc-blurbs.h:202 msgid "How many recent settings to keep around in filter tools." msgstr "Kolik nedávných nastavení filtrů se má ukládat." #: app/config/gimprc-blurbs.h:205 msgid "Default to the last used settings in filter tools." msgstr "Ve výchozím stavu ve filtrech nabízet poslední použité nastavení." #: app/config/gimprc-blurbs.h:208 msgid "Show advanced color options in filter tools." msgstr "Zobrazovat u filtrů pokročilé možnosti barev." #: app/config/gimprc-blurbs.h:211 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "Nastavuje text, který se objeví ve stavových lištách okna obrázku." #: app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Nastavuje text, který se objeví v nadpisech okna obrázku." #: app/config/gimprc-blurbs.h:217 msgid "" "Promote imported images to floating point precision. Does not apply to " "indexed images." msgstr "" "Převádět importované obrázky na barevnou hloubku v desetinných číslech. " "Nevztahuje se na indexované obrázky." #: app/config/gimprc-blurbs.h:221 msgid "" "When promoting imported images to floating point precision, also add minimal " "noise in order to distribute color values a bit." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:225 msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images." msgstr "Přidávat alfa kanál do všech vrstev importovaných obrázků." #: app/config/gimprc-blurbs.h:228 msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files." msgstr "Jaký zásuvný modul se má použít pro importování raw souborů." #: app/config/gimprc-blurbs.h:231 #, fuzzy msgid "Export file type used by default." msgstr "Exportovat Exif metadata ve výchozím nastavení." #: app/config/gimprc-blurbs.h:234 #, fuzzy msgid "Export the image's color profile by default." msgstr "Odstranit profil barev obrázku" #: app/config/gimprc-blurbs.h:237 #, fuzzy msgid "Export the image's comment by default." msgstr "Odstranit profil barev obrázku" #: app/config/gimprc-blurbs.h:240 app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 msgid "Export the image's thumbnail by default" msgstr "Exportovat náhled obrázku jako výchozí" #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:246 msgid "Export Exif metadata by default." msgstr "Exportovat Exif metadata ve výchozím nastavení." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:252 msgid "Export XMP metadata by default." msgstr "Exportovat XMP metadata ve výchozím nastavení." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:258 msgid "Export IPTC metadata by default." msgstr "Exportovat IPTC metadata ve výchozím nastavení." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines what metadata is updated when exporting. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:264 msgid "" "When enabled, add and update metadata automatically. When disabled, only the " "minimum necessary metadata changes are made, without changing modification " "date, synchronizing tags, or updating the software and change history " "metadata." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:270 msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:273 msgid "Sets the preferred pen and touch input API." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:276 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "Je-li povoleno, zajistí, že po otevření souboru bude vidět celý obrázek, " "jinak bude zobrazen v měřítku 1:1." #: app/config/gimprc-blurbs.h:280 msgid "" "Whether to zoom based on distance moved or time spent moving, when zooming " "via dragging the mouse." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:284 msgid "" "Adjusts the rate at which dragging the mouse will zoom the canvas, in " "percentage." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:288 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Nastavuje úroveň interpolace používanou pro škálování a jiné transformace." #: app/config/gimprc-blurbs.h:295 msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "Určuje jazyk, který bude použit pro uživatelské rozhraní." #: app/config/gimprc-blurbs.h:298 msgid "" "The last known release version of GIMP as queried from official website." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:301 msgid "The version of GIMP config files." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:304 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "Kolik názvů nedávno otevřených souborů udržovat v nabídce Soubor." #: app/config/gimprc-blurbs.h:307 msgid "The timestamp for the last known release date." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:310 msgid "The last revision number for the release." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:313 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "Rychlost pochodujících mravenců v obrysu výběru. Tato hodnota je v " "milisekundách (menší čas znamená rychlejší běh)." #: app/config/gimprc-blurbs.h:317 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "GIMP bude uživatele varovat při pokusu vytvořit obrázek, který by zabral " "více paměti, než je zde určená velikost." #: app/config/gimprc-blurbs.h:321 #, fuzzy msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file." msgstr "Jak nakládat s vloženými profily barev při otevření souboru." #: app/config/gimprc-blurbs.h:330 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Nastavuje vodorovné rozlišení monitoru v bodech na palec. Je-li nastaveno na " "0, vynutí získání informací o vodorovném a svislém rozlišení od X serveru." #: app/config/gimprc-blurbs.h:335 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Nastavuje svislé rozlišení monitoru v bodech na palec. Je-li nastaveno na 0, " "vynutí získání informací o vodorovném a svislém rozlišení od X serveru." #: app/config/gimprc-blurbs.h:340 #, fuzzy msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal." msgstr "Je-li povoleno, mohou být nabídky odpojeny." #: app/config/gimprc-blurbs.h:343 #, fuzzy msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behavior in older versions." msgstr "" "Je-li povoleno, nástroj přesunu aktivuje upravovanou vrstvu či cestu. Ve " "starších verzích to bylo výchozí chování." #: app/config/gimprc-blurbs.h:352 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "Nastavuje velikost navigačního náhledu dostupného v pravém dolním rohu okna " "s obrázkem." #: app/config/gimprc-blurbs.h:356 msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it." msgstr "" "Nastavuje, kolik vláken má GIMP používat pro operace, které to podporují." #: app/config/gimprc-blurbs.h:378 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "Nastavuje, jestli má GIMP vytvářet náhledy vrstev a kanálů. Je hezké mít " "náhledy v dialogovém okně vrstev a kanálů, ale mohou program při práci s " "velkými obrázky zpomalovat." #: app/config/gimprc-blurbs.h:383 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group " "previews are more expensive than ordinary layer previews." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:387 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" "Nastavuje velikost náhledu pro vrstvy a kanály v nově vytvářených " "dialogových oknech." #: app/config/gimprc-blurbs.h:391 msgid "Sets the default quick mask color." msgstr "Nastavuje výchozí barvu rychlé masky." #: app/config/gimprc-blurbs.h:394 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window " "mode." msgstr "" "Je-li povoleno, bude okno s obrázkem automaticky měnit svou velikost, " "kdykoli se změní fyzická velikost obrázku. Tato volba se projeví pouze v " "režimu s více okny." #: app/config/gimprc-blurbs.h:399 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode." msgstr "" "Je-li povoleno, bude okno s obrázkem automaticky měnit svou velikost při " "přibližování či oddalování obrázků. Tato volba se projeví pouze v režimu s " "více okny." #: app/config/gimprc-blurbs.h:404 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" "Nechat aplikaci GIMP, aby se pokusila obnovit vaše poslední uložené sezení " "při každém spuštění." #: app/config/gimprc-blurbs.h:407 msgid "" "When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open " "before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." msgstr "" "Je-li povoleno, GIMP se pokusí obnovit okna na té obrazovce, na které byla " "předtím otevřena. Je-li zakázáno, okna se objeví na aktuálně používané " "obrazovce." #: app/config/gimprc-blurbs.h:412 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" "Zapamatovat si aktuální nástroj, vzorek, barvu a stopu mezi sezeními GIMP." #: app/config/gimprc-blurbs.h:416 msgid "" "When enabled, the same tool and tool options will be used for all input " "devices. No tool switching will occur when the input device changes." msgstr "" "Je-li povoleno, bude pro všechna vstupní zařízení použit stejný nástroj a " "volby nástroje. Při změně vstupního zařízení nedojde k žádnému přepínání " "nástrojů." #: app/config/gimprc-blurbs.h:421 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "" "Uchovávat trvalý záznam o všech otevřených a uložených souborech v seznamu " "nedávných dokumentů." #: app/config/gimprc-blurbs.h:425 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "" "Uložit pozice a velikosti hlavních dialogových oken při ukončení aplikace " "GIMP." #: app/config/gimprc-blurbs.h:428 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "Uložit volby nástrojů při ukončení aplikace GIMP." #: app/config/gimprc-blurbs.h:434 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" "Je-li povoleno, budou všechny nástroje kreslení zobrazovat náhled obrysu " "aktuální stopy." #: app/config/gimprc-blurbs.h:438 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting." msgstr "" "Je-li povoleno, bude nad obrázkem zobrazován ukazatel myši při používání " "kreslicího nástroje." #: app/config/gimprc-blurbs.h:442 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "Je-li povoleno, dialogová okna budou zobrazovat tlačítko nápovědy, které " "poskytuje přistup k odpovídající stránce nápovědy. Bez tohoto tlačítka se " "stránka nápovědy dá otevřít stisknutím F1." #: app/config/gimprc-blurbs.h:447 msgid "" "When enabled, the pointer will be shown over the image while using a paint " "tool. If both the brush outline and pointer are disabled, the position will " "be indicated as unobtrusively as possibly." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:453 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "Je-li povoleno, je lišta s nabídkou ve výchozím stavu viditelná. Její " "viditelnost je také možné přepínat pomocí „Zobrazení->Zobrazovat lištu s " "nabídkami“." #: app/config/gimprc-blurbs.h:457 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "Je-li povoleno, jsou pravítka ve výchozím stavu viditelná. Jejich " "viditelnost je také možné přepínat pomocí „Zobrazení->Zobrazovat pravítka“." #: app/config/gimprc-blurbs.h:461 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "Je-li povoleno, jsou posuvníky ve výchozím stavu viditelné. Jejich " "viditelnost je také možné přepínat pomocí „Zobrazení->Zobrazovat posuvníky“." #: app/config/gimprc-blurbs.h:465 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "Je-li povoleno, je stavová lišta ve výchozím stavu viditelná. Její " "viditelnost je také možné přepínat pomocí „Zobrazení->Zobrazovat stavovou " "lištu“." #: app/config/gimprc-blurbs.h:469 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "Je-li povoleno, je výběr ve výchozím stavu viditelný. Jeho viditelnost je " "také možné přepínat pomocí „Zobrazení->Zobrazovat výběr“." #: app/config/gimprc-blurbs.h:473 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Je-li povoleno, je hranice vrstvy ve výchozím stavu viditelná. Její " "viditelnost je také možné přepínat pomocí „Zobrazení->Zobrazovat hranice " "vrstvy“." #: app/config/gimprc-blurbs.h:477 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command." msgstr "" "Je-li povoleno, je hranice vrstvy ve výchozím stavu viditelná. Její " "viditelnost je také možné přepínat pomocí „Zobrazení->Zobrazovat hranice " "vrstvy“." #: app/config/gimprc-blurbs.h:481 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "Je-li povoleno, jsou vodítka ve výchozím stavu viditelný. Jejich viditelnost " "je také možné přepínat pomocí „Zobrazení->Zobrazovat vodítka“." #: app/config/gimprc-blurbs.h:485 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "Je-li povoleno, je mřížka ve výchozím stavu viditelný. Jejich viditelnost je " "také možné přepínat pomocí „Zobrazení->Zobrazovat mřížku“." #: app/config/gimprc-blurbs.h:489 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "Je-li povoleno, jsou vzorkovací body ve výchozím stavu viditelné. Jejich " "viditelnost je také možné přepínat pomocí „Zobrazení->Zobrazovat vzorkovací " "body“." #: app/config/gimprc-blurbs.h:493 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "Zobrazit tip nástroje, pokud ukazatel spočívá nad položkou." #: app/config/gimprc-blurbs.h:496 msgid "Use GIMP in a single-window mode." msgstr "Používat GIMP v režimu s jedním oknem." #: app/config/gimprc-blurbs.h:499 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." msgstr "Skrýt doky a ostatní okna, ponechat pouze okna s obrázky." #: app/config/gimprc-blurbs.h:502 #, fuzzy msgid "Show the image tabs bar in single window mode." msgstr "Je-li povoleno, běží GIMP v režimu s jedním oknem." #: app/config/gimprc-blurbs.h:505 #, fuzzy msgid "Enable the N-Point Deformation tool." msgstr "Otevřít dialogové okno s informacemi o ukazateli" #: app/config/gimprc-blurbs.h:508 msgid "Enable the Handle Transform tool." msgstr "Povolit transformaci pomocí úchytů." #: app/config/gimprc-blurbs.h:511 msgid "Enable symmetry on painting." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:514 msgid "Enable the MyPaint Brush tool." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:517 msgid "Enable the Seamless Clone tool." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:520 #, fuzzy msgid "Enable the Paint Select tool." msgstr "Otevřít dialogové okno s informacemi o ukazateli" #: app/config/gimprc-blurbs.h:523 msgid "Use the new GtkListBox widget for simple lists." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:526 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "Co udělat, je-li v okně s obrázkem stisknut mezerník." #: app/config/gimprc-blurbs.h:529 msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file." msgstr "Kompresní metoda použitá pro dlaždicová data uložená v mezipaměti." #: app/config/gimprc-blurbs.h:532 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "Nastavuje umístění souboru mezipaměti. GIMP používá schéma alokace paměti " "založené na dlaždicích. Soubor mezipaměti se používá pro rychlé a snadné " "odkládání dlaždic na disk a zpět. Uvědomte si, že soubor mezipaměti může být " "hodně velký, pracujete-li s velkými obrázky. Je-li soubor mezipaměti umístěn " "ve složce připojeném přes NFS, může dojít k výraznému zpomalení. Z těchto " "důvodů může být vhodné umístit váš odkládací soubor do „/tmp“." #: app/config/gimprc-blurbs.h:541 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "Je-li povoleno, můžete měnit klávesové zkratky položek nabídky stisknutím " "kombinace kláves, když je položka nabídky zvýrazněna." #: app/config/gimprc-blurbs.h:545 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "Uložit změněné klávesové zkratky při ukončení aplikace GIMP." #: app/config/gimprc-blurbs.h:548 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "Obnovit uložené klávesové zkratky při každém spuštění aplikace GIMP." #: app/config/gimprc-blurbs.h:551 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" "Nastavuje složku dočasného úložného prostoru. Při běhu aplikace GIMP se zde " "budou objevovat soubory. Většina souborů zmizí, když GIMP skončí, ale " "některé soubory pravděpodobně zůstanou. Je proto dobré, aby tento adresář " "nebyl sdílen jinými uživateli." #: app/config/gimprc-blurbs.h:557 msgid "The name of the theme to use." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:560 msgid "Chooses the color scheme variant of the theme." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:566 msgid "The name of the icon theme to use." msgstr "Název tématu ikon, který se bude používat." #: app/config/gimprc-blurbs.h:569 msgid "Override theme-set icon sizes." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:572 msgid "Use theme colors for preview" msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:575 #, fuzzy msgid "The size of the icons to use." msgstr "Změnit velikost obsahu obrázku" #: app/config/gimprc-blurbs.h:578 #, fuzzy msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available." msgstr "Použít tmavý motiv, pokud je dostupný" #: app/config/gimprc-blurbs.h:584 msgid "Tweak font size of the graphical interface." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:587 msgid "" "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:590 msgid "" "Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color " "Profile' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:594 msgid "" "Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:597 msgid "" "Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' " "dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:600 msgid "" "Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:603 msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:606 msgid "" "Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:609 msgid "" "Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to " "Indexed' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:612 msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:615 msgid "" "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:618 msgid "" "Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:621 msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:624 msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:627 msgid "" "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:630 msgid "Sets how items are searched and selected from a textual pattern." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:633 msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:636 msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:639 msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:642 msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:645 msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:648 msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:651 msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:654 msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:657 msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:660 msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:663 msgid "Sets the default 'edit mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:666 msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:669 msgid "" "Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:672 msgid "" "Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:675 msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:678 msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:681 msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:684 msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:687 msgid "" "Sets the default 'Export the selected paths' state for the 'Export Path' " "dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:690 msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:693 msgid "" "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:696 msgid "" "Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import " "Path' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:699 msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:702 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Feather Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:706 msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:709 msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:712 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Shrink Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:716 msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:719 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Border Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:723 msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:732 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "" "Nastavuje velikost miniatury zobrazené v dialogovém okně Otevření souboru." #: app/config/gimprc-blurbs.h:735 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" "Miniatura v dialogovém okně Otevření souboru bude automaticky aktualizována, " "pokud soubor, jehož miniatura se tvoří, je menší než zde nastavená velikost." #: app/config/gimprc-blurbs.h:739 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" "Pokud množství pixelových dat překročí tuto hranici, začne GIMP odkládat " "dlaždice na disk. Odkládání na disk je pomalé, ale umožňuje pracovat s " "obrázky, které by se jinak nevešly do paměti. Máte-li hodně RAM, můžete tuto " "hodnotu zvýšit." #: app/config/gimprc-blurbs.h:745 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "Zobrazovat aktuální barvu popředí a pozadí v panelu nástrojů." #: app/config/gimprc-blurbs.h:748 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "Zobrazovat aktivní stopu, vzorek a přechod v panelu nástrojů." #: app/config/gimprc-blurbs.h:751 msgid "Use a single toolbox button for grouped tools." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:754 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "Zobrazovat právě aktivní obrázek v panelu nástrojů." #: app/config/gimprc-blurbs.h:757 #, fuzzy msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox." msgstr "Zobrazovat právě aktivní obrázek v panelu nástrojů." #: app/config/gimprc-blurbs.h:760 msgid "" "The first color to use in the transparency checkerboard, when Transparency " "Type is set to Custom colors." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:764 msgid "" "The second color to use in the transparency checkerboard, when Transparency " "Type is set to Custom colors." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:768 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Nastavuje způsob, jakým se v obrázcích zobrazuje průhlednost." #: app/config/gimprc-blurbs.h:771 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "Nastavuje velikost šachovnice používané pro zobrazení průhlednosti." #: app/config/gimprc-blurbs.h:774 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" "Je-li povoleno, nebude GIMP ukládat obrázek, pokud obrázek nebyl od svého " "otevření změněn." #: app/config/gimprc-blurbs.h:778 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "Nastavuje minimální počet operací, které lze vzít zpět. Více úrovní zpětných " "úprav se udržuje, dokud není překročen limit velikosti paměti pro vracení " "změn." #: app/config/gimprc-blurbs.h:782 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "Nastavuje horní limit paměti používané pro udržování operací v zásobníku pro " "vrácení změn jednoho obrázku. Bez ohledu na toto nastavení je možné vrátit " "zpět alespoň tolik operací, kolik je nastaveno." #: app/config/gimprc-blurbs.h:787 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Nastavuje velikost náhledů v historii změn, které lze vrátit." #: app/config/gimprc-blurbs.h:790 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Je-li povoleno, stisknutí klávesy F1 otevře prohlížeč nápovědy." #: app/config/gimprc-blurbs.h:793 msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." msgstr "Je-li povoleno, pro některé operace použije OpenCL." #: app/config/gimprc-blurbs.h:804 msgid "There's a tradeoff between speed and quality of the zoomed-out display." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:811 msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:814 #, fuzzy msgid "The maximum number of actions saved in history." msgstr "_Maximální počet barev:" #: app/config/gimprc-deserialize.c:136 app/core/gimp-modules.c:130 #: app/core/gimp-units.c:185 app/gui/session.c:309 app/menus/shortcuts-rc.c:148 #: app/plug-in/plug-in-rc.c:257 app/tools/gimp-tools.c:504 msgid "fatal parse error" msgstr "fatální chyba zpracování" #: app/config/gimprc-deserialize.c:164 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "hodnota pro prvek %s není platný řetězec v kódování UTF-8" #: app/core/core-enums.c:25 msgctxt "align-reference-type" msgid "Image" msgstr "Obrázku" #: app/core/core-enums.c:26 msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "Výběru" #: app/core/core-enums.c:27 msgctxt "align-reference-type" msgid "Picked reference object" msgstr "Vytažený referenční objekt" #: app/core/core-enums.c:63 msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the left" msgstr "Zarovnat doleva" #: app/core/core-enums.c:64 msgctxt "alignment-type" msgid "Center horizontally" msgstr "Vycentrovat vodorovně" #: app/core/core-enums.c:65 msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the right" msgstr "Zarovnat doprava" #: app/core/core-enums.c:66 msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the top" msgstr "Zarovnat nahoru" #: app/core/core-enums.c:67 msgctxt "alignment-type" msgid "Center vertically" msgstr "Vycentrovat svisle" #: app/core/core-enums.c:68 msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the bottom" msgstr "Zarovnat dolů" #: app/core/core-enums.c:69 msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute anchor points horizontally evenly" msgstr "Rovnoměrně rozmístit kotvicí body vodorovně" #: app/core/core-enums.c:70 msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute anchor points vertically evenly" msgstr "Rovnoměrně rozmístit kotvicí body svisle" #: app/core/core-enums.c:71 msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps" msgstr "Rozmístit vodorovně se stejnými vodorovnými mezerami" #: app/core/core-enums.c:72 msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute vertically with even vertical gaps" msgstr "Rozmístit svisle se stejnými svislými mezerami" #: app/core/core-enums.c:101 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "FG color fill" msgstr "Vyplnit barvou popředí" #: app/core/core-enums.c:102 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "BG color fill" msgstr "Vyplnit barvou pozadí" #: app/core/core-enums.c:103 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "Pattern fill" msgstr "Vyplnit vzorkem" #: app/core/core-enums.c:132 msgctxt "channel-border-style" msgid "Hard" msgstr "Tvrdý" #: app/core/core-enums.c:133 msgctxt "channel-border-style" msgid "Smooth" msgstr "Jemný" #: app/core/core-enums.c:134 msgctxt "channel-border-style" msgid "Feathered" msgstr "Rozostřený" #: app/core/core-enums.c:170 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pixel" msgstr "Pixel" #: app/core/core-enums.c:171 msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (%)" msgstr "RGB (%)" #: app/core/core-enums.c:172 msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (0..255)" msgstr "RGB (0..255)" #: app/core/core-enums.c:173 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Grayscale (%)" msgstr "Odstíny šedi (%)" #: app/core/core-enums.c:174 msgctxt "color-pick-mode" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: app/core/core-enums.c:175 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LCh" msgstr "CIE LCh" #: app/core/core-enums.c:176 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LAB" msgstr "CIE LAB" #: app/core/core-enums.c:177 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: app/core/core-enums.c:178 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE xyY" msgstr "CIE xyY" #: app/core/core-enums.c:179 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE Yu'v'" msgstr "CIE Yu'v'" #: app/core/core-enums.c:209 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "Zeptat se, co dělat" #: app/core/core-enums.c:210 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "Ponechat vložený profil" #: app/core/core-enums.c:211 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile" msgstr "Převést na vestavěný profil sRGB nebo ve stupních šedi" #: app/core/core-enums.c:212 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)" msgstr "" "Převést na přednostní profil RGB nebo ve stupních šedi (výchozí je vestavený)" #: app/core/core-enums.c:306 msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "Žádný" #: app/core/core-enums.c:307 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Floyd-Steinbergův (běžný)" #: app/core/core-enums.c:308 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Floyd-Steinbergův (snížené půjčování barev)" #: app/core/core-enums.c:309 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" msgstr "Umístěný" #: app/core/core-enums.c:368 msgctxt "curve-point-type" msgid "Smooth" msgstr "Hladký" #: app/core/core-enums.c:369 msgctxt "curve-point-type" msgid "Corner" msgstr "S rohy" #: app/core/core-enums.c:397 msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "Plynulá" #: app/core/core-enums.c:398 msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" msgstr "Od ruky" #: app/core/core-enums.c:435 msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: app/core/core-enums.c:436 msgctxt "dash-preset" msgid "Line" msgstr "Čára" #: app/core/core-enums.c:437 msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "Dlouhé čárky" #: app/core/core-enums.c:438 msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "Střední čárky" #: app/core/core-enums.c:439 msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "Krátké čárky" #: app/core/core-enums.c:440 msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "Řídké tečky" #: app/core/core-enums.c:441 msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "Normální tečky" #: app/core/core-enums.c:442 msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "Husté tečky" #: app/core/core-enums.c:443 msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "Tečkování" #: app/core/core-enums.c:444 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "Čárka, tečka" #: app/core/core-enums.c:445 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" msgstr "Čárka, tečka, tečka" #: app/core/core-enums.c:475 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug warnings, critical errors and crashes" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:476 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug critical errors and crashes" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:477 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug crashes only" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:478 msgctxt "debug-policy" msgid "Never debug GIMP" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:564 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" msgstr "Krytí" #: app/core/core-enums.c:565 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" msgstr "Velikost" #: app/core/core-enums.c:566 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Angle" msgstr "Úhel" #: app/core/core-enums.c:567 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Color" msgstr "Barva" #: app/core/core-enums.c:568 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" msgstr "Tvrdost" #: app/core/core-enums.c:569 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" msgstr "Síla" #: app/core/core-enums.c:570 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" msgstr "Poměr stran" #: app/core/core-enums.c:571 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Spacing" msgstr "Rozestup" #: app/core/core-enums.c:572 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" msgstr "Poměr" #: app/core/core-enums.c:573 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" msgstr "Tok" #: app/core/core-enums.c:574 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" msgstr "Chvění" #: app/core/core-enums.c:602 msgctxt "custom-style" msgid "Solid color" msgstr "Plná barva" #: app/core/core-enums.c:603 msgctxt "custom-style" msgid "Pattern" msgstr "Vzorek" #: app/core/core-enums.c:632 msgctxt "fill-style" msgid "Foreground color" msgstr "Barvou popředí" #: app/core/core-enums.c:633 msgctxt "fill-style" msgid "Background color" msgstr "Barvou pozadí" #: app/core/core-enums.c:634 msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "Vzorkem" #: app/core/core-enums.c:662 msgctxt "filter-region" msgid "Use the selection as input" msgstr "Použít výběr jako vstup" #: app/core/core-enums.c:663 msgctxt "filter-region" msgid "Use the entire layer as input" msgstr "Použít celou vrstvu jako vstup" #: app/core/core-enums.c:694 msgctxt "gradient-color" msgid "Fixed" msgstr "Pevná" #: app/core/core-enums.c:695 msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color" msgstr "Barva popředí" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:698 msgctxt "gradient-color" msgid "FG" msgstr "PP" #: app/core/core-enums.c:699 msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color (transparent)" msgstr "Barva popředí (průhledná)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:702 msgctxt "gradient-color" msgid "FG (t)" msgstr "PP (p)" #: app/core/core-enums.c:703 msgctxt "gradient-color" msgid "Background color" msgstr "Barva pozadí" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:706 msgctxt "gradient-color" msgid "BG" msgstr "PZ" #: app/core/core-enums.c:707 msgctxt "gradient-color" msgid "Background color (transparent)" msgstr "Barva pozadí (průhledná)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:710 msgctxt "gradient-color" msgid "BG (t)" msgstr "PZ (p)" #: app/core/core-enums.c:823 msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "Jas" #: app/core/core-enums.c:824 msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "Červená" #: app/core/core-enums.c:825 msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "Zelená" #: app/core/core-enums.c:826 msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: app/core/core-enums.c:827 msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: app/core/core-enums.c:828 msgctxt "histogram-channel" msgid "Luminance" msgstr "Jas" #: app/core/core-enums.c:829 msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/core/core-enums.c:859 msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "Nic" #: app/core/core-enums.c:860 msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "Všechny vrstvy" #: app/core/core-enums.c:861 msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "Vrstvy s velikostí obrázku" #: app/core/core-enums.c:862 msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "Všechny viditelné vrstvy" #: app/core/core-enums.c:890 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Global" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:891 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Levin" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:922 msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: app/core/core-enums.c:923 msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "Varování" #: app/core/core-enums.c:924 msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "Chyba" #: app/core/core-enums.c:925 msgctxt "message-severity" msgid "WARNING" msgstr "VAROVÁNÍ" #: app/core/core-enums.c:926 msgctxt "message-severity" msgid "CRITICAL" msgstr "KRITICKÉ" #: app/core/core-enums.c:955 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "Zeptat se, co dělat" #: app/core/core-enums.c:956 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Discard metadata without rotating" msgstr "Zahodit metadata bez otáčení" #: app/core/core-enums.c:957 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Rotate the image then discard metadata" msgstr "Otočit obrázek a poté zahodit metadata" #: app/core/core-enums.c:1030 msgctxt "win32-pointer-input-api" msgid "Wintab" msgstr "Wintab" #: app/core/core-enums.c:1031 msgctxt "win32-pointer-input-api" msgid "Windows Ink" msgstr "Inkoust Windows" #: app/core/core-enums.c:1060 msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "Žádné miniatury" #: app/core/core-enums.c:1061 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normální (128×128)" #: app/core/core-enums.c:1062 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "Velké (256×256)" #: app/core/core-enums.c:1091 msgctxt "trc-type" msgid "Linear" msgstr "Lineární" #: app/core/core-enums.c:1092 msgctxt "trc-type" msgid "Non-Linear" msgstr "Nelineární" #: app/core/core-enums.c:1093 msgctxt "trc-type" msgid "Perceptual" msgstr "Perceptuální" #: app/core/core-enums.c:1299 msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<>" #: app/core/core-enums.c:1300 msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "Škálovat obrázek" #: app/core/core-enums.c:1301 msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "Změnit velikost obrázku" #: app/core/core-enums.c:1302 msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "Překlopit obrázek" #: app/core/core-enums.c:1303 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "Otočit obrázek" #: app/core/core-enums.c:1304 msgctxt "undo-type" msgid "Transform image" msgstr "Transformovat obrázek" #: app/core/core-enums.c:1305 msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "Oříznout obrázek" #: app/core/core-enums.c:1306 msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "Převést obrázek" #: app/core/core-enums.c:1307 msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "Odstranit položku" #: app/core/core-enums.c:1308 app/core/core-enums.c:1362 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" msgstr "Přerovnat položku" #: app/core/core-enums.c:1309 msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "Sloučit vrstvy" #: app/core/core-enums.c:1310 msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "Sloučit cesty" #: app/core/core-enums.c:1311 msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "Rychlá maska" #: app/core/core-enums.c:1312 app/core/core-enums.c:1352 #: app/core/gimpimage-grid.c:64 msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "Mřížka" #: app/core/core-enums.c:1313 msgctxt "undo-type" msgid "Colormap remapping" msgstr "Přemapování Mapy barev" #: app/core/core-enums.c:1314 app/core/core-enums.c:1356 msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "Vodítko" #: app/core/core-enums.c:1315 app/core/core-enums.c:1357 msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "Vzorkovací bod" #: app/core/core-enums.c:1316 app/core/core-enums.c:1358 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "Vrstva/Kanál" #: app/core/core-enums.c:1317 app/core/core-enums.c:1359 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "Úprava vrstvy/kanálu" #: app/core/core-enums.c:1318 app/core/core-enums.c:1361 msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "Maska výběru" #: app/core/core-enums.c:1319 app/core/core-enums.c:1365 msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "Viditelnost položky" #: app/core/core-enums.c:1320 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock contents" msgstr "Zamknout/odemknout obsah" #: app/core/core-enums.c:1321 app/core/core-enums.c:1368 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock position" msgstr "Zamknout/odemknout polohu" #: app/core/core-enums.c:1322 app/core/core-enums.c:1369 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock visibility" msgstr "Zamknout/odemknout viditelnost" #: app/core/core-enums.c:1323 msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "Vlastnosti položky" #: app/core/core-enums.c:1324 app/core/core-enums.c:1364 msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "Přesunout položku" #: app/core/core-enums.c:1325 msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "Škálovat položku" #: app/core/core-enums.c:1326 msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "Změnit velikost položky" #: app/core/core-enums.c:1327 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "Přidat vrstvu" #: app/core/core-enums.c:1328 msgctxt "undo-type" msgid "Add alpha channel" msgstr "Přidat alfa kanál" #: app/core/core-enums.c:1329 app/core/core-enums.c:1386 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer masks" msgstr "Přidat masky vrstev" #: app/core/core-enums.c:1330 app/core/core-enums.c:1388 msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer masks" msgstr "Použít masky vrstev" #: app/core/core-enums.c:1331 msgctxt "undo-type" msgid "Remove alpha channel" msgstr "Odstranit alfa kanál" #: app/core/core-enums.c:1332 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channels" msgstr "Zamknout/odemknout alfa kanály" #: app/core/core-enums.c:1333 msgctxt "undo-type" msgid "Set layers opacity" msgstr "Nastavit krytí vrstev" #: app/core/core-enums.c:1334 msgctxt "undo-type" msgid "Set layers mode" msgstr "Nastavit režim vrstev" #: app/core/core-enums.c:1335 msgctxt "undo-type" msgid "Add channels" msgstr "Přidat kanály" #: app/core/core-enums.c:1336 app/core/core-enums.c:1396 msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "Plovoucí výběr do vrstvy" #: app/core/core-enums.c:1337 msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "Plovoucí výběr" #: app/core/core-enums.c:1338 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "Ukotvit plovoucí výběr" #: app/core/core-enums.c:1339 app/core/gimp-edit.c:884 msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "Vložit" #: app/core/core-enums.c:1340 app/core/gimp-edit.c:1246 msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "Vyjmout" #: app/core/core-enums.c:1341 msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "Text" #: app/core/core-enums.c:1342 app/core/gimpdrawable-transform.c:717 msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "Transformovat" #: app/core/core-enums.c:1343 app/core/core-enums.c:1398 msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "Malovat" #: app/core/core-enums.c:1344 app/core/core-enums.c:1401 msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "Připojit parazita" #: app/core/core-enums.c:1345 app/core/core-enums.c:1402 msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "Odstranit parazita" #: app/core/core-enums.c:1346 msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "Importovat cesty" #: app/core/core-enums.c:1347 msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "Zásuvný modul" #: app/core/core-enums.c:1348 msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "Typ obrázku" #: app/core/core-enums.c:1349 msgctxt "undo-type" msgid "Image precision" msgstr "Hloubka obrázku" #: app/core/core-enums.c:1350 msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "Velikost obrázku" #: app/core/core-enums.c:1351 msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "Změnit rozlišení obrázku" #: app/core/core-enums.c:1353 msgctxt "undo-type" msgid "Change metadata" msgstr "Změnit metadata" #: app/core/core-enums.c:1354 msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "Změnit indexovanou paletu" #: app/core/core-enums.c:1355 msgctxt "undo-type" msgid "Hide/Unhide color profile" msgstr "Skrýt/odkrýt profil barev" #: app/core/core-enums.c:1360 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel format" msgstr "Formát vrstvy/kanálu" #: app/core/core-enums.c:1363 msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "Přejmenovat položku" #: app/core/core-enums.c:1366 msgctxt "undo-type" msgid "Item color tag" msgstr "Barevný šítek položky" #: app/core/core-enums.c:1367 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock content" msgstr "Zamknout/odemknout obsah" #: app/core/core-enums.c:1370 msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "Nová vrstva" #: app/core/core-enums.c:1371 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "Odstranit vrstvu" #: app/core/core-enums.c:1372 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "Nastavit režim vrstvy" #: app/core/core-enums.c:1373 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "Nastavit krytí vrstvy" #: app/core/core-enums.c:1374 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "Zamknout/odemknout alfa kanál" #: app/core/core-enums.c:1375 msgctxt "undo-type" msgid "Link layer" msgstr "Propojená vrstva" #: app/core/core-enums.c:1376 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" msgstr "Pozastavit změnu velikosti skupiny vrstev" #: app/core/core-enums.c:1377 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" msgstr "Pokračovat ve změně velikosti skupiny vrstev" #: app/core/core-enums.c:1378 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer mask" msgstr "Pozastavit změnu masky skupiny vrstev" #: app/core/core-enums.c:1379 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer mask" msgstr "Pokračovat ve změně masky skupiny vrstev" #: app/core/core-enums.c:1380 msgctxt "undo-type" msgid "Start transforming group layer" msgstr "Začít transformaci skupiny vrstev" #: app/core/core-enums.c:1381 msgctxt "undo-type" msgid "End transforming group layer" msgstr "Ukončit transformaci skupiny vrstev" #: app/core/core-enums.c:1382 msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" msgstr "Převést skupinu vrstev" #: app/core/core-enums.c:1383 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "Textová vrstva" #: app/core/core-enums.c:1384 msgctxt "undo-type" msgid "Convert text layer" msgstr "Převést textovou vrstvu" #: app/core/core-enums.c:1385 msgctxt "undo-type" msgid "Vector layer" msgstr "Vektorová vrstva" #: app/core/core-enums.c:1387 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer masks" msgstr "Odstanit masky vrstev" #: app/core/core-enums.c:1389 msgctxt "undo-type" msgid "Show layer masks" msgstr "Zobrazit masky vrstev" #: app/core/core-enums.c:1390 msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "Nový kanál" #: app/core/core-enums.c:1391 msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "Odstranit kanál" #: app/core/core-enums.c:1392 msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "Barva kanálu" #: app/core/core-enums.c:1393 msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "Nová cesta" #: app/core/core-enums.c:1394 msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "Odstranit cestu" #: app/core/core-enums.c:1395 msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "Změnit cestu" #: app/core/core-enums.c:1397 msgctxt "undo-type" msgid "Transform grid" msgstr "Transformovací mřížka" #: app/core/core-enums.c:1399 msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "Inkoust" #: app/core/core-enums.c:1400 msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "Vybrat popředí" #: app/core/core-enums.c:1403 msgctxt "undo-type" msgid "Add effect" msgstr "Přidat efekt" #: app/core/core-enums.c:1404 msgctxt "undo-type" msgid "Remove effect" msgstr "Odstranit efekt" #: app/core/core-enums.c:1405 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder effect" msgstr "Přerovnat efekt" #: app/core/core-enums.c:1406 msgctxt "undo-type" msgid "Effect modification" msgstr "Úprava efektu" #: app/core/core-enums.c:1407 msgctxt "undo-type" msgid "Text, link or vector layer" msgstr "Textová, propojovací nebo vektorová vrstva" #: app/core/core-enums.c:1408 msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "Nelze zpět" #: app/core/core-enums.c:1443 msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "Drobné" #: app/core/core-enums.c:1444 msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "Velmi malé" #: app/core/core-enums.c:1445 msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "Malé" #: app/core/core-enums.c:1446 msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "Střední" #: app/core/core-enums.c:1447 msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "Velké" #: app/core/core-enums.c:1448 msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "Velmi velké" #: app/core/core-enums.c:1449 msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "Obrovské" #: app/core/core-enums.c:1450 msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "Enormní" #: app/core/core-enums.c:1451 msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" msgstr "Gigantické" #: app/core/core-enums.c:1479 msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "Zobrazit jako seznam" #: app/core/core-enums.c:1480 msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "Zobrazit jako mřížku" #: app/core/core-enums.c:1509 msgctxt "select-method" msgid "Selection by basic text search" msgstr "Výběr podle základního textového vyhledávání" #: app/core/core-enums.c:1510 msgctxt "select-method" msgid "Selection by regular expression search" msgstr "Výběr podle běžného vyhledávání podle výrazu" #: app/core/core-enums.c:1511 msgctxt "select-method" msgid "Selection by glob pattern search" msgstr "Výběr podle vyhledávání a základě vzoru" #. initialize babl fishes #: app/core/gimp.c:554 app/core/gimp.c:580 msgid "Initialization" msgstr "Inicializace" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:560 msgid "Internal Procedures" msgstr "Vnitřní procedury" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:860 msgid "Looking for data files" msgstr "Hledají se datové soubory" #: app/core/gimp.c:860 msgid "Parasites" msgstr "Paraziti" #. initialize the module list #: app/core/gimp.c:871 app/dialogs/preferences-dialog.c:3576 msgid "Modules" msgstr "Moduly" #: app/core/gimp-batch.c:69 msgid "No batch interpreters are available. Batch mode disabled." msgstr "Není k dispozici dávkový interpretr. Dávkový režim je zakázán." #: app/core/gimp-batch.c:86 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using '%s'.\n" msgstr "Nebyl specifikován dávkový interpretr, použije se „%s“.\n" #: app/core/gimp-batch.c:93 msgid "No batch interpreter specified." msgstr "Nebyl specifikován dávkový interpretr." #: app/core/gimp-batch.c:94 app/core/gimp-batch.c:132 msgid "Available interpreters are:" msgstr "Dostupné interpetry jsou:" #: app/core/gimp-batch.c:112 app/core/gimp-batch.c:150 msgid "Specify one of these interpreters as --batch-interpreter option." msgstr "" #. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h) #: app/core/gimp-batch.c:128 #, c-format msgid "The procedure '%s' is not a valid batch interpreter." msgstr "" #: app/core/gimp-batch.c:131 msgid "Batch mode disabled." msgstr "" #. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h) #: app/core/gimp-batch.c:184 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "Dávkový interpretr „%s“ není k dispozici. Dávkový režim je zakázán." #: app/core/gimp-contexts.c:153 app/core/gimp-internal-data.c:338 #: app/core/gimptooloptions.c:361 app/gui/modifiers.c:191 app/gui/session.c:449 #: app/menus/menus.c:488 app/widgets/gimpdevices.c:172 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Odstranění „%s“ selhalo: %s" #. initialize the list of gimp dynamics #: app/core/gimp-data-factories.c:363 app/core/gimpcontext.c:706 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3522 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:329 msgid "Dynamics" msgstr "Dynamika" #. initialize the color history #: app/core/gimp-data-factories.c:388 app/core/gimp-palettes.c:60 msgid "Color History" msgstr "Historie barev" #. update tag cache #: app/core/gimp-data-factories.c:405 msgid "Updating tag cache" msgstr "Aktualizuje se mezipaměť štítků" #: app/core/gimp-edit.c:89 #, c-format msgid "Cut Layer" msgid_plural "Cut %d Layers" msgstr[0] "Vyjmout vrstvu" msgstr[1] "Vyjmout %d vrstvy" msgstr[2] "Vyjmout %d vrstev" #: app/core/gimp-edit.c:211 msgid "Cannot cut because multiple channels are selected." msgstr "Nelze vyjmout, protože je vybráno několik kanálů." #: app/core/gimp-edit.c:215 msgid "Cannot copy because multiple channels are selected." msgstr "Nelze kopírovat, protože je vybráno několik kanálů." #: app/core/gimp-edit.c:251 msgid "Cannot cut because the selected region is empty." msgstr "Nelze vyjmout, protože vybraná oblast je prázdná." #: app/core/gimp-edit.c:254 msgid "Cannot copy because the selected region is empty." msgstr "Nelze zkopírovat, protože vybraná oblast je prázdná." #: app/core/gimp-edit.c:654 app/core/gimpimage-new.c:583 msgid "Pasted Layer" msgstr "Vložená vrstva" #: app/core/gimp-edit.c:1263 msgid "Global Buffer" msgstr "Globální vyrovnávací paměť" #: app/core/gimpextension.c:284 #, c-format msgid "" "Invalid AppStream metadata: failed to find default screenshot for extension " "\"%s\"" msgstr "" #: app/core/gimpextension.c:310 #, c-format msgid "Invalid AppStream metadata: Error loading image: \"%s\"" msgstr "" #: app/core/gimpextension.c:437 #, c-format msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead." msgstr "" #: app/core/gimpextension.c:453 #, c-format msgid "Extension AppData must extend \"org.gimp.GIMP\"." msgstr "" #: app/core/gimpextension.c:467 #, c-format msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same." msgstr "" #: app/core/gimpextension.c:495 #, c-format msgid "Extension AppData must advertise a version in a tag." msgstr "" #: app/core/gimpextension.c:521 #, c-format msgid "Unsupported \"%s\" (type %s)." msgstr "" #: app/core/gimpextension.c:536 #, c-format msgid "" "org.gimp.GIMP for version comparison is " "mandatory." msgstr "" #: app/core/gimpextension.c:836 #, c-format msgid "'%s' is not a relative path." msgstr "„%s:“ není relativní cesta" #: app/core/gimpextension.c:870 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a child of the extension." msgstr "„%s:“ není platné schéma URI" #: app/core/gimpextension.c:884 #, c-format msgid "'%s' is not a directory." msgstr "„%s:“ není složka" #: app/core/gimpextension.c:898 #, c-format msgid "'%s' is not a valid file." msgstr "„%s:“ není platný soubor." #: app/core/gimpextensionmanager.c:841 #, c-format msgid "System extensions cannot be uninstalled." msgstr "" #: app/core/gimpextensionmanager.c:1053 #, c-format msgid "Skipping extension '%s': %s\n" msgstr "" #: app/core/gimpextensionmanager.c:1061 #, c-format msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n" msgstr "" #: app/core/gimp-gradients.c:65 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: app/core/gimp-gradients.c:75 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Popředí do pozadí (RGB)" #: app/core/gimp-gradients.c:83 #, fuzzy msgid "FG to BG (Hard Edge)" msgstr "Popředí do pozadí (tvrdá hrana)" #: app/core/gimp-gradients.c:91 #, fuzzy msgid "FG to BG (HSV Counter-Clockwise)" msgstr "Popředí do pozadí (HSV proti směru hodinových ručiček)" #: app/core/gimp-gradients.c:99 #, fuzzy msgid "FG to BG (HSV Clockwise Hue)" msgstr "Popředí do pozadí (odstín HSV po směru hodinových ručiček)" #: app/core/gimp-gradients.c:107 msgid "FG to Transparent" msgstr "Popředí do průhlednosti" #: app/core/gimp-gradients.c:114 #, fuzzy msgid "FG to Transparent (Hard Edge)" msgstr "Popředí do průhlednosti" #. Translator: This message is displayed while GIMP is waiting for #. * some operation to finish. The %s argument is a message describing #. * the operation. #. #: app/core/gimp-gui.c:211 #, c-format msgid "Please wait: %s\n" msgstr "Prosím čekejte: %s\n" #: app/core/gimp-internal-data.c:286 app/core/gimp-internal-data.c:299 #: app/core/gimpdata.c:652 app/core/gimpdata.c:665 #, c-format msgid "Error saving '%s': " msgstr "Chyba při ukládání „%s“: " #: app/core/gimp-internal-data.c:305 app/core/gimpdata.c:671 #, c-format msgid "Error saving '%s'" msgstr "Chyba ukládání „%s“" #: app/core/gimp-spawn.c:186 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nepodařilo se oddělení (%s)" #: app/core/gimp-spawn.c:223 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Nepodařilo se vykonat potomek procesu „%s‟ (%s)" #. This is a special string to specify the language identifier to #. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the #. * C in it according to the name of the po file used for #. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, #. * that would be "tags-locale:lt". #. #: app/core/gimp-tags.c:87 msgid "tags-locale:C" msgstr "tags-locale:cs" #: app/core/gimp-tags.c:156 app/gui/themes.c:734 #, c-format msgid "Error closing '%s': %s" msgstr "Chyba při zavírání „%s“: %s" #. TRANSLATORS: the %d.%d replacement strings #. * will be a series version (e.g. 2.10). The %s #. * replacement will be a directory. #. #: app/core/gimp-user-install.c:232 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %d.%d before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" "Zdá se, že jste dříve používali GIMP %d.%d. GIMP nyní převede vaše uživatelská" " " "nastavení do „%s“." #: app/core/gimp-user-install.c:239 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" "Zdá se, že používáte GIMP poprvé. GIMP nyní vytvoří složku s názvem „%s“ a " "zkopíruje do ní několik souborů." #: app/core/gimp-user-install.c:537 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Kopíruje se soubor „%s“ z „%s“…" #: app/core/gimp-user-install.c:554 app/core/gimp-user-install.c:580 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Vytváří se složka „%s“…" #: app/core/gimp-user-install.c:565 app/core/gimp-user-install.c:591 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Nelze vytvořit složku „%s“: %s" #: app/core/gimp-utils.c:588 app/core/gimpfilloptions.c:450 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Pro tuto operaci nejsou k dispozici žádné vzorky." #: app/core/gimp-utils.c:1131 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in Photoshop resource file: RLE compressed data is corrupt." msgstr "" "Fatální chyba v souboru prostředků Photoshopu: RLE komprimovaná data jsou pošk" "ozena." #: app/core/gimp-utils.c:1744 #, c-format msgid "This parser does not support imbricated lists." msgstr "" #: app/core/gimp-utils.c:1767 #, c-format msgid "
  • must be inside
      or
        tags." msgstr "" #: app/core/gimp-utils.c:1772 #, c-format msgid "Unknown tag <%s>." msgstr "" #: app/core/gimpbrush-load.c:159 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0." msgstr "Fatální chyba zpracování souboru se stopou: šířka = 0." #: app/core/gimpbrush-load.c:166 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0." msgstr "Fatální chyba zpracování souboru se stopou: výška = 0." #: app/core/gimpbrush-load.c:173 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0." msgstr "Fatální chyba zpracování souboru se stopou: bajtů = 0." #: app/core/gimpbrush-load.c:182 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size." msgstr "" "Fatální chyba zpracování v souboru se stopou: %dx%d přesahuje maximální veliko" "st." #: app/core/gimpbrush-load.c:208 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d." msgstr "Fatální chyba zpracování souboru se stopou: neznámá hloubka %d." #: app/core/gimpbrush-load.c:220 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d." msgstr "Fatální chyba zpracování souboru se stopou: neznámá verze %d." #: app/core/gimpbrush-load.c:228 #, c-format msgid "Unsupported brush format" msgstr "Nepodporovaný formát stopy" #: app/core/gimpbrush-load.c:240 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" msgstr "Neznámá data hlaviček v „%s‟: Název stopy je příliš dlouhý: %lu" #: app/core/gimpbrush-load.c:258 app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:70 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Neplatný řetězec v kódování UTF-8 v souboru se stopou „%s“." #: app/core/gimpbrush-load.c:265 app/core/gimppattern-load.c:167 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:110 app/display/gimptoolpath.c:618 msgid "Unnamed" msgstr "Bez názvu" #: app/core/gimpbrush-load.c:428 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file:\n" "Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Fatální chyba zpracování souboru se stopou:\n" "Nepodporovaná hloubka stopy %d\n" "Stopy GIMP musí být GRAY nebo RGBA." #: app/core/gimpbrush-load.c:503 #, c-format msgid "Unable to decode abr format version %d." msgstr "Nelze dekódovat verzi %d formátu abr." #: app/core/gimpbrush-load.c:618 app/core/gimpbrush-load.c:826 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt." msgstr "" "Fatální chyba zpracování souboru se stopou: Hodnota velikosti stopy je poškoze" "na." #: app/core/gimpbrush-load.c:696 app/core/gimpbrush-load.c:886 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range." msgstr "" "Fatální chyba zpracování souboru se stopou: Rozměry stopy jsou mimo rozsah." #: app/core/gimpbrush-load.c:708 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." msgstr "" "Fatální chyba zpracování souboru se stopou: široké stopy nejsou podporovány." #: app/core/gimpbrush-load.c:855 msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: " msgstr "Fatální chyba zpracování souboru se stopou: soubor je zřejmě uříznut: " #: app/core/gimpbrush-load.c:894 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method." msgstr "Fatální chyba zpracování souboru se stopou: neznámá metoda komprese." #: app/core/gimpbrush-load.c:1000 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." msgstr "" "Fatální chyba zpracování souboru se stopou: nelze dekódovat verzi %d formátu " "abr." #: app/core/gimpbrush.c:137 app/core/gimpcontext.c:699 #: app/core/gimpcontext.c:700 app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:64 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156 msgid "Brush" msgstr "Stopa" #: app/core/gimpbrush.c:159 app/paint/gimppaintoptions.c:235 msgid "Brush Spacing" msgstr "Rozestup stop" #: app/core/gimpbrushclipboard.c:194 msgid "Clipboard Mask" msgstr "Schránka masky" #: app/core/gimpbrushclipboard.c:196 app/core/gimppatternclipboard.c:171 msgid "Clipboard Image" msgstr "Schránka obrázku" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76 #, c-format msgid "Not a GIMP brush file." msgstr "Nejedná se o soubor stop GIMP." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96 #, c-format msgid "Unknown GIMP brush version." msgstr "Neznámá verze stopy GIMP." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153 #, c-format msgid "Unknown GIMP brush shape." msgstr "Neznámý tvar stopy GIMP." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173 #, c-format msgid "Invalid brush spacing." msgstr "Neplatný rozestup stopy." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190 #, c-format msgid "Invalid brush radius." msgstr "Neplatný poloměr stopy." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209 #, c-format msgid "Invalid brush spike count." msgstr "Neplatný počet hrotů stopy." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, c-format msgid "Invalid brush hardness." msgstr "Neplatná tvrdost stopy." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242 #, c-format msgid "Invalid brush aspect ratio." msgstr "Neplatný poměr stran stopy." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258 #, c-format msgid "Invalid brush angle." msgstr "Neplatný úhel stopy." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281 #, c-format msgid "In line %d of brush file: " msgstr "Na řádku %d souboru se stopou: " #: app/core/gimpbrushgenerated.c:135 msgid "Brush Shape" msgstr "Tvar stopy" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:143 msgid "Brush Radius" msgstr "Poloměr stopy" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:152 msgid "Brush Spikes" msgstr "Hroty stopy" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:159 app/paint/gimppaintoptions.c:242 msgid "Brush Hardness" msgstr "Tvrdost stopy" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:167 app/paint/gimppaintoptions.c:221 msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "Poměr stran stopy" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:174 app/paint/gimppaintoptions.c:228 msgid "Brush Angle" msgstr "Úhel stopy" #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:86 app/core/gimpbrushpipe-load.c:110 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "Fatální chyba zpracování souboru se stopou „%s“ Soubor je poškozen." #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:142 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters." msgstr "" "Fatální chyba zpracování souboru se stopou „%s“: Nekonzistentní parametry." #: app/core/gimpbuffer.c:104 msgid "Buffer" msgstr "Vyrovnávací paměť" #: app/core/gimpchannel-select.c:70 msgctxt "undo-type" msgid "Rectangle Select" msgstr "Obdélníkový výběr" #: app/core/gimpchannel-select.c:118 msgctxt "undo-type" msgid "Ellipse Select" msgstr "Eliptický výběr" #: app/core/gimpchannel-select.c:169 msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "Zaoblený obdélníkový výběr" #: app/core/gimpchannel-select.c:481 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "%s Channel to Selection" msgstr "Kanál %s do výběru" #: app/core/gimpchannel-select.c:532 msgctxt "undo-type" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Přibližný výběr" #: app/core/gimpchannel-select.c:598 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Color" msgstr "Vybrat podle barvy" #: app/core/gimpchannel-select.c:641 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Indexed Color" msgstr "Vybrat podle indexované barvy" #: app/core/gimpchannel.c:257 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" msgstr "Přejmenovat kanál" #: app/core/gimpchannel.c:258 msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" msgstr "Přesunout kanál" #: app/core/gimpchannel.c:259 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" msgstr "Škálovat kanál" #: app/core/gimpchannel.c:260 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" msgstr "Změnit velikost kanálu" #: app/core/gimpchannel.c:261 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" msgstr "Překlopit kanál" #: app/core/gimpchannel.c:262 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "Otočit kanál" #: app/core/gimpchannel.c:263 app/core/gimpdrawable-transform.c:1049 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" msgstr "Transformovat kanál" #: app/core/gimpchannel.c:264 app/core/gimpchannel.c:296 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Channel" msgstr "Vyplnit kanál" #: app/core/gimpchannel.c:265 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" msgstr "Vykreslit kanál" #: app/core/gimpchannel.c:266 msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" msgstr "Kanál do výběru" #: app/core/gimpchannel.c:267 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" msgstr "Přerovnat kanál" #: app/core/gimpchannel.c:268 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel" msgstr "Přenést kanál výš" #: app/core/gimpchannel.c:269 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Přenést kanál navrch" #: app/core/gimpchannel.c:270 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" msgstr "Odsunout kanál níž" #: app/core/gimpchannel.c:271 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Odsunout kanál dospod" #: app/core/gimpchannel.c:272 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanál nelze přenést výš." #: app/core/gimpchannel.c:273 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Kanál nelze odsunout níž." #: app/core/gimpchannel.c:293 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Channel" msgstr "Rozostřit kanál" #: app/core/gimpchannel.c:294 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Channel" msgstr "Zaostřit kanál" #: app/core/gimpchannel.c:295 msgctxt "undo-type" msgid "Clear Channel" msgstr "Vymazat kanál" #: app/core/gimpchannel.c:297 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" msgstr "Invertovat kanál" #: app/core/gimpchannel.c:298 msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" msgstr "Olemovat kanál" #: app/core/gimpchannel.c:299 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" msgstr "Zvětšit kanál" #: app/core/gimpchannel.c:300 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" msgstr "Zmenšit kanál" #: app/core/gimpchannel.c:301 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flood Channel" msgstr "Překlopit kanál" #: app/core/gimpchannel.c:788 msgid "Cannot fill empty channel." msgstr "Nelze vyplnit prázdný kanál." #: app/core/gimpchannel.c:824 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Nelze vykreslit prázdný kanál." #: app/core/gimpchannel.c:1676 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" msgstr "Nastavit barvu kanálu" #: app/core/gimpchannel.c:1730 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Nastavit krytí kanálu" #: app/core/gimpchannel.c:1815 app/core/gimpselection.c:162 msgid "Selection Mask" msgstr "Maska výběru" #: app/core/gimpcontext.c:668 msgid "Foreground" msgstr "Popředí" #: app/core/gimpcontext.c:669 app/core/gimpgrid.c:95 #, fuzzy msgid "Foreground color" msgstr "Barvou popředí" #: app/core/gimpcontext.c:675 app/core/gimpimage-new.c:183 msgid "Background" msgstr "Pozadí" #: app/core/gimpcontext.c:676 app/core/gimpgrid.c:102 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Barvou pozadí" #: app/core/gimpcontext.c:682 app/core/gimpcontext.c:683 #: app/operations/gimpoperationsettings.c:99 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:292 msgid "Opacity" msgstr "Krytí" #: app/core/gimpcontext.c:691 app/core/gimpcontext.c:692 msgid "Paint Mode" msgstr "Režim malování" #: app/core/gimpcontext.c:707 msgid "Paint dynamics" msgstr "Dynamika malování" #: app/core/gimpcontext.c:713 app/core/gimpcontext.c:714 #: app/tools/gimpmybrushtool.c:78 msgid "MyPaint Brush" msgstr "Štětec MyPaint" #: app/core/gimpcontext.c:720 app/core/gimpcontext.c:721 #: app/core/gimppattern.c:84 msgid "Pattern" msgstr "Vzorek" #: app/core/gimpcontext.c:727 app/core/gimpcontext.c:728 #: app/core/gimpgradient.c:124 app/pdb/drawable-edit-cmds.c:255 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:269 app/tools/gimpgradienttool.c:166 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:385 msgid "Gradient" msgstr "Přechod" #: app/core/gimpcontext.c:734 app/core/gimpcontext.c:735 #: app/core/gimppalette.c:129 app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: app/core/gimpcontext.c:741 app/core/gimpcontext.c:742 #: app/text/gimpfont.c:603 app/tools/gimptextoptions.c:812 msgid "Font" msgstr "Písmo" #: app/core/gimpcontext.c:748 app/core/gimpcontext.c:749 msgid "Tool Preset" msgstr "Přednastavení nástroje" #: app/core/gimpdatafactory.c:399 app/core/gimpdatafactory.c:436 #: app/core/gimpdatafactory.c:828 app/core/gimpdatafactory.c:859 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ukládání dat selhalo:\n" "\n" "%s" #: app/core/gimpdatafactory.c:476 app/core/gimpdatafactory.c:479 #: app/core/gimpitem.c:576 app/core/gimpitem.c:579 msgid "copy" msgstr "kopie" #: app/core/gimpdatafactory.c:488 app/core/gimpitem.c:587 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "kopie %s" #: app/core/gimpdatafactory.c:649 app/tools/gimptextoptions.c:793 #: app/widgets/gimpfontfactoryview.c:98 msgid "Loading fonts (this may take a while...)" msgstr "Načítají se písma (to může chvíli trvat)" #: app/core/gimpdatafactory.