diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index b3eff7391b..a543fb03e7 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -9,18 +9,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&k" -"eywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-05 14:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-13 23:28+0300\n" -"Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-03 17:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-07 01:38+0300\n" +"Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lithuanian\n" -"Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: lt\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -28,7 +26,8 @@ msgstr "" msgid "GIMP" msgstr "GIMP" -#: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 +#: ../app/about.h:26 +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "GNU paveikslėlių manipuliavimo programa" @@ -44,58 +43,39 @@ msgstr "" #: ../app/about.h:34 msgid "" -"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" +"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" -"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" +"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"GIMP. If not, see ." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GIMP. If not, see ." msgstr "" -"GIMP yra laisva programinė įranga. Galite ją platinti ir/arba modifikuoti " -"laikydamiesi Laisvosios programinės įrangos fondo paskelbtų GNU Bendrosios " -"viešosios licencijos sąlygų. 3-iosios arba (savo nuožiūra) bet kurios " -"vėlesnės licencijos versijos sąlygų.\n" +"GIMP yra laisva programinė įranga. Galite ją platinti ir/arba modifikuoti laikydamiesi Laisvosios programinės įrangos fondo paskelbtų GNU Bendrosios viešosios licencijos sąlygų. 3-iosios arba (savo nuožiūra) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygų.\n" "\n" -"GIMP yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau NETEIKIANT JOKIŲ " -"GARANTIJŲ. Netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI " -"garantijų. Daugiau informacijos galite rasti GNU Bendrojoje viešojoje " -"licencijoje.\n" +"GIMP yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau NETEIKIANT JOKIŲ GARANTIJŲ. Netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Daugiau informacijos galite rasti GNU Bendrojoje viešojoje licencijoje.\n" "\n" -"Jūs turėjote gauti GNU Bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su " -"programa GIMP. Jei negavote, žr. ." +"Jūs turėjote gauti GNU Bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su programa GIMP. Jei negavote, žr. ." #: ../app/app.c:224 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" "\n" -"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " -"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." +"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." msgstr "" "Nepavyko atverti bandomojo mainų failo.\n" "\n" -"Norėdami išvengti duomenų praradimo, patikrinkite Nustatymuose nurodyto " -"mainų aplanko vietą ir leidimus (šiuo metu yra „%s“)." +"Norėdami išvengti duomenų praradimo, patikrinkite Nustatymuose nurodyto mainų aplanko vietą ir leidimus (šiuo metu yra „%s“)." #: ../app/batch.c:75 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" -msgstr "" -"Nenurodytas paketinio apdorojimo interpretatorius, naudojamas numatytasis „%" -"s“.\n" +msgstr "Nenurodytas paketinio apdorojimo interpretatorius, naudojamas numatytasis „%s“.\n" -#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111 +#: ../app/batch.c:93 +#: ../app/batch.c:111 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." -msgstr "" -"Komandų interpretatorius „%s“ neprieinamas. Paketinio apdorojimo veiksena " -"išjungta." +msgstr "Komandų interpretatorius „%s“ neprieinamas. Paketinio apdorojimo veiksena išjungta." #: ../app/main.c:148 msgid "Show version information and exit" @@ -139,7 +119,7 @@ msgstr "Nenaudoti bendrosios atminties tarp GIMP ir įskiepų" #: ../app/main.c:198 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" -msgstr "Nenaudoti specialių procesoriaus akseleracijos funkcijų" +msgstr "Nenaudoti specialių procesoriaus spartinimo funkcijų" #: ../app/main.c:203 msgid "Use an alternate sessionrc file" @@ -235,22 +215,17 @@ msgstr "" #: ../app/sanity.c:452 #, c-format msgid "" -"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " -"converted to UTF-8: %s\n" +"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" -"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " -"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " -"G_FILENAME_ENCODING." +"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" -"Aplanko, kuriame yra GIMP naudojo konfigūracija, pavadinimo konvertuoti į " -"UTF-8 nepavyko: %s\n" +"Aplanko, kuriame yra GIMP naudojo konfigūracija, pavadinimo konvertuoti į UTF-8 nepavyko: %s\n" "\n" -"Tikriausiai jūsų failų sistema saugo failus kitokia koduote nei UTF-8 ir jūs " -"GLib to nenurodėte. Patikrinkite aplinkos kintamojo G_FILENAME_ENCODING " -"reikšmę." +"Tikriausiai jūsų failų sistema saugo failus kitokia koduote nei UTF-8 ir jūs GLib to nenurodėte. Patikrinkite aplinkos kintamojo G_FILENAME_ENCODING reikšmę." #. show versions of libraries used by GIMP -#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130 +#: ../app/version.c:63 +#: ../app/version.c:130 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "naudojama %s versija %s (sukompiliuota su versija %s)" @@ -260,26 +235,32 @@ msgstr "naudojama %s versija %s (sukompiliuota su versija %s)" msgid "%s version %s" msgstr "%s versija %s" -#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:388 +#: ../app/actions/actions.c:109 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:388 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:88 msgid "Brush Editor" msgstr "Teptukų rengyklė" #. initialize the list of gimp brushes -#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:951 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:317 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2725 +#: ../app/actions/actions.c:112 +#: ../app/core/gimp.c:951 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:317 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2725 msgid "Brushes" msgstr "Teptukai" -#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:327 +#: ../app/actions/actions.c:115 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:327 msgid "Buffers" msgstr "Buferiai" -#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:346 +#: ../app/actions/actions.c:118 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:346 msgid "Channels" msgstr "Kanalai" -#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 +#: ../app/actions/actions.c:121 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 #: ../app/dialogs/dialogs.c:354 msgid "Colormap" msgstr "Spalvų lentelė" @@ -292,7 +273,8 @@ msgstr "Konfigūracija" msgid "Context" msgstr "Kontekstas" -#: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:310 +#: ../app/actions/actions.c:130 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:310 msgid "Pointer Information" msgstr "Žymiklio informacija" @@ -313,7 +295,8 @@ msgid "Dockable" msgstr "Įtaisomas doke" #. Document History -#: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:329 +#: ../app/actions/actions.c:145 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:329 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 msgid "Document History" msgstr "Dokumentų retrospektyva" @@ -323,11 +306,13 @@ msgid "Drawable" msgstr "Piešimo sritis" #. Some things do not have grids, so just list -#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:335 +#: ../app/actions/actions.c:151 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:335 msgid "Paint Dynamics" msgstr "Piešimo dinamika" -#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:392 +#: ../app/actions/actions.c:154 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:392 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:92 msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Piešimo dinamikos rengyklė" @@ -336,7 +321,8 @@ msgstr "Piešimo dinamikos rengyklė" msgid "Edit" msgstr "Taisyti" -#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:306 +#: ../app/actions/actions.c:160 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:306 msgid "Error Console" msgstr "Klaidų konsolė" @@ -344,28 +330,35 @@ msgstr "Klaidų konsolė" msgid "File" msgstr "Failas" -#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:325 +#: ../app/actions/actions.c:166 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:325 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2745 msgid "Fonts" msgstr "Šriftai" -#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:396 +#: ../app/actions/actions.c:169 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:396 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:269 msgid "Gradient Editor" msgstr "Gradientų rengyklė" #. initialize the list of gimp gradients -#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:971 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2741 +#: ../app/actions/actions.c:172 +#: ../app/core/gimp.c:971 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2741 msgid "Gradients" msgstr "Gradientai" -#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749 +#: ../app/actions/actions.c:175 +#: ../app/core/gimp.c:983 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749 msgid "Tool Presets" msgstr "Įrankių parinkčių šablonai" -#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:404 +#: ../app/actions/actions.c:178 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:404 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:75 msgid "Tool Preset Editor" msgstr "Įrankių parinkčių šablonų rengyklė" @@ -379,41 +372,51 @@ msgid "Image" msgstr "Paveikslėlis" #. list & grid views -#: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:315 +#: ../app/actions/actions.c:187 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:315 msgid "Images" msgstr "Paveikslėliai" -#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:342 +#: ../app/actions/actions.c:190 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:342 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287 msgid "Layers" msgstr "Sluoksniai" -#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:400 +#: ../app/actions/actions.c:193 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:400 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:143 msgid "Palette Editor" msgstr "Palečių rengyklė" #. initialize the list of gimp palettes -#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:966 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2737 +#: ../app/actions/actions.c:196 +#: ../app/core/gimp.c:966 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2737 msgid "Palettes" msgstr "Paletės" #. initialize the list of gimp patterns -#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:961 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2733 +#: ../app/actions/actions.c:199 +#: ../app/core/gimp.c:961 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2733 msgid "Patterns" msgstr "Raštai" -#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753 +#: ../app/actions/actions.c:202 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753 msgid "Plug-Ins" msgstr "Įskiepiai" -#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:386 +#: ../app/actions/actions.c:205 +#: ../app/core/gimpchannel.c:386 msgid "Quick Mask" msgstr "Greitoji kaukė" -#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:370 +#: ../app/actions/actions.c:208 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:370 msgid "Sample Points" msgstr "Mėginių taškai" @@ -422,7 +425,8 @@ msgid "Select" msgstr "Pažymėti" #. initialize the template list -#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:989 +#: ../app/actions/actions.c:214 +#: ../app/core/gimp.c:989 #: ../app/dialogs/dialogs.c:331 msgid "Templates" msgstr "Šablonai" @@ -435,16 +439,20 @@ msgstr "Teksto įrankis" msgid "Text Editor" msgstr "Teksto rengyklė" -#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:298 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 ../app/gui/gui.c:424 +#: ../app/actions/actions.c:223 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:298 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 +#: ../app/gui/gui.c:424 msgid "Tool Options" msgstr "Įrankių parinktys" -#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:385 +#: ../app/actions/actions.c:226 +#: ../app/widgets/gimptoolpalette.c:385 msgid "Tools" msgstr "Įrankinė" -#: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:350 +#: ../app/actions/actions.c:229 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:350 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 msgid "Paths" msgstr "Kontūrai" @@ -752,7 +760,8 @@ msgstr "Keisti kanalo spalvą" msgid "_Fill opacity:" msgstr "_Užpildo nepermatomumas:" -#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:272 +#: ../app/actions/channels-commands.c:116 +#: ../app/core/gimpchannel.c:272 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331 msgid "Channel" msgstr "Kanalas" @@ -771,7 +780,8 @@ msgstr "Naujo kanalo parinktys" msgid "New Channel Color" msgstr "Nauja kanalo spalva" -#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:257 +#: ../app/actions/channels-commands.c:244 +#: ../app/core/gimpimage-new.c:257 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:632 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776 @@ -969,13 +979,16 @@ msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Naudoti sudėtinę visų matomų sluoksnių spalvą sluoksniais" -#: ../app/actions/data-commands.c:88 ../app/actions/documents-commands.c:344 -#: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232 +#: ../app/actions/data-commands.c:88 +#: ../app/actions/documents-commands.c:344 +#: ../app/actions/file-commands.c:194 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:578 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:833 #, c-format msgid "" @@ -989,9 +1002,12 @@ msgstr "" #: ../app/actions/data-commands.c:117 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:69 -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1521 -#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:224 -#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 +#: ../app/core/gimpimage.c:1521 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:224 +#: ../app/core/gimppalette.c:399 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94 msgid "Untitled" msgstr "Nepavadinta" @@ -1353,7 +1369,8 @@ msgid "About GIMP" msgstr "Apie GIMP" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:329 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 ../app/widgets/gimptoolbox.c:555 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:555 msgid "Toolbox" msgstr "Įrankinė" @@ -1499,7 +1516,8 @@ msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "Būsen_a ir tekstas" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:224 msgctxt "tab-style" msgid "Automatic" msgstr "Automatiška" @@ -1633,12 +1651,8 @@ msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Išvalyti paskutiniųjų dokumentų sąrašą?" #: ../app/actions/documents-commands.c:218 -msgid "" -"Clearing the document history will permanently remove all images from the " -"recent documents list." -msgstr "" -"Išvalius dokumentų retrospektyvą bus pašalinti visi paveikslėliai iš " -"vėliausiai naudotų dokumentų sąrašo." +msgid "Clearing the document history will permanently remove all images from the recent documents list." +msgstr "Išvalius dokumentų retrospektyvą bus pašalinti visi paveikslėliai iš vėliausiai naudotų dokumentų sąrašo." #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 msgctxt "drawable-action" @@ -1906,8 +1920,7 @@ msgstr "Stiprus grąžinimas" #: ../app/actions/edit-actions.c:92 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" -msgstr "" -"Pakartoti paskutinę atšauktą operaciją, praleidžiant matomumo pakeitimus" +msgstr "Pakartoti paskutinę atšauktą operaciją, praleidžiant matomumo pakeitimus" #: ../app/actions/edit-actions.c:97 msgctxt "edit-action" @@ -1927,8 +1940,7 @@ msgstr "Nu_blukinti..." #: ../app/actions/edit-actions.c:105 msgctxt "edit-action" msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" -msgstr "" -"Keisti paskutiniojo pikselių pakeitimo piešimo veikseną ir nepermatomumą" +msgstr "Keisti paskutiniojo pikselių pakeitimo piešimo veikseną ir nepermatomumą" #: ../app/actions/edit-actions.c:110 msgctxt "edit-action" @@ -1986,7 +1998,8 @@ msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "Iš _iškarpinės" -#: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148 +#: ../app/actions/edit-actions.c:142 +#: ../app/actions/edit-actions.c:148 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "Sukurti naują paveikslėlį iš iškarpinės turinio" @@ -2125,25 +2138,27 @@ msgstr "Tikrai išvalyti paveikslėlio atšaukimų retrospektyvą?" #: ../app/actions/edit-commands.c:175 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." -msgstr "" -"Išvalius šio paveikslėlio atšaukimų retrospektyvą, bus atlaisvinta %s " -"atminties" +msgstr "Išvalius šio paveikslėlio atšaukimų retrospektyvą, bus atlaisvinta %s atminties" #: ../app/actions/edit-commands.c:205 msgid "Cut pixels to the clipboard" msgstr "Iškirpti pikselius į iškarpinę" -#: ../app/actions/edit-commands.c:235 ../app/actions/edit-commands.c:264 +#: ../app/actions/edit-commands.c:235 +#: ../app/actions/edit-commands.c:264 msgid "Copied pixels to the clipboard" msgstr "Taškeliai nukopijuoti į iškarpinę" -#: ../app/actions/edit-commands.c:324 ../app/actions/edit-commands.c:359 +#: ../app/actions/edit-commands.c:324 +#: ../app/actions/edit-commands.c:359 #: ../app/actions/edit-commands.c:538 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Iškarpinėje nėra įdėtinų paveikslėlio duomenų." -#: ../app/actions/edit-commands.c:347 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:172 -#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:172 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345 +#: ../app/actions/edit-commands.c:347 +#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:172 +#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:172 +#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:345 msgid "Clipboard" msgstr "Iškarpinė" @@ -2151,7 +2166,8 @@ msgstr "Iškarpinė" msgid "Cut Named" msgstr "Iškirpti pavadintą" -#: ../app/actions/edit-commands.c:376 ../app/actions/edit-commands.c:417 +#: ../app/actions/edit-commands.c:376 +#: ../app/actions/edit-commands.c:417 #: ../app/actions/edit-commands.c:437 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Įveskite šio buferio pavadinimą" @@ -2168,7 +2184,8 @@ msgstr "Kopijuoti matomą pavadintą" msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "Nėra aktyvaus sluoksnio ar kanalo iš kurio galima iškirpti." -#: ../app/actions/edit-commands.c:560 ../app/actions/edit-commands.c:592 +#: ../app/actions/edit-commands.c:560 +#: ../app/actions/edit-commands.c:592 #: ../app/actions/edit-commands.c:616 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Nepavadintas buferis)" @@ -2351,12 +2368,8 @@ msgstr "Įrašyti k_opiją..." #: ../app/actions/file-actions.c:135 msgctxt "file-action" -msgid "" -"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " -"current state of the image" -msgstr "" -"Įrašyti šio paveikslėlio kopiją nepakeičiant pradinio failo (jei toks yra) " -"arba dabartinės paveikslėlio būsenos" +msgid "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the current state of the image" +msgstr "Įrašyti šio paveikslėlio kopiją nepakeičiant pradinio failo (jei toks yra) arba dabartinės paveikslėlio būsenos" #: ../app/actions/file-actions.c:140 msgctxt "file-action" @@ -2412,7 +2425,8 @@ msgstr "_Perrašyti %s" msgid "Export to" msgstr "Eksportuoti į" -#: ../app/actions/file-commands.c:112 ../app/actions/file-commands.c:492 +#: ../app/actions/file-commands.c:112 +#: ../app/actions/file-commands.c:492 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 msgid "Open Image" msgstr "Atverti paveikslėlį" @@ -2425,7 +2439,8 @@ msgstr "Atverti paveikslėlį kaip sluoksnius" msgid "No changes need to be saved" msgstr "Nėra įrašytinų pakeitimų" -#: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95 +#: ../app/actions/file-commands.c:272 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95 msgid "Save Image" msgstr "Įrašyti paveikslėlį" @@ -2443,8 +2458,7 @@ msgstr "Įveskite pavadinimą šiam šablonui" #: ../app/actions/file-commands.c:394 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." -msgstr "" -"Atstatyti nepavyko. Su šiuo paveikslėliu nesusietas joks failo pavadinimas." +msgstr "Atstatyti nepavyko. Su šiuo paveikslėliu nesusietas joks failo pavadinimas." #: ../app/actions/file-commands.c:407 msgid "Revert Image" @@ -2456,12 +2470,8 @@ msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Atstatyti „%s“ į „%s“?" #: ../app/actions/file-commands.c:444 -msgid "" -"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " -"changes, including all undo information." -msgstr "" -"Atstatydami paveikslėlį į buseną išsaugotą diske, prarasite visus " -"pakeitimus, įskaitant ir visą atšaukimų informaciją." +msgid "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all changes, including all undo information." +msgstr "Atstatydami paveikslėlį į būseną išsaugotą diske, prarasite visus pakeitimus, įskaitant ir visą atšaukimų informaciją." #: ../app/actions/file-commands.c:655 msgid "(Unnamed Template)" @@ -2936,7 +2946,8 @@ msgstr "Taisyti gradientą" msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Įrašyti „%s“ kaip POV-Ray" -#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40 +#: ../app/actions/help-actions.c:37 +#: ../app/actions/help-actions.c:40 msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" @@ -2956,7 +2967,8 @@ msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "Rodyti konkretaus naudotojo sąsajos elemento žinyną" -#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52 +#: ../app/actions/image-actions.c:48 +#: ../app/actions/image-actions.c:52 msgctxt "image-action" msgid "Image Menu" msgstr "Paveikslėlio meniu" @@ -2997,7 +3009,6 @@ msgid "_Auto" msgstr "_Automatinis" #: ../app/actions/image-actions.c:63 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "Atvai_zdis" @@ -3211,7 +3222,8 @@ msgstr "Pasukti paveikslėlį 90 laipsnių į kairę" msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Nustatyti paveikslėlio matomosios srities dydį" -#: ../app/actions/image-commands.c:266 ../app/actions/image-commands.c:290 +#: ../app/actions/image-commands.c:266 +#: ../app/actions/image-commands.c:290 #: ../app/actions/image-commands.c:583 msgid "Resizing" msgstr "Keičiamas dydis" @@ -3229,13 +3241,16 @@ msgstr "Apsukama" #: ../app/actions/image-commands.c:403 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:602 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:694 ../app/pdb/image-cmds.c:533 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:433 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:245 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:694 +#: ../app/pdb/image-cmds.c:533 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:433 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:245 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:125 msgid "Rotating" msgstr "Sukama" -#: ../app/actions/image-commands.c:429 ../app/actions/layers-commands.c:691 +#: ../app/actions/image-commands.c:429 +#: ../app/actions/layers-commands.c:691 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Nepavyko apkirpti, kadangi dabartinis pažymėjimas yra tuščias." @@ -3248,13 +3263,18 @@ msgid "Scale Image" msgstr "Keisti paveikslėlio dydį" #. Scaling -#: ../app/actions/image-commands.c:682 ../app/actions/layers-commands.c:1145 +#: ../app/actions/image-commands.c:682 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1145 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:783 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:872 ../app/pdb/image-cmds.c:405 -#: ../app/pdb/image-cmds.c:441 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:524 -#: ../app/pdb/layer-cmds.c:333 ../app/pdb/layer-cmds.c:378 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:334 ../app/tools/gimpscaletool.c:118 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:872 +#: ../app/pdb/image-cmds.c:405 +#: ../app/pdb/image-cmds.c:441 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:524 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:333 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:378 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:334 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:118 msgid "Scaling" msgstr "Didinimas" @@ -3358,7 +3378,8 @@ msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "Taisyti sluoksnio pavadinimą" -#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:610 +#: ../app/actions/layers-actions.c:82 +#: ../app/actions/layers-actions.c:610 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "_Naujas sluoksnis..." @@ -3368,7 +3389,8 @@ msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "Sukurti naują sluoksnį ir pridėti jį prie paveikslėlio" -#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:611 +#: ../app/actions/layers-actions.c:88 +#: ../app/actions/layers-actions.c:611 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "_Naujas sluoksnis" @@ -3683,7 +3705,8 @@ msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer mask to the current selection" msgstr "Pridėti sluoksnio kaukę prie dabar pažymėtos srities" -#: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325 +#: ../app/actions/layers-actions.c:296 +#: ../app/actions/layers-actions.c:325 msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Atimti iš pažymėjimo" @@ -3693,7 +3716,8 @@ msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer mask from the current selection" msgstr "Atimti sluoksnio kaukę iš dabar pažymėtos srities" -#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332 +#: ../app/actions/layers-actions.c:302 +#: ../app/actions/layers-actions.c:332 msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Sankirta su pažymėjimu" @@ -3787,7 +3811,8 @@ msgstr "Kombinacija:" msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgstr "-Spustelėjimas ant miniatiūros sluoksnių doke" -#: ../app/actions/layers-actions.c:605 ../app/actions/layers-actions.c:606 +#: ../app/actions/layers-actions.c:605 +#: ../app/actions/layers-actions.c:606 msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "Į _naują sluoksnį" @@ -3800,11 +3825,13 @@ msgstr "Sluoksnio savybės" msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Keisti sluoksnio savybes" -#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:267 +#: ../app/actions/layers-commands.c:250 +#: ../app/core/gimplayer.c:267 msgid "Layer" msgstr "Sluoksnis" -#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320 +#: ../app/actions/layers-commands.c:252 +#: ../app/actions/layers-commands.c:320 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837 msgid "New Layer" @@ -4190,8 +4217,7 @@ msgstr "_Pakartoti paskutinį" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:134 msgctxt "plug-in-action" msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" -msgstr "" -"Dar kartą paleisti vėliausiai naudotą įskiepį su tais pačiais parametrais" +msgstr "Dar kartą paleisti vėliausiai naudotą įskiepį su tais pačiais parametrais" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:139 msgctxt "plug-in-action" @@ -4464,10 +4490,12 @@ msgstr "_Išlieti kraštus" #. Edge lock button #: ../app/actions/select-commands.c:292 msgid "_Lock selection to image edges" -msgstr "_Prirakinti pasirinkimą prie paveiksėlio kraštų" +msgstr "_Prirakinti pasirinkimą prie paveikslėlio kraštų" -#: ../app/actions/select-commands.c:342 ../app/actions/select-commands.c:375 -#: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/actions/vectors-commands.c:420 +#: ../app/actions/select-commands.c:342 +#: ../app/actions/select-commands.c:375 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:386 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:420 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "Nėra apvestino aktyvaus sluoksnio ar kanalo." @@ -4550,9 +4578,8 @@ msgstr "Ištrinti šabloną" #: ../app/actions/templates-commands.c:237 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" -msgstr "Tikrai norite išrinti šabloną „%s“ iš sąrašo ir iš disko?" +msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" +msgstr "Tikrai norite ištrinti šabloną „%s“ iš sąrašo ir iš disko?