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder could not " "be created: \"%s\"\n" "\n" "Please check your configuration in the Preferences dialog's 'Folders' " "section." msgstr "" "Máte nastavenou zapisovatelnou datovou složku (%s), ale tato složka " "neexistuje. Vytvořte prosím danou složku, nebo opravte nastavení v " "Předvolbách v oddílu Složky." #: app/core/gimpdatafactory.c:1054 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " "exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences " "dialog's 'Folders' section." msgstr "" "Máte nastavenou zapisovatelnou datovou složku (%s), ale tato složka " "neexistuje. Vytvořte prosím danou složku, nebo opravte nastavení v " "Předvolbách v oddílu Složky." #: app/core/gimpdatafactory.c:1075 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" "Máte nastavenou zapisovatelnou datovou složku, ale tato složka není součástí " "vaší prohledávané cesty pro data. Pravděpodobně jste ručně upravili soubor " "gimprc. Opravte to prosím v dialogovém okně Předvolby v oddíle Složky." #: app/core/gimpdatafactory.c:1085 #, c-format msgid "You don't have any writable data folder configured." msgstr "Nemáte nastavenou žádnou zapisovatelnou datovou složku." #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:476 #, c-format msgid "Error loading '%s': " msgstr "Chyba při čtení „%s“: " #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:482 #, c-format msgid "Error loading '%s'" msgstr "Chyba při čtení „%s“" #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:492 app/file-data/file-data-gbr.c:101 #: app/file-data/file-data-gex.c:361 app/file-data/file-data-gex.c:511 #: app/file-data/file-data-gih.c:99 app/file-data/file-data-pat.c:102 #: app/xcf/xcf.c:406 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: " msgstr "Nelze otevřít „%s“ pro čtení: " #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:552 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Načítání dat selhalo:\n" "\n" "%s" #: app/core/gimpdrawable.c:657 app/tools/gimpscaletool.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "Škálovat" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:92 msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" msgstr "Plechovka" #: app/core/gimpdrawable-edit.c:154 msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "Vymazat" #: app/core/gimpdrawable-equalize.c:63 msgctxt "undo-type" msgid "Equalize" msgstr "Vyvážit" #: app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:207 app/core/gimplayer.c:775 msgid "Floating Selection" msgstr "Plovoucí výběr" #: app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66 msgid "Computing alpha of unknown pixels" msgstr "Vypočítává se alfa neznámých pixelů" #: app/core/gimpdrawable-fill.c:214 app/path/gimppath.c:686 msgid "Not enough points to fill" msgstr "Nedostatek bodů k vyplnění" #: app/core/gimpdrawable-fill.c:269 msgctxt "undo-type" msgid "Render Stroke" msgstr "Vykreslit tah" #: app/core/gimpdrawable-filters.c:218 app/core/gimpdrawable-filters.c:258 #, fuzzy msgid "Reorder filter" msgstr "Přerovnat položku" #: app/core/gimpdrawable-filters.c:292 #, fuzzy msgid "Rasterize filters" msgstr "Úrovně posterizace" #: app/core/gimpdrawable-filters.c:356 #, fuzzy msgid "Merge filter" msgstr "Sloučit vrstvy" #: app/core/gimpdrawable-gradient.c:125 app/core/gimpdrawable-gradient.c:137 #: app/tools/gimpgradienttool.c:1105 msgctxt "undo-type" msgid "Gradient" msgstr "Přechod" #: app/core/gimpdrawable-gradient.c:226 msgid "Calculating distance map" msgstr "Vypočítává se mapa vzdáleností" #: app/core/gimpdrawable-offset.c:90 msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" msgstr "Vyrovnat kresbu" #: app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 app/paint/gimppaintcore-stroke.c:335 #: app/path/gimppath.c:708 msgid "Not enough points to stroke" msgstr "Nedostatek bodů k vykreslení" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:804 app/tools/gimpfliptool.c:135 msgctxt "undo-type" msgid "Flip" msgstr "Překlopit" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:887 app/tools/gimprotatetool.c:131 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "Otočit" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1047 app/core/gimplayer.c:436 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" msgstr "Transformovat vrstvu" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1061 msgid "Transformation" msgstr "Transformace" #: app/core/gimpdrawablefilter.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "" "GEGL operation '%s' has been called with a non-existent argument name '%s' " "(#%d)." msgstr "" "Procedura „%s“ byla zavolána s nesprávným typem hodnoty pro argument „%s“ " "(č. %d). Očekáváno %s, obdrženo %s." #: app/core/gimpdrawablefilter.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "GEGL operation '%s' has been called with a wrong value type for argument " "'%s' (#%d). Expected %s, got %s." msgstr "" "Procedura „%s“ byla zavolána s nesprávným typem hodnoty pro argument „%s“ " "(č. %d). Očekáváno %s, obdrženo %s." #: app/core/gimpdrawablefilter.c:1098 #, c-format msgid "" "GEGL operation '%s' has been called with an invalid aux input name '%s'." msgstr "" #: app/core/gimpdrawablefiltermask.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename effect masks." msgstr "Masky vrstev nelze přejmenovat." #: app/core/gimpdrawablefiltermask.c:195 app/core/gimplayer.c:735 #: app/core/gimplayer.c:2051 app/core/gimplayermask.c:294 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "Maska %s" #: app/core/gimpdynamicsoutput.c:136 msgid "Output type" msgstr "Typ výstupu" #: app/core/gimpfilloptions.c:115 msgid "Style" msgstr "Styl" #: app/core/gimpfilloptions.c:123 #, fuzzy msgid "Custom style" msgstr "Vlastní" #: app/core/gimpfilloptions.c:131 app/pdb/gimppdbcontext.c:101 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:183 app/tools/gimpselectionoptions.c:91 #: app/tools/gimptextoptions.c:178 msgid "Antialiasing" msgstr "Vyhlazování" #: app/core/gimpfilloptions.c:138 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:193 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:98 msgid "Feather edges" msgstr "Prolnout okraje" #: app/core/gimpfilloptions.c:139 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:194 #, fuzzy msgid "Enable feathering of fill edges" msgstr "Povolit rozostření hran výběru" #: app/core/gimpfilloptions.c:145 app/paint/gimpmybrushoptions.c:107 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:200 app/tools/gimpcoloroptions.c:86 #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:105 app/widgets/gimpbrusheditor.c:160 msgid "Radius" msgstr "Poloměr" #: app/core/gimpfilloptions.c:146 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:201 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:106 msgid "Radius of feathering" msgstr "Poloměr rozostření" #: app/core/gimpfilloptions.c:412 app/core/gimpfilloptions.c:525 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Vyplnit barvou popředí" #: app/core/gimpfilloptions.c:417 app/core/gimpfilloptions.c:528 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "Vyplnit barvou pozadí" #: app/core/gimpfilloptions.c:427 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Middle Gray (CIELAB) Color" msgstr "Vyplnit jednobarevně" #: app/core/gimpfilloptions.c:433 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "Vyplnit bílou" #: app/core/gimpfilloptions.c:440 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "Vyplnit průhledností" #: app/core/gimpfilloptions.c:456 app/core/gimpfilloptions.c:531 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "Vyplnit vzorkem" #: app/core/gimpgradient-load.c:73 #, c-format msgid "Not a GIMP gradient file." msgstr "Nejedná se o soubor přechodů GIMP." #: app/core/gimpgradient-load.c:96 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Neplatný řetězec v kódování UTF-8 v souboru s přechodem „%s“." #: app/core/gimpgradient-load.c:122 #, c-format msgid "File is corrupt." msgstr "Soubor je poškozen." #: app/core/gimpgradient-load.c:170 app/core/gimpgradient-load.c:188 #: app/core/gimpgradient-load.c:198 app/core/gimpgradient-load.c:210 #: app/core/gimpgradient-load.c:220 app/core/gimpgradient-load.c:228 #, c-format msgid "Corrupt segment %d." msgstr "Poškozený segment %d." #: app/core/gimpgradient-load.c:241 app/core/gimpgradient-load.c:251 #, c-format msgid "Segments do not span the range 0-1." msgstr "Segmenty nepokrývají rozsah 0–1." #: app/core/gimpgradient-load.c:266 #, c-format msgid "In line %d of gradient file: " msgstr "Na řádku %d souboru s přechodem: " #: app/core/gimpgradient-load.c:343 #, c-format msgid "No linear gradients found." msgstr "Nenalezeny žádné lineární přechody." #: app/core/gimpgradient-save.c:204 #, c-format msgid "Writing POV file '%s' failed: %s" msgstr "Otevírání POV souboru „%s“ selhalo: %s" #: app/core/gimpgrid.c:87 msgid "Line style" msgstr "Styl čáry" #: app/core/gimpgrid.c:88 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Styl čáry používaný pro mřížku." #: app/core/gimpgrid.c:96 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Barva popředí mřížky." #: app/core/gimpgrid.c:103 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "Barva pozadí mřížky; používá se jen u dvojitě čárkovaného stylu čáry." #: app/core/gimpgrid.c:110 msgid "Spacing X" msgstr "Rozestup X" #: app/core/gimpgrid.c:111 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Vodorovné rozestupy čar mřížky." #: app/core/gimpgrid.c:117 msgid "Spacing Y" msgstr "Rozestup Y" #: app/core/gimpgrid.c:118 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Svislé rozestupy čar mřížky." #: app/core/gimpgrid.c:124 msgid "Spacing unit" msgstr "Jednotka rozestupu" #: app/core/gimpgrid.c:131 msgid "Offset X" msgstr "Posun X" #: app/core/gimpgrid.c:132 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Vodorovný posun první čáry mřížky; může být i záporné číslo." #: app/core/gimpgrid.c:140 msgid "Offset Y" msgstr "Posun Y" #: app/core/gimpgrid.c:141 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Svislý posun první čáry mřížky; může být i záporné číslo." #: app/core/gimpgrid.c:149 msgid "Offset unit" msgstr "Jednotka posunu" #: app/core/gimpgrouplayer.c:280 msgid "Layer Group" msgstr "Skupina vrstev" #: app/core/gimpgrouplayer.c:295 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" msgstr "Přejmenovat skupinu vrstev" #: app/core/gimpgrouplayer.c:296 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" msgstr "Přesunout skupinu vrstev" #: app/core/gimpgrouplayer.c:297 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" msgstr "Škálovat skupinu vrstev" #: app/core/gimpgrouplayer.c:298 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" msgstr "Změnit velikost skupiny vrstev" #: app/core/gimpgrouplayer.c:299 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" msgstr "Překlopit skupinu vrstev" #: app/core/gimpgrouplayer.c:300 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" msgstr "Otočit skupinu vrstev" #: app/core/gimpgrouplayer.c:301 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" msgstr "Transformovat skupinu vrstev" #: app/core/gimpimage.c:691 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:183 msgid "Symmetry" msgstr "Souměrnost" #: app/core/gimpimage.c:2076 app/pdb/drawable-filter-cmds.c:713 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:784 #, fuzzy msgid "Remove filter" msgstr "Odstranit položku" #: app/core/gimpimage.c:2686 msgid " (exported)" msgstr " (vyexportován)" #: app/core/gimpimage.c:2690 msgid " (overwritten)" msgstr " (přepsán)" #: app/core/gimpimage.c:2699 msgid " (imported)" msgstr " (naimportován)" #: app/core/gimpimage.c:2873 app/core/gimpimage.c:2887 #: app/core/gimpimage.c:2930 #, c-format msgid "Layer mode '%s' was added in %s" msgstr "Režim vrstvy '%s' byl přidán v %s" #: app/core/gimpimage.c:2951 #, c-format msgid "Layer groups were added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2958 #, c-format msgid "Masks on layer groups were added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2965 #, c-format msgid "Position locks on layer groups were added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2972 #, c-format msgid "Alpha channel locks on layer groups were added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2980 app/core/gimpimage.c:3047 #, c-format msgid "Visibility locks were added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2991 #, c-format msgid "Format of font information in text layer was changed in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2999 #, c-format msgid "Layer effects were added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:3011 #, c-format msgid "A new perceptual blending space was added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:3025 #, c-format msgid "Vector layers were added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:3033 #, c-format msgid "Link layers were added in %s" msgstr "Do %s byly přidány propojené vrstvy" #: app/core/gimpimage.c:3056 #, fuzzy, c-format msgid "Multiple path selection was added in %s" msgstr "Použít výběr jako vstup" #: app/core/gimpimage.c:3068 #, c-format msgid "Storing color tags in path was added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:3075 #, c-format msgid "Storing locks in path was added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:3089 #, c-format msgid "High bit-depth images were added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:3097 #, c-format msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:3105 #, c-format msgid "Internal zlib compression was added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:3122 #, c-format msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:3129 #, c-format msgid "Multiple layer selection was added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:3146 #, c-format msgid "Off-canvas guides added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:3157 #, c-format msgid "Item set and pattern search in item's name were added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:3163 #, c-format msgid "Multiple channel selection was added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:3283 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "Změnit rozlišení obrázku" #: app/core/gimpimage.c:3335 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "Změnit jednotky obrázku" #: app/core/gimpimage.c:4388 #, c-format msgid "" "'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:4450 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Připojit parazita k obrázku" #: app/core/gimpimage.c:4495 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Odstranit parazita z obrázku" #: app/core/gimpimage.c:5468 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "Přidat vrstvu" #: app/core/gimpimage.c:5523 app/core/gimpimage.c:5554 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "Odstranit vrstvu" #: app/core/gimpimage.c:5548 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Odstranit plovoucí výběr" #: app/core/gimpimage.c:5704 msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "Přidat kanál" #: app/core/gimpimage.c:5734 app/core/gimpimage.c:5759 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "Odstranit kanál" #: app/core/gimpimage.c:5819 msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "Přidat cestu" #: app/core/gimpimage.c:5854 app/core/gimpimage.c:5862 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "Odstranit cestu" #: app/core/gimpimage-arrange.c:260 msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" msgstr "Uspořádat objekty" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:121 #, fuzzy msgid "Enable 'Use sRGB Profile'" msgstr "Profil _RGB:" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:138 #, fuzzy msgid "Disable 'Use sRGB Profile'" msgstr "Profil _RGB:" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:202 #, c-format msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not '%s'" msgstr "" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:217 msgid "" "ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | " "UNDOABLE)" msgstr "" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:276 msgid "ICC profile validation failed: " msgstr "" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:278 #, fuzzy msgid "Simulation ICC profile validation failed: " msgstr "Ukládání profilu barev selhalo: %s" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:548 msgid "" "ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space" msgstr "" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:558 msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" msgstr "" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:617 #, fuzzy msgid "Assigning color profile" msgstr "Přiřadit profil barev" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:618 #, fuzzy msgid "Discarding color profile" msgstr "_Zahodit profil barev" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:622 msgid "Assign color profile" msgstr "Přiřadit profil barev" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:623 #, fuzzy msgid "Discard color profile" msgstr "_Zahodit profil barev" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:666 #, c-format msgid "Converting from '%s' to '%s'" msgstr "Převádí se z „%s“ na „%s“" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:671 msgid "Color profile conversion" msgstr "Převod profilu barev" #: app/core/gimpimage-colormap.c:85 #, c-format msgid "Colormap of Image #%d (%s)" msgstr "Mapa barev obrázku č. %d (%s)" #: app/core/gimpimage-colormap.c:227 app/core/gimppalette.c:903 msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" msgstr "Nastavit mapu barev" #: app/core/gimpimage-colormap.c:305 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Unset Colormap" msgstr "Odnastavit mapu barev" #: app/core/gimpimage-colormap.c:397 app/core/gimppalette.c:694 msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" msgstr "Změnit položku mapy barev" #: app/core/gimpimage-colormap.c:419 msgctxt "undo-type" msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Přidat barvu do mapy barev" #: app/core/gimpimage-colormap.c:444 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete Colormap entry" msgstr "Změnit položku mapy barev" #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:856 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "Nelze převést obrázek: paleta je prázdná." #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:868 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Převést obrázek na indexovaný" #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:959 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "Převádí se do indexovaných barev (krok 2)" #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:1008 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "Převádí se do indexovaných barev (krok 3)" #: app/core/gimpimage-convert-precision.c:76 #, fuzzy, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to %s" msgstr "Převést obrázek do %s" #. dithering #: app/core/gimpimage-convert-precision.c:198 #: app/core/gimpimage-convert-precision.c:219 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:129 msgid "Dithering" msgstr "Rozptyl" #: app/core/gimpimage-convert-type.c:86 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Převést obrázek do RGB" #: app/core/gimpimage-convert-type.c:90 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Převést obrázek do odstínů šedi" #: app/core/gimpimage-crop.c:72 msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" msgstr "Oříznout obrázek" #: app/core/gimpimage-crop.c:75 app/core/gimpimage-resize.c:91 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" msgstr "Změnit velikost obrázku" #: app/core/gimpimage-guides.c:51 msgctxt "undo-type" msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Přidat vodorovné vodítko" #: app/core/gimpimage-guides.c:73 msgctxt "undo-type" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Přidat svislé vodítko" #: app/core/gimpimage-guides.c:117 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guide" msgstr "Odstranit vodítko" #: app/core/gimpimage-guides.c:141 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guide" msgstr "Přesunout vodítko" #: app/core/gimpimage-item-list.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" msgstr "Přesunout položky" #: app/core/gimpimage-item-list.c:161 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Items" msgstr "Překlopit položky" #: app/core/gimpimage-item-list.c:206 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Items" msgstr "Otočit položky" #: app/core/gimpimage-item-list.c:261 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" msgstr "Transformovat položky" #: app/core/gimpimage-merge.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Sloučit viditelné vrstvy" #: app/core/gimpimage-merge.c:237 msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" msgstr "Zploštit obrázek" #: app/core/gimpimage-merge.c:266 msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." msgstr "Nelze zploštit obrázek bez jakékoli viditelné vrstvy." #: app/core/gimpimage-merge.c:302 msgid "Cannot merge down a floating selection." msgstr "Nelze sloučit dolů plovoucí výběr." #: app/core/gimpimage-merge.c:312 #, fuzzy msgid "Cannot merge down a pass through layer group." msgstr "Nelze sloučit dolů se skupinou vrstev." #: app/core/gimpimage-merge.c:323 msgid "Cannot merge down an invisible layer." msgstr "Nelze sloučit dolů neviditelnou vrstvu." #: app/core/gimpimage-merge.c:351 msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "Nelze sloučit dolů se skupinou vrstev." #: app/core/gimpimage-merge.c:362 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:758 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "Vrstva, se kterou se slučuje dolů, je uzamčená." #: app/core/gimpimage-merge.c:379 msgid "There is no visible layer to merge down to." msgstr "Neexistuje žádná viditelná vrstva pro sloučení dolů." #: app/core/gimpimage-merge.c:404 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "Sloučit dolů" #: app/core/gimpimage-merge.c:448 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" msgstr "Sloučit skupinu vrstev" #: app/core/gimpimage-merge.c:586 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Sloučit viditelné cesty" #: app/core/gimpimage-merge.c:622 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "Nedostatek viditelných cest pro sloučení. Musí být alespoň dvě." #: app/core/gimpimage-quick-mask.c:76 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Povolit rychlou masku" #: app/core/gimpimage-quick-mask.c:109 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Zakázat rychlou masku" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:52 msgctxt "undo-type" msgid "Add Sample Point" msgstr "Přidat vzorkovací bod" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:96 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Sample Point" msgstr "Odstranit vzorkovací bod" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:126 msgctxt "undo-type" msgid "Move Sample Point" msgstr "Přesunout vzorkovací bod" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:146 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Sample Point Pick Mode" msgstr "Nabídka Vzorkovací bod" #: app/core/gimpimage-scale.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" msgstr "Škálovat obrázek" #: app/core/gimpimage-undo-push.c:1198 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Nelze vrátit %s" #: app/core/gimpimagefile.c:834 msgid "Folder" msgstr "Složka" #: app/core/gimpimagefile.c:839 msgid "Special File" msgstr "Speciální soubor" #: app/core/gimpimagefile.c:855 msgid "Remote File" msgstr "Vzdálený soubor" #: app/core/gimpimagefile.c:874 msgid "Click to create preview" msgstr "Kliknutím vytvoříte náhled" #: app/core/gimpimagefile.c:880 msgid "Loading preview..." msgstr "Načítá se náhledu…" #: app/core/gimpimagefile.c:886 msgid "Preview is out of date" msgstr "Náhled je zastaralý" #: app/core/gimpimagefile.c:892 msgid "Cannot create preview" msgstr "Nelze vytvořit náhled" #: app/core/gimpimagefile.c:902 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Náhled je možná zastaralý)" #. pixel size #: app/core/gimpimagefile.c:911 app/widgets/gimpimagepropview.c:438 #: app/widgets/gimpsizebox.c:429 app/widgets/gimptemplateeditor.c:734 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d × %d pixel" msgstr[1] "%d × %d pixely" msgstr[2] "%d × %d pixelů" #: app/core/gimpimagefile.c:934 app/display/gimpdisplayshell-title.c:394 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d vrstva" msgstr[1] "%d vrstvy" msgstr[2] "%d vrstev" #: app/core/gimpimagefile.c:1009 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Nelze otevřít miniaturu „%s“: %s" #: app/core/gimpitem.c:1858 app/core/gimpitem.c:1925 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:379 app/tools/gimptransformtool.c:730 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:630 #, fuzzy msgid "A selected layer's pixels are locked." msgstr "Pixely aktivní vrstvy jsou uzamčené." #: app/core/gimpitem.c:2234 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" msgstr "Připojit parazita" #: app/core/gimpitem.c:2244 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Připojit parazita k položce" #: app/core/gimpitem.c:2295 app/core/gimpitem.c:2302 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Odstranit parazita z položky" #: app/core/gimpitem-exclusive.c:65 #, fuzzy msgid "Set Item Exclusive Visibility" msgstr "Nastavit položku jako exkluzivně viditelnou" #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:127 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Ukotvit plovoucí výběr" #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:183 app/core/gimplayer.c:1081 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Nelze vytvořit novou vrstvu z plovoucího výběru, protože patří do masky " "vrstvy nebo kanálu." #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:190 msgctxt "undo-type" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Plovoucí výběr na vrstvu" #: app/core/gimplayer.c:430 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer" msgstr "Přejmenovat vrstvu" #: app/core/gimplayer.c:431 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer" msgstr "Přesunout vrstvu" #: app/core/gimplayer.c:432 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer" msgstr "Škálovat vrstvu" #: app/core/gimplayer.c:433 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" msgstr "Změnit velikost vrstvy" #: app/core/gimplayer.c:434 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer" msgstr "Překlopit vrstvu" #: app/core/gimplayer.c:435 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer" msgstr "Otočit vrstvu" #: app/core/gimplayer.c:438 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" msgstr "Přerovnat vrstvu" #: app/core/gimplayer.c:439 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer" msgstr "Přenést vrstvu výš" #: app/core/gimplayer.c:440 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Přenést vrstvu navrch" #: app/core/gimplayer.c:441 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer" msgstr "Odsunout vrstvu níž" #: app/core/gimplayer.c:442 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Odsunout vrstvu dospod" #: app/core/gimplayer.c:443 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Vrstva nemůže být přenesena výš." #: app/core/gimplayer.c:444 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Vrstva nemůže být odsunuta níž." #: app/core/gimplayer.c:779 #, fuzzy msgid "Floating Mask" msgstr "Maska výběru" #: app/core/gimplayer.c:781 #, fuzzy msgid "Floating Channel" msgstr "Překlopit kanál" #: app/core/gimplayer.c:783 #, fuzzy msgid "Floating Layer" msgstr "Plovoucí vrstva" #. TRANSLATORS: the first %s will be the type of floating item, i.e. #. * either a "Floating Layer" or "Floating Mask" usually. The second will #. * be a layer name. #. #: app/core/gimplayer.c:788 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "(%s)" msgstr "%s (%s)" #: app/core/gimplayer.c:1942 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Nelze přidat masku vrstvy, protože vrstva již masku má." #: app/core/gimplayer.c:1954 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "Nelze přidat masku vrstvy s jinými rozměry, než má daná vrstva." #: app/core/gimplayer.c:1960 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer Masks" msgstr "Přidat masku vrstvy" #: app/core/gimplayer.c:2090 msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Přenést alfu do masky" #: app/core/gimplayer.c:2254 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Použít masku vrstvy" #: app/core/gimplayer.c:2255 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete Layer Masks" msgstr "Odstranit masku vrstvy" #: app/core/gimplayer.c:2362 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Enable Layer Masks" msgstr "Povolit masku vrstvy" #: app/core/gimplayer.c:2363 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Disable Layer Masks" msgstr "Zakázat masku vrstvy" #: app/core/gimplayer.c:2444 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Masks" msgstr "Zobrazit masku vrstvy" #: app/core/gimplayer.c:2523 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Přidat alfa kanál" #: app/core/gimplayer.c:2553 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Odstranit alfa kanál" #: app/core/gimplayer.c:2574 msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" msgstr "Velikost vrstvy dle obrázku" #: app/core/gimplayer.c:2757 #, fuzzy msgid "Set layer's blend space" msgstr "Nastavit krytí vrstvy" #: app/core/gimplayer.c:2804 #, fuzzy msgid "Set layer's composite space" msgstr "Nastavit vrstvu či cestu jako aktivní" #: app/core/gimplayer.c:2851 #, fuzzy msgid "Set layer's composite mode" msgstr "Nastavit režim vrstvy" #: app/core/gimplayermask.c:87 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Mask" msgstr "Přesunout masku vrstvy" #: app/core/gimplayermask.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Maska vrstvy do výběru" #: app/core/gimplayermask.c:203 #, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "Masky vrstev nelze přejmenovat." #: app/core/gimplineart.c:342 app/core/gimplineart.c:343 #, fuzzy msgid "Select transparent pixels instead of gray ones" msgstr "Vybrat průhledné oblasti" #: app/core/gimplineart.c:349 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:236 msgid "Line art detection threshold" msgstr "" #: app/core/gimplineart.c:350 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:237 msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)" msgstr "" #: app/core/gimplineart.c:356 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243 #, fuzzy msgid "Maximum growing size" msgstr "Maximální velikost _nového obrázku:" #: app/core/gimplineart.c:357 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 #, fuzzy msgid "Maximum number of pixels grown under the line art" msgstr "_Maximální počet barev:" #: app/core/gimplineart.c:363 app/core/gimplineart.c:364 msgid "Whether or not we should perform the closing step" msgstr "" #: app/core/gimplineart.c:370 msgid "Maximum curved closing length" msgstr "" #: app/core/gimplineart.c:371 msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art" msgstr "" #: app/core/gimplineart.c:377 msgid "Maximum straight closing length" msgstr "" #: app/core/gimplineart.c:378 msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art" msgstr "" #: app/core/gimplink.c:256 #, fuzzy msgid "The file got deleted" msgstr "Není vybrán žádný filtr" #: app/core/gimplink.c:351 #, fuzzy msgid "No file was set" msgstr "Není vybrán žádný filtr" #: app/core/gimplinklayer.c:192 msgid "Link Layer" msgstr "Propojená vrstva" #: app/core/gimplinklayer.c:200 msgid "Rename Link Layer" msgstr "Přejmenovat propojenou vrstvu" #: app/core/gimplinklayer.c:201 msgid "Move Link Layer" msgstr "Přesunout propojenou vrstvu" #: app/core/gimplinklayer.c:202 msgid "Scale Link Layer" msgstr "Škálovat propojenou vrstvu" #: app/core/gimplinklayer.c:203 msgid "Resize Link Layer" msgstr "Změnit velikost propojené vrstvy" #: app/core/gimplinklayer.c:204 msgid "Flip Link Layer" msgstr "Překlopit propojenou vrstvu" #: app/core/gimplinklayer.c:205 msgid "Rotate Link Layer" msgstr "Otočit propojenou vrstvu" #: app/core/gimplinklayer.c:206 app/core/gimplinklayer.c:537 msgid "Transform Link Layer" msgstr "Transformovat propojenou vrstvu" #: app/core/gimplinklayer.c:783 #, fuzzy msgid "Set layer link" msgstr "Nastavit režim vrstvy" #: app/core/gimpmybrush-load.c:75 #, c-format msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping." msgstr "" #: app/core/gimpmybrush-load.c:93 #, c-format msgid "Failed to deserialize MyPaint brush." msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:499 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap format restriction" msgstr "Změnit položku mapy barev" #. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of #. occurrences for this item. #: app/core/gimppalette-import.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "%s (occurs %u)" msgstr "%s (zkuste %s)" #: app/core/gimppalette-import.c:573 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Neznámý typ souboru s paletou: %s" #: app/core/gimppalette-load.c:116 #, c-format msgid "Missing magic header." msgstr "" #: app/core/gimppalette-load.c:139 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Neplatný řetězec v kódování UTF-8 v souboru s paletou „%s“" #: app/core/gimppalette-load.c:159 #, c-format msgid "Invalid column count." msgstr "Neplatný počet sloupců." #: app/core/gimppalette-load.c:166 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "Čtení souboru s paletou „%s“: Neplatný počet sloupců na řádku %d. Použije se " "výchozí hodnota." #: app/core/gimppalette-load.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "Reading palette file '%s': red component out of range in line %d." msgstr "Čtení souboru s paletou „%s“: Hodnota RGB mimo rozsah na řádku %d." #: app/core/gimppalette-load.c:211 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "" "Čtení souboru s paletou „%s“: Chybí komponenta RED (červená) na řádku %d." #: app/core/gimppalette-load.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "Reading palette file '%s': green component out of range in line %d." msgstr "Čtení souboru s paletou „%s“: Hodnota RGB mimo rozsah na řádku %d." #: app/core/gimppalette-load.c:228 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "" "Čtení souboru s paletou „%s“: Chybí komponenta GREEN (zelená) na řádku %d." #: app/core/gimppalette-load.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "Reading palette file '%s': blue component out of range in line %d." msgstr "Čtení souboru s paletou „%s“: Hodnota RGB mimo rozsah na řádku %d." #: app/core/gimppalette-load.c:245 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "" "Čtení souboru s paletou „%s“: Chybí komponenta BLUE (modrá) na řádku %d." #: app/core/gimppalette-load.c:267 app/core/gimppalette-load.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" msgstr "Čtení souboru s paletou „%s“: Hodnota RGB mimo rozsah na řádku %d." #: app/core/gimppalette-load.c:287 #, c-format msgid "In line %d of palette file: " msgstr "Na řádku %d souboru s paletou: " #: app/core/gimppalette-load.c:494 app/core/gimppalette-load.c:699 #: app/core/gimppalette-load.c:1046 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s': " msgstr "Nelze číst hlavičku ze souboru s paletou „%s“" #: app/core/gimppalette-load.c:528 msgid "Premature end of file." msgstr "" #: app/core/gimppalette-load.c:709 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid ACB palette version." msgstr "Neplatný prázdný název palety" #: app/core/gimppalette-load.c:716 #, c-format msgid "GIMP only supports version 1 ACB palettes" msgstr "" #: app/core/gimppalette-load.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid ACB palette identifier." msgstr "Neplatný prázdný název palety" #: app/core/gimppalette-load.c:740 app/core/gimppalette-load.c:759 #: app/core/gimppalette-load.c:979 app/core/gimppalette-load.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid ACB palette name." msgstr "Neplatný prázdný název palety" #: app/core/gimppalette-load.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid ACB palette suffix." msgstr "Neplatný prázdný název palety" #: app/core/gimppalette-load.c:794 app/core/gimppalette-load.c:1066 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid number of colors in palette." msgstr "Maximální počet barev:" #: app/core/gimppalette-load.c:801 app/core/gimppalette-load.c:1073 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid number of colors: %s." msgstr "Maximální počet barev:" #: app/core/gimppalette-load.c:814 app/core/gimppalette-load.c:824 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid ACB palette page info." msgstr "Neplatný prázdný název palety" #: app/core/gimppalette-load.c:836 app/core/gimppalette-load.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid ACB palette color space." msgstr "Neplatný prázdný název palety" #: app/core/gimppalette-load.c:989 #, c-format msgid "Invalid ACB name size." msgstr "" #: app/core/gimppalette-load.c:1057 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid ASE header: %s" msgstr "Neplatný prázdný název stopy" #: app/core/gimppalette-load.c:1084 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid ASE file: %s." msgstr "Neplatná data v kódování UTF-8 v souboru „%s“." #: app/core/gimppalette-load.c:1175 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid color components: %s." msgstr "Neplatný počet sloupců." #: app/core/gimppalette-load.c:1187 app/core/gimppalette-load.c:1212 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid ASE color entry: %s." msgstr "Neplatný počet sloupců." #: app/core/gimppalette-load.c:1244 app/core/gimppalette-load.c:1260 #: app/core/gimppalette-load.c:1279 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid ASE palette name." msgstr "Neplatný prázdný název palety" #: app/core/gimppalette-load.c:1253 #, c-format msgid "Invalid ASE block size." msgstr "" #: app/core/gimppalette-load.c:1269 #, c-format msgid "Invalid ASE name size." msgstr "" #: app/core/gimppalette-load.c:1398 #, c-format msgid "Unable to read SBZ file" msgstr "" #: app/core/gimppalette-load.c:1462 #, c-format msgid "Unable to open SBZ file" msgstr "" #: app/core/gimppalettemru.c:125 app/core/gimppalettemru.c:271 #, fuzzy msgid "History Color" msgstr "Historie" #: app/core/gimppattern-load.c:75 msgid "File appears truncated: " msgstr "Soubor je zřejmě uříznut: " #: app/core/gimppattern-load.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown pattern format version %d." msgstr "" "Fatální chyba zpracování v souboru se vzorkem „%s“: Neznámá verze formátu " "vzorku %d." #: app/core/gimppattern-load.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "Fatální chyba zpracování v souboru se vzorkem „%s“: Nepodporovaná hloubka " "vzorku %d.\n" "Vzorky GIMP musí být GRAY nebo RGB." #: app/core/gimppattern-load.c:124 #, c-format msgid "" "Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum " "%lu), bytes=%lu" msgstr "" #: app/core/gimppattern-load.c:141 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" msgstr "" #: app/core/gimppattern-load.c:154 app/core/gimppattern-load.c:192 msgid "File appears truncated." msgstr "Soubor je zřejmě uříznut." #: app/core/gimppattern-load.c:160 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Neplatný řetězec v kódování UTF-8 v souboru se vzorkem „%s“." #: app/core/gimppattern-load.c:203 #, fuzzy msgid "Fatal parse error in pattern file: " msgstr "Fatální chyba při zpracování souboru s paletou „%s“" #: app/core/gimppattern-load.c:378 app/core/gimppattern-load.c:385 msgid "Error reading Photoshop pattern." msgstr "" #: app/core/gimppattern-save.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n" "GIMP Patterns have a maximum size of %d x %d." msgstr "" "Fatální chyba zpracování v souboru se vzorkem „%s“: Nepodporovaná hloubka " "vzorku %d.\n" "Vzorky GIMP musí být GRAY nebo RGB." #: app/core/gimppdbprogress.c:259 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "Nelze spustit zpětné volání %s. Příslušný zásuvný modul se možná zhroutil." #. TRANSLATORS: the %s will be a type of item, i.e. "Text Layer". #: app/core/gimprasterizable.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Rasterize %s" msgstr "Posterizovat" #. TRANSLATORS: the %s will be a type of item, i.e. "Text Layer". #: app/core/gimprasterizable.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "Revert Rasterize %s" msgstr "Vrátit „%s“ na „%s“?" #: app/core/gimpselection.c:173 msgctxt "undo-type" msgid "Move Selection" msgstr "Přesunout výběr" #: app/core/gimpselection.c:174 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Selection" msgstr "Vyplnit výběr" #: app/core/gimpselection.c:175 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Selection" msgstr "Vykreslit výběr" #: app/core/gimpselection.c:192 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Selection" msgstr "Rozostřit výběr" #: app/core/gimpselection.c:193 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Selection" msgstr "Zaostřit výběr" #: app/core/gimpselection.c:194 msgctxt "undo-type" msgid "Select None" msgstr "Vybrat nic" #: app/core/gimpselection.c:195 msgctxt "undo-type" msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" #: app/core/gimpselection.c:196 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Selection" msgstr "Invertovat výběr" #: app/core/gimpselection.c:197 msgctxt "undo-type" msgid "Border Selection" msgstr "Vybrat okraj" #: app/core/gimpselection.c:198 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Selection" msgstr "Zvětšit výběr" #: app/core/gimpselection.c:199 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Selection" msgstr "Zmenšit výběr" #: app/core/gimpselection.c:200 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Holes" msgstr "Odstranit díry" #: app/core/gimpselection.c:308 msgid "There is no selection to fill." msgstr "Neexistuje žádný výběr k vyplnění." #: app/core/gimpselection.c:344 msgid "There is no selection to stroke." msgstr "Neexistuje žádný výběr k vykreslení." #: app/core/gimpselection.c:753 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Nelze vyjmout nebo kopírovat, protože zvolená oblast je prázdná." #: app/core/gimpselection.c:897 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "Nelze udělat výběr plovoucí, protože vybraná oblast je prázdná." #: app/core/gimpselection.c:904 msgctxt "undo-type" msgid "Float Selection" msgstr "Plovoucí výběr" #: app/core/gimpselection.c:921 msgid "Floated Layer" msgstr "Plovoucí vrstva" #: app/core/gimpsettings.c:71 #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "Předvolba %s" #: app/core/gimpsettings.c:153 #, c-format msgid "Last used: %s" msgstr "Naposledy použito: %s" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:153 msgid "Method" msgstr "Metoda" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:161 msgid "Line width" msgstr "Šířka čáry" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:168 app/core/gimptemplate.c:158 #: app/tools/gimptextoptions.c:165 app/tools/gimptextoptions.c:308 msgid "Unit" msgstr "Jednotka" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:175 msgid "Cap style" msgstr "Styl zakončení" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:182 msgid "Join style" msgstr "Styl spojení" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:189 msgid "Miter limit" msgstr "Limit ostrosti" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:190 app/tools/gimptextoptions.c:330 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" "Převést ostré spojení na kosé spojení, pokud by špička dosahovala dál než " "limit-ostrosti krát šířka-čáry od skutečného bodu spojení." #: app/core/gimpstrokeoptions.c:199 #, fuzzy msgid "Dash offset" msgstr "Čárka tečka" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:221 msgid "Emulate brush dynamics" msgstr "_Napodobit dynamiku stopy" #. no undo (or redo) steps available #: app/core/gimpsymmetry.c:137 app/display/gimpstatusbar.c:512 #: app/display/gimpstatusbar.c:2155 app/widgets/gimpimagepropview.c:407 #: app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:167 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:177 msgid "None" msgstr "žádný" #: app/core/gimpsymmetry.c:151 msgid "Active" msgstr "Aktivní" #: app/core/gimpsymmetry.c:152 msgid "Activate symmetry painting" msgstr "Aktivovat souměrnou malbu" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:115 msgid "Mandala" msgstr "Mandala" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:122 #, fuzzy msgid "Center abscissa" msgstr "Vystředit čáry" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:134 #, fuzzy msgid "Center ordinate" msgstr "Vystředit čáry" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:146 msgid "Number of points" msgstr "Počet bodů" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:154 app/core/gimpsymmetry-mirror.c:152 msgid "Disable brush transform" msgstr "Zakázat transformaci stopy" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:155 msgid "Disable brush rotation" msgstr "Zakázat otočení stopy" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:162 #, fuzzy msgid "Kaleidoscope" msgstr "_Kaleidoskop..." #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:163 msgid "Reflect consecutive strokes" msgstr "" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:121 msgid "Mirror" msgstr "Zrcadlit" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:128 #, fuzzy msgid "Horizontal symmetry" msgstr "Vodorovná souměrnost" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:129 msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis" msgstr "Zrcadlit tah podle vodorovné osy" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:136 #, fuzzy msgid "Vertical symmetry" msgstr "Svislá souměrnost" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:137 msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis" msgstr "Zrcadlit tah podle svislé osy" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:144 #, fuzzy msgid "Central symmetry" msgstr "Středová souměrnost" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:145 msgid "Invert the initial stroke through a point" msgstr "Překlopit tah okolo daného bodu" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:153 msgid "Disable brush reflection" msgstr "Zakázat zrcadlení stopy" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:160 msgid "Vertical axis position" msgstr "Pozice svislé osy" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:172 msgid "Horizontal axis position" msgstr "Pozice vodorovné osy" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:99 msgid "Tiling" msgstr "Dlaždicovat" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:104 msgid "Interval X" msgstr "Interval X" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:105 msgid "Interval on the X axis (pixels)" msgstr "Interval na ose X (v pixelech)" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:116 msgid "Interval Y" msgstr "Interval Y" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:117 msgid "Interval on the Y axis (pixels)" msgstr "Interval na ose Y (v pixelech)" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:128 msgid "Shift" msgstr "Posun" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:129 msgid "X-shift between lines (pixels)" msgstr "Posun na ose X mezi řádky (v pixelech)" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:140 #, fuzzy msgid "Max strokes X" msgstr "Zamkn_out vykreslení" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:141 #, fuzzy msgid "Maximum number of strokes on the X axis" msgstr "_Maximální počet barev:" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:148 #, fuzzy msgid "Max strokes Y" msgstr "Zamkn_out vykreslení" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:149 #, fuzzy msgid "Maximum number of strokes on the Y axis" msgstr "_Maximální počet barev:" #: app/core/gimptagcache.c:437 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s\n" msgstr "Chyba při zápisu „%s“: %s\n" #: app/core/gimptagcache.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "Error closing '%s': %s\n" msgstr "Chyba při čtení „%s“: " #: app/core/gimptemplate.c:142 msgid "Width" msgstr "Šířka" #: app/core/gimptemplate.c:150 msgid "Height" msgstr "Výška" #: app/core/gimptemplate.c:159 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "Jednotka používaná pro zobrazování souřadnic mimo režim bod na bod." #: app/core/gimptemplate.c:166 app/core/gimptemplate.c:174 msgid "Resolution X" msgstr "Rozlišení X" #: app/core/gimptemplate.c:167 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Vodorovné rozlišení obrázku." #: app/core/gimptemplate.c:175 msgid "The vertical image resolution." msgstr "Svislé rozlišení obrázku." #: app/core/gimptemplate.c:182 msgid "Resolution unit" msgstr "Jednotka rozlišení" #. serialized name #: app/core/gimptemplate.c:189 msgid "Image type" msgstr "Typ obrázku" #: app/core/gimptemplate.c:196 app/core/gimptemplate.c:203 msgid "Precision" msgstr "Hloubka" #: app/core/gimptemplate.c:212 app/widgets/gimphistogrameditor.c:128 #, fuzzy msgid "Linear/Perceptual" msgstr "_Perceptuální" #: app/core/gimptemplate.c:221 msgid "Color profile" msgstr "Profil barev" #: app/core/gimptemplate.c:228 #, fuzzy msgid "Simulation profile" msgstr "Profil simulace _tisku:" #: app/core/gimptemplate.c:235 #, fuzzy msgid "Simulation Rendering Intent" msgstr "Cíl vykreslování na ob_razovce" #: app/core/gimptemplate.c:243 #, fuzzy msgid "Use Black Point Compensation for Simulation" msgstr "Použít kompenzaci černého bodu pro zobrazení obrázku" #: app/core/gimptemplate.c:250 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:144 msgid "Fill type" msgstr "Typ výplně" #: app/core/gimptemplate.c:257 msgid "Comment" msgstr "Poznámka" #: app/core/gimptemplate.c:264 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" #. Translators: this is a noun #: app/core/gimptoolgroup.c:262 #, fuzzy msgctxt "tool-item" msgid "Group" msgstr "Skupiny" #: app/core/gimptoolpreset.c:150 msgid "Apply stored FG/BG" msgstr "Použít uložené popředí/pozadí" #: app/core/gimptoolpreset.c:157 #, fuzzy msgid "Apply stored opacity/paint mode" msgstr "Použít uložený vzorek" #: app/core/gimptoolpreset.c:164 msgid "Apply stored brush" msgstr "Použít uloženou stopu" #: app/core/gimptoolpreset.c:171 msgid "Apply stored dynamics" msgstr "Použít uloženou dynamiku" #: app/core/gimptoolpreset.c:178 msgid "Apply stored MyPaint brush" msgstr "Použít uloženou stopu MyPaint" #: app/core/gimptoolpreset.c:185 msgid "Apply stored pattern" msgstr "Použít uložený vzorek" #: app/core/gimptoolpreset.c:192 msgid "Apply stored palette" msgstr "Použít uloženou paletu" #: app/core/gimptoolpreset.c:199 msgid "Apply stored gradient" msgstr "Použít uložený přechod" #: app/core/gimptoolpreset.c:206 msgid "Apply stored font" msgstr "Použít uložené písmo" #: app/core/gimptoolpreset-load.c:64 msgid "Tool preset file is corrupt." msgstr "Soubor s přednastavením je poškozený." #. Translators: the %s is GIMP version, the %d is the #. * installer/package revision. #. * For instance: "2.10.18 (revision 2)" #. #: app/dialogs/about-dialog.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "%s (revision %d)" msgstr "%s verze %s" #: app/dialogs/about-dialog.c:167 msgid "About GIMP" msgstr "O aplikaci GIMP" #: app/dialogs/about-dialog.c:176 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "Navštivte web aplikace GIMP" #. Translators: insert your names here, #. separated by newline #: app/dialogs/about-dialog.c:182 msgid "translator-credits" msgstr "" "Stanislav Brabec\n" "Michal Bukovjan\n" "Miloslav Trmač\n" "Jakub Friedl\n" "Petr Kovář\n" "Jaroslav Krejčí\n" "Miroslav Šulc\n" "Marek Černocký\n" "Adam Ostruszka\n" "Jan Papež" #: app/dialogs/about-dialog.c:236 app/widgets/gimpfiledialog.c:360 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #: app/dialogs/about-dialog.c:413 #, fuzzy msgid "Update available!" msgstr "Dostupné" #. This is actually a new revision of current version. #: app/dialogs/about-dialog.c:443 #, c-format msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n" msgstr "" #. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these #. * markups in your translation. #: app/dialogs/about-dialog.c:453 #, c-format msgid "Release comment: %s" msgstr "" #: app/dialogs/about-dialog.c:458 #, c-format msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n" msgstr "" #: app/dialogs/about-dialog.c:483 app/dialogs/about-dialog.c:506 msgid "Check for updates" msgstr "" #. Translators: first string is the date in the locale's date #. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the #. * locale's time representation (e.g., 23:13:48). #. #: app/dialogs/about-dialog.c:603 #, c-format msgid "Last checked on %s at %s" msgstr "" #. Translators: first string is the date in the locale's date #. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the #. * locale's time representation (e.g., 23:13:48). #. #: app/dialogs/about-dialog.c:609 #, c-format msgid "Up to date as of %s at %s" msgstr "" #: app/dialogs/about-dialog.c:837 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "GIMP pro vás vytvořili" #: app/dialogs/about-dialog.c:912 #, c-format msgid "" "This is a development build\n" "commit %s" msgstr "" "Toto je nestabilní vývojové vydání\n" "commit %s" #: app/dialogs/action-search-dialog.c:68 msgid "Search Actions" msgstr "Hledat akce" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:126 msgid "Channel _name:" msgstr "_Název kanálu:" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:128 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:190 msgid "Lock _pixels" msgstr "Zamknout _pixely" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:129 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:191 msgid "Lock position and _size" msgstr "Zamknout polohu a veliko_st" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:130 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:192 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:176 app/widgets/gimpitemtreeview.c:596 #, fuzzy msgid "Lock visibility" msgstr "Viditelnost položky" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:171 msgid "Initialize from _selection" msgstr "Inicializovat z _výběru" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:128 msgid "Assign ICC Color Profile" msgstr "Přiřadit profil barev ICC" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:131 msgid "Assign a color profile to the image" msgstr "Přiřadit obrázku profil barev" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:137 msgid "_Assign" msgstr "_Přiřadit" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:140 msgid "Assign" msgstr "Přiřadit" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:146 msgid "Convert to ICC Color Profile" msgstr "Převést do profilu barev ICC" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:149 msgid "Convert the image to a color profile" msgstr "Převést obrázek barevného profilu" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:155 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:173 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:191 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147 msgid "C_onvert" msgstr "Př_evést" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:158 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:176 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:194 msgid "Convert to" msgstr "Převést do" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:164 msgid "RGB Conversion" msgstr "Převod do RGB" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:167 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Převést obrázek do RGB" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:182 msgid "Grayscale Conversion" msgstr "Převod do odstínů šedi" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:185 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Převést obrázek do odstínů šedi" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:200 msgid "Soft-Proof Profile" msgstr "Profil barev náhledu tiskového výstupu" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:203 msgid "Select Soft-Proof Profile" msgstr "Výběr profilu barev pro náhled tiskového výstupu" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:334 msgid "_Select" msgstr "_Vybrat" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:212 msgid "New Color Profile" msgstr "Nový profil barev" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:241 msgid "Current Color Profile" msgstr "Současný profil barev" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:261 msgid "Profile _details" msgstr "_Detaily profilu" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:290 #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:197 msgid "_Rendering Intent:" msgstr "Cíl vyk_reslování:" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:306 #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:213 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Kompenzace černého bodu" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:386 msgid "Select Destination Profile" msgstr "Zvolte cílový profil" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:485 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgctxt "profile" msgid "None" msgstr "Žádný" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90 #, fuzzy msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?" msgstr "Převést obrázek do pracovního prostoru odstínů šedi?" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:98 #, fuzzy msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?" msgstr "Převést obrázek barevného profilu" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:107 #, fuzzy msgid "Keep the Embedded Working Space?" msgstr "Ponechat vložený profil" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:110 #, fuzzy msgid "Keep the image's color profile" msgstr "Odstranit profil barev obrázku" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:115 msgid "_Keep" msgstr "_Ponechat" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:116 #, fuzzy msgid "_Convert" msgstr "Př_evést" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:130 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile" msgstr "Obrázek „%s“ má vložený profil barev" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:151 #, fuzzy msgid "Built-in Profile" msgstr "Profil barev" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:161 #, fuzzy msgid "Convert the image to the preferred grayscale color profile?" msgstr "Převést obrázek do pracovního prostoru odstínů šedi?" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:163 #, fuzzy msgid "Convert the image to the preferred RGB color profile?" msgstr "Převést do upřednostňovaného profilu barev RGB" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:167 #, fuzzy msgid "Preferred Profile" msgstr "Upřednostňované profily" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:222 #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:227 msgid "_Don't ask me again" msgstr "_Už se neptat" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:224 msgid "Your choice can later be edited in Preferences > Color Management" msgstr "" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Převod na indexované barvy" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Převést obrázek na indexované barvy" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "_Maximální počet barev:" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223 msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "Odst_ranit nepoužité nebo zdvojené barvy z mapy barev" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252 msgid "Color _dithering:" msgstr "Roz_ptyl barev:" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Povolit rozp_tyl průhlednosti" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279 #, fuzzy msgid "Enable dithering of text _layers" msgstr "Povolit rozptyl textových vrstev" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267 msgid "Dithering text layers will make them uneditable" msgstr "Provedení rozptylu textových vrstev způsobí, že nepůjdou upravovat" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414 app/pdb/image-convert-cmds.c:164 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Nelze převést do palety s více než 256 barvami." #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135 #, c-format msgid "Convert Image to %s" msgstr "Převést obrázek do %s" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:138 #, fuzzy msgid "Encoding Conversion" msgstr "Převod hloubky" #. gamma #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176 #: app/operations/gimplevelsconfig.c:150 app/operations/gimplevelsconfig.c:151 #: app/tools/gimplevelstool.c:511 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185 msgid "Linear light" msgstr "Lineární světlo" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:188 msgid "Non-Linear" msgstr "Nelineární" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:191 #, fuzzy msgid "Perceptual (sRGB)" msgstr "Perceptuální gama (sRGB)" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228 msgid "_Layers:" msgstr "_Vrstvy:" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:250 msgid "_Text Layers:" msgstr "_Textové vrstvy:" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:277 msgid "_Channels and Masks:" msgstr "_Kanály a masky:" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:82 msgid "Delete Object" msgstr "Odstranění objektu" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:106 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "Odstranit „%s“?" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:109 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "Opravdu chcete odstranit „%s“ ze seznamu a smazat z disku?" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:238 app/gui/gui.c:189 #: app/gui/gui-message.c:268 msgid "GIMP Message" msgstr "Zpráva aplikace GIMP" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:247 msgid "GIMP Debug" msgstr "Ladění aplikace GIMP" #: app/dialogs/dialogs.c:320 msgid "Devices" msgstr "Zařízení" #: app/dialogs/dialogs.c:320 msgid "Device Status" msgstr "Stav zařízení" #: app/dialogs/dialogs.c:324 msgid "Errors" msgstr "Chyby" #: app/dialogs/dialogs.c:328 msgid "Pointer" msgstr "Ukazatel" #: app/dialogs/dialogs.c:368 msgid "History" msgstr "Historie" #: app/dialogs/dialogs.c:371 msgid "Image Templates" msgstr "Šablony obrázků" #: app/dialogs/dialogs.c:392 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #. Selection Bounding Box #: app/dialogs/dialogs.c:396 app/display/gimpcursorview.c:274 msgid "Selection" msgstr "Výběr" #: app/dialogs/dialogs.c:396 msgid "Selection Editor" msgstr "Editor výběru" #: app/dialogs/dialogs.c:400 msgid "Symmetry Painting" msgstr "Souměrná malba" #: app/dialogs/dialogs.c:404 msgid "Undo" msgstr "Zpět" #: app/dialogs/dialogs.c:404 msgid "Undo History" msgstr "Historie změn" #: app/dialogs/dialogs.c:414 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" #: app/dialogs/dialogs.c:414 msgid "Display Navigation" msgstr "Navigace zobrazení" #: app/dialogs/dialogs.c:420 msgid "FG/BG" msgstr "Popředí/pozadí" #: app/dialogs/dialogs.c:420 msgid "FG/BG Color" msgstr "Barva popředí/pozadí" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:76 #, fuzzy msgctxt "GIMP extensions" msgid "Extensions" msgstr "Přípony" #. "gimp-extensions-installed", #: app/dialogs/extensions-dialog.c:111 app/dialogs/extensions-dialog.c:112 msgid "Installed Extensions" msgstr "Nainstalovaná rozšíření" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:127 app/dialogs/extensions-dialog.c:128 msgid "System Extensions" msgstr "Systémová rozšíření" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:143 app/dialogs/extensions-dialog.c:144 msgid "Install Extensions" msgstr "Instalovat rozšíření" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:161 msgid "Search extension:" msgstr "Hledat rozšíření" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:177 msgid "Search extensions matching these keywords" msgstr "" #: app/dialogs/file-open-dialog.c:142 app/dialogs/file-open-dialog.c:168 #: app/dialogs/file-open-dialog.c:291 msgid "Open layers" msgstr "Otevřít vrstvy" #: app/dialogs/file-open-dialog.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "Opening '%s' failed." msgstr "Otevírání „%s“ selhalo: %s" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74 msgid "Open Location" msgstr "Otevření umístění" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Zadejte umístění (URI):" #. error should never be NULL, also issue #3093 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:236 #, fuzzy msgid "Invalid URI" msgstr "Neplatné UTF-8" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:502 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" "Ukládání vzdálených souborů potřebuje určit formát souboru z přípony " "souboru. Zadejte prosím příponu souboru, která odpovídá zvolenému formátu " "souboru nebo nezadávejte vůbec žádnou příponu." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:662 msgid "The given filename cannot be used for exporting" msgstr "Zadaný název souboru nelze použít pro exportování" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:663 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "" "Toto dialogové okno můžete použít pro export do různých formátů souborů. " "Chcete-li uložit obrázek ve formátu GIMP XCF, použijte místo toho " "Soubor→Uložit." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:666 msgid "Take me to the Save dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno pro uložení" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:670 msgid "The given filename cannot be used for saving" msgstr "Zadaný název souboru nelze použít pro uložení" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:671 msgid "" "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "" "Toto dialogové okno můžete použít pro uložení ve formátu GIMP XCF. Chcete-li " "exportovat do jiného formátu souboru, použijte Soubor→Exportovat." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:673 msgid "Take me to the Export dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno pro export" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:676 app/dialogs/file-save-dialog.c:753 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Přípona neodpovídá" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:737 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" "Zadaný název souboru nemá známou příponu souboru. Zadejte prosím známou " "příponu nebo zvolte formát souboru ze seznamu formátů souborů." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:769 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "Zadaná přípona souboru neodpovídá zvolenému typu souboru." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:773 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "Chcete přesto uložit obrázek pod tímto názvem?" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:845 msgid "Saving canceled" msgstr "Ukládání zrušeno" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:852 app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ukládání „%s“ selhalo:\n" "\n" "%s" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:854 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Neznámý typ souboru" #: app/dialogs/fill-dialog.c:109 msgid "Choose Fill Style" msgstr "Výběr stylu výplně" #: app/dialogs/fill-dialog.c:116 msgid "_Fill" msgstr "_Vyplnit" #: app/dialogs/grid-dialog.c:95 msgid "Configure Grid" msgstr "Nastavit mřížku" #: app/dialogs/grid-dialog.c:96 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Nastavit mřížku obrázků" #: app/dialogs/grid-dialog.c:161 msgid "Grid" msgstr "Mřížka" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93 msgid "Merge Layers" msgstr "Sloučení vrstev" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Volby sloučení vrstev" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 msgid "_Merge" msgstr "_Sloučit" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Konečná, sloučená vrstva má být:" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138 #, fuzzy msgid "Merge within active _groups only" msgstr "Sloučit pouze v rámci aktivní _skupiny" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "_Zahodit neviditelné vrstvy" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:100 app/dialogs/welcome-dialog.c:775 msgid "Create a New Image" msgstr "Vytvoření nového obrázku" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:139 app/dialogs/preferences-dialog.c:1815 #: app/dialogs/resize-dialog.c:256 msgid "_Template:" msgstr "Ša_blona:" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:320 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Potvrzení rozměrů obrázku" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:342 app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "Pokoušíte se vytvořit obrázek o velikosti %s." #: app/dialogs/image-new-dialog.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "Obrázek zvolené velikosti bude používat více paměti, než kolik je nastaveno " "jako „Maximální velikost obrázku“ v Předvolbách (v současnosti %s)." #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "Vlastnosti obrázku" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 app/dialogs/module-dialog.c:113 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:213 app/tools/gimpcolorpickertool.c:352 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1818 app/tools/gimpmeasuretool.c:741 #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:635 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:220 #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:242 app/widgets/gimpsettingsbox.c:637 #: app/widgets/gimptexteditor.c:164 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:86 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:91 #, fuzzy msgid "C_olor Profile" msgstr "Profil barev" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:96 #, fuzzy msgid "Co_mment" msgstr "Poznámka" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:115 msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "Škálování obrázku" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:203 msgid "Confirm Scaling" msgstr "Potvrzení škálování" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 app/dialogs/scale-dialog.c:138 #: app/tools/gimpscaletool.c:98 app/tools/gimpscaletool.c:123 msgid "_Scale" msgstr "Š_kálovat" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum new image size\" in the Preferences dialog " "(currently %s)." msgstr "" "Škálování obrázku na zvolenou velikost způsobí, že bude používat více " "paměti, než kolik je nastaveno jako „Maximální velikost obrázku“ v " "Předvolbách (v současnosti %s)." #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "" "Škálování obrázku na zvolenou velikost způsobí, že některé vrstvy budou " "zmenšeny tak, že zmizí." #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "Je to opravdu to, co chcete udělat?" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:59 msgid "Configure Input Devices" msgstr "Nastavení vstupních zařízení" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:114 #, fuzzy msgid "Reset Input Device Configuration" msgstr "Nastavení prostředků" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:132 #, fuzzy msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?" msgstr "Opravdu chcete přenastavit všechny filtry na výchozí hodnoty?" #: app/dialogs/item-options-dialog.c:209 msgid "Color tag:" msgstr "Barevný štítek:" #. The switches frame & vbox #: app/dialogs/item-options-dialog.c:260 msgid "Switches" msgstr "Možnosti" #: app/dialogs/item-options-dialog.c:269 msgid "_Visible" msgstr "_Viditelné" #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:60 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Nastavení klávesových zkratek" #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "" "To edit a shortcut key, select the corresponding row, click on its \"%s\" " "column and type a new accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "Chcete-li upravit klávesovou zkratku, klikněte na odpovídající řádek a " "stiskněte nový akcelerátor nebo ji vymažte stisknutím klávesy Backspace." #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:87 app/widgets/gimpactionview.c:293 msgid "Shortcut" msgstr "Klávesová zkratka" #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:95 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "U_ložit klávesové zkratky při ukončení" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:108 #, fuzzy msgid "Add Layer Mask" msgid_plural "Add Layer Masks" msgstr[0] "Přidat masku vrstvy" msgstr[1] "Přidat masku vrstvy" msgstr[2] "Přidat masku vrstvy" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Add a Mask to the Layer" msgid_plural "Add Masks to %d Layers" msgstr[0] "Přidat masku k vrstvě" msgstr[1] "Přidat masku k vrstvě" msgstr[2] "Přidat masku k vrstvě" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:123 msgid "_Add" msgstr "Přid_at" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:152 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Inicializovat masku vrstvy na:" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:191 msgid "In_vert mask" msgstr "In_vertovat masku" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:200 msgid "_Edit mask immediately" msgstr "" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:235 msgid "Please select a channel first" msgstr "Nejprve vyberte kanál" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:188 msgid "Layer _name:" msgstr "_Název vrstvy:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:211 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:376 msgid "_Mode:" msgstr "Reži_m:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:229 #, fuzzy msgid "_Blend space:" msgstr "Prostor mísení:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:239 #, fuzzy msgid "Compos_ite space:" msgstr "Prostor skládání:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:251 #, fuzzy msgid "Composite mo_de:" msgstr "Režim skládání:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:265 msgid "_Opacity:" msgstr "_Krytí:" #. The size labels #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:278 app/tools/gimpmeasuretool.c:816 msgid "Width:" msgstr "Šířka:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:283 app/tools/gimpmeasuretool.c:844 msgid "Height:" msgstr "Výška:" #. The offset labels #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:337 msgid "Offset X:" msgstr "Posun X:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:342 msgid "Offset Y:" msgstr "Posun Y:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:408 #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:280 msgid "Active Filters" msgstr "Aktivní filtry" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:427 #, fuzzy msgid "Select Linked Image" msgstr "_Smazat obrázek" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:437 #, fuzzy msgid "_Linked image:" msgstr "_Spojit" #. Absolute path checkbox. #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:447 #, fuzzy msgid "S_tore with absolute path" msgstr "Přesunout aktivní cestu" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:467 #, fuzzy msgid "_Associated path:" msgstr "Aktivní cestě" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:477 app/dialogs/resize-dialog.c:510 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:489 msgid "_Fill with:" msgstr "_Vyplnit s:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:501 msgid "Lock _alpha" msgstr "Zamknout _alfa kanál" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:513 msgid "Set name from _text" msgstr "Nastavit název z _textu" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:122 #, c-format msgid "GAME OVER at level %d!" msgstr "KONEC HRY v úrovni %d!" #. Translators: the first and third strings are similar to a #. * title, and the second string is a small information text. #. * The spaces are there only to separate all the strings, so #. try to keep them as is. #: app/dialogs/lebl-dialog.c:129 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:130 msgid "Press 'q' to quit" msgstr "Ukončete stisknutím „q“" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:135 msgid "Paused" msgstr "Pozastaveno" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. #: app/dialogs/lebl-dialog.c:138 app/dialogs/lebl-dialog.c:149 #, c-format msgid "%1$s\t%2$s" msgstr "%1$s\t%2$s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:139 msgid "Press 'p' to unpause" msgstr "Pokračujte stisknutím „p“" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:145 #, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" msgstr "Úroveň: %s, Životy: %s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:150 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" msgstr "" "Vlevo/vpravo = pohyb, Mezerník = střílet, „p“ = pozastavit, „q“ = ukončit" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:816 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "GEGL zabijáci z vnějšího vesmíru" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:98 #, fuzzy msgid "Rotate Image?" msgstr "Otočit obrázek" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:101 #, fuzzy msgid "Apply metadata rotation" msgstr "Vytvářet efekt během pohybu" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:106 msgid "_Keep Original" msgstr "" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:107 #: app/tools/gimprotatetool.c:105 msgid "_Rotate" msgstr "O_točit" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:124 #, c-format msgid "The image '%s' contains Exif orientation metadata" msgstr "" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:182 msgid "Original" msgstr "" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:198 #, fuzzy msgid "Rotated" msgstr "Otáčení" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:215 msgid "Would you like to rotate the image?" msgstr "" #: app/dialogs/module-dialog.c:108 msgid "Module Manager" msgstr "Správa modulů" #: app/dialogs/module-dialog.c:112 msgid "_Refresh" msgstr "_Znovu načíst" #: app/dialogs/module-dialog.c:132 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." msgstr "Aby se změny projevily, musíte aplikaci GIMP restartovat." #: app/dialogs/module-dialog.c:291 msgid "Only in memory" msgstr "Pouze v paměti" #: app/dialogs/module-dialog.c:295 msgid "No longer available" msgstr "Již není k dispozici" #: app/dialogs/module-dialog.c:327 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: app/dialogs/module-dialog.c:328 msgid "Version:" msgstr "Verze:" #: app/dialogs/module-dialog.c:329 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: app/dialogs/module-dialog.c:330 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: app/dialogs/module-dialog.c:331 msgid "Location:" msgstr "Umístění:" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:156 msgid "Import a New Palette" msgstr "Import nové palety" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:162 msgid "_Import" msgstr "_Importovat" #. The "Source" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:200 msgid "Select Source" msgstr "Výběr zdroje" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:211 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1775 msgid "_Gradient" msgstr "_Přechod" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:221 msgid "I_mage" msgstr "_Obrázek" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:234 msgid "Sample _Merged" msgstr "_Sloučené vzorkování" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:245 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "_Pouze vybrané pixely" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:256 msgid "Palette _file" msgstr "_Soubor palety" #. Palette file name entry #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:284 msgid "Select Palette File" msgstr "Výběr souboru s paletou" #. The "Import" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:297 msgid "Import Options" msgstr "Volby importu" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:311 msgid "New import" msgstr "Nový import" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:313 msgid "Palette _name:" msgstr "_Název palety:" #. The # of colors #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 msgid "N_umber of colors:" msgstr "Počet bar_ev:" #. The columns #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:330 msgid "C_olumns:" msgstr "Sl_oupců:" #. The interval #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:340 msgid "I_nterval:" msgstr "I_nterval:" #. The "Preview" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:351 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1318 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:369 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "Vybraný zdroj neobsahuje žádné barvy." #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "The palette was not imported: %s" msgstr "Neexistuje žádná palety k importování." #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:466 msgid "There is no palette to import." msgstr "Neexistuje žádná palety k importování." #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:905 #, fuzzy msgid "All palette files (*.*)" msgstr "Všechny soubory (*.*)" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:910 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:916 msgid "Adobe Color Table (*.act)" msgstr "" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:922 msgid "Adobe Color Swatch (*.aco)" msgstr "" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:928 msgid "Adobe Color Book (*.acb)" msgstr "" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:934 msgid "Adobe Swatch Exchange (*.ase)" msgstr "" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:940 msgid "Cascading Style Sheet (*.css)" msgstr "" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:946 msgid "JASC or RIFF Palette (*.pal)" msgstr "" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:952 msgid "SwatchBooker (*.sbz)" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:215 msgid "Reset All Preferences" msgstr "Obnovit výchozí hodnoty všech předvoleb" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:233 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "Opravdu chcete přenastavit všechny předvolby na výchozí hodnoty?" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:312 app/dialogs/welcome-dialog.c:434 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "Aby se následující změny projevily, musíte aplikaci GIMP restartovat:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:597 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Vaše klávesové zkratky budou vráceny na výchozí hodnoty, až příště spustíte " "GIMP." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:608 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "Odstranění všech klávesových zkratek" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:630 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "Chcete opravdu odstranit všechny klávesové zkratky ze všech nabídek?" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:671 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Vaše nastavení oken bude vráceno na výchozí hodnoty, až příště spustíte GIMP." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:706 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Vaše nastavení vstupních zařízení bude vráceno na výchozí hodnoty, až příště " "spustíte GIMP." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:786 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Vaše nastavení nástrojů bude vráceno na výchozí hodnoty, až příště spustíte " "GIMP." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:838 app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "K dispozici je místní instalace uživatelské příručky." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:843 app/dialogs/preferences-dialog.c:2709 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "Uživatelská příručka není místně nainstalována." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1016 msgid "Show s_election" msgstr "Zobrazovat vý_běr" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1019 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Zobrazovat _hranice vrstvy" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1022 msgid "Show can_vas boundary" msgstr "Zobrazovat _hranice plátna" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1025 msgid "Show _guides" msgstr "Zobrazovat _vodítka" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1028 msgid "Show gri_d" msgstr "Zobrazovat mřížk_u" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1031 msgid "Show _sample points" msgstr "Zobrazovat _vzorkovací body" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1040 msgid "Show _menubar" msgstr "Zobrazovat lištu s nabídka_mi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1044 msgid "Show _rulers" msgstr "Zobrazovat p_ravítka" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1047 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Zobrazovat posuvní_ky" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1050 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Zobrazovat s_tavovou lištu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1056 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Režim do_plňování plátna:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1061 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Vlastní b_arva doplňování:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1062 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Vybrat vlastní barvu doplnění plátna" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1071 msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode" msgstr "Vy_plňování plátna v režimu zobrazit vše" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1096 msgid "Snap to _Guides" msgstr "Přichytávat k _vodítkům" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1099 msgid "S_nap to Grid" msgstr "Při_chytávat k mřížce" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1102 msgid "Snap to Canvas _Edges" msgstr "Přichytávat k _okrajům plátna" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1110 msgid "Snap to _Active Path" msgstr "Přichytávat k _aktivní cestě" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1113 msgid "Snap to _Bounding Box" msgstr "Přichytávat k o_hraničení výběru" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1116 msgid "Snap to _Equidistance" msgstr "Přichytávat k _shodné vzdálenosti" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1170 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1216 app/dialogs/preferences-dialog.c:1217 msgid "System Resources" msgstr "Systémové prostředky" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1225 msgid "Resource Consumption" msgstr "Spotřeba prostředků" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1231 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Minimální počet úro_vní pro vrácení zpět:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1234 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "_Maximum paměti pro vracení zpět:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1237 msgid "Tile cache _size:" msgstr "Veliko_st mezipaměti dlaždic:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1240 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Maximální velikost _nového obrázku:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1244 msgid "S_wap compression:" msgstr "_Komprese mezipaměti:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1249 msgid "Number of _threads to use:" msgstr "Počet využívaných _vláken:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1257 msgid "Network access" msgstr "Síťový přístup" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1261 msgid "Check for updates (requires internet)" msgstr "Zkontrolovat aktualizace (vyžaduje internet)" #. Image Thumbnails #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1268 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Miniatury obrázků" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1273 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Velikos_t miniatur:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1277 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Maximální _velikost souboru pro miniatury:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1284 msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "_Uchovávat záznam o použitých souborech v seznamu nedávných dokumentů" #. TODO: icon needed. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1302 app/dialogs/preferences-dialog.c:1303 msgid "Debugging" msgstr "Ladění" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1310 msgid "" "We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has " "bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " "bugs." msgstr "" "Doufáme, že tato nastavení nebudete nikdy potřebovat, ale jako každý software " "i GIMP má své chyby a mohou nastat i jeho pády. Pokud se to stane, můžete nám " "pomoci nahlášením chyb." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1319 msgid "Bug Reporting" msgstr "Hlášení chyb" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1325 msgid "Debug _policy:" msgstr "_Zásady ladění:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1337 msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." msgstr "" "Tato funkce vyžaduje, aby byl ve vašem systému nainstalován „gdb‟ nebo „lldb‟." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1341 msgid "" "This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your " "system." msgstr "" "Tato funkce mnohem lépe pracuje, pokud je ve vašem systému nainstalován „gdb‟ " "nebo „lldb‟." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1354 app/dialogs/preferences-dialog.c:1355 msgid "Color Management" msgstr "Správa barev" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1364 msgid "R_eset Color Management" msgstr "Obnovit Správu barev" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1387 msgid "Image display _mode:" msgstr "Reži_m zobrazení obrázku:" #. Color Managed Display #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1391 msgid "Color Managed Display" msgstr "Zobrazení se správou barev" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1400 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Výběr profilu barev monitoru" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1401 msgid "_Monitor profile:" msgstr "Profil _monitoru:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1407 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "Pokusi_t se použít systémový profil monitoru" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1414 msgid "_Rendering intent:" msgstr "Cíl vyk_reslování:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1419 msgid "Use _black point compensation" msgstr "Použít kompenzaci černého _bodu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1425 app/dialogs/preferences-dialog.c:1440 #: app/display/gimpstatusbar.c:577 app/paint/gimpinkoptions.c:94 msgid "Speed" msgstr "Rychlost" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1426 app/dialogs/preferences-dialog.c:1441 #: app/display/gimpstatusbar.c:578 msgid "Precision / Color Fidelity" msgstr "Hloubka / Věrnost barev" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1427 msgid "_Optimize image display for:" msgstr "_Optimalizovat zobrazení obrázku pro:" #. Print Simulation (Soft-proofing) #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1431 app/display/gimpstatusbar.c:489 msgid "Soft-Proofing" msgstr "Náhled tiskového výstupu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1442 msgid "O_ptimize soft-proofing for:" msgstr "O_ptimalizovat náhled tiskového výstupu pro:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1451 msgid "Mar_k out of gamut colors" msgstr "Označit barvy mimo gamut" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1455 msgid "Select Warning Color" msgstr "Výběr barvy varování" #. Preferred profiles #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1465 msgid "Preferred Profiles" msgstr "Upřednostňované profily" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1474 msgid "Select Preferred RGB Color Profile" msgstr "Vybrat upřednostňovaný profil barev RGB" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1475 msgid "_RGB profile:" msgstr "Profil _RGB:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1482 msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile" msgstr "Vybrat upřednostňovaný profil stupňů šedi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1483 msgid "_Grayscale profile:" msgstr "Profil _stupňů šedi:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1490 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Výběr profilu barev CMYK" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1491 msgid "_CMYK profile:" msgstr "Profil _CMYK:" #. Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1496 msgid "Policies" msgstr "Zásady" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1501 msgid "_File Open behavior:" msgstr "Chování při otvírání souborů:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1515 app/dialogs/preferences-dialog.c:1516 msgid "Image Import & Export" msgstr "Import a export obrázku" #. Import Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1526 msgid "Import Policies" msgstr "Zásady importu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1530 msgid "Promote imported images to _floating point precision" msgstr "" "Převádět importované obrázky na barevnou hloubku v _desetinných číslech" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1539 msgid "_Dither images when promoting to floating point" msgstr "_Rozechvět obrázky při povýšení na plovoucí čárku" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1544 msgid "_Add an alpha channel to imported images" msgstr "Přidávat do importovaných obrázků _alfa kanál" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1549 msgid "Color _profile policy:" msgstr "Zásady _profilů barev:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1552 msgid "Metadata _rotation policy:" msgstr "Zásady metadat _rotace:" #. Export Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 msgid "Export Policies" msgstr "Zásady exportu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1560 msgid "Export the i_mage's color profile by default" msgstr "Exportovat barevný profil o_brázku jako výchozí" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1563 msgid "Export the image's comment by default" msgstr "Exportovat komentář obrázku jako výchozí" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle Exif by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1574 msgid "Export _Exif metadata by default when available" msgstr "" "Exportovat _Exif metadata ve výchozím nastavení, pokud jsou k dispozici" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle XMP by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1582 msgid "Export _XMP metadata by default when available" msgstr "Exportovat _XMP metadata ve výchozím nastavení, pokud jsou k dispozici" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle IPTC by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1590 msgid "Export _IPTC metadata by default when available" msgstr "" "Exportovat _IPTC metadata ve výchozím nastavení, pokud jsou k dispozici" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1593 msgid "Update metadata automatically" msgstr "Automaticky aktualizovat metadata" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1596 msgid "Metadata can contain sensitive information." msgstr "Metadata mohou obsahovat citlivé informace." #. Export File Type #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1600 msgid "Export File Type" msgstr "Typ souboru pro export" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1604 msgid "Default export file t_ype:" msgstr "Výchozí t_yp souboru pro export:" #. Raw Image Importer #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1608 msgid "Raw Image Importer" msgstr "Modul pro import obrázků ve formátu RAW" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1644 msgid "Experimental Playground" msgstr "Experimentální hřiště" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1645 msgid "Playground" msgstr "Hřiště" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1652 msgid "" "These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to " "use them unless you really know what you are doing or you intend to " "contribute patches." msgstr "" "Tyto funkce jsou nedokončené, obsahují chyby a mohou způsobit pád aplikace " "GIMP. Doporučuje se je používat pouze v případě, kdy opravdu víte, co " "děláte, nebo zamýšlíte podílet se na jejich opravě." #. Hardware Acceleration #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1662 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Hardwarová akcelerace" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1666 msgid "" "OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible " "crashes (please report)." msgstr "" "Ovladače a podpora OpenCL jsou experimentální, očekávejte zpomalování a možné " "pády (ty prosím nahlaste)." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1672 msgid "Use O_penCL" msgstr "Používat O_penCL" #. Very unstable tools #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1677 msgid "Experimental" msgstr "Experimentální" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1681 msgid "_N-Point Deformation tool" msgstr "Nástroj _několikabodové deformace" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1684 msgid "_Seamless Clone tool" msgstr "Nástroj _bezešvého klonování" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1687 msgid "_Paint Select tool" msgstr "Nástroj výběru _malováním" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1702 msgid "Use GtkListBox in simple lists" msgstr "Použít v jednoduchých seznamech GtkListBox" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1712 app/dialogs/preferences-dialog.c:1713 msgctxt "preferences" msgid "Tool Options" msgstr "Volby nástroje" #. General #. Snapping Distance #. General #. general device information #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1722 app/dialogs/preferences-dialog.c:2650 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3088 app/dialogs/preferences-dialog.c:3112 #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:190 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:362 msgid "General" msgstr "Obecné" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1725 msgid "Allow _editing on non-visible layers" msgstr "Povolit úprav_u neviditelných vrstev" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1729 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "Ukládat volby ná_strojů při ukončení" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1733 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Uložit volby nástrojů _nyní" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1740 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "_Obnovit uložené volby nástrojů na výchozí hodnoty" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1754 msgid "Default _interpolation:" msgstr "Výchozí _interpolace:" #. Global Brush, Pattern, ... #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1762 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Volby malování sdílené mezi nástroji" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1766 msgid "_Brush" msgstr "_Stopa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1769 msgid "_Dynamics" msgstr "_Dynamika" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1772 msgid "_Pattern" msgstr "_Vzorek" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1778 msgid "E_xpand Layers" msgstr "_Rozšířit vrstvy" #. Move Tool #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 msgid "Move Tool" msgstr "Nástroj přesunu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1786 msgid "Set _layer or path as active" msgstr "Nastavit _vrstvu či cestu jako aktivní" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1798 msgid "Default New Image" msgstr "Výchozí nový obrázek" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1799 msgid "Default Image" msgstr "Výchozí obrázek" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1836 msgid "Quick Mask color:" msgstr "Barva rychlé masky:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1837 msgid "Set the default Quick Mask color" msgstr "Nastavit výchozí barvu rychlé masky" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1847 msgid "Default Image Grid" msgstr "Výchozí mřížka obrázku" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1848 msgid "Default Grid" msgstr "Výchozí mřížka" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1868 msgid "User Interface" msgstr "Uživatelské rozhraní" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1869 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1879 app/tools/gimptextoptions.c:195 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #. Previews #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1885 msgid "Previews" msgstr "Náhledy" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1888 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "Povolit náhl_edy vrstev a kanálů" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1896 msgid "Enable layer _group previews" msgstr "Povolit náhledy _skupin vrstev" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1902 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "Výchozí velikost náhle_du vrstev a kanálů:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1905 msgid "_Undo preview size:" msgstr "Velikost náhledu _předchozích kroků:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1908 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "_Velikost navigačního náhledu:" #. Item #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1912 msgid "Item search" msgstr "Vyhledávání položek" #. Keyboard Shortcuts #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1919 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1923 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Nastavit _klávesové zkratky…" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1930 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "Uložit kláve_sové zkratky při ukončení" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1934 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Uložit klávesové zkratky _nyní" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1941 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "_Obnovit výchozí klávesové zkratky" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1950 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "Odstr_anit všechny klávesové zkratky" #. Themes #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1962 app/dialogs/preferences-dialog.c:1963 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:618 msgid "Theme" msgstr "Motiv" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1968 msgid "Select Theme" msgstr "Zvolte motiv" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2050 msgid "Color scheme variant (if available)" msgstr "Varianta barevného schématu, pokud je dostupná" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2055 app/dialogs/welcome-dialog.c:671 msgid "_Override icon sizes set by the theme" msgstr "Přep_sat velikosti ikon nastavené motivem" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2068 app/dialogs/welcome-dialog.c:680 msgid "Small" msgstr "Malé" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2070 app/dialogs/welcome-dialog.c:682 msgid "Medium" msgstr "Střední" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2072 app/dialogs/welcome-dialog.c:684 msgid "Large" msgstr "Velké" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2074 app/dialogs/welcome-dialog.c:686 msgid "Huge" msgstr "Obrovské" #. Font sizes. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2087 app/dialogs/welcome-dialog.c:702 msgid "Font Scaling" msgstr "Zvětšení písma" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2089 app/dialogs/welcome-dialog.c:704 msgid "Font scaling will not work with themes using absolute sizes." msgstr "" "Zvětšní písma nebude fungovat v tématech, které používají absolutní velikosti." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2095 app/dialogs/welcome-dialog.c:710 msgid "50%" msgstr "50%" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2097 app/dialogs/welcome-dialog.c:712 msgid "100%" msgstr "100%" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2099 app/dialogs/welcome-dialog.c:714 msgid "200%" msgstr "200%" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2117 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Znovu načíst akt_uální motiv" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2129 app/dialogs/preferences-dialog.c:2130 msgid "Icon Theme" msgstr "Motiv ikon" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2135 msgid "Select an Icon Theme" msgstr "Zvolte motiv ikon" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2251 app/dialogs/welcome-dialog.c:664 msgid "Use symbolic icons if available" msgstr "Použít symbolické ikony, pokud jsou dostupné" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2261 app/dialogs/preferences-dialog.c:2262 #: app/widgets/gimptoolbox.c:540 msgid "Toolbox" msgstr "Panel nástrojů" #. Appearance #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2270 app/dialogs/preferences-dialog.c:3171 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:133 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2274 msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)" msgstr "Zobrazovat logo aplikace GIMP (cíl pro táhni a pusť)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2278 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Zobrazovat barvu _popředí a pozadí" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2282 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Zo_brazovat aktivní stopu, vzorek a přechod" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2286 msgid "Show active _image" msgstr "Zobrazovat akt_ivní obrázek" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2295 app/dialogs/welcome-dialog.c:750 msgid "Use tool _groups" msgstr "Používat _skupiny nástrojů" #. Tool Editor #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2302 msgid "Tools Configuration" msgstr "Nastavení nástrojů" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2317 app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 msgid "Dialog Defaults" msgstr "Výchozí hodnoty dialogových oken" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2327 msgid "Reset Dialog _Defaults" msgstr "_Obnovit výchozí hodnoty dialogových oken" #. Color profile import dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2335 msgid "Color Profile Import Dialog" msgstr "Dialogové okno Importovat profil barev" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2340 msgid "Color profile policy:" msgstr "Zásady profilů barev:" #. All color profile chooser dialogs #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2344 msgid "Color Profile File Dialogs" msgstr "Dialogová okna souborů s profily barev" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2349 msgid "Profile folder:" msgstr "Složka s profily:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 msgid "Select Default Folder for Color Profiles" msgstr "Výběr výchozí složky pro profily barev" #. Convert to Color Profile Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2354 msgid "Convert to Color Profile Dialog" msgstr "Dialogové okno Převést do profilu barev" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2359 msgid "Rendering intent:" msgstr "Cíl vykreslování:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2363 msgid "Black point compensation" msgstr "Kompenzace černého bodu" #. Convert Precision Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2367 msgid "Precision Conversion Dialog" msgstr "Dialogové okno Převod hloubky" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2374 msgid "Dither layers:" msgstr "Rozptyl vrstev:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2379 msgid "Dither text layers:" msgstr "Rozptyl textových vrstev:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2384 msgid "Dither channels/masks:" msgstr "Rozptyl kanálů/masek:" #. Convert Indexed Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2388 msgid "Indexed Conversion Dialog" msgstr "Dialogové okno Převod na indexované barvy" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2393 msgid "Colormap:" msgstr "Mapa barev:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2396 msgid "Maximum number of colors:" msgstr "Maximální počet barev:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2400 msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "Odstranit z mapy barev nepoužité nebo zdvojené barvy" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2406 msgid "Color dithering:" msgstr "Rozptyl barev:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2410 msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "Povolit rozptyl průhlednosti" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 msgid "Enable dithering of text layers" msgstr "Povolit rozptyl textových vrstev" #. Filter Dialogs #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2417 msgid "Filter Dialogs" msgstr "Dialogová okna filtrů" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2422 msgid "Keep recent settings:" msgstr "Uložit nedávná nastavení:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2426 msgid "Default to the last used settings" msgstr "Ve výchozím stavu nabízet poslední použité nastavení" #. Canvas Size Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2430 msgid "Canvas Size Dialog" msgstr "Dialogové okno Velikost plátna" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 app/dialogs/preferences-dialog.c:2464 msgid "Fill with:" msgstr "Vyplnit s:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2438 msgid "Resize layers:" msgstr "Změnit velikost vrstev:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2442 msgid "Resize text layers" msgstr "Změnit velikost textových vrstev" #. New Layer Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 msgid "New Layer Dialog" msgstr "Dialogové okno Nová vrstva" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2451 msgid "Layer name:" msgstr "Název vrstvy:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2455 msgid "Fill type:" msgstr "Typ výplně:" #. Layer Boundary Size Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2459 msgid "Layer Boundary Size Dialog" msgstr "Dialogové okno Rozměry hranic vrstvy" #. Add Layer Mask Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2468 msgid "Add Layer Mask Dialog" msgstr "Dialogové okno Přidat masku vrstvy" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2473 msgid "Layer mask type:" msgstr "Typ masky vrstvy:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2477 msgid "Invert mask" msgstr "Invertovat masku" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2480 msgid "Edit mask immediately" msgstr "Upravit masku okamžitě" #. Merge Layers Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2484 msgid "Merge Layers Dialog" msgstr "Dialogové okno Sloučení vrstev" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2491 msgid "Merged layer size:" msgstr "Velikost sloučené vrstvy:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2495 msgid "Merge within active groups only" msgstr "Sloučit pouze v rámci skupiny aktivních" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2498 msgid "Discard invisible layers" msgstr "Zahodit neviditelné vrstvy" #. New Channel Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 msgid "New Channel Dialog" msgstr "Dialogové okno Nový kanál" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2507 msgid "Channel name:" msgstr "Název kanálu:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2511 msgid "Color and opacity:" msgstr "Barva a krytí:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2512 msgid "Default New Channel Color and Opacity" msgstr "Výchozí barva a krytí nového kanálu" #. New Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2517 msgid "New Path Dialog" msgstr "Dialogové okno Nová cesta" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2522 msgid "Path name:" msgstr "Název cesty:" #. Export Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2526 msgid "Export Paths Dialog" msgstr "Dialogové okno Exportovat cestu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2531 msgid "Export folder:" msgstr "Složka pro export:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2532 msgid "Select Default Folder for Exporting Paths" msgstr "Výběr výchozí složky pro exportování cest" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2536 msgid "Export the selected paths only" msgstr "Exportovat pouze vybrané cesty" #. Import Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2540 msgid "Import Paths Dialog" msgstr "Dialogové okno Importovat cestu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2545 msgid "Import folder:" msgstr "Složka pro import:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2546 msgid "Select Default Folder for Importing Paths" msgstr "Výběr výchozí složky pro importování cest" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2550 msgid "Merge imported paths" msgstr "Sloučit importované cesty" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2553 msgid "Scale imported paths" msgstr "Škálovat importované cesty" #. Feather Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2557 msgid "Feather Selection Dialog" msgstr "Dialogové okno Rozostření výběru" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2562 msgid "Feather radius:" msgstr "Poloměr rozostření:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2566 app/dialogs/preferences-dialog.c:2588 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2605 msgid "Selected areas continue outside the image" msgstr "Vybrané oblasti přesahují mimo obrázek" #. Grow Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2570 msgid "Grow Selection Dialog" msgstr "Dialogové okno Zvětšení výběru" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2575 msgid "Grow radius:" msgstr "Poloměr zvětšení:" #. Shrink Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2579 msgid "Shrink Selection Dialog" msgstr "Dialogové okno Zmenšení výběru" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2584 msgid "Shrink radius:" msgstr "Poloměr zmenšení:" #. Border Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2592 msgid "Border Selection Dialog" msgstr "Dialogové okno Výběr okraje" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2597 msgid "Border radius:" msgstr "Poloměr okraje:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2601 msgid "Border style:" msgstr "Styl okraje:" #. Fill Options Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2609 msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs" msgstr "Dialogová okna Vyplnit výběr a Vyplnit cestu" #. Stroke Options Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2618 msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs" msgstr "Dialogová okna Vykreslit výběr a Vykreslit cestu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2641 app/dialogs/preferences-dialog.c:2642 msgid "Help System" msgstr "Systém nápovědy" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2653 msgid "Show help _buttons" msgstr "Zobrazovat _tlačítka nápovědy" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2658 msgid "Use the online version" msgstr "Používat online verzi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2659 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "Používat místně instalovanou kopii" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2660 msgid "U_ser manual:" msgstr "Uživatels_ká příručka:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2671 msgid "User interface language" msgstr "Jazyk uživatelského rozhraní" #. If there is no webkit available, assume we are on a platform #. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing #. * the combo. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2730 msgid "Help Browser" msgstr "Prohlížeč nápovědy" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2737 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Používat prohlíž_eč nápovědy:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2743 msgid "" "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " "instead." msgstr "" "Prohlížeč nápovědy GIMP pravděpodobně není nainstalován. Místo něj se " "použije webový prohlížeč." #. Action Search #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "Action Search" msgstr "Vyhledávání akcí" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 msgid "_Maximum History Size:" msgstr "_Maximální velikost historie:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 msgid "C_lear Action History" msgstr "Vy_mazat historii akcí" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2782 app/dialogs/preferences-dialog.c:2783 msgid "Display" msgstr "Zobrazování" #. Transparency #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2792 msgid "Transparency" msgstr "Průhlednost" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2796 msgid "_Check style:" msgstr "Styl šach_ovnice:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2830 msgid "Check _size:" msgstr "Veliko_st polí šachovnice:" #. Zoom Quality #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2834 msgid "Zoom Quality" msgstr "Kvalita přiblížení" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2838 msgid "_Zoom quality:" msgstr "Kvalita _přiblížení:" #. Monitor Resolution #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2842 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Rozlišení monitoru" #. Pixels #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2846 app/display/gimpcursorview.c:224 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:205 app/widgets/gimpgrideditor.c:240 msgid "Pixels" msgstr "pixelů" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2864 app/widgets/gimpgrideditor.c:201 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:236 msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovně" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2866 app/widgets/gimpgrideditor.c:203 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:238 msgid "Vertical" msgstr "Svisle" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2868 app/widgets/gimpimagepropview.c:466 msgid "ppi" msgstr "ppi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2886 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "Zjistit a_utomaticky (nyní %d × %d ppi)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2904 msgid "_Enter manually" msgstr "Za_dat ručně" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2919 msgid "C_alibrate..." msgstr "K_alibrovat…" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2949 app/dialogs/preferences-dialog.c:2950 msgid "Window Management" msgstr "Správa oken" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2955 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Chování správce oken" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2961 msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "Chování _doků a panelů nástrojů:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2964 msgid "Focus" msgstr "Zaměření" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2968 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Aktivovat za_měřený obrázek" #. Window Positions #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2972 msgid "Window Positions" msgstr "Poloha oken" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2975 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "Ukládat polohu oken při _ukončení" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2978 msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" msgstr "Otevřít okna na stejné obrazovce, na jaké byla otevřena předtím" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2982 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Uložit polohu oken _nyní" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2989 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "_Obnovit uložené pozice oken na výchozí hodnoty" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3004 app/dialogs/preferences-dialog.c:3005 msgid "Canvas Interaction" msgstr "Ovlivňování plátna" #. Space Bar #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3014 msgid "Space Bar" msgstr "Mezerník" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3020 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "_Při stisknutí mezerníku:" #. Zoom by drag Behavior #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3024 app/tools/gimpmagnifytool.c:93 msgid "Zoom" msgstr "Přiblížení" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3030 msgid "Dra_g-to-zoom behavior:" msgstr "Chování po_tažení k zvětšení:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3036 msgid "Drag-to-zoom spe_ed:" msgstr "_Rychlost potažení k zvětšení:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3046 app/dialogs/preferences-dialog.c:3047 msgid "Modifiers" msgstr "Modifikátory" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3058 msgid "_Reset Saved Modifiers Settings to Default Values" msgstr "_Obnovit uložené nastavení modifikátorů na výchozí hodnoty" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3072 msgid "Snapping Behavior" msgstr "Chování přichytávání" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3073 msgid "Snapping" msgstr "Přichytávání" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3080 msgid "Default Behavior in Normal Mode" msgstr "Výchozí chování v normálním režimu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3084 msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" msgstr "Výchozí chování v režimu celé obrazovky" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3093 msgid "_Snapping distance:" msgstr "Vzdáleno_st přichytávání:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3102 app/dialogs/preferences-dialog.c:3103 msgid "Image Windows" msgstr "Okna obrázků" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3120 msgid "Merge menu and title bar" msgstr "Sloučit nabídku a titulkový panel" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3123 msgid "" "GIMP will try to convince your system not to decorate image windows. If it " "doesn't work properly on your system (i.e. you get 2 title bars), please " "report." msgstr "" "GIMP zkusí přesvědčit váš systém, aby nepřidával k oknu dekoraci. Pokud to ve " "vašem systému nefunguje správně (např. máte dva titulkové panely), nahlaste to" " prosím." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3133 msgid "Use \"Show _all\" by default" msgstr "Používat „Zobrazit _vše“ jako výchozí" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3137 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Používat režim „Bo_d na bod“ jako výchozí" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3143 msgid "Marching ants s_peed:" msgstr "Rychlost pochodujících mr_avenců:" #. Zoom & Resize Behavior #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3147 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Chování přibližování a změny velikosti" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3151 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Měnit velikost okna podle _přiblížení" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3154 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Měnit velikost okna podle změny veliko_sti obrázku" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3160 msgid "Show entire image" msgstr "Zobrazit celý obrázek" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3162 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "P_očáteční přiblížení:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3170 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Vzhled okna obrázku" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3180 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Výchozí vzhled v normálním režimu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3185 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Výchozí vzhled v režimu celé obrazovky" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3194 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Formát záhlaví a stavové lišty obrázku" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3195 msgid "Title & Status" msgstr "Záhlaví a stav" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3213 msgid "Current format" msgstr "Aktuální formát" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3214 msgid "Default format" msgstr "Výchozí formát" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3215 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Zobrazovat procenta přiblížení" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3216 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Zobrazovat poměr přiblížení" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3217 msgid "Show image size" msgstr "Zobrazovat velikost obrázku" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3218 msgid "Show drawable size" msgstr "Zobrazovat velikost kresby" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3231 msgid "Image Title Format" msgstr "Formát záhlaví obrázku" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3233 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Formát stavové lišty obrázku" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3327 app/dialogs/preferences-dialog.c:3328 msgid "Input Devices" msgstr "Vstupní zařízení" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3339 msgid "Pointers" msgstr "Ukazatele" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3346 msgid "Pointer _mode:" msgstr "Reži_m ukazatele:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3349 msgid "Pointer _handedness:" msgstr "_Preference ruky pro ukazatel:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3353 msgid "Paint Tools" msgstr "Nástroje malování" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3357 msgid "Show _brush outline" msgstr "Zo_brazovat obrys stopy" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3365 msgid "S_nap brush outline to stroke" msgstr "Přichytávat obrys stopy k ta_hu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3369 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "Zobrazovat ukazatel kreslicího nás_troje" #. Extended Input Devices #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3373 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Rozšířená vstupní zařízení" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3389 msgid "Pointer Input API:" msgstr "API vstupu ukazatele:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3400 msgid "S_hare tool and tool options between input devices" msgstr "Sdílet nástroj a volby nástroje mezi vstupními zařízeními" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3404 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Nastavit _rozšířená vstupní zařízení…" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3411 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "Uložit na_stavení vstupních zařízení při ukončení" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3415 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Uložit nastavení vstupních zařízení _nyní" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3422 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "_Obnovit uložené nastavení vstupních zařízení na výchozí hodnoty" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3437 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Další vstupní ovladače" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3438 msgid "Input Controllers" msgstr "Vstupní ovladače" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3453 app/dialogs/preferences-dialog.c:3454 msgid "Folders" msgstr "Složky" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3461 msgid "Reset _Folders" msgstr "Obnovit sl_ožky" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3477 msgid "_Temporary folder:" msgstr "_Dočasná složka:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3478 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Výběr složky pro dočasné soubory" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3482 msgid "_Swap folder:" msgstr "_Složka mezipaměti:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3483 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Výběr složky mezipaměti" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3516 msgid "Brush Folders" msgstr "Složky se stopami" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3519 msgid "Reset Brush _Folders" msgstr "Obnovit složky s_top" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3520 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Výběr složek se stopami" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3522 msgid "Dynamics Folders" msgstr "Složky s dynamikami" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3525 msgid "Reset Dynamics _Folders" msgstr "Obnovit složky s _dynamikami" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3526 msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "Výběr složek s dynamikami" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3528 msgid "Pattern Folders" msgstr "Složky se vzorky" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3531 msgid "Reset Pattern _Folders" msgstr "Obnovit složky se v_zorky" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3532 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Výběr složek se vzorky" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3534 msgid "Palette Folders" msgstr "Složky s paletami" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3537 msgid "Reset Palette _Folders" msgstr "Obnovit složky s _paletami" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3538 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Výběr složek s paletami" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3540 msgid "Gradient Folders" msgstr "Složky s přechody" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3543 msgid "Reset Gradient _Folders" msgstr "Obnovit složky s pře_chody" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3544 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Výběr složek s přechody" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3546 msgid "Font Folders" msgstr "Složky s písmy" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3549 msgid "Reset Font _Folders" msgstr "Obnovit složky s _písmy" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3550 msgid "Select Font Folders" msgstr "Výběr složek s písmy" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3552 msgid "Tool Preset Folders" msgstr "Složky s přednastavením nástrojů" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3555 msgid "Reset Tool Preset _Folders" msgstr "Obnovit složky s přednastavením _nástrojů" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3556 msgid "Select Tool Preset Folders" msgstr "Výběr složek s přednastavením nástrojů" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3558 msgid "MyPaint Brush Folders" msgstr "Složky se stopami MyPaint" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3561 msgid "Reset MyPaint Brush _Folders" msgstr "Obnovit složky se stopami M_yPaint" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3562 msgid "Select MyPaint Brush Folders" msgstr "Výběr složek se stopami MyPaint" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3564 msgid "Plug-in Folders" msgstr "Složky se zásuvnými moduly" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3567 msgid "Reset plug-in _Folders" msgstr "Obnovit složky se zásu_vnými moduly" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3568 msgid "Select plug-in Folders" msgstr "Výběr složek se zásuvnými moduly" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3570 msgid "Scripts" msgstr "Skripty" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3570 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Složky se Script-Fu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3573 msgid "Reset Script-Fu _Folders" msgstr "Obnovit složky se Script-_Fu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3574 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Výběr složek se Script-Fu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3576 msgid "Module Folders" msgstr "Složky s moduly" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3579 msgid "Reset Module _Folders" msgstr "Obnovit složky s mo_duly" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3580 msgid "Select Module Folders" msgstr "Výběr složek s moduly" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3582 msgid "Interpreters" msgstr "Interpretry" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3582 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Složky s interpretry" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3585 msgid "Reset Interpreter _Folders" msgstr "Obnovit složky s in_terpretry" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3586 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Výběr složek s interpretry" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3588 msgid "Environment" msgstr "Prostředí" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3588 msgid "Environment Folders" msgstr "Složky s prostředím" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3591 msgid "Reset Environment _Folders" msgstr "Obnovit složky s prostř_edími" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3592 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Výběr složek s prostředími" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3594 msgid "Themes" msgstr "Motivy" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3594 msgid "Theme Folders" msgstr "Složky s motivy" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3597 msgid "Reset Theme _Folders" msgstr "Obnovit složky s motiv_y" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3598 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Výběr složek s motivy" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3600 msgid "Icon Themes" msgstr "Motivy ikon" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3600 msgid "Icon Theme Folders" msgstr "Složky s motivy ikon" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3603 msgid "Reset Icon Theme _Folders" msgstr "Obnovit složky s motivy ik_on" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3604 msgid "Select Icon Theme Folders" msgstr "Výběr složek s motivy ikon" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:143 msgid "Print Size" msgstr "Velikost tisku" #. the image size labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:171 app/widgets/gimpsizebox.c:190 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:208 msgid "_Width:" msgstr "Šíř_ka:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:177 app/widgets/gimpsizebox.c:194 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:214 msgid "H_eight:" msgstr "_Výška:" #. the resolution labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:227 app/widgets/gimpsizebox.c:257 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:342 msgid "_X resolution:" msgstr "Rozlišení _X:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:233 app/widgets/gimpsizebox.c:260 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:348 msgid "_Y resolution:" msgstr "Rozlišení _Y:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:243 app/widgets/gimpsizebox.c:253 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:362 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pixelů/%a" #: app/dialogs/quit-dialog.c:169 msgid "Quit GIMP" msgstr "Ukončit GIMP" #: app/dialogs/quit-dialog.c:169 msgid "Close All Images" msgstr "Zavřít všechny obrázky" #: app/dialogs/quit-dialog.c:281 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "Pokud nyní ukončíte GIMP, tyto změny budou ztraceny." # FIXME: doesn't work with Slavic languages #: app/dialogs/quit-dialog.c:284 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "Pokud tyto obrázky nyní zavřete, budou změny ztraceny." #. TRANSLATORS: unless your language #. msgstr[0] applies to 1 only (as #. in English), replace "one" with %d. #: app/dialogs/quit-dialog.c:371 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "V jednom obrázku jsou neuložené změny:" msgstr[1] "Ve %d obrázcích jsou neuložené změny:" msgstr[2] "V %d obrázcích jsou neuložené změny:" #: app/dialogs/quit-dialog.c:382 #, c-format msgid "Press %s to quit." msgstr "Pro ukončení stiskněte %s." #: app/dialogs/quit-dialog.c:385 #, c-format msgid "Press %s to close all images." msgstr "Stiskněte %s pro zavření všech obrázků." #: app/dialogs/quit-dialog.c:389 app/dialogs/user-install-dialog.c:90 msgid "_Quit" msgstr "U_končit" #: app/dialogs/quit-dialog.c:389 msgid "Cl_ose" msgstr "_Zavřít" #: app/dialogs/quit-dialog.c:413 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and quit." msgstr "Stiskněte %s pro zahození všech změn a uzavření." #: app/dialogs/quit-dialog.c:416 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close all images." msgstr "Stiskněte %s pro zahození všech změn a zavření všech obrázků." #: app/dialogs/quit-dialog.c:424 app/display/gimpdisplayshell-close.c:182 msgid "_Discard Changes" msgstr "Zaho_dit změny" #: app/dialogs/quit-dialog.c:516 #, c-format msgid "Exported to %s" msgstr "Exportováno do %s" #: app/dialogs/quit-dialog.c:617 msgid "Save this image" msgstr "Uložit tento obrázek" #: app/dialogs/quit-dialog.c:619 msgid "Save as" msgstr "Uložit jako" #: app/dialogs/resize-dialog.c:170 msgid "Canvas Size" msgstr "Velikost plátna" #: app/dialogs/resize-dialog.c:182 app/dialogs/scale-dialog.c:114 msgid "Layer Size" msgstr "Velikost vrstvy" #: app/dialogs/resize-dialog.c:183 app/paint/gimppaintoptions.c:333 msgid "Fill With" msgstr "Vyplnit s" #: app/dialogs/resize-dialog.c:224 msgid "Re_set" msgstr "_Obnovit" #: app/dialogs/resize-dialog.c:226 #, fuzzy msgid "_Resize" msgstr "Mění se velikost" #: app/dialogs/resize-dialog.c:293 #, fuzzy msgid "Reset the template selection" msgstr "Replikovat výběr" #: app/dialogs/resize-dialog.c:300 msgid "" "Template and image print resolution don't match.