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:43 msgctxt "text-editor-action" @@ -4600,15 +4627,23 @@ msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Atverti tekstinį failą (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:143 -#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:140 ../app/core/gimpbrush-load.c:424 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:58 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:140 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:424 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:54 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:63 ../app/core/gimppalette-load.c:77 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:274 ../app/core/gimppalette-load.c:320 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:377 ../app/core/gimppalette-load.c:467 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:634 ../app/core/gimppattern-load.c:76 -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:649 ../app/tools/gimplevelstool.c:747 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 +#: ../app/core/gimpcurve-load.c:54 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:63 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:77 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:274 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:320 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:377 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:467 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:634 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:76 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:649 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:747 #: ../app/xcf/xcf.c:329 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" @@ -4745,8 +4780,7 @@ msgstr "Atstatyti visas įrankio parinktis" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:203 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" -msgstr "" -"Ar tikrai norite nustatyti visas įrankių parinktis į numatytąsias reikšmes?" +msgstr "Ar tikrai norite nustatyti visas įrankių parinktis į numatytąsias reikšmes?" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:44 msgctxt "tool-presets-action" @@ -5084,7 +5118,8 @@ msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "Paž_ymėjimas į kontūrą" -#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:208 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" msgstr "Konvertuoti pažymėtą sritį į kontūrą" @@ -5112,7 +5147,8 @@ msgstr "Kontūro savybės" msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Taisyti kontūro savybes" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:207 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:207 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 msgid "Path" msgstr "Kontūras" @@ -5125,8 +5161,9 @@ msgstr "Naujas kontūras" msgid "New Path Options" msgstr "Naujo kontūro savybės" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1970 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:392 +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1969 msgid "Stroke Path" msgstr "Apvesti kontūrą" @@ -5405,7 +5442,8 @@ msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "Su_mažinti" -#: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276 +#: ../app/actions/view-actions.c:264 +#: ../app/actions/view-actions.c:276 msgctxt "view-action" msgid "Zoom out" msgstr "Atitraukti" @@ -5415,7 +5453,8 @@ msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "Pa_didinti" -#: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282 +#: ../app/actions/view-actions.c:270 +#: ../app/actions/view-actions.c:282 msgctxt "view-action" msgid "Zoom in" msgstr "Pritraukti" @@ -5589,12 +5628,12 @@ msgstr "Atstat_yti mastelį (%d%%)" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "Ats_tatyti mastelį" -#: ../app/actions/view-actions.c:732 +#: ../app/actions/view-actions.c:731 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "Kit_a (%s) ..." -#: ../app/actions/view-actions.c:741 +#: ../app/actions/view-actions.c:740 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Mastelis (%s)" @@ -5643,7 +5682,6 @@ msgid "Switch to the next image" msgstr "Perjungti į kitą paveikslėlį" #: ../app/actions/windows-actions.c:109 -#| msgid "_Previous Tip" msgctxt "windows-action" msgid "Previous Image" msgstr "Ankstesnis paveikslėlis" @@ -5660,11 +5698,8 @@ msgstr "Paslėpti dokus" #: ../app/actions/windows-actions.c:119 msgctxt "windows-action" -msgid "" -"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." -msgstr "" -"Kai paslepiami įjungti dokai ir kiti dialogai, rodomi tik paveikslėlių " -"langai." +msgid "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." +msgstr "Kai paslepiami įjungti dokai ir kiti dialogai, rodomi tik paveikslėlių langai." #: ../app/actions/windows-actions.c:125 msgctxt "windows-action" @@ -5673,12 +5708,8 @@ msgstr "Vieno lango veiksena" #: ../app/actions/windows-actions.c:126 msgctxt "windows-action" -msgid "" -"When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely " -"implemented!" -msgstr "" -"Įjungus šią parinktį, GIMP yra vieno lango veiksenoje. Tai dar toli gražu " -"nevisiškai įgyvendinta!" +msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely implemented!" +msgstr "Įjungus šią parinktį, GIMP yra vieno lango veiksenoje. Tai dar toli gražu nevisiškai įgyvendinta!" #: ../app/base/base-enums.c:23 msgctxt "curve-type" @@ -5851,17 +5882,8 @@ msgid "Anti erase" msgstr "Antitrintukas" #: ../app/base/tile-swap.c:710 -msgid "" -"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " -"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " -"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " -"directory in your Preferences." -msgstr "" -"Nepavyko atverti mainų failo. GIMP išnaudojo visą atmintį ir negali naudoti " -"mainų failo. Kai kurios jūsų paveikslėlių dalys gali būti sugadintos. " -"Pabandykite įrašyti savo paveikslėlius naudodami kitus failų vardus, " -"paleiskite GIMP iš naujo ir patikrinkite Nustatymuose nurodytą mainų aplanko " -"vietą." +msgid "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap directory in your Preferences." +msgstr "Nepavyko atverti mainų failo. GIMP išnaudojo visą atmintį ir negali naudoti mainų failo. Kai kurios jūsų paveikslėlių dalys gali būti sugadintos. Pabandykite įrašyti savo paveikslėlius naudodami kitus failų vardus, paleiskite GIMP iš naujo ir patikrinkite Nustatymuose nurodytą mainų aplanko vietą." #: ../app/base/tile-swap.c:725 #, c-format @@ -5973,17 +5995,23 @@ msgctxt "handedness" msgid "Right-handed" msgstr "Dešiniarankiams" -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62 -#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50 -#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:56 -#: ../app/gui/themes.c:243 ../app/tools/gimpcurvestool.c:702 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62 +#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 +#: ../app/core/gimpgradient-save.c:50 +#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 +#: ../app/core/gimppalette-save.c:56 +#: ../app/gui/themes.c:243 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:702 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 +#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81 #: ../app/xcf/xcf.c:422 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Nepavyko įrašymui atverti „%s“: %s" -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:101 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Klaida įrašant „%s“: %s" @@ -5995,12 +6023,8 @@ msgstr "Klaida skaitant „%s“: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:131 #, c-format -msgid "" -"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " -"backup of your configuration has been created at '%s'." -msgstr "" -"Skaitant failą „%s“ įvyko klaida. Bus naudojamos numatytosios reikšmės. " -"Atsarginė Jūsų konfigūracijos kopija buvo sukurta „%s“." +msgid "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A backup of your configuration has been created at '%s'." +msgstr "Skaitant failą „%s“ įvyko klaida. Bus naudojamos numatytosios reikšmės. Atsarginė Jūsų konfigūracijos kopija buvo sukurta „%s“." # Not all strings defined here are used in the user interface # * (the preferences dialog mainly) and only those that are should @@ -6010,26 +6034,17 @@ msgstr "" #. * be marked for translation. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 -msgid "" -"When enabled, an image will become the active image when its image window " -"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" -"\"." -msgstr "" -"Kai įjungta, paveikslėlis taps aktyviu paveikslėliu, kai sufokusuojamas jo " -"langas. Tai yra naudinga langų tvarkyklėms naudojančioms fokusavimą " -"spustelint." +msgid "When enabled, an image will become the active image when its image window receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus\"." +msgstr "Kai įjungta, paveikslėlis taps aktyviu paveikslėliu, kai sufokusuojamas jo langas. Tai yra naudinga langų tvarkyklėms naudojančioms fokusavimą spustelint." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." msgstr "Nustato dinamikos paieškos kelią." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 -msgid "" -"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " -"color." -msgstr "" -"Nustato matomosios srities užpildo spalvą, naudojamą, jei užpildo veiksena " -"nustatyta į pasirinktinę spalvą." +msgid "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom color." +msgstr "Nustato matomosios srities užpildo spalvą, naudojamą, jei užpildo veiksena nustatyta į pasirinktinę spalvą." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." @@ -6053,53 +6068,27 @@ msgstr "Nustato naudotinų pelės žymiklio tipą." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55 msgid "Sets the handedness for cursor positioning." -msgstr "" -"Nustato ranką (dešiniarankiams/kairiarankiams) žymiklio padėčiai rodyti." +msgstr "Nustato ranką (dešiniarankiams/kairiarankiams) žymiklio padėčiai rodyti." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:58 -msgid "" -"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " -"However, they require overhead that you may want to do without." -msgstr "" -"Nuo konteksto priklausantys žymikliai yra naudingi. Pagal numatytuosius " -"parametrus jie yra įjungti. Tačiau, atminkite, kad jiems reikia papildomų " -"išteklių." +msgid "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. However, they require overhead that you may want to do without." +msgstr "Nuo konteksto priklausantys žymikliai yra naudingi. Pagal numatytuosius parametrus jie yra įjungti. Tačiau, atminkite, kad jiems reikia papildomų išteklių." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:74 -msgid "" -"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " -"pixel on the screen." -msgstr "" -"Kai įjungta, kiekvienas paveikslėlio pikselis bus priskiriamas pikseliui " -"ekrane." +msgid "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a pixel on the screen." +msgstr "Kai įjungta, kiekvienas paveikslėlio pikselis bus priskiriamas pikseliui ekrane." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." -msgstr "" -"Tai atstumas pikseliais, kur aktyvuojamas kibumas prie gairių ir tinklelio." +msgstr "Tai atstumas pikseliais, kur aktyvuojamas kibumas prie gairių ir tinklelio." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112 -msgid "" -"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " -"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " -"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " -"the original is greater than a specified threshold. This value represents " -"the default threshold." -msgstr "" -"Tokie įrankiai kaip neaiškus pažymėjimas ir užpildymas randa regionus pagal " -"sėklų-užpildymo algoritmą. Sėklų užpildymas prasideda pradžioje pasirinktame " -"pikselyje ir plečiasi į visas kryptis, kol pikselio sodrumo skirtumas nuo " -"originalaus neviršija nurodyto slenksčio. Ši reikšmė nurodo numatytąjį " -"slenkstį." +msgid "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and progresses in all directions until the difference of pixel intensity from the original is greater than a specified threshold. This value represents the default threshold." +msgstr "Tokie įrankiai kaip neaiškus pažymėjimas ir užpildymas randa regionus pagal sėklų-užpildymo algoritmą. Sėklų užpildymas prasideda pradžioje pasirinktame pikselyje ir plečiasi į visas kryptis, kol pikselio sodrumo skirtumas nuo originalaus neviršija nurodyto slenksčio. Ši reikšmė nurodo numatytąjį slenkstį." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125 -msgid "" -"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " -"This may affect the way your window manager decorates and handles these " -"windows." -msgstr "" -"Lango tipo užuomina, nustatoma dokų ir įrankinės langams. Tai gali turėti " -"įtakos tam, kaip jūsų langų valdymo programa apipavidalina ir tvarko langus." +msgid "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. This may affect the way your window manager decorates and handles these windows." +msgstr "Lango tipo užuomina, nustatoma dokų ir įrankinės langams. Tai gali turėti įtakos tam, kaip jūsų langų valdymo programa apipavidalina ir tvarko langus." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." @@ -6130,19 +6119,12 @@ msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Nurodo tekstą rodomą paveikslėlių langų antraštėse." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200 -msgid "" -"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " -"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." -msgstr "" -"Įjungus užtikrinama, kad atvėrus failą bus matomas visas paveikslėlis, kitu " -"atveju jis bus rodomas santykiu 1:1." +msgid "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." +msgstr "Įjungus užtikrinama, kad atvėrus failą bus matomas visas paveikslėlis, kitu atveju jis bus rodomas santykiu 1:1." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 -msgid "" -"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." -msgstr "" -"Nurodo interpoliacijos lygį naudojamą ištempimui/sutraukimui bei kitoms " -"transformacijoms." +msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." +msgstr "Nurodo interpoliacijos lygį naudojamą ištempimui/sutraukimui bei kitoms transformacijoms." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211 msgid "Specifies the language to use for the user interface." @@ -6153,127 +6135,64 @@ msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "Kiek paskutiniųjų atvertų failų pavadinimų rodyti meniu „Failas“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217 -msgid "" -"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " -"milliseconds (less time indicates faster marching)." -msgstr "" -"Pasirinkimo kontūre judančių brūkšnelių greitis. Ši reikšmė yra " -"milisekundėmis (mažesnis laikas - greitesnis judėjimas)." +msgid "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in milliseconds (less time indicates faster marching)." +msgstr "Pasirinkimo kontūre judančių brūkšnelių greitis. Ši reikšmė yra milisekundėmis (mažesnis laikas - greitesnis judėjimas)." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221 -msgid "" -"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " -"take more memory than the size specified here." -msgstr "" -"GIMP įspės naudotoją, jei jis bandys sukurti paveikslėlį, kuris užims " -"daugiau atminties nei nurodyta čia." +msgid "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would take more memory than the size specified here." +msgstr "GIMP įspės naudotoją, jei jis bandys sukurti paveikslėlį, kuris užims daugiau atminties nei nurodyta čia." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231 -msgid "" -"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " -"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " -"resolution information." -msgstr "" -"Nurodo monitoriaus horizontalią raišką, taškais colyje. Jei nurodyta 0, " -"priverstinai užklausia X serverį tiek horizontalios, tiek vertikalios " -"raiškos informacijos." +msgid "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution information." +msgstr "Nurodo monitoriaus horizontalią raišką, taškais colyje. Jei nurodyta 0, priverstinai užklausia X serverį tiek horizontalios, tiek vertikalios raiškos informacijos." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236 -msgid "" -"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " -"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " -"resolution information." -msgstr "" -"Nurodo monitoriaus vertikalią raišką, taškais colyje. Jei nurodyta 0, " -"priverstinai užklausia X serverį tiek horizontalios, tiek vertikalios " -"raiškos informacijos." +msgid "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution information." +msgstr "Nurodo monitoriaus vertikalią raišką, taškais colyje. Jei nurodyta 0, priverstinai užklausia X serverį tiek horizontalios, tiek vertikalios raiškos informacijos." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241 -msgid "" -"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " -"used to be the default behaviour in older versions." -msgstr "" -"Jei įjungta, perkėlimo įrankis nustato redaguotą sluoksnį ar kontūrą " -"aktyviu. Tai buvo numatytoji elgsena senesnėse versijose." +msgid "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This used to be the default behaviour in older versions." +msgstr "Jei įjungta, perkėlimo įrankis nustato redaguotą sluoksnį ar kontūrą aktyviu. Tai buvo numatytoji elgsena senesnėse versijose." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 -msgid "" -"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " -"of the image window." -msgstr "" -"Nustato žvalgiklio peržiūros, esančios apatiniame dešiniame paveikslėlio " -"lango kampe, dydį." +msgid "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner of the image window." +msgstr "Nustato žvalgiklio peržiūros, esančios apatiniame dešiniame paveikslėlio lango kampe, dydį." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgstr "Nurodo kiek vienu metu procesorių GIMP turėtų naudoti." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 -msgid "" -"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " -"each motion event, rather than relying on the position hint. This means " -"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " -"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster " -"painting." -msgstr "" -"Kai įjungta, X serveris gauna užklausas apie esamą dabartinę pelės žymiklio " -"padėtį kiekvieno judesio metu, užuot pasikliovus užuomina apie padėtį. Tai " -"reiškia, kad piešiant dideliais teptukais piešimas turėtų būti tikslesnis, " -"tačiau gali kiek sulėtėti. Paradoksalu, tačiau kai kuriuose X serveriuose " -"įjungus šią parinktį piešiama greičiau." +msgid "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on each motion event, rather than relying on the position hint. This means painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in faster painting." +msgstr "Kai įjungta, X serveris gauna užklausas apie esamą dabartinę pelės žymiklio padėtį kiekvieno judesio metu, užuot pasikliovus užuomina apie padėtį. Tai reiškia, kad piešiant dideliais teptukais piešimas turėtų būti tikslesnis, tačiau gali kiek sulėtėti. Paradoksalu, tačiau kai kuriuose X serveriuose įjungus šią parinktį piešiama greičiau." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278 -msgid "" -"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " -"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " -"down when working with large images." -msgstr "" -"Nurodo ar GIMP turėtų kurti sluoksnių ir kanalų peržiūras. Peržiūros " -"sluoksnių ir kanalų dialoguose yra patogu, tačiau jos gali viską sulėtinti, " -"kai dirbama su dideliais paveikslėliais." +msgid "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things down when working with large images." +msgstr "Nurodo ar GIMP turėtų kurti sluoksnių ir kanalų peržiūras. Peržiūros sluoksnių ir kanalų dialoguose yra patogu, tačiau jos gali viską sulėtinti, kai dirbama su dideliais paveikslėliais." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283 -msgid "" -"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " -"dialogs." -msgstr "" -"Nurodo peržiūros dydį naudojamą sluoksnių bei kanalų peržiūroms naujai " -"sukurtuose languose." +msgid "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created dialogs." +msgstr "Nurodo peržiūros dydį naudojamą sluoksnių bei kanalų peržiūroms naujai sukurtuose languose." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287 -msgid "" -"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " -"physical image size changes." -msgstr "" -"Kai įjungta, paveikslėlio lango dydis automatiškai pasikeis, kai keisis " -"fizinis paveikslėlio dydis." +msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the physical image size changes." +msgstr "Kai įjungta, paveikslėlio lango dydis automatiškai pasikeis, kai keisis fizinis paveikslėlio dydis." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 -msgid "" -"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " -"into and out of images." -msgstr "" -"Kai įjungta, paveikslėlio lango dydis automatiškai pasikeis, pritraukiant " -"bei atitraukiant paveikslėlius." +msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming into and out of images." +msgstr "Kai įjungta, paveikslėlio lango dydis automatiškai pasikeis, pritraukiant bei atitraukiant paveikslėlius." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." -msgstr "" -"Kiekvieno paleidimo metu leisti GIMP pabandyti atsatyti paskutinę išsaugotą " -"sesiją." +msgstr "Kiekvieno paleidimo metu leisti GIMP pabandyti atstatyti paskutinę išsaugotą sesiją." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298 -msgid "" -"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." +msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "Tarp GIMP sesijų atsiminti esamą įrankį, raštą, spalvą ir teptuką." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302 -msgid "" -"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " -"Documents list." -msgstr "" -"Laikyti įrašus apie visus atvertus ir išsaugotus failus paskutiniųjų " -"dokumentų sąraše." +msgid "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent Documents list." +msgstr "Laikyti įrašus apie visus atvertus ir išsaugotus failus paskutiniųjų dokumentų sąraše." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." @@ -6284,101 +6203,52 @@ msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "Baigiant darbą su GIMP, įrašyti įrankių parinktis." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315 -msgid "" -"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " -"outline." -msgstr "" -"Kai įjungta, visi piešimo įrankiai rodys esamo teptuko kontūro peržiūrą." +msgid "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's outline." +msgstr "Kai įjungta, visi piešimo įrankiai rodys esamo teptuko kontūro peržiūrą." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 -msgid "" -"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " -"related help page. Without this button, the help page can still be reached " -"by pressing F1." -msgstr "" -"Kai įjungta, dialoguose bus rodomas žinyno mygtukas, suteikiantis priėjimą " -"prie susijusio žinyno puslapio. Be šio mygtuko, žinyno puslapis vistiek bus " -"pasiekiamas paspaudus klavišą F1." +msgid "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the related help page. Without this button, the help page can still be reached by pressing F1." +msgstr "Kai įjungta, dialoguose bus rodomas žinyno mygtukas, suteikiantis priėjimą prie susijusio žinyno puslapio. Be šio mygtuko, žinyno puslapis vistiek bus pasiekiamas paspaudus klavišą F1." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324 -msgid "" -"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " -"paint tool." -msgstr "" -"Kai įjungta, naudojant piešimo įrankį, virš paveikslėlio bus rodomas pelės " -"žymiklis." +msgid "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a paint tool." +msgstr "Kai įjungta, naudojant piešimo įrankį, virš paveikslėlio bus rodomas pelės žymiklis." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328 -msgid "" -"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Menubar\" command." -msgstr "" -"Kai įjungta, yra numatytas meniu juostos rodymas. Tą tai pat galima " -"perjungti naudojant „Rodymas->Rodyti meniu juostą“ komandą." +msgid "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command." +msgstr "Kai įjungta, yra numatytas meniu juostos rodymas. Tą tai pat galima perjungti naudojant „Rodymas->Rodyti meniu juostą“ komandą." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332 -msgid "" -"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Rulers\" command." -msgstr "" -"Kai įjungta, yra numatytas liniuočių maatymas. Tą taip pat galima perjungti " -"naudojant „Rodymas->Rodyti liniuotes“ komandą." +msgid "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command." +msgstr "Kai įjungta, yra numatytas liniuočių matymas. Tą taip pat galima perjungti naudojant „Rodymas->Rodyti liniuotes“ komandą." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336 -msgid "" -"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " -"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." -msgstr "" -"Kai įjungta, slinkties juostos yra matoma pagal nutylėjimą. Tai galima taip " -"pat perjungti naudojant „Rodymas->Rodyti slinkties juostas“ komandą." +msgid "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." +msgstr "Kai įjungta, slinkties juostos yra matoma pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat perjungti naudojant „Rodymas->Rodyti slinkties juostas“ komandą." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340 -msgid "" -"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Statusbar\" command." -msgstr "" -"Kai įjungta, būsenos juosta yra matoma pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat " -"perjungti naudojant „Rodymas->Rodyti būsenos juostą“ komandą." +msgid "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command." +msgstr "Kai įjungta, būsenos juosta yra matoma pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat perjungti naudojant „Rodymas->Rodyti būsenos juostą“ komandą." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344 -msgid "" -"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Selection\" command." -msgstr "" -"Kai įjungta, pažymėjimai yra matomi pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat " -"perjungti naudojant „Rodymas->Rodyti pažymėjimą“ komandą." +msgid "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Selection\" command." +msgstr "Kai įjungta, pažymėjimai yra matomi pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat perjungti naudojant „Rodymas->Rodyti pažymėjimą“ komandą." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 -msgid "" -"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " -"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." -msgstr "" -"Kai įjungta, sluoksnių ribos yra matomos pagal nutylėjimą. Tai galima taip " -"pat perjungti naudojant „Rodymas->Rodyti sluoksnių ribas“ komandą." +msgid "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." +msgstr "Kai įjungta, sluoksnių ribos yra matomos pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat perjungti naudojant „Rodymas->Rodyti sluoksnių ribas“ komandą." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 -msgid "" -"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Guides\" command." -msgstr "" -"Kai įjungta, gairės yra matomos pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat " -"perjungti naudojant „Rodymas->Rodyti gaires“ komandą." +msgid "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Guides\" command." +msgstr "Kai įjungta, gairės yra matomos pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat perjungti naudojant „Rodymas->Rodyti gaires“ komandą." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356 -msgid "" -"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " -"the \"View->Show Grid\" command." -msgstr "" -"Kai įjungta, tinklelis yra matomas pagal numatymą. Tai galima taip pat " -"perjungti naudojant „Rodymas->Rodyti tinklelį“ komandą." +msgid "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Grid\" command." +msgstr "Kai įjungta, tinklelis yra matomas pagal numatymą. Tai galima taip pat perjungti naudojant „Rodymas->Rodyti tinklelį“ komandą." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360 -msgid "" -"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " -"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." -msgstr "" -"Kai įjungta, pavyzdžių taškai yra matomos pagal nutylėjimą. Tai taip pat " -"galima perjungti naudojant komandą „Rodymas->Rodyti mėginių taškus“." +msgid "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." +msgstr "Kai įjungta, pavyzdžių taškai yra matomos pagal nutylėjimą. Tai taip pat galima perjungti naudojant komandą „Rodymas->Rodyti mėginių taškus“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." @@ -6397,33 +6267,16 @@ msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "Ką daryti, kai paveikslėlio lange paspaudžiamas tarpo klavišas." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376 -msgid "" -"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " -"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " -"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " -"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " -"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " -"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." -msgstr "" -"Nurodo mainų failo vietą. GIMP naudoja tekstūromis pagrįsta atminties " -"paskirstymo schemą. Mainų failas naudojamas norint greitai ir lengvai įkelti " -"tekstūras į diską ir iš jo. Turėkite omenyje, kad mainų failas lengvai gali " -"tapti labai didelis, jei GIMP naudojami labai dideli paveikslėliai. Taip " -"pat, sistema gali nepakenčiamai sulėtėti, jei mainų failas sukuriamas " -"aplanke, prijungtame naudojant NFS. Dėl šiu priežasčių rekomenduojama " -"patalpinti mainų failą aplanke „/tmp“." +msgid "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." +msgstr "Nurodo mainų failo vietą. GIMP naudoja tekstūromis pagrįsta atminties paskirstymo schemą. Mainų failas naudojamas norint greitai ir lengvai įkelti tekstūras į diską ir iš jo. Turėkite omenyje, kad mainų failas lengvai gali tapti labai didelis, jei GIMP naudojami labai dideli paveikslėliai. Taip pat, sistema gali nepakenčiamai sulėtėti, jei mainų failas sukuriamas aplanke, prijungtame naudojant NFS. Dėl šiu priežasčių rekomenduojama patalpinti mainų failą aplanke „/tmp“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "Kai įjungta, meniu galima atkabinti." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388 -msgid "" -"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " -"key combination while the menu item is highlighted." -msgstr "" -"Kai įjungta, galite keisti klavišų kombinacijas meniu punktams spausdami " -"pasirinktą kombinaciją kol pažymėtas meniu punktas" +msgid "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a key combination while the menu item is highlighted." +msgstr "Kai įjungta, galite keisti klavišų kombinacijas meniu punktams spausdami pasirinktą kombinaciją kol pažymėtas meniu punktas" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." @@ -6434,40 +6287,20 @@ msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "Atkurti išsaugotus klavišų susiejimus kiekvieno GIMP paleidimo metu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398 -msgid "" -"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " -"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " -"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " -"shared by other users." -msgstr "" -"Nurodo laikinojo saugojimo aplanką. GIMP veikimo metu ten bus saugomi " -"failai. Užvėrus GIMP dauguma failų pranyks, tačiau kai kurie gali likti, " -"taigi, būtų geriausia, jei šis aplankas būtų neviešinamas kitiems " -"naudotojams." +msgid "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is shared by other users." +msgstr "Nurodo laikinojo saugojimo aplanką. GIMP veikimo metu ten bus saugomi failai. Užvėrus GIMP dauguma failų pranyks, tačiau kai kurie gali likti, taigi, būtų geriausia, jei šis aplankas būtų neviešinamas kitiems naudotojams." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "Nurodo miniatiūros, rodomos dialoge Atverti, dydį." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413 -msgid "" -"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " -"being previewed is smaller than the size set here." -msgstr "" -"Miniatiūros lange „Atverti“ bus automatiškai atnaujinamos, jei peržiūrėtinas " -"failas yra mažesnis, nei čia dydis nurodytas." +msgid "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file being previewed is smaller than the size set here." +msgstr "Miniatiūros lange „Atverti“ bus automatiškai atnaujinamos, jei peržiūrėtinas failas yra mažesnis, nei čia dydis nurodytas." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417 -msgid "" -"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " -"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " -"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " -"you may want to set this to a higher value." -msgstr "" -"Kai pikselių duomenų kiekis viršija šią ribą, programa GIMP pradės įkelinėti " -"išklotines į diską. Tai žymiai lėčiau, tačiau šitaip įmanoma dirbti su " -"paveikslėliais, kurie netelpa atmintinėje. Jeigu turite daug operatyviosios " -"atmintinės, galite nustatyti šią reikšmę į didesnę." +msgid "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, you may want to set this to a higher value." +msgstr "Kai pikselių duomenų kiekis viršija šią ribą, programa GIMP pradės įkelinėti išklotines į diską. Tai žymiai lėčiau, tačiau šitaip įmanoma dirbti su paveikslėliais, kurie netelpa atmintinėje. Jeigu turite daug operatyviosios atmintinės, galite nustatyti šią reikšmę į didesnę." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." @@ -6490,30 +6323,16 @@ msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "Nurodo šaškių lentos naudojamos pavaizduoti permatomumui dydį." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441 -msgid "" -"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " -"it was opened." -msgstr "" -"Kai įjungta, GIMP neišsaugos paveikslėlio, jei jis nuo jo atvėrimo nebuvo " -"pakeistas." +msgid "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since it was opened." +msgstr "Kai įjungta, GIMP neišsaugos paveikslėlio, jei jis nuo jo atvėrimo nebuvo pakeistas." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445 -msgid "" -"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " -"are kept available until the undo-size limit is reached." -msgstr "" -"Nurodo mažiausią skaičių operacijų, kurios negali būti atšauktos. Daugiau " -"atšaukimo lygių yra prieinami, kol nepasiekiamas atšaukimų dydžio limitas." +msgid "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels are kept available until the undo-size limit is reached." +msgstr "Nurodo mažiausią skaičių operacijų, kurios negali būti atšauktos. Daugiau atšaukimo lygių yra prieinami, kol nepasiekiamas atšaukimų dydžio limitas." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449 -msgid "" -"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " -"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " -"as configured can be undone." -msgstr "" -"Čia nurodomas viršutinė atminties, naudojamos kiekvienam paveikslėliui " -"išlaikyti orientaciją atšaukimų dėkle, riba. Nepaisant šio parametro, gali " -"būti atšaukta tiek veiksmų, kiek yra sukonfigūruota." +msgid "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels as configured can be undone." +msgstr "Čia nurodomas viršutinė atminties, naudojamos kiekvienam paveikslėliui išlaikyti orientaciją atšaukimų dėkle, riba. Nepaisant šio parametro, gali būti atšaukta tiek veiksmų, kiek yra sukonfigūruota." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." @@ -6523,8 +6342,10 @@ msgstr "Nurodo peržiūrų rodomų atšaukimų retrospektyvoje dydį." msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Kai įjunga, paspaudus klavišą F1 bus atverta žinyno naršyklė." -#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:133 -#: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:279 +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 +#: ../app/core/gimp-modules.c:133 +#: ../app/core/gimp-units.c:167 +#: ../app/gui/session.c:279 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212 msgid "fatal parse error" msgstr "kritinė apdorojimo klaida" @@ -6655,7 +6476,7 @@ msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "Apvesti piešimo įrankiu" -# Miter apibrėžimas (http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=51203&dict=CALD): +# Miter apibrėžimas (http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=51203&dict=CALD): #: ../app/core/core-enums.c:345 msgctxt "join-style" msgid "Miter" @@ -6921,43 +6742,51 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "Greitoji kaukė" -#: ../app/core/core-enums.c:844 ../app/core/core-enums.c:874 +#: ../app/core/core-enums.c:844 +#: ../app/core/core-enums.c:874 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:63 msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "Tinklelis" -#: ../app/core/core-enums.c:845 ../app/core/core-enums.c:876 +#: ../app/core/core-enums.c:845 +#: ../app/core/core-enums.c:876 msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "Gairė" -#: ../app/core/core-enums.c:846 ../app/core/core-enums.c:877 +#: ../app/core/core-enums.c:846 +#: ../app/core/core-enums.c:877 msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "Mėginio taškas" -#: ../app/core/core-enums.c:847 ../app/core/core-enums.c:878 +#: ../app/core/core-enums.c:847 +#: ../app/core/core-enums.c:878 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "Sluoksnis / kanalas" -#: ../app/core/core-enums.c:848 ../app/core/core-enums.c:879 +#: ../app/core/core-enums.c:848 +#: ../app/core/core-enums.c:879 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "Sluoksnio / kanalo keitimas" -#: ../app/core/core-enums.c:849 ../app/core/core-enums.c:880 +#: ../app/core/core-enums.c:849 +#: ../app/core/core-enums.c:880 msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "Pažymėjimo kaukė" -#: ../app/core/core-enums.c:850 ../app/core/core-enums.c:884 +#: ../app/core/core-enums.c:850 +#: ../app/core/core-enums.c:884 msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "Elemento matomumas" -#: ../app/core/core-enums.c:851 ../app/core/core-enums.c:885 +#: ../app/core/core-enums.c:851 +#: ../app/core/core-enums.c:885 msgctxt "undo-type" msgid "Link/Unlink item" msgstr "Susieti / atsieti elementą" @@ -6967,7 +6796,8 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "Elemento savybės" -#: ../app/core/core-enums.c:853 ../app/core/core-enums.c:883 +#: ../app/core/core-enums.c:853 +#: ../app/core/core-enums.c:883 msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "Perkelti elementą" @@ -6987,17 +6817,20 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "Pridėti sluoksnį" -#: ../app/core/core-enums.c:857 ../app/core/core-enums.c:896 +#: ../app/core/core-enums.c:857 +#: ../app/core/core-enums.c:896 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "Pridėti sluoksnio kaukę" -#: ../app/core/core-enums.c:858 ../app/core/core-enums.c:898 +#: ../app/core/core-enums.c:858 +#: ../app/core/core-enums.c:898 msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "Pritaikyti sluoksnio kaukę" -#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:906 +#: ../app/core/core-enums.c:859 +#: ../app/core/core-enums.c:906 msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas į sluoksnį" @@ -7012,12 +6845,14 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "Pritvirtinti plaukiojantį pažymėjimą" -#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/gimp-edit.c:261 +#: ../app/core/core-enums.c:862 +#: ../app/core/gimp-edit.c:261 msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "Įdėti" -#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/gimp-edit.c:502 +#: ../app/core/core-enums.c:863 +#: ../app/core/gimp-edit.c:502 msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "Iškirpti" @@ -7027,23 +6862,27 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "Tekstas" -#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:907 +#: ../app/core/core-enums.c:865 +#: ../app/core/core-enums.c:907 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:589 msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "Transformuoti" -#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:908 +#: ../app/core/core-enums.c:866 +#: ../app/core/core-enums.c:908 msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "Piešti" -#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:911 +#: ../app/core/core-enums.c:867 +#: ../app/core/core-enums.c:911 msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "Prisegti parazitą" -#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:912 +#: ../app/core/core-enums.c:868 +#: ../app/core/core-enums.c:912 msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "Pašalinti parazitą" @@ -7313,14 +7152,17 @@ msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" msgstr "Virpėjimas" -#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:366 -#: ../app/gui/session.c:392 ../app/menus/menus.c:464 +#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 +#: ../app/core/gimptooloptions.c:366 +#: ../app/gui/session.c:392 +#: ../app/menus/menus.c:464 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:206 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Ištrinti „%s“ nepavyko: %s" -#: ../app/core/gimp-edit.c:189 ../app/core/gimpimage-new.c:309 +#: ../app/core/gimp-edit.c:189 +#: ../app/core/gimpimage-new.c:309 msgid "Pasted Layer" msgstr "Įdėtas sluoksnis" @@ -7390,33 +7232,27 @@ msgstr "tips-locale:lt" #: ../app/core/gimp-user-install.c:159 #, c-format -msgid "" -"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " -"settings to '%s'." -msgstr "" -"Panašu, kad anksčiau naudojote GIMP %s. GIMP dabar migruos naudotojo " -"parametrus į „%s“." +msgid "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user settings to '%s'." +msgstr "Panašu, kad anksčiau naudojote GIMP %s. GIMP dabar migruos naudotojo parametrus į „%s“." #: ../app/core/gimp-user-install.c:164 #, c-format -msgid "" -"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " -"a folder named '%s' and copy some files to it." -msgstr "" -"Panašu, kad naudojate GIMP pirmą kartą. GIMP dabar sukurs aplanką „%s“ ir į " -"jį nukopijuos keletą failų." +msgid "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create a folder named '%s' and copy some files to it." +msgstr "Panašu, kad naudojate GIMP pirmą kartą. GIMP dabar sukurs aplanką „%s“ ir į jį nukopijuos keletą failų." #: ../app/core/gimp-user-install.c:316 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Kopijuojamas failas „%s“ iš „%s“..." -#: ../app/core/gimp-user-install.c:331 ../app/core/gimp-user-install.c:357 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:331 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:357 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Kuriamas aplankas „%s“..." -#: ../app/core/gimp-user-install.c:342 ../app/core/gimp-user-install.c:368 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:342 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:368 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Negalima sukurti aplanko „%s“: %s" @@ -7441,7 +7277,8 @@ msgid "Parasites" msgstr "Parazitai" #. initialize the list of gimp dynamics -#: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2729 +#: ../app/core/gimp.c:956 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2729 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:203 msgid "Dynamics" msgstr "Dinamika" @@ -7452,7 +7289,8 @@ msgid "Fonts (this may take a while)" msgstr "Šriftai (tai gali šiek tiek užtrukti)" #. initialize the module list -#: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2761 +#: ../app/core/gimp.c:993 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2761 msgid "Modules" msgstr "Moduliai" @@ -7463,7 +7301,6 @@ msgstr "Atnaujinamas žymų podėlis" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:178 #, c-format -#| msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgid "Could not read %d byte from '%s': %s" msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr[0] "Nepavyko perskaityti %d baito iš „%s“: %s" @@ -7495,22 +7332,24 @@ msgstr "Kritinė skaitymo klaida teptuko faile „%s“: nežinomas gylis %d." msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "Kritinė klaida teptuko faile „%s“: nežinoma versija %d." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:271 ../app/core/gimpbrush-load.c:391 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:271 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:391 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:725 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." -msgstr "" -"Kritinė skaitymo klaida teptuko faile „%s“: panašu, kad failas ne visas." +msgstr "Kritinė skaitymo klaida teptuko faile „%s“: panašu, kad failas ne visas." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:279 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:279 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Netinkama UTF-8 eilutė teptukų faile „%s“." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:286 ../app/core/gimppattern-load.c:146 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:286 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:146 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:318 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:317 msgid "Unnamed" msgstr "Bevardis" @@ -7520,23 +7359,18 @@ msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" -"Lemtinga apdorojimo klaida teptukų faile „%s“: nepalaikomas teptuko gylis %" -"d\n" +"Lemtinga apdorojimo klaida teptukų faile „%s“: nepalaikomas teptuko gylis %d\n" "GIMP teptukai turi būti PILKI arba RGBA." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:452 #, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." -msgstr "" -"Lemtinga apdorojimo klaida teptukų faile „%s“: nepavyko dekoduoti abr " -"formato versijos %d." +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." +msgstr "Lemtinga apdorojimo klaida teptukų faile „%s“: nepavyko dekoduoti abr formato versijos %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:619 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." -msgstr "" -"Lemtinga apdorojimo klaida teptukų faile „%s“: platūs teptukai nepalaikomi." +msgstr "Lemtinga apdorojimo klaida teptukų faile „%s“: platūs teptukai nepalaikomi." #: ../app/core/gimpbrush.c:148 msgid "Brush Spacing" @@ -7545,24 +7379,17 @@ msgstr "Teptuko intervalas" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." -msgstr "" -"Lemtinga apdorojimo klaida teptukų faile „%s“: tai ne GIMP teptukų failas." +msgstr "Lemtinga apdorojimo klaida teptukų faile „%s“: tai ne GIMP teptukų failas." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 #, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." -msgstr "" -"Lemtinga apdorojimo klaida teptukų faile „%s“: nežinoma GIMP teptukų versija " -"eilutėje %d." +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." +msgstr "Lemtinga apdorojimo klaida teptukų faile „%s“: nežinoma GIMP teptukų versija eilutėje %d." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 #, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." -msgstr "" -"Lemtinga apdorojimo klaida teptukų faile „%s“: nežinoma GIMP teptuko forma " -"eilutėje %d." +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." +msgstr "Lemtinga apdorojimo klaida teptukų faile „%s“: nežinoma GIMP teptuko forma eilutėje %d." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, c-format @@ -7595,15 +7422,18 @@ msgstr "Teptuko spygliai" msgid "Brush Hardness" msgstr "Teptuko kietumas" -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:150 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:150 msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "Teptuko proporcija" -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:154 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:154 msgid "Brush Angle" msgstr "Teptuko kampas" -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:224 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." @@ -7624,7 +7454,8 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "Apvalaino stačiakampio pažymėjimas" -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:407 ../app/core/gimplayer.c:275 +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:407 +#: ../app/core/gimplayer.c:275 msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "Alfa į pažymėjimą" @@ -7675,7 +7506,8 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "Pasukti kanalą" -#: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:904 +#: ../app/core/gimpchannel.c:279 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:904 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" msgstr "Transformuoti kanalą" @@ -7685,7 +7517,8 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" msgstr "Apvesti kanalą" -#: ../app/core/gimpchannel.c:281 ../app/core/gimpselection.c:582 +#: ../app/core/gimpchannel.c:281 +#: ../app/core/gimpselection.c:582 msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" msgstr "Pakeisti kanalą pažymėjimu" @@ -7777,12 +7610,15 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Nustatyti kanalo nepermatomumą" -#: ../app/core/gimpchannel.c:1932 ../app/core/gimpselection.c:154 +#: ../app/core/gimpchannel.c:1932 +#: ../app/core/gimpselection.c:154 msgid "Selection Mask" msgstr "Pažymėjimo kaukė" -#: ../app/core/gimpcontext.c:639 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:113 -#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284 +#: ../app/core/gimpcontext.c:639 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:113 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284 msgid "Opacity" msgstr "Nepermatomumas" @@ -7795,8 +7631,10 @@ msgstr "Piešimo veiksena" msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Nepavyko ištrinti „%s“: %s" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:427 ../app/core/gimpdatafactory.c:456 -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:622 ../app/core/gimpdatafactory.c:644 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:427 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:456 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:622 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:644 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" @@ -7807,38 +7645,33 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:536 ../app/core/gimpdatafactory.c:539 -#: ../app/core/gimpitem.c:493 ../app/core/gimpitem.c:496 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:536 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:539 +#: ../app/core/gimpitem.c:493 +#: ../app/core/gimpitem.c:496 msgid "copy" msgstr "kopija" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:548 ../app/core/gimpitem.c:505 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:548 +#: ../app/core/gimpitem.c:505 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s kopija" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:741 #, c-format -msgid "" -"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " -"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences " -"dialog's 'Folders' section." -msgstr "" +msgid "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences dialog's 'Folders' section." +msgstr "Jūs esate sukonfigūravę rašomų duomenų aplanką (%s), bet jis neegzistuoja. Sukurkite aplanką arba pataisykite konfigūraciją nustatymų dialogo aplankų skiltyje." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:762 #, c-format -msgid "" -"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " -"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " -"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." -msgstr "" +msgid "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." +msgstr "Jūs esate sukonfigūravę duomenų aplanką, bet jis nėra jūsų duomenų paieškos kelio dalis. Turbūt redagavote gimprc failą rankiniu būdu, pataisykite jį nustatymų dialogo aplankų skiltyje." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:772 #, c-format msgid "You don't have any writable data folder configured." -msgstr "" -"Nustatymuose nesate nurodę jokio, aplanko kuriame būtų galima įrašyti " -"duomenis." +msgstr "Nustatymuose nesate nurodę jokio, aplanko kuriame būtų galima įrašyti duomenis." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:889 #, c-format @@ -7887,7 +7720,8 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" msgstr "Spalvinti" -#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179 +#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 +#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179 msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "Kreivės" @@ -7916,11 +7750,13 @@ msgstr "Atspalvis – sodrumas" msgid "Hue_Saturation" msgstr "Atspalvis – _sodrumas" -#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62 +#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 +#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62 msgid "Invert" msgstr "Inversija" -#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169 +#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 +#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:150 msgid "Levels" msgstr "Lygiai" @@ -7931,12 +7767,14 @@ msgid "Offset Drawable" msgstr "Paslinkti piešimo sritį" #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69 -#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 +#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 msgid "Posterize" msgstr "Sumažinti spalvų kiekį" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272 -#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:556 +#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:556 msgid "Not enough points to stroke" msgstr "Nepakanka taškų potėpiui atlikti" @@ -7950,7 +7788,8 @@ msgid "Render Stroke" msgstr "Atvaizduoti potėpį" #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70 -#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpblendoptions.c:275 +#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:275 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:285 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:215 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 @@ -7967,7 +7806,8 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "Pasukti" -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:902 ../app/core/gimplayer.c:274 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:902 +#: ../app/core/gimplayer.c:274 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" msgstr "Transformuoti sluoksnį" @@ -7985,19 +7825,18 @@ msgstr "Dydžio keitimas" msgid "Output type" msgstr "Išvesties tipas" -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72 ../app/core/gimpgradient-load.c:97 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:118 ../app/core/gimpgradient-load.c:169 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:97 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:118 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:169 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." -msgstr "" -"Lemtinga apdorojimo klaida gradiento faile „%s“: skaitymo klaida eilutėje %" -"d." +msgstr "Lemtinga apdorojimo klaida gradiento faile „%s“: skaitymo klaida eilutėje %d." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:82 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." -msgstr "" -"Kritinė skaitymo klaida gradiento faile „%s“: tai ne GIMP gradiento failas." +msgstr "Kritinė skaitymo klaida gradiento faile „%s“: tai ne GIMP gradiento failas." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:110 #, c-format @@ -8007,18 +7846,16 @@ msgstr "Netinkama UTF-8 eilutė gradiento faile „%s“." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:137 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." -msgstr "" -"Lemtinga apdorojimo klaida gradiento faile „%s“: failas sugadintas eilutėje %" -"d." +msgstr "Lemtinga apdorojimo klaida gradiento faile „%s“: failas sugadintas eilutėje %d." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:219 ../app/core/gimpgradient-load.c:230 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:219 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:230 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." -msgstr "" -"Lemtinga apdorojimo klaida gradiento faile „%s“: sugadintas segmentas %d " -"eilutėje %d." +msgstr "Lemtinga apdorojimo klaida gradiento faile „%s“: sugadintas segmentas %d eilutėje %d." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:242 ../app/core/gimpgradient-load.c:256 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:242 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:256 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "Gradientų failas „%s“ yra sugadintas: segmentai nėra rėžyje 0-1." @@ -8042,10 +7879,8 @@ msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Tinklelio priekinio plano spalva." #: ../app/core/gimpgrid.c:95 -msgid "" -"The background color of the grid; only used in double dashed line style." -msgstr "" -"Tinklelio fono spalva; naudojama tik su dvigubų brukšnių stiliaus linijomis." +msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style." +msgstr "Tinklelio fono spalva; naudojama tik su dvigubų brūkšnių stiliaus linijomis." #: ../app/core/gimpgrid.c:101 msgid "Horizontal spacing of grid lines." @@ -8056,65 +7891,53 @@ msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Atstumas tarp vertikalių tinklelio linijų." #: ../app/core/gimpgrid.c:115 -msgid "" -"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." -msgstr "" -"Horizontalus pirmos tinklelio linijos poslinkis. Jis gali būti ir neigiamas." +msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." +msgstr "Horizontalus pirmos tinklelio linijos poslinkis. Jis gali būti ir neigiamas." #: ../app/core/gimpgrid.c:122 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." -msgstr "" -"Vertikalus pirmos tinklelio linijos poslinkis. Jis gali būti ir neigiamas." +msgstr "Vertikalus pirmos tinklelio linijos poslinkis. Jis gali būti ir neigiamas." #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:219 -#, fuzzy msgid "Layer Group" -msgstr "Sluoksnį į _viršų" +msgstr "Sluoksnių grupė" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:220 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" -msgstr "Pervadinti sluoksnį" +msgstr "Pervadinti sluoksnių grupę" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:221 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" -msgstr "Perkelti sluoksnį" +msgstr "Perkelti sluoksnių grupę" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:222 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" -msgstr "Keisti sluoksnio dydį" +msgstr "Keisti sluoksnių grupės dydį" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:223 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" -msgstr "Keisti sluoksnio dydį" +msgstr "Keisti sluoksnių grupės dydį" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:224 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" -msgstr "Apsukti sluoksnį" +msgstr "Apsukti sluoksnių grupę" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:225 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" -msgstr "Pasukti sluoksnį" +msgstr "Pasukti sluoksnių grupę" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:226 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" -msgstr "Transformuoti sluoksnį" +msgstr "Transformuoti sluoksnių grupę" #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" msgstr "Išdėstyti objektus" @@ -8122,22 +7945,19 @@ msgstr "Išdėstyti objektus" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:64 #, c-format msgid "Colormap of Image #%d (%s)" -msgstr "" +msgstr "Spalvų lentelė arba paveikslėlis #%d (%s)" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:162 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" msgstr "Nustatyti spalvų lentelę" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:243 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" msgstr "Keisti spalvų lentelės įrašą" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:271 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Įtraukti spalvą į spalvų lentelę" @@ -8147,19 +7967,16 @@ msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "Nepavyko konvertuoti paveikslėlio: paletė yra tuščia." #: ../app/core/gimpimage-convert.c:809 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į RGB" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:813 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į pilkų atspalvių" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:817 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į indeksuotą" @@ -8173,105 +7990,89 @@ msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "Konvertuojama į indeksuotas spalvas (3 žingsnis)" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" msgstr "Apkirpti paveikslėlį" -#: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 +#: ../app/core/gimpimage-resize.c:86 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" msgstr "Keisti paveikslėlio dydį" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:52 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Pridėti horizontalią gairę" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:76 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Pridėti vertikalią gairę" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:117 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guide" -msgstr "Pašalinti gaires" +msgstr "Pašalinti gairę" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:144 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Guide" msgstr "Perkelti gairę" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" msgstr "Išversti elementus" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Items" msgstr "Apsukti elementus" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Items" msgstr "Pasukti elementus" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" msgstr "Transformuoti elementus" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:132 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Sujungti matomus sluoksnius" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:178 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" msgstr "Suploti paveikslėlį" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:248 -#, fuzzy msgid "Cannot merge down to a layer group." -msgstr "Negalima pervadinti sluoksnio kaukės." +msgstr "Negalima sujungti su žemesne sluoksnių grupe." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:255 msgid "The layer to merge down to is locked." -msgstr "" +msgstr "Sluoksnis sujungimu su žemesniu yra užrakintas." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:267 -#, fuzzy msgid "There is no visible layer to merge down to." -msgstr "Nėra transformuotino sluoksnio." +msgstr "Nėra matomo sluoksnio sujungimui su žemesniu." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:277 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "Sujungti su žemesniu" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:305 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" -msgstr "Sujungti sluoksnius" +msgstr "Sujungti sluoksnių grupę" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:358 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Sujungti matomus kontūrus" @@ -8344,7 +8145,8 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "Pridėti sluoksnį" -#: ../app/core/gimpimage.c:3650 ../app/core/gimpimage.c:3670 +#: ../app/core/gimpimage.c:3650 +#: ../app/core/gimpimage.c:3670 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "Pašalinti sluoksnį" @@ -8359,7 +8161,8 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "Pridėti kanalą" -#: ../app/core/gimpimage.c:3870 ../app/core/gimpimage.c:3883 +#: ../app/core/gimpimage.c:3870 +#: ../app/core/gimpimage.c:3883 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "Pašalinti kanalą" @@ -8374,7 +8177,8 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "Pašalinti kontūrą" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:697 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:697 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711 msgid "Folder" msgstr "Aplankas" @@ -8407,8 +8211,10 @@ msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Peržiūra gali būti pasenusi)" #. pixel size -#: ../app/core/gimpimagefile.c:774 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:437 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:774 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:437 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" @@ -8416,7 +8222,8 @@ msgstr[0] "%d × %d pikselio" msgstr[1] "%d × %d pikselių" msgstr[2] "%d × %d pikselių" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:797 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:336 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:797 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:336 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" @@ -8439,7 +8246,8 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Prisegti prie paveikslėlio parazitą" -#: ../app/core/gimpitem.c:1876 ../app/core/gimpitem.c:1883 +#: ../app/core/gimpitem.c:1876 +#: ../app/core/gimpitem.c:1883 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Pašalinti iš paveikslėlio parazitą" @@ -8453,13 +8261,10 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Pritvirtinti plaukiojantį pažymėjimą" -#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:620 -msgid "" -"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " -"a layer mask or channel." -msgstr "" -"Sukurti sluoksnio iš plaukiojančio pažymėjimo negalima, nes jis priklauso " -"sluoksnio kaukei arba kanalui." +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 +#: ../app/core/gimplayer.c:620 +msgid "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to a layer mask or channel." +msgstr "Sukurti sluoksnio iš plaukiojančio pažymėjimo negalima, nes jis priklauso sluoksnio kaukei arba kanalui." #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133 msgctxt "undo-type" @@ -8529,7 +8334,8 @@ msgstr "Sluoksnio aukščiau pakelti negalima." msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Sluoksnio žemiau nuleisti negalima." -#: ../app/core/gimplayer.c:450 ../app/core/gimplayer.c:1528 +#: ../app/core/gimplayer.c:450 +#: ../app/core/gimplayer.c:1528 #: ../app/core/gimplayermask.c:236 #, c-format msgid "%s mask" @@ -8550,9 +8356,7 @@ msgstr "Negalima pridėti sluoksnio kaukės, kadangi sluoksnis jau vieną turi." #: ../app/core/gimplayer.c:1459 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." -msgstr "" -"Negalima pridėti sluoksnio kaukės, turinčios kitokius, nei pasirinkto " -"sluoksnio, matmenis." +msgstr "Negalima pridėti sluoksnio kaukės, turinčios kitokius, nei pasirinkto sluoksnio, matmenis." #: ../app/core/gimplayer.c:1465 msgctxt "undo-type" @@ -8629,8 +8433,10 @@ msgstr "Rodyklė %d" msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Nežinomas paletės failo tipas: %s" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:86 ../app/core/gimppalette-load.c:112 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:133 ../app/core/gimppalette-load.c:162 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:86 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:112 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:133 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:162 #: ../app/core/gimppalette-load.c:238 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." @@ -8648,30 +8454,23 @@ msgstr "Netinkama UTF-8 eilutė paletės faile „%s“" #: ../app/core/gimppalette-load.c:149 #, c-format -msgid "" -"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " -"default value." -msgstr "" -"Skaitomas paletės failas „%s“: eilutėje %d yra netinkamas stulpelių " -"skaičius. Naudojama numatytoji reikšmė." +msgid "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using default value." +msgstr "Skaitomas paletės failas „%s“: eilutėje %d yra netinkamas stulpelių skaičius. Naudojama numatytoji reikšmė." #: ../app/core/gimppalette-load.c:185 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." -msgstr "" -"Skaitomas paletės failas „%s“: %d eilutėje nėra RAUDONO (RED) komponento." +msgstr "Skaitomas paletės failas „%s“: %d eilutėje nėra RAUDONO (RED) komponento." #: ../app/core/gimppalette-load.c:193 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." -msgstr "" -"Skaitomas paletės failas „%s“: %d eilutėje nėra ŽALIO (GREEN) komponento." +msgstr "Skaitomas paletės failas „%s“: %d eilutėje nėra ŽALIO (GREEN) komponento." #: ../app/core/gimppalette-load.c:201 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." -msgstr "" -"Skaitomas paletės failas „%s“: %d eilutėje nėra MĖLYNO (BLUE) komponento." +msgstr "Skaitomas paletės failas „%s“: %d eilutėje nėra MĖLYNO (BLUE) komponento." #: ../app/core/gimppalette-load.c:211 #, c-format @@ -8683,25 +8482,23 @@ msgstr "Skaitomas paletės failas „%s“: %d eilutėje RGB reikšmė yra už r msgid "Could not read header from palette file '%s'" msgstr "Nepavyko perskaityti paletės failo „%s“ antraštės" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:501 ../app/core/gimppalette-load.c:589 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:501 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:589 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s'" msgstr "Kritinė klaida paletės faile „%s“" -#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:131 #: ../app/core/gimppattern-load.c:162 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." -msgstr "" -"Lemtinga apdorojimo klaida raštų faile „%s“: panašu, kad failas ne visas." +msgstr "Lemtinga apdorojimo klaida raštų faile „%s“: panašu, kad failas ne visas." #: ../app/core/gimppattern-load.c:104 #, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." -msgstr "" -"Lemtinga apdorojimo klaida raštų faile „%s“: nežinoma paletės formato " -"versija %d." +msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." +msgstr "Lemtinga apdorojimo klaida raštų faile „%s“: nežinoma paletės formato versija %d." #: ../app/core/gimppattern-load.c:114 #, c-format @@ -8717,13 +8514,14 @@ msgstr "" msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Netinkama UTF-8 eilutė raštų faile „%s“." -#: ../app/core/gimppdbprogress.c:279 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:331 +#: ../app/core/gimppdbprogress.c:279 +#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:331 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." -msgstr "" -"Nepavyko paleisti %s šaukinio. Gali būti, kad nulūžo atitinkamas įskiepis." +msgstr "Nepavyko paleisti %s šaukinio. Gali būti, kad nulūžo atitinkamas įskiepis." -#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153 +#: ../app/core/gimpprogress.c:106 +#: ../app/core/gimpprogress.c:153 msgid "Please wait" msgstr "Palaukite" @@ -8787,8 +8585,7 @@ msgstr "Neįmanoma iškirpti/kopijuoti, nes pasirinktas regionas yra tuščias." #: ../app/core/gimpselection.c:847 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." -msgstr "" -"Plaukiojantis pažymėjimas neįmanomas, nes pasirinktas regionas yra tuščias." +msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas neįmanomas, nes pasirinktas regionas yra tuščias." #: ../app/core/gimpselection.c:854 msgctxt "undo-type" @@ -8800,17 +8597,12 @@ msgid "Floated Layer" msgstr "Plaukiojantis sluoksnis" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:181 -msgid "" -"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " -"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." -msgstr "" -"Konvertuoti kampinį sujungimą į nuožulnų sujungimą, jeigu kampinis išsiplės " -"daugiau nei per miter-limit * line-width nuo sujungimo taško." +msgid "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." +msgstr "Konvertuoti kampinį sujungimą į nuožulnų sujungimą, jeigu kampinis išsiplės daugiau nei per miter-limit * line-width nuo sujungimo taško." #: ../app/core/gimptemplate.c:129 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." -msgstr "" -"Vienetai naudojami koordinuoti ekranui, kai ne „taškas į tašką“ veiksenoje." +msgstr "Vienetai naudojami koordinuoti ekranui, kai ne „taškas į tašką“ veiksenoje." #: ../app/core/gimptemplate.c:136 msgid "The horizontal image resolution." @@ -8880,7 +8672,8 @@ msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "procentai" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:113 ../app/gui/gui.c:478 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:113 +#: ../app/gui/gui.c:493 msgid "About GIMP" msgstr "Apie GIMP" @@ -8937,7 +8730,8 @@ msgid "_Remove unused colors from colormap" msgstr "_Pašalinti nenaudojamas spalvas iš spalvų lentelės" #. dithering -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:254 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:254 msgid "Dithering" msgstr "Smulkinimas" @@ -8953,7 +8747,8 @@ msgstr "Įjungti _permatomumo smulkinimą" msgid "Converting to indexed colors" msgstr "Konvertuojama į indeksuotas spalvas" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:152 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 +#: ../app/pdb/convert-cmds.c:152 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Negalima konvertuoti į paletę turinčią daugiau nei 256 spalvas." @@ -8968,11 +8763,11 @@ msgstr "Ištrinti „%s“?" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:107 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" +msgid "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%s“ iš sąrašo ir ištrinti disko?" -#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161 +#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 +#: ../app/gui/gui.c:161 #: ../app/gui/gui-message.c:145 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP pranešimas" @@ -8987,7 +8782,7 @@ msgstr "Įrenginio būsena" #: ../app/dialogs/dialogs.c:306 msgid "Errors" -msgstr "Kaidos" +msgstr "Klaidos" #: ../app/dialogs/dialogs.c:310 msgid "Pointer" @@ -9048,7 +8843,8 @@ msgstr "Nublukinti %s" msgid "_Fade" msgstr "Nu_blukinti" -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:344 +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:344 msgid "_Mode:" msgstr "_Veiksena:" @@ -9077,34 +8873,20 @@ msgid "_Export" msgstr "_Eksportuoti" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:430 -msgid "" -"Saving remote files needs to determine the file format from the file " -"extension. Please enter a file extension that matches the selected file " -"format or enter no file extension at all." -msgstr "" -"Įrašant ne vietinius failus, reikia nustatyti failo formatą pagal failo " -"plėtinį. Įveskite failo plėtinį, atitinkantį pasirinkto failo formatą arba " -"iš viso nenurodykite failo plėtinio." +msgid "Saving remote files needs to determine the file format from the file extension. Please enter a file extension that matches the selected file format or enter no file extension at all." +msgstr "Įrašant ne vietinius failus, reikia nustatyti failo formatą pagal failo plėtinį. Įveskite failo plėtinį, atitinkantį pasirinkto failo formatą arba iš viso nenurodykite failo plėtinio." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:557 -msgid "" -"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " -"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." -msgstr "" +msgid "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." +msgstr "Galite naudoti šį dialogą eksportavimui įvairiais failų formatais. Jei norite išsaugoti paveikslėlį GIMP XCF formatų, naudokite Failas→Įrašyti." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:564 -msgid "" -"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " -"export to other file formats." -msgstr "" +msgid "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to export to other file formats." +msgstr "Galite naudoti šį dialogą įrašymui GIMP XCF formatu. Eksportavimui kitais failų formatais naudokite Failas→Eksportuoti." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:570 -msgid "" -"The given filename does not have any known file extension. Please enter a " -"known file extension or select a file format from the file format list." -msgstr "" -"Nurodyto failo pavadinimo plėtinys nežinomas. Įveskite failo plėtinį arba " -"failų formatų sąraše pasirinkite failo formatą." +msgid "The given filename does not have any known file extension. Please enter a known file extension or select a file format from the file format list." +msgstr "Nurodyto failo pavadinimo plėtinys nežinomas. Įveskite failo plėtinį arba failų formatų sąraše pasirinkite failo formatą." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:584 msgid "Extension Mismatch" @@ -9121,9 +8903,10 @@ msgstr "Ar vis tiek norite įrašyti paveikslėlį šiuo pavadinimu?" # File Saving #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:659 msgid "Saving canceled" -msgstr "Išsaudojimas atšauktas" +msgstr "Išsaugojimas atšauktas" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:667 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:667 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" @@ -9199,16 +8982,12 @@ msgstr "Patvirtinkite paveikslėlio dydį" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." -msgstr "Bandote sukurti %s dydžio paveiksėlį." +msgstr "Bandote sukurti %s dydžio paveikslėlį." #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:332 #, c-format -msgid "" -"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " -"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." -msgstr "" -"Pasirinkto dydžio paveikslėlis naudos daugiau atminties už nustatymų dialoge " -"nurodytą „didžiausią galimą paveikslėlio dydį“ (šiuo metu – %s)." +msgid "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." +msgstr "Pasirinkto dydžio paveikslėlis naudos daugiau atminties už nustatymų dialoge nurodytą „didžiausią galimą paveikslėlio dydį“ (šiuo metu – %s)." #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 @@ -9238,21 +9017,12 @@ msgstr "Patvirtinkite paveikslėlio dydžio keitimą" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245 #, c-format -msgid "" -"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " -"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " -"%s)." -msgstr "" -"Ištempus paveikslėlį iki pasirinkto dydžio, jis naudos daugiau atminties už " -"nustatymų dialoge nurodytą „didžiausią galimą paveikslėlio dydį“ (šiuo metu " -"– %s)." +msgid "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." +msgstr "Ištempus paveikslėlį iki pasirinkto dydžio, jis naudos daugiau atminties už nustatymų dialoge nurodytą „didžiausią galimą paveikslėlio dydį“ (šiuo metu – %s)." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 -msgid "" -"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." -msgstr "" -"Pakeitus paveikslėlio dydį iki pasirinkto dydžio, kai kurie sluoksniai " -"busvisiškai sumažinti." +msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." +msgstr "Pakeitus paveikslėlio dydį iki pasirinkto dydžio, kai kurie sluoksniai busvisiškai sumažinti." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264 msgid "Is this what you want to do?" @@ -9260,19 +9030,15 @@ msgstr "Ar tikrai norite tai atlikti?" #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55 msgid "Configure Input Devices" -msgstr "Konfigūruoti įvesties įrengininius" +msgstr "Konfigūruoti įvesties įrenginius" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Konfigūruoti klavišų kombinacijas" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73 -msgid "" -"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -"accelerator, or press backspace to clear." -msgstr "" -"Norėdami keisti klavišų kombinaciją, paspauskite atitinkamą eilutę ir " -"paspauskite naują akseleratorių, o norėdami išvalyti, spauskite backspace." +msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear." +msgstr "Norėdami keisti klavišų kombinaciją, paspauskite atitinkamą eilutę ir paspauskite naują akseleratorių, o norėdami išvalyti, spauskite backspace." #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" @@ -9366,8 +9132,10 @@ msgid "Offset Channel" msgstr "Paslinkti kanalą" #. The offset frame -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:247 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206 msgid "Offset" msgstr "Poslinkis" @@ -9377,11 +9145,13 @@ msgstr "Poslinkis" msgid "_Offset" msgstr "_Paslinkti" -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:228 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" @@ -9492,12 +9262,8 @@ msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "Kad įsigaliotų sekantys pakeitimai, turėsite paleisti GIMP iš naujo:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:536 -msgid "" -"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " -"start GIMP." -msgstr "" -"Jūsų klavišų kombinacijos bus atstatytos į numatytąsias reikšmes, kai kitą " -"kartą paleisite GIMP." +msgid "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you start GIMP." +msgstr "Jūsų klavišų kombinacijos bus atstatytos į numatytąsias reikšmes, kai kitą kartą paleisite GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:547 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" @@ -9508,28 +9274,16 @@ msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visas klavišų kombinacijas iš visų meniu?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610 -msgid "" -"Your window setup will be reset to default values the next time you start " -"GIMP." -msgstr "" -"Kitą kartą paleidus GIMP, langų nustatymai bus atstatyti į numatytąsias " -"reikšmes." +msgid "Your window setup will be reset to default values the next time you start GIMP." +msgstr "Kitą kartą paleidus GIMP, langų nustatymai bus atstatyti į numatytąsias reikšmes." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:645 -msgid "" -"Your input device settings will be reset to default values the next time you " -"start GIMP." -msgstr "" -"Kitą kartą paleidus GIMP, įvesties įrenginių parametrai bus atstatyti į " -"numatytąsias reikšmes." +msgid "Your input device settings will be reset to default values the next time you start GIMP." +msgstr "Kitą kartą paleidus GIMP, įvesties įrenginių parametrai bus atstatyti į numatytąsias reikšmes." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680 -msgid "" -"Your tool options will be reset to default values the next time you start " -"GIMP." -msgstr "" -"Kitą kartą paleidus GIMP, jūsų įrankių parinktys bus atstatytos į " -"numatytąsias reikšmes." +msgid "Your tool options will be reset to default values the next time you start GIMP." +msgstr "Kitą kartą paleidus GIMP, jūsų įrankių parinktys bus atstatytos į numatytąsias reikšmes." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266 msgid "Show _menubar" @@ -9910,7 +9664,6 @@ msgid "Pointer re_ndering:" msgstr "Žymiklių vai_zdavimas:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2126 -#| msgid "Pointer re_ndering:" msgid "Pointer _handedness:" msgstr "Žymiklių pritaikymas _rankai:" @@ -9986,7 +9739,8 @@ msgstr "Vaizduoklio skiriamoji geba" #. Pixels #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:206 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231 msgid "Pixels" msgstr "Pikselių" @@ -10180,14 +9934,12 @@ msgid "Select Brush Folders" msgstr "Nurodykite teptukų aplanką" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2729 -#, fuzzy msgid "Dynamics Folders" -msgstr "Šriftų aplankai" +msgstr "Dinamikų aplankai" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731 -#, fuzzy msgid "Select Dynamics Folders" -msgstr "Nurodykite šriftų aplankus" +msgstr "Nurodykite dinamikų aplankus" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2733 msgid "Pattern Folders" @@ -10226,7 +9978,6 @@ msgid "Tool Preset Folders" msgstr "Įrankių parinkčių šablonų aplankai" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751 -#| msgid "Select Theme Folders" msgid "Select Tool Preset Folders" msgstr "Nurodykite įrankių parinkčių šablonų aplanką" @@ -10296,28 +10047,33 @@ msgstr "Spaudinio dydis" # the image size labels #. the image size labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:193 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180 msgid "_Width:" msgstr "_Plotis:" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:197 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:187 msgid "H_eight:" msgstr "A_ukštis:" #. the resolution labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:255 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:255 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:309 msgid "_X resolution:" msgstr "_X raiška:" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:258 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:258 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:316 msgid "_Y resolution:" msgstr "_Y raiška:" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:251 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:251 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pikseliai/%a" @@ -10354,7 +10110,8 @@ msgstr "_Atsisakyti pakeitimų" msgid "Canvas Size" msgstr "Matomosios srities dydis" -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 msgid "Layer Size" msgstr "Sluoksnio dydis" @@ -10379,11 +10136,13 @@ msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertikaliai:" #. Image size frame -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:158 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:158 msgid "Image Size" msgstr "Paveikslėlio dydis" -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:386 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:386 msgid "Quality" msgstr "Kokybė" @@ -10392,12 +10151,8 @@ msgid "I_nterpolation:" msgstr "I_nterpoliacija:" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207 -msgid "" -"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " -"interpolation type will affect channels and layer masks only." -msgstr "" -"Indeksuotų spalvų sluoksniai visada ištempiami be interpoliacijos. Parinktas " -"interpoliacijos tipas įtakos tik kanalus ir sluoksnių kaukes." +msgid "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen interpolation type will affect channels and layer masks only." +msgstr "Indeksuotų spalvų sluoksniai visada ištempiami be interpoliacijos. Parinktas interpoliacijos tipas įtakos tik kanalus ir sluoksnių kaukes." #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97 msgid "Choose Stroke Style" @@ -10408,9 +10163,8 @@ msgid "Paint tool:" msgstr "Piešimo įrankis:" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228 -#, fuzzy msgid "_Emulate brush dynamics" -msgstr "Teptuko dinamika" +msgstr "_Simuliuoti teptuko dinamiką" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88 msgid "The GIMP tips file is empty!" @@ -10423,8 +10177,7 @@ msgstr "Panašu, kad nėra GIMP patarimų failo!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." -msgstr "" -"Turėtų būti failas pavadinimu „%s“. Patikrinkite ar teisingai įdiegėte GIMP." +msgstr "Turėtų būti failas pavadinimu „%s“. Patikrinkite ar teisingai įdiegėte GIMP." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" @@ -10445,7 +10198,7 @@ msgstr "_Kitas patarimas" #. a link to the related section in the user manual #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193 msgid "Learn more" -msgstr "" +msgstr "Sužinoti daugiau" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it @@ -10499,7 +10252,7 @@ msgstr "Ištempiamas SVG paveikslėlis (*.svg)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 msgid "_Merge imported paths" -msgstr "_Sujungti imporuotus kontūrus" +msgstr "_Sujungti importuotus kontūrus" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 msgid "_Scale imported paths to fit image" @@ -10549,25 +10302,35 @@ msgctxt "guides-type" msgid "Line spacing" msgstr "Linijų intervalas" -#: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:222 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:241 ../app/display/gimpcursorview.c:247 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 ../app/display/gimpcursorview.c:272 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:288 ../app/display/gimpcursorview.c:295 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:216 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:222 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:241 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:247 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:272 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:288 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:295 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:672 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:673 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:674 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:675 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:788 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:789 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:791 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:634 msgid "n/a" msgstr "nėra" -#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:244 #: ../app/display/gimpcursorview.c:269 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138 msgid "X" msgstr "X" -#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:250 #: ../app/display/gimpcursorview.c:275 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139 msgid "Y" @@ -10597,26 +10360,27 @@ msgstr "A" msgid "_Sample Merged" msgstr "_Sujungtas mėginys" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:509 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:508 msgid "Access the image menu" msgstr "Pasiekti paveikslėlio meniu" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:623 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:622 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Keičiantis lango dydžiui keisti paveikslėlio mastelį" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:652 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Perjungti greitąją kaukę" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:675 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:674 msgid "Navigate the image display" msgstr "Žvalgyti paveikslėlio ekraną" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:743 -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1321 ../app/widgets/gimptoolbox.c:256 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:742 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1320 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:256 msgid "Drop image files here to open them" -msgstr "Nuvilkę paveikslių failus čia, juos atversite" +msgstr "Nuvilkę paveikslėlių failus čia, juos atversite" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223 @@ -10636,50 +10400,26 @@ msgstr "Ar prieš užveriant įrašyti paveikslėlio „%s“ pakeitimus?" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." -msgid_plural "" -"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." -msgstr[0] "" -"Jeigu neišsaugosite šio paveikslėlio, pakeitimai, atlikti per pastarąją %d " -"valandą, bus prarasti." -msgstr[1] "" -"Jeigu neišsaugosite šio paveikslėlio, pakeitimai, atlikti per pastarąsias %d " -"valandas, bus prarasti." -msgstr[2] "" -"Jeigu neišsaugosite šio paveikslėlio, pakeitimai, atlikti per pastarąsias %d " -"valandų, bus prarasti." +msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." +msgstr[0] "Jeigu neišsaugosite šio paveikslėlio, pakeitimai, atlikti per pastarąją %d valandą, bus prarasti." +msgstr[1] "Jeigu neišsaugosite šio paveikslėlio, pakeitimai, atlikti per pastarąsias %d valandas, bus prarasti." +msgstr[2] "Jeigu neišsaugosite šio paveikslėlio, pakeitimai, atlikti per pastarąsias %d valandų, bus prarasti." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264 #, c-format -msgid "" -"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " -"be lost." -msgid_plural "" -"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " -"be lost." -msgstr[0] "" -"Jeigu neišsaugosite šio paveikslėlio, pakeitimai, atlikti per pastarąją " -"valandą ir %d minutę, bus prarasti." -msgstr[1] "" -"Jeigu neišsaugosite šio paveikslėlio, pakeitimai, atlikti per pastarąją " -"valandą ir %d minutes, bus prarasti." -msgstr[2] "" -"Jeigu neišsaugosite šio paveikslėlio, pakeitimai, atlikti per pastarąją " -"valandą ir %d minučių, bus prarasti." +msgid "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will be lost." +msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will be lost." +msgstr[0] "Jeigu neišsaugosite šio paveikslėlio, pakeitimai, atlikti per pastarąją valandą ir %d minutę, bus prarasti." +msgstr[1] "Jeigu neišsaugosite šio paveikslėlio, pakeitimai, atlikti per pastarąją valandą ir %d minutes, bus prarasti." +msgstr[2] "Jeigu neišsaugosite šio paveikslėlio, pakeitimai, atlikti per pastarąją valandą ir %d minučių, bus prarasti." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." -msgid_plural "" -"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." -msgstr[0] "" -"Jeigu neišsaugotsite šio paveikslėlio, pakeitimai, atlikti per pastarąją %d " -"minutę, bus prarasti." -msgstr[1] "" -"Jeigu neišsaugotsite šio paveikslėlio, pakeitimai, atlikti per pastarąsias %" -"d minutes, bus prarasti." -msgstr[2] "" -"Jeigu neišsaugotsite šio paveikslėlio, pakeitimai, atlikti per pastarąsias %" -"d minučių, bus prarasti." +msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." +msgstr[0] "Jeigu neišsaugosite šio paveikslėlio, pakeitimai, atlikti per pastarąją %d minutę, bus prarasti." +msgstr[1] "Jeigu neišsaugosite šio paveikslėlio, pakeitimai, atlikti per pastarąsias %d minutes, bus prarasti." +msgstr[2] "Jeigu neišsaugosite šio paveikslėlio, pakeitimai, atlikti per pastarąsias %d minučių, bus prarasti." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:232 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:635 @@ -10692,18 +10432,24 @@ msgid "Drop New Path" msgstr "Numesti naują kontūrą" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:347 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:449 ../app/tools/gimpblendtool.c:173 -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:136 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:279 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:449 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:173 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:136 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:279 msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." -msgstr "" +msgstr "Negalima keisti sluoksnių grupių pikselių." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:355 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:457 ../app/tools/gimpblendtool.c:180 -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:143 ../app/tools/gimpcroptool.c:325 -#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:286 ../app/tools/gimppainttool.c:266 -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:246 ../app/tools/gimptransformtool.c:1062 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:457 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:180 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:143 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:325 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:286 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:266 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:246 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1062 msgid "The active layer's pixels are locked." -msgstr "" +msgstr "Aktyvaus sluoksnio pikseliai yra užrakinti." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:535 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725 @@ -10712,7 +10458,8 @@ msgstr "Numesti sluoksnius" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:668 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:685 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:266 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:266 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Numestas buferis" @@ -10730,9 +10477,9 @@ msgid "Image saved to '%s'" msgstr "Paveikslėlis išsaugotas į „%s“" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:810 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Image exported to '%s'" -msgstr "Paveikslėlis išsaugotas į „%s“" +msgstr "Paveikslėlis eksportuotas į „%s“" #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122 msgid "Layer Select" @@ -10770,23 +10517,23 @@ msgstr "(nieko)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:499 msgid " (exported)" -msgstr "" +msgstr " (eksportuotas)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:501 msgid " (overwritten)" -msgstr "" +msgstr " (perrašytas)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:507 -#, fuzzy msgid " (imported)" -msgstr "Naujas importavimas" +msgstr " (importuotas)" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:356 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "Atšaukti %s" -#: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:112 +#: ../app/file/file-open.c:136 +#: ../app/file/file-save.c:112 msgid "Not a regular file" msgstr "Tai nėra paprastas failas" @@ -10810,11 +10557,8 @@ msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Nepavyko atverti „%s“: %s" #: ../app/file/file-open.c:686 -msgid "" -"Color management has been disabled. It can be enabled again in the " -"Preferences dialog." -msgstr "" -"Spalvų valdymas buvo išjungtas. Jį vėl galima įjungti Nustatymų dialoge." +msgid "Color management has been disabled. It can be enabled again in the Preferences dialog." +msgstr "Spalvų valdymas buvo išjungtas. Jį vėl galima įjungti Nustatymų dialoge." #: ../app/file/file-procedure.c:195 msgid "Unknown file type" @@ -10830,28 +10574,28 @@ msgstr "Įskiepiui %s nepavyko įrašyti paveikslėlio" msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "„%s:“ nėra tinkama URI schema" -#: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126 +#: ../app/file/file-utils.c:90 +#: ../app/file/file-utils.c:126 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "URI yra netinkama simbolių seka" #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24 -#, fuzzy #| msgid "Create a New Image" msgctxt "cage-mode" msgid "Create or adjust the cage" -msgstr "Sukurti naują paveikslėlį" +msgstr "Sukurti arba pritaikyti narvą" #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 -#, fuzzy msgctxt "cage-mode" msgid "Deform the cage to deform the image" -msgstr "Pakeisti sluoksnio dydį į paveikslėlio dydį" +msgstr "Deformuoti narvą deformuojant paveikslėlį" #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:385 msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "tai ne GIMP kreivių failas" -#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:400 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:786 +#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:400 +#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:786 msgid "parse error" msgstr "apdorojimo klaida" @@ -10861,24 +10605,21 @@ msgstr "tai ne GIMP lygių failas" #: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:65 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" -msgstr "" +msgstr "Apskaičiuoti koeficientų buferių aibę GIMP narvo įrankiui" #: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:104 -msgid "" -"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " -"tool" -msgstr "" +msgid "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage tool" +msgstr "Konvertuoti koeficientų buferių aibę į koordinačių buferį GIMP narvo įrankiui" #: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:125 -#, fuzzy #| msgid "Fill with _background color" msgid "Fill with plain color" -msgstr "Užpildyti _fono spalva" +msgstr "Užpildyti gryna spalva" #: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:126 #: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" -msgstr "" +msgstr "Užpildyti narvo pradinę padėtį gryna spalva" #. initialize the document history #: ../app/gui/gui.c:421 @@ -10889,7 +10630,8 @@ msgstr "Dokumentai" msgid "GIMP Startup" msgstr "GIMP paleidimas" -#: ../app/paint/gimpairbrush.c:73 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 +#: ../app/paint/gimpairbrush.c:73 +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 msgid "Airbrush" msgstr "Dažų purkštuvas" @@ -10898,11 +10640,11 @@ msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Šiam įrankiui nėra naudotinų teptukų." #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:394 -#, fuzzy msgid "No paint dynamics available for use with this tool." -msgstr "Šiam įrankiui nėra naudotinų raštų." +msgstr "Šiam įrankiui nėra naudotinų piešimo dinamikų." -#: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60 +#: ../app/paint/gimpclone.c:102 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:60 msgid "Clone" msgstr "Klonavimas" @@ -10918,11 +10660,13 @@ msgstr "Suliejimas ir paaštrinimas" msgid "Dodge/Burn" msgstr "Šviesinimas ir tamsinimas" -#: ../app/paint/gimperaser.c:63 ../app/tools/gimperasertool.c:65 +#: ../app/paint/gimperaser.c:63 +#: ../app/tools/gimperasertool.c:65 msgid "Eraser" msgstr "Trintukas" -#: ../app/paint/gimpheal.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:52 +#: ../app/paint/gimpheal.c:128 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:52 msgid "Heal" msgstr "Taisyti" @@ -10930,7 +10674,8 @@ msgstr "Taisyti" msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "Taisymas indeksuotuose sluoksniuose negalimas." -#: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54 +#: ../app/paint/gimpink.c:97 +#: ../app/tools/gimpinktool.c:54 msgid "Ink" msgstr "Plunksna" @@ -10946,7 +10691,8 @@ msgstr "Plunksnos lašo proporcija" msgid "Ink Blob Angle" msgstr "Plunksnos lašo kampas" -#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:66 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50 +#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:66 +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50 msgid "Paintbrush" msgstr "Teptukas" @@ -10987,7 +10733,6 @@ msgid "How fade is repeated as you paint" msgstr "Kaip piešiant kartojamas nublukimas" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:255 -#| msgid "Hint for other _docks:" msgid "Paint smoother strokes" msgstr "Daryti glotnesnius potėpius" @@ -10999,7 +10744,8 @@ msgstr "Glotninimo gylis" msgid "Gravity of the pen" msgstr "Parkerio sunkumas" -#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50 +#: ../app/paint/gimppencil.c:41 +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:50 msgid "Pencil" msgstr "Pieštukas" @@ -11012,7 +10758,8 @@ msgstr "Perspektyvos klonavimas" msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." msgstr "Perspektyvos klonavimas negalimas indeksuotuose sluoksniuose." -#: ../app/paint/gimpsmudge.c:83 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 +#: ../app/paint/gimpsmudge.c:83 +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 msgid "Smudge" msgstr "Ištepimas" @@ -11070,20 +10817,23 @@ msgstr "Įskiepis" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:345 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:443 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:262 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:163 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:262 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:163 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82 msgid "Perspective" msgstr "Perspektyva" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:957 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1042 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:611 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:418 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:611 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:418 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:112 msgid "Shearing" msgstr "Šlytis" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1138 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:709 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:507 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:709 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:507 msgid "2D Transform" msgstr "2D transformavimas" @@ -11094,30 +10844,25 @@ msgstr "2D transformavimas" msgid "2D Transforming" msgstr "2D transformavimas" -#: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 ../app/tools/gimpblendtool.c:249 +#: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:249 msgid "Blending" msgstr "Perėjimas" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:64 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." -msgstr "" -"Negalima pašalinti šio sluoksnio, kadangi tai nėra plaukiojantis pažymėjimas." +msgstr "Negalima pašalinti šio sluoksnio, kadangi tai nėra plaukiojantis pažymėjimas." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:96 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." -msgstr "" -"Negalima pritvirtinti šio sluoksnio, kadangi tai nėra plaukiojantis " -"pažymėjimas." +msgstr "Negalima pritvirtinti šio sluoksnio, kadangi tai nėra plaukiojantis pažymėjimas." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:128 -msgid "" -"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " -"selection." -msgstr "" -"Negalima konvertuoti šio sluoksnio į normalų sluoksnį, kadangi tai nėra " -"plaukiojantis pažymėjimas." +msgid "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating selection." +msgstr "Negalima konvertuoti šio sluoksnio į normalų sluoksnį, kadangi tai nėra plaukiojantis pažymėjimas." -#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:305 +#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 +#: ../app/pdb/gimppdb.c:305 #: ../app/pdb/gimppdb.c:375 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" @@ -11143,19 +10888,16 @@ msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "Teptukas „%s“ nėra sugeneruotas teptukas" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134 -#| msgid "Invalid empty paint method name" msgid "Invalid empty paint dynamics name" msgstr "Netinkamas tuščio piešimo dinamikos pavadinimas" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143 #, c-format -#| msgid "Pattern '%s' not found" msgid "Paint dynamics '%s' not found" msgstr "Piešimo dinamika „%s“ nerasta" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:148 #, c-format -#| msgid "Gradient '%s' is not editable" msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" msgstr "Piešimo dinamika „%s“ neredaguojama" @@ -11226,39 +10968,27 @@ msgstr "Piešimo metodas „%s“ neegzistuoja" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" -msgstr "" -"Elemento „%s“ (%d) negalima naudoti, kadangi jis nebuvo pridėtas " -"paveikslėlyje" +msgstr "Elemento „%s“ (%d) negalima naudoti, kadangi jis nebuvo pridėtas paveikslėlyje" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363 #, fuzzy, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" -msgstr "" -"Elemento „%s“ (%d) negalima naudoti, kadangi jis nebuvo pridėtas " -"paveikslėlyje" +msgstr "Elemento „%s“ (%d) negalima naudoti, kadangi jis nebuvo pridėtas paveikslėlyje" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " -"tree" -msgstr "" -"Elemento „%s“ (%d) negalima naudoti, kadangi jis nebuvo pridėtas " -"paveikslėlyje" +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item tree" +msgstr "Elemento „%s“ (%d) negalima naudoti, kadangi jis nėra tiesioginis elemenų medžio vaikas" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " -"the same item tree" -msgstr "" -"Elemento „%s“ (%d) negalima naudoti, kadangi jis nebuvo pridėtas " -"paveikslėlyje" +#, c-format +msgid "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of the same item tree" +msgstr "Elementai „%s“ (%d) ir „%s“ (%d) negali būti naudojami, kadangi jie nėra to paties elementų medžio dalis" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:445 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" -msgstr "" +msgstr "Elementas „%s“ (%d) negali būti „%s“ (%d) tėvas" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:469 #, c-format @@ -11268,37 +10998,32 @@ msgstr "Elementas „%s“ (%d) jau buvo pridėtas paveikslėlyje" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" -msgstr "" +msgstr "Bandomas pridėti elementą „%s“ (%d) į neteisingą paveikslėlį" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" -msgstr "" -"Elemento „%s“ (%d) negalima naudoti, kadangi jis nebuvo pridėtas " -"paveikslėlyje" +msgstr "Elemento „%s“ (%d) negalima keisti, kadangi jo turinys užrakintas" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" -msgstr "Sluoksnio „%s“ (%d) negalima naudoti, kadangi tai ne teksto sluoksnis" +msgstr "Elemento „%s“ (%d) negalima naudoti, kadangi tai ne grupės elementas" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" -msgstr "" -"Elemento „%s“ (%d) negalima naudoti, kadangi jis nebuvo pridėtas " -"paveikslėlyje" +msgstr "Elemento „%s“ (%d) negalima naudoti, kadangi jis yra grupės elementas" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:557 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" msgstr "Sluoksnio „%s“ (%d) negalima naudoti, kadangi tai ne teksto sluoksnis" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" -msgstr "" -"Paveikslėlis „%s“ (%d) yra „%s“ tipo, tačiau tikėtąsi „%s“ tipo paveikslėlio" +msgstr "Paveikslėlis „%s“ (%d) yra „%s“ tipo, tačiau tikėtasi „%s“ tipo paveikslėlio" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621 #, c-format @@ -11311,13 +11036,9 @@ msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "Vektoriniame objekte %d nėra brūkštelėjimo, turinčio ID %d" #: ../app/pdb/gimppdb.c:409 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %" -"s, got %s." -msgstr "" -"Procedūra „%s“ buvo iškviesta su netinkamu reikšmės tipu argumentui „%s“ (#%" -"d). Tikėtasi %s, gauta %s." +#, c-format +msgid "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %s, got %s." +msgstr "Procedūra „%s“ buvo iškviesta su netinkamu reikšmės tipu argumentui #%d. Tikėtasi %s, gauta %s." #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:88 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79 @@ -11325,95 +11046,64 @@ msgstr "" msgid "Smooth edges" msgstr "Lygūs kraštai" -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:370 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 -#, fuzzy, c-format +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:370 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 +#, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" -msgstr "Procedūra „%s“ nerasta" +msgstr "Procedūra „%s“ negrąžino jokių reikšmių" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:639 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " -"Expected %s, got %s." -msgstr "" -"Procedūra „%s“ grąžino netinkamą reikšmės tipą reikšmei „%s“ (#%d). Tikėtasi " -"%s, gauta %s." +msgid "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). Expected %s, got %s." +msgstr "Procedūra „%s“ grąžino netinkamą reikšmės tipą reikšmei „%s“ (#%d). Tikėtasi %s, gauta %s." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:651 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%" -"d). Expected %s, got %s." -msgstr "" -"Procedūra „%s“ buvo iškviesta su netinkamu reikšmės tipu argumentui „%s“ (#%" -"d). Tikėtasi %s, gauta %s." +msgid "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%d). Expected %s, got %s." +msgstr "Procedūra „%s“ buvo iškviesta su netinkamu reikšmės tipu argumentui „%s“ (#%d). Tikėtasi %s, gauta %s." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:683 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" -"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." -msgstr "" -"Procedūra „%s“ grąžino netinkamą ID argumentui „%s“. Tikėtina, kad įskiepis " -"bando veikti jau nebeegzistuojančiame sluoksnyje." +msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "Procedūra „%s“ grąžino netinkamą ID argumentui „%s“. Tikėtina, kad įskiepis bando veikti jau nebeegzistuojančiame sluoksnyje." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:695 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " -"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." -msgstr "" -"Procedūra „%s“ buvo iškviesta su netinkamu ID argumentui „%s“. Tikėtina, kad " -"įskiepis bando veikti nebeegzistuojančiame sluoksnyje." +msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "Procedūra „%s“ buvo iškviesta su netinkamu ID argumentui „%s“. Tikėtina, kad įskiepis bando veikti nebeegzistuojančiame sluoksnyje." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:711 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" -"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." -msgstr "" -"Procedūra „%s“ grąžino netinkamą ID argumentui „%s“. Tikėtina, kad įskiepis " -"bando veikti jau nebeegzistuojančiame paveikslėlyje." +msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "Procedūra „%s“ grąžino netinkamą ID argumentui „%s“. Tikėtina, kad įskiepis bando veikti jau nebeegzistuojančiame paveikslėlyje." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:723 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " -"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." -msgstr "" -"Procedūra „%s“ buvo iškviesta su netinkamu ID argumentui „%s“. Tikėtina, kad " -"įskiepis bando veikti nebeegzistuojančiame paveikslėlyje." +msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "Procedūra „%s“ buvo iškviesta su netinkamu ID argumentui „%s“. Tikėtina, kad įskiepis bando veikti nebeegzistuojančiame paveikslėlyje." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:743 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " -"is out of range." -msgstr "" -"Procedūra „%s“ grąžino „%s“ kaip grąžinimo reikšmę „%s“ (#%d, tipas %s). Ši " -"reikšmė viršija ribas." +msgid "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value is out of range." +msgstr "Procedūra „%s“ grąžino „%s“ kaip grąžinimo reikšmę „%s“ (#%d, tipas %s). Ši reikšmė viršija ribas." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:756 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %" -"s). This value is out of range." -msgstr "" -"Procedūra „%s“ buvo iškviesta su reikšme „%s“ argumentui „%s“ (#%d, typas %" -"s). Ši reikšmė viršija ribas." +msgid "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %s). This value is out of range." +msgstr "Procedūra „%s“ buvo iškviesta su reikšme „%s“ argumentui „%s“ (#%d, typas %s). Ši reikšmė viršija ribas." #: ../app/pdb/image-cmds.c:2359 -msgid "" -"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." -msgstr "" -"Paveikslėlio raiška yra per didelė, vietoje jos naudojama numatytoji raiška." +msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." +msgstr "Paveikslėlio raiška yra per didelė, vietoje jos naudojama numatytoji raiška." -#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:297 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:219 +#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:297 +#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:219 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196 msgid "Free Select" msgstr "Laisvas pažymėjimas" -#: ../app/pdb/layer-cmds.c:478 ../app/pdb/layer-cmds.c:516 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:478 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:516 msgid "Move Layer" msgstr "Perkelti sluoksnį" @@ -11422,57 +11112,60 @@ msgstr "Perkelti sluoksnį" msgid "Failed to create text layer" msgstr "Nepavyko sukurti teksto sluoksnio" -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:164 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:274 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:353 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:426 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:498 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:570 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:642 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:714 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:786 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:856 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:928 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1000 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1072 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1114 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:164 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:274 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:353 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:426 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:498 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:570 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:642 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:714 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:786 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:856 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:928 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1000 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1072 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1114 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1196 msgid "Set text layer attribute" msgstr "Nustatyti teksto sluoksnio savybę" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:323 -#, fuzzy msgid "Remove path stroke" -msgstr "Pašalinti parazitą" +msgstr "Pašalinti kontūro brūkšnį" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:359 -#, fuzzy msgid "Close path stroke" -msgstr "Sujungti brūkšnius" +msgstr "Sujungti kontūro brūkšnius" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:399 -#, fuzzy msgid "Translate path stroke" -msgstr "Išversti elementus" +msgstr "Išversti kontūro brūkšnį" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:439 -#, fuzzy msgid "Scale path stroke" -msgstr "Apibraukti kontūrą" +msgstr "Keisti kontūro dydį" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:481 -#, fuzzy msgid "Rotate path stroke" msgstr "Pasukti kontūrą" -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:521 ../app/pdb/vectors-cmds.c:565 -#, fuzzy +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:521 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:565 msgid "Flip path stroke" msgstr "Apsukti kontūrą" -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:694 ../app/pdb/vectors-cmds.c:816 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:694 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:816 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1035 -#, fuzzy msgid "Add path stroke" -msgstr "Pridėti brūkšnį" +msgstr "Pridėti kontūro brūkšnį" -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:868 ../app/pdb/vectors-cmds.c:921 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:868 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:921 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:982 msgid "Extend path stroke" -msgstr "" +msgstr "Išplėsti kontūro brūkšnį" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281 #, c-format @@ -11495,27 +11188,26 @@ msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "Interpretatoriaus faile „%s“ yra bloga dvejetainio formato eilutė" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" -"PDB šaukinio klaida procedūrai „%s“:\n" +"Kvietimo klaida procedūrai „%s“:\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" -"PDB šaukinio klaida procedūrai „%s“:\n" +"Vykdymo klaida procedūrai „%s“:\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331 -#, fuzzy msgid "Cancelled" -msgstr "Atšaukti gairę" +msgstr "Atšaukta" #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639 #, c-format @@ -11523,14 +11215,12 @@ msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" -"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " -"save your images and restart GIMP to be on the safe side." +"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Įskiepis nulūžo: „%s“\n" "(%s)\n" "\n" -"Lūžtantis įskiepis galėjo sutrikdyti vidinę GIMP būseną. Dėl viso pikto " -"galite įrašyti paveikslėlius ir paleisti GIMP iš naujo." +"Lūžtantis įskiepis galėjo sutrikdyti vidinę GIMP būseną. Dėl viso pikto galite įrašyti paveikslėlius ir paleisti GIMP iš naujo." #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223 @@ -11568,21 +11258,21 @@ msgid "Plug-In Environment" msgstr "Įskiepių aplinka" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:980 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "" -"PDB šaukinio klaida procedūrai „%s“:\n" +"Kvietimo klaida procedūrai „%s“:\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:992 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "" -"PDB šaukinio klaida procedūrai „%s“:\n" +"Vykdymo klaida procedūrai „%s“:\n" "%s" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:112 @@ -11624,7 +11314,8 @@ msgstr "" "Įlinkdama fechtuotojo špaga\n" "sublykčiojusi pragręžė apvalų arbūzą" -#: ../app/text/gimptext-compat.c:105 ../app/tools/gimptexttool.c:1367 +#: ../app/text/gimptext-compat.c:105 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1367 msgid "Add Text Layer" msgstr "Pridėti teksto sluoksnį" @@ -11678,14 +11369,12 @@ msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" -"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " -"you don't need to worry about this." +"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, you don't need to worry about this." msgstr "" "Skaitant sluoksnio „%s“ tekstinį parazitą iškilo klaida:\n" "%s\n" "\n" -"Kai kurios teksto savybės gali būti neteisingos. Jeigu nenorite redaguoti " -"tekstinio sluoksnio, galite tuo nesirūpinti." +"Kai kurios teksto savybės gali būti neteisingos. Jeigu nenorite redaguoti tekstinio sluoksnio, galite tuo nesirūpinti." #: ../app/text/text-enums.c:23 msgctxt "text-box-mode" @@ -11695,7 +11384,7 @@ msgstr "Dinaminis" #: ../app/text/text-enums.c:24 msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" -msgstr "Nekinantis" +msgstr "Nekintantis" #: ../app/tools/gimp-tools.c:351 msgid "" @@ -11717,7 +11406,8 @@ msgstr "_Dažų purkštuvas" msgid "Motion only" msgstr "Tik judesys" -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:228 +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:228 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:91 msgid "Rate" msgstr "Greitis" @@ -11728,10 +11418,9 @@ msgstr "Srautas" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:91 msgid "Reference image object a layer will be aligned on" -msgstr "" +msgstr "Pavyzdinis paveikslėlis, pagal kurį bus lygiuojamas sluoksnis" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:98 -#| msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" msgid "Horizontal offset for distribution" msgstr "Horizontalus paskirstymo poslinkis" @@ -11739,7 +11428,8 @@ msgstr "Horizontalus paskirstymo poslinkis" msgid "Vertical offset for distribution" msgstr "Vertikalus paskirstymo poslinkis" -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:272 ../app/tools/gimpaligntool.c:124 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:272 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:124 msgid "Align" msgstr "Lygiuoti" @@ -11813,9 +11503,7 @@ msgstr "_Lygiuoti" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:549 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" -msgstr "" -"Spustelėkite sluoksnį, kontūrą arba gairę, arba spustelėkite ir vilkite, kad " -"pasirinktumėte kelis sluoksnius" +msgstr "Spustelėkite sluoksnį, kontūrą arba gairę, arba spustelėkite ir vilkite, kad pasirinktumėte kelis sluoksnius" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:557 msgid "Click to pick this layer as first item" @@ -11841,16 +11529,18 @@ msgstr "Spustelėkite norėdami pasirinkti šį kontūrą kaip pirmą elementą" msgid "Click to add this path to the list" msgstr "Spustelėkite norėdami įtraukti šį kontūrą į sąrašą" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339 -#| msgid "Gradients" +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339 msgid "Gradient" msgstr "Gradientas" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:139 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:139 msgid "Shape:" msgstr "Forma:" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:323 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:323 msgid "Repeat:" msgstr "Kartojimas:" @@ -11859,7 +11549,6 @@ msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Pritaikoma papildoma imtis" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:268 -#| msgid "Max depth:" msgid "Max depth" msgstr "Maksimalus gylis" @@ -11880,11 +11569,11 @@ msgid "Blend does not operate on indexed layers." msgstr "Perėjimas neveikia indeksuotose sluoksniuose." #: ../app/tools/gimpblendtool.c:187 -#| msgid "No patterns available for use with this tool." msgid "No gradient available for use with this tool." msgstr "Šiam įrankiui nėra naudotinų gradientų." -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:452 ../app/tools/gimppainttool.c:623 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:452 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:623 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "%s suvaržytiems kampams" @@ -11987,8 +11676,10 @@ msgstr "Panašių spalvų paieška" msgid "Fill transparent areas" msgstr "Užpildyti permatomas sritis" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279 ../app/tools/gimpclonetool.c:114 -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:158 ../app/tools/gimphealtool.c:99 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:114 +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:158 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:99 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:209 msgid "Sample merged" @@ -12027,7 +11718,8 @@ msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "Pažymėti pagal spalvą" -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:152 ../app/tools/gimpcagetool.c:1154 +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:152 +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1154 msgid "Cage Transform" msgstr "Transformavimas narvu" @@ -12053,19 +11745,19 @@ msgstr "Transformavimas narvu" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:61 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" -msgstr "" -"Klonavimo įrankis: pasirenkamas kopijavimas iš paveikslėlio ar rašto " -"naudojant teptuką" +msgstr "Klonavimo įrankis: pasirenkamas kopijavimas iš paveikslėlio ar rašto naudojant teptuką" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 msgid "_Clone" msgstr "_Klonavimas" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:88 msgid "Click to clone" msgstr "Spustelėkite norėdami klonuoti." -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:91 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:91 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "%s norėdami nurodyti naują klonavimo šaltinį" @@ -12080,7 +11772,8 @@ msgstr "Spustelėkite norėdami nurodyti naują klonavimo šaltinį" msgid "Source" msgstr "Šaltinis" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:131 ../app/tools/gimphealtool.c:111 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:131 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:111 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:921 msgid "Alignment:" msgstr "Lygiavimas:" @@ -12117,7 +11810,8 @@ msgstr "Spalvų balansas veikia tik RGB spalvų sluoksniuose." msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Pasirinkite koreguotiną sritį" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 ../app/tools/gimplevelstool.c:172 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:172 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Koreguoti spalvų lygius" @@ -12214,7 +11908,6 @@ msgstr "Spalvų parinkiklio vidutinis spindulys" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:277 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:155 -#| msgid "Radius:" msgid "Radius" msgstr "Spindulys" @@ -12231,11 +11924,8 @@ msgid "Choose what color picker will do" msgstr "Pasirinkite, ką darys spalvos parinkiklis" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 -msgid "" -"Open a floating dialog to view picked color values in various color models" -msgstr "" -"Atverti plaukiojantį dialogą, kuriame parinktos spalvų reikšmės rodomos " -"įvairiais spalvų modeliais" +msgid "Open a floating dialog to view picked color values in various color models" +msgstr "Atverti plaukiojantį dialogą, kuriame parinktos spalvų reikšmės rodomos įvairiais spalvų modeliais" #. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:163 @@ -12261,30 +11951,30 @@ msgstr "Spalvų parinkimo įrankis: nustatyti spalvas iš paveikslėlio pikseli msgid "C_olor Picker" msgstr "S_palvų parinkiklis" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:228 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:231 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "Spustelėkite bet kokiame paveikslėlyje norėdami pamatyti jo spalvą" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:235 ../app/tools/gimppainttool.c:477 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:477 msgid "Click in any image to pick the foreground color" -msgstr "" -"Spustelėkite bet kokiame paveikslėlyje norėdami pasirinkti priekinio plano " -"spalvą" +msgstr "Spustelėkite bet kokiame paveikslėlyje norėdami pasirinkti priekinio plano spalvą" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:243 ../app/tools/gimppainttool.c:483 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:483 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "Spustelėkite bet kokiame paveikslėlyje norėdami pasirinkti fono spalvą" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:251 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254 msgid "Click in any image to add the color to the palette" -msgstr "" -"Spustelėkite bet kokiame paveikslėlyje norėdami pridėti spalvą paletėje" +msgstr "Spustelėkite bet kokiame paveikslėlyje norėdami pridėti spalvą paletėje" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:306 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 msgid "Color Picker Information" msgstr "Spalvų parinkiklio informacija" -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:229 ../app/tools/gimpcolortool.c:402 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:229 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:402 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Perkelti mėginio tašką: " @@ -12306,9 +11996,7 @@ msgstr "Sulieti / paaštrinti" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" -msgstr "" -"Suliejimo / paaštrinimo įrankis: teptuku pasirenkamas išliejimas ar " -"paaštrinimimas" +msgstr "Suliejimo / paaštrinimo įrankis: teptuku pasirenkamas išliejimas ar paaštrinimimas" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 msgid "Bl_ur / Sharpen" @@ -12357,9 +12045,7 @@ msgstr "Apkirpti tik dabar pažymėtą sluoksnį" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" -msgstr "" -"Leisti keisti piešimo srities dydį velkant apkirpimo rėmelį už paveikslėlio " -"ribų" +msgstr "Leisti keisti piešimo srities dydį velkant apkirpimo rėmelį už paveikslėlio ribų" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:164 msgid "Current layer only" @@ -12375,8 +12061,7 @@ msgstr "Apkirpti" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:118 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" -msgstr "" -"Apkirpimo įrankis: pašalinti kraštines paveikslėlio ar sluoksnio sritis" +msgstr "Apkirpimo įrankis: pašalinti kraštines paveikslėlio ar sluoksnio sritis" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:119 msgid "_Crop" @@ -12430,19 +12115,23 @@ msgstr "Spustelėkite norėdami pridėti kontrolinius taškus visiems sluoksniam msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" msgstr "Spustelėkite norėdami padėti ant kreivės (bandykite Shift, Ctrl)" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:463 ../app/tools/gimplevelstool.c:384 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:463 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:384 msgid "Cha_nnel:" msgstr "Ka_nalas:" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:489 ../app/tools/gimplevelstool.c:408 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:489 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:408 msgid "R_eset Channel" msgstr "A_tstatyti kanalą" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:583 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:458 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:583 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:458 msgid "Curve _type:" msgstr "Kreivės _tipas:" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:658 ../app/tools/gimplevelstool.c:756 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:658 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:756 #, c-format msgid "Could not read header from '%s': %s" msgstr "Nepavyko perskaityti antraštės iš „%s“: %s" @@ -12477,9 +12166,7 @@ msgstr "Šviesinimas / tamsinimas" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" -msgstr "" -"Šviesinimo / tamsinimo įrankis: pasirenkamas pašviesinimas ar patamsinimas " -"naudojant teptuką" +msgstr "Šviesinimo / tamsinimo įrankis: pasirenkamas pašviesinimas ar patamsinimas naudojant teptuką" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dod_ge / Burn" @@ -12523,21 +12210,20 @@ msgid "Range" msgstr "Diapazonas" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:236 -#| msgid "Exposure:" msgid "Exposure" msgstr "Išlaikymas" -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:242 msgid "Move Selection" msgstr "Perkelti pažymėjimą" -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:248 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1243 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:246 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1241 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Perkelti plaukiojantį pažymėjimą" -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:457 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:734 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:455 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:732 msgid "Move: " msgstr "Perkelti: " @@ -12581,7 +12267,6 @@ msgid "Anti erase (%s)" msgstr "Antitrintukas (%s)" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66 -#| msgid "Direction" msgid "Direction of flipping" msgstr "Apsukimo kryptis" @@ -12600,11 +12285,8 @@ msgid "Flip" msgstr "Veidrodinis vaizdas" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:85 -msgid "" -"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" -msgstr "" -"Apsukimo įrankis: horizontaliai ar vertikaliai apsukti sluoksnį, pažymėjimą " -"ar kontūrą" +msgid "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" +msgstr "Apsukimo įrankis: horizontaliai ar vertikaliai apsukti sluoksnį, pažymėjimą ar kontūrą" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:87 msgid "_Flip" @@ -12624,7 +12306,6 @@ msgstr "Apsukti vertikaliai" #. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say... #. #: ../app/tools/gimpfliptool.c:196 -#| msgid "Flip" msgctxt "undo-desc" msgid "Flip" msgstr "Apsukti" @@ -12634,22 +12315,16 @@ msgid "Select a single contiguous area" msgstr "Pasirinkite vieną vientisą sritį" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91 -msgid "" -"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " -"selection" -msgstr "" +msgid "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from selection" +msgstr "Piešti virš sričių spalvų verčių ženklinimui įtraukimui ar neįtraukimui į žymėjimą" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "Padailininams naudojamo teptuko dydis" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104 -msgid "" -"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " -"in the selection" -msgstr "" -"Naudojant mažesnes reikšmes pažymėjimo rėmelis yra tikslesnis, tačiau " -"pažymėtoje srityje gali atsirasti skylių" +msgid "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes in the selection" +msgstr "Naudojant mažesnes reikšmes pažymėjimo rėmelis yra tikslesnis, tačiau pažymėtoje srityje gali atsirasti skylių" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112 msgid "Color of selection preview mask" @@ -12713,9 +12388,7 @@ msgstr "Priekinio plano pažymėjimas" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" -msgstr "" -"Priekinio plano pažymėjimo įrankis: pasirinkti regionus, kuriuose yra " -"priekinio plano objektai" +msgstr "Priekinio plano pažymėjimo įrankis: pasirinkti regionus, kuriuose yra priekinio plano objektai" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 msgid "F_oreground Select" @@ -12723,8 +12396,7 @@ msgstr "_Priekinio plano pažymėjimas" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:302 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" -msgstr "" -"Pridėkite daugiau linijų arba paspauskite Enter norėdami užbaigti pasirinkimą" +msgstr "Pridėkite daugiau linijų arba paspauskite Enter norėdami užbaigti pasirinkimą" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" @@ -12740,37 +12412,30 @@ msgid "Foreground Select" msgstr "Priekinio plano pažymėjimas" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197 -msgid "" -"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" -msgstr "" -"Laisvo pažymėjimo įrankis: pasirinkite ranka pieštą sritį, kurioje yra " -"laisvų ir daugiakampių segmentų" +msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" +msgstr "Laisvo pažymėjimo įrankis: pasirinkite ranka pieštą sritį, kurioje yra laisvų ir daugiakampių segmentų" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 msgid "_Free Select" msgstr "_Laisvas pažymėjimas" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1031 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030 msgid "Click to complete selection" msgstr "Spustelėję baigsite žymėjimą" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1035 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1034 msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "Spustelėkite ir vilkite norėdami perkelti segmento viršūnę" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1040 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" -msgstr "" -"Enter – patvirtinti, Escape – atšaukti, Backspace – pašalinti paskutinį " -"segmentą" +msgstr "Enter – patvirtinti, Escape – atšaukti, Backspace – pašalinti paskutinį segmentą" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1044 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" -msgstr "" -"Spustelint ir velkant – pridedamas laisvas segmentas, spustelint – " -"pridedamas daugiakampis segmentas" +msgstr "Spustelint ir velkant – pridedamas laisvas segmentas, spustelint – pridedamas daugiakampis segmentas" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1563 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "Laisvas pažymėjimas" @@ -12781,8 +12446,7 @@ msgstr "Neaiškus pažymėjimas" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" -msgstr "" -"Neaiškaus pažymėjimo įrankis: pasirinkti vientisą regioną pagal bazinę spalvą" +msgstr "Neaiškaus pažymėjimo įrankis: pasirinkti vientisą regioną pagal bazinę spalvą" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 msgid "Fu_zzy Select" @@ -12793,7 +12457,8 @@ msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Neaiškus pažymėjimas" -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:112 msgid "GEGL Operation" msgstr "GEGL veikimas" @@ -12830,11 +12495,13 @@ msgstr "Taisymo įrankis: taisyti paveikslėlio nevientisumą" msgid "_Heal" msgstr "_Taisyti" -#: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:76 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:79 msgid "Click to heal" msgstr "Spustelėkite norėdami pataisyti" -#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:82 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:82 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "%s norėdami nurodyti naują taisymo šaltinį" @@ -12939,7 +12606,8 @@ msgstr "_Peržiūra" msgid "Adjustment" msgstr "Reguliavimas" -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134 msgid "Size" msgstr "Dydis" @@ -12962,7 +12630,6 @@ msgid "Tilt" msgstr "Pakrypimas" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:101 -#| msgid "Speed:" msgid "Speed" msgstr "Greitis" @@ -12994,19 +12661,19 @@ msgstr "Žirklės" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" -msgstr "" -"Žirklinis pažymėjimo įrankis: pažymėti formas naudojant išmanųjį kraštų " -"atitikimą" +msgstr "Žirklinis pažymėjimo įrankis: pažymėti formas naudojant išmanųjį kraštų atitikimą" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "_Išmaniosios žirklės" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:900 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:900 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "Spustelėkite ir vilkite, jei norite perkelti šį tašką" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:967 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:967 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s: išjungti automatinį kibimą" @@ -13021,8 +12688,7 @@ msgstr "Spustelėkite norėdami pridėti tašką šiame segmente" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:939 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" -msgstr "" -"Spustelėkite arba paspauskite klavišą Enter norėdami konvertuoti į pažymėjimą" +msgstr "Spustelėkite arba paspauskite klavišą Enter norėdami konvertuoti į pažymėjimą" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:949 msgid "Press Enter to convert to a selection" @@ -13084,7 +12750,8 @@ msgstr "Išvesties lygiai:" msgid "All Channels" msgstr "Visi kanalai" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268 msgid "_Auto" msgstr "_Automatinis" @@ -13115,7 +12782,6 @@ msgstr "Automatiškai keisti lango dydį" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:177 #, c-format -#| msgid "Direction" msgid "Direction (%s)" msgstr "Kryptis (%s)" @@ -13157,7 +12823,6 @@ msgid "Add Guides" msgstr "Pridėti gaires" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:313 -#| msgid "Click-Drag to create a new selection" msgid "Drag to create a line" msgstr "Vilkite norėdami sukurti liniją" @@ -13181,8 +12846,10 @@ msgstr "Spustelėkite ir vilkite norėdami pridėti naują tašką" msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "Spustelėkite ir vilkite norėdami perkelti visus taškus" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168 #: ../app/tools/gimppainttool.c:632 msgid "pixels" msgstr "pikseliai" @@ -13236,26 +12903,26 @@ msgstr "Perkėlimas" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:128 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" -msgstr "" -"Perkėlimo įrankis: perkelti sluoksnius, pažymėtas sritis ir kitus objektus" +msgstr "Perkėlimo įrankis: perkelti sluoksnius, pažymėtas sritis ir kitus objektus" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 msgid "_Move" msgstr "_Perkėlimas" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:247 ../app/tools/gimpmovetool.c:552 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554 msgid "Move Guide: " msgstr "Perkelti gairę:" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:546 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 msgid "Remove Guide" msgstr "Pašalinti gaires" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:546 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 msgid "Cancel Guide" msgstr "Atšaukti gairę" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:552 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554 msgid "Add Guide: " msgstr "Pridėti gairę:" @@ -13269,12 +12936,12 @@ msgstr "_Teptukas" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:99 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:217 -#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268 msgid "Mode:" msgstr "Veiksena:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:123 -#| msgid "_Brush" msgid "Brush" msgstr "Teptukas" @@ -13291,7 +12958,6 @@ msgid "Reset aspect ratio to brush's native" msgstr "Atstatyti perspektyvą į numatytąją teptuko perspektyvą" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:200 -#| msgid "Reset all Filters" msgid "Reset angle to zero" msgstr "Atstatyti kampą į nulinį" @@ -13308,12 +12974,10 @@ msgid "Dynamics Options" msgstr "Dinamikos parinktys" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:286 -#| msgid "Saved Options" msgid "Fade Options" msgstr "Nublukimo parinktys" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:300 -#| msgid "Fade out" msgid "Fade length" msgstr "Nublukimo ilgis" @@ -13323,12 +12987,10 @@ msgid "Reverse" msgstr "Atvirkščiai" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334 -#| msgid "Tool Options" msgid "Color Options" msgstr "Spalvos parinktys" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:360 -#| msgid "Amount:" msgid "Amount" msgstr "Kiekis" @@ -13341,7 +13003,6 @@ msgid "Smooth stroke" msgstr "Glotnus potėpis" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392 -#| msgid "Height" msgid "Weight" msgstr "Svoris" @@ -13376,12 +13037,8 @@ msgid "Pe_ncil" msgstr "Piešt_ukas" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134 -msgid "" -"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " -"perspective transformation" -msgstr "" -"Perspektyvų klonavimo įrankis: klonuoti iš paveikslėlio šaltinio pritaikius " -"perspektyvos transformavimą" +msgid "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a perspective transformation" +msgstr "Perspektyvų klonavimo įrankis: klonuoti iš paveikslėlio šaltinio pritaikius perspektyvos transformavimą" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136 msgid "_Perspective Clone" @@ -13393,8 +13050,7 @@ msgstr "Spustelėkite laikydami Ctrl norėdami nurodyti naują klonavimo šaltin #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" -msgstr "" -"Perspektyvų įrankis: keisti sluoksnio, pažymėjimo arba kontūro perspektyvą" +msgstr "Perspektyvų įrankis: keisti sluoksnio, pažymėjimo arba kontūro perspektyvą" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85 msgid "_Perspective" @@ -13409,7 +13065,6 @@ msgid "Transformation Matrix" msgstr "Transformavimo matrica" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256 -#| msgid "Perspective" msgctxt "undo-type" msgid "Perspective" msgstr "Perspektyva" @@ -13492,7 +13147,6 @@ msgid "Unit of fixed width, height or size" msgstr "Nekintančio pločio, aukščio arba dydžio vienetas" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:317 -#| msgid "Expand from center" msgid "Expand selection from center outwards" msgstr "Išplėsti žymimą sritį nuo centro į išorę" @@ -13513,7 +13167,8 @@ msgstr "Fiksuota:" msgid "Position:" msgstr "Padėtis:" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1020 ../app/tools/gimptextoptions.c:525 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1020 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:525 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" @@ -13531,7 +13186,6 @@ msgid "Shrink merged" msgstr "Sumažinti sujungtus" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:83 -#| msgid "Rounded corners" msgid "Round corners of selection" msgstr "Suapvalinti žymimos srities kampus" @@ -13555,7 +13209,8 @@ msgstr "Stačiakampio pažymėjimo įrankis: pasirinkti stačiakampį regioną" msgid "_Rectangle Select" msgstr "_Stačiakampio pažymėjimas" -#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2015 +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2015 msgid "Rectangle: " msgstr "Stačiakampis: " @@ -13568,7 +13223,6 @@ msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Žymėti sritį remiantis visais matomais sluoksniais" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:101 -#| msgid "Selection Editor" msgid "Selection criterion" msgstr "Žymėjimo kriterijus" @@ -13640,7 +13294,8 @@ msgstr "Įjungti žymimos srities kraštų suliejimą" msgid "Radius of feathering" msgstr "Suliejimo spindulys" -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:264 ../app/tools/gimptextoptions.c:538 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:264 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:538 msgid "Antialiasing" msgstr "Glotninimas" @@ -13658,18 +13313,15 @@ msgstr "Spustelėkite ir tempkite norėdami sukurti naują pažymėtą sritį" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263 msgid "Click-Drag to add to the current selection" -msgstr "" -"Spustelėkite ir tempkite norėdami pridėti prie šiuo metu pažymėtos srities" +msgstr "Spustelėkite ir tempkite norėdami pridėti prie šiuo metu pažymėtos srities" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:272 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" -msgstr "" -"Spustelėkite ir tempkite norėdami atimti iš šiuo metu pažymėtos srities" +msgstr "Spustelėkite ir tempkite norėdami atimti iš šiuo metu pažymėtos srities" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:281 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" -msgstr "" -"Spustelėkite ir tempkite norėdami sukirsti su šiuo metu pažymėta sritimi" +msgstr "Spustelėkite ir tempkite norėdami sukirsti su šiuo metu pažymėta sritimi" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:291 msgid "Click-Drag to move the selection mask" @@ -13711,20 +13363,20 @@ msgstr "Šlyties _Y dydis:" #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g" -msgstr "" +msgstr "Apkirpti horizontaliai per %-3.3g" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:259 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear vertically by %-3.3g" -msgstr "" +msgstr "Apkirpti vertikaliai per %-3.3g" #. e.g. user entered numbers but no notification callback #: ../app/tools/gimpsheartool.c:264 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" -msgstr "" +msgstr "Apkirpti horizontaliai per %-3.3g, vertikaliai per %-3.3g" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" @@ -13747,23 +13399,18 @@ msgid "Font size unit" msgstr "Šriftų dydžio vienetas" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:136 -#| msgid "Fonts" msgid "Font size" msgstr "Šrifto dydis" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:145 -msgid "" -"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" -msgstr "" -"Patarinėjimas pakeičia šrifto kontūrus, siekiant pagerinti paveikslėlio " -"kokybę esant mažiems dydžiams" +msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" +msgstr "Patarinėjimas pakeičia šrifto kontūrus, siekiant pagerinti paveikslėlio kokybę esant mažiems dydžiams" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:153 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." msgstr "Teksto kalba gali turėti įtakos tam, kaip atvaizduojamas tekstas." #: ../app/tools/gimptextoptions.c:164 -#| msgid "Alignment:" msgid "Text alignment" msgstr "Teksto lygiuotė" @@ -13780,19 +13427,14 @@ msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Keisti tarpus tarp raidžių" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:188 -msgid "" -"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " -"press Enter" -msgstr "" -"Ar tekstas rašomas stačiakampio formos srityje, ar perkeliamas į naują " -"eilutę, kai paspaudžiate klavišą „Enter“" +msgid "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you press Enter" +msgstr "Ar tekstas rašomas stačiakampio formos srityje, ar perkeliamas į naują eilutę, kai paspaudžiate klavišą „Enter“" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:196 msgid "Use an external editor window for text entry" msgstr "Naudoti išorinės rengyklės langą teksto įrašui" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:510 -#| msgid "Fonts" msgid "Font" msgstr "Šriftas" @@ -13830,7 +13472,7 @@ msgstr "Tekstas" #: ../app/tools/gimptexttool.c:190 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" -msgstr "Teksto įrankis: kurti ar keisti tekstinius sluokskius" +msgstr "Teksto įrankis: kurti ar keisti tekstinius sluoksnius" #: ../app/tools/gimptexttool.c:191 msgid "Te_xt" @@ -13840,7 +13482,8 @@ msgstr "Te_kstas" msgid "Reshape Text Layer" msgstr "Performuoti teksto sluoksnį" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1478 ../app/tools/gimptexttool.c:1481 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1478 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1481 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Patvirtinkite teksto redagavimą" @@ -13850,18 +13493,13 @@ msgstr "Sukurti _naują sluoksnį" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1509 msgid "" -"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " -"tools. Editing the layer with the text tool will discard these " -"modifications.\n" +"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other tools. Editing the layer with the text tool will discard these modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" -"Pasirinktas sluoksnis yra teksto sluoksnis, tačiau jis buvo modifikuotas " -"kitais įrankiais. Redaguojant sluoksnį su teksto įrankiu, šie pakeitimai bus " -"atšaukti.\n" +"Pasirinktas sluoksnis yra teksto sluoksnis, tačiau jis buvo modifikuotas kitais įrankiais. Redaguojant sluoksnį su teksto įrankiu, šie pakeitimai bus atšaukti.\n" "\n" -"Galite redaguoti sluoksnį arba sukurti naują tekstinį sluoksį iš jo " -"tekstinių požymių." +"Galite redaguoti sluoksnį arba sukurti naują tekstinį sluoksį iš jo tekstinių požymių." #: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1159 msgid "GIMP Text Editor" @@ -13869,9 +13507,7 @@ msgstr "GIMP teksto rengyklė" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" -msgstr "" -"Slenksčio įrankis: slenksčio pagalba sumažinti spalvų kiekį paveikslėlyje " -"iki dviejų" +msgstr "Slenksčio įrankis: slenksčio pagalba sumažinti spalvų kiekį paveikslėlyje iki dviejų" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92 msgid "_Threshold..." @@ -13902,17 +13538,14 @@ msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "Negalima naudoti tuščiame paveikslėlyje, iš pradžių pridėkite sluoksnį." #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:99 -#| msgid "Perspective transformation" msgid "Direction of transformation" msgstr "Transformavimo kryptis" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:105 -#| msgid "Interpolation:" msgid "Interpolation method" msgstr "Interpoliacijos metodas" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:111 -#| msgid "Show _tooltips" msgid "How to clip" msgstr "Kaip apkirpti" @@ -13922,15 +13555,15 @@ msgstr "Rodyti transformuojamo paveikslėlio peržiūrą" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:122 msgid "Opacity of the preview image" -msgstr "" +msgstr "Peržiūros paveikslėlio nepermatomumas" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:133 msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" -msgstr "" +msgstr "Tinklelio ląstelės dydis kintamam gairių skaičiui" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:138 msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" -msgstr "" +msgstr "Riboti posūkio žingsnius iki 15 laipsnių" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:276 msgid "Transform:" @@ -13957,7 +13590,6 @@ msgid "Image opacity" msgstr "Paveikslėlio nepermatomumas" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:311 -#| msgid "Show image size" msgid "Show image preview" msgstr "Rodyti paveikslėlio peržiūrą" @@ -14030,139 +13662,138 @@ msgstr "Kontūrų įrankis: kurti ir keisti kontūrus" msgid "Pat_hs" msgstr "Kon_tūrai" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:251 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:250 msgid "The active path is locked." msgstr "Suaktyvintas kontūras yra užrakintas." -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:341 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:340 msgid "Add Stroke" msgstr "Pridėti brūkšnį" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:365 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:364 msgid "Add Anchor" msgstr "Pridėti prieraišą" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:391 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:390 msgid "Insert Anchor" msgstr "Įterpti prieraišą" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:422 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:421 msgid "Drag Handle" msgstr "Tempti rankenėlę" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:453 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:452 msgid "Drag Anchor" msgstr "Tempti prieraišą" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:471 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:470 msgid "Drag Anchors" msgstr "Tempti prieraišus" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:493 msgid "Drag Curve" msgstr "Tempti kreivę" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:522 msgid "Connect Strokes" msgstr "Sujungti brūkšnius" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:555 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:554 msgid "Drag Path" msgstr "Tempti kontūrą" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:566 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:565 msgid "Convert Edge" msgstr "Konvertuoti kraštą" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:597 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:596 msgid "Delete Anchor" msgstr "Ištrinti prieraišą" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:620 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:619 msgid "Delete Segment" msgstr "Ištrinti segmentą" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:839 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:838 msgid "Move Anchors" msgstr "Perkelti prieraišus" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1202 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1201 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "Spustelėkite norėdami pasirinkti kontūrą redagavimui" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1206 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205 msgid "Click to create a new path" msgstr "Spustelėkite norėdami sukurti naują kontūrą" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1210 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "Spustelėkite norėdami sukurti naują kontūro komponentą" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1214 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" -msgstr "" -"Spustelėkite arba spustelėkite ir vilkite norėdami sukurti naują prieraišą" +msgstr "Spustelėkite arba spustelėkite ir vilkite norėdami sukurti naują prieraišą" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1226 ../app/tools/gimpvectortool.c:1233 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1225 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1232 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "Spustelėkite ir tempkite norėdami galite perkelti prieraišą" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1237 ../app/tools/gimpvectortool.c:1260 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1236 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1259 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "Spustelėkite ir tempkite norėdami perkelti prieraišus" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1243 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1242 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "Spustelėkite ir tempkite norėdami perkelti rankenėlę" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1250 -#, fuzzy +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1249 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" -msgstr "Spustelėkite ir tempkite norėdami perkelti rankenėlę" +msgstr "Spustelėkite ir tempkite norėdami perkelti rankenėles simetriškai" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1265 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1264 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "Spustelėkite ir tempkite norėdami pakeisti kreivės formą" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1267 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: simetriška" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1273 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1272 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "Spustelėkite ir tempkite norėdami perkelti komponentą" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1281 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1280 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "Spustelėkite ir tempkite norėdami perkelti kontūrą" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1285 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "Spustelėkite ir tempkite norėdami kontūre įterpti prieraišą" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1293 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1292 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "Spustelėkite norėdami ištrinti šį prieraišą" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1297 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" -msgstr "" -"Spustelėkite norėdami sujungti šį prieraišą su pasirinktu pabaigos tašku" +msgstr "Spustelėkite norėdami sujungti šį prieraišą su pasirinktu pabaigos tašku" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1302 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1301 msgid "Click to open up the path" msgstr "Spustelėkite norėdami atverti kontūrą" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1306 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1305 msgid "Click to make this node angular" msgstr "Spustelėkite norėdami padaryti šį mazgą kampuotu" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1806 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1805 msgid "Delete Anchors" msgstr "Ištrinti prieraišus" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1964 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1963 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "Nėra apvestino aktyvaus sluoksnio ar kanalo" @@ -14374,7 +14005,8 @@ msgstr "Kombinacija" msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:832 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Kombinacijos pakeisti nepavyko" @@ -14398,14 +14030,13 @@ msgstr "Iš naujo priskiriant kombinaciją ji bus pašalinta iš „%s“." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:767 msgid "Invalid shortcut." -msgstr "Netinkama konbinacija." +msgstr "Netinkama kombinacija." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:856 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "Nepavyko pašalinti kombinacijos." #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:166 -#| msgid "Spikes:" msgid "Spikes" msgstr "Smaigaliai" @@ -14428,7 +14059,8 @@ msgstr "Intervalas" msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Teptuko storis procentais" -#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264 +#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 +#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:264 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:748 msgid "(None)" msgstr "(Nieko)" @@ -14472,30 +14104,30 @@ msgid "No filter selected" msgstr "Nepasirinktas joks filtras" #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:260 -msgid "" -"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " -"CSS color names." -msgstr "" -"Šešioliktainis spalvos žymėjimas, kaip naudojamas HTML ir CSS. Šioje vietoje " -"taip pat leidžiami CSS spalvų pavadinimai." +msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names." +msgstr "Šešioliktainis spalvos žymėjimas, kaip naudojamas HTML ir CSS. Šioje vietoje taip pat leidžiami CSS spalvų pavadinimai." #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:512 msgid "Index:" msgstr "Rodyklė:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:525 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:525 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551 msgid "Red:" msgstr "Raudona:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552 msgid "Green:" msgstr "Žalia:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:527 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:553 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:527 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:553 msgid "Blue:" msgstr "Mėlyna:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:540 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:573 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:540 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:573 msgid "Value:" msgstr "Reikšmė:" @@ -14711,10 +14343,6 @@ msgstr "" "Aktyvių kontrolerių sąraše jau turite ratuko kontrolerį." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:532 -#| msgid "" -#| "There can only be one active wheel controller.\n" -#| "\n" -#| "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgid "" "There can only be one active mouse controller.\n" "\n" @@ -14743,14 +14371,11 @@ msgstr "Pašalinti kontrolerį „%s“?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:581 msgid "" -"Removing this controller from the list of active controllers will " -"permanently delete all event mappings you have configured.\n" +"Removing this controller from the list of active controllers will permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" -"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " -"removing it." +"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without removing it." msgstr "" -"Pašalinus šį kontrolerį iš aktyvių kontrolerių sąrašo, automatiškai bus " -"ištrinti visi Jūsų sukonfigūruoti įvykių susiejimai.\n" +"Pašalinus šį kontrolerį iš aktyvių kontrolerių sąrašo, automatiškai bus ištrinti visi Jūsų sukonfigūruoti įvykių susiejimai.\n" "\n" "Pasirinkus „Išjungti kontrolerį“ kontroleris bus išjungtas jo nepašalinant." @@ -14814,12 +14439,10 @@ msgid "Button 12" msgstr "12 mygtukas" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203 -#| msgid "Mouse Pointers" msgid "Mouse Buttons" msgstr "Pelės mygtukai" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244 -#| msgid "Mouse Wheel Events" msgid "Mouse Button Events" msgstr "Pelės mygtuko įvykiai" @@ -15027,8 +14650,7 @@ msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393 -msgid "" -"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." +msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "Kai įjungta, dialogas automatiškai seka paveikslėlį, kuriame dirbate." #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122 @@ -15150,7 +14772,6 @@ msgstr "Fono spalva nustatyta į:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1296 #, c-format -#| msgid "%s%sDrag: move & compress" msgid "%s-Drag: move & compress" msgstr "%s-Tempimas: perkelti ir glaudinti" @@ -15163,7 +14784,6 @@ msgstr "Tempimas: paslinkti" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1273 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1294 #, c-format -#| msgid "%s%sClick: extend selection" msgid "%s-Click: extend selection" msgstr "%s-Spustelėjimas: išplėsti pažymėjimą" @@ -15208,11 +14828,13 @@ msgstr "Pakeisti tinklelio fono spalvą" msgid "_Background color:" msgstr "_Fono spalva:" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227 msgid "Width" msgstr "Plotis" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229 msgid "Height" msgstr "Aukštis" @@ -15225,12 +14847,8 @@ msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "GIMP žinyno naršyklė neprieinama." #: ../app/widgets/gimphelp.c:295 -msgid "" -"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " -"You may instead use the web browser for reading the help pages." -msgstr "" -"Atrodo, kad pas neturite įdiegę GIMP žinyno naršyklės įskiepio. Vietoje to " -"žinyno puslapius galite skaityti naudodami žiniatinklio naršyklę." +msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. You may instead use the web browser for reading the help pages." +msgstr "Atrodo, kad pas neturite įdiegę GIMP žinyno naršyklės įskiepio. Vietoje to žinyno puslapius galite skaityti naudodami žiniatinklio naršyklę." #: ../app/widgets/gimphelp.c:336 msgid "Help browser doesn't start" @@ -15257,12 +14875,8 @@ msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." msgstr "GIMP naudotojo žinynas jūsų kompiuteryje neįdiegtas." #: ../app/widgets/gimphelp.c:644 -msgid "" -"You may either install the additional help package or change your " -"preferences to use the online version." -msgstr "" -"Galite įdiegti papildomą žinyno paketą arba pakeisti nustatymus, kad būtų " -"naudojama tinklinė žinyno versija." +msgid "You may either install the additional help package or change your preferences to use the online version." +msgstr "Galite įdiegti papildomą žinyno paketą arba pakeisti nustatymus, kad būtų naudojama tinklinė žinyno versija." #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 msgid "Mean:" @@ -15298,12 +14912,8 @@ msgid "Use default comment" msgstr "Naudoti numatytąjį komentarą" #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 -msgid "" -"Replace the current image comment with the default comment set in " -"Edit→Preferences→Default Image." -msgstr "" -"Pakeisti dabartinį paveikslėlio komentarą numatytuoju, kurį galite nustatyti " -"meniu Taisa→Nustatymai→Numatytasis paveikslėlis." +msgid "Replace the current image comment with the default comment set in Edit→Preferences→Default Image." +msgstr "Pakeisti dabartinį paveikslėlio komentarą numatytuoju, kurį galite nustatyti meniu Taisa→Nustatymai→Numatytasis paveikslėlis." #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200 msgid "Querying..." @@ -15395,7 +15005,6 @@ msgstr "Užrakinti alfa kanalą" #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:433 #, c-format -#| msgid "Message repeated once." msgid "Message repeated once." msgid_plural "Message repeated %d times." msgstr[0] "Pranešimas pakartotas %d kartą." @@ -15480,7 +15089,7 @@ msgstr "Eksportuoti pasirinktus parametrus į failą" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:212 msgid "Delete the selected settings" -msgstr "Išrinti pasitinktus parametrus" +msgstr "Ištrinti pasirinktus parametrus" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:453 #, c-format @@ -15620,7 +15229,6 @@ msgid "Change baseline of selected text" msgstr "Keisti pažymėto teksto bazinę liniją" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:328 -#| msgid "Blend" msgid "Bold" msgstr "Pusjuodis" @@ -15629,7 +15237,6 @@ msgid "Italic" msgstr "Kursyvas" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334 -#| msgid "Undefined" msgid "Underline" msgstr "Pabrauktas" @@ -15639,31 +15246,30 @@ msgstr "Perbrauktas" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330 #, c-format -#| msgid "" -#| "Click to update preview\n" -#| "%s%sClick to force update even if preview is up-to-date" msgid "" "Click to update preview\n" "%s-Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Spustelėkite norėdami atnaujinti peržiūrą\n" -"%s-Spustelėkite norėdami priverstinai atnaujinti, net jei peržiūra ir " -"nepasenusi" +"%s-Spustelėkite norėdami priverstinai atnaujinti, net jei peržiūra ir nepasenusi" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347 msgid "Pr_eview" msgstr "P_eržiūra" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:404 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:404 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468 msgid "No selection" msgstr "Nieko nepažymėta" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:617 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:617 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Peržiūra %d iš %d" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:730 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:740 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:730 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:740 msgid "Creating preview..." msgstr "Kuriama peržiūra..." @@ -15698,9 +15304,7 @@ msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." -msgstr "" -"Norėdami įrašyti šį paveikslėlį, nutempkite jį į XDS palaikančią failų " -"naršyklę." +msgstr "Norėdami įrašyti šį paveikslėlį, nutempkite jį į XDS palaikančią failų naršyklę." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149 msgid "" @@ -15759,7 +15363,6 @@ msgid "Delete Tool Preset..." msgstr "Ištrinti įrankio parinkčių šabloną..." #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:126 -#| msgid "_Icon:" msgid "Icon:" msgstr "Piktograma:" @@ -15830,7 +15433,6 @@ msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Atverti teptukų pasirinkimo dialogą" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:150 -#| msgid "Open the font selection dialog" msgid "Open the dynamics selection dialog" msgstr "Atverti dinamikos pasirinkimo dialogą" @@ -15977,17 +15579,12 @@ msgid "Undefined" msgstr "Neapibrėžta" #: ../app/xcf/xcf-load.c:334 -msgid "" -"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " -"incomplete." +msgid "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is incomplete." msgstr "XCF failas sugadintas! Įkelta tiek, kiek buvo įmanoma, tačiau ne visas." #: ../app/xcf/xcf-load.c:345 -msgid "" -"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " -"from it." -msgstr "" -"XCF failas sugadintas! Nepavyko atkurti net dalies paveikslėlio duomenų." +msgid "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data from it." +msgstr "XCF failas sugadintas! Nepavyko atkurti net dalies paveikslėlio duomenų." #: ../app/xcf/xcf-load.c:418 msgid "" @@ -16009,12 +15606,15 @@ msgstr "Netinkama UTF-8 eilutė XCF faile" msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "Klaida įrašant XCF: %s" -#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71 +#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 +#: ../app/xcf/xcf-seek.c:60 +#: ../app/xcf/xcf-seek.c:71 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Nepavyko rasti XCF faile: %s" -#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167 +#: ../app/xcf/xcf.c:99 +#: ../app/xcf/xcf.c:167 msgid "GIMP XCF image" msgstr "GIMP XCF paveikslėlis" @@ -16054,479 +15654,3 @@ msgstr "Kurti paveikslėlius ir redaguoti fotografijas" msgid "Image Editor" msgstr "Paveikslėlių rengyklė" -#, fuzzy -#~ msgctxt "tool-options-action" -#~ msgid "_Save Options To" -#~ msgstr "_Išsaugoti parinktis į" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "tool-options-action" -#~ msgid "_Restore Options From" -#~ msgstr "_Atkurti parinktis iš" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "tool-options-action" -#~ msgid "Re_name Saved Options" -#~ msgstr "_Pervadinti išsaugotas parinktis" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "tool-options-action" -#~ msgid "_Delete Saved Options" -#~ msgstr "_Ištrinti išsaugotas parinktis" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "tool-options-action" -#~ msgid "_New Entry..." -#~ msgstr "_Naujas įrašas..." - -#~ msgid "Save Tool Options" -#~ msgstr "Išsaugoti įrankio parinktis" - -#~ msgid "Enter a name for the saved options" -#~ msgstr "Įveskite išsaugotų parinkčių pavadinimą" - -#~ msgid "Rename Saved Tool Options" -#~ msgstr "Pervadinti išsaugotas įrankių parinktis" - -#~ msgid "Enter a new name for the saved options" -#~ msgstr "Įveskite naują išsaugotų parinkčių pavadinimą" - -#~ msgid "" -#~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) " -#~ "displays." -#~ msgstr "" -#~ "Įdiegti privačią spalvų lentelę; gali būti naudinga 8-ių bitų (256 " -#~ "spalvų) ekranuose." - -#~ msgid "" -#~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number " -#~ "of system colors allocated for GIMP." -#~ msgstr "" -#~ "Paprastai reikalinga tik 8 bitų ekranams, čia nurodomas minimalus " -#~ "sistemos spalvų skaičius paskiriamas GIMP." - -#, fuzzy -#~ msgid "Brush Scale" -#~ msgstr "Teptukų aplankai" - -#~ msgid "Rate:" -#~ msgstr "Greitis:" - -#~ msgid "Gradient:" -#~ msgstr "Gradientas:" - -#~ msgid "Threshold:" -#~ msgstr "Slenkstis:" - -#~ msgctxt "command" -#~ msgid "Flip" -#~ msgstr "Apsukti" - -#~ msgid "Tilt:" -#~ msgstr "Pakrypimas:" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipas" - -#~ msgid "Opacity:" -#~ msgstr "Nepermatomumas:" - -#~ msgid "Brush:" -#~ msgstr "Teptukas:" - -#~ msgid "Scale:" -#~ msgstr "Ištempimas:" - -#~ msgid "Length:" -#~ msgstr "Ilgis:" - -#~ msgid "Use color from gradient" -#~ msgstr "Naudoti gradiento spalvą" - -#~ msgctxt "command" -#~ msgid "Perspective" -#~ msgstr "Perspektyva" - -#~ msgctxt "command" -#~ msgid "Rotate" -#~ msgstr "Pasukti" - -#~ msgctxt "command" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Ištempti" - -#~ msgctxt "command" -#~ msgid "Shear" -#~ msgstr "Šlytis" - -#~ msgid "Font:" -#~ msgstr "Šriftas:" - -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "Peržiūra:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "transform-preview-type" -#~ msgid "Outline" -#~ msgstr "Kontūras" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "transform-preview-type" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Tinklelis" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "transform-preview-type" -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Paveikslėlis" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "transform-preview-type" -#~ msgid "Image + Grid" -#~ msgstr "Paveikslėlis + tinklelis" - -#~ msgid "Hardness:" -#~ msgstr "Kietumas:" - -#~ msgid "Aspect ratio:" -#~ msgstr "Proporcija:" - -#~ msgid "Spacing:" -#~ msgstr "Intervalas:" - -#~ msgid "Instant update" -#~ msgstr "Momentinis atnaujinimas" - -#~ msgid "Set Item Exclusive Linked" -#~ msgstr "Nusatyti elementą išimtinai susietą" - -#~ msgid "Message repeated %d times." -#~ msgstr "Pranešimas pakartotas %d kartų." - -#~ msgid "Save options to..." -#~ msgstr "Išsaugoti parinktis į..." - -#~ msgid "Restore options from..." -#~ msgstr "Atkurti parinktis iš..." - -#~ msgid "Delete saved options..." -#~ msgstr "Ištrinti išsaugotas parinktis..." - -#~ msgid "Error saving tool options presets: %s" -#~ msgstr "Klaida saugant įrankio parinkčių šablonus: %s" - -#~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" -#~ msgstr "Naudoti tik paleistą GIMP, niekada nepaleisti naujo" - -#~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit" -#~ msgstr "Tik patikrinti ar GIMP paleistas, tada išeiti" - -#~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" -#~ msgstr "Išvesti GIMP įrankių lango X window ID, po to išeiti" - -#~ msgid "Start GIMP without showing the startup window" -#~ msgstr "Paleisti GIMP nerodant paleidimo lango" - -#~ msgid "Could not connect to GIMP." -#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie GIMP." - -#~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" -#~ msgstr "Įsitikinkite, kad įrankinė matoma!" - -#~ msgid "Couldn't start '%s': %s" -#~ msgstr "Nepavyko paleisti „%s“: %s" - -#~ msgid "New brush" -#~ msgstr "Naujas teptukas" - -#~ msgid "_Aspect" -#~ msgstr "_Proporcija" - -#~ msgid "Sample Merged" -#~ msgstr "Sujungtas mėginys" - -#~ msgid "T_ools" -#~ msgstr "Įr_ankiai" - -#~ msgid "Open the tools dialog" -#~ msgstr "Atverti įrankių dialogą" - -#~ msgid "Remove dangling entries" -#~ msgstr "Naikinti pasenusius įrašus" - -#~ msgid "Copy the selected region to the clipboard" -#~ msgstr "Kopijuoti pasirinktą regioną į iškarpinę" - -#~ msgid "Fill with P_attern" -#~ msgstr "Užpildyti _raštu" - -#~ msgid "Save error log" -#~ msgstr "Išsaugoti klaidų žurnalą" - -#~ msgid "Save selection" -#~ msgstr "Išsaugoti pažymėjimą" - -#~ msgid "Ne_w" -#~ msgstr "Na_uja" - -#~ msgid "Save as _Template..." -#~ msgstr "Išsaugoti kaip ša_bloną..." - -#~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name" -#~ msgstr "" -#~ "Išsaugoti šį paveikslėlį kitu vardu, tačiau palikti dabartinį jo vardą" - -#~ msgid "Rescan font list" -#~ msgstr "Perskenuoti šriftų sąrašą" - -#~ msgid "New gradient" -#~ msgstr "Naujas gradientas" - -#~ msgid "Te_xt to Selection" -#~ msgstr "Te_kstą į pažymėjimą" - -#~ msgid "_Text to Selection" -#~ msgstr "_Tekstas į pažymėjimą" - -#~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline" -#~ msgstr "Pakeisti pažymėjimą teksto sluoksnio kontūru" - -#~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection" -#~ msgstr "Pridėti teksto sluoksnio kontūrą prie esamo pažymėjimo" - -#~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" -#~ msgstr "Atimti teksto sluoksnio kontūrą iš esamo pažymėjimo" - -#~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" -#~ msgstr "Sukirsti teksto sluoksnio kontūrą su esamu pažymėjimu" - -#~ msgid "Set Opacity" -#~ msgstr "Nustatyti sluoksnio nepermatomumą" - -#~ msgid "Delete color" -#~ msgstr "Ištrinti spalvą" - -#~ msgid "New palette" -#~ msgstr "Nauja paletė" - -#~ msgid "New pattern" -#~ msgstr "Naujas raštas" - -#~ msgid "select|_All" -#~ msgstr "_Viską" - -#~ msgid "select|_None" -#~ msgstr "_Nieko" - -#~ msgid "Edit the selected template" -#~ msgstr "Keisti pažymėtą šabloną" - -#~ msgid "Reset Tool Options" -#~ msgstr "Atkurti įrankių parinktis" - -#~ msgid "R_aise Tool" -#~ msgstr "P_akelti įrankį" - -#~ msgid "Raise tool" -#~ msgstr "Pakelti įrankį" - -#~ msgid "Ra_ise to Top" -#~ msgstr "Pa_kelti į viršų" - -#~ msgid "L_ower Tool" -#~ msgstr "N_uleisti įrankį" - -#~ msgid "Lo_wer to Bottom" -#~ msgstr "Nu_leisti iki apačios" - -#~ msgid "_Reset Order & Visibility" -#~ msgstr "_Atkurti tvarką ir matomumą" - -#~ msgid "_Show in Toolbox" -#~ msgstr "_Rodyti įrankinėje" - -#~ msgid "New path..." -#~ msgstr "Naujas kontūras..." - -#~ msgid "_New Path" -#~ msgstr "_Naujas kontūras" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Pridėti" - -#~ msgid "Intersect" -#~ msgstr "Sankirta" - -#~ msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." -#~ msgstr "Kai įjungta, GIMP meniu rodys mnemoniką." - -#~ msgid "" -#~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " -#~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the " -#~ "dock windows above the image window then, but it may also have other " -#~ "effects." -#~ msgstr "" -#~ "Kai įjungta, dokiniai langai (įrankinė ir paletės) nustatomi " -#~ "nerezidentiniais aktyviam paveikslėlio langui. Dauguma langų valdyklių " -#~ "laikys dokinius langus virš paveikslėlio lango, tačiau gali būti ir kitų " -#~ "efektų." - -#~ msgid "" -#~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " -#~ "window manager decorates and handles the toolbox window." -#~ msgstr "" -#~ "Langų tipo patarimas, nustatomas įrankinei. Tai gali įtakoti būdą kaip " -#~ "jūsų langų valdyklė apipavidalina ir valdo įrankių langą." - -#~ msgid "" -#~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path " -#~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the " -#~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will " -#~ "be appended to the command with a space separating the two." -#~ msgstr "" -#~ "Nurodo naudotiną išorinę žiniatinklio naršyklę. Tai gali būti absoliutus " -#~ "kelias arba vykdomojo failo, esančio naudotojo „PATH“, pavadinimas. Jeigu " -#~ "komandoje yra „%s“, tai bus pakeista URL, kitu atveju URL bus pridėtas " -#~ "prie komandos atskiriant juos tarpu." - -#~ msgid "Remove floating selection" -#~ msgstr "Pašalinti plaukiojantį pažymėjimą" - -#~ msgid "Reposition layer" -#~ msgstr "Perkelti sluoksnį" - -#~ msgid "Reposition channel" -#~ msgstr "Perkelti kanalą" - -#~ msgid "Reposition path" -#~ msgstr "Perkelti kontūrą" - -#~ msgid "Rigor floating selection" -#~ msgstr "Pritvirtinti plaukiojantį pažymėjimą" - -#~ msgid "Relax floating selection" -#~ msgstr "Atpalaiduoti plaukiojantį pažymėjimą" - -#~ msgctxt "command" -#~ msgid "Rectangle Select" -#~ msgstr "Stačiakampio pažymėjimas" - -#~ msgctxt "command" -#~ msgid "Ellipse Select" -#~ msgstr "Elipsės pažymėjimas" - -#~ msgctxt "command" -#~ msgid "Bucket Fill" -#~ msgstr "Užpildymas" - -#~ msgid "Channel is already on top." -#~ msgstr "Sluoksnis jau viršuje." - -#~ msgid "Channel is already on the bottom." -#~ msgstr "Sluoksnis jau yra apačioje" - -#~ msgid "Path is already on top." -#~ msgstr "Kontūras jau yra viršuje." - -#~ msgid "Path is already on the bottom." -#~ msgstr "Kontūras jau yra apačioje." - -#~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." -#~ msgstr "" -#~ "Negalima pridėti sluoksnio kaukės sluoksniui, kuris nėra paveikslėlio " -#~ "dalis." - -#~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." -#~ msgstr "Skaitoma paletė „%s“: %d eilutėje nėra ŽALIO (GREEN) komponento." - -#~ msgid "plural|percent" -#~ msgstr "procentai" - -#~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" -#~ msgstr "Rodyti meniu _mnemoniką (prieigos klavišus)" - -#~ msgid "Web Browser" -#~ msgstr "Žiniatinklio naršyklė" - -#~ msgid "_Web browser to use:" -#~ msgstr "_Naudotina žiniatinklio naršyklė:" - -#~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" -#~ msgstr "" -#~ "Įrankinė ir kiti dokai yra nerezidentiniai aktyvaus paveikslėlio langui" - -#~ msgid "quality|Low" -#~ msgstr "Prasta" - -#~ msgid "quality|High" -#~ msgstr "Aukšta" - -#~ msgid "Do_n't Save" -#~ msgstr "_Nesaugoti" - -#~ msgid "RGB-empty" -#~ msgstr "RGB tuščia" - -#~ msgid "grayscale-empty" -#~ msgstr "pilkumo skalė tuščia" - -#~ msgid "grayscale" -#~ msgstr "pilkumo atspalviai" - -#~ msgid "indexed-empty" -#~ msgstr "indeksuotas-tuščias" - -#~ msgid "indexed" -#~ msgstr "indeksuotas" - -#~ msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection." -#~ msgstr "" -#~ "Negalima sustingdyti šio sluoksnio, kadangi tai nėra plaukiojantis " -#~ "pažymėjimas." - -#~ msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection." -#~ msgstr "" -#~ "Negalima atpalaiduoti šio sluoksnio, kadangi tai nėra plaukiojantis " -#~ "pažymėjimas." - -#~ msgid "" -#~ "PDB calling error:\n" -#~ "Procedure '%s' not found" -#~ msgstr "" -#~ "PDB iškvietimo klaida:\n" -#~ "Procedūra „%s“ nerasta" - -#~ msgid "" -#~ "PDB calling error for procedure '%s':\n" -#~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" -#~ msgstr "" -#~ "PDB iškvietimo klaida procedūrai „%s“:\n" -#~ "Argumento #%d tipo neatitikimas (tikėtasi %s, gauta %s)" - -#~ msgid "tool|_Zoom" -#~ msgstr "_Mastelis" - -#~ msgid "" -#~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always " -#~ "use the automatic hinter" -#~ msgstr "" -#~ "Jeigu prieinama, naudojamos šriftų užuominos, bet jei norite, galite " -#~ "pasirinkti visada naudoti automatinį patarinėjimą" - -#~ msgid "Force auto-hinter" -#~ msgstr "Priverstinis autopatarinėjimas" - -#~ msgid "Empty Channel" -#~ msgstr "Tuščias kanalas" - -#~ msgid "You can drop dockable dialogs here" -#~ msgstr "Čia galite numesti dokinius dialogus" - -#~ msgid "Pixel dimensions:" -#~ msgstr "Taškų matmenys:" - -#~ msgid "Empty Layer" -#~ msgstr "Tuščias sluoksnis" - -#~ msgid "Empty Path" -#~ msgstr "Išvalyti kontūrą"