\n" "Choose how to scale the canvas:" msgstr "" #. offset frame #. The offset frame #. offset frame #: app/dialogs/resize-dialog.c:377 app/operations/gimpoperationoffset.c:119 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:89 app/tools/gimpoffsettool.c:130 #: app/tools/gimpoffsettool.c:472 app/tools/gimptransform3dtool.c:342 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:214 msgid "Offset" msgstr "Posun" #: app/dialogs/resize-dialog.c:400 app/tools/gimpoffsettool.c:496 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:270 app/tools/gimptransform3dtool.c:382 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:401 app/tools/gimpoffsettool.c:498 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:271 app/tools/gimptransform3dtool.c:387 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #. Button to center the image on canvas just below the preview. #: app/dialogs/resize-dialog.c:446 #, fuzzy msgid "C_enter" msgstr "Stř_ed" #: app/dialogs/resize-dialog.c:472 msgid "Resize _layers:" msgstr "Změnit ve_likost vrstev:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:520 msgid "Resize _text layers" msgstr "Změnit velikost _textových vrstev" #: app/dialogs/resize-dialog.c:531 msgid "Resizing text layers will make them uneditable" msgstr "Změna velikosti textových vrstev způsobí, že nepůjdou upravovat" #: app/dialogs/resize-dialog.c:759 #, fuzzy, c-format msgid "Scale template to %.2f ppi" msgstr "_Škálovat importované cesty, aby se vešly do obrázku" #: app/dialogs/resize-dialog.c:764 #, fuzzy, c-format msgid "Set image to %.2f ppi" msgstr "Převádí se do %s" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Kalibrace rozlišení monitoru" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Změřte pravítka a zadejte jejich délky:" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Vodorovně:" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150 msgid "_Vertical:" msgstr "_Svisle:" #. Image size frame #: app/dialogs/scale-dialog.c:103 app/widgets/gimptemplateeditor.c:187 msgid "Image Size" msgstr "Velikost obrázku" #: app/dialogs/scale-dialog.c:181 app/paint/gimppaintoptions.c:470 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:262 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" #: app/dialogs/scale-dialog.c:193 msgid "I_nterpolation:" msgstr "_Interpolace:" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:123 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Výběr stylu tahů" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:130 msgid "_Stroke" msgstr "_Vykreslit" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:174 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Čára" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:198 #, fuzzy msgid "Paint tool" msgstr "Malovací nástroj:" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:216 #, fuzzy msgid "P_aint tool:" msgstr "Malovací nástroj:" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:241 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "_Napodobit dynamiku stopy" #: app/dialogs/tips-dialog.c:88 msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr "Soubor s tipy aplikace GIMP je prázdný!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:92 msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "Soubor s tipy aplikace GIMP zřejmě chybí!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "" "Měl by existovat soubor s názvem „%s“. Zkontrolujte prosím svou instalaci." #: app/dialogs/tips-dialog.c:100 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "Soubor s tipy aplikace GIMP nebylo možné zpracovat!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:128 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "Tip dne pro GIMP" #: app/dialogs/tips-dialog.c:135 msgid "_Previous Tip" msgstr "_Předchozí tip" #: app/dialogs/tips-dialog.c:142 msgid "_Next Tip" msgstr "_Následující tip" #. a link to the related section in the user manual #: app/dialogs/tips-dialog.c:196 app/dialogs/welcome-dialog.c:1147 msgid "Learn more" msgstr "Dozvědět se více" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:cs" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:86 msgid "GIMP User Installation" msgstr "Uživatelská instalace aplikace GIMP" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:95 msgid "User installation failed!" msgstr "Uživatelská instalace selhala!" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:97 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "" "Uživatelská instalace aplikace GIMP selhala; podrobnosti najdete v protokolu " "o instalaci." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:100 msgid "Installation Log" msgstr "Záznam o instalaci" #: app/dialogs/path-export-dialog.c:85 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Export cesty do SVG" #: app/dialogs/path-export-dialog.c:131 #, fuzzy msgid "Export the selected paths" msgstr "Exportovat aktivní cestu" #: app/dialogs/path-export-dialog.c:132 msgid "Export all paths from this image" msgstr "Exportovat všechny cesty z tohoto obrázku" #: app/dialogs/path-import-dialog.c:90 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Import cest z SVG" #: app/dialogs/path-import-dialog.c:134 msgid "All files (*.*)" msgstr "Všechny soubory (*.*)" #: app/dialogs/path-import-dialog.c:139 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "Škálovatelný obrázek SVG (*.svg)" #: app/dialogs/path-import-dialog.c:150 msgid "_Merge imported paths" msgstr "_Sloučit importované cesty" #: app/dialogs/path-import-dialog.c:160 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "_Škálovat importované cesty, aby se vešly do obrázku" #: app/dialogs/path-options-dialog.c:106 msgid "Path _name:" msgstr "_Název cesty:" #: app/dialogs/path-options-dialog.c:108 #, fuzzy msgid "Lock p_ath" msgstr "Zamknout _alfa kanál" #: app/dialogs/path-options-dialog.c:109 msgid "Lock path _position" msgstr "Uzamknout _polohu cesty" #: app/dialogs/path-options-dialog.c:110 #, fuzzy msgid "Lock path _visibility" msgstr "Přepnout _viditelnost cesty" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:206 #, c-format msgid "Welcome to GIMP %s" msgstr "Vítejte v aplikaci GIMP %s" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:255 app/dialogs/welcome-dialog.c:256 msgid "Welcome" msgstr "Vítejte" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:270 app/dialogs/welcome-dialog.c:271 msgid "Personalize" msgstr "Přizpůsobit" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:282 app/dialogs/welcome-dialog.c:283 msgid "Contribute" msgstr "Přispět" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:294 app/dialogs/welcome-dialog.c:295 msgid "Create" msgstr "Vytvořit" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:312 app/dialogs/welcome-dialog.c:313 msgid "Release Notes" msgstr "Poznámky k vydání" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:498 #, c-format msgid "You installed GIMP %s!" msgstr "Nainstalovali jste si GIMP %s!" #. Welcome message: left #: app/dialogs/welcome-dialog.c:512 msgid "" "GIMP is Free Software for image authoring and manipulation.\n" "Want to know more?" msgstr "" "GIMP je Svobodný software pro úpravu a práci s obrázky.\n" "Chcete zjistit více?" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:541 msgid "GIMP website" msgstr "Web aplikace GIMP" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:545 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentace" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:550 msgid "Community Tutorials" msgstr "Komunitní návody" #. XXX: should we add API docs for plug-in developers once it's #. * properly set up? #. Welcome message: right #: app/dialogs/welcome-dialog.c:558 msgid "" "GIMP is Community Software under the GNU general public license v3.\n" "Want to contribute?" msgstr "" "GIMP je komunitní software pod licencí GNU general public license v3.\n" "Chceš přispívat?" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:583 msgid "Contributing" msgstr "Přispívání" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:588 msgid "Donating" msgstr "Darování" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:629 msgid "Color scheme" msgstr "Barevné schéma" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:655 msgid "Icon theme" msgstr "Motiv ikon" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:668 msgid "Icon Scaling" msgstr "Velikost ikon" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:727 msgid "GUI Language (requires restart)" msgstr "Jazyk grafického rozhraní (vyžaduje restart)" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:732 msgid "Additional Customizations" msgstr "Další přizpůsobení" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:736 msgid "Merge menu and title bar (requires restart)" msgstr "Sloučit nabídku a titulkový panel (vyžaduje restart)" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:744 msgid "Enable check for updates (requires internet)" msgstr "Povolit kontrolu aktualizací (vyžaduje internet)" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:778 msgid "C_reate" msgstr "Vy_tvořit" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:787 msgid "Open an Existing Image" msgstr "_Otevřít existující obrázek" #. Recent Files #: app/dialogs/welcome-dialog.c:799 msgid "Recent Images" msgstr "Nedávné obrázky" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:858 msgid "O_pen Selected Images" msgstr "Ote_vřít vybrané obrázky" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:867 msgid "" "Show on Start (You can show the Welcome dialog again from the \"Help\" menu)" msgstr "" "Zobrazit při spuštění (Dialog s uvítáním můžete znovu zobrazit z nabídky „Nápo" "věda‟)" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:895 #, c-format msgid "Ways to contribute" msgstr "Možnosti přispívání" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:904 app/dialogs/welcome-dialog.c:915 msgid "Report Bugs" msgstr "Hlášení chyb" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:906 #, c-format msgid "" "As any application, GIMP is not bug-free, so reporting bugs that you " "encounter is very important to the development." msgstr "" "Jako kterákoliv jiná aplikace, GIMP není bezchybný, takže hlášení chyb, se kte" "rými se setkáte, je pro vývoj velmi důležitý." #: app/dialogs/welcome-dialog.c:919 app/dialogs/welcome-dialog.c:929 msgid "Write Code" msgstr "Psaní kódu" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:921 #, c-format msgid "" "Our Developer Website is where you want to start learning about being a code " "contributor." msgstr "" "Pro začátek navštivte naši vývojářskou webovou stránku, kde se dozvíte jak při" "spívat do kódu." #: app/dialogs/welcome-dialog.c:933 app/dialogs/welcome-dialog.c:943 msgid "Translate" msgstr "Překlad" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:935 #, c-format msgid "Contact the respective translation team for your language" msgstr "Kontaktujte odpovídající překladatelský tým vašeho jazyka" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:947 msgid "Donate" msgstr "Darovat" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:949 #, c-format msgid "Donating money is important: it makes GIMP sustainable." msgstr "Darování peněz je důležité: dělá GIMP udržitelným." #: app/dialogs/welcome-dialog.c:957 msgid "Donate via Liberapay" msgstr "Darovat přes Liberapay" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:960 msgid "Other donation options" msgstr "Další možnosti darování" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:994 #, c-format msgid "GIMP %s Release Notes" msgstr "GIMP %s – poznámky k vydání" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:1107 #, c-format msgid "Click on release items with a %s bullet point to get a tour." msgstr "Klepněte na %s puntík u položek s vydáním a dostanete se na prohlídku." #: app/display/display-enums.c:89 #, fuzzy msgctxt "compass-orientation" msgid "Auto" msgstr "Automaticky" #: app/display/display-enums.c:90 #, fuzzy msgctxt "compass-orientation" msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovně" #: app/display/display-enums.c:91 #, fuzzy msgctxt "compass-orientation" msgid "Vertical" msgstr "Svisle" #: app/display/display-enums.c:156 msgctxt "guides-type" msgid "No guides" msgstr "Žádná vodítka" #: app/display/display-enums.c:157 msgctxt "guides-type" msgid "Center lines" msgstr "Vystředit čáry" #: app/display/display-enums.c:158 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of thirds" msgstr "Pravidlo třetin" #: app/display/display-enums.c:159 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of fifths" msgstr "Pravidlo pětin" #: app/display/display-enums.c:160 msgctxt "guides-type" msgid "Golden sections" msgstr "Zlaté řezy" #: app/display/display-enums.c:161 msgctxt "guides-type" msgid "Diagonal lines" msgstr "Diagonální čáry" #: app/display/display-enums.c:162 msgctxt "guides-type" msgid "Number of lines" msgstr "Počet čar" #: app/display/display-enums.c:163 msgctxt "guides-type" msgid "Line spacing" msgstr "Rozestup čar" #: app/display/display-enums.c:384 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "Poměr stran" #: app/display/display-enums.c:385 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "Šířka" #: app/display/display-enums.c:386 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "Výška" #: app/display/display-enums.c:387 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Size" msgstr "Velikost" #: app/display/display-enums.c:513 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Add / Transform" msgstr "Přidat / Transformovat" #: app/display/display-enums.c:514 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Move" msgstr "Přesunout" #: app/display/display-enums.c:515 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: app/display/display-enums.c:544 #, fuzzy msgctxt "path-mode" msgid "Design" msgstr "Návrh" #: app/display/display-enums.c:545 #, fuzzy msgctxt "path-mode" msgid "Edit" msgstr "Úpravy" #: app/display/display-enums.c:546 #, fuzzy msgctxt "path-mode" msgid "Move" msgstr "Přesun" #: app/display/display-enums.c:616 #, fuzzy msgctxt "modifier-action" msgid "No action" msgstr "Žádná akce" #: app/display/display-enums.c:617 #, fuzzy msgctxt "modifier-action" msgid "Pan" msgstr "Malovat" #: app/display/display-enums.c:618 #, fuzzy msgctxt "modifier-action" msgid "Zoom" msgstr "Přiblížení" #: app/display/display-enums.c:619 #, fuzzy msgctxt "modifier-action" msgid "Rotate View" msgstr "Otočit pohled" #: app/display/display-enums.c:620 #, fuzzy msgctxt "modifier-action" msgid "Rotate View by 15 degree steps" msgstr "Otočit pohled o 15 stupňů proti směru hodinových ručiček" #: app/display/display-enums.c:621 #, fuzzy msgctxt "modifier-action" msgid "Pick a layer" msgstr "Vybrat vrstvu nebo vodítko" #: app/display/display-enums.c:622 #, fuzzy msgctxt "modifier-action" msgid "Display the menu" msgstr "Zobrazovat vodítka obrázku" #: app/display/display-enums.c:623 #, fuzzy msgctxt "modifier-action" msgid "Custom action" msgstr "Žádná akce" #: app/display/display-enums.c:624 msgctxt "modifier-action" msgid "Change brush size in canvas pixels" msgstr "" #: app/display/display-enums.c:625 msgctxt "modifier-action" msgid "Change brush radius' size in canvas pixels" msgstr "" #: app/display/display-enums.c:626 #, fuzzy msgctxt "modifier-action" msgid "Change tool opacity" msgstr "Krytí obrázku" #: app/display/gimpcursorview.c:234 app/display/gimpcursorview.c:240 #: app/display/gimpcursorview.c:259 app/display/gimpcursorview.c:265 #: app/display/gimpcursorview.c:286 app/display/gimpcursorview.c:292 #: app/display/gimpcursorview.c:308 app/display/gimpcursorview.c:315 #: app/display/gimpcursorview.c:738 app/display/gimpcursorview.c:740 #: app/display/gimpcursorview.c:742 app/display/gimpcursorview.c:744 #: app/display/gimpcursorview.c:824 app/display/gimpcursorview.c:825 #: app/display/gimpcursorview.c:826 app/display/gimpcursorview.c:827 #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:820 msgid "n/a" msgstr "není známo" #: app/display/gimpcursorview.c:237 app/display/gimpcursorview.c:262 #: app/display/gimpcursorview.c:289 app/tools/gimptransform3dtool.c:434 #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:56 msgid "X" msgstr "X" #: app/display/gimpcursorview.c:243 app/display/gimpcursorview.c:268 #: app/display/gimpcursorview.c:295 app/tools/gimptransform3dtool.c:434 #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:57 msgid "Y" msgstr "Y" #. Units #: app/display/gimpcursorview.c:249 msgid "Units" msgstr "Jednotky" #: app/display/gimpcursorview.c:278 msgid "The selection's bounding box" msgstr "Ohraničení výběru" #. Width #: app/display/gimpcursorview.c:312 msgid "W" msgstr "Š" #. Height #: app/display/gimpcursorview.c:319 msgid "H" msgstr "V" #: app/display/gimpcursorview.c:325 msgid "_Sample Merged" msgstr "_Sloučené vzorkování" #: app/display/gimpdisplayshell.c:562 msgid "Access the image menu" msgstr "Přístup k nabídce obrázku" #: app/display/gimpdisplayshell.c:725 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Změnit přiblížení obrázku při změně velikosti okna" #: app/display/gimpdisplayshell.c:754 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Přepnout rychlou masku" #: app/display/gimpdisplayshell.c:769 msgid "Navigate the image display" msgstr "Navigovat zobrazením obrázku" #: app/display/gimpdisplayshell.c:823 app/display/gimpdisplayshell.c:1700 #: app/widgets/gimptoolbox.c:273 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "Upusťte sem soubory s obrázky, chcete-li je otevřít" #: app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:659 #, c-format msgid "" "Unstable Development Version\n" "\n" "commit %s\n" "\n" "Please test bugs against latest git master branch\n" "before reporting them." msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:170 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:268 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Zavřít %s" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 msgid "Save _As" msgstr "Uložit j_ako" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:216 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close the image." msgstr "Stiskněte %s pro zahození všech změn a zavření obrázku." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:276 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "Uložit před zavřením změny v obrázku „%s“?" # FIXME: doesn't work with Slavic languages #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:309 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "" "Pokud obrázek neuložíte, změny provedené během poslední hodiny budou " "ztraceny." msgstr[1] "" "Pokud obrázek neuložíte, změny provedené během posledních %d hodin budou " "ztraceny." msgstr[2] "" "Pokud obrázek neuložíte, změny provedené během posledních %d hodin budou " "ztraceny." # FIXME: doesn't work with Slavic languages #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:320 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "" "Pokud obrázek neuložíte, změny provedené za poslední hodinu a %d minutu " "budou ztraceny." msgstr[1] "" "Pokud obrázek neuložíte, změny provedené za poslední hodinu a %d minuty " "budou ztraceny." msgstr[2] "" "Pokud obrázek neuložíte, změny provedené za poslední hodinu a %d minut budou " "ztraceny." # FIXME: doesn't work with Slavic languages #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:332 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "" "Pokud obrázek neuložíte, změny provedené během poslední minuty budou " "ztraceny." msgstr[1] "" "Pokud obrázek neuložíte, změny provedené během posledních %d minut budou " "ztraceny." msgstr[2] "" "Pokud obrázek neuložíte, změny provedené během posledních %d minut budou " "ztraceny." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:350 #, c-format msgid "The image has been exported to '%s'." msgstr "Obrázek byl vyexportován do „%s“." #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:253 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:705 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:764 msgid "Drop New Layer" msgstr "Upustit novou vrstvu" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:295 msgid "Drop New Path" msgstr "Upustit novou cestu" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:370 app/tools/gimpbucketfilltool.c:613 #: app/tools/gimpcagetool.c:243 app/tools/gimpgradienttool.c:276 #: app/tools/gimpselectiontool.c:568 #, c-format msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "Nelze upravovat pixely skupin vrstev." #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:389 app/tools/gimpfiltertool.c:340 #: app/tools/gimppainttool.c:355 app/tools/gimptransformtool.c:739 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:623 #, fuzzy msgid "A selected layer is not visible." msgstr "Aktivní vrstva není viditelná." #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:445 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:470 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:676 msgctxt "undo-type" msgid "Drop pattern to layer" msgstr "Upustit vzorek do vrstvy" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:467 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:501 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:696 msgctxt "undo-type" msgid "Drop color to layer" msgstr "Upustit barvu do vrstvy" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:595 app/widgets/gimpitemtreeview.c:1592 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:793 msgid "Drop layers" msgstr "Upustit vrstvy" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:738 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:755 app/widgets/gimplayertreeview.c:870 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:277 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Upuštěná vyrovnávací paměť" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79 msgid "Color Display Filters" msgstr "Filtry barevného zobrazení" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Nastavit filtry barevného zobrazení" #: app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:948 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "Obrázek byl uložen do „%s“" #: app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:961 #, c-format msgid "Image exported to '%s'" msgstr "Obrázek byl vyexportován do „%s“" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:135 msgid "Layer Select" msgstr "Vrstva výběru" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:276 #, fuzzy msgid "Layer Selection Moved Down" msgstr "Dialogové okno Rozostření výběru" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:277 #, fuzzy msgid "Layer Selection Moved Up" msgstr "Vrstva výběru" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:115 msgid "Rotate View" msgstr "Otočit pohled" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:117 msgid "Select Rotation Angle" msgstr "Zvolte úhel otočení" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:152 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:788 msgid "Angle:" msgstr "Úhel:" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:165 msgid "degrees" msgstr "stupňů" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:124 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Míra přiblížení" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:126 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Zvolte míru přiblížení" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:168 msgid "Zoom ratio:" msgstr "Míra přiblížení:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:193 msgid "Zoom:" msgstr "Přiblížení:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:246 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "_Jiné (%s)…" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "Custom Zoom (%s)..." msgstr "_Vlastní barva…" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:329 msgid "(modified)" msgstr "(změněn)" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:334 msgid "(clean)" msgstr "(čistý)" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:410 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:419 app/widgets/gimpactiongroup.c:1205 #: app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:166 app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:296 #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1150 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1175 msgid "(none)" msgstr "(žádný)" #: app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1772 #, c-format msgid "Layer picked: '%s'" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194 app/tools/gimpmeasuretool.c:619 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:771 app/tools/gimpmeasuretool.c:827 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:855 msgid "pixels" msgstr "pixelů" #: app/display/gimpmodifiersmanager.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value '%s' for contextual action" msgstr "neplatná hodnota „%s“ pro typ ikony" #: app/display/gimpstatusbar.c:430 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "_Zrušit" #: app/display/gimpstatusbar.c:467 msgid "" "Toggle soft-proofing view when a soft-proofing profile is set\n" "Right-click to show the soft-proofing options" msgstr "" #: app/display/gimpstatusbar.c:498 #, fuzzy msgid "_Proof Colors" msgstr "_Náhled tiskového výstupu" #: app/display/gimpstatusbar.c:511 app/display/gimpstatusbar.c:2162 #, fuzzy msgid "Current Soft-Proofing Profile" msgstr "Výběr profilu barev pro náhled tiskového výstupu" #: app/display/gimpstatusbar.c:525 #, fuzzy msgid "Soft-Proofing Profile" msgstr "Profil barev náhledu tiskového výstupu" #: app/display/gimpstatusbar.c:534 #, fuzzy msgid "_Soft-proofing Profile: " msgstr "Profil _náhledu tiskového výstupu:" #: app/display/gimpstatusbar.c:543 #, fuzzy msgid "Perceptual" msgstr "_Perceptuální" #: app/display/gimpstatusbar.c:544 #, fuzzy msgid "Relative Colorimetric" msgstr "_Relativní kolorimetrický" #: app/display/gimpstatusbar.c:545 app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:107 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:108 msgid "Saturation" msgstr "Sytost" #: app/display/gimpstatusbar.c:546 #, fuzzy msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "_Absolutní kolorimetrický" #: app/display/gimpstatusbar.c:553 #, fuzzy msgid "_Rendering Intent: " msgstr "Cíl vyk_reslování:" #: app/display/gimpstatusbar.c:562 #, fuzzy msgid "Use _Black Point Compensation" msgstr "_Kompenzace černého bodu" #: app/display/gimpstatusbar.c:581 #, fuzzy msgid "O_ptimize soft-proofing for: " msgstr "O_ptimalizovat náhled tiskového výstupu pro:" #: app/display/gimpstatusbar.c:590 #, fuzzy msgid "_Mark Out of Gamut Colors" msgstr "_Označit barvy mimo gamut" #: app/display/gimpstatusbar.c:717 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "Zrušit %s" #: app/display/gimptoolcompass.c:847 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "Kliknutím umístíte svislá a vodorovná vodítka" #: app/display/gimptoolcompass.c:855 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "Kliknutím umístíte vodorovné vodítko" #: app/display/gimptoolcompass.c:863 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "Kliknutím umístíte svislé vodítko" #: app/display/gimptoolcompass.c:871 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "Kliknutím a táhnutím přidáte nový bod" #: app/display/gimptoolcompass.c:882 app/tools/gimpiscissorstool.c:911 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete tento bod" #: app/display/gimptoolcompass.c:899 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete všechny body" #: app/display/gimptoolfocus.c:1117 #, fuzzy msgid "Click-Drag to change the midpoint" msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete tento koncový bod" #: app/display/gimptoolfocus.c:1119 #, fuzzy msgid "Click-Drag to resize the limit" msgstr "Kliknutím a táhnutím odstraníte posuvník" #: app/display/gimptoolfocus.c:1121 app/display/gimptoolfocus.c:1134 #, c-format msgid "%s to resize the focus" msgstr "" #: app/display/gimptoolfocus.c:1126 app/display/gimptoolfocus.c:1139 #, fuzzy msgid "Click-Drag to resize the focus" msgstr "Kliknutím a táhnutím odstraníte posuvník" #: app/display/gimptoolfocus.c:1133 #, fuzzy msgid "Click-Drag to change the aspect ratio" msgstr "Kliknutím a táhnutím změníte perspektivu" #: app/display/gimptoolfocus.c:1144 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the focus" msgstr "Kliknutím a táhnutím pohybujete posuvníkem" #: app/display/gimptoolfocus.c:1148 #, fuzzy msgid "Click-Drag to rotate the focus" msgstr "Kliknutím a táhnutím otáčíte" #: app/display/gimptoolfocus.c:1149 app/display/gimptoolgyroscope.c:729 #: app/display/gimptoolline.c:1556 app/tools/gimppainttool.c:680 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "%s pro omezené úhly" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:714 msgid "Click-Drag to zoom" msgstr "Kliknutím a táhnutím přiblížíte" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "%s for constrained steps" msgstr "%s pro omezené úhly" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:725 app/display/gimptooltransformgrid.c:1841 msgid "Click-Drag to rotate" msgstr "Kliknutím a táhnutím otáčíte" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:734 #, fuzzy msgid "Click-Drag to pan" msgstr "Kliknutím kreslíte" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:740 #, c-format msgid "%s to rotate" msgstr "%s pro otočení" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:741 #, c-format msgid "%s for a constrained axis" msgstr "%s pro omezenou osu" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:742 #, c-format msgid "%s to zoom" msgstr "%s pro přiblížení" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:896 #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1832 msgid "Click-Drag to move" msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:899 msgid "Click-Drag to rotate and scale" msgstr "Kliknutím a táhnutím škálujete a otáčíte" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:902 msgid "Click-Drag to shear and scale" msgstr "Kliknutím a táhnutím nakláníte a škálujete" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:905 #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1820 msgid "Click-Drag to change perspective" msgstr "Kliknutím a táhnutím změníte perspektivu" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:916 msgid "Click to add a handle" msgstr "Kliknutím přidáte úchyt" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:922 msgid "Click-Drag to move this handle" msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete tento úchyt" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:927 msgid "Click-Drag to remove this handle" msgstr "Kliknutím a táhnutím odstraníte tento úchyt" #: app/display/gimptoolline.c:345 app/display/gimptoolline.c:503 msgid "Line: " msgstr "Čára: " #: app/display/gimptoolline.c:1550 msgid "Click-Drag to move the endpoint" msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete tento koncový bod" #: app/display/gimptoolline.c:1563 msgid "Release to remove the slider" msgstr "Uvolněte pro odstranění posuvníku" #: app/display/gimptoolline.c:1567 #, c-format msgid "%s for constrained values" msgstr "%s pro omezené hodnoty" #: app/display/gimptoolline.c:1577 msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider" msgstr "" "Kliknutím a táhnutím pohybujete posuvníkem; tažením pryč posuvník odstraníte" #: app/display/gimptoolline.c:1582 msgid "Click-Drag to move or remove the slider" msgstr "Kliknutím a táhnutím pohybujete nebo odstraníte posuvník" #: app/display/gimptoolline.c:1587 msgid "Click-Drag to move the slider" msgstr "Kliknutím a táhnutím pohybujete posuvníkem" #: app/display/gimptoolline.c:1598 msgid "Click-Drag away to remove the slider" msgstr "Kliknutím a táhnutím pryč odstraníte posuvník" #: app/display/gimptoolline.c:1602 msgid "Click-Drag to remove the slider" msgstr "Kliknutím a táhnutím odstraníte posuvník" #: app/display/gimptoolline.c:1613 msgid "Click or Click-Drag to add a new slider" msgstr "Kliknutím nebo kliknutím a táhnutím přidáte posuvník" #: app/display/gimptoolline.c:1619 msgid "Click-Drag to move the line" msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete čáru" #: app/display/gimptoolline.c:1631 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "%s pro přesun celé řádky" #: app/display/gimptoolpath.c:281 app/tools/gimppathoptions.c:122 msgid "Edit Mode" msgstr "Režim úprav" #: app/display/gimptoolpath.c:290 app/tools/gimppathoptions.c:130 msgid "Polygonal" msgstr "Mnohoúhelník" #: app/display/gimptoolpath.c:291 app/tools/gimppathoptions.c:131 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "Omezit úpravy na mnohoúhelníky" #: app/display/gimptoolpath.c:550 #, fuzzy msgid "The selected path is locked." msgstr "Aktivní cesta je uzamčena." #: app/display/gimptoolpath.c:640 msgid "Add Stroke" msgstr "Přidat tah" #: app/display/gimptoolpath.c:664 msgid "Add Anchor" msgstr "Přidat ukotvení" #: app/display/gimptoolpath.c:688 app/display/gimptoolpath.c:2073 #: app/display/gimptoolpath.c:2115 msgid "Insert Anchor" msgstr "Vložit ukotvení" #: app/display/gimptoolpath.c:717 msgid "Drag Handle" msgstr "Přetáhnout řídící bod" #: app/display/gimptoolpath.c:748 msgid "Drag Anchor" msgstr "Přetáhnout ukotvení" #: app/display/gimptoolpath.c:766 msgid "Drag Anchors" msgstr "Přetáhnout několik ukotvení" #: app/display/gimptoolpath.c:788 msgid "Drag Curve" msgstr "Přetáhnout křivku" #: app/display/gimptoolpath.c:817 msgid "Connect Strokes" msgstr "Spojit tahy" #: app/display/gimptoolpath.c:849 msgid "Drag Path" msgstr "Přetáhnout cestu" #: app/display/gimptoolpath.c:860 msgid "Convert Edge" msgstr "Převést hranu" #: app/display/gimptoolpath.c:891 msgid "Delete Anchor" msgstr "Odstranit ukotvení" #: app/display/gimptoolpath.c:914 app/display/gimptoolpath.c:2093 msgid "Delete Segment" msgstr "Odstranit segment" #: app/display/gimptoolpath.c:1166 msgid "Move Anchors" msgstr "Přesunout několik ukotvení" #: app/display/gimptoolpath.c:1601 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "Kliknutím vyberete cestu k úpravám" #: app/display/gimptoolpath.c:1605 msgid "Click to create a new path" msgstr "Kliknutím vytvoříte novou cestu" #: app/display/gimptoolpath.c:1609 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "Kliknutím vytvoříte novou komponentu cesty" #: app/display/gimptoolpath.c:1613 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "Kliknutím nebo kliknutím a táhnutím vytvoříte nového ukotvení" #: app/display/gimptoolpath.c:1623 app/display/gimptoolpath.c:1630 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete ukotvení" #: app/display/gimptoolpath.c:1634 app/display/gimptoolpath.c:1657 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete několik ukotvení" #: app/display/gimptoolpath.c:1640 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete řídící bod" #: app/display/gimptoolpath.c:1647 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete řídící body symetricky" #: app/display/gimptoolpath.c:1662 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "Kliknutím a táhnutím změníte tvar křivky" #: app/display/gimptoolpath.c:1665 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: symetrický" #: app/display/gimptoolpath.c:1670 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete komponentu" #: app/display/gimptoolpath.c:1678 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete cestu" #: app/display/gimptoolpath.c:1682 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "Kliknutím a táhnutím vložíte do cesty ukotvení" #: app/display/gimptoolpath.c:1690 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "Kliknutím odstraníte toto ukotvení" #: app/display/gimptoolpath.c:1694 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "Kliknutím spojíte toto ukotvení s vybraným koncovým bodem" #: app/display/gimptoolpath.c:1699 msgid "Click to open up the path" msgstr "Kliknutím otevřete cestu" #: app/display/gimptoolpath.c:1703 msgid "Click to make this node angular" msgstr "Kliknutím změníte tento uzel na úhlový" #: app/display/gimptoolpath.c:1707 msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements." msgstr "" #: app/display/gimptoolpath.c:1915 app/display/gimptoolpath.c:2026 msgid "Delete Anchors" msgstr "Odstranit ukotvení" #: app/display/gimptoolpath.c:2055 #, fuzzy msgid "Shift start" msgstr "Posun" #: app/display/gimptoolpolygon.c:890 msgid "Click to close shape" msgstr "Kliknutím uzavřete tvar" #: app/display/gimptoolpolygon.c:894 msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "Kliknutím a tažením přesunete vrchol segmentu" #: app/display/gimptoolpolygon.c:899 #, fuzzy msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape" msgstr "" "Klávesa Enter potvrdí, Escape zruší, Backspace odstraní poslední segment" #: app/display/gimptoolpolygon.c:903 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "" "Klávesa Enter potvrdí, Escape zruší, Backspace odstraní poslední segment" #: app/display/gimptoolpolygon.c:907 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" "Kliknutím a táhnutím přidáte volný segment, kliknutím přidáte " "mnohoúhelníkový segment" #: app/display/gimptoolrectangle.c:575 app/display/gimptoolrectangle.c:883 #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 msgid "Rectangle: " msgstr "Obdélník: " #: app/display/gimptoolrectangle.c:2172 msgid "Position: " msgstr "Poloha: " #: app/display/gimptooltransform3dgrid.c:632 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the vanishing point" msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete tento bod" #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1825 #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1830 msgid "Click-Drag to scale" msgstr "Kliknutím a táhnutím škálujete" #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1834 msgid "Click-Drag to move the pivot point" msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete pivot" #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1839 msgid "Click-Drag to shear" msgstr "Kliknutím a táhnutím nakloníte" #: app/file/file-open.c:275 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "Zásuvný modul %s vrátil stav ÚSPĚCH, ale nevrátil žádný obrázek" #: app/file/file-open.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "%s plug-in could not open image" msgstr "Zásuvný modul %s nemohl otevřít obrázek" #: app/file/file-open.c:701 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "Obrázek neobsahuje žádné vrstvy" #: app/file/file-open.c:759 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Otevírání „%s“ selhalo: %s" #: app/file/file-open.c:894 #, c-format msgid "" "Only platform-native file paths are supported: '%s' cannot be opened as link." msgstr "" #: app/file/file-open.c:1017 app/file/file-save.c:122 msgid "Not a regular file" msgstr "Není běžný soubor" #: app/file/file-open.c:1026 app/file/file-save.c:131 msgid "Permission denied" msgstr "" #: app/file/file-remote.c:113 msgid "Mounting remote volume" msgstr "" #: app/file/file-remote.c:289 msgid "Opening remote file" msgstr "Otevírá se vzdálený soubor" #: app/file/file-remote.c:355 #, c-format msgid "Downloading image (%s of %s)" msgstr "Stahování obrázku (%s z %s)" #: app/file/file-remote.c:359 #, c-format msgid "Uploading image (%s of %s)" msgstr "Nahrávání obrázku (%s z %s)" #: app/file/file-remote.c:382 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "Staženo %s z obrazových dat" #: app/file/file-remote.c:386 #, c-format msgid "Uploaded %s of image data" msgstr "Nahráno %s z obrazových dat" #: app/file/file-save.c:115 msgid "Failed to get file information" msgstr "" #: app/file/file-save.c:287 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "Zásuvný modul %s nemohl uložit obrázek" #: app/file/file-utils.c:65 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "„%s:“ není platné schéma URI" #: app/file/file-utils.c:81 app/file/file-utils.c:114 app/file/file-utils.c:132 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Neplatná posloupnost znaků v URI" #: app/file-data/file-data-gex.c:147 #, c-format msgid "Absolute path are forbidden in GIMP extension '%s': %s" msgstr "" #: app/file-data/file-data-gex.c:158 #, c-format msgid "File not allowed in root of GIMP extension '%s': %s" msgstr "" #: app/file-data/file-data-gex.c:169 #, c-format msgid "File not in GIMP extension '%s' folder id '%s': %s" msgstr "" #: app/file-data/file-data-gex.c:268 app/file-data/file-data-gex.c:429 #: app/file-data/file-data-gex.c:447 app/file-data/file-data-gex.c:464 #: app/file-data/file-data-gex.c:478 #, c-format msgid "Fatal error when uncompressing GIMP extension '%s': %s" msgstr "" #: app/file-data/file-data-gex.c:312 #, c-format msgid "GIMP extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s" msgstr "" #: app/file-data/file-data-gex.c:326 #, c-format msgid "GIMP extension '%s' requires an AppStream file: %s" msgstr "" #: app/file-data/file-data-gex.c:341 app/file-data/file-data-gex.c:488 #, c-format msgid "Invalid GIMP extension '%s': %s" msgstr "" #: app/file-data/file-data-gex.c:456 #, c-format msgid "Warning when uncompressing GIMP extension '%s': %s\n" msgstr "" #: app/file-data/file-data-gih.c:300 #, c-format msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected." msgstr "" #: app/file-data/file-data-gih.c:307 #, c-format msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected." msgstr "" #: app/file-data/file-data.c:61 app/file-data/file-data.c:118 #, fuzzy msgid "GIMP brush" msgstr "Rozprašovač" #: app/file-data/file-data.c:195 app/file-data/file-data.c:249 #, fuzzy msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "Nejedná se o soubor stop GIMP." #: app/file-data/file-data.c:333 app/file-data/file-data.c:386 #, fuzzy msgid "GIMP pattern" msgstr "Vzorek" #: app/file-data/file-data.c:457 #, fuzzy msgid "GIMP extension" msgstr "Podle přípony" #: app/gegl/gimp-babl.c:184 app/gegl/gimp-babl.c:185 app/gegl/gimp-babl.c:186 #: app/gegl/gimp-babl.c:187 app/gegl/gimp-babl.c:188 app/gegl/gimp-babl.c:189 #: app/gegl/gimp-babl.c:190 app/gegl/gimp-babl.c:191 app/gegl/gimp-babl.c:192 #: app/gegl/gimp-babl.c:193 app/gegl/gimp-babl.c:194 app/gegl/gimp-babl.c:195 #: app/gegl/gimp-babl.c:196 app/gegl/gimp-babl.c:197 app/gegl/gimp-babl.c:198 #: app/gegl/gimp-babl.c:199 app/gegl/gimp-babl.c:200 app/gegl/gimp-babl.c:201 #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1023 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/gegl/gimp-babl.c:203 app/gegl/gimp-babl.c:204 app/gegl/gimp-babl.c:205 #: app/gegl/gimp-babl.c:206 app/gegl/gimp-babl.c:207 app/gegl/gimp-babl.c:208 #: app/gegl/gimp-babl.c:209 app/gegl/gimp-babl.c:210 app/gegl/gimp-babl.c:211 #: app/gegl/gimp-babl.c:212 app/gegl/gimp-babl.c:213 app/gegl/gimp-babl.c:214 #: app/gegl/gimp-babl.c:215 app/gegl/gimp-babl.c:216 app/gegl/gimp-babl.c:217 #: app/gegl/gimp-babl.c:218 app/gegl/gimp-babl.c:219 app/gegl/gimp-babl.c:220 msgid "RGB-alpha" msgstr "RGB-alfa" #: app/gegl/gimp-babl.c:222 app/gegl/gimp-babl.c:223 app/gegl/gimp-babl.c:224 #: app/gegl/gimp-babl.c:225 app/gegl/gimp-babl.c:226 app/gegl/gimp-babl.c:227 #: app/gegl/gimp-babl.c:228 app/gegl/gimp-babl.c:229 app/gegl/gimp-babl.c:230 #: app/gegl/gimp-babl.c:231 app/gegl/gimp-babl.c:232 app/gegl/gimp-babl.c:233 #: app/gegl/gimp-babl.c:234 app/gegl/gimp-babl.c:235 app/gegl/gimp-babl.c:236 #: app/gegl/gimp-babl.c:237 app/gegl/gimp-babl.c:238 app/gegl/gimp-babl.c:239 #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1041 msgid "Grayscale" msgstr "Odstíny šedi" #: app/gegl/gimp-babl.c:241 app/gegl/gimp-babl.c:242 app/gegl/gimp-babl.c:243 #: app/gegl/gimp-babl.c:244 app/gegl/gimp-babl.c:245 app/gegl/gimp-babl.c:246 #: app/gegl/gimp-babl.c:247 app/gegl/gimp-babl.c:248 app/gegl/gimp-babl.c:249 #: app/gegl/gimp-babl.c:250 app/gegl/gimp-babl.c:251 app/gegl/gimp-babl.c:252 #: app/gegl/gimp-babl.c:253 app/gegl/gimp-babl.c:254 app/gegl/gimp-babl.c:255 #: app/gegl/gimp-babl.c:256 app/gegl/gimp-babl.c:257 app/gegl/gimp-babl.c:258 msgid "Grayscale-alpha" msgstr "Odstíny šedi-průhlednost" #: app/gegl/gimp-babl.c:260 app/gegl/gimp-babl.c:261 app/gegl/gimp-babl.c:262 #: app/gegl/gimp-babl.c:263 app/gegl/gimp-babl.c:264 app/gegl/gimp-babl.c:265 #: app/gegl/gimp-babl.c:266 app/gegl/gimp-babl.c:267 app/gegl/gimp-babl.c:268 #: app/gegl/gimp-babl.c:269 app/gegl/gimp-babl.c:270 app/gegl/gimp-babl.c:271 #: app/gegl/gimp-babl.c:272 app/gegl/gimp-babl.c:273 app/gegl/gimp-babl.c:274 #: app/gegl/gimp-babl.c:275 app/gegl/gimp-babl.c:276 app/gegl/gimp-babl.c:277 msgid "Red component" msgstr "Červená složka" #: app/gegl/gimp-babl.c:279 app/gegl/gimp-babl.c:280 app/gegl/gimp-babl.c:281 #: app/gegl/gimp-babl.c:282 app/gegl/gimp-babl.c:283 app/gegl/gimp-babl.c:284 #: app/gegl/gimp-babl.c:285 app/gegl/gimp-babl.c:286 app/gegl/gimp-babl.c:287 #: app/gegl/gimp-babl.c:288 app/gegl/gimp-babl.c:289 app/gegl/gimp-babl.c:290 #: app/gegl/gimp-babl.c:291 app/gegl/gimp-babl.c:292 app/gegl/gimp-babl.c:293 #: app/gegl/gimp-babl.c:294 app/gegl/gimp-babl.c:295 app/gegl/gimp-babl.c:296 msgid "Green component" msgstr "Zelená složka" #: app/gegl/gimp-babl.c:298 app/gegl/gimp-babl.c:299 app/gegl/gimp-babl.c:300 #: app/gegl/gimp-babl.c:301 app/gegl/gimp-babl.c:302 app/gegl/gimp-babl.c:303 #: app/gegl/gimp-babl.c:304 app/gegl/gimp-babl.c:305 app/gegl/gimp-babl.c:306 #: app/gegl/gimp-babl.c:307 app/gegl/gimp-babl.c:308 app/gegl/gimp-babl.c:309 #: app/gegl/gimp-babl.c:310 app/gegl/gimp-babl.c:311 app/gegl/gimp-babl.c:312 #: app/gegl/gimp-babl.c:313 app/gegl/gimp-babl.c:314 app/gegl/gimp-babl.c:315 msgid "Blue component" msgstr "Modrá složka" #: app/gegl/gimp-babl.c:317 app/gegl/gimp-babl.c:318 app/gegl/gimp-babl.c:319 #: app/gegl/gimp-babl.c:320 app/gegl/gimp-babl.c:321 app/gegl/gimp-babl.c:322 msgid "Alpha component" msgstr "Průhledná složka" #: app/gegl/gimp-babl.c:350 msgid "Indexed-alpha" msgstr "Indexované-průhlednost" #: app/gegl/gimp-babl.c:352 app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1059 msgid "Indexed" msgstr "Indexované" #: app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 msgctxt "cage-mode" msgid "Create or adjust the cage" msgstr "Vytvořit nebo přizpůsobit klec" #: app/gegl/gimp-gegl-enums.c:26 msgctxt "cage-mode" msgid "" "Deform the cage\n" "to deform the image" msgstr "Deformovat klec pro deformaci obrázku" #: app/operations/operations-enums.c:27 msgctxt "layer-color-space" msgid "Auto" msgstr "Automaticky" #: app/operations/operations-enums.c:28 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (linear)" msgstr "RGB (lineární)" #: app/operations/operations-enums.c:29 #, fuzzy msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (from color profile)" msgstr "Profil barev" #: app/operations/operations-enums.c:30 msgctxt "layer-color-space" msgid "LAB" msgstr "LAB" #: app/operations/operations-enums.c:31 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "RGB (perceptuální)" #: app/operations/operations-enums.c:62 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Auto" msgstr "Automaticky" #: app/operations/operations-enums.c:63 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Union" msgstr "Sjednotit" #: app/operations/operations-enums.c:64 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to backdrop" msgstr "Omezit na pozadí" #: app/operations/operations-enums.c:65 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to layer" msgstr "Omezit na vrstvu" #: app/operations/operations-enums.c:66 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Intersection" msgstr "Průnik" #: app/operations/operations-enums.c:157 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (legacy)" msgstr "Normální (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:160 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (l)" msgstr "Normální (p)" #: app/operations/operations-enums.c:161 msgctxt "layer-mode" msgid "Dissolve" msgstr "Rouzpustit" #: app/operations/operations-enums.c:162 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (legacy)" msgstr "Pod kresbou (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:165 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (l)" msgstr "Pod kresbou (p)" #: app/operations/operations-enums.c:166 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (legacy)" msgstr "Násobit (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:169 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (l)" msgstr "Násobit (p)" #: app/operations/operations-enums.c:170 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (legacy)" msgstr "Clona (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:173 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (l)" msgstr "Clona (p)" #: app/operations/operations-enums.c:174 msgctxt "layer-mode" msgid "Old broken Overlay" msgstr "Překrýt (starý a rozbitý)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:177 msgctxt "layer-mode" msgid "Old Overlay" msgstr "Překrýt (staré)" #: app/operations/operations-enums.c:178 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (legacy)" msgstr "Rozdíl (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:181 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (l)" msgstr "Rozdíl (p)" #: app/operations/operations-enums.c:182 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (legacy)" msgstr "Přičíst (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:185 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (l)" msgstr "Přičíst (p)" #: app/operations/operations-enums.c:186 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (legacy)" msgstr "Odečíst (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:189 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (l)" msgstr "Odečíst (p)" #: app/operations/operations-enums.c:190 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (legacy)" msgstr "Pouze ztmavit (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:193 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (l)" msgstr "Pouze ztmavit (p)" #: app/operations/operations-enums.c:194 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (legacy)" msgstr "Pouze zesvětlit (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:197 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (l)" msgstr "Pouze zesvětlit (p)" #: app/operations/operations-enums.c:198 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (legacy)" msgstr "Clona (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:201 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (l)" msgstr "Odstín (LCH)" #: app/operations/operations-enums.c:202 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (legacy)" msgstr "Sytost (HSV) (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:205 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (l)" msgstr "Sytost (HSV)" #: app/operations/operations-enums.c:206 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (legacy)" msgstr "Barva (HSL) (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:209 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (l)" msgstr "Barva (LCH)" #: app/operations/operations-enums.c:210 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (legacy)" msgstr "Světlost (HSV) (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:213 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (l)" msgstr "Světlost (HSV)" #: app/operations/operations-enums.c:214 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (legacy)" msgstr "Dělit (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:217 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (l)" msgstr "Dělit (p)" #: app/operations/operations-enums.c:218 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (legacy)" msgstr "Zesvětlit (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:221 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (l)" msgstr "Zesvětlit (p)" #: app/operations/operations-enums.c:222 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (legacy)" msgstr "Ztmavit (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:225 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (l)" msgstr "Ztmavit (p)" #: app/operations/operations-enums.c:226 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (legacy)" msgstr "Tvrdé světlo (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:229 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (l)" msgstr "Tvrdé světlo (p)" #: app/operations/operations-enums.c:230 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (legacy)" msgstr "Měkké světlo (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:233 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (l)" msgstr "Měkké světlo (p)" #: app/operations/operations-enums.c:234 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (legacy)" msgstr "Extrahovat zrnitost (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:237 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (l)" msgstr "Extrahovat zrnitost (p)" #: app/operations/operations-enums.c:238 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (legacy)" msgstr "Sloučit zrnitost (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:241 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (l)" msgstr "Sloučit zrnitost (p)" #: app/operations/operations-enums.c:242 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (legacy)" msgstr "Vymazat barvy (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:245 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (l)" msgstr "Vymazat barvy (p)" #: app/operations/operations-enums.c:246 msgctxt "layer-mode" msgid "Overlay" msgstr "Překrýt" #: app/operations/operations-enums.c:247 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Hue" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:248 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Chroma" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:249 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Color" msgstr "Barva" #: app/operations/operations-enums.c:250 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Lightness" msgstr "Světlost" #: app/operations/operations-enums.c:251 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal" msgstr "Normální" #: app/operations/operations-enums.c:252 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind" msgstr "Pod kresbou" #: app/operations/operations-enums.c:253 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply" msgstr "Násobit" #: app/operations/operations-enums.c:254 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen" msgstr "Clona" #: app/operations/operations-enums.c:255 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference" msgstr "Rozdíl" #: app/operations/operations-enums.c:256 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition" msgstr "Přičíst" #: app/operations/operations-enums.c:257 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract" msgstr "Odečíst" #: app/operations/operations-enums.c:258 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only" msgstr "Pouze ztmavit" #: app/operations/operations-enums.c:259 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only" msgstr "Pouze zesvětlit" #: app/operations/operations-enums.c:260 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:261 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation" msgstr "Sytost" #: app/operations/operations-enums.c:262 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color" msgstr "Barva" #: app/operations/operations-enums.c:263 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value" msgstr "Jas" #: app/operations/operations-enums.c:264 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide" msgstr "Dělit" #: app/operations/operations-enums.c:265 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge" msgstr "Zesvětlit" #: app/operations/operations-enums.c:266 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn" msgstr "Ztmavit" #: app/operations/operations-enums.c:267 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light" msgstr "Tvrdé světlo" #: app/operations/operations-enums.c:268 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light" msgstr "Měkké světlo" #: app/operations/operations-enums.c:269 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract" msgstr "Extrahovat zrnitost" #: app/operations/operations-enums.c:270 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge" msgstr "Sloučit zrnitost" #: app/operations/operations-enums.c:271 msgctxt "layer-mode" msgid "Vivid light" msgstr "Jasné světlo" #: app/operations/operations-enums.c:272 msgctxt "layer-mode" msgid "Pin light" msgstr "Bodové světlo" #: app/operations/operations-enums.c:273 msgctxt "layer-mode" msgid "Linear light" msgstr "Lineárně zesvětlit" #: app/operations/operations-enums.c:274 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard mix" msgstr "Tvrdé míchání" #: app/operations/operations-enums.c:275 msgctxt "layer-mode" msgid "Exclusion" msgstr "Vyloučit" #: app/operations/operations-enums.c:276 msgctxt "layer-mode" msgid "Linear burn" msgstr "Lineárně ztmavit" #: app/operations/operations-enums.c:277 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance darken only" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:280 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Luma darken only" msgstr "Pouze tmavé" #: app/operations/operations-enums.c:281 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance lighten only" msgstr "Pouze světlé" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:284 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Luma lighten only" msgstr "Pouze světlé" #: app/operations/operations-enums.c:285 msgctxt "layer-mode" msgid "Luminance" msgstr "Jas" #: app/operations/operations-enums.c:286 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase" msgstr "Vymazat barvy" #: app/operations/operations-enums.c:287 msgctxt "layer-mode" msgid "Erase" msgstr "Vymazat" #: app/operations/operations-enums.c:288 msgctxt "layer-mode" msgid "Merge" msgstr "Sloučit" #: app/operations/operations-enums.c:289 msgctxt "layer-mode" msgid "Split" msgstr "Rozdělit" #: app/operations/operations-enums.c:290 msgctxt "layer-mode" msgid "Pass through" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:291 msgctxt "layer-mode" msgid "Replace" msgstr "Nahradit" #: app/operations/operations-enums.c:292 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Overwrite" msgstr "_Přepsat" #: app/operations/operations-enums.c:293 msgctxt "layer-mode" msgid "Anti erase" msgstr "Opak vymazání" #: app/operations/operations-enums.c:321 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: app/operations/operations-enums.c:322 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Legacy" msgstr "Poděděné" #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82 #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83 msgid "Brightness" msgstr "Jas" #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88 #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94 #: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:79 msgid "Range" msgstr "Rozsah" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95 msgid "The affected range" msgstr "Ovlivněný rozsah" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104 msgid "Cyan-Red" msgstr "Azurová-červená" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110 msgid "Magenta-Green" msgstr "Purpurová-zelená" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116 msgid "Yellow-Blue" msgstr "Žlutá-modrá" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Zachovat jas" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:105 app/operations/gimplevelsconfig.c:111 msgid "Tone Reproduction Curve" msgstr "" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:106 app/operations/gimplevelsconfig.c:112 #, fuzzy msgid "Work on linear or perceptual RGB, or following the image's TRC" msgstr "Pracovat v lineárním RGB" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:113 app/operations/gimplevelsconfig.c:119 msgid "Linear" msgstr "Lineární" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:114 app/operations/gimplevelsconfig.c:120 msgid "Work on linear RGB" msgstr "Pracovat v lineárním RGB" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:120 app/operations/gimplevelsconfig.c:126 msgid "The affected channel" msgstr "Ovlivněný kanál" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:126 app/operations/gimpcurvesconfig.c:127 msgid "Curve" msgstr "Křivka" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:569 msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "nejedná se o soubor křivek GIMP" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:600 msgid "Parse error, didn't find 2 integers" msgstr "Chyba zpracování, nebyla nalezena 2 celá čísla" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:706 msgid "Writing curves file failed: " msgstr "Zápis souboru s křivkami selhal: " #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:805 app/operations/gimpcurvesconfig.c:808 #: app/tools/gimpcurvestool.c:766 app/tools/gimpcurvestool.c:769 #: app/tools/gimplevelstool.c:747 app/tools/gimplevelstool.c:750 #, c-format msgid "Could not read header: " msgstr "Nelze přečíst hlavičku: " #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:101 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:102 msgid "Hue" msgstr "Odstín" #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:113 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:114 msgid "Lightness" msgstr "Světlost" #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120 msgid "Overlap" msgstr "Překrytí" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:132 app/operations/gimplevelsconfig.c:133 msgid "Low Input" msgstr "" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:138 app/operations/gimplevelsconfig.c:139 msgid "High Input" msgstr "" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:144 msgid "Clamp Input" msgstr "Oříznout vstup" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:145 msgid "Clamp input values before applying output mapping." msgstr "" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:156 app/operations/gimplevelsconfig.c:157 msgid "Low Output" msgstr "" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:162 app/operations/gimplevelsconfig.c:163 msgid "High Output" msgstr "" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:168 msgid "Clamp Output" msgstr "Oříznout výstup" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:169 msgid "Clamp final output values." msgstr "" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:876 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "nejedná se o soubor úrovní GIMP" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:951 app/operations/gimplevelsconfig.c:1084 #: app/operations/gimplevelsconfig.c:1087 #, c-format msgid "parse error" msgstr "chyba zpracování" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:986 msgid "Writing levels file failed: " msgstr "Zápis souboru s úrovněmi selhal: " #: app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:64 #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:96 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Jas-kontrast" #: app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:66 #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Upravit jas a kontrast" #: app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" msgstr "Vypočítat sadu vyrovnávacích pamětí koeficientu pro nástroj Klec GIMP" #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104 msgid "" "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " "tool" msgstr "" "Převést sadu vyrovnávacích pamětí koeficientu na vyrovnávací paměť souřadnic " "pro nástroj Klec GIMP" #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129 #: app/tools/gimpoffsettool.c:557 msgid "Fill with plain color" msgstr "Vyplnit jednobarevně" #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" msgstr "Vyplnit původní polohu klece plnou barvou" #: app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65 #, fuzzy msgid "Color Balance" msgstr "Vyvážení barev" #: app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:67 msgid "Adjust color distribution" msgstr "Upravit vyvážení barev" #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:92 msgid "Colorize" msgstr "Obarvit" #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:94 msgid "Colorize the image" msgstr "Obarvit obrázek" #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:122 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:123 #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:93 msgid "Color" msgstr "Barva" #: app/operations/gimpoperationcurves.c:66 app/tools/gimpcurvestool.c:154 msgid "Curves" msgstr "Křivky" #: app/operations/gimpoperationcurves.c:68 app/tools/gimpcurvestool.c:155 msgid "Adjust color curves" msgstr "Upravit barevné křivky" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:85 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "Odbarvit" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:87 msgid "Turn colors into shades of gray" msgstr "Proměnit barvy v odstíny šedi" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:92 #: app/operations/gimpoperationsettings.c:91 app/tools/gimpfiltertool.c:1488 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112 app/tools/gimptransform3doptions.c:77 #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:179 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:573 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:278 msgid "Mode" msgstr "Režim" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:93 msgid "Choose shade of gray based on" msgstr "Zvolit odstín šedi podle" #: app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Odstín-sytost" #: app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:67 msgid "Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "Upravit odstín, sytost a světlost" #: app/operations/gimpoperationlevels.c:65 app/tools/gimplevelstool.c:140 msgid "Adjust color levels" msgstr "Upravit úrovně barev" #: app/operations/gimpoperationoffset.c:121 app/tools/gimpoffsettool.c:131 #, fuzzy msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "Posunout pixely, volitelně s propojením okrajů" #: app/operations/gimpoperationoffset.c:126 #: app/operations/gimpoperationoffset.c:127 app/tools/gimpoffsettool.c:579 #: app/widgets/gimpfilleditor.c:146 app/widgets/gimpfilleditor.c:165 msgid "Fill Color" msgstr "Vyplnit barvou" #: app/operations/gimpoperationposterize.c:84 #, fuzzy msgid "Posterize" msgstr "Posterizovat" #: app/operations/gimpoperationposterize.c:86 msgid "Reduce to a limited set of colors" msgstr "Redukovat na omezený počet barev" #: app/operations/gimpoperationposterize.c:91 msgid "Posterize levels" msgstr "Úrovně posterizace" #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:82 #, fuzzy msgid "Semi-Flatten" msgstr "Částečně zploštit" #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84 msgid "Replace partial transparency with a color" msgstr "Nahradit částečnou průhlednost barvou" #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:94 #, fuzzy msgid "The color" msgstr "Barva textu" #: app/operations/gimpoperationsettings.c:76 app/tools/gimpfiltertool.c:1451 #: app/tools/gimpflipoptions.c:156 app/tools/gimptransformoptions.c:113 #: app/tools/gimptransformoptions.c:307 msgid "Clipping" msgstr "Oříznutí" #: app/operations/gimpoperationsettings.c:77 #: app/tools/gimptransformoptions.c:114 msgid "How to clip" msgstr "Jak oříznout" #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:88 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:207 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:229 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:122 app/tools/gimpregionselectoptions.c:113 #: app/tools/gimpthresholdtool.c:93 msgid "Threshold" msgstr "Práh" #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:90 app/tools/gimpthresholdtool.c:94 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Redukovat obrázek do dvou barev pomocí prahu" #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:103 msgid "Low threshold" msgstr "Nízký práh" #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:110 msgid "High threshold" msgstr "Vysoký práh" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:78 #, fuzzy msgid "Threshold Alpha" msgstr "Práh průhlednosti" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:81 msgid "" "Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a " "value" msgstr "" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Jas" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:92 msgid "The alpha value" msgstr "" #: app/gui/gui.c:330 msgid "Image Recovery" msgstr "Obnovení obrázku" #: app/gui/gui.c:332 msgid "_Discard" msgstr "Zaho_dit" #: app/gui/gui.c:333 msgid "_Recover" msgstr "_Obnovit" #: app/gui/gui.c:344 msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!" msgstr "" #. TRANSLATORS: even if English singular form does #. * not use %d, you can use %d for translation in #. * any singular/plural form of your language if #. * suited. It will just work and be replaced by the #. * number of images as expected. #. #: app/gui/gui.c:353 #, c-format msgid "" "An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?" msgid_plural "" "%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?" msgstr[0] "Obrázek byl zachráněn před pádem. Chcete se ho pokusit obnovit?" msgstr[1] "" "%d obrázky byly zachráněny před pádem. Chcete se je pokusit obnovit?" msgstr[2] "" "%d obrázků bylo zachráněno před pádem. Chcete se je pokusit obnovit?" #. load the recent documents after gimp_real_restore() because we #. * need the mime-types implemented by plug-ins #. #: app/gui/gui.c:569 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #: app/gui/splash.c:203 msgid "GIMP Startup" msgstr "Spouští se GIMP" #: app/gui/themes.c:521 #, c-format msgid "" "Invalid theme: directory '%s' contains neither gimp-dark.css, gimp-gray.css, " "gimp-light.css nor gimp.css." msgstr "" #: app/menus/shortcuts-rc.c:137 #, c-format msgid "" "Wrong shortcutsrc (%s) file format version: %d (expected: %d). We tried to " "load shortcuts as well as possible.\n" msgstr "" #: app/paint/gimpairbrush.c:80 app/tools/gimpairbrushtool.c:69 msgid "Airbrush" msgstr "Rozprašovač" #: app/paint/gimpairbrushoptions.c:71 msgctxt "airbrush-tool" msgid "Rate" msgstr "Míra" #: app/paint/gimpairbrushoptions.c:79 msgid "Motion only" msgstr "Pouze pohyb" #: app/paint/gimpairbrushoptions.c:86 msgid "Flow" msgstr "Tok" #: app/paint/gimpbrushcore.c:383 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Nejsou dostupné žádné stopy pro použití s tímto nástrojem." #: app/paint/gimpbrushcore.c:390 msgid "No paint dynamics available for use with this tool." msgstr "Nejsou dostupné žádné dynamiky malování pro použití s tímto nástrojem." #: app/paint/gimpclone.c:90 app/tools/gimpclonetool.c:63 msgid "Clone" msgstr "Klonování" #: app/paint/gimpclone.c:132 msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "Nejsou dostupné žádné vzorky pro použití s tímto nástrojem." #: app/paint/gimpcloneoptions.c:67 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:214 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:760 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:246 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: app/paint/gimpconvolve.c:79 msgid "Convolve" msgstr "Změnit ostrost" #: app/paint/gimpconvolveoptions.c:69 #, fuzzy msgid "Convolve Type" msgstr "Druh změny ostrosti (%s)" #: app/paint/gimpconvolveoptions.c:77 msgctxt "convolve-tool" msgid "Rate" msgstr "Míra" #: app/paint/gimpdodgeburn.c:67 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Zesvětlení / ztmavení" #: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:71 msgid "Type" msgstr "Typ" #: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:87 msgid "Exposure" msgstr "Expozice" #: app/paint/gimperaser.c:67 app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "Eraser" msgstr "Guma" #: app/paint/gimperaseroptions.c:67 msgid "Anti erase" msgstr "Opak gumy" #: app/paint/gimpheal.c:118 app/tools/gimphealtool.c:55 #, fuzzy msgid "Healing" msgstr "Léčení" #: app/paint/gimpheal.c:158 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "Léčení nefunguje na indexovaných vrstvách." #: app/paint/gimpink.c:108 app/tools/gimpinktool.c:71 msgid "Ink" msgstr "Inkoust" #: app/paint/gimpinkoptions.c:75 app/paint/gimpinkoptions.c:88 #: app/paint/gimppaintoptions.c:213 app/tools/gimpwarpoptions.c:92 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: app/paint/gimpinkoptions.c:76 msgid "Ink Blob Size" msgstr "Velikost inkoustové kapky" #. angle frame #: app/paint/gimpinkoptions.c:81 app/paint/gimpinkoptions.c:120 #: app/paint/gimppaintoptions.c:227 app/tools/gimptransform3dtool.c:321 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:422 app/widgets/gimpbrusheditor.c:200 msgid "Angle" msgstr "Úhel" #: app/paint/gimpinkoptions.c:100 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 msgid "Tilt" msgstr "Sklon" #. Blob shape widgets #: app/paint/gimpinkoptions.c:107 app/tools/gimpgradientoptions.c:95 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:288 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:99 msgid "Shape" msgstr "Tvar" #: app/paint/gimpinkoptions.c:114 app/widgets/gimpbrusheditor.c:190 msgid "Aspect ratio" msgstr "Poměr stran" #: app/paint/gimpinkoptions.c:115 msgid "Ink Blob Aspect Ratio" msgstr "Poměr stran inkoustové kapky" #: app/paint/gimpinkoptions.c:121 msgid "Ink Blob Angle" msgstr "Úhel inkoustové kapky" #: app/paint/gimpmybrushcore.c:106 #, fuzzy msgid "Mybrush" msgstr "Rozprašovač" #: app/paint/gimpmybrushcore.c:159 msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool." msgstr "Nejsou dostupné žádné stopy MyPaint pro použití s tímto nástrojem." #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:93 #, fuzzy msgid "View Zoom" msgstr "Zobrazení" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:100 #, fuzzy msgid "View Rotation" msgstr "Otočení" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:114 #, fuzzy msgid "Base Opacity" msgstr "Krytí" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:121 app/paint/gimppaintoptions.c:241 #: app/tools/gimpwarpoptions.c:99 app/widgets/gimpbrusheditor.c:180 msgid "Hardness" msgstr "Tvrdost" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:128 msgid "Gain" msgstr "" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:129 msgid "Adjust strength of input pressure" msgstr "" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:153 #, fuzzy msgid "Erase with this brush" msgstr "Upravit tuto stopu" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:160 msgid "No erasing effect" msgstr "" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:161 app/paint/gimpsmudgeoptions.c:87 msgid "Never decrease alpha of existing pixels" msgstr "Nikdy nesnižovat alfu existujících pixelů" #: app/paint/gimppaintbrush.c:82 app/tools/gimppaintbrushtool.c:59 msgid "Paintbrush" msgstr "Štětec" #: app/paint/gimppaintcore.c:153 msgid "Paint" msgstr "Malovat" #: app/paint/gimppaintoptions.c:214 msgid "Brush Size" msgstr "Velikost stopy" #: app/paint/gimppaintoptions.c:220 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Poměr stran" #: app/paint/gimppaintoptions.c:234 app/tools/gimpwarpoptions.c:113 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:210 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:102 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:179 msgid "Spacing" msgstr "Rozestup" #: app/paint/gimppaintoptions.c:248 msgid "Force" msgstr "Síla" #: app/paint/gimppaintoptions.c:249 msgid "Brush Force" msgstr "Síla stopy" #: app/paint/gimppaintoptions.c:255 #, fuzzy msgid "Link Size" msgstr "Velikost tisku" #: app/paint/gimppaintoptions.c:256 #, fuzzy msgid "Link brush size to brush native" msgstr "Vrátit velikost stopy na původní velikost" #: app/paint/gimppaintoptions.c:262 #, fuzzy msgid "Link Aspect Ratio" msgstr "Poměr stran" #: app/paint/gimppaintoptions.c:263 #, fuzzy msgid "Link brush aspect ratio to brush native" msgstr "Vrátit poměr stran na výchozí hodnoty stopy" #: app/paint/gimppaintoptions.c:269 #, fuzzy msgid "Link Angle" msgstr "Úhel inkoustové kapky" #: app/paint/gimppaintoptions.c:270 msgid "Link brush angle to brush native" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:276 msgid "Link Spacing" msgstr "Rozestup čar" #: app/paint/gimppaintoptions.c:277 #, fuzzy msgid "Link brush spacing to brush native" msgstr "Vrátit poměr stran na výchozí hodnoty stopy" #: app/paint/gimppaintoptions.c:283 #, fuzzy msgid "Link Hardness" msgstr "Tvrdost" #: app/paint/gimppaintoptions.c:284 msgid "Link brush hardness to brush native" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:290 msgid "Lock brush to view" msgstr "Uzamknout stopu na pohled" #: app/paint/gimppaintoptions.c:291 msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view" msgstr "Ponechat vzhled stopy neměnný vůči pohledu" #: app/paint/gimppaintoptions.c:297 msgid "Incremental" msgstr "Přírůstkově" #: app/paint/gimppaintoptions.c:298 msgid "Every stamp has its own opacity" msgstr "Každý otisk má své vlastní krytí" #: app/paint/gimppaintoptions.c:305 msgid "Hard edge" msgstr "Ostré hrany" #: app/paint/gimppaintoptions.c:306 msgid "Ignore fuzziness of the current brush" msgstr "Ignorovat neostrost aktuální stopy" #: app/paint/gimppaintoptions.c:312 msgid "Apply Jitter" msgstr "Aplikovat chvění" #: app/paint/gimppaintoptions.c:313 msgid "Scatter brush as you paint" msgstr "Rozptýlit stopu při malování" #: app/paint/gimppaintoptions.c:319 #, fuzzy msgid "Expand Layers" msgstr "Otevřít vrstvy" #: app/paint/gimppaintoptions.c:320 #, fuzzy msgid "Expand active layer as you paint" msgstr "Rozptýlit stopu při malování" #: app/paint/gimppaintoptions.c:326 app/paint/gimppaintoptions.c:356 msgid "Amount" msgstr "Množství" #: app/paint/gimppaintoptions.c:327 msgid "Amount of expansion" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:334 #, fuzzy msgid "Fill layer with" msgstr "Vyplnit s" #: app/paint/gimppaintoptions.c:341 #, fuzzy msgid "Fill Mask With" msgstr "Vyplnit s" #: app/paint/gimppaintoptions.c:342 #, fuzzy msgid "Fill layer mask with" msgstr "Použít masku vrstvy" #: app/paint/gimppaintoptions.c:349 #, fuzzy msgid "Enable dynamics" msgstr "Dynamika malování" #: app/paint/gimppaintoptions.c:350 msgid "Apply dynamics curves to paint settings" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:357 msgid "Distance of scattering" msgstr "Vzdálenost rozptylu" #: app/paint/gimppaintoptions.c:363 msgid "Fade length" msgstr "Délka vyblednutí" #: app/paint/gimppaintoptions.c:364 msgid "Distance over which strokes fade out" msgstr "Vzdálenost, za kterou vykreslení vybledne" #: app/paint/gimppaintoptions.c:374 app/widgets/gimpviewablebox.c:385 msgid "Reverse" msgstr "Obrátit" #: app/paint/gimppaintoptions.c:375 msgid "Reverse direction of fading" msgstr "Obrátit směr vyblednutí" #: app/paint/gimppaintoptions.c:380 app/paint/gimppaintoptions.c:400 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:307 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:365 msgid "Repeat" msgstr "Opakovat" #: app/paint/gimppaintoptions.c:381 msgid "How fade is repeated as you paint" msgstr "Jak se opakuje vyblednutí při malování" #: app/paint/gimppaintoptions.c:393 app/tools/gimpgradientoptions.c:282 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:398 msgid "Blend Color Space" msgstr "Prostor mísení barev" #: app/paint/gimppaintoptions.c:394 msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments" msgstr "Jaký prostor barev se má použít při mísení segmentů RGB přechodu" #: app/paint/gimppaintoptions.c:464 msgid "Smooth stroke" msgstr "Plynulé tahy" #: app/paint/gimppaintoptions.c:465 msgid "Paint smoother strokes" msgstr "Malovat hladší tahy" #: app/paint/gimppaintoptions.c:471 msgid "Depth of smoothing" msgstr "Hloubka vyhlazení" #: app/paint/gimppaintoptions.c:476 msgid "Weight" msgstr "Váha" #: app/paint/gimppaintoptions.c:477 msgid "Gravity of the pen" msgstr "Přitažlivost pera" #: app/paint/gimppencil.c:42 app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pencil" msgstr "Tužka" #: app/paint/gimpperspectiveclone.c:94 app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:149 msgid "Perspective Clone" msgstr "Perspektivní klonování" #: app/paint/gimpsmudge.c:87 app/tools/gimpsmudgetool.c:57 msgid "Smudge" msgstr "Rozmazat" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:72 msgctxt "smudge-tool" msgid "Rate" msgstr "Míra" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:73 msgid "The strength of smudging" msgstr "Míra rozmazání" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:79 msgctxt "smudge-tool" msgid "Flow" msgstr "Tok" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:80 msgid "The amount of brush color to blend" msgstr "Množství barvy štětce k mísení" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:86 msgctxt "smudge-tool" msgid "No erasing effect" msgstr "" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:93 app/paint/gimpsourceoptions.c:110 #: app/pdb/gimppdbcontext.c:129 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:168 #: app/tools/gimpcoloroptions.c:70 app/tools/gimphealtool.c:101 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:98 msgid "Sample merged" msgstr "Sloučené vzorkování" #: app/paint/gimpsourcecore.c:151 msgid "Set a source image first." msgstr "Nejprve nastavte zdrojový obrázek." #: app/paint/gimpsourcecore.c:158 msgid "\"Registered\" alignment cannot paint on multiple drawables." msgstr "" #: app/paint/gimpsourceoptions.c:102 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:301 #: app/tools/gimphealtool.c:106 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" #: app/paint/paint-enums.c:53 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "Upravit perspektivu" #: app/paint/paint-enums.c:54 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" msgstr "Perspektivní klonování" #: app/paint/paint-enums.c:84 msgctxt "source-align-mode" msgid "None" msgstr "Žádné" #: app/paint/paint-enums.c:85 msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" msgstr "Zarovnané" #: app/paint/paint-enums.c:86 msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "Registrované" #: app/paint/paint-enums.c:87 msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" msgstr "Pevné" #: app/path/gimppath.c:233 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Path" msgstr "Přejmenovat cestu" #: app/path/gimppath.c:234 msgctxt "undo-type" msgid "Move Path" msgstr "Přesunout cestu" #: app/path/gimppath.c:235 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Path" msgstr "Škálovat cestu" #: app/path/gimppath.c:236 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Path" msgstr "Změnit velikost cesty" #: app/path/gimppath.c:237 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Path" msgstr "Překlopit cestu" #: app/path/gimppath.c:238 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Path" msgstr "Otočit cestu" #: app/path/gimppath.c:239 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Path" msgstr "Transformovat cestu" #: app/path/gimppath.c:240 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Path" msgstr "Vyplnit cestu" #: app/path/gimppath.c:241 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Path" msgstr "Vykreslení cesty" #: app/path/gimppath.c:242 msgctxt "undo-type" msgid "Path to Selection" msgstr "Cesta do výběru" #: app/path/gimppath.c:243 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Path" msgstr "Přerovnat cestu" #: app/path/gimppath.c:244 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path" msgstr "Přenést cestu výš" #: app/path/gimppath.c:245 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path to Top" msgstr "Přenést cestu navrch" #: app/path/gimppath.c:246 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path" msgstr "Odsunout cestu níž" #: app/path/gimppath.c:247 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Odsunout cestu dospod" #: app/path/gimppath.c:248 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Cesta nemůže být ještě výš." #: app/path/gimppath.c:249 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Cesta nemůže být ještě níž." #: app/path/gimppath.c:464 msgid "Move Path" msgstr "Přesunout cestu" #: app/path/gimppath.c:564 msgid "Flip Path" msgstr "Překlopit cestu" #: app/path/gimppath.c:595 msgid "Rotate Path" msgstr "Otočit cestu" #: app/path/gimppath.c:627 msgid "Transform Path" msgstr "Transformovat cestu" #: app/path/gimppath-export.c:96 #, c-format msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s" msgstr "Otevírání SVG souboru „%s“ selhalo: %s" #: app/path/gimppath-import.c:356 msgid "Import Paths" msgstr "Importovat cesty" #: app/path/gimppath-import.c:367 msgid "Imported Path" msgstr "Importovaná cesta" #: app/path/gimppath-import.c:398 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "V „%s“ nebyla nalezena žádná cesta" #: app/path/gimppath-import.c:402 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Ve vyrovnávací paměti nebyla nalezena žádná cesta" #: app/path/gimppath-import.c:412 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Selhal import cest z „%s“: %s" #: app/path/gimpvectorlayer.c:171 app/tools/gimppathtool.c:851 #, fuzzy msgid "Vector Layer" msgstr "Textová vrstva" #: app/path/gimpvectorlayer.c:182 #, fuzzy msgid "Rename Vector Layer" msgstr "Přejmenovat textovou vrstvu" #: app/path/gimpvectorlayer.c:183 #, fuzzy msgid "Move Vector Layer" msgstr "Přesunout textovou vrstvu" #: app/path/gimpvectorlayer.c:184 #, fuzzy msgid "Scale Vector Layer" msgstr "Škálovat textovou vrstvu" #: app/path/gimpvectorlayer.c:185 #, fuzzy msgid "Resize Vector Layer" msgstr "Změnit velikost textové vrstvy" #: app/path/gimpvectorlayer.c:186 #, fuzzy msgid "Flip Vector Layer" msgstr "Překlopit textovou vrstvu" #: app/path/gimpvectorlayer.c:187 #, fuzzy msgid "Rotate Vector Layer" msgstr "Otočit textovou vrstvu" #: app/path/gimpvectorlayer.c:188 #, fuzzy msgid "Transform Vector Layer" msgstr "Transformovat textovou vrstvu" #: app/path/gimpvectorlayer.c:542 #, fuzzy msgid "Discard Vector Information" msgstr "Zahodit informace o textu" #: app/path/gimpvectorlayer.c:635 #, fuzzy msgid "Change Vector Layer Path" msgstr "Změnit stav správy barev" #: app/path/gimpvectorlayeroptions.c:114 #, fuzzy msgid "Fill Style" msgstr "Typ výplně" #: app/path/gimpvectorlayeroptions.c:126 #, fuzzy msgid "Stroke Style" msgstr "Vykreslit čáru" #: app/pdb/channel-cmds.c:199 msgid "Combine Masks" msgstr "Kombinovat masky" #: app/pdb/drawable-cmds.c:655 #, fuzzy msgid "Add filter" msgstr "filtr" #: app/pdb/drawable-cmds.c:802 msgid "Plug-in" msgstr "Zásuvný modul" #: app/pdb/drawable-cmds.c:1192 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1041 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "Výběr popředí" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:85 msgctxt "undo-type" msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Jas-kontrast" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:139 msgctxt "undo-type" msgid "Color Balance" msgstr "Vyvážení barev" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:187 msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" msgstr "Obarvit" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:234 app/pdb/drawable-color-cmds.c:281 msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "Křivky" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:329 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Extract Component" msgstr "Kompo_nenty" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:370 msgctxt "undo-type" msgid "Desaturate" msgstr "Odbarvit" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:544 msgctxt "undo-type" msgid "Hue-Saturation" msgstr "Odstín-sytost" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:579 msgctxt "undo-type" msgid "Invert" msgstr "Invertovat" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:647 msgctxt "undo-type" msgid "Levels" msgstr "Úrovně" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:735 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Shadows-Highlights" msgstr "S_tíny-světla..." #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:775 msgctxt "undo-type" msgid "Posterize" msgstr "Posterizovat" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:821 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold" msgstr "Práh" #: app/pdb/edit-cmds.c:93 app/pdb/edit-cmds.c:378 app/pdb/edit-cmds.c:461 msgid "All specified drawables must belong to the same image." msgstr "" #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:71 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "Tuto vrstvu nelze odstranit, protože se nejedná o plovoucí výběr." #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:104 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Tuto vrstvu nelze ukotvit, protože se nejedná o plovoucí výběr." #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:137 msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "" "Tuto vrstvu nelze převést na normální vrstvu, protože se nejedná o plovoucí " "výběr." #: app/pdb/gimppdb-query.c:141 #, c-format msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s" msgstr "Otevírání PDB souboru „%s“ selhalo: %s" #. TRANSLATOR: %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:84 app/pdb/gimppdb-utils.c:168 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:235 #, fuzzy, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s name cannot be empty" msgstr "F1 nelze přemapovat." #. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:111 app/pdb/gimppdb-utils.c:183 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:250 #, fuzzy, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' not found" msgstr "Stopa „%s“ nebyla nalezena" #. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:126 app/pdb/gimppdb-utils.c:193 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:260 #, fuzzy, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' is not editable" msgstr "Stopa „%s“ není upravitelná" #. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:137 app/pdb/gimppdb-utils.c:204 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:271 #, fuzzy, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' is not renamable" msgstr "Stopa „%s“ není přejmenovatelná" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:294 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "Stopa „%s“ není generovaná stopa" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:314 msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "Neplatný prázdný název vyrovnávací paměti" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:324 #, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "Pojmenovaná vyrovnávací paměť „%s“ nebyla nalezena" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:343 msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "Neplatný prázdný název způsobu malování" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:353 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "Způsob malování „%s“ neexistuje" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:372 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" msgstr "" "Položka „%s“ (%d) nemůže být použita, protože nebyla přidána do obrázku" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:382 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" msgstr "" "Položka „%s“ (%d) nemůže být použita, protože je připojena k jinému obrázku" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:408 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " "tree" msgstr "" "Položka „%s“ (%d) nemůže být použita, protože není přímým potomkem stromu " "položek" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:436 #, c-format msgid "" "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " "the same item tree" msgstr "" "Položky „%s“ (%d) a „%s“ (%d) nemohou být použity, protože nejsou součástí " "stejného stromu položek" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:461 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" msgstr "Položka „%s“ (%d) nesmí být předchůdcem „%s“ (%d)" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:485 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "Položka „%s“ (%d) byla již přidána do obrázku" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:493 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "Pokoušíte se přidat položku „%s“ (%d) do nesprávného obrázku" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:520 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" msgstr "Položka „%s“ (%d) nemůže být upravena, protože její obsah je uzamčený" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:530 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" msgstr "" "Položka „%s“ (%d) nemůže být upravena, protože její poloha a velikost jsou " "uzamčeny" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:550 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" msgstr "Položka „%s“ (%d) nemůže být použita, protože to není položkou skupiny" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:570 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" msgstr "Položka „%s“ (%d) nemůže být upravena, protože to je položkou skupiny" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:591 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" msgstr "Vrstva „%s“ (%d) nemůže být použita, protože to není textová vrstva" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:632 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "Obrázek „%s“ (%d) je typu „%s“, ale je očekáván obrázek typu „%s“" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:655 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" msgstr "Obrázek „%s“ (%d) nesmí být typu „%s“" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:675 #, c-format msgid "" "Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " "expected" msgstr "" "Obrázek „%s“ (%d) má hloubku „%s“, ale je očekáván obrázek s hloubkou „%s“" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:698 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" msgstr "Obrázek „%s“ (%d) nesmí mít hloubku „%s“" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:722 app/pdb/image-guides-cmds.c:177 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d" msgstr "Obrázek „%s“ (%d) neobsahuje vodítko s ID %d" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:745 app/pdb/image-sample-points-cmds.c:146 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d" msgstr "Obrázek „%s“ (%d) neobsahuje vzorkovací bod s ID %d" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "Path object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "Objekt vektorů %d neobsahuje vykreslení s ID %d" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:789 #, fuzzy, c-format msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier" msgstr "Procedura „%s“ nebyla nalezena" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:806 #, fuzzy msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Generated brush" msgstr "O_dstranit stopu" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:808 #, fuzzy msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Brush" msgstr "Stopa" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:810 #, fuzzy msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Pattern" msgstr "Vzorek" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:812 #, fuzzy msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Gradient" msgstr "Přechod" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:814 #, fuzzy msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:816 #, fuzzy msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Font" msgstr "Písmo" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:818 #, fuzzy msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Paint dynamics" msgstr "Dynamika malování" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:820 #, fuzzy msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "MyPaint brush" msgstr "Štětec MyPaint" #: app/pdb/gimppdb.c:304 app/pdb/gimppdb.c:375 app/pdb/pdb-cmds.c:71 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "Procedura „%s“ nebyla nalezena" #: app/pdb/gimppdb.c:431 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " "%s, got %s." msgstr "" "Procedura „%s“ byla zavolána s nesprávným typem hodnoty pro argument č. %d. " "Očekáváno %s, obdrženo %s." #: app/pdb/gimppdbcontext.c:102 app/tools/gimpselectionoptions.c:92 msgid "Smooth edges" msgstr "Vyhladit hrany" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:108 msgid "Feather" msgstr "Prolnutí" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:115 msgid "Feather radius X" msgstr "Poloměr prolnutí X" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:122 msgid "Feather radius Y" msgstr "Poloměr prolnutí Y" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:136 #, fuzzy msgid "Sample criterion" msgstr "Kritérium výběru" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:144 #, fuzzy msgid "Sample threshold" msgstr "Použít práh" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:151 #, fuzzy msgid "Sample transparent" msgstr "Z_průhlednit" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:158 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:175 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:105 msgid "Diagonal neighbors" msgstr "Sousedi na úhlopříčce" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:165 app/tools/gimptransformoptions.c:105 #: app/tools/gimptransformoptions.c:298 app/tools/gimpwarpoptions.c:120 #: app/tools/gimpwarpoptions.c:333 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolace" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:173 #, fuzzy msgid "Transform direction" msgstr "Transformace" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:181 #, fuzzy msgid "Transform resize" msgstr "Transformovat položky" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:196 msgid "Distance metric" msgstr "Metrika vzdálenosti" #: app/pdb/gimpprocedure.c:564 app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "Procedura „%s“ nevrátila návratovou hodnotu" #: app/pdb/gimpprocedure.c:851 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" "Procedura „%s“ vrátila nesprávný typ hodnoty pro návratovou hodnotu „%s“ (č. " "%d). Očekáváno %s, obdrženo %s." #: app/pdb/gimpprocedure.c:863 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' " "(#%d). Expected %s, got %s." msgstr "" "Procedura „%s“ byla zavolána s nesprávným typem hodnoty pro argument „%s“ " "(č. %d). Očekáváno %s, obdrženo %s." #: app/pdb/gimpprocedure.c:900 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "Procedura „%s“ vrátila neplatné ID pro argument „%s“. Zásuvný modul se " "pravděpodobně snaží pracovat s vrstvou, která již neexistuje." #: app/pdb/gimpprocedure.c:913 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "Procedura „%s“ byla zavolána s neplatným ID pro argument „%s“. Zásuvný modul " "se pravděpodobně snaží pracovat s vrstvou, která již neexistuje." #: app/pdb/gimpprocedure.c:930 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "Procedura „%s“ vrátila neplatné ID pro argument „%s“. Zásuvný modul se " "pravděpodobně snaží pracovat s obrázkem, který již neexistuje." #: app/pdb/gimpprocedure.c:943 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "Procedura „%s“ byla zavolána s neplatným ID pro argument „%s“. Zásuvný modul " "se pravděpodobně snaží pracovat s obrázkem, který již neexistuje." #: app/pdb/gimpprocedure.c:964 #, fuzzy, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned `gimp_unit_pixel()` as GimpUnit return value #%d " "'%s'. This return value does not allow pixel unit." msgstr "" "Procedura „%s“ vrátila „%s“ jako návratovou hodnotu „%s“ (č. %d, typ %s). " "Tato hodnota je mimo rozsah." #: app/pdb/gimpprocedure.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned `gimp_unit_percent()` as GimpUnit return value #%d " "'%s'. This return value does not allow percent unit." msgstr "" "Procedura „%s“ vrátila „%s“ jako návratovou hodnotu „%s“ (č. %d, typ %s). " "Tato hodnota je mimo rozsah." #: app/pdb/gimpprocedure.c:985 #, fuzzy, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with `gimp_unit_pixel()` for GimpUnit " "argument #%d '%s'. This argument does not allow pixel unit." msgstr "" "Procedura „%s“ byla zavolána s hodnotou „%s“ pro argument „%s“ (č. %d, typ " "%s). Tato hodnota je mimo rozsah." #: app/pdb/gimpprocedure.c:995 #, fuzzy, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with `gimp_unit_percent()` for GimpUnit " "argument #%d '%s'. This argument does not allow percent unit." msgstr "" "Procedura „%s“ byla zavolána s hodnotou „%s“ pro argument „%s“ (č. %d, typ " "%s). Tato hodnota je mimo rozsah." #: app/pdb/gimpprocedure.c:1015 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" "Procedura „%s“ vrátila „%s“ jako návratovou hodnotu „%s“ (č. %d, typ %s). " "Tato hodnota je mimo rozsah." #: app/pdb/gimpprocedure.c:1029 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "" "Procedura „%s“ byla zavolána s hodnotou „%s“ pro argument „%s“ (č. %d, typ " "%s). Tato hodnota je mimo rozsah." #: app/pdb/gimpprocedure.c:1085 #, fuzzy, c-format msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." msgstr "Procedura „%s“ nevrátila návratovou hodnotu" #: app/pdb/gimpprocedure.c:1095 #, fuzzy, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " "'%s'." msgstr "" "Procedura „%s“ byla zavolána s nesprávným typem hodnoty pro argument „%s“ " "(č. %d). Očekáváno %s, obdrženo %s." #: app/pdb/image-autocrop-cmds.c:102 msgid "Autocrop image" msgstr "Automaticky oříznout obrázek" #: app/pdb/image-autocrop-cmds.c:192 msgid "Autocrop layer" msgstr "Automaticky oříznout vrstvu" #: app/pdb/image-cmds.c:2564 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "Rozlišení obrázku je mimo rozsah, místo něj se použije výchozí rozlišení." #: app/pdb/image-select-cmds.c:307 app/tools/gimpfreeselecttool.c:105 msgid "Free Select" msgstr "Volný výběr" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:318 app/tools/gimpperspectivetool.c:85 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:574 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:583 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiva" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:686 app/tools/gimpsheartool.c:111 msgid "Shearing" msgstr "Naklánění" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:788 msgid "2D Transform" msgstr "2D transformace" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:898 msgid "2D Transforming" msgstr "2D transformování" #: app/pdb/link-layer-cmds.c:68 app/pdb/link-layer-cmds.c:90 #, c-format msgid "Failed to create link layer" msgstr "Vytvoření propojené vrstvy selhalo" #: app/pdb/path-cmds.c:325 msgid "Remove path stroke" msgstr "Odstranit vykreslení cesty" #: app/pdb/path-cmds.c:362 msgid "Close path stroke" msgstr "Spojit vykreslení cesty" #: app/pdb/path-cmds.c:401 #, fuzzy msgid "Reverse path stroke" msgstr "Odstranit vykreslení cesty" #: app/pdb/path-cmds.c:446 msgid "Translate path stroke" msgstr "Přesunout vykreslení cesty" #: app/pdb/path-cmds.c:491 msgid "Scale path stroke" msgstr "Škálovat vykreslení cesty" #: app/pdb/path-cmds.c:538 msgid "Rotate path stroke" msgstr "Otočit vykreslení cesty" #: app/pdb/path-cmds.c:583 app/pdb/path-cmds.c:632 msgid "Flip path stroke" msgstr "Překlopit vykreslení cesty" #: app/pdb/path-cmds.c:761 app/pdb/path-cmds.c:884 app/pdb/path-cmds.c:1114 msgid "Add path stroke" msgstr "Přidat vykreslení cesty" #: app/pdb/path-cmds.c:938 app/pdb/path-cmds.c:994 app/pdb/path-cmds.c:1058 msgid "Extend path stroke" msgstr "Rozšířit vykreslení cesty" #: app/pdb/pdb-cmds.c:1193 app/pdb/pdb-cmds.c:1235 #, fuzzy, c-format msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier" msgstr "„%s:“ není platný soubor." #: app/pdb/rasterizable-cmds.c:65 #, c-format msgid "This item has already been rasterized." msgstr "" #: app/pdb/rasterizable-cmds.c:96 #, c-format msgid "This item has not been rasterized." msgstr "" #: app/pdb/resource-cmds.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "Resource '%s' is not renamable" msgstr "Paleta „%s“ není přejmenovatelná" #. TODO: write a more explicit error message after #. * string freeze. #. #: app/pdb/text-layer-cmds.c:86 app/pdb/text-layer-cmds.c:113 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "Vytvoření textové vrstvy selhalo" #: app/pdb/text-layer-cmds.c:178 app/pdb/text-layer-cmds.c:316 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:381 app/pdb/text-layer-cmds.c:440 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:498 app/pdb/text-layer-cmds.c:556 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:614 app/pdb/text-layer-cmds.c:672 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:730 app/pdb/text-layer-cmds.c:786 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:844 app/pdb/text-layer-cmds.c:902 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:960 app/pdb/text-layer-cmds.c:1018 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 app/pdb/text-layer-cmds.c:1134 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:1190 app/pdb/text-layer-cmds.c:1248 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:1306 app/pdb/text-layer-cmds.c:1364 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:1422 app/pdb/text-layer-cmds.c:1487 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:1523 msgid "Set text layer attribute" msgstr "Nastavit vlastnosti textové vrstvy" #: app/pdb/text-layer-cmds.c:247 #, fuzzy msgid "Set text layer markup" msgstr "Nastavit vlastnosti textové vrstvy" #: app/pdb/vector-layer-cmds.c:79 app/pdb/vector-layer-cmds.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create vector layer" msgstr "Vytvoření textové vrstvy selhalo" #: app/plug-in/gimpenvirontable.c:329 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Prázdný název proměnné v souboru prostředí %s" #: app/plug-in/gimpenvirontable.c:353 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Neplatný název proměnné v souboru prostředí %s: %s" #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:364 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:461 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "Špatný odkaz na interpretr v souboru interpretru %s: %s" #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:433 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "Špatný řetězec binárního formátu v souboru interpretru %s" #: app/plug-in/gimpplugin.c:262 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Zásuvný modul se zhroutil: „%s“\n" "(%s)\n" "\n" "Během svého ukončení mohl modul narušit vnitřní stav aplikace GIMP. Možná " "byste měli pro jistotu uložit své obrázky a GIMP restartovat." #: app/plug-in/gimpplugin-message.c:478 #, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "Chyba volání procedury „%s“:\n" "%s" #: app/plug-in/gimpplugin-message.c:487 #, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "Chyba provádění procedury „%s“:\n" "%s" #: app/plug-in/gimpplugin-progress.c:339 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" #: app/plug-in/gimppluginmanager.c:238 msgid "Plug-in Interpreters" msgstr "Interprety zásuvných modulů" #: app/plug-in/gimppluginmanager.c:248 msgid "Plug-in Environment" msgstr "Prostředí zásuvných modulů" #: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:200 #: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:273 #: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:373 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "Selhalo spuštění zásuvného modulu „%s“" #: app/plug-in/gimppluginmanager-file.c:417 msgid "Unknown file type" msgstr "Neznámý typ souboru" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:213 msgid "Loading extension plug-ins" msgstr "Spouští se rozšiřující zásuvné moduly" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:233 msgid "Searching plug-ins" msgstr "Hledají se zásuvné moduly" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:358 #, c-format msgid "" "Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in " "subdirectories.\n" msgstr "" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:365 #, c-format msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n" msgstr "" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:412 msgid "Resource configuration" msgstr "Nastavení prostředků" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:448 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Hledají se nové zásuvné moduly" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:502 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Inicializují se zásuvné moduly" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:575 msgid "Starting Extensions" msgstr "Spouští se rozšíření" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1027 msgid "RGB without alpha" msgstr "RGB bez průhledností" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1031 msgid "RGB with alpha" msgstr "RGB s průhledností" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1045 msgid "Grayscale without alpha" msgstr "Odstíny šedi bez průhlednosti" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1049 msgid "Grayscale with alpha" msgstr "Odstíny šedi s průhledností" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1063 msgid "Indexed without alpha" msgstr "Indexované bez průhlednosti" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1067 msgid "Indexed with alpha" msgstr "Indexované s průhledností" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1078 msgid "This plug-in only works on the following layer types:" msgstr "Tento zásuvný modul funguje pouze na následujících typech vrstev:" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1432 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "Chyba volání zásuvného modulu „%s“:\n" "%s" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1444 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "Chyba provádění zásuvného modulu „%s“:\n" "%s" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:243 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "Přeskakuje se „%s“: špatná verze protokolu GIMP." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:250 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version." msgstr "Přeskakuje se „%s“: špatná verze formátu souboru pluginrc." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:552 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "neplatná hodnota „%s“ pro typ ikony" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:567 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "neplatná hodnota „%ld“ pro typ ikony" #: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63 #, fuzzy msgid "Red Channel" msgstr "Červený kanál" #: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:84 #, fuzzy msgid "Green Channel" msgstr "Zelený kanál" #: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:105 #, fuzzy msgid "Blue Channel" msgstr "Modrý kanál" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:94 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Vyberte rozsah pro úpravu" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98 app/tools/gimplevelstool.c:270 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Upravit úrovně barev" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Cyan" msgstr "Azurová" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Red" msgstr "Červená" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Magenta" msgstr "Purpurová" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Green" msgstr "Zelená" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Yellow" msgstr "Žlutá" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:129 msgid "R_eset Range" msgstr "_Obnovit původní rozsah" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:139 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Zachovat _jas" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:124 msgid "Clockwise" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:127 msgid "Invert Range" msgstr "Invertovat rozsah" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:131 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:211 msgid "Source Range" msgstr "Zdrojový rozsah" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:221 msgid "Destination Range" msgstr "Cílový rozsah" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:231 msgid "Gray Handling" msgstr "Zpracování šedé barvy" #: app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:113 #, fuzzy msgid "Pick farthest full-transparency color" msgstr "Nahradit částečnou průhlednost barvou" #: app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:134 msgid "Pick nearest full-opacity color" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:198 msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise" msgstr "Otočit matici o 90° doleva" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:204 msgid "Rotate matrix 90° clockwise" msgstr "Otočit matici o 90° doprava" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:210 msgid "Flip matrix horizontally" msgstr "Překlopit matici vodorovně" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:216 msgid "Flip matrix vertically" msgstr "Překlopit matici svisle" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68 msgid "Frequencies" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:78 #, fuzzy msgid "Contours" msgstr "Spojité" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:88 #, fuzzy msgid "Sharp Edges" msgstr "Zaostřit hrany" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:98 msgid "Other Options" msgstr "Další volby" #: app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:199 #, fuzzy msgid "Geometry Options" msgstr "Další volby" #: app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:226 msgid "Focus Blur: " msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-generic.c:186 msgid "Pick coordinates from the image" msgstr "Vzít souřadnice z obrázku" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133 msgid "M_aster" msgstr "Hl_avní" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133 msgid "Adjust all colors" msgstr "Upravit všechny barvy" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 msgid "_R" msgstr "_R" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 msgid "_G" msgstr "_G" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 msgid "_C" msgstr "_C" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 msgid "_B" msgstr "_B" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 msgid "_M" msgstr "_M" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:149 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "Zvolte primární barvu pro úpravy" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:229 msgid "_Overlap" msgstr "_Překrytí" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:232 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "Upravit vybranou barvu" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:244 msgid "_Hue" msgstr "_Odstín" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:250 msgid "_Lightness" msgstr "Svět_lost" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:256 msgid "_Saturation" msgstr "_Sytost" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:263 msgid "R_eset Color" msgstr "_Obnovit původní barvu" #: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-circular.c:132 #, fuzzy msgid "Circular Motion Blur: " msgstr "Rozmazání pohybem po _kružnici..." #: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-linear.c:126 #, fuzzy msgid "Linear Motion Blur: " msgstr "Rozmazání pří_močarým pohybem..." #: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-zoom.c:127 #, fuzzy msgid "Zoom Motion Blur: " msgstr "Rozmazání _přiblížením..." #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:92 #, fuzzy msgid "White" msgstr "Bílou" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Černá:" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:236 #, fuzzy msgid "_Lock patterns" msgstr "Uzamknout tahy cesty" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:245 msgid "Loc_k periods" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:254 #, fuzzy msgid "Lock a_ngles" msgstr "Zamknout _pixely" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:276 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "Ovlivnit:" #: app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125 msgid "Panorama Projection: " msgstr "Panoramatická projekce: " #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259 msgid "Add transform" msgstr "Přidat transformaci" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277 msgid "Duplicate transform" msgstr "Duplikovat transformaci" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295 msgid "Remove transform" msgstr "Odstranit transformaci" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315 msgid "Recursive Transform: " msgstr "Rekurzivní ransformace: " #: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62 msgid "Shadows" msgstr "Stíny" #: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:78 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Zvýraznění" #: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:94 #, fuzzy msgid "Common" msgstr "Poznámka" #: app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220 msgid "Spiral: " msgstr "Spirála: " #: app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125 msgid "Supernova: " msgstr "Supernova: " #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:64 msgid "1,700 K – Match flame" msgstr "1 700 K – Plamen zápalky" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:65 msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise" msgstr "1 850 K – Plamen svíčky, západ/východ slunce" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:66 msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps" msgstr "2 700 K – Měkká (nebo teplá) LED svítidla" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:67 msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps" msgstr "2 700 K – Měkké (nebo teplé) bíle zářivky" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:68 msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc." msgstr "3 200 K – Studiové lampy, trvalá světla, atd." #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:69 msgid "3,300 K – Incandescent lamps" msgstr "3 300 K – Žárovky" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:70 msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light" msgstr "3 350 K – Studiová světla „CP“" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:71 msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps" msgstr "2 700 K – Studená LED svítidla (denní světlo)" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:72 msgid "4,100 K – Moonlight" msgstr "4 100 K – Měsíční svit" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:73 msgid "5,000 K – D50" msgstr "5 000 K – D50" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:74 msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps" msgstr "5 000 K – Studené (denní světlo) zářivky" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:75 msgid "5,000 K – Horizon daylight" msgstr "5 000 K – Vodorovné denní světlo" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:76 msgid "5,500 K – D55" msgstr "5 500 K – D55" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:77 msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash" msgstr "5 500 K – Polední světlo, elektronický blesk" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:78 msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp" msgstr "6 200 K – Xenonové výbojky" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:79 msgid "6,500 K – D65" msgstr "6 500 K – D65" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:80 msgid "6,500 K – Daylight, overcast" msgstr "6 500 K – Denní světlo, zataženo" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:81 msgid "7,500 K – D75" msgstr "7 500 K – D75" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:82 msgid "9,300 K" msgstr "9 300 K" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:97 msgid "Choose from a list of common color temperatures" msgstr "Vyberte si ze seznamu běžných teplot barev" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:148 msgid "New Seed" msgstr "Nové hnízdo" #: app/propgui/gimppropgui-vignette.c:183 #, fuzzy msgid "Vignette: " msgstr "_Vinětace..." #: app/propgui/gimppropgui.c:392 msgid "Pick color from the image" msgstr "Vzít barvu z obrázku" #: app/propgui/gimppropgui.c:550 msgid "This operation has no editable properties" msgstr "Tato operace nemá upravitelné vlastnosti" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/text/gimpfont.c:57 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "Příliš žluťoučký kůň\n" "úpěl ďábelské kódy." #: app/text/gimpfontfactory.c:463 #, c-format msgid "" "Some fonts failed to load:\n" "%s" msgstr "" "Načítání některých písem selhalo:\n" "%s" #: app/text/gimptext-compat.c:101 app/tools/gimptexttool.c:1656 msgid "Add Text Layer" msgstr "Přidat textovou vrstvu" #: app/text/gimptext-parasite.c:168 msgid "Invalid markup format in text parasite" msgstr "" #: app/text/gimptext-parasite.c:192 #, fuzzy msgid "Empty text parasite" msgstr "Prázdná textová vrstva" #: app/text/gimptextlayer.c:158 msgid "Text Layer" msgstr "Textová vrstva" #: app/text/gimptextlayer.c:171 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Přejmenovat textovou vrstvu" #: app/text/gimptextlayer.c:172 msgid "Move Text Layer" msgstr "Přesunout textovou vrstvu" #: app/text/gimptextlayer.c:173 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Škálovat textovou vrstvu" #: app/text/gimptextlayer.c:174 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Změnit velikost textové vrstvy" #: app/text/gimptextlayer.c:175 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Překlopit textovou vrstvu" #: app/text/gimptextlayer.c:176 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Otočit textovou vrstvu" #: app/text/gimptextlayer.c:177 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Transformovat textovou vrstvu" #: app/text/gimptextlayer.c:790 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "Kvůli nedostupnosti písem nejsou k dispozici funkce textu." #: app/text/gimptextlayer.c:1004 msgid "" "Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " "or use a smaller font." msgstr "" "Váš text nelze vykreslit. Pravděpodobně je příliš dlouhý. Prosím zkraťte ho " "nebo použijte menší velikost písma." #: app/text/gimptextlayer-xcf.c:80 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "Problémy při zpracovávání parazita textu pro vrstvu „%s“:\n" "%s\n" "\n" "Některé vlastnosti textu jsou možná nesprávně. Pokud nechcete upravovat " "textovou vrstvu, nemusíte se tím zabývat." #: app/text/gimptextlayout.c:701 msgid "" "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " "big." msgstr "Nové rozložení textu nelze vytvořit. Pravděpodobně je písmo moc velké." #: app/text/text-enums.c:24 msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" msgstr "Dynamický" #: app/text/text-enums.c:25 msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" msgstr "Pevný" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:70 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "Rozprašovač: malovat pomocí stopy, s proměnným tlakem" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:71 msgid "_Airbrush" msgstr "Rozpr_ašovač" #: app/tools/gimpalignoptions.c:150 app/tools/gimpalignoptions.c:455 msgid "Relative to" msgstr "Relativně k" #: app/tools/gimpalignoptions.c:151 #, fuzzy msgid "Reference object targets will be aligned on" msgstr "Referenční objekt obrázku, na který se vrstva zarovná" #: app/tools/gimpalignoptions.c:158 #, fuzzy msgid "Selected layers" msgstr "Odstranit vrstvu" #: app/tools/gimpalignoptions.c:159 msgid "Selected layers will be aligned or distributed by the tool" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:164 #, fuzzy msgid "Selected paths" msgstr "Odstranit cestu" #: app/tools/gimpalignoptions.c:165 msgid "Selected paths will be aligned or distributed by the tool" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:170 #, fuzzy msgid "Use extents of layer contents" msgstr "Změnit velikost obsahu vrstvy" #: app/tools/gimpalignoptions.c:171 msgid "" "Instead of aligning or distributing on layer borders, use its content " "bounding box" msgstr "" #. Selected objects #: app/tools/gimpalignoptions.c:387 #, fuzzy msgid "Targets" msgstr "Vybrat cestu" #: app/tools/gimpalignoptions.c:409 #, fuzzy msgid "Set anchor point of targets" msgstr "Nastavit obrázku profil barev" #. TRANSLATORS: the %s strings are modifiers such as Shift, Alt or Cmd. #: app/tools/gimpalignoptions.c:428 #, c-format msgid "%s-pick target guides (%s-%s to add more)" msgstr "" #. Align frame #: app/tools/gimpalignoptions.c:445 msgid "Align" msgstr "Zarovnat" #: app/tools/gimpalignoptions.c:469 #, fuzzy msgid "Select the reference object" msgstr "Otevřít dialogové okno s předvolbami" #: app/tools/gimpalignoptions.c:487 msgid "Align anchor points of targets on left edge of reference" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:491 msgid "Align anchor points of targets on vertical middle of reference" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:495 msgid "Align anchor points of targets on right edge of reference" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:504 msgid "Align anchor points of targets on top edge of reference" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:508 msgid "Align anchor points of targets on horizontal middle of reference" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:512 msgid "Align anchor points of targets on bottom of reference" msgstr "" #. Distribute frame #: app/tools/gimpalignoptions.c:515 msgid "Distribute" msgstr "Rozmístit" #: app/tools/gimpalignoptions.c:530 msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the horizontal" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:533 #, fuzzy msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps" msgstr "Rozmístit vodorovné středy cílů" #: app/tools/gimpalignoptions.c:542 msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the vertical" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:545 #, fuzzy msgid "Distribute vertically with even vertical gaps" msgstr "Rozmístit svislé středy cílů" #: app/tools/gimpalignoptions.c:796 #, c-format msgid "1 guide will be aligned or distributed" msgid_plural "%d guides will be aligned or distributed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "Reference layer: %s" msgstr "Sloučit vrstvy" #: app/tools/gimpalignoptions.c:825 #, fuzzy, c-format msgid "Reference channel: %s" msgstr "Zelený kanál" #: app/tools/gimpalignoptions.c:828 #, fuzzy, c-format msgid "Reference path: %s" msgstr "Předvolby" #: app/tools/gimpalignoptions.c:831 #, fuzzy msgid "Reference guide" msgstr "Předvolby" #: app/tools/gimpaligntool.c:132 msgid "Align and Distribute" msgstr "Zarovnat a rozmístit" #: app/tools/gimpaligntool.c:133 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "Zarovnání: zarovnat či rozmístit vrstvy a jiné objekty" #: app/tools/gimpaligntool.c:134 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute" msgstr "Rozmístit" #: app/tools/gimpaligntool.c:530 #, fuzzy msgid "Arrange Objects" msgstr "Uspořádat objekty" #: app/tools/gimpaligntool.c:561 #, fuzzy msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick a reference" msgstr "" "Klikněte na vrstvu, cestu či vodítko nebo vyberte více vrstev kliknutím a " "táhnutím" #: app/tools/gimpaligntool.c:565 #, fuzzy msgid "Click to pick this layer as reference" msgstr "Kliknutím vyberete tuto vrstvu jako první položku" #: app/tools/gimpaligntool.c:568 #, fuzzy msgid "Click to pick this guide as reference" msgstr "Kliknutím vyberete toto vodítko jako první položku" #: app/tools/gimpaligntool.c:573 #, fuzzy msgid "Click to pick this path as reference" msgstr "Kliknutím vyberete tuto cestu jako první položku" #: app/tools/gimpaligntool.c:580 msgid "" "Click on a guide to add it to objects to align, click anywhere else to " "unselect all guides" msgstr "" #: app/tools/gimpaligntool.c:584 #, fuzzy msgid "Click to select this guide for alignment" msgstr "Kliknutím přidáte toto vodítko do seznamu" #: app/tools/gimpaligntool.c:589 #, fuzzy msgid "Click to add this guide to the list of objects to align" msgstr "Kliknutím přidáte toto vodítko do seznamu" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "Jas-kont_rast…" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:166 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Upravit jas a kontrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:283 msgid "_Brightness" msgstr "_Jas" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:291 msgid "_Contrast" msgstr "Kon_trast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:297 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "Upravit tato nastavení jako úrovně" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:152 msgid "Fill selection" msgstr "Vyplnit výběr" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:153 msgid "Which area will be filled" msgstr "Jaká plocha bude vyplněna" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:160 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Vyplnit průhledné oblasti" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:161 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Povolit vyplňování zcela průhledných oblastí" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:169 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Založit vyplňovanou oblast na všech viditelných vrstvách" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:176 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:106 msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected" msgstr "Považovat pixely sousedící na úhlopříčce za propojené" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:184 msgid "" "Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) " "or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area " "uniformly." msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:208 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:230 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:114 msgid "Maximum color difference" msgstr "Maximální rozdíl barev" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:215 #, fuzzy msgid "Source image for line art computation" msgstr "Nastavit tiskové rozlišení obrázku" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:222 msgid "Manual closure in fill layer" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:223 msgid "" "Consider pixels of selected layer and filled with the fill color as line art " "closure" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250 #, fuzzy msgid "Stroke borders" msgstr "Vykreslit čáru" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:251 msgid "Stroke fill borders with last stroke options" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:257 #, fuzzy msgid "Stroke tool" msgstr "Vykreslit cestu" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258 msgid "The tool to stroke the fill borders with" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:263 #, fuzzy msgid "Automatic closure" msgstr "Automaticky" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:264 msgid "" "Geometric analysis of the stroke contours to close line arts by splines/" "segments" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:270 msgid "Maximum gap length" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:271 msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:277 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:718 msgid "Fill by" msgstr "Vyplnit podle" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:278 msgid "Criterion used for determining color similarity" msgstr "Kritérium použité pro určení podobnosti barvy" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:568 msgid "" "Opaque pixels will be considered as line art instead of low luminance pixels" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:620 msgid "No valid source drawable selected" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:622 #, fuzzy msgid "The source drawable has no alpha channel" msgstr "Aktivní vrstva není viditelná." #. fill type #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:664 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "Typ vyplňování (%s)" #. fill selection #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:677 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "Ovlivněná oblast (%s)" #. Similar color frame #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:684 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Hledání podobných barev" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:735 #, fuzzy msgid "Line Art Detection" msgstr "Invertovat výběr" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:745 msgid "(computing...)" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:765 msgid "Detect opacity rather than grayscale" msgstr "" #. Line Art Closure: frame label #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:775 #, fuzzy msgid "Line Art Closure" msgstr "Styl čáry" #. Line Art Borders: frame label #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:806 #, fuzzy msgid "Fill borders" msgstr "Vyplnit barvou" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:171 msgid "Bucket Fill" msgstr "Plechovka" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:172 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "Plechovka: vyplnit vybranou oblast barvou nebo vzorkem" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:173 msgid "_Bucket Fill" msgstr "_Plechovka" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:374 #, fuzzy msgid "Bucket fill" msgstr "Plechovka" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:599 msgid "Cannot fill multiple layers. Select only one layer." msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:601 app/tools/gimpcagetool.c:231 #: app/tools/gimpcurvestool.c:220 app/tools/gimpfiltertool.c:317 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:297 app/tools/gimplevelstool.c:211 #: app/tools/gimpoffsettool.c:191 app/tools/gimppainttool.c:300 #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:224 app/tools/gimpthresholdtool.c:160 #: app/tools/gimptransformgridtool.c:351 msgid "No selected drawables." msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:621 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:309 #: app/tools/gimppaintselecttool.c:440 msgid "The active layer is not visible." msgstr "Aktivní vrstva není viditelná." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:629 #, fuzzy msgid "No valid line art source selected." msgstr "Není vybrán žádný filtr" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:813 app/tools/gimpbucketfilltool.c:953 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:271 app/tools/gimppainttool.c:498 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "Klikněte do libovolného obrázku pro výběr barvy pozadí" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:820 app/tools/gimpbucketfilltool.c:962 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:263 app/tools/gimppainttool.c:492 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "Klikněte do libovolného obrázku pro výběr barvy popředí" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:70 msgid "Select by Color" msgstr "Výběr podle barvy" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:71 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "Výběr dle barvy: vybrat oblasti s podobnou barvou" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:72 msgid "_By Color Select" msgstr "Výběr po_dle barvy" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:85 msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "Výběr dle barvy" #: app/tools/gimpcageoptions.c:78 msgid "" "Fill the original position\n" "of the cage with a color" msgstr "Vyplnit původní polohu klece barvou" #: app/tools/gimpcagetool.c:164 app/tools/gimpcagetool.c:1258 msgid "Cage Transform" msgstr "Transformace pomocí klece" #: app/tools/gimpcagetool.c:165 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" msgstr "Transformace pomocí klece: deformovat výběr pomocí klece" #: app/tools/gimpcagetool.c:166 msgid "_Cage Transform" msgstr "Transformovat pomocí kle_ce" #: app/tools/gimpcagetool.c:229 msgid "Cannot modify multiple layers. Select only one layer." msgstr "" #: app/tools/gimpcagetool.c:250 app/tools/gimptool.c:788 #: app/tools/gimpwarptool.c:810 #, fuzzy msgid "The selected item's pixels are locked." msgstr "Pixely aktivní vrstvy jsou uzamčené." #: app/tools/gimpcagetool.c:260 #, fuzzy msgid "The active item is not visible." msgstr "Aktivní vrstva není viditelná." #: app/tools/gimpcagetool.c:766 app/tools/gimpwarptool.c:397 msgid "Press ENTER to commit the transform" msgstr "Klávesou ENTER transformaci potvrdíte" #: app/tools/gimpcagetool.c:1172 msgid "Computing Cage Coefficients" msgstr "Počítají se koeficienty klece" #: app/tools/gimpcagetool.c:1301 msgid "Cage transform" msgstr "Transformace pomocí klece" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:159 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:267 #, fuzzy msgid "No source selected" msgstr "Není vybrán žádný filtr" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:175 #, c-format msgid "Source: %d item to itself" msgid_plural "Source: %d items to themselves" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:189 #, fuzzy msgid "All composited visible layers" msgstr "Všechny viditelné vrstvy" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "All composited visible layers from '%s'" msgstr "Všechny viditelné vrstvy" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "Source: %d item" msgid_plural "Source: %d items" msgstr[0] "Škálovat položku" msgstr[1] "Škálovat položku" msgstr[2] "Škálovat položku" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Source: %d item from '%s'" msgid_plural "Source: %d items from '%s'" msgstr[0] "Nelze načíst %d bajt z „%s“: %s" msgstr[1] "Nelze načíst %d bajty z „%s“: %s" msgstr[2] "Nelze načíst %d bajtů z „%s“: %s" #: app/tools/gimpclonetool.c:64 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "Klonování: selektivně kopírovat z obrázku či vzorku pomocí stopy" #: app/tools/gimpclonetool.c:65 msgid "_Clone" msgstr "_Klonování" #: app/tools/gimpclonetool.c:91 app/tools/gimpclonetool.c:94 msgid "Click to clone" msgstr "Kliknutím klonujete" #: app/tools/gimpclonetool.c:92 app/tools/gimpclonetool.c:97 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "%s pro nastavení nového zdroje klonování" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: app/tools/gimpclonetool.c:96 msgid "Click to set a new clone source" msgstr "Kliknutím nastavíte nový zdroj klonování" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:71 msgid "Use merged color value from all composited visible layers" msgstr "Použít sloučenou hodnotu barvy ze všech složených viditelných vrstev" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:78 app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72 msgid "Sample average" msgstr "Průměrný vzorek" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:79 app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:73 msgid "Use averaged color value from nearby pixels" msgstr "Použít zprůměrovanou hodnotu barvy z pixelů v okolí" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:87 msgid "Color Picker Average Radius" msgstr "Poloměr dosahu barevné pipety" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 #, fuzzy msgid "Pick Target" msgstr "Vybrat cestu" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81 #, fuzzy msgid "Choose what the color picker will do" msgstr "Zvolte, co bude barevná pipeta dělat" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88 app/tools/gimpmeasureoptions.c:80 msgid "Use info window" msgstr "Použít informační okno" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:89 msgid "" "Open a floating dialog to view picked color values in various color models" msgstr "" "Otevřít plovoucí dialogové okno, které zobrazuje hodnoty vybrané barvy v " "různých modelech barev" #. the pick FG/BG frame #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "Pick Target (%s)" msgstr "Režim výběru (%s)" #. the use_info_window toggle button #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:198 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "Použít informační okno (%s)" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:108 msgid "Color Picker" msgstr "Barevná pipeta" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:109 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "Barevná pipeta: nastavit barvy podle pixelů obrázku" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:110 msgid "C_olor Picker" msgstr "_Barevná pipeta" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:256 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "Klikněte do libovolného obrázku pro zobrazení jeho barvy" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:279 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "Klikněte do libovolného obrázku pro přidání barvy do palety" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:347 msgid "Color Picker Information" msgstr "Informace o barevné pipetě" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:76 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "Rozostřit / zaostřit" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:77 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "Rozostřit / zaostřit: selektivní rozostření či zaostření pomocí stopy" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:78 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "Roz_ostřit / zaostřit" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:183 msgid "Click to blur" msgstr "Kliknutím rozostříte" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:184 msgid "Click to blur the line" msgstr "Kliknutím rozostříte čáru" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:185 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "%s pro zaostření" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:189 msgid "Click to sharpen" msgstr "Kliknutím zaostříte" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:190 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "Kliknutím zaostříte čáru" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:191 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "%s pro rozostření" #. the type radio box #: app/tools/gimpconvolvetool.c:215 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "Druh změny ostrosti (%s)" #: app/tools/gimpcropoptions.c:80 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79 msgid "Highlight" msgstr "Zvýraznění" #: app/tools/gimpcropoptions.c:81 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80 msgid "Dim everything outside selection" msgstr "Ztlumit všechno mimo výběr" #: app/tools/gimpcropoptions.c:88 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87 msgid "Highlight opacity" msgstr "Krytí výraznění" #: app/tools/gimpcropoptions.c:89 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88 msgid "How much to dim everything outside selection" msgstr "Jak moc ztlumit všechno mimo výběr" #: app/tools/gimpcropoptions.c:95 #, fuzzy msgid "Selected layers only" msgstr "_Pouze vybrané pixely" #: app/tools/gimpcropoptions.c:96 #, fuzzy msgid "Crop only currently selected layers" msgstr "Oříznout pouze aktuálně vybranou vrstvu" #: app/tools/gimpcropoptions.c:102 #, fuzzy msgid "Delete cropped pixels" msgstr "Vybrat pixely popředí" #: app/tools/gimpcropoptions.c:103 msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region" msgstr "" #: app/tools/gimpcropoptions.c:109 msgid "Allow growing" msgstr "Povolit rozšíření" #: app/tools/gimpcropoptions.c:110 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" msgstr "" "Povolit změnu velikosti plátna přetažením ořezávacího rámečku za hranici " "obrázku" #: app/tools/gimpcropoptions.c:117 app/tools/gimpcropoptions.c:226 msgid "Fill with" msgstr "Vyplnit s" #: app/tools/gimpcropoptions.c:118 msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'" msgstr "" #: app/tools/gimpcroptool.c:122 msgid "Crop" msgstr "Oříznout" #: app/tools/gimpcroptool.c:123 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "Ořezání: odstranit okraje z obrázku či vrstvy" #: app/tools/gimpcroptool.c:124 msgid "_Crop" msgstr "_Ořezat" #: app/tools/gimpcroptool.c:162 msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle" msgstr "Kliknutím a táhnutím nakreslíte obdélník ořezu" #: app/tools/gimpcroptool.c:287 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "Klikněte nebo stiskněte Enter pro oříznutí" #: app/tools/gimpcroptool.c:399 msgid "Crop to: " msgstr "Oříznout na: " #: app/tools/gimpcroptool.c:469 #, fuzzy msgid "There are no selected layers to crop." msgstr "Neexistuje žádná aktivní vrstva pro oříznutí." #: app/tools/gimpcroptool.c:480 #, fuzzy msgid "All selected layers' pixels are locked." msgstr "Pixely aktivní vrstvy jsou uzamčené." #: app/tools/gimpcroptool.c:485 #, c-format msgid "Resize Layer" msgid_plural "Resize %d layers" msgstr[0] "Změnit velikost vrstvy" msgstr[1] "Změnit velikost %d vrstev" msgstr[2] "Změnit velikost %d vrstev" #: app/tools/gimpcurvestool.c:156 msgid "_Curves..." msgstr "_Křivky…" #: app/tools/gimpcurvestool.c:218 app/tools/gimpfiltertool.c:313 #: app/tools/gimplevelstool.c:209 app/tools/gimpoffsettool.c:189 #: app/tools/gimpthresholdtool.c:158 msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one." msgstr "" #: app/tools/gimpcurvestool.c:411 msgid "Click to add a control point" msgstr "Klikněte pro přidání řídicího bodu" #: app/tools/gimpcurvestool.c:416 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "Klikněte pro přidání řídicích bodů všem kanálům" #: app/tools/gimpcurvestool.c:421 #, fuzzy msgid "Click to locate on curve" msgstr "Kliknutím uzavřete křivku" #: app/tools/gimpcurvestool.c:423 #, c-format msgid "%s: add control point" msgstr "%s: přidání řídicího bodu" #: app/tools/gimpcurvestool.c:424 #, c-format msgid "%s: add control points to all channels" msgstr "%s: přidání řídicích bodů všem kanálům" #: app/tools/gimpcurvestool.c:441 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Upravit barevné křivky" #: app/tools/gimpcurvestool.c:486 app/tools/gimplevelstool.c:368 #: app/tools/gimpthresholdtool.c:247 msgid "Cha_nnel:" msgstr "Ka_nál:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:515 app/tools/gimplevelstool.c:395 msgid "R_eset Channel" msgstr "_Obnovit původní kanál" #: app/tools/gimpcurvestool.c:622 msgid "_Input:" msgstr "" #: app/tools/gimpcurvestool.c:636 #, fuzzy msgid "O_utput:" msgstr "Typ výstupu" #: app/tools/gimpcurvestool.c:650 #, fuzzy msgid "T_ype:" msgstr "Typ souboru:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:669 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:492 msgid "Curve _type:" msgstr "_Typ křivky:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:850 msgid "Use _old curves file format" msgstr "Použít _starý formát souboru s křivkou" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn" msgstr "Zesvětlení / ztmavení" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "Zesvětlení / ztmavení: selektivně zesvětlit či ztmavit štětcem" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:76 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "Zesvětlení / zt_mavení" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 msgid "Click to dodge" msgstr "Kliknutím zesvětlíte" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 msgid "Click to dodge the line" msgstr "Kliknutím zesvětlíte čáru" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:190 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "%s pro ztmavení" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 msgid "Click to burn" msgstr "Kliknutím ztmavíte" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 msgid "Click to burn the line" msgstr "Kliknutím ztmavíte čáru" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:196 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "%s pro zesvětlení" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:220 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "Typ (%s)" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:390 app/tools/gimpeditselectiontool.c:583 msgid "Move: " msgstr "Přesun: " #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1030 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1392 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Přesunout plovoucí výběr" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1276 app/tools/gimpmovetool.c:294 #, fuzzy msgid "There are no paths to move." msgstr "Neexistuje žádná cesta k přesunutí." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1284 #, fuzzy msgid "A selected path's position is locked." msgstr "Poloha aktivní cesta je uzamčena." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1297 app/tools/gimpmovetool.c:339 msgid "There is no layer to move." msgstr "Neexistuje žádná vrstva k přesunutí." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1306 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1333 app/tools/gimpmovetool.c:348 #, fuzzy msgid "The selected layer's position is locked." msgstr "Poloha aktivní vrstvy je uzamčena." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1311 app/tools/gimpgradienttool.c:283 #: app/tools/gimpmovetool.c:350 #, fuzzy msgid "The selected layer's pixels are locked." msgstr "Pixely aktivní vrstvy jsou uzamčené." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1322 #, fuzzy msgid "A selected channel's position is locked." msgstr "Poloha aktivního kanálu je uzamčena." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1344 app/tools/gimpmovetool.c:367 #, fuzzy msgid "A selected layer's position is locked." msgstr "Poloha aktivní vrstvy je uzamčena." #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:64 msgid "Ellipse Select" msgstr "Výběr elipsy" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:65 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "Eliptický výběr: vybrat oblast eliptického tvaru" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 msgid "_Ellipse Select" msgstr "Výběr _elipsy" #: app/tools/gimperasertool.c:72 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "Guma: mazat štětcem do pozadí nebo průhlednosti" #: app/tools/gimperasertool.c:73 msgid "_Eraser" msgstr "_Guma" #: app/tools/gimperasertool.c:105 msgid "Click to erase" msgstr "Kliknutím mažte" #: app/tools/gimperasertool.c:106 msgid "Click to erase the line" msgstr "Kliknutím mažte čáru" #: app/tools/gimperasertool.c:107 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "%s pro výběr barvy pozadí" #. the anti_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:166 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "Opak gumy (%s)" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:72 msgid "_Preview" msgstr "_Náhled" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:79 msgid "Split _view" msgstr "Rozdělit _náhled" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:102 msgid "On-canvas con_trols" msgstr "" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:103 #, fuzzy msgid "Show on-canvas filter controls" msgstr "Zobrazovat _nedostupné akce" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:115 #, fuzzy msgid "_Merge filter" msgstr "Sloučit vrstvy" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:116 msgid "" "If enabled, the filter is immediately merged.\n" "Otherwise, it becomes an editable non-destructive filter." msgstr "" #: app/tools/gimpfiltertool.c:328 app/tools/gimpselectiontool.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "A selected item's pixels are locked." msgstr "Pixely aktivní vrstvy jsou uzamčené." #: app/tools/gimpfiltertool.c:457 #, fuzzy msgid "Disabled because this filter depends on another image." msgstr "" "Položka „%s“ (%d) nemůže být použita, protože je připojena k jinému obrázku" #: app/tools/gimpfiltertool.c:459 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:484 msgid "Disabled because filters cannot be merged on vector layers." msgstr "" #: app/tools/gimpfiltertool.c:461 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:487 msgid "Disabled because filters cannot be merged on link layers." msgstr "Zakázáno, protože filtry nemohou být sloučeny do propojených vrstev." #: app/tools/gimpfiltertool.c:463 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:490 msgid "Disabled because filters cannot be merged on text layers." msgstr "" #: app/tools/gimpfiltertool.c:465 msgid "" "Disabled because GEGL Graph is unsafe.\n" "For development purpose, set environment variable " "GIMP_ALLOW_GEGL_GRAPH_LAYER_EFFECT." msgstr "" #: app/tools/gimpfiltertool.c:786 msgid "Click to switch the original and filtered sides" msgstr "Kliknutím zaměníte původní a filtrovanou stranu" #: app/tools/gimpfiltertool.c:790 #, fuzzy msgid "Click to switch between vertical and horizontal" msgstr "Kliknutím umístíte svislá a vodorovná vodítka" #: app/tools/gimpfiltertool.c:794 #, fuzzy msgid "Click to move the split guide" msgstr "Kliknutím zesvětlíte čáru" #: app/tools/gimpfiltertool.c:796 #, c-format msgid "%s: switch original and filtered" msgstr "" #: app/tools/gimpfiltertool.c:797 #, c-format msgid "%s: switch horizontal and vertical" msgstr "" #: app/tools/gimpfiltertool.c:1284 #, fuzzy msgid "Edit filter" msgstr "filtr" #. The blending-options expander #: app/tools/gimpfiltertool.c:1464 #, fuzzy msgid "Blending Options" msgstr "Volby vyblednutí" #: app/tools/gimpfiltertool.c:1975 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71 #, c-format msgid "Import '%s' Settings" msgstr "Importovat nastavení pro „%s“" #: app/tools/gimpfiltertool.c:1977 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73 #, c-format msgid "Export '%s' Settings" msgstr "Exportovat nastavení pro „%s“" #: app/tools/gimpfiltertool.c:2242 #, fuzzy, c-format msgid "Editing '%s'..." msgstr "Vytváří se složka „%s“…" #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100 msgid "Pre_sets:" msgstr "Před_nastavení:" #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:248 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "Nastavení uloženo do „%s“" #: app/tools/gimpflipoptions.c:67 msgid "Flip Type" msgstr "Typ překlopení" #: app/tools/gimpflipoptions.c:68 msgid "Direction of flipping" msgstr "Směr překlopení" #. tool toggle #: app/tools/gimpflipoptions.c:135 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191 #, c-format msgid "Direction (%s)" msgstr "Směr (%s)" #: app/tools/gimpfliptool.c:109 msgid "Flip" msgstr "Překlopení" #: app/tools/gimpfliptool.c:110 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "Překlopení: překlopit vrstvu, výběr či cestu vodorovně nebo svisle" #: app/tools/gimpfliptool.c:112 msgid "_Flip" msgstr "Přek_lopit" #: app/tools/gimpfliptool.c:310 msgctxt "undo-type" msgid "Flip horizontally" msgstr "Překlopit vodorovně" #: app/tools/gimpfliptool.c:313 msgctxt "undo-type" msgid "Flip vertically" msgstr "Překlopit svisle" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91 msgid "Draw Mode" msgstr "Režim malování" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:92 msgid "" "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " "selection" msgstr "" "Malováním přes plochy označit hodnoty barev pro zahrnutí do nebo vyloučení z " "výběru" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:100 #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101 msgid "Preview Mode" msgstr "Režim náhledu" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:108 #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:79 msgid "Stroke width" msgstr "Šířka stopy" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109 #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:80 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "Velikost stopy používané pro doladění" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:116 msgid "Preview color" msgstr "Barva náhledu" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117 msgid "Color of selection preview mask" msgstr "Barva masky náhledu výběru" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124 #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:355 msgid "Engine" msgstr "Engine" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:125 msgid "Matting engine to use" msgstr "Jaký použít engine pro výběr popředí" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132 #, fuzzy msgctxt "measurement" msgid "Levels" msgstr "Úrovně" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133 msgid "Number of downsampled levels to use" msgstr "Kolik podvzorkovaných úrovní se má použít" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:139 msgid "Active levels" msgstr "Aktivní úrovně" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:140 msgid "Number of levels to perform solving" msgstr "Počet úrovní k nalezení řešení" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:146 msgid "Iterations" msgstr "Iterace" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:147 msgid "Number of iterations to perform" msgstr "Počet iterací k provedení" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:332 #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:199 msgid "Reset stroke width native size" msgstr "Obnovit výchozí velikost stopy" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:195 msgid "Foreground Select" msgstr "Výběr popředí" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:196 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "Výběr popředí: vybrat oblasti obsahující objekty popředí" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:197 msgid "F_oreground Select" msgstr "Výběr _popředí" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295 #, fuzzy msgid "Cannot select from multiple layers." msgstr "Základní výběr na všech viditelných vrstvách" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:328 msgid "Dialog for foreground select" msgstr "Dialogové okno pro výběr popředí" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:345 msgid "_Preview mask" msgstr "_Náhled masky" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:356 msgid "Select foreground pixels" msgstr "Vybrat pixely popředí" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:632 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:637 msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "Nakreslete hrubý obrys kolem objektu, který chcete extrahovat" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:633 #, fuzzy msgid "press Enter to refine." msgstr "stiskněte Enter pro náhled." #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:660 msgid "Selecting foreground" msgstr "Vybírá se popředí" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:662 msgid "Selecting background" msgstr "Vybírá se pozadí" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:664 msgid "Selecting unknown" msgstr "Vybírá se neznámé" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:667 msgid "press Enter to preview." msgstr "stiskněte Enter pro náhled." #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:669 msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply." msgstr "stiskněte Escape pro zrušení nebo Enter pro potvrzení." #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1314 msgid "Paint mask" msgstr "Malovat masku" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:106 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "" "Volný výběr: vybrat od ruky oblasti s volnými a mnohoúhelníkovými segmenty" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:108 msgid "_Free Select" msgstr "_Volný výběr" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:339 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "Volný výběr" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:69 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Přibližný výběr" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:70 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "Přibližný výběr: vybrat spojité oblasti na základě barvy" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:71 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "Při_bližný výběr" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:84 msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Přibližný výběr" #: app/tools/gimpgegltool.c:85 app/tools/gimpgegltool.c:302 #: app/tools/gimpgegltool.c:304 app/tools/gimpoperationtool.c:132 msgid "GEGL Operation" msgstr "Operace GEGL" #: app/tools/gimpgegltool.c:86 #, fuzzy msgid "Run an arbitrary GEGL operation" msgstr "GEGL: použít libovolnou operaci GEGL" #: app/tools/gimpgegltool.c:87 msgid "_GEGL Operation..." msgstr "Operace _GEGL…" #. The options vbox #: app/tools/gimpgegltool.c:238 msgid "Select an operation from the list above" msgstr "Vyberte operaci ze seznamu výše" #: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:99 msgid "Transform Matrix" msgstr "Transformační matice" #: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:117 msgid "Invalid transform" msgstr "Neplatná transformace" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:102 app/tools/gimpgradientoptions.c:296 msgid "Metric" msgstr "Metrika" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:103 msgid "Metric to use for the distance calculation" msgstr "Metrika použitá pro výpočet vzdálenosti" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:110 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Adaptivní převzorkování" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:116 msgid "Max depth" msgstr "Max. hloubka" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:136 msgid "Instant mode" msgstr "Okamžitý režim" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:137 msgid "Commit gradient instantly" msgstr "Potvrdit přechod okamžitě" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:143 msgid "Modify active gradient" msgstr "Upravit aktivní přechod" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:144 #, fuzzy msgid "Modify the active gradient in-place" msgstr "Upravit aktivní přechod" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:275 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:391 msgid "Edit this gradient" msgstr "Upravit tento přechod" #. the instant toggle #: app/tools/gimpgradientoptions.c:342 #, c-format msgid "Instant mode (%s)" msgstr "Okamžitý režim (%s)" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:360 msgid "" "The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck " "this option to edit a copy of it." msgstr "" "Do aktivního přechodu nelze zapisovat a nelze ho upravit přímo. Zrušte " "zaškrtnutí této volby pro úpravu jeho kopie." #: app/tools/gimpgradienttool.c:167 msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "Přechod: vyplnit vybranou plochu barevným přechodem" #: app/tools/gimpgradienttool.c:168 msgid "Gra_dient" msgstr "Přecho_d" #: app/tools/gimpgradienttool.c:225 msgid "Click-Drag to draw a gradient" msgstr "Kliknutím a táhnutím vytvoříte přechod" #: app/tools/gimpgradienttool.c:260 msgid "Cannot paint on multiple drawables. Select only one." msgstr "" #: app/tools/gimpgradienttool.c:262 app/tools/gimppaintselecttool.c:412 #: app/tools/gimpwarptool.c:783 msgid "No active drawables." msgstr "" #: app/tools/gimpgradienttool.c:293 app/tools/gimpwarptool.c:824 #, fuzzy msgid "The selected item is not visible." msgstr "Aktivní vrstva není viditelná." #: app/tools/gimpgradienttool.c:300 msgid "No gradient available for use with this tool." msgstr "Nejsou dostupné žádné přechody pro použití s tímto nástrojem." #: app/tools/gimpgradienttool.c:660 msgid "Gradient: " msgstr "Přechod: " #. the position labels #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1291 msgid "X:" msgstr "X:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1296 msgid "Y:" msgstr "Y:" #. the color label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1345 app/tools/gimptextoptions.c:868 msgid "Color:" msgstr "Barva:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1352 msgid "Change Endpoint Color" msgstr "Změnit barvu koncového bodu" #. the position label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1387 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1486 #: app/tools/gimprectangleoptions.c:996 msgid "Position:" msgstr "Poloha:" #. the color labels #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1408 msgid "Left color:" msgstr "Levá barva:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1413 msgid "Right color:" msgstr "Pravá barva:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1433 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1439 msgid "Change Stop Color" msgstr "Změna barvy zarážky" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1455 msgid "Delete stop" msgstr "Odstranit zarážku" #. the type label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1507 msgid "Blending:" msgstr "Mísení:" #. the color label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1525 #, fuzzy msgid "Coloring:" msgstr "Barva:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1552 msgid "New stop at midpoint" msgstr "Nová zarážka ve středovém bodě" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1560 #, fuzzy msgid "Center midpoint" msgstr "Vystředit čáry" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1623 msgid "Start Endpoint" msgstr "Počáteční bod" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1631 msgid "End Endpoint" msgstr "Koncový bod" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1685 #, c-format msgid "Stop %d" msgstr "Zarážka %d" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1754 #, c-format msgid "Midpoint %d" msgstr "Středový bod %d" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2330 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2339 #, fuzzy msgid "Gradient Step" msgstr "Přechod" #: app/tools/gimpguidetool.c:183 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guides" msgstr "Odstranit vodítko" #: app/tools/gimpguidetool.c:184 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Guides" msgstr "Přesunout vodítko" #: app/tools/gimpguidetool.c:424 #, fuzzy msgid "Remove Guides" msgstr "Odstranit vodítko" #: app/tools/gimpguidetool.c:425 msgid "Remove Guide" msgstr "Odstranit vodítko" #: app/tools/gimpguidetool.c:426 msgid "Cancel Guide" msgstr "Zrušit vodítko" #: app/tools/gimpguidetool.c:463 msgid "Move Guide: " msgstr "Přesunout vodítko: " #: app/tools/gimpguidetool.c:473 #, fuzzy msgid "Move Guides: " msgstr "Přesunout vodítko: " #: app/tools/gimpguidetool.c:484 msgid "Add Guide: " msgstr "Přidat vodítko: " #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:73 #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:74 msgid "Handle mode" msgstr "Režim úchytů" #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:166 msgid "Add handles and transform the image" msgstr "Přidat úchyty pro transformaci obrázku" #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:171 msgid "Move transform handles" msgstr "Posunout transformační úchyty" #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:176 msgid "Remove transform handles" msgstr "Odstranit transformační úchyty" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:111 msgid "Handle Transform" msgstr "Transformace pomocí úchytů" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:112 msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles" msgstr "" "Transformace pomocí úchytů: deformovat vrstvu, výběr nebo cestu pomocí úchytů" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:114 msgid "_Handle Transform" msgstr "Transformace pomocí úc_hytů" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:138 msgctxt "undo-type" msgid "Handle transform" msgstr "Transformace pomocí úchytů" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:139 msgid "Handle transformation" msgstr "Transformace pomocí úchytů" #: app/tools/gimphealtool.c:56 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "Léčení: léčit nepravidelnosti obrázku" #: app/tools/gimphealtool.c:57 msgid "_Heal" msgstr "_Léčení" #: app/tools/gimphealtool.c:79 app/tools/gimphealtool.c:82 msgid "Click to heal" msgstr "Kliknutím léčíte" #: app/tools/gimphealtool.c:80 app/tools/gimphealtool.c:85 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "%s pro nastavení zdroje léčení" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: app/tools/gimphealtool.c:84 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "Kliknutím nastavíte nové zdroje léčení" #: app/tools/gimphistogramoptions.c:64 msgid "Histogram Scale" msgstr "Měřítko histogramu" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56 msgid "Adjustment" msgstr "Nastavení" #. sens sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75 msgid "Sensitivity" msgstr "Citlivost" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:147 app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:110 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:532 #, fuzzy msgid "Fill Layer Mask With" msgstr "Zakázat masku vrstvy" #: app/tools/gimpinktool.c:72 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "Inkoust: kaligrafické kreslení" #: app/tools/gimpinktool.c:73 msgid "In_k" msgstr "_Inkoust" #: app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70 msgid "Interactive boundary" msgstr "Interaktivní hranice" #: app/tools/gimpiscissorsoptions.c:71 msgid "Display future selection segment as you drag a control node" msgstr "Zobrazit budoucí části výběru během tažení řídicího uzlu" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:292 msgid "Scissors Select" msgstr "Výběr nůžkami" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:293 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "Výběr nůžkami: vybrat tvary pomocí inteligentního hledání hran" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:294 #, fuzzy msgid "_Scissors Select" msgstr "Nůžky" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:905 msgid "Click to remove this point" msgstr "Kliknutím odstraníte tento bod" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:913 app/tools/gimpiscissorstool.c:982 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s: zakázat automatické přichytávání" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:914 #, c-format msgid "%s: remove this point" msgstr "%s: odstranit tento bod" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:934 msgid "Click to close the curve" msgstr "Kliknutím uzavřete křivku" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:940 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "Kliknutím přidáte bod do tohoto segmentu" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:953 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "Kliknutím nebo stisknutím Enter převedete na výběr" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:963 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "Stisknutím Enter převedete na výběr" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:979 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "Kliknutím nebo kliknutím a táhnutím přidáte bod" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:1165 app/tools/gimpiscissorstool.c:1177 msgid "Modify Scissors Curve" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:141 msgid "_Levels..." msgstr "Úro_vně…" #: app/tools/gimplevelstool.c:294 msgid "Pick black point for all channels" msgstr "Vybrat černý bod pro všechny kanály" #: app/tools/gimplevelstool.c:296 msgid "Pick black point for the selected channel" msgstr "Vybrat černý bod pro vybraný kanál" #: app/tools/gimplevelstool.c:303 msgid "Pick gray point for all channels" msgstr "Vybrat šedý bod pro všechny kanály" #: app/tools/gimplevelstool.c:305 msgid "Pick gray point for the selected channel" msgstr "Vybrat šedý bod pro vybraný kanál" #: app/tools/gimplevelstool.c:312 msgid "Pick white point for all channels" msgstr "Vybrat bílý bod pro všechny kanály" #: app/tools/gimplevelstool.c:314 msgid "Pick white point for the selected channel" msgstr "Vyberte bílý bod pro vybraný kanál" #. Input levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:420 msgid "Input Levels" msgstr "Vstupní úrovně" #: app/tools/gimplevelstool.c:504 msgid "Clamp _input" msgstr "Oříznout _vstup" #. Output levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:543 msgid "Output Levels" msgstr "Výstupní úrovně" #: app/tools/gimplevelstool.c:590 msgid "Clamp outpu_t" msgstr "Oříznout výstu_p" #. all channels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:603 msgid "All Channels" msgstr "Všechny kanály" #: app/tools/gimplevelstool.c:615 msgid "_Auto Input Levels" msgstr "Vstupní úrovně automaticky" #: app/tools/gimplevelstool.c:618 msgid "Adjust levels for all channels automatically" msgstr "Automaticky upravit úrovně pro všechny kanály" #: app/tools/gimplevelstool.c:645 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "Upravit tato nastavení jako křivky" #: app/tools/gimplevelstool.c:868 msgid "Use _old levels file format" msgstr "Použít _starý formát souboru s úrovněmi" #: app/tools/gimplevelstool.c:1013 app/tools/gimpthresholdtool.c:429 msgid "Calculating histogram..." msgstr "Vypočítává se histogram..." #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84 msgid "Auto-resize window" msgstr "Automaticky měnit velikost okna" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:85 msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" msgstr "" "Změnit velikost okna obrázku tak, aby se přizpůsobila nové úrovni přiblížení" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 app/tools/gimptransformoptions.c:97 #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 msgid "Direction" msgstr "Směr" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:93 msgid "Direction of magnification" msgstr "Směr zvětšení" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:94 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "Přiblížení: změnit úroveň přiblížení" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:95 msgid "_Zoom" msgstr "Při_blížení" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:72 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Odsazení" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:73 msgid "Orientation against which the angle is measured" msgstr "" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:81 msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" msgstr "" "Otevřít plovoucí dialogové okno, který zobrazuje podrobnosti o rozměrech" #. the orientation frame #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Orientation (%s)" msgstr "Směr (%s)" #. the straighten frame #. the straighten button #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:162 app/tools/gimpmeasureoptions.c:172 msgid "Straighten" msgstr "Narovnat" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:176 msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle" msgstr "Otočit otočit vrstvu, výběr nebo cestu o změřený úhel" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:130 msgid "Measure" msgstr "Měřidlo" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:131 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "Měřidlo: měřit vzdálenosti a úhly" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:132 msgid "_Measure" msgstr "_Měřidlo" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:154 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Straighten" msgstr "Narovnat" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:155 msgid "Straightening" msgstr "" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:174 msgid "Click-Drag to create a line" msgstr "Kliknutím a táhnutím vytvoříte novou čáru" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:365 #, fuzzy, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten by %-3.3g°" msgstr "Narovnat" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:370 #, fuzzy, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°" msgstr "Naklonit vodorovně o %-3.3g" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:375 #, fuzzy, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°" msgstr "Naklonit svisle o %-3.3g" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:446 msgid "Add Guides" msgstr "Přidat vodítka" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:736 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Měření úhlů a vzdáleností" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:760 msgid "Distance:" msgstr "Vzdálenost:" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:173 msgid "Move selection" msgstr "Přesunout výběr" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:183 app/tools/gimpmoveoptions.c:258 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "Přepínač nástroje (%s)" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:191 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Vybrat vrstvu nebo vodítko" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:192 #, fuzzy msgid "Move the selected layers" msgstr "Přesunout vybraný filtr výše" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:196 msgid "Pick a path" msgstr "Vybrat cestu" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:197 msgid "Move the active path" msgstr "Přesunout aktivní cestu" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:236 msgid "Move:" msgstr "Přesun:" #: app/tools/gimpmovetool.c:116 msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "Přesun" #: app/tools/gimpmovetool.c:117 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "Přesun: přesunout vrstvy, výběry a další objekty" #: app/tools/gimpmovetool.c:118 msgid "_Move" msgstr "Pře_sunout" #: app/tools/gimpmovetool.c:307 #, fuzzy msgid "All selected path's position are locked." msgstr "Poloha aktivní cesty je uzamčena." #: app/tools/gimpmovetool.c:359 #, fuzzy msgid "A selected channel's position or pixels are locked." msgstr "Poloha aktivního kanálu je uzamčena." #: app/tools/gimpmybrushtool.c:79 msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP" msgstr "Štětec MyPaint : použít stopy MyPaint v aplikaci GIMP" #: app/tools/gimpmybrushtool.c:80 msgid "M_yPaint Brush" msgstr "Štětec M_yPaint" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78 msgid "Density" msgstr "Hustota" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85 msgid "Rigidity" msgstr "" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92 msgid "Deformation mode" msgstr "Režim deformace" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99 #, fuzzy msgid "Use weights" msgstr "Použít editor" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105 msgid "Control points influence" msgstr "" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106 msgid "Amount of control points' influence" msgstr "" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113 #, fuzzy msgid "Show lattice" msgstr "Zobrazovat _tipy nástrojů" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:227 app/tools/gimpscaletool.c:96 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:568 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:579 msgid "Scale" msgstr "Škálování" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:228 msgid "Rigid (Rubber)" msgstr "" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158 #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006 #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1010 #, fuzzy msgid "N-Point Deformation" msgstr "Informace o ukazateli" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159 msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" msgstr "" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161 #, fuzzy msgid "_N-Point Deformation" msgstr "Informace o ukazateli" #: app/tools/gimpoffsettool.c:132 #, fuzzy msgid "_Offset..." msgstr "_Posun…" #: app/tools/gimpoffsettool.c:214 msgid "Offset Layer" msgstr "Posun vrstvy" #: app/tools/gimpoffsettool.c:216 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Posun masky vrstvy" #: app/tools/gimpoffsettool.c:218 msgid "Offset Channel" msgstr "Posun kanálu" #: app/tools/gimpoffsettool.c:305 app/tools/gimpoffsettool.c:402 #, fuzzy msgid "Offset: " msgstr "Posun X" #: app/tools/gimpoffsettool.c:429 #, fuzzy msgid "Click-Drag to offset drawable" msgstr "Kliknutím a táhnutím škálujete" #: app/tools/gimpoffsettool.c:513 msgid "By width/_2, height/2" msgstr "O šířka/_2, výška/2" #: app/tools/gimpoffsettool.c:525 #, fuzzy msgid "By _width/2" msgstr "O šířka/_2, výška/2" #: app/tools/gimpoffsettool.c:533 #, fuzzy msgid "By _height/2" msgstr "O šířka/_2, výška/2" #. The edge behavior frame #: app/tools/gimpoffsettool.c:547 msgid "Edge Behavior" msgstr "Chování na hraně" #: app/tools/gimpoffsettool.c:554 msgid "W_rap around" msgstr "Přecházet _dokola" #: app/tools/gimpoffsettool.c:560 msgid "Make _transparent" msgstr "Z_průhlednit" #: app/tools/gimpoperationtool.c:133 msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "Operace: použít libovolnou operaci GEGL" #. Translators: don't translate "Aux" #: app/tools/gimpoperationtool.c:559 msgid "Aux\\1 Input" msgstr "" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:60 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "Štětec: malovat hladké tahy štětcem" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:61 msgid "_Paintbrush" msgstr "Štěte_c" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:159 msgid "Edit this brush" msgstr "Upravit tuto stopu" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:166 msgid "Reset size to brush's native size" msgstr "Vrátit velikost stopy na výchozí velikost" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174 msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio" msgstr "Vrátit poměr stran na výchozí hodnoty stopy" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:182 msgid "Reset angle to brush's native angle" msgstr "Vrátit úhel na výchozí hodnoty stopy" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:190 msgid "Reset spacing to brush's native spacing" msgstr "Vrátit rozestup na výchozí hodnoty stopy" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198 msgid "Reset hardness to brush's native hardness" msgstr "Vrátit tvrdost na výchozí hodnoty stopy" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:208 msgid "Reset force to default" msgstr "Vrátit sílu na výchozí hodnoty stopy" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:333 msgid "Edit this dynamics" msgstr "Upravit tuto dynamiku" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:336 msgid "Fade Options" msgstr "Volby vyblednutí" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:376 msgid "Color Options" msgstr "Volby barev" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:615 msgid "Link to brush default" msgstr "" #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:86 app/tools/gimppaintselectoptions.c:87 #, fuzzy msgid "Show scribbles" msgstr "Zobrazovat p_ravítka" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:164 #, fuzzy msgid "Paint Select" msgstr "Cesta do výběru" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:165 #, fuzzy msgid "Paint Select Tool: Select objects by painting roughly" msgstr "Výběr obdélníku: vybrat oblasti obdélníkového tvaru" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:166 #, fuzzy msgid "P_aint Select" msgstr "_Vybrat" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:409 msgid "Cannot paint select on multiple layers. Select only one layer." msgstr "" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:428 #, fuzzy msgid "Cannot paint select on layer groups." msgstr "Nelze malovat na skupiny vrstev." #: app/tools/gimppaintselecttool.c:702 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Paint Select" msgstr "Cesta do výběru" #: app/tools/gimppainttool.c:180 msgid "Click to paint" msgstr "Kliknutím kreslíte" #: app/tools/gimppainttool.c:181 msgid "Click to draw the line" msgstr "Kliknutím nakreslíte čáru" #: app/tools/gimppainttool.c:182 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "%s pro výběr barvy" #: app/tools/gimppainttool.c:309 msgid "Cannot paint on multiple layers. Select only one layer." msgstr "" #: app/tools/gimppainttool.c:323 msgid "Cannot paint on layer groups." msgstr "Nelze malovat na skupiny vrstev." #: app/tools/gimppainttool.c:711 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "%s pro rovnou čáru" #: app/tools/gimppainttool.c:946 #, fuzzy msgid "The selected drawable does not have an alpha channel." msgstr "Aktivní vrstva není viditelná." #: app/tools/gimppainttool.c:957 #, fuzzy msgid "The selected layer's alpha channel is locked." msgstr "Poloha aktivní vrstvy je uzamčena." #: app/tools/gimppathoptions.c:138 #, fuzzy msgid "Enable Fill" msgstr "Povoleno" #: app/tools/gimppathoptions.c:144 #, fuzzy msgid "Enable Stroke" msgstr "Vykreslit tah" #: app/tools/gimppathoptions.c:556 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Cesta do výběru\n" "%s Sjednocení\n" "%s Rozdíl\n" "%s Průnik" #. Create a selection from the current path #: app/tools/gimppathoptions.c:567 msgid "Selection from Path" msgstr "Výběr z cesty" #: app/tools/gimppathoptions.c:577 app/tools/gimppathtool.c:738 #: app/tools/gimppathtool.c:1044 #, fuzzy msgid "Create New Vector Layer" msgstr "Vytvořit _novou vrstvu" #: app/tools/gimppathtool.c:189 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "Cesty: tvořit a upravovat cesty" #: app/tools/gimppathtool.c:190 msgid "Pat_hs" msgstr "_Cesty" #: app/tools/gimppathtool.c:741 #, fuzzy msgid "Create Vector Layer from Path" msgstr "Výběr z cesty" #: app/tools/gimppathtool.c:1067 app/tools/gimppathtool.c:1070 #, fuzzy msgid "Confirm Path Editing" msgstr "Potvrdit úpravu textu" #: app/tools/gimppathtool.c:1074 app/tools/gimptexttool.c:1783 msgid "Create _New Layer" msgstr "Vytvořit _novou vrstvu" #: app/tools/gimppathtool.c:1076 app/tools/gimptexttool.c:1785 #, fuzzy msgid "_Edit Anyway" msgstr "Upravit událost" #: app/tools/gimppathtool.c:1098 msgid "" "The vector layer you picked was rasterized. Editing its path will discard " "any modifications." msgstr "" #: app/tools/gimppenciltool.c:54 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "Tužka: kreslit s tvrdým okrajem" #: app/tools/gimppenciltool.c:55 msgid "Pe_ncil" msgstr "_Tužka" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:150 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" "Perspektivní klonování: klonovat z obrázku po použití perspektivní " "transformace" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152 msgid "_Perspective Clone" msgstr "Per_spektivní klonování" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:627 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "Kliknutím spolu s Ctrl nastavíte zdroj klonování" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:86 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "Perspektiva: změnit perspektivu vrstvy, výběru nebo cesty" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:88 msgid "_Perspective" msgstr "_Perspektiva" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:110 msgctxt "undo-type" msgid "Perspective" msgstr "Perspektiva" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:111 msgid "Perspective transformation" msgstr "Transformace perspektivy" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:84 msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" msgstr "Automaticky zmenšit na nejbližší pravoúhlý tvar ve vrstvě" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:92 msgid "Shrink merged" msgstr "Zmenšit sloučené" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:93 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Při zmenšení výběru použít všechny viditelné vrstvy" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:102 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:140 msgid "Composition guides such as rule of thirds" msgstr "Kompoziční vodítka jako například pravidlo třetin" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:111 msgid "X coordinate of top left corner" msgstr "Souřadnice X levého horního rohu" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:121 msgid "Y coordinate of top left corner" msgstr "Souřadnice Y levého horního rohu" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:131 msgid "Width of selection" msgstr "Šířka výběru" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:140 msgid "Height of selection" msgstr "Výška výběru" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:149 msgid "Unit of top left corner coordinate" msgstr "Jednotka souřadnic levého horního rohu" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:158 msgid "Unit of selection size" msgstr "Jednotka velikosti výběru" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:167 msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" msgstr "Povolit zámek poměru stran, šířky, výšky nebo velikosti" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:176 msgid "Choose what has to be locked" msgstr "Vyberte co má být uzamčeno" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:185 msgid "Custom fixed width" msgstr "Vlastní pevná šířka" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:194 msgid "Custom fixed height" msgstr "Vlastní pevná výška" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:288 msgid "Unit of fixed width, height or size" msgstr "Jednotka pevné šířky, výšky nebo velikosti" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:296 msgid "Expand from center" msgstr "Rozšiřovat ze středu" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:297 msgid "Expand selection from center outwards" msgstr "Rozšiřovat výběr ze středu směrem ven" #. Current, as in what is currently in use. #: app/tools/gimprectangleoptions.c:751 msgid "Current" msgstr "Aktuální" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:867 msgid "Fixed" msgstr "Pevný" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:1006 app/tools/gimptextoptions.c:826 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:1035 msgid "Auto Shrink" msgstr "Automaticky zmenšit" #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94 msgid "Rounded corners" msgstr "Zaoblené rohy" #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:95 msgid "Round corners of selection" msgstr "Zaoblit rohy výběru" #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:102 msgid "Radius of rounding in pixels" msgstr "Poloměr zaoblení v pixelech" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:149 msgid "Rectangle Select" msgstr "Výběr obdélníku" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:150 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "Výběr obdélníku: vybrat oblasti obdélníkového tvaru" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:151 msgid "_Rectangle Select" msgstr "Výběr _obdélníku" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 msgid "Ellipse: " msgstr "Elipsa: " #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 msgid "Select transparent areas" msgstr "Vybrat průhledné oblasti" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:91 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Umožní vybrat zcela průhledné oblasti" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:99 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Základní výběr na všech viditelných vrstvách" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:120 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:277 msgid "Select by" msgstr "Vybrat podle" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:121 msgid "Selection criterion" msgstr "Kritérium výběru" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:128 msgid "Draw mask" msgstr "Vykreslit masku" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:129 msgid "Draw the selected region's mask" msgstr "Vykreslit masku vybrané oblasti" #: app/tools/gimpregionselecttool.c:154 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "Pohybem myši změníte práh" #: app/tools/gimprotatetool.c:103 app/tools/gimptransformgridoptions.c:570 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:418 msgid "Rotate" msgstr "Otáčení" #: app/tools/gimprotatetool.c:104 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "Otáčení: otočit vrstvu, výběr nebo cestu" #: app/tools/gimprotatetool.c:133 msgid "R_otate" msgstr "_Otočit" #: app/tools/gimprotatetool.c:249 #, fuzzy, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g°" msgstr "Otočit o %-3.3g° kolem (%g, %g)" #: app/tools/gimprotatetool.c:255 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" msgstr "Otočit o %-3.3g° kolem (%g, %g)" #: app/tools/gimprotatetool.c:284 msgid "_Angle:" msgstr "Ú_hel:" #: app/tools/gimprotatetool.c:303 msgid "Center _X:" msgstr "Střed _X:" #: app/tools/gimprotatetool.c:313 msgid "Center _Y:" msgstr "Střed _Y:" #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:237 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Odstranit vzorkovací bod" #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:238 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "Zrušit vzorkovací bod" #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:244 app/tools/gimpsamplepointtool.c:330 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Přesunout vzorkovací bod: " #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:256 app/tools/gimpsamplepointtool.c:342 msgid "Add Sample Point: " msgstr "Přidat vzorkovací bod: " #: app/tools/gimpscaletool.c:97 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "Škálování: škálovat vrstvu, výběr nebo cestu" #: app/tools/gimpscaletool.c:186 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Scale to %d x %d" msgstr "Škálovat na %d × %d" #: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72 msgid "Refinement scale" msgstr "" #: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73 msgid "" "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" msgstr "" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193 app/tools/gimpseamlessclonetool.c:711 #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:760 msgid "Seamless Clone" msgstr "" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:194 msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another" msgstr "" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:195 msgid "_Seamless Clone" msgstr "" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:799 msgid "Cloning the foreground object" msgstr "Klonování objektu v popředí" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:99 msgid "Enable feathering of selection edges" msgstr "Povolit rozostření hran výběru" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:235 msgid "Mode:" msgstr "Režim:" #: app/tools/gimpselectiontool.c:327 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "Kliknutím a táhnutím nahradíte aktuální výběr" #: app/tools/gimpselectiontool.c:335 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "Kliknutím a táhnutím vytvoříte nový výběr" #: app/tools/gimpselectiontool.c:340 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "Kliknutím a táhnutím přidáte k aktuálnímu výběru" #: app/tools/gimpselectiontool.c:349 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "Kliknutím a táhnutím odečtete od aktuálního výběru" #: app/tools/gimpselectiontool.c:358 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "Kliknutím a táhnutím vytvoříte průnik s aktuálním výběrem" #: app/tools/gimpselectiontool.c:368 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete masku výběru" #: app/tools/gimpselectiontool.c:376 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete vybrané pixely" #: app/tools/gimpselectiontool.c:380 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete kopie vybraných pixelů" #: app/tools/gimpselectiontool.c:384 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "Kliknutím ukotvíte plovoucí výběr" #: app/tools/gimpselectiontool.c:537 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot subtract from an empty selection." msgstr "Kliknutím a táhnutím odečtete od aktuálního výběru" #: app/tools/gimpselectiontool.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot intersect with an empty selection." msgstr "Kliknutím a táhnutím vytvoříte průnik s aktuálním výběrem" #: app/tools/gimpsheartool.c:87 app/tools/gimptransformgridoptions.c:572 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:581 msgid "Shear" msgstr "Naklonění" #: app/tools/gimpsheartool.c:88 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "Naklonění: naklonit vrstvu, výběr nebo cestu" #: app/tools/gimpsheartool.c:89 msgid "S_hear" msgstr "_Naklonit" #: app/tools/gimpsheartool.c:110 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Shear" msgstr "Naklonění" #: app/tools/gimpsheartool.c:112 msgid "_Shear" msgstr "_Naklonění" #: app/tools/gimpsheartool.c:162 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g" msgstr "Naklonit vodorovně o %-3.3g" #: app/tools/gimpsheartool.c:166 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear vertically by %-3.3g" msgstr "Naklonit svisle o %-3.3g" #. e.g. user entered numbers but no notification callback #: app/tools/gimpsheartool.c:171 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" msgstr "Naklonit vodorovně o %-3.3g, svisle o %-3.3g" #: app/tools/gimpsheartool.c:189 msgid "Shear magnitude _X" msgstr "Zvětšení naklonění v _X" #: app/tools/gimpsheartool.c:199 msgid "Shear magnitude _Y" msgstr "Zvětšení naklonění v _Y" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:58 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "Rozmazání: selektivně rozmazat štětcem" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:59 msgid "_Smudge" msgstr "_Rozmazat" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:81 msgid "Click to smudge" msgstr "Kliknutím rozmažete" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:82 msgid "Click to smudge the line" msgstr "Kliknutím rozmažete čáru" #: app/tools/gimptextoptions.c:166 msgid "Font size unit" msgstr "Jednotka velikosti písma" #: app/tools/gimptextoptions.c:171 app/tools/gimptextoptions.c:172 msgid "Font size" msgstr "Velikost písma" #: app/tools/gimptextoptions.c:185 msgid "Hinting" msgstr "Hinting" #: app/tools/gimptextoptions.c:186 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "Hinting mění obrys fontu pro vytvoření ostré bitmapy v malých velikostech" #: app/tools/gimptextoptions.c:196 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." msgstr "Jazyk textu může mít vliv na způsob, jakým je text vykreslen." #: app/tools/gimptextoptions.c:210 msgid "Justify" msgstr "Zarovnání" #: app/tools/gimptextoptions.c:211 msgid "Text alignment" msgstr "Zarovnání textu" #: app/tools/gimptextoptions.c:218 msgid "Indentation" msgstr "Odsazení" #: app/tools/gimptextoptions.c:219 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Odsazení prvního řádku" #: app/tools/gimptextoptions.c:226 msgid "Line spacing" msgstr "Rozestup čar" #: app/tools/gimptextoptions.c:227 msgid "Adjust line spacing" msgstr "Upravit proklad" #: app/tools/gimptextoptions.c:234 msgid "Letter spacing" msgstr "Rozestup znaků" #: app/tools/gimptextoptions.c:235 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Upravit prostrkání" #: app/tools/gimptextoptions.c:242 msgid "Box" msgstr "Rámec" #: app/tools/gimptextoptions.c:243 msgid "" "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " "press Enter" msgstr "" "Zda text plyne do pravoúhlého tvaru nebo se přesouvá na nový řádek při " "stisknutí klávesy Enter" #: app/tools/gimptextoptions.c:251 #, fuzzy msgid "Use editor window" msgstr "Použít informační okno" #: app/tools/gimptextoptions.c:252 msgid "Use an external editor window for text entry" msgstr "Pro zadání textu použít okno s externím editorem" #: app/tools/gimptextoptions.c:258 msgid "Show on-canvas editor" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:259 msgid "Show on-canvas text editor" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:301 #, fuzzy msgid "Outline width" msgstr "Šířka čáry" #: app/tools/gimptextoptions.c:302 #, fuzzy msgid "Adjust outline width" msgstr "Upravit proklad" #: app/tools/gimptextoptions.c:309 #, fuzzy msgid "Outline width unit" msgstr "Šířka čáry" #: app/tools/gimptextoptions.c:329 #, fuzzy msgid "Outline miter limit" msgstr "Limit ostrosti" #: app/tools/gimptextoptions.c:857 msgid "Hinting:" msgstr "Hinting:" #: app/tools/gimptextoptions.c:861 msgid "Text Color" msgstr "Barva textu" #: app/tools/gimptextoptions.c:874 #, fuzzy msgid "Style:" msgstr "Styl" #: app/tools/gimptextoptions.c:878 #, fuzzy msgid "Outline Options" msgstr "Další volby" #: app/tools/gimptextoptions.c:895 #, fuzzy msgid "Outline Direction:" msgstr "Směr" #: app/tools/gimptextoptions.c:912 msgid "Justify:" msgstr "Zarovnání:" #: app/tools/gimptextoptions.c:942 msgid "Box:" msgstr "Rámec:" #: app/tools/gimptextoptions.c:984 msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" #: app/tools/gimptexttool.c:220 msgid "Text" msgstr "Text" #: app/tools/gimptexttool.c:221 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "Text: vytvořit a upravit textové vrstvy" #: app/tools/gimptexttool.c:222 msgid "Te_xt" msgstr "Te_xt" #: app/tools/gimptexttool.c:1040 msgid "Fonts are still loading" msgstr "" #: app/tools/gimptexttool.c:1051 msgid "Text box: " msgstr "Textový rámec: " #: app/tools/gimptexttool.c:1203 msgid "Reshape Text Layer" msgstr "Změnit tvar textové vrstvy" #: app/tools/gimptexttool.c:1776 app/tools/gimptexttool.c:1779 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Potvrdit úpravu textu" #: app/tools/gimptexttool.c:1807 msgid "" "The text layer you picked was rasterized. Editing its text will discard any " "modifications." msgstr "" #: app/tools/gimptexttool.c:2427 msgid "Text is required." msgstr "" #: app/tools/gimptexttool.c:2430 #, fuzzy msgid "No image." msgstr "Oříznout obrázek" #: app/tools/gimptexttool.c:2433 #, fuzzy msgid "No layer." msgstr "Nová vrstva" #: app/tools/gimptexttool.c:2444 msgid "Exactly one path must be selected." msgstr "" #: app/tools/gimptexttool-editor.c:1468 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Textový editor pro GIMP" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:95 msgid "_Threshold..." msgstr "Prá_h…" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:212 msgid "Apply Threshold" msgstr "Použít práh" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:299 msgid "_Auto" msgstr "_Automaticky" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:301 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "Automaticky nastavit na optimální binarizační práh" #. TRANSLATORS: this is a menu path. Make sure you use #. * the same translations you used for the "Rasterize" #. * action under the "Layer" menu. #. #: app/tools/gimptool.c:765 #, fuzzy msgid "Layer > Rasterize" msgstr "Velikost vrstvy" #. TRANSLATORS: the string between parentheses will be a menu path. #: app/tools/gimptool.c:770 #, c-format msgid "Text layers must be rasterized (%s)." msgstr "" #. TRANSLATORS: the string between parentheses will be a menu path. #: app/tools/gimptool.c:776 #, c-format msgid "Link layers must be rasterized (%s)." msgstr "Propojené vrstvy musí být rastrované (%s)." #. TRANSLATORS: the string between parentheses will be a menu path. #: app/tools/gimptool.c:782 #, c-format msgid "Vector layers must be rasterized (%s)." msgstr "" #: app/tools/gimptool.c:1294 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "Nelze pracovat na prázdném obrázku, nejdříve přidejte vrstvu" #: app/tools/gimptooloptions-gui.c:54 msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "" "Tento nástroj nemá\n" "žádné volby." #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:111 msgid "Show image preview" msgstr "Zobrazit náhled obrázku" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:112 #, fuzzy msgid "Show a preview of the transformed image" msgstr "Zobrazit náhled transformovaného obrázku" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:118 #, fuzzy msgid "Composited preview" msgstr "Prostor skládání" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:119 msgid "Show preview as part of the image composition" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:125 msgid "Synchronous preview" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:126 msgid "Render the preview synchronously" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:132 msgid "Image opacity" msgstr "Krytí obrázku" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:133 msgid "Opacity of the preview image" msgstr "Krytí náhledu obrázku" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:139 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:468 msgid "Guides" msgstr "Vodítka" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:148 msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" msgstr "Velikost buňky mřížky pro proměnný počet kompozičních vodítek" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:489 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 stupňů (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:495 msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" msgstr "Omezit kroky otáčení na 15 stupňů" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:504 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "Zachovat poměr stran (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:510 msgid "Keep the original aspect ratio" msgstr "Zachovat původní poměr stran" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:515 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:542 #, c-format msgid "Around center (%s)" msgstr "Okolo středu (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:521 msgid "Scale around the center point" msgstr "Škálovat okolo středového bodu" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "Constrain handles (%s)" msgstr "Opak gumy (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:537 #, c-format msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:549 #, fuzzy msgid "Transform around the center point" msgstr "Škálovat okolo středového bodu" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:565 #, fuzzy, c-format msgid "Constrain (%s)" msgstr "Opak gumy (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:566 app/tools/gimptransform3dtool.c:334 msgid "Move" msgstr "Přesun" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:567 #, c-format msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:569 #, c-format msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:571 #, c-format msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:573 #, c-format msgid "Shear along edge direction only (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:575 #, c-format msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:578 #, c-format msgid "From pivot (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:580 #, c-format msgid "Scale from pivot point (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:582 #, c-format msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:584 #, c-format msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:587 msgid "Pivot" msgstr "Pivot" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "Snap (%s)" msgstr "Typ (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:589 #, c-format msgid "Snap pivot to corners and center (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:590 msgid "Lock" msgstr "Zamknout" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:591 msgid "Lock pivot position to canvas" msgstr "Zamknout polohu pivotu na plátno" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:290 app/tools/gimptransformtool.c:430 msgid "_Transform" msgstr "_Transformovat" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:580 app/tools/gimptransformgridtool.c:592 msgid "Transform Step" msgstr "Krok transformace" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:992 #, c-format msgid "%s (Corrective)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:1263 msgid "Re_adjust" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:1516 #, fuzzy msgid "Cannot readjust the transformation" msgstr "Transformace pomocí úchytů" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:78 #, fuzzy msgid "Transform mode" msgstr "Krok transformace" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:85 #, fuzzy msgid "Unified interaction" msgstr "Jednotná transformace" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:86 msgid "Combine all interaction modes" msgstr "" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:93 msgid "Constrain transformation to a single axis" msgstr "" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:100 #, fuzzy msgid "Transform along the Z axis" msgstr "Transformovat cestu" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:107 msgid "Transform in the local frame of reference" msgstr "" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "Constrain axis (%s)" msgstr "Opak gumy (%s)" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Z axis (%s)" msgstr "%s (%s)" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:215 #, c-format msgid "Local frame (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:114 #, fuzzy msgid "3D Transform" msgstr "2D transformace" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:115 #, fuzzy msgid "" "3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path" msgstr "Nástroj jednotné transformace: transformovat vrstvu, výběr nebo cestu" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:116 #, fuzzy msgid "_3D Transform" msgstr "2D transformace" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:139 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "3D Transform" msgstr "2D transformace" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:140 #, fuzzy msgid "3D transformation" msgstr "Transformace" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:236 msgid "Camera" msgstr "" #. vanishing-point frame #: app/tools/gimptransform3dtool.c:244 msgid "Vanishing Point" msgstr "" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:392 #, fuzzy msgid "_Z:" msgstr "_X:" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:434 msgid "Z" msgstr "" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:438 msgid "Rotation axis order" msgstr "" #: app/tools/gimptransformoptions.c:98 msgid "Direction of transformation" msgstr "Směr transformace" #: app/tools/gimptransformoptions.c:106 app/tools/gimpwarpoptions.c:121 msgid "Interpolation method" msgstr "Metoda interpolace" #: app/tools/gimptransformoptions.c:268 msgid "Transform:" msgstr "Transformace:" #: app/tools/gimptransformtool.c:109 #, fuzzy msgid "Transform" msgstr "Transformovat" #: app/tools/gimptransformtool.c:110 msgid "Transforming" msgstr "Transformuje se" #: app/tools/gimptransformtool.c:422 #, fuzzy msgid "Confirm Transformation" msgstr "Transformace" #: app/tools/gimptransformtool.c:442 msgid "Transformation creates a very large item." msgstr "" #: app/tools/gimptransformtool.c:447 #, c-format msgid "" "Applying the transformation will result in an item that is over %g times " "larger than the image." msgstr "" #: app/tools/gimptransformtool.c:455 msgid "Transformation creates a very large image." msgstr "" #: app/tools/gimptransformtool.c:460 #, c-format msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g." msgstr "" #: app/tools/gimptransformtool.c:723 msgid "There is no layer to transform." msgstr "Neexistuje žádná vrstva k transformování." #: app/tools/gimptransformtool.c:732 #, fuzzy msgid "A selected layer's position and size are locked." msgstr "Poloha a velikost aktivní vrstvy jsou uzamčeny." #: app/tools/gimptransformtool.c:746 #, fuzzy msgid "The selection does not intersect with a selected layer." msgstr "Výběr nemá průnik s vrstvou." #: app/tools/gimptransformtool.c:753 msgid "There is no selection to transform." msgstr "Neexistuje žádný výběr k transformaci." #: app/tools/gimptransformtool.c:768 msgid "There is no path to transform." msgstr "Neexistuje žádná cesta k transformování." #: app/tools/gimptransformtool.c:775 #, fuzzy msgid "The selected path's strokes are locked." msgstr "Vykreslení aktivní cesty jsou uzamčená." #: app/tools/gimptransformtool.c:777 #, fuzzy msgid "The selected path's position is locked." msgstr "Poloha aktivní cesta je uzamčena." #: app/tools/gimptransformtool.c:779 #, fuzzy msgid "The selected path has no strokes." msgstr "Aktivní cesta nemá žádné vykreslení." #: app/tools/gimptransformtool.c:859 msgid "The current transform is invalid" msgstr "Aktuální transformace je neplatná" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:89 msgid "Unified Transform" msgstr "Jednotná transformace" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90 msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" msgstr "Nástroj jednotné transformace: transformovat vrstvu, výběr nebo cestu" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:92 msgid "_Unified Transform" msgstr "_Jednotná transformace" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:115 msgctxt "undo-type" msgid "Unified Transform" msgstr "Jednotná transformace" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:116 msgid "Unified transform" msgstr "Jednotná transformace" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:84 app/tools/gimpwarpoptions.c:85 msgid "Behavior" msgstr "Chování" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:93 msgid "Effect Size" msgstr "Velikost efektu" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:100 msgid "Effect Hardness" msgstr "Tvrdost efektu" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:106 msgid "Strength" msgstr "Síla" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:107 msgid "Effect Strength" msgstr "Síla efektu" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:114 #, fuzzy msgid "Stroke Spacing" msgstr "Vykreslit výběr" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:128 app/tools/gimpwarpoptions.c:339 msgid "Abyss policy" msgstr "" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:129 msgid "Out-of-bounds sampling behavior" msgstr "" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:136 msgid "High quality preview" msgstr "Náhled ve vysoké kvalitě" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:137 msgid "Use an accurate but slower preview" msgstr "Použít přesný ale pomalejší náhled" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:143 #, fuzzy msgid "Real-time preview" msgstr "Znovu vytvořit náhled" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:144 msgid "Render preview in real time (slower)" msgstr "" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:150 msgid "During motion" msgstr "Během pohybu" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:151 msgid "Apply effect during motion" msgstr "Vytvářet efekt během pohybu" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:157 msgid "Periodically" msgstr "Opakovaně" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:158 msgid "Apply effect periodically" msgstr "Vytvářet efekt průběžně" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:164 msgid "Rate" msgstr "Míra" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:165 msgid "Periodic stroke rate" msgstr "Míra průběžného vykreslování" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:171 msgid "Frames" msgstr "Políček" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:172 msgid "Number of animation frames" msgstr "Počet políček animace" #. the stroke frame #: app/tools/gimpwarpoptions.c:350 msgid "Stroke" msgstr "Vykreslit" #. the animation frame #: app/tools/gimpwarpoptions.c:372 msgid "Animate" msgstr "Animovat" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:386 msgid "Create Animation" msgstr "Vytvořit animaci" #: app/tools/gimpwarptool.c:178 msgid "Warp Transform" msgstr "Pokřivení" #: app/tools/gimpwarptool.c:179 msgid "Warp Transform: Deform with different tools" msgstr "Pokřivit: deformovat různými způsoby" #: app/tools/gimpwarptool.c:180 msgid "_Warp Transform" msgstr "Pokřivit" #: app/tools/gimpwarptool.c:606 app/tools/gimpwarptool.c:618 msgid "Warp Tool Stroke" msgstr "" #: app/tools/gimpwarptool.c:780 msgid "Cannot warp multiple layers. Select only one layer." msgstr "" #: app/tools/gimpwarptool.c:799 msgid "Cannot warp layer groups." msgstr "Nelze pokřivit skupiny vrstev." #: app/tools/gimpwarptool.c:836 msgid "No stroke events selected." msgstr "Není vybrána žádná událost k vykreslení." #: app/tools/gimpwarptool.c:859 msgid "No warp to erase." msgstr "" #: app/tools/gimpwarptool.c:863 msgid "No warp to smooth." msgstr "" #: app/tools/gimpwarptool.c:1091 msgid "Warp transform" msgstr "Pokřivení" #: app/tools/gimpwarptool.c:1447 msgid "Please add some warp strokes first." msgstr "" #: app/tools/gimpwarptool.c:1461 app/tools/gimpwarptool.c:1498 #, c-format msgid "Rendering Frame %d" msgstr "Vykreslování políčka %d" #: app/tools/gimpwarptool.c:1476 app/tools/gimpwarptool.c:1506 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Políčko %d" #: app/tools/gimpwarptool.c:1515 msgid "Frame" msgstr "Políčko" #: app/tools/tools-enums.c:26 #, fuzzy msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill whole selection" msgstr "Vyplnit celý výběr" #: app/tools/tools-enums.c:27 #, fuzzy msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill similar colors" msgstr "Vyplnit podobné barvy" #: app/tools/tools-enums.c:28 #, fuzzy msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill by line art detection" msgstr "Vyplnit celý výběr" #: app/tools/tools-enums.c:58 #, fuzzy msgctxt "line-art-source" msgid "All visible layers" msgstr "Všechny viditelné vrstvy" #: app/tools/tools-enums.c:59 #, fuzzy msgctxt "line-art-source" msgid "Selected layer" msgstr "Odstranit vrstvu" #: app/tools/tools-enums.c:60 #, fuzzy msgctxt "line-art-source" msgid "Layer below the selected one" msgstr "Rozšířit výběr" #: app/tools/tools-enums.c:61 #, fuzzy msgctxt "line-art-source" msgid "Layer above the selected one" msgstr "Odstranit vybranou položku" #: app/tools/tools-enums.c:90 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "Volný výběr" #: app/tools/tools-enums.c:91 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "Pevná velikost" #: app/tools/tools-enums.c:92 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Pevný poměr stran" #: app/tools/tools-enums.c:122 msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "Vrstva" #: app/tools/tools-enums.c:123 msgctxt "transform-type" msgid "Selection" msgstr "Výběr" #: app/tools/tools-enums.c:124 msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "Cesta" #: app/tools/tools-enums.c:125 #, fuzzy msgctxt "transform-type" msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: app/tools/tools-enums.c:218 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw foreground" msgstr "Vykreslit popředí" #: app/tools/tools-enums.c:219 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw background" msgstr "Vykreslit pozadí" #: app/tools/tools-enums.c:220 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw unknown" msgstr "Vykreslit neznámé" #: app/tools/tools-enums.c:248 #, fuzzy msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Color" msgstr "Barva" #: app/tools/tools-enums.c:249 #, fuzzy msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Grayscale" msgstr "Odstíny šedi" #: app/tools/tools-enums.c:278 #, fuzzy msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Focal length" msgstr "Délka vyblednutí" #: app/tools/tools-enums.c:279 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to image)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)". #. Keep it short. #: app/tools/tools-enums.c:282 #, fuzzy msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "FOV (image)" msgstr "Překlopit obrázek" #: app/tools/tools-enums.c:283 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to item)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)". #. Keep it short. #: app/tools/tools-enums.c:286 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "FOV (item)" msgstr "" #: app/tools/tools-enums.c:319 msgctxt "warp-behavior" msgid "Move pixels" msgstr "Posunout pixely" #: app/tools/tools-enums.c:320 msgctxt "warp-behavior" msgid "Grow area" msgstr "Zvětšit oblast" #: app/tools/tools-enums.c:321 msgctxt "warp-behavior" msgid "Shrink area" msgstr "Zmenšit oblast" #: app/tools/tools-enums.c:322 msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl clockwise" msgstr "Vířit po směru hodin" #: app/tools/tools-enums.c:323 msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl counter-clockwise" msgstr "Vířit proti směru hodin" #: app/tools/tools-enums.c:324 msgctxt "warp-behavior" msgid "Erase warping" msgstr "Odstranit pokřivení" #: app/tools/tools-enums.c:325 msgctxt "warp-behavior" msgid "Smooth warping" msgstr "Vyhladit pokřivení" #: app/widgets/gimpactioneditor.c:71 msgid "_Search:" msgstr "_Hledat:" #: app/widgets/gimpactiongroup.c:1200 #, fuzzy, c-format msgid "sRGB+A (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpactionview.c:259 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:345 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:579 msgid "Action" msgstr "Akce" #: app/widgets/gimpactionview.c:320 msgid "Name" msgstr "Název" #: app/widgets/gimpactionview.c:616 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Kolidující klávesové zkratky" #: app/widgets/gimpactionview.c:622 msgid "_Reassign Shortcut" msgstr "_Změnit přiřazení zkratky" #: app/widgets/gimpactionview.c:638 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "Klávesovou zkratku „%s“ již používá „%s“ ze skupiny „%s“." #: app/widgets/gimpactionview.c:642 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "Změna přiřazení zkratky způsobí, že bude odebrána z „%s“." #: app/widgets/gimpactionview.c:741 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Neplatná klávesová zkratka." #: app/widgets/gimpactionview.c:748 app/widgets/gimpactionview.c:834 msgid "F1 cannot be remapped." msgstr "F1 nelze přemapovat." #: app/widgets/gimpactionview.c:756 #, c-format msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped." msgstr "" #: app/widgets/gimpactionview.c:802 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Změna klávesové zkratky selhala." #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:142 msgid "Shape:" msgstr "Tvar:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:170 msgid "Spikes" msgstr "Hroty" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:215 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:106 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Procentuálně k šířce stopy" #: app/widgets/gimpbufferview.c:189 app/widgets/gimpbufferview.c:290 #: app/widgets/gimpeditor.c:863 msgid "(None)" msgstr "(nic)" #: app/widgets/gimpclipboard.c:427 msgid "Clipboard" msgstr "Schránka" #: app/widgets/gimpcolordialog.c:252 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Přidat aktuální barvu do historie barev" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:161 msgid "Available Filters" msgstr "Dostupné filtry" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:225 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Přesunout vybraný filtr výše" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:234 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Přesunout vybraný filtr níže" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:331 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Vrátit vybraný filtr na výchozí hodnoty" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:519 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "Přidat „%s“ do seznamu aktivních filtrů" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:551 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "Odstranit „%s“ ze seznamu aktivních filtrů" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:589 msgid "No filter selected" msgstr "Není vybrán žádný filtr" #. TRANSLATORS: X for the X coordinate. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:236 msgctxt "Coordinates" msgid "X:" msgstr "X:" #. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:250 msgctxt "Coordinates" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: n/a for Not Available. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:777 app/widgets/gimpcolorframe.c:779 msgctxt "Coordinates" msgid "n/a" msgstr "není známo" #. TRANSLATORS: V for Value (grayscale) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:798 app/widgets/gimpcolorframe.c:944 msgctxt "Grayscale" msgid "V:" msgstr "V:" #. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:802 app/widgets/gimpcolorframe.c:815 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:879 app/widgets/gimpcolorframe.c:948 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1001 app/widgets/gimpcolorframe.c:1028 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1056 app/widgets/gimpcolorframe.c:1084 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1111 app/widgets/gimpcolorframe.c:1158 msgctxt "Alpha channel" msgid "A:" msgstr "A:" #. TRANSLATORS: R for Red (RGB) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:807 app/widgets/gimpcolorframe.c:871 msgctxt "RGB" msgid "R:" msgstr "R:" #. TRANSLATORS: G for Green (RGB) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:809 app/widgets/gimpcolorframe.c:873 msgctxt "RGB" msgid "G:" msgstr "G:" #. TRANSLATORS: B for Blue (RGB) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:811 app/widgets/gimpcolorframe.c:875 msgctxt "RGB" msgid "B:" msgstr "B:" #. TRANSLATORS: Index of the color in the palette. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:820 msgctxt "Indexed color" msgid "Index:" msgstr "Index:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:852 app/widgets/gimpcolorframe.c:885 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:951 app/widgets/gimpcolorframe.c:1160 #, fuzzy msgctxt "Color" msgid "Profile:" msgstr "Složka s profily:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:859 app/widgets/gimpcolorframe.c:860 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:933 app/widgets/gimpcolorframe.c:934 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:985 app/widgets/gimpcolorframe.c:986 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1185 app/widgets/gimpcolorframe.c:1186 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:882 msgctxt "Color representation" msgid "Hex:" msgstr "Hex:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:887 app/widgets/gimpcolorframe.c:953 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1162 #, fuzzy msgctxt "Color" msgid "No Profile" msgstr "Profil barev" #. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:993 msgctxt "HSV color space" msgid "H:" msgstr "H:" #. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:995 msgctxt "HSV color space" msgid "S:" msgstr "S:" #. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:997 msgctxt "HSV color space" msgid "V:" msgstr "V:" #. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1020 msgctxt "LCH color space" msgid "L*:" msgstr "L*:" #. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1022 msgctxt "LCH color space" msgid "C*:" msgstr "C*:" #. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1024 msgctxt "LCH color space" msgid "h°:" msgstr "h°:" #. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1048 msgctxt "Lab color space" msgid "L*:" msgstr "L*:" #. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1050 msgctxt "Lab color space" msgid "a*:" msgstr "a*:" #. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1052 msgctxt "Lab color space" msgid "b*:" msgstr "b*:" #. TRANSLATORS: x from xyY color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1076 #, fuzzy msgctxt "xyY color space" msgid "x:" msgstr "Rámec:" #. TRANSLATORS: y from xyY color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1078 msgctxt "xyY color space" msgid "y:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Y from xyY color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1080 #, fuzzy msgctxt "xyY color space" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1103 #, fuzzy msgctxt "Yu'v' color space" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1105 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "u':" msgstr "" #. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1107 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "v':" msgstr "" #. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1149 msgctxt "CMYK" msgid "C:" msgstr "C:" #. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1151 msgctxt "CMYK" msgid "M:" msgstr "M:" #. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1153 msgctxt "CMYK" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1155 msgctxt "CMYK" msgid "K:" msgstr "K:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1203 msgctxt "Color value" msgid "n/a" msgstr "není známo" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:244 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Upravit položku mapy barev č. %d" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:252 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Upravit položku mapy barev" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:473 #, fuzzy msgid "The color is used in this indexed image" msgstr "Nastavit obrázku profil barev" #: app/widgets/gimpcolormapselection.c:239 msgid "Color index:" msgstr "Index barvy:" #: app/widgets/gimpcolormapselection.c:249 #, fuzzy msgid "HTML notation (sRGB):" msgstr "Notace HTML:" #: app/widgets/gimpcolormapselection.c:523 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "Pouze indexované obrázky obsahují mapu barev." #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:102 #, fuzzy msgctxt "compression" msgid "None" msgstr "žádný" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:114 msgctxt "compression" msgid "Best performance" msgstr "" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:120 #, fuzzy msgctxt "compression" msgid "Balanced" msgstr "Vyvážení barev" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:126 #, fuzzy msgctxt "compression" msgid "Best compression" msgstr "Komprese" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:332 msgid "Smaller Previews" msgstr "Menší náhledy" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:337 msgid "Larger Previews" msgstr "Větší náhledy" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:202 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "_Vypisovat události z tohoto ovladače" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206 msgid "_Enable this controller" msgstr "_Povolit tento ovladač" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:226 msgid "Name:" msgstr "Název:" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:232 msgid "State:" msgstr "Stav:" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:339 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:567 msgid "Event" msgstr "Událost" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:364 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:624 msgid "_Grab event" msgstr "_Zachytit událost" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:373 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "Vybrat následující událost pocházející z ovladače" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:377 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:638 msgid "_Edit event" msgstr "Upravit událost" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:385 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:648 #, fuzzy msgid "_Clear event" msgstr "_Zachytit událost" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:524 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:971 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "Odstranit akci přiřazenou události „%s“" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:529 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:975 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "Přiřadit akci události „%s“" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:651 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1142 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Zvolte akci pro událost „%s“" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:657 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Zvolte akci při události ovladače" #: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:110 #, fuzzy msgid "Input Controller" msgstr "Vstupní ovladače" #: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:115 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" #: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:122 #, fuzzy msgid "Debug events" msgstr "_Zachytit událost" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 msgid "Cursor Up" msgstr "Kurzor nahoru" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 msgid "Cursor Down" msgstr "Kurzor dolů" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 msgid "Cursor Left" msgstr "Kurzor doleva" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 msgid "Cursor Right" msgstr "Kurzor doprava" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:229 msgid "Keyboard Events" msgstr "Události klávesnice" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 msgid "Ready" msgstr "Připraven" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:170 msgid "Available Controllers" msgstr "Dostupné ovladače" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:233 msgid "Active Controllers" msgstr "Aktivní ovladače" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:255 msgid "Configure the selected controller" msgstr "Nastavit vybraný ovladač" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:263 msgid "Move the selected controller up" msgstr "Přesunout vybraný ovladač výše" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:271 msgid "Move the selected controller down" msgstr "Přesunout vybraný ovladač níže" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:399 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "Přidat „%s“ do seznamu aktivních ovladačů" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:460 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "Odstranit „%s“ ze seznamu aktivních ovladačů" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:505 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" "Může být jen jeden aktivní ovladač klávesnice.\n" "\n" "Ve vašem seznamu aktivních ovladačů již máte ovladač klávesnice." #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:516 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" "Může být jen jeden aktivní ovladač kolečka.\n" "\n" "Ve vašem seznamu aktivních ovladačů již máte ovladač kolečka." #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:550 msgid "Remove Controller?" msgstr "Odstranit ovladač?" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:555 msgid "_Disable Controller" msgstr "Zakázat ovla_dač" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:557 msgid "_Remove Controller" msgstr "Odst_ranit ovladač" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:570 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "Odstranit ovladač „%s“?" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:574 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" "Odstranění tohoto ovladače ze seznamu aktivních ovladačů natrvalo odstraní " "všechna mapování událostí, která jste nastavili.\n" "\n" "Zvolení „Zakázat ovladač“ ovladač vypne bez jeho odstranění." #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:628 msgid "Configure Input Controller" msgstr "Nastavit vstupní ovladač" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89 msgid "Scroll Up" msgstr "Posun nahoru" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114 msgid "Scroll Down" msgstr "Posun dolů" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139 msgid "Scroll Left" msgstr "Posun doleva" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164 msgid "Scroll Right" msgstr "Posun doprava" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:176 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Kolečko myši" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:228 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Události kolečka myši" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:61 msgid "Copy Bug Information" msgstr "Kopírovat informace o bugu" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:62 msgid "Open Bug Tracker" msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:200 msgid "See bug details" msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:219 msgid "Go to _Download page" msgstr "" #. Recommend an update. #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:224 #, c-format msgid "" "A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n" "It is recommended to update." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:230 msgid "You are running an unsupported version!" msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:253 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:655 msgid "" "To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:" msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:255 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:657 #, fuzzy msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: " msgstr "Kopírovat umístění souboru se stopou do schránky" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:257 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:659 msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: " msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:259 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:661 msgid "Create a login if you don't have one yet." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:260 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:662 #, fuzzy msgid "Paste the clipboard text in a new bug report." msgstr "Vložit obsah pojmenované vyrovnávací paměti" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:261 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:663 msgid "" "Add relevant information in English in the bug report explaining what you " "were doing when this error occurred." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:263 msgid "" "This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to " "save your work and restart GIMP." msgstr "" "Tato chybu mohla zanechat GIMP v nekonzistentním stavu. Doporučuje se uložit " "práci a restartovat GIMP." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:268 msgid "" "You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to " "make your software awesome." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:277 msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers" msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:416 msgid "The operating system is out of memory or resources." msgstr "Operačnímu systému došla paměť nebo prostředky." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:419 msgid "The specified file was not found." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:422 #, fuzzy msgid "The specified path was not found." msgstr "Aktivní cesta je uzamčena." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:425 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:428 msgid "The operating system denied access to the specified file." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:431 msgid "The file name association is incomplete or invalid." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:434 msgid "DDE transaction busy" msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:437 msgid "The DDE transaction failed." msgstr "DDE transakce selhala." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:440 msgid "The DDE transaction timed out." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:443 msgid "The specified DLL was not found." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:446 msgid "There is no application associated with the given file name extension." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:449 msgid "There was not enough memory to complete the operation." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:452 msgid "A sharing violation occurred." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:455 msgid "Unknown Microsoft Windows error." msgstr "Neznámá chyba Microsoft Windows." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "Selhal import cest z „%s“: %s" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:621 #, c-format msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s" msgstr "" #. First error. Let's just display it. #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:628 #, c-format msgid "GIMP encountered an error: %s" msgstr "" #. Let's not display all errors. They will be in the bug report #. * part anyway. #. #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:636 #, c-format msgid "GIMP encountered several critical errors!" msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:688 msgid "_Restart GIMP" msgstr "_Restartovat GIMP" #: app/widgets/gimpdashboard.c:473 app/widgets/gimpdashboard.c:525 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Occupied" msgstr "Využito" #: app/widgets/gimpdashboard.c:474 msgid "Tile cache occupied size" msgstr "Velikost mezipaměti dlaždic" #: app/widgets/gimpdashboard.c:483 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: app/widgets/gimpdashboard.c:484 msgid "Maximal tile cache occupied size" msgstr "Maximální velikost mezipaměti dlaždic" #: app/widgets/gimpdashboard.c:493 app/widgets/gimpdashboard.c:545 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Limit" msgstr "Limit" #: app/widgets/gimpdashboard.c:494 msgid "Tile cache size limit" msgstr "Limit velikosti mezipaměti dlaždic" #: app/widgets/gimpdashboard.c:502 app/widgets/gimpdashboard.c:628 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Compression" msgstr "Komprese" #: app/widgets/gimpdashboard.c:503 msgid "Tile cache compression ratio" msgstr "Kompresní poměr mezipaměti dlaždic" #: app/widgets/gimpdashboard.c:512 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Hit/Miss" msgstr "Hit/miss" #: app/widgets/gimpdashboard.c:513 msgid "Tile cache hit/miss ratio" msgstr "Poměr hit/miss mezipaměti dlaždic" #: app/widgets/gimpdashboard.c:526 msgid "Swap file occupied size" msgstr "Velikost využití souboru mezipaměti" #: app/widgets/gimpdashboard.c:535 app/widgets/gimpdashboard.c:692 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Size" msgstr "Velikost" #: app/widgets/gimpdashboard.c:536 msgid "Swap file size" msgstr "Velikost souboru mezipaměti" #: app/widgets/gimpdashboard.c:546 msgid "Swap file size limit" msgstr "Limit velikosti souboru mezipaměti" #: app/widgets/gimpdashboard.c:553 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queued" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:554 msgid "Size of data queued for writing to the swap" msgstr "Množství dat zařazených do fronty pro zápis do mezipaměti" #: app/widgets/gimpdashboard.c:563 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue stalls" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:564 msgid "" "Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" msgstr "Počet zápisů do mezipaměti zastavil, protože je fronta plná" #: app/widgets/gimpdashboard.c:573 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue full" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:574 msgid "Whether the swap queue is full" msgstr "Pokud je fronta mezipaměti plná" #. Translators: this is the past participle form of "read", #. * as in "total amount of data read from the swap". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:585 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read" msgstr "Přečteno" #: app/widgets/gimpdashboard.c:586 msgid "Total amount of data read from the swap" msgstr "Celkové množství dat načtených z mezipaměti" #: app/widgets/gimpdashboard.c:595 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read throughput" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:596 msgid "The rate at which data is read from the swap" msgstr "Poměr dat, která jsou čtena z mezipaměti" #. Translators: this is the past participle form of "write", #. * as in "total amount of data written to the swap". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:608 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Written" msgstr "Zapsáno" #: app/widgets/gimpdashboard.c:609 msgid "Total amount of data written to the swap" msgstr "Celkové množství dat zapsaných do mezipaměti" #: app/widgets/gimpdashboard.c:618 #, fuzzy msgctxt "dashboard-variable" msgid "Write throughput" msgstr "Přeškrtnutí" #: app/widgets/gimpdashboard.c:619 msgid "The rate at which data is written to the swap" msgstr "Poměr dat, která jsou zapsána do mezipaměti" #: app/widgets/gimpdashboard.c:629 msgid "Swap compression ratio" msgstr "Kompresní poměr mezipaměti" #: app/widgets/gimpdashboard.c:642 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Usage" msgstr "Využití" #: app/widgets/gimpdashboard.c:643 msgid "Total CPU usage" msgstr "Celkové využití procesoru" #: app/widgets/gimpdashboard.c:651 app/widgets/gimpdashboard.c:660 #: app/widgets/gimpdashboard.c:722 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Active" msgstr "Aktivní" #: app/widgets/gimpdashboard.c:652 msgid "Whether the CPU is active" msgstr "Zda je procesor aktivní" #: app/widgets/gimpdashboard.c:661 msgid "Total amount of time the CPU has been active" msgstr "Celková doba, po kterou byl procesor aktivní" #: app/widgets/gimpdashboard.c:674 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Used" msgstr "Využito" #: app/widgets/gimpdashboard.c:675 msgid "Amount of memory used by the process" msgstr "Velikost paměti využitá procesem" #: app/widgets/gimpdashboard.c:683 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Available" msgstr "Dostupné" #: app/widgets/gimpdashboard.c:684 msgid "Amount of available physical memory" msgstr "Velikost dostupné fyzické paměti" #: app/widgets/gimpdashboard.c:693 msgid "Physical memory size" msgstr "Velikost fyzické paměti" #: app/widgets/gimpdashboard.c:704 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Mipmapped" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:705 msgid "Total size of processed mipmapped data" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:713 #, fuzzy msgctxt "dashboard-variable" msgid "Assigned" msgstr "Přiřadit" #: app/widgets/gimpdashboard.c:714 msgid "Number of assigned worker threads" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:723 #, fuzzy msgid "Number of active worker threads" msgstr "Počet políček animace" #: app/widgets/gimpdashboard.c:731 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Async" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:732 msgid "Number of ongoing asynchronous operations" msgstr "Množství probíhajících asynchronních operací" #: app/widgets/gimpdashboard.c:740 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Tile" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:741 #, fuzzy msgid "Total size of tile memory" msgstr "Velikost v paměti:" #: app/widgets/gimpdashboard.c:750 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Scratch" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:751 msgid "Total size of scratch memory" msgstr "" #. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal #. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated. #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:762 msgctxt "dashboard-variable" msgid "TempBuf" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:763 msgid "Total size of temporary buffers" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:775 msgctxt "dashboard-group" msgid "Cache" msgstr "Mezipaměť" #: app/widgets/gimpdashboard.c:776 msgid "In-memory tile cache" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:812 msgctxt "dashboard-group" msgid "Swap" msgstr "Mezipaměť" #: app/widgets/gimpdashboard.c:813 msgid "On-disk tile swap" msgstr "Dlaždicová mezipaměť na disku" #: app/widgets/gimpdashboard.c:877 msgctxt "dashboard-group" msgid "CPU" msgstr "Procesor" #: app/widgets/gimpdashboard.c:878 msgid "CPU usage" msgstr "Využití procesoru" #: app/widgets/gimpdashboard.c:913 msgctxt "dashboard-group" msgid "Memory" msgstr "Paměť" #: app/widgets/gimpdashboard.c:914 msgid "Memory usage" msgstr "Využití paměti" #: app/widgets/gimpdashboard.c:922 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Cache" msgstr "Mezipaměť" #: app/widgets/gimpdashboard.c:956 msgctxt "dashboard-group" msgid "Misc" msgstr "Různé" #: app/widgets/gimpdashboard.c:957 msgid "Miscellaneous information" msgstr "Různé informace" #: app/widgets/gimpdashboard.c:1150 msgid "Select fields" msgstr "Vybrat pole" #. Translators: "N/A" is an abbreviation for "not available" #: app/widgets/gimpdashboard.c:3323 msgctxt "dashboard-value" msgid "N/A" msgstr "není známo" #: app/widgets/gimpdashboard.c:3332 app/widgets/gimpdashboard.c:4340 msgctxt "dashboard-value" msgid "Yes" msgstr "Ano" #: app/widgets/gimpdashboard.c:3333 app/widgets/gimpdashboard.c:4341 msgctxt "dashboard-value" msgid "No" msgstr "Ne" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured #. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s" #. * is an abbreviation for "per second". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:3417 #, c-format msgid "%g/s" msgstr "" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured value. #. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a #. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an #. * abbreviation for "per second" (so the full string would read #. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:4330 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:4408 #, fuzzy msgid "N/A" msgstr "není známo" #: app/widgets/gimpdashboard.c:4786 msgid "Resolving symbol information..." msgstr "" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:412 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (jen pro čtení)" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:155 msgid "Delete the selected device" msgstr "Odstranit vybrané zařízení" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:457 msgid "Delete Device Settings" msgstr "Odstranit nastavení zařízení" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:478 #, c-format msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "Odstranit „%s“?" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:481 msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "" "Chystáte se smazat uložené nastavení tohoto zařízení.\n" "Při příštím připojení tohoto zařízení bude použito výchozí nastavení." #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:58 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 msgid "Pressure" msgstr "Tlak" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:59 msgid "X tilt" msgstr "Sklon X" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:60 msgid "Y tilt" msgstr "Sklon Y" #. Wheel as in mouse or input device wheel. #. * Some pens would use the same axis for their rotation feature. #. * See bug 791455. #. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22. #. * TODO: this should be actually tested with a device having such #. * feature. #. #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:68 msgid "Wheel" msgstr "Kolečko" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:69 msgid "Distance" msgstr "Vzdálenost" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:70 msgid "Rotation" msgstr "Otočení" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:71 msgid "Slider" msgstr "Posuvník" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:254 msgid "Pressure curve" msgstr "Křivka tlaku" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:261 #, fuzzy msgid "Pad actions" msgstr "Žádná akce" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1135 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1160 msgid "(Device not present)" msgstr "" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1143 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1168 msgid "(Virtual device)" msgstr "" #. The list of axes of an input device #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:302 msgid "Axes" msgstr "Osy" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:381 msgid "Source:" msgstr "Zdroj:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:386 msgid "Vendor ID:" msgstr "" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:391 msgid "Product ID:" msgstr "" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:396 msgid "Tool type:" msgstr "Typ nástroje:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:401 #, fuzzy msgid "Tool serial:" msgstr "Přednastavení nástroje" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:406 msgid "Tool hardware ID:" msgstr "" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:418 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:878 #, c-format msgid "none" msgstr "žádná" #. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:444 #, c-format msgid "%s Curve" msgstr "Křivka %s" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:504 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206 msgid "_Reset Curve" msgstr "_Původní křivka" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:517 #, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" msgstr "Osa „%s“ nemá žádnou křivku" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:546 #, fuzzy msgid "Pad Actions" msgstr "Hledat akce" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:633 #, fuzzy msgid "Select the next event arriving from the pad" msgstr "Vybrat následující událost pocházející z ovladače" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:677 msgid "Pad Actions are not supported on your platform yet" msgstr "" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "Button %d" msgstr "Tlačítko 8" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:903 #, c-format msgid "Ring %d" msgstr "" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:906 #, fuzzy, c-format msgid "Strip %d" msgstr "Zarážka %d" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1152 #, fuzzy msgid "Select Pad Event Action" msgstr "Zvolte akci při události ovladače" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:164 msgid "Save device status" msgstr "Uložit stav zařízení" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d (in color space of \"%s\")" msgstr "Popředí: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d (in sRGB)" msgstr "Popředí: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:643 #, fuzzy, c-format msgid "Background: %d, %d, %d (in color space of \"%s\")" msgstr "Pozadí: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:647 #, fuzzy, c-format msgid "Background: %d, %d, %d (in sRGB)" msgstr "Pozadí: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:205 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "Zadaný název souboru nemá žádnou známou příponu." #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:223 msgid "File Exists" msgstr "Soubor existuje" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradit" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:239 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "Soubor nazvaný „%s“ již existuje." #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Chcete jej nahradit obrázkem, který ukládáte?" #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: app/widgets/gimpdock.h:33 msgctxt "dock" msgid ", " msgstr ", " #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" #. #: app/widgets/gimpdock.h:38 msgctxt "dock" msgid " - " msgstr " – " #. String used to separate dock columns, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" #. #: app/widgets/gimpdock.h:43 msgctxt "dock" msgid " | " msgstr " | " #: app/widgets/gimpdockbook.c:257 msgid "Configure this tab" msgstr "Nastavit tuto kartu" #. Auto button #: app/widgets/gimpdockwindow.c:391 msgid "Auto" msgstr "Automaticky" #: app/widgets/gimpdockwindow.c:402 msgid "" "When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" "Je-li povoleno, dialogové okno automaticky sleduje obrázek, na kterém " "pracujete." #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:172 msgid "Lock pixels" msgstr "Zamknout pixely" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:174 msgid "Lock position and size" msgstr "Zamknout polohu a velikost" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:368 #, fuzzy msgid "Cannot select items while a floating selection is active." msgstr "Nelze sloučit dolů plovoucí výběr." #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:649 app/widgets/gimplayertreeview.c:921 #, fuzzy msgctxt "singular" msgid "New Layer" msgstr "Nová vrstva" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:170 #, fuzzy msgid "Layer Effects" msgstr "Vrstva výběru" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:200 #, fuzzy msgid "Toggle the visibility of all filters." msgstr "Přepnout _viditelnost cesty" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:216 #, fuzzy msgid "Edit the selected filter." msgstr "Přesunout vybraný filtr výše" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:232 #, fuzzy msgid "Raise filter one step up in the stack." msgstr "Přenést tuto vrstvu v zásobníku vrstev o stupeň výš" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:247 #, fuzzy msgid "Lower filter one step down in the stack." msgstr "Přenést tuto vrstvu v zásobníku vrstev o stupeň níž" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:263 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:498 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:508 #, fuzzy msgid "Merge all active filters down." msgstr "Přesunout vybraný filtr níže" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:279 #, fuzzy msgid "Remove the selected filter." msgstr "Přesunout vybraný filtr výše" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:689 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:715 msgid "Cannot reorder a filter that is being edited." msgstr "" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 msgid "Velocity" msgstr "Rychlost" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165 msgid "Wheel/Rotation" msgstr "Kolečko / otočení" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 msgid "Random" msgstr "Náhodný" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76 msgid "Fade" msgstr "Vyblednout" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:180 msgid "Mapping matrix" msgstr "Mapovací matice" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:313 app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:152 msgid "Icon:" msgstr "Ikona:" #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 msgid "Wheel / Rotation" msgstr "" #: app/widgets/gimperrordialog.c:176 msgid "Too many error messages!" msgstr "Příliš mnoho chybových zpráv!" #: app/widgets/gimperrordialog.c:177 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Zprávy jsou přesměrovány na standardní chybový výstup (stderr)." #. %s is a message domain, #. * like "GIMP Message" or #. * "PNG Message" #. #: app/widgets/gimperrordialog.c:203 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "Zpráva %s" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:71 msgid "Export Image" msgstr "Export obrázku" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:74 msgid "_Export" msgstr "_Exportovat" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:76 app/widgets/gimpsavedialog.c:144 msgid "By Extension" msgstr "Podle přípony" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:82 msgid "All export images" msgstr "Všechny exportované obrázky" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:789 #, fuzzy msgid "Show _All Files" msgstr "Všechny soubory" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:821 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Zvolte _typ souboru (%s)" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:823 #, fuzzy msgid "Select File _Type" msgstr "Zvolte _typ souboru (%s)" #: app/widgets/gimpfileprocview.c:207 msgid "File Type" msgstr "Typ souboru" #: app/widgets/gimpfileprocview.c:219 #, fuzzy msgctxt "File extension" msgid "Extensions" msgstr "Přípony" #: app/widgets/gimpfilleditor.c:176 #, fuzzy msgid "Fill BG Color" msgstr "Vyplnit barvou" #: app/widgets/gimpfilleditor.c:200 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Vyhlazování" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:623 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Barva levého koncového bodu" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:625 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Barva levého koncového bodu segmentu přechodu" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:668 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Barva pravého koncového bodu" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:670 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Barva pravého koncového bodu segmentu přechodu" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:952 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom factor: %f:1" msgstr "Poměr přiblížení: %d:1" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:955 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "Zobrazování [%0.4f; %0.4f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "Poloha: %0.4f" #. TODO: Current hints are displaying sRGB values. Ideally we'd want to update #. * the RGB space depending on the active image. #. #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1336 #, fuzzy, c-format msgid "sRGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%0.3f; %0.3f; %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1338 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%0.1f; %0.1f; %0.1f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1340 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "Jas: %0.1f Krytí: %0.1f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1375 #, fuzzy, c-format msgid "sRGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d; %d; %d)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1386 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Barva popředí nastavena na:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1393 msgid "Background color set to:" msgstr "Barva pozadí nastavena na:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1668 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1729 #, c-format msgid "%s-Drag: move & compress" msgstr "%s-táhnutí: posunout a komprimovat" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1673 msgid "Drag: move" msgstr "Táhnutí: posunout" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1680 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1693 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1706 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1727 #, c-format msgid "%s-Click: extend selection" msgstr "%s-kliknutí: rozšířit výběr" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1685 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1698 msgid "Click: select" msgstr "Kliknutí: vybrat" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1711 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1733 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Kliknutí: vybrat Táhnutí: posunout" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1951 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1959 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "Poloha řídicího bodu: %0.4f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1976 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "Vzdálenost: %0.4f" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:146 msgid "Line _style:" msgstr "_Styl čáry:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:150 msgid "Change grid foreground color" msgstr "Změnit barvu popředí mřížky" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:160 msgid "_Foreground color:" msgstr "Barva po_předí:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:164 msgid "Change grid background color" msgstr "Změnit barvu pozadí mřížky" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:174 msgid "_Background color:" msgstr "Barva po_zadí:" #: app/widgets/gimphelp.c:369 msgid "Help browser is missing" msgstr "Prohlížeč nápovědy chybí" #: app/widgets/gimphelp.c:370 msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "Prohlížeč nápovědy GIMP není dostupný." #: app/widgets/gimphelp.c:371 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" "Zásuvný modul prohlížeče nápovědy GIMP zřejmě ve vaší instalaci chybí. " "Namísto toho můžete k pročítání nápovědy využít webový prohlížeč." #: app/widgets/gimphelp.c:410 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Prohlížeč nápovědy se nespouští" #: app/widgets/gimphelp.c:411 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "Nelze spustit zásuvný modul prohlížeče nápovědy GIMP." #: app/widgets/gimphelp.c:413 msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "Namísto toho můžete k pročítání nápovědy využít webový prohlížeč." #: app/widgets/gimphelp.c:439 msgid "Use _Web Browser" msgstr "Použít _webový prohlížeč" #: app/widgets/gimphelp.c:770 msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "Uživatelská příručka aplikace GIMP chybí" #: app/widgets/gimphelp.c:781 msgid "The GIMP user manual is not installed in your language." msgstr "Uživatelská příručka GIMP není nainstalována ve vašem jazyce." #: app/widgets/gimphelp.c:792 msgid "Read Selected _Language" msgstr "Číst ve zvoleném _jazyce" #: app/widgets/gimphelp.c:796 msgid "Available manuals..." msgstr "Dostupné příručky..." #: app/widgets/gimphelp.c:808 msgid "" "You may either select a manual in another language or read the online " "version." msgstr "" "Buď si můžete zvolit příručku v jiném jazyce nebo přečíst online verzi." #: app/widgets/gimphelp.c:814 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" "Buď si můžete nainstalovat dodatečný balíček s příručkou nebo změnit v " "předvolbách systém nápovědy na online verzi." #: app/widgets/gimphelp.c:819 msgid "Read _Online" msgstr "Číst _online" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:148 #, fuzzy msgid "Mean: " msgstr "Stř. hodnota:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:149 #, fuzzy msgid "Std dev: " msgstr "Směr. odch.:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:150 #, fuzzy msgid "Median: " msgstr "Medián:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:151 #, fuzzy msgid "Pixels: " msgstr "Pixelů:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:152 #, fuzzy msgid "Count: " msgstr "Počet:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:153 #, fuzzy msgid "Percentile: " msgstr "Procento:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:179 msgid "Histogram channel" msgstr "" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:242 msgid "Compute unique colors:" msgstr "" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:246 msgid "From File..." msgstr "Ze souboru..." #: app/widgets/gimpiconpicker.c:255 #, fuzzy msgid "From Named Icons..." msgstr "_Kopírovat pojmenované…" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:264 msgid "Copy Icon to Clipboard" msgstr "Kopírovat ikonu do schránky" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:273 msgid "Paste Icon from Clipboard" msgstr "Vložit ikonu ze schránky" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:485 msgid "Load Icon Image" msgstr "Načíst soubor s ikonou" #. Button #: app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 #, fuzzy msgid "Use _default comment" msgstr "Použít výchozí poznámku" #: app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "" "Nahradit poznámku aktuálního obrázku výchozí poznámkou, která je nastavená v " "Úpravy→Předvolby->Výchozí obrázek." #: app/widgets/gimpimagepropview.c:112 msgid "Size in pixels:" msgstr "Velikost v pixelech:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:115 msgid "Print size:" msgstr "Velikost tisku:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:118 msgid "Resolution:" msgstr "Rozlišení:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:121 msgid "Color space:" msgstr "Prostor barev:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:124 msgid "Precision:" msgstr "Hloubka:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:129 msgid "File Name:" msgstr "Název souboru:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:137 msgid "File Size:" msgstr "Velikost souboru:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:140 msgid "File Type:" msgstr "Typ souboru:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:145 msgid "Size in memory:" msgstr "Velikost v paměti:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:148 msgid "Undo steps:" msgstr "Kroků zpět:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:151 msgid "Redo steps:" msgstr "Kroků znovu:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:156 msgid "Number of pixels:" msgstr "Počet pixelů:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:159 msgid "Number of layers:" msgstr "Počet vrstev:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:162 msgid "Number of channels:" msgstr "Počet kanálů:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:165 msgid "Number of paths:" msgstr "Počet cest:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:461 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "pixelů/%s" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:463 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g × %g %s" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "Indexed color (monochrome)" msgid_plural "Indexed color (%d colors)" msgstr[0] "Převod na indexované barvy" msgstr[1] "Převod na indexované barvy" msgstr[2] "Převod na indexované barvy" #: app/widgets/gimpitemchooser.c:243 app/widgets/gimpitemchooser.c:571 #: app/widgets/gimppickablechooser.c:241 app/widgets/gimppickablechooser.c:524 msgid "Select an image in the left pane" msgstr "Vyberte obrázek v levém panelu" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:570 #, fuzzy msgid "Set Item Exclusive Content Lock" msgstr "Nastavit položku jako exkluzivně spojenou" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:584 #, fuzzy msgid "Set Item Exclusive Position Lock" msgstr "Nastavit položku jako exkluzivně spojenou" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:597 #, fuzzy msgid "Unlock visibility" msgstr "Viditelnost položky" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:598 #, fuzzy msgid "Set Item Exclusive Visibility Lock" msgstr "Nastavit položku jako exkluzivně viditelnou" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:624 msgid "Select items by patterns and store item sets" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "%d item selected" msgid_plural "%d items selected" msgstr[0] "Není vybrán žádný filtr" msgstr[1] "Není vybrán žádný filtr" msgstr[2] "Není vybrán žádný filtr" #: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:113 #, fuzzy msgid "No layer set stored" msgstr "Není vybrán žádný filtr" #: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:125 #, fuzzy msgid "New layer set's name" msgstr "Upravit název vrstvy" #: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:186 #, fuzzy msgid "Select layers by text search" msgstr "Vybrat vrstvu nad aktuální vrstvou" #: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:187 #, fuzzy msgid "Text search" msgstr "Textová vrstva" #: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:191 msgid "Select layers by glob patterns" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:192 msgid "Glob pattern search" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:196 msgid "Select layers by regular expressions" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:197 msgid "Regular Expression search" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:269 #, fuzzy msgid "search" msgstr "_Hledat:" #: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:270 msgid "glob" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:270 msgid "regexp" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:432 #, c-format msgid "Invalid regular expression: %s\n" msgstr "" #: app/widgets/gimplayermodebox.c:152 msgid "Switch to another group of modes" msgstr "Přepnout na jinou skupinu režimů" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:421 app/widgets/gimplayertreeview.c:424 msgid "Lock alpha channel" msgstr "Zamknout alfa kanál" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:422 #, fuzzy msgid "Unlock alpha channel" msgstr "Zamknout alfa kanál" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:423 #, fuzzy msgid "Set Item Exclusive Alpha Channel lock" msgstr "Nastavit položku jako exkluzivně spojenou" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1040 #, fuzzy msgid "Set layers mode" msgstr "Nastavit režim vrstvy" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1248 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating mask" msgstr "Ukotvit plovoucí vrstvu" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1251 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" msgstr "Ukotvit plovoucí vrstvu" #. No channel. We cannot perform the add #. * mask action. #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1524 #, fuzzy msgid "No channels to create a layer mask from." msgstr "Masky vrstev nelze přejmenovat." #: app/widgets/gimpmessagebox.c:446 #, c-format msgid "Message repeated once." msgid_plural "Message repeated %d times." msgstr[0] "Zpráva se opakuje jednou." msgstr[1] "Zpráva se opakuje %dkrát." msgstr[2] "Zpráva se opakuje %dkrát." #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:196 msgid "Click here to set a button's modifiers" msgstr "" #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:208 msgid "Modifiers cannot be customized on the primary button." msgstr "" #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:356 #, c-format msgid "Editing modifiers for button %d of %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: %d is an input device button number. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:360 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:676 #, c-format msgid "Editing modifiers for button %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is modifier keys, %d is button #. * number, last %s is an input device (e.g. a mouse) name. #. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "Select Action for %s button %d of %s" msgstr "Zvolte akci pro událost „%s“" #. TRANSLATORS: %s is modifiers key, %d is a button number. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:664 #, c-format msgid "Editing modifiers for %s button %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: %d is a button number, %s is the device (e.g. a mouse) name. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "Select Action for button %d of %s" msgstr "Zvolte akci pro událost „%s“" #: app/widgets/gimpopendialog.c:89 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automaticky rozpoznáno" #: app/widgets/gimpoverlaydialog.c:247 msgid "Detach dialog from canvas" msgstr "Oddělit dialogové okno od plátna" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:262 app/widgets/gimppaletteeditor.c:823 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinováno" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:281 msgid "Set the number of columns" msgstr "Zadejte počet sloupců" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:490 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Upravit barvu palety" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:492 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Upravit položku palety barev" #: app/widgets/gimppdbdialog.c:319 #, fuzzy msgid "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "Nelze spustit zpětné volání %s. Příslušný zásuvný modul se možná zhroutil." #: app/widgets/gimppdbdialog.c:323 #, c-format msgid "" "Unable to run %s callback.\n" "%s" msgstr "" #: app/widgets/gimppluginview.c:146 msgid "Plug-In" msgstr "Zásuvný modul" #: app/widgets/gimpprogressdialog.c:229 msgid "Progress" msgstr "Průběh" #: app/widgets/gimprow.c:617 #, fuzzy, c-format msgid "Rename %s" msgstr "Přejmenovat položku" #: app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:163 msgid "" "This image\n" "has no\n" "sample points" msgstr "" "Tento obrázek\n" "nemá žádné\n" "vzorkovací body" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:150 msgid "All XCF images" msgstr "Všechny obrázky XCF" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:262 #, c-format msgid "" "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." msgstr "" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:326 #, fuzzy msgid "Save this _XCF file with better but slower compression" msgstr "Uložit tento soubor XCF s lepší, ale pomalejší kompresí" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:328 msgid "" "On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger " "file size; manual check recommended" msgstr "" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:398 #, c-format msgid "" "The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions." msgstr "" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:407 msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10." msgstr "Metadata nebudou viditelná v aplikaci GIMP starší než verze 2.10." #. TRANSLATORS: a helper label indicating the shortcut for an action, #. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string. #. * e.g.: "shortcut: Ctrl+Alt+O" #. #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:293 #, fuzzy msgid "shortcut" msgstr "Klávesová zkratka" #. TRANSLATORS: generic "title: value" label which will be used in various ways. #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:297 app/widgets/gimpsearchpopup.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %d" #. TRANSLATORS: a helper label indicating the menu path for an action, #. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string. #. * e.g.: "Menu: Filters > Generic" #. #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:315 msgid "menu" msgstr "" #: app/widgets/gimpselectiondata.c:250 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Název souboru „%s“ nemohl být převeden na platnou adresu URI:\n" "\n" "%s" #: app/widgets/gimpselectiondata.c:254 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Neplatné UTF-8" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:302 msgid "Pick a preset from the list" msgstr "Vybrat přednastavení ze seznamu" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:326 msgid "Save the current settings as named preset" msgstr "Uložit aktuální nastavení jako pojmenované přednastavení" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:344 msgid "Manage presets" msgstr "Správa přednastavení" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:357 msgid "_Import Current Settings from File..." msgstr "_Importovat aktuální nastavení ze souboru…" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:362 msgid "_Export Current Settings to File..." msgstr "_Exportovat aktuální nastavení do souboru…" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:368 msgid "_Manage Saved Presets..." msgstr "_Správa uložených přednastavení..." #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:585 msgid "Save Settings as Named Preset" msgstr "Uložit nastavení jako pojmenované přednastavení" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:588 msgid "Enter a name for the preset" msgstr "Zadejte název pro přednastavení" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:589 msgid "Saved Settings" msgstr "Uložená nastavení" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:632 msgid "Manage Saved Presets" msgstr "Správa uložených přednastavení" #: app/widgets/gimpsettingseditor.c:176 msgid "Import presets from a file" msgstr "Importovat přednastavení ze souboru" #: app/widgets/gimpsettingseditor.c:185 msgid "Export the selected presets to a file" msgstr "Exportovat vybraná přednasatvení do souboru" #: app/widgets/gimpsettingseditor.c:194 msgid "Delete the selected preset" msgstr "Odstranit vybrané přednastavení" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:142 app/widgets/gimpshortcutbutton.c:440 #, fuzzy msgid "No shortcut" msgstr "Klávesová zkratka" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:431 #, fuzzy msgid "Set modifier" msgstr "(změněn)" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:433 #, fuzzy msgid "Set shortcut" msgstr "Klávesová zkratka" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:438 #, fuzzy msgid "No modifier" msgstr "(změněn)" #: app/widgets/gimpsizebox.c:455 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d × %d ppi" #: app/widgets/gimpsizebox.c:457 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppi" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:130 msgid "Line width:" msgstr "Šířka čáry:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:151 msgid "_Cap style:" msgstr "Styl za_končení:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:158 msgid "_Join style:" msgstr "_Styl spojení:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:165 msgid "_Miter limit:" msgstr "Limit _ostrosti:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171 msgid "Dash pattern:" msgstr "Vzorek čárkování:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:238 msgid "Dash _preset:" msgstr "_Předvolba čárkování:" #: app/widgets/gimptagentry.c:46 msgid "filter" msgstr "filtr" #: app/widgets/gimptagentry.c:47 msgid "enter tags" msgstr "zadejte štítky" #. Separator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. #: app/widgets/gimptagentry.c:1751 msgid "," msgstr "," #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:227 #, c-format msgid "%n" msgstr "" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:299 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Pokročilé volby" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:403 msgid "Color _space:" msgstr "_Prostor barev:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:420 msgid "_Precision:" msgstr "_Hloubka:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:435 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gama:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:442 msgid "Choose A Color Profile" msgstr "Vybrat profil barev" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:446 msgid "Co_lor profile:" msgstr "Profi_l barev:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:453 #, fuzzy msgid "Choose A Soft-Proofing Color Profile" msgstr "Výběr profilu náhledu tiskového výstupu" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:457 #, fuzzy msgid "_Soft-proofing color profile:" msgstr "Profil _náhledu tiskového výstupu:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:466 #, fuzzy msgid "_Soft-proofing rendering intent:" msgstr "Cíl vykreslování _náhledu tiskového výstupu" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475 #, fuzzy msgid "_Use Black Point Compensation" msgstr "_Kompenzace černého bodu" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:499 msgid "Comme_nt:" msgstr "Poz_námka:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:614 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:620 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:866 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d × %d ppi, %s" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:868 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi, %s" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "Preferred CMYK (%s)" msgstr "Upřednostňované RGB (%s)" #: app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atribut „%s“ je neplatný na prvku <%s> v tomto kontextu" #: app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "Nejzevnější element v textu musí být , ne <%s>" #: app/widgets/gimptextbuffer.c:1687 #, fuzzy, c-format msgid "Input file '%s' appears truncated: %s" msgstr "" "Fatální chyba zpracování souboru se vzorkem „%s“: Soubor je zřejmě uříznut." #: app/widgets/gimptextbuffer.c:1705 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Neplatná data v kódování UTF-8 v souboru „%s“." #: app/widgets/gimptextbuffer.c:1756 #, c-format msgid "Writing text file '%s' failed: %s" msgstr "Zapisování textového souboru „%s“ selhalo: %s" #: app/widgets/gimptexteditor.c:236 msgid "_Use selected font" msgstr "_Použít vybrané písmo" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:255 #, fuzzy msgid "Drag to move the text style editor" msgstr "Kliknutím a táhnutím pohybujete posuvníkem" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:275 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1415 msgid "Change font of selected text" msgstr "Změnit písmo vybraného textu" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:285 msgid "Change size of selected text" msgstr "Změnit velikost vybraného textu" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:299 msgid "Restore On-Canvas Editor Position" msgstr "" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:321 msgid "Clear style of selected text" msgstr "Zrušit styl vybraného textu" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:332 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:343 msgid "Change color of selected text" msgstr "Změnit barvu vybraného textu" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:359 msgid "Change kerning of selected text" msgstr "Změnit kerning vybraného textu" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:375 msgid "Change baseline of selected text" msgstr "Změnit účaří vybraného textu" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:414 msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:417 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:420 msgid "Underline" msgstr "Podtržení" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:423 msgid "Strikethrough" msgstr "Přeškrtnutí" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1407 #, c-format msgid "Font \"%s\" unavailable on this system" msgstr "Písmo „%s“ není v tomto systému dostupné" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:323 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s-Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Kliknutím aktualizujete náhled\n" "%s-Kliknutím vynutíte aktualizaci, i když je náhled aktuální" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:344 msgid "Pr_eview" msgstr "Náhl_ed" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:398 app/widgets/gimpthumbbox.c:470 msgid "No selection" msgstr "Žádný výběr" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:606 app/widgets/gimpthumbbox.c:627 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Miniatura %d z %d" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:756 app/widgets/gimpthumbbox.c:766 msgid "Creating preview..." msgstr "Vytváří se náhled…" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:233 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Změna barvy popředí" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:238 msgid "Change Background Color" msgstr "Změna barvy pozadí" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:298 #, fuzzy msgid "" "The active foreground color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Aktivní stopa.\n" "Dialogové okno se stopami otevřete kliknutím." #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:303 #, fuzzy msgid "" "The active background color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Aktivní stopa.\n" "Dialogové okno se stopami otevřete kliknutím." #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:125 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Aktivní obrázek.\n" "Dialogové okno obrázku otevřete kliknutím." #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:122 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "Obrázek uložte přetažením do správce souborů podporujícího XDS." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:172 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Aktivní stopa.\n" "Dialogové okno se stopami otevřete kliknutím." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:203 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Aktivní vzorek.\n" "Dialogové okno se vzorky otevřete kliknutím." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:234 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Aktivní přechod.\n" "Dialogové okno s přechody otevřete kliknutím." #: app/widgets/gimptoolbutton.c:542 msgid "Also in group:" msgstr "" #: app/widgets/gimptooleditor.c:243 #, fuzzy msgid "Create a new tool group" msgstr "Vytvořit nový panel nástrojů" #: app/widgets/gimptooleditor.c:250 #, fuzzy msgid "Raise this item" msgstr "Přenést tento nástroj výš" #: app/widgets/gimptooleditor.c:251 #, fuzzy msgid "Raise this item to the top" msgstr "Přenést tento nástroj navrch" #: app/widgets/gimptooleditor.c:258 #, fuzzy msgid "Lower this item" msgstr "Odsunout tento nástroj níž" #: app/widgets/gimptooleditor.c:259 #, fuzzy msgid "Lower this item to the bottom" msgstr "Odsunout tento nástroj dospod" #: app/widgets/gimptooleditor.c:266 #, fuzzy msgid "Delete this tool group" msgstr "Odstranit toto přednastavení nástroje" #: app/widgets/gimptooleditor.c:273 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Původní pořadí a viditelnost nástrojů" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:195 msgid "Save Tool Preset..." msgstr "Uložit předvolbu nástrojů…" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:204 msgid "Restore Tool Preset..." msgstr "Obnovit předvolbu nástrojů…" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:213 msgid "Delete Tool Preset..." msgstr "Odstranit předvolbu nástrojů…" #: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:322 #, c-format msgid "%s Preset" msgstr "Předvolba %s" #: app/widgets/gimpundoeditor.c:261 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Základní obrázek ]" #: app/widgets/gimppathtreeview.c:112 #, fuzzy msgid "Lock path" msgstr "Zamknout _alfa kanál" #: app/widgets/gimppathtreeview.c:115 msgid "Lock path position" msgstr "Uzamknout polohu cesty" #: app/widgets/gimppathtreeview.c:118 #, fuzzy msgid "Lock path visibility" msgstr "Přepnout _viditelnost cesty" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:94 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno výběru stopy" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:162 msgid "Open the dynamics selection dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno výběru dynamiky" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:229 msgid "Open the MyPaint brush selection dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno výběru stopy MyPaint" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:292 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno výběru vzorku" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:362 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno výběru přechodu" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:501 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno výběru palety" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:567 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno výběru písma" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:665 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (zkuste %s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:665 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:669 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (zkuste %s, %s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:673 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (zkuste %s, %s, %s)" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced #. * by the localized label of a boolean settings #. * (e.g. a checkbox settings) displayed #. * in some dockable GUI. #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1480 #, fuzzy, c-format msgid "Switch \"%s\" ON" msgstr "Možnosti" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1482 #, fuzzy, c-format msgid "Switch \"%s\" OFF" msgstr "Možnosti" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced #. * by the localized label of a #. * multi-choice settings displayed #. * in some dockable GUI. #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1501 #, fuzzy, c-format msgid "Select \"%s\"" msgstr "Odstranit „%s“?" #. TRANSLATORS: %s will be a tool name, so we'll get a #. * final string looking like 'Activate the "Bucket fill" tool'. #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1532 #, fuzzy, c-format msgid "Activate the \"%s\" tool" msgstr "Aktivovat za_měřený obrázek" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2131 #, c-format msgid "Built-in grayscale (%s)" msgstr "Vestavěné odstíny šedi (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2138 #, c-format msgid "Built-in RGB (%s)" msgstr "Vestavěné RGB (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2158 #, c-format msgid "Preferred grayscale (%s)" msgstr "Upřednostňované odstíny šedi (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2167 #, c-format msgid "Preferred RGB (%s)" msgstr "Upřednostňované RGB (%s)" #: app/widgets/widgets-enums.c:24 msgctxt "active-color" msgid "Foreground" msgstr "Popředí" #: app/widgets/widgets-enums.c:25 msgctxt "active-color" msgid "Background" msgstr "Pozadí" #: app/widgets/widgets-enums.c:53 msgctxt "circle-background" msgid "Plain" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:54 msgctxt "circle-background" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: app/widgets/widgets-enums.c:115 #, fuzzy msgctxt "color-pick-target" msgid "Pick only" msgstr "Jen vybrat" #: app/widgets/widgets-enums.c:116 #, fuzzy msgctxt "color-pick-target" msgid "Set foreground color" msgstr "Nastavit barvu popředí" #: app/widgets/widgets-enums.c:117 #, fuzzy msgctxt "color-pick-target" msgid "Set background color" msgstr "Nastavit barvu pozadí" #: app/widgets/widgets-enums.c:118 #, fuzzy msgctxt "color-pick-target" msgid "Add to palette" msgstr "Přidat do palety" #: app/widgets/widgets-enums.c:177 msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "Lineární histogram" #: app/widgets/widgets-enums.c:178 msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "Logaritmický histogram" #: app/widgets/widgets-enums.c:212 msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: app/widgets/widgets-enums.c:213 msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "Aktuální stav" #: app/widgets/widgets-enums.c:214 msgctxt "tab-style" msgid "Text" msgstr "Text" #: app/widgets/widgets-enums.c:215 msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "Popis" #: app/widgets/widgets-enums.c:216 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "Ikona a text" #: app/widgets/widgets-enums.c:217 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "Ikona a popis" #: app/widgets/widgets-enums.c:218 msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "Stav a text" #: app/widgets/widgets-enums.c:219 msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "Stav a popis" #: app/xcf/xcf.c:127 app/xcf/xcf.c:183 msgid "GIMP XCF image" msgstr "Obrázek GIMP XCF" #: app/xcf/xcf.c:259 app/xcf/xcf.c:317 msgid "Memory Stream" msgstr "" #: app/xcf/xcf.c:262 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Otevírá se „%s“" #: app/xcf/xcf.c:281 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "Chyba XCF: nepodporovaná verze %d souboru XCF" #: app/xcf/xcf.c:340 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Ukládá se „%s“" #: app/xcf/xcf.c:348 #, c-format msgid "Closing '%s'" msgstr "Zavírá se „%s“" #: app/xcf/xcf.c:366 #, c-format msgid "Error writing '%s': " msgstr "Chyba při zápisu „%s“: " #: app/xcf/xcf.c:454 #, c-format msgid "Error creating '%s': " msgstr "Chyba při vytváření „%s“: " #: app/xcf/xcf-load.c:449 msgid "Invalid image mode and precision combination." msgstr "" #: app/xcf/xcf-load.c:883 #, c-format msgid "" "Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" "Exif data could not be migrated: %s" msgstr "" #: app/xcf/xcf-load.c:922 msgid "" "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" "XMP data could not be migrated." msgstr "" #: app/xcf/xcf-load.c:946 #, c-format msgid "" "Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be " "converted and will be ignored.\n" "If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported " "error: %s." msgstr "" #: app/xcf/xcf-load.c:1429 #, fuzzy msgid "Linked Layers" msgstr "Všechny spojené vrstvy" #: app/xcf/xcf-load.c:1439 #, fuzzy msgid "Linked Channels" msgstr "Zmenšit kanál" #: app/xcf/xcf-load.c:1464 #, fuzzy msgid "Linked Paths" msgstr "Přenést cestu výš" #: app/xcf/xcf-load.c:1512 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "Tento soubor XCF je poškozen! Podařilo se z něj načíst pouze část dat." #: app/xcf/xcf-load.c:1539 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" "Tento soubor XCF je poškozen! Nepodařilo se z něj získat žádná obrazová data." #: app/xcf/xcf-load.c:1733 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "Varování XCF: soubor formátu XCF verze 0\n" "neukládal korektně indexovanou barevnou mapu.\n" "Bude nahrazena barevnou mapou s odstíny šedi." #: app/xcf/xcf-load.c:3367 #, c-format msgid "" "XCF Warning: version %s of filter \"%s\" does not have the %s property. The " "property was ignored and the filter may not render properly.\n" "This should not happen. You should report the issue to the filter's " "developers." msgstr "" #: app/xcf/xcf-load.c:4252 #, c-format msgid "" "XCF Warning: version '%s' of filter '%s' is unsupported. The filter was " "discarded.\n" "It either means that you are using an old version of the filter or that it " "was updated without proper version management. In the latter case, you " "should report the issue to the filter's developers." msgstr "" #: app/xcf/xcf-read.c:196 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Neplatný řetězec v kódování UTF-8 v souboru XCF" #: app/xcf/xcf-seek.c:45 msgid "Could not seek in XCF file: " msgstr "Nelze vyhledávat v souboru XCF: " #: app/xcf/xcf-write.c:50 msgid "Error writing XCF: " msgstr "Chyba při zápisu XCF: " #: app/xcf/xcf-write.c:199 #, c-format msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory." msgstr "" #: app/xcf/xcf-write.c:293 #, c-format msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d" msgstr "" #: app-tools/gimp-debug-tool.c:108 msgid "GIMP Crash Debug" msgstr "" #: menus/brush-editor-menu.ui:6 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "Nabídka Editor stop" #: menus/brushes-menu.ui:6 msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "Nabídka Stopy" #: menus/buffers-menu.ui:6 msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "Nabídka Vyrovnávací paměti" #: menus/channels-menu.ui:6 msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "Nabídka Kanály" #: menus/channels-menu.ui:11 menus/layers-menu.ui:35 menus/paths-menu.ui:12 msgid "Color Tags" msgstr "Barevné štítky" #: menus/colormap-menu.ui:6 msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" msgstr "Nabídka Mapa barev" #: menus/cursor-info-menu.ui:6 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" msgstr "Nabídka Informace o ukazateli" #: menus/dashboard-menu.ui:6 msgctxt "dashboard-action" msgid "Dashboard Menu" msgstr "Nabídka Sledování zátěže" #: menus/dashboard-menu.ui:9 msgctxt "dashboard-action" msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:6 msgctxt "file-action" msgid "_Add Tab" msgstr "Přid_at kartu" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:14 msgctxt "file-action" msgid "_Preview Size" msgstr "Velikost _náhledů" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:26 msgctxt "file-action" msgid "_Tab Style" msgstr "Styl kar_ty" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:42 msgctxt "file-action" msgid "Move to Screen" msgstr "Přesunout na obrazovku" #: menus/documents-menu.ui:6 msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "Nabídka Dokumenty" #: menus/dynamics-editor-menu.ui:6 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Paint Dynamics Editor Menu" msgstr "Nabídka Editor dynamiky malování" #: menus/dynamics-menu.ui:6 msgctxt "dynamics-action" msgid "Paint Dynamics Menu" msgstr "Nabídka Dynamika malování" #: menus/error-console-menu.ui:6 msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "Nabídka Chybová konzole" #: menus/fonts-menu.ui:6 msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "Nabídka Písma" #: menus/gradient-editor-menu.ui:6 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Nabídka Editor přechodů" #: menus/gradients-menu.ui:7 msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" msgstr "Nabídka Přechody" #: menus/image-menu.ui.in.in:7 msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "_Soubor" #: menus/image-menu.ui.in.in:12 msgctxt "file-action" msgid "Crea_te" msgstr "V_ytvořit" #: menus/image-menu.ui.in.in:20 msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" msgstr "Otevřít ne_dávný" #: menus/image-menu.ui.in.in:28 msgid "_Debug" msgstr "_Ladění" #: menus/image-menu.ui.in.in:77 msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" #: menus/image-menu.ui.in.in:93 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _as" msgstr "Vložit _jako" #: menus/image-menu.ui.in.in:107 msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "Vyrovnáva_cí paměť" #: menus/image-menu.ui.in.in:150 msgctxt "select-action" msgid "_Select" msgstr "_Vybrat" #: menus/image-menu.ui.in.in:156 msgctxt "view-action" msgid "_Float" msgstr "_Plovoucí" #: menus/image-menu.ui.in.in:183 msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "_Zobrazení" #: menus/image-menu.ui.in.in:188 msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "Při_blížení" #: menus/image-menu.ui.in.in:213 msgctxt "view-action" msgid "_Flip & Rotate" msgstr "_Překlopit a otočit" #: menus/image-menu.ui.in.in:237 msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "Přesunout na obrazovku" #: menus/image-menu.ui.in.in:246 msgctxt "view-action" msgid "_Color Management" msgstr "_Správa barev" #: menus/image-menu.ui.in.in:253 msgctxt "view-action" msgid "Display _Rendering Intent" msgstr "Cíl vykreslování na ob_razovce" #: menus/image-menu.ui.in.in:285 msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "Barva do_plnění" #: menus/image-menu.ui.in.in:309 msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "_Obrázek" #: menus/image-menu.ui.in.in:316 msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "_Režim" #: menus/image-menu.ui.in.in:322 msgctxt "image-action" msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" #: menus/image-menu.ui.in.in:338 msgctxt "image-action" msgid "Color Ma_nagement" msgstr "_Správa barev" #: menus/image-menu.ui.in.in:355 msgctxt "image-action" msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent" msgstr "Záměr vy_kreslení měkkého ověřování" #: menus/image-menu.ui.in.in:369 msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "Trans_formovat" #: menus/image-menu.ui.in.in:402 msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "Vo_dítka" #: menus/image-menu.ui.in.in:410 msgctxt "image-action" msgid "Meta_data" msgstr "Meta_data" #: menus/image-menu.ui.in.in:418 msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "V_rstva" #: menus/image-menu.ui.in.in:444 msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "Zásobní_k" #: menus/image-menu.ui.in.in:461 msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "_Maska" #: menus/image-menu.ui.in.in:483 msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "Průhlednos_t" #: menus/image-menu.ui.in.in:501 msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" msgstr "_Transformovat" #: menus/image-menu.ui.in.in:531 msgctxt "image-action" msgid "_Colors" msgstr "_Barvy" #: menus/image-menu.ui.in.in:552 msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "_Automatika" #: menus/image-menu.ui.in.in:560 msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" msgstr "Kompo_nenty" #: menus/image-menu.ui.in.in:566 msgctxt "image-action" msgid "D_esaturate" msgstr "_Odbarvit" #: menus/image-menu.ui.in.in:573 msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "_Mapování" #: menus/image-menu.ui.in.in:584 msgctxt "image-action" msgid "_Tone Mapping" msgstr "Mapování _tónů" #: menus/image-menu.ui.in.in:591 msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "I_nformace" #: menus/image-menu.ui.in.in:609 msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "Nás_troje" #: menus/image-menu.ui.in.in:612 msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" msgstr "Nástroje _výběru" #: menus/image-menu.ui.in.in:625 msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "Nástroje _malování" #: menus/image-menu.ui.in.in:642 msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "Nástroje trans_formace" #: menus/image-menu.ui.in.in:681 msgctxt "filters-action" msgid "Filte_rs" msgstr "_Filtry" #: menus/image-menu.ui.in.in:686 msgctxt "filters-action" msgid "Recently Used" msgstr "Naposledy použité" #: menus/image-menu.ui.in.in:695 msgctxt "filters-action" msgid "_Blur" msgstr "_Rozmazání" #: menus/image-menu.ui.in.in:710 msgctxt "filters-action" msgid "En_hance" msgstr "_Vylepšit" #: menus/image-menu.ui.in.in:720 msgctxt "filters-action" msgid "_Distorts" msgstr "_Zkreslení" #: menus/image-menu.ui.in.in:739 msgctxt "filters-action" msgid "_Light and Shadow" msgstr "_Světlo a stín" #: menus/image-menu.ui.in.in:754 msgctxt "filters-action" msgid "_Noise" msgstr "Šu_m" #: menus/image-menu.ui.in.in:764 msgctxt "filters-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "_Detekce hran" #: menus/image-menu.ui.in.in:773 msgctxt "filters-action" msgid "_Generic" msgstr "_Obecné" #: menus/image-menu.ui.in.in:784 msgctxt "filters-action" msgid "C_ombine" msgstr "_Kombinovat" #: menus/image-menu.ui.in.in:787 msgctxt "filters-action" msgid "_Artistic" msgstr "_Umělecké" #: menus/image-menu.ui.in.in:799 msgctxt "filters-action" msgid "_Decor" msgstr "_Ozdobit" #: menus/image-menu.ui.in.in:802 msgctxt "filters-action" msgid "_Map" msgstr "_Mapovat" #: menus/image-menu.ui.in.in:814 msgctxt "filters-action" msgid "_Render" msgstr "_Vykreslit" #: menus/image-menu.ui.in.in:817 msgctxt "filters-action" msgid "_Fractals" msgstr "_Fraktály" #: menus/image-menu.ui.in.in:820 msgctxt "filters-action" msgid "N_oise" msgstr "Šu_m" #: menus/image-menu.ui.in.in:828 msgctxt "filters-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Vzorek" #: menus/image-menu.ui.in.in:841 msgctxt "filters-action" msgid "_Web" msgstr "_Web" #: menus/image-menu.ui.in.in:847 msgctxt "filters-action" msgid "An_imation" msgstr "An_imace" #: menus/image-menu.ui.in.in:850 msgctxt "filters-action" msgid "De_velopment" msgstr "Vý_voj" #: menus/image-menu.ui.in.in:852 msgctxt "filters-action" msgid "Plug-In _Examples" msgstr "Příklady pluginů" #: menus/image-menu.ui.in.in:855 msgctxt "filters-action" msgid "_Python-Fu" msgstr "_Python-Fu" #: menus/image-menu.ui.in.in:858 msgctxt "filters-action" msgid "_Script-Fu" msgstr "_Skripty-Fu" #: menus/image-menu.ui.in.in:865 msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "O_kna" #: menus/image-menu.ui.in.in:868 msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "_Nedávno zavřené doky" #: menus/image-menu.ui.in.in:872 msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "_Dokovatelná dialogová okna" #: menus/image-menu.ui.in.in:904 msgctxt "help-action" msgid "_User Manual" msgstr "_Uživatelská příručka" #: menus/image-menu.ui.in.in:920 msgctxt "help-action" msgid "_GIMP Online" msgstr "_GIMP Online" #: menus/images-menu.ui:6 msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "Nabídka Obrázky" #: menus/layers-menu.ui:6 msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "Nabídka Vrstvy" #: menus/layers-menu.ui:13 msgctxt "layers-action" msgid "Blend Space" msgstr "Prostor mísení" #: menus/layers-menu.ui:20 msgctxt "layers-action" msgid "Composite Space" msgstr "Prostor skládání" #: menus/layers-menu.ui:27 msgctxt "layers-action" msgid "Composite Mode" msgstr "Režim skládání" #: menus/mypaint-brushes-menu.ui:6 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "MyPaint Brushes Menu" msgstr "Nabídka Stopy MyPaint" #: menus/palette-editor-menu.ui:6 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Nabídka Editor palety" #: menus/palettes-menu.ui:6 msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" msgstr "Nabídka Palety" #: menus/palettes-menu.ui:23 msgctxt "palettes-action" msgid "Export as" msgstr "Exportovat do" #: menus/paths-menu.ui:6 msgctxt "paths-action" msgid "Paths Menu" msgstr "Nabídka Cesty" #: menus/patterns-menu.ui:6 msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "Nabídka Vzorky" #: menus/sample-points-menu.ui:6 msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" msgstr "Nabídka Vzorkovací bod" #: menus/selection-menu.ui:6 msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Nabídka Editor výběru" #: menus/templates-menu.ui:6 msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "Nabídka Šablony" #: menus/text-tool-menu.ui:6 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" msgstr "Nabídka Nástroj text" #: menus/tool-options-menu.ui:6 msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" msgstr "Nabídka Volby nástrojů" #: menus/tool-options-menu.ui:9 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Tool Preset" msgstr "Uložit přednastavení ná_stroje" #: menus/tool-options-menu.ui:16 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "Obnovit přednastavení nást_roje" #: menus/tool-options-menu.ui:20 msgctxt "tool-options-action" msgid "E_dit Tool Preset" msgstr "Upravit př_ednastavení nástroje" #: menus/tool-options-menu.ui:24 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "Smazat pře_dnastavení nástroje" #: menus/tool-preset-editor-menu.ui:6 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Tool Preset Editor Menu" msgstr "Nabídka Editor přednastavení nástroje" #: menus/tool-presets-menu.ui:6 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Tool Presets Menu" msgstr "Nabídka Přednastavení nástrojů" #: menus/undo-menu.ui:6 msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "Nabídka Historie změn" #~ msgid "Extra files for GIMP" #~ msgstr "Doplňkové soubory pro GIMP" #~ msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP" #~ msgstr "Vzorky, přechody a další doplňkové soubory pro GIMP" #~ msgid "GIMP output. Type any character to close this window." #~ msgstr "" #~ "Výstup aplikace GIMP. Chcete-li okno zavřít, napište libovolný znak." #~ msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." #~ msgstr "" #~ "Výstup aplikace GIMP. Toto okno můžete minimalizovat, ale nezavírejte ho." #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Toggle Channel _Linked State" #~ msgstr "Přepnout stav _spojení kanálů" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Add to Selection" #~ msgstr "Přid_at do výběru" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Context" #~ msgstr "_Kontext" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Colors" #~ msgstr "_Barvy" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Opacity" #~ msgstr "_Krytí" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "Paint _Mode" #~ msgstr "_Režim malování" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Tool" #~ msgstr "_Nástroj" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Brush" #~ msgstr "_Stopa" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Pattern" #~ msgstr "_Vzorek" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Palette" #~ msgstr "_Paleta" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Gradient" #~ msgstr "_Přechod" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Font" #~ msgstr "_Písmo" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Shape" #~ msgstr "_Tvar" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Radius" #~ msgstr "_Poloměr" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "S_pikes" #~ msgstr "_Hroty" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Hardness" #~ msgstr "_Tvrdost" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Aspect Ratio" #~ msgstr "_Poměr stran" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "A_ngle" #~ msgstr "Ú_hel" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Paint Dynamics" #~ msgstr "Dynamika malování" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Palette Editor" #~ msgstr "Editor palety" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Tool presets" #~ msgstr "Přednastavení nástrojů" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "About" #~ msgstr "O aplikaci" #~ msgctxt "dock-action" #~ msgid "M_ove to Screen" #~ msgstr "Přesunout na _obrazovku" #~ msgctxt "dockable-action" #~ msgid "Dialogs Menu" #~ msgstr "Nabídka Dialogová okna" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Toggle Drawable _Linked State" #~ msgstr "Přepnout stav _spojení kresby" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "_Fade..." #~ msgstr "Vy_blednout…" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" #~ msgstr "Změnit režim malování a krytí poslední manipulace s pixely" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "New _Layer" #~ msgstr "Nová _vrstva" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" #~ msgstr "Vytvořit novou vrstvu z obsahu schránky" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "New Layer In _Place" #~ msgstr "Nová vrstva na _umístění" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "" #~ "Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its " #~ "original position" #~ msgstr "" #~ "Vytvořit novou vrstvu z obsahu schránky a umístit ji na původní umístění " #~ "obsahu" #~ msgid "_Fade..." #~ msgstr "_Vyblednout…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Clouds" #~ msgstr "_Mraky" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Nature" #~ msgstr "_Příroda" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "Image Menu" #~ msgstr "Nabídka Obrázek" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "Pr_ecision" #~ msgstr "_Hloubka" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "_Enable Color Management" #~ msgstr "_Povolit správu barev" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "8 bit integer" #~ msgstr "8 bitů (celé číslo)" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "16 bit integer" #~ msgstr "16 bitů (celé číslo)" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "32 bit integer" #~ msgstr "32 bitů (celé číslo)" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "16 bit floating point" #~ msgstr "16 bitů (desetinné číslo)" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "32 bit floating point" #~ msgstr "32 bitů (desetinné číslo)" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Perceptual gamma (sRGB)" #~ msgstr "Perceptuální gama (sRGB)" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Color Tag" #~ msgstr "Barevný štítek" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Opacity" #~ msgstr "_Krytí" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Layer _Mode" #~ msgstr "Reži_m vrstvy" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Anchor Layer" #~ msgstr "_Ukotvit vrstvu" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Discard Text Information" #~ msgstr "Zahodit informace o te_xtu" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Crop to Selection" #~ msgstr "_Oříznout podle výběru" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Crop the layer to the extents of the selection" #~ msgstr "Oříznout vrstvu podle rozsahu výběru" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Crop to C_ontent" #~ msgstr "Oříznout podle _obsahu" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Add La_yer Mask" #~ msgstr "Přidat masku vrstv_y" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Toggle Layer _Linked State" #~ msgstr "Přepnout stav _spojení vrstev" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Add to Selection" #~ msgstr "Přid_at do výběru" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "A_dd to Selection" #~ msgstr "Při_dat do výběru" #~ msgid "Cannot crop because the active layer has no content." #~ msgstr "Nelze oříznout, protože aktivní vrstva nemá žádný obsah." #~ msgctxt "quick-mask-action" #~ msgid "Quick Mask Menu" #~ msgstr "Nabídka Rychlá maska" #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "Create a floating selection" #~ msgstr "Vytvořit plovoucí výběr" #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "_Fill Selection Outline" #~ msgstr "_Vyplnit výběr" #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "_Stroke Selection" #~ msgstr "_Vykreslit výběr" #~ msgctxt "text-tool-action" #~ msgid "Input _Methods" #~ msgstr "Vstupní _metody" #~ msgctxt "text-tool-action" #~ msgid "_Path from Text" #~ msgstr "_Cesta z textu" #~ msgctxt "tools-action" #~ msgid "_Color Tools" #~ msgstr "Nástroje bar_ev" #~ msgctxt "paths-action" #~ msgid "Color Tag" #~ msgstr "Barevný štítek" #~ msgctxt "paths-action" #~ msgid "Delete this path" #~ msgstr "Odstranit tuto cestu" #~ msgctxt "paths-action" #~ msgid "Lower this path" #~ msgstr "Odsunout tuto cestu níž" #~ msgctxt "paths-action" #~ msgid "Toggle Path _Linked State" #~ msgstr "Přepnout stav _spojení cest" #~ msgctxt "paths-action" #~ msgid "Fr_om Path" #~ msgstr "Z c_esty" #~ msgctxt "paths-action" #~ msgid "_Add to Selection" #~ msgstr "Přid_at do výběru" #~ msgctxt "paths-action" #~ msgid "_Subtract from Selection" #~ msgstr "_Ubrat z výběru" #~ msgctxt "paths-action" #~ msgid "_Intersect with Selection" #~ msgstr "Průn_ik s výběrem" #~ msgctxt "paths-action" #~ msgid "Select the vector below the current path" #~ msgstr "Vybrat vektor pod aktuální cestou" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Sn_ap to Guides" #~ msgstr "Přichytáv_at k vodítkům" #~ msgctxt "view-zoom-action" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Oddálit" #~ msgctxt "view-zoom-action" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Přiblížit" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Flip Horizontally" #~ msgstr "Překlopit vodorovně" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Flip Vertically" #~ msgstr "Překlopit svisle" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Guess ideal size" #~ msgstr "Odhadnout ideální velikost" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Theme-set size" #~ msgstr "Velikost určená motivem" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "First item" #~ msgstr "První položce" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "Active layer" #~ msgstr "Aktivní vrstvě" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "Active channel" #~ msgstr "Aktivnímu kanálu" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Link/Unlink item" #~ msgstr "Připojit/odpojit položku" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Text layer modification" #~ msgstr "Změnit textovou vrstvu" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file:\n" #~ "Unsupported brush depth %d\n" #~ "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n" #~ "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and " #~ "save it again." #~ msgstr "" #~ "Fatální chyba zpracování souboru se stopou „%s“: Nepodporovaná hloubka " #~ "stopy %d\n" #~ "Stopy GIMP musí být GRAY nebo RGBA." #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 8 bit linear integer" #~ msgstr "Převést obrázek na 8 bitů (celé číslo)" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer" #~ msgstr "Převést obrázek na 8 bitů (celé číslo)" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit linear integer" #~ msgstr "Převést obrázek na 16 bitů (celé číslo)" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer" #~ msgstr "Převést obrázek na 16 bitů (celé číslo)" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit linear integer" #~ msgstr "Převést obrázek na 32 bitů (celé číslo)" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer" #~ msgstr "Převést obrázek na 32 bitů (celé číslo)" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point" #~ msgstr "Převést obrázek na 16 bitů (desetinné číslo)" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point" #~ msgstr "Převést obrázek na 16 bitů (desetinné číslo)" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point" #~ msgstr "Převést obrázek na 32 bitů (desetinné číslo)" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point" #~ msgstr "Převést obrázek na 32 bitů (desetinné číslo)" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point" #~ msgstr "Převést obrázek na 16 bitů (desetinné číslo)" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point" #~ msgstr "Převést obrázek na 16 bitů (desetinné číslo)" #, c-format #~ msgid "" #~ "Floating Selection\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "Plovoucí výběr\n" #~ "(%s)" #, c-format #~ msgid "Index %d" #~ msgstr "Index %d" #~ msgid "Color managed" #~ msgstr "Se správou barev" #~ msgctxt "unit-singular" #~ msgid "pixel" #~ msgstr "pixel" #~ msgctxt "unit-plural" #~ msgid "pixels" #~ msgstr "pixelů" #~ msgctxt "unit-singular" #~ msgid "inch" #~ msgstr "palec" #~ msgctxt "unit-plural" #~ msgid "inches" #~ msgstr "palců" #~ msgctxt "unit-singular" #~ msgid "millimeter" #~ msgstr "milimetr" #~ msgctxt "unit-plural" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "milimetrů" #~ msgctxt "unit-singular" #~ msgid "point" #~ msgstr "bod" #~ msgctxt "unit-plural" #~ msgid "points" #~ msgstr "bodů" #~ msgctxt "unit-singular" #~ msgid "pica" #~ msgstr "pika" #~ msgctxt "unit-plural" #~ msgid "picas" #~ msgstr "pik" #~ msgctxt "singular" #~ msgid "percent" #~ msgstr "procento" #~ msgctxt "plural" #~ msgid "percent" #~ msgstr "procent" #~ msgid "Convert to Grayscale Working Space?" #~ msgstr "Převést do pracovního prostoru odstínů šedi?" #~ msgid "Convert to RGB Working Space?" #~ msgstr "Převést do pracovního prostoru RGB?" #~ msgid "Convert the image to the RGB working space?" #~ msgstr "Převést obrázek do pracovního prostoru RGB?" #~ msgid "Import the image from a color profile" #~ msgstr "Importovat obrázek z profilu barev" #, fuzzy #~ msgid "Perceptual gamma (sRGB)" #~ msgstr "Perceptuální gama (sRGB)" #, c-format #~ msgid "Fade %s" #~ msgstr "Vyblednout %s" #~ msgid "_Fade" #~ msgstr "_Vyblednout" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Vlastnosti" #~ msgid "Module" #~ msgstr "Modul" #~ msgid "_Offset" #~ msgstr "P_osunout" #~ msgid "Fill with _background color" #~ msgstr "Vyplnit barvou po_zadí" #~ msgid "Re_ndering intent:" #~ msgstr "Cíl vykr_eslování:" #~ msgid "Use black _point compensation" #~ msgstr "_Použít kompenzaci černého bodu" #~ msgid "Show advanced color options" #~ msgstr "Zobrazovat pokročilé možnosti barev" #~ msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" #~ msgstr "Po_užívat dynamické klávesové zkratky" #~ msgid "Show _tooltips" #~ msgstr "Zobrazovat _tipy nástrojů" #~ msgid "Mouse Pointers" #~ msgstr "Ukazatele myši" #~ msgid "Lock path _strokes" #~ msgstr "Uzamknout tahy ce_sty" #~ msgctxt "vector-mode" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Úpravy" #~ msgctxt "vector-mode" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Přesun" #~ msgid "not color managed" #~ msgstr "bez správy barev" #, fuzzy #~ msgid "There is no active layer to save" #~ msgstr "Neexistuje žádná aktivní vrstva pro oříznutí." #, fuzzy #~ msgid "default:LTR" #~ msgstr "Výchozí" #~ msgid "Dynamics Options" #~ msgstr "Volby dynamiky" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Invertovat" #~ msgid "Invalid empty brush name" #~ msgstr "Neplatný prázdný název stopy" #~ msgid "Invalid empty paint dynamics name" #~ msgstr "Neplatný prázdný název dynamiky malování" #, c-format #~ msgid "Paint dynamics '%s' not found" #~ msgstr "Dynamika malování „%s“ nebyla nalezena" #, c-format #~ msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" #~ msgstr "Dynamika malování „%s“ není upravitelná" #, c-format #~ msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable" #~ msgstr "Dynamika malování „%s“ není přejmenovatelná" #~ msgid "Invalid empty MyPaint brush name" #~ msgstr "Neplatný prázdný název stopy MyPaint" #, c-format #~ msgid "MyPaint brush '%s' not found" #~ msgstr "Stopa MyPaint „%s“ nebyla nalezena" #, c-format #~ msgid "MyPaint brush '%s' is not editable" #~ msgstr "Stopa MyPaint „%s“ není upravitelná" #, c-format #~ msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable" #~ msgstr "Stopa MyPaint „%s“ není přejmenovatelná" #~ msgid "Invalid empty pattern name" #~ msgstr "Neplatný prázdný název vzorku" #, c-format #~ msgid "Pattern '%s' not found" #~ msgstr "Vzorek „%s“ nebyl nalezen" #~ msgid "Invalid empty gradient name" #~ msgstr "Neplatný prázdný název přechodu" #, c-format #~ msgid "Gradient '%s' not found" #~ msgstr "Přechod „%s“ nebyl nalezen" #, c-format #~ msgid "Gradient '%s' is not editable" #~ msgstr "Přechod „%s“ není upravitelný" #, c-format #~ msgid "Gradient '%s' is not renamable" #~ msgstr "Přechod „%s“ není přejmenovatelný" #, c-format #~ msgid "Palette '%s' not found" #~ msgstr "Paleta „%s“ nebyla nalezena" #, c-format #~ msgid "Palette '%s' is not editable" #~ msgstr "Paleta „%s“ není upravitelná" #~ msgid "Invalid empty font name" #~ msgstr "Neplatný prázdný název písma" #, c-format #~ msgid "Font '%s' not found" #~ msgstr "Písmo „%s“ nebylo nalezeno" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Bump Map" #~ msgstr "Mapa vyvýšení" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Displace" #~ msgstr "Přesunout" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Gaussian Blur" #~ msgstr "_Gaussovské rozostření" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Alien Map" #~ msgstr "Mimozemské mapování" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Antialias" #~ msgstr "Vyhladit" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Apply Canvas" #~ msgstr "Použít plátno" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Apply Lens" #~ msgstr "Použít čočku" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Stretch Contrast HSV" #~ msgstr "Roztáhnout kontrast HSV" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Stretch Contrast" #~ msgstr "Roztáhnout kontrast" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Channel Mixer" #~ msgstr "Mixér kanálů" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Color to Alpha" #~ msgstr "Barva do průhlednosti" #, c-format #~ msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25" #~ msgstr "Pole 'matice' má pouze %d prvků, musí mít 25" #, c-format #~ msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5" #~ msgstr "Pole 'kanály' má pouze %d prvků, musí mít 5" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convolution Matrix" #~ msgstr "Konvoluční matice" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Cubism" #~ msgstr "Kubismus" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Deinterlace" #~ msgstr "Odstranit prokládání" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Diffraction Patterns" #~ msgstr "Difrakční obrazce" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Edge" #~ msgstr "Hrana" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Engrave" #~ msgstr "Vyrýt" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Color Exchange" #~ msgstr "Zaměnit barvy" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Lens Flare" #~ msgstr "Odlesk objektivu" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Glass Tile" #~ msgstr "Skleněné dlaždice" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Noise HSV" #~ msgstr "Šum HSV" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Illusion" #~ msgstr "Iluze" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Laplace" #~ msgstr "Laplaceův operátor" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Lens Distortion" #~ msgstr "Zkreslení objektivu" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Tile Seamless" #~ msgstr "Bezešvá dlaždice" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Maze" #~ msgstr "Bludiště" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Motion Blur" #~ msgstr "Rozmazání pohybem" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Mosaic" #~ msgstr "Mozaika" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Supernova" #~ msgstr "Supernova" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Paper Tile" #~ msgstr "Papírové dlaždice" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Plasma" #~ msgstr "Plazma" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Polar Coordinates" #~ msgstr "Polární souřadnice" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Red Eye Removal" #~ msgstr "Odstranit červené oči" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Random Hurl" #~ msgstr "Náhodný" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Random Pick" #~ msgstr "Náhodný" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Random Slur" #~ msgstr "Náhodný" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "RGB Noise" #~ msgstr "Šum RGB" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Ripple" #~ msgstr "Rozvlnit" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Noisify" #~ msgstr "Šu_m" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Selective Gaussian Blur" #~ msgstr "Selektivní gaussovské rozostření" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Shift" #~ msgstr "Posun" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Sinus" #~ msgstr "Sinus" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Sobel" #~ msgstr "Sobelův operátor" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Solid Noise" #~ msgstr "Rovnoměrný šum" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Spread" #~ msgstr "Rozprostřít" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Sharpen (Unsharp Mask)" #~ msgstr "_Maskovat rozostření…" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Video" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Value Invert" #~ msgstr "Invertovat hodnotu" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Value Propagate" #~ msgstr "Rozšířit hodnotu" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Dilate" #~ msgstr "Dilatovat" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Erode" #~ msgstr "Erodovat" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Waves" #~ msgstr "Vlny" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Whirl and Pinch" #~ msgstr "Vír a zaškrcení" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Wind" #~ msgstr "Vítr" #~ msgid "Empty Text Layer" #~ msgstr "Prázdná textová vrstva" #~ msgid "Horizontal offset for distribution" #~ msgstr "Vodorovný posun pro rozmisťování" #~ msgid "Vertical offset for distribution" #~ msgstr "Svislý posun pro rozmisťování" #~ msgid "Align left edge of target" #~ msgstr "Zarovnat levou hranu cíle" #~ msgid "Align right edge of target" #~ msgstr "Zarovnat pravou hranu cíle" #~ msgid "Align middle of target" #~ msgstr "Zarovnat střed cíle" #~ msgid "Align bottom of target" #~ msgstr "Zarovnat dolní hranu cíle" #~ msgid "Distribute left edges of targets" #~ msgstr "Rozmístit levé hrany cílů" #~ msgid "Distribute right edges of targets" #~ msgstr "Rozmístit pravé hrany cílů" #~ msgid "Distribute top edges of targets" #~ msgstr "Rozmístit horní hrany cílů" #~ msgid "Distribute bottoms of targets" #~ msgstr "Rozmístit dolní hrany cílů" #~ msgid "_Align" #~ msgstr "Z_arovnat" #~ msgid "Click to add this layer to the list" #~ msgstr "Kliknutím přidáte tuto vrstvu do seznamu" #~ msgid "Click to add this path to the list" #~ msgstr "Kliknutím přidáte tuto cestu do seznamu" #~ msgid "Current layer only" #~ msgstr "Pouze aktuální vrstva" #~ msgid "Adjust curves in linear light" #~ msgstr "Upravit křivky v lineárním světle" #~ msgid "Adjust curves perceptually" #~ msgstr "Upravit křivky perceptuálně" #~ msgid "The selection is empty." #~ msgstr "Výběr je prázdný." #~ msgid "The active channel's pixels are locked." #~ msgstr "Pixely aktivního kanálu jsou uzamčeny." #~ msgid "Color _managed" #~ msgstr "Se správou barev" #~ msgid "Advanced Color Options" #~ msgstr "Pokročilé možnosti barev" #~ msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)" #~ msgstr "" #~ "Považovat pixely za vestavěné sRGB (ignorovat aktuální barevný prostor " #~ "obrázku)" #~ msgctxt "undo-desc" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Překlopení" #~ msgid "Intelligent _Scissors" #~ msgstr "_Inteligentní nůžky" #~ msgid "Adjust levels in linear light" #~ msgstr "Upravit úrovně v lineárním světle" #~ msgid "Adjust levels perceptually" #~ msgstr "Upravit úrovně perceptuálně" #~ msgid "Move the active layer" #~ msgstr "Přesunout aktivní vrstvu" #~ msgid "Use editor" #~ msgstr "Použít editor" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Upravit" #~ msgid "" #~ "The layer you selected is a text layer but it has been modified using " #~ "other tools. Editing the layer with the text tool will discard these " #~ "modifications.\n" #~ "\n" #~ "You can edit the layer or create a new text layer from its text " #~ "attributes." #~ msgstr "" #~ "Vrstva, kterou jste vybrali, je vrstva textu, ale byla upravena jinými " #~ "nástroji. Úprava vrstvy s nástrojem text tyto změny zahodí.\n" #~ "\n" #~ "Můžete vrstvu upravovat nebo vytvořit novou vrstvu textu z vlastností " #~ "jejího textu." #~ msgid "There is no active layer or channel to fill" #~ msgstr "Neexistuje žádná aktivní vrstva nebo kanál k vyplnění" #~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to" #~ msgstr "Neexistuje žádná aktivní vrstva nebo kanál pro vykreslování" #~ msgid "Removing shortcut failed." #~ msgstr "Odstranění klávesové zkratky selhalo." #~ msgid "" #~ "There can only be one active mouse controller.\n" #~ "\n" #~ "You already have a mouse controller in your list of active controllers." #~ msgstr "" #~ "Může být jen jeden aktivní ovladač myši.\n" #~ "\n" #~ "Ve vašem seznamu aktivních ovladačů již máte ovladač myši." #~ msgid "Button 9" #~ msgstr "Tlačítko 9" #~ msgid "Button 10" #~ msgstr "Tlačítko 10" #~ msgid "Button 11" #~ msgstr "Tlačítko 11" #~ msgid "Button 12" #~ msgstr "Tlačítko 12" #~ msgid "Mouse Buttons" #~ msgstr "Tlačítka myši" #~ msgid "Mouse Button Events" #~ msgstr "Události tlačítka myši" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Klávesy" #~ msgid "Show values in linear space" #~ msgstr "Zobrazit hodnoty v lineárním prostoru" #~ msgid "Show values in perceptual space" #~ msgstr "Zobrazit hodnoty v perceptuálním prostoru" #~ msgid "Guess icon size from resolution" #~ msgstr "Odhadnout velikost ikon podle rozlišení" #~ msgid "Custom icon size" #~ msgstr "Vlastní velikost ikon" #~ msgid "colors" #~ msgstr "barev" #~ msgid "Lock:" #~ msgstr "Zamknout:" #~ msgid "You can drop dockable dialogs here" #~ msgstr "Zde můžete upustit dokovatelné dialogové okno" #~ msgid "_Line Style" #~ msgstr "_Styl čáry" #, c-format #~ msgid "%p" #~ msgstr "%p" #~ msgid "Color _manage this image" #~ msgstr "Spravovat profily barev tohoto obrázku" #~ msgid "Your GIMP installation is incomplete:" #~ msgstr "Vaše instalace aplikace GIMP není úplná:" #~ msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." #~ msgstr "" #~ "Přesvědčte se prosím, že XML soubory nabídky jsou správně nainstalované." #, c-format #~ msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" #~ msgstr "Při zpracovávání definice nabídky z %s došlo k chybě: %s" #~ msgctxt "tab-style" #~ msgid "Undefined" #~ msgstr "Nedefinováno" #~ msgid "round" #~ msgstr "oblý" #~ msgid "fuzzy" #~ msgstr "rozmazaný" #, fuzzy #~| msgctxt "view-action" #~| msgid "_Perceptual" #~ msgid "Linear/Preceptual" #~ msgstr "_Perceptuální" #~ msgctxt "dashboard-action" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Obnovit" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Hue (HSV) (legacy)" #~ msgstr "Odstín (HSV) (poděděný)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Hue (HSV) (l)" #~ msgstr "Odstín (HSV) (p)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Saturation (HSV) (l)" #~ msgstr "Sytost (HSV) (p)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Color (HSL) (l)" #~ msgstr "Barva (HSL) (p)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Value (HSV) (l)" #~ msgstr "Světlost (HSV) (p)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Chroma (LCH)" #~ msgstr "Barva (LCH)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Lightness (LCH)" #~ msgstr "Světlost (LCH)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Hue (HSV)" #~ msgstr "Odstín (HSV)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Color (HSL)" #~ msgstr "Barva (HSL)" #~ msgid "Pick Mode" #~ msgstr "Režim výběru" #~ msgctxt "dashboard-variable" #~ msgid "Reading" #~ msgstr "Čtení" #~ msgid "All images" #~ msgstr "Všechny obrázky" #~ msgid "" #~ "Foreground & background colors.\n" #~ "The black and white squares reset colors.\n" #~ "The arrows swap colors.\n" #~ "Click to open the color selection dialog." #~ msgstr "" #~ "Barvy popředí a pozadí.\n" #~ "Černý a bílý čtverec vrací původní barvy.\n" #~ "Šipky barvy prohazují.\n" #~ "Kliknutím otevřete dialogové okno pro výběr barev." #~ msgctxt "color-frame-mode" #~ msgid "HSV" #~ msgstr "HSV" #~ msgid "" #~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also " #~ "accepts CSS color names." #~ msgstr "" #~ "Šestnáctkový zápis barvy jako v HTML nebo CSS. Barvy lze zadat i jejich " #~ "názvem CSS." #~ msgctxt "dashboard-variable" #~ msgid "Busy" #~ msgstr "Zaneprázdněn" #~ msgid "Columns:" #~ msgstr "Sloupce:" #~ msgid "New Channel Options" #~ msgstr "Volby nového kanálu" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Invert the colors" #~ msgstr "Invertovat barvy" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Invert the brightness of each pixel" #~ msgstr "Invertovat jas každého z pixelů" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Flip horizontally" #~ msgstr "Překlopit vodorovně" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Flip vertically" #~ msgstr "Překlopit svisle" #~ msgctxt "file-action" #~ msgid "Export to" #~ msgstr "Exportovat do" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" #~ msgstr "Simulovat komiksovou kresbu zvýrazněním hran" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Reduce the number of colors in the image, with optional dithering" #~ msgstr "Omezit počet barev v obrázku, volitelně s použitím rozptylu" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Convert a specified color to transparency" #~ msgstr "Převést zadanou barvu na průhlednost" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Edge detection with control of edge thickness" #~ msgstr "Detekce hran s ovládáním tloušťky hran" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Apply a gaussian blur" #~ msgstr "Použít Gaussovské rozostření" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "High-resolution edge detection" #~ msgstr "Detekce hran ve vysokém rozlišení" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Corrects lens distortion" #~ msgstr "Opravit zkreslení čočky" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Scattering pixel values in HSV space" #~ msgstr "Rozptýlení hodnot pixelů v prostoru HSV" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels" #~ msgstr "Úplně znáhodnit část pixelů" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" #~ msgstr "Náhodně zaměnit některé pixely se svým okolím" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Distort colors by random amounts" #~ msgstr "Zkreslit barvy o náhodné hodnoty" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" #~ msgstr "Náhodně posunout některé pixely dolů (podobá se tání)" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" #~ msgstr "Simulovat zkreslení barev způsobené kopírkou" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" #~ msgstr "Zjednodušit obrázek na pole jednobarevných čtverců" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Convert image to or from polar coordinates" #~ msgstr "Převést obrázek do nebo z polárních souřadnic" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern" #~ msgstr "Přesunout pixely dle vlnitého vzoru" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Specialized direction-dependent edge-detection" #~ msgstr "Specializovaná směrově závislá detekce hran" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" #~ msgstr "Simulovat záři zintenzivněním a rozmlžením světlých částí" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Make transparency all-or-nothing" #~ msgstr "Vytvořit průhlednost typu „vše nebo nic“" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "The most widely used method for sharpening an image" #~ msgstr "Obvykle nejvhodnější způsob zaostření obrázku" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Te_xt Tool" #~ msgstr "Te_xtový nástroj" #~ msgctxt "plug-in-action" #~ msgid "_Map" #~ msgstr "_Mapa" #~ msgctxt "plug-in-action" #~ msgid "_Pattern" #~ msgstr "_Vzorek" #~ msgid "_Shrink from image border" #~ msgstr "_Zmenšit dle okraje obrázku" #~ msgid "_Feather border" #~ msgstr "_Rozostřit okraj" #~ msgid "_Lock selection to image edges" #~ msgstr "_Uzamknout výběr k okrajům obrázku" #~ msgctxt "paths-action" #~ msgid "Path _Tool" #~ msgstr "Nás_troj cesty" #~ msgctxt "paths-action" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "_Viditelné" #~ msgctxt "paths-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_Spojené" #~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." #~ msgstr "Nastavuje formát pixelů pro ukazatele myši." #~ msgid "" #~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " #~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " #~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be " #~ "slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in " #~ "faster painting." #~ msgstr "" #~ "Je-li povoleno, posílají se X serveru dotazy na aktuální pozici myši při " #~ "každé události pohybu místo spoléhání se na zprávy o pozici. To znamená, " #~ "že malování s velkými stopami by mělo být přesnější, ale může být " #~ "pomalejší. Naopak na některých X serverech má zapnutí této volby za " #~ "následek rychlejší malování." #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Generate optimum palette" #~ msgstr "Generovat optimální paletu" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use web-optimized palette" #~ msgstr "Použít paletu optimalizovanou pro web" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use black and white (1-bit) palette" #~ msgstr "Použít černobílou (1bitovou) paletu" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use custom palette" #~ msgstr "Použít vlastní paletu" #~ msgctxt "layer-mode-effects" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Jas" #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "Transparency" #~ msgstr "Průhledností" #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ničím" #~ msgctxt "stroke-method" #~ msgid "Stroke with a paint tool" #~ msgstr "Vykreslit pomocí malovacího nástroje" #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Miter" #~ msgstr "Ostré" #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Round" #~ msgstr "Oblé" #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Bevel" #~ msgstr "Šikmé" #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Butt" #~ msgstr "Useknuté" #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Round" #~ msgstr "Oblé" #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Čtvercové" #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Kruh" #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Čtverec" #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "Kosočtverec" #~ msgctxt "orientation-type" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Vodorovně" #~ msgctxt "orientation-type" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Svisle" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Červené" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Zelené" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Modré" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Hue" #~ msgstr "Odstínu" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Saturation" #~ msgstr "Sytosti" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Jasu" #~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." #~ msgstr "" #~ "Fatální chyba zpracování souboru se stopou „%s“: Není to soubor se stopou " #~ "GIMP." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line " #~ "%d." #~ msgstr "" #~ "Fatální chyba zpracování souboru se stopou „%s“: Neznámá verze stopy GIMP " #~ "na řádku %d." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." #~ msgstr "" #~ "Fatální chyba zpracování souboru se stopou „%s“: Neznámý tvar stopy GIMP " #~ "na řádku %d." #~ msgid "Line %d: %s" #~ msgstr "Řádek %d: %s" #~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s" #~ msgstr "Chyba při čtení souboru se stopy „%s“: %s" #~ msgid "Could not delete '%s': %s" #~ msgstr "Nelze odstranit „%s“: %s" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "Mísit" #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." #~ msgstr "" #~ "Fatální chyba zpracovávání souboru s přechodem „%s“: Chyba čtení na řádku " #~ "%d." #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." #~ msgstr "" #~ "Fatální chyba zpracování souboru s přechodem „%s“: Nejedná se o soubor " #~ "přechodu pro GIMP." #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." #~ msgstr "" #~ "Fatální chyba zpracování souboru s přechodem „%s“: Soubor je poškozen na " #~ "řádku %d." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." #~ msgstr "" #~ "Fatální chyba zpracování souboru s přechodem „%s“: Poškozený segment %d " #~ "na řádku %d." #~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" #~ msgstr "Selhal import přechodů z „%s“: %s" #~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." #~ msgstr "" #~ "Fatální chyba zpracovávání souboru s paletou „%s“: Chyba čtení na řádku " #~ "%d." #~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." #~ msgstr "" #~ "Fatální chyba zpracovávání souboru s paletou „%s“: Chybí magická hlavička." #~ msgid "Converting to lower bit depth" #~ msgstr "Převádí se do menší bitové hloubky" #~ msgid "Expanded as necessary" #~ msgstr "Zvětšena podle potřeby" #~ msgid "Clipped to image" #~ msgstr "Oříznuta podle obrázku" #~ msgid "Guide & Grid Snapping" #~ msgstr "Přichytávání k vodítkům a mřížce" #~ msgid "Fit to window" #~ msgstr "Přizpůsobit velikosti okna" #~ msgid "_Mode of operation:" #~ msgstr "Reži_m práce:" #~ msgid "" #~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " #~ "interpolation type will affect channels and layer masks only." #~ msgstr "" #~ "Vrstvy s indexovanými barvami jsou vždy škálovány bez interpolace. " #~ "Zvolený typ interpolace bude mít vliv jen na škálování kanálů a masek." #~ msgid "Close _without Saving" #~ msgstr "Zavřít bez _uložení" #~ msgid "" #~ "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " #~ "Preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "Správa barev byla zakázána. Lze ji znovu povolit v dialogovém okně " #~ "Předvolby." #~ msgctxt "convolve-type" #~ msgid "Blur" #~ msgstr "Rozostřit" #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Kruh" #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Čtverc" #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "Kosočtverec" #~ msgid "Plug-In missing (%s)" #~ msgstr "Chybí zásuvný modul (%s)" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "Mísit" #~ msgid "Blen_d" #~ msgstr "_Mísení" #~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" #~ msgstr "Jas/kontrast: upravit jas a kontrast" #~ msgid "Import Brightness-Contrast settings" #~ msgstr "Importovat nastavení jasu-kontrastu" #~ msgid "Export Brightness-Contrast settings" #~ msgstr "Exportovat nastavení jasu-kontrastu" #~ msgid "Adjust Color Balance" #~ msgstr "Upravit vyvážení barev" #~ msgid "Import Color Balance Settings" #~ msgstr "Importovat nastavení vyvážení barev" #~ msgid "Export Color Balance Settings" #~ msgstr "Exportovat nastavení vyvážení barev" #~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." #~ msgstr "Vyvážení barev pracuje pouze s vrstvami v barvách RGB." #~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image" #~ msgstr "Obarvení: obarvit obrázek" #~ msgid "Import Colorize Settings" #~ msgstr "Importovat nastavení obarvení" #~ msgid "Export Colorize Settings" #~ msgstr "Exportovat nastavení obarvení" #~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers." #~ msgstr "Obarvení nefunguje na vrstvách v odstínech šedi." #~ msgid "Colorize Color" #~ msgstr "Obarvit barvu" #~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves" #~ msgstr "Křivky: upravit barevné křivky" #~ msgid "Import Curves" #~ msgstr "Importovat křivky" #~ msgid "Export Curves" #~ msgstr "Exportovat křivky" #~ msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" #~ msgstr "Kliknutím umístěte na křivku (zkuste Shift, Ctrl)" #~ msgid "Desaturate (Remove Colors)" #~ msgstr "Odbarvit" #~ msgid "Desaturate only operates on RGB layers." #~ msgstr "Odbarvení pracuje pouze s RGB vrstvami." #~ msgid "Move Selection" #~ msgstr "Přesunout výběr" #~ msgid "Flip Type (%s)" #~ msgstr "Typ překlopení (%s)" #~ msgid "" #~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce " #~ "holes in the selection" #~ msgstr "" #~ "Menší hodnoty dávají přesnější výběr ale mohou způsobit ve výběru díry" #~ msgid "Sensitivity for brightness component" #~ msgstr "Citlivost pro jasovou složku" #~ msgid "Sensitivity for red/green component" #~ msgstr "Citlivost pro červeno-zelenou složku" #~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component" #~ msgstr "Citlivost pro žluto-modrou složku" #~ msgid "Small brush" #~ msgstr "Malá stopa" #~ msgid "Large brush" #~ msgstr "Velká stopa" #~ msgid "Color Sensitivity" #~ msgstr "Barevná citlivost" #~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" #~ msgstr "Přidejte více tahů nebo zmáčkněte Enter pro přijetí výběru" #~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" #~ msgstr "Popředí označte malbou přes extrahovaný objekt" #~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" #~ msgstr "Úprava odstínu / světlosti / sytosti" #~ msgid "Import Hue-Saturation Settings" #~ msgstr "Importovat nastavení odstínu-sytosti" #~ msgid "Export Hue-Saturation Settings" #~ msgstr "Exportovat nastavení odstínu-sytosti" #~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." #~ msgstr "Odstín-sytost pracuje pouze na vrstvách v barvách RGB." #~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels" #~ msgstr "Úrovně: upravit úrovně barev" #~ msgid "Import Levels" #~ msgstr "Importovat úrovně" #~ msgid "Export Levels" #~ msgstr "Exportovat úrovně" #~ msgid "Pick black point" #~ msgstr "Vyberte černý bod" #~ msgid "Pick gray point" #~ msgstr "Vyberte šedý bod" #~ msgid "Pick white point" #~ msgstr "Vyberte bílý bod" #~ msgid "Reset angle to zero" #~ msgstr "Vrátit úhel na nulu" #~ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" #~ msgstr "Posterizace (redukce počtu barev)" #~ msgid "Fixed:" #~ msgstr "Napevno:" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Aspect ratio" #~ msgstr "Poměr stran" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Šířka" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Výška" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Velikost" #~ msgid "Error while writing '%s': %s" #~ msgstr "Chyba při zápisu „%s“: %s" #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Hodnota:" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "Zelená:" #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "Modrá:" #~ msgid "Hue:" #~ msgstr "Odstín:" #~ msgid "Sat.:" #~ msgstr "Sytost:" #~ msgid "Cyan:" #~ msgstr "Azurová:" #~ msgid "Magenta:" #~ msgstr "Purpurová:" #~ msgid "Yellow:" #~ msgstr "Žlutá:" #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "Alfa:" #~ msgid "Channel:" #~ msgstr "Kanál:" #~ msgid "Querying..." #~ msgstr "Dotazuje se…" #~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" #~ msgstr "Profil barev ICC (*.icc, *.icm)" #~ msgid "Add settings to favorites" #~ msgstr "Přidat nastavení do oblíbených" #~ msgid "_Manage Settings..." #~ msgstr "_Správa nastavení…" #~ msgid "Add Settings to Favorites" #~ msgstr "Přidat nastavení do oblíbených" #~ msgid "English" #~ msgstr "Angličtina" #~ msgctxt "color-frame-mode" #~ msgid "RGB" #~ msgstr "RGB" #~ msgid "Error saving XCF file: %s" #~ msgstr "Chyba při ukládání souboru XCF: %s"