diff --git a/po-libgimp/vi.po b/po-libgimp/vi.po index 23ad25689f..a9fb2e0bb0 100644 --- a/po-libgimp/vi.po +++ b/po-libgimp/vi.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-10 19:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-11 14:44+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-05 15:21+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -167,7 +167,7 @@ msgid "Confirm Save" msgstr "Xác nhận lưu" #: ../libgimp/gimpexport.c:546 ../libgimp/gimpexport.c:628 -#: ../libgimp/gimpexport.c:1199 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:220 +#: ../libgimp/gimpexport.c:1199 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:303 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183 @@ -190,7 +190,7 @@ msgid "_Ignore" msgstr "Bỏ _qua" #: ../libgimp/gimpexport.c:629 ../libgimp/gimpexport.c:1200 -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:192 +#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:275 msgid "_Export" msgstr "_Xuất" @@ -417,43 +417,43 @@ msgid "" msgstr "" "Thủ tục “%s” được gọi với trị chuỗi UTF-8 không hợp lệ cho tham số “%s”." -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:190 +#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:273 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184 msgid "_Open" msgstr "_Mở" -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:194 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:554 +#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:277 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:554 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 #: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 #: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:202 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552 +#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:285 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552 msgid "_Reset" msgstr "Đặt _lại" -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:254 +#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:337 msgid "_Load Saved Settings" msgstr "_Tải các cài đặt đã lưu" -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:255 +#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:338 msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button" msgstr "Cài đặt tải được lưu bằng nút “Lưu cài đặt”" -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:267 +#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:350 msgid "_Save Settings" msgstr "_Lưu các cài đặt" -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:268 +#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:351 msgid "Store current settings for later reuse" msgstr "Lưu trữ thiết đặt hiện tại để tái sử dụng sau này" -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:1445 +#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:1664 msgid "Reset to _Initial Values" msgstr "Đặt về giá trị _khởi đầu" -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:1454 +#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:1673 msgid "Reset to _Factory Defaults" msgstr "Đặt lại cài đặt thành mặc định _ban đầu" @@ -1542,32 +1542,32 @@ msgstr "Xén với diện mạo" msgid "Can load metadata only from local files" msgstr "Chỉ có thể tải siêu dữ liệu từ các tệp cục bộ" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:921 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:991 -#, c-format -msgid "Conversion of the filename to system codepage failed." -msgstr "Chuyển đổi tên tệp thành codepage hệ thống không thành công." - -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:978 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:963 #, c-format msgid "Can save metadata only to local files" msgstr "Chỉ có thể lưu siêu dữ liệu vào tệp cục bộ" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:976 +#, c-format +msgid "Conversion of the filename to system codepage failed." +msgstr "Chuyển đổi tên tệp thành codepage hệ thống không thành công." + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1025 #, c-format msgid "Invalid Exif data size." msgstr "Cỡ dữ liệu Exif không hợp lệ." -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1069 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1054 #, c-format msgid "Parsing Exif data failed." msgstr "Gặp lỗi khi phân tích dữ liệu EXIF." -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1119 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1104 #, c-format msgid "Parsing IPTC data failed." msgstr "Gặp lỗi khi phân tích dữ liệu IPTC." -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1167 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1152 #, c-format msgid "Parsing XMP data failed." msgstr "Gặp lỗi khi phân tích dữ liệu XMP." @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "Hiển thị màu được quản lý" #: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26 msgctxt "color-management-mode" msgid "Soft-proofing" -msgstr "Soft-proofing" +msgstr "Mô-phỏng-in" #: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57 msgctxt "color-rendering-intent" @@ -1693,19 +1693,20 @@ msgstr "" "bộ trình bày đã cấu hình thì chỉ dùng là sự chọn phòng bị." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63 -#, fuzzy msgid "" "The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to " "the built-in RGB profile when a color profile can be chosen." msgstr "" -"Cấu hình màu không gian làm việc RGB ưa thích. Nó sẽ được cung cấp bên cạnh " -"cấu hình RGB tích hợp khi có thể chọn cấu hình màu." +"Hồ sơ màu không gian làm việc RGB ưa thích. Nó sẽ được cung cấp bên cạnh cấu " +"hình RGB tích hợp khi có thể chọn cấu hình màu." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67 msgid "" "The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next " "to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen." msgstr "" +"Hồ sơ màu không gian làm việc xám ưa thích. Nó sẽ được cung cấp bên cạnh cấu " +"hình xám tích hợp khi có thể chọn cấu hình màu." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." @@ -1717,6 +1718,9 @@ msgid "" "some other color space, including soft-proofing to a printer or other output " "device profile." msgstr "" +"Hồ sơ màu được dùng cho mô-phỏng-in từ không gian màu của ảnh của bạn sang " +"không gian màu khác, bao gồm mô-phỏng-in thành một máy in hoặc hồ sơ thiết " +"bị đầu ra khác." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79 msgid "" @@ -1725,16 +1729,22 @@ msgid "" "LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual " "intent really gives you relative colorimetric." msgstr "" +"Màu sẽ chuyển đổi thế nào từ không gian màu của ảnh của bạn sang thiết bị " +"hiển thị của bạn. Đo màu tương ứng thường là lựa chọn tốt nhất. Trừ phi bạn " +"sử dụng một hồ sơ màn hình LUT (phần lớn hồ sơ màn hình là ma trận), chọn " +"mục đích tri giác thực tế đưa cho bạn đo màu tương ứng." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86 msgid "" "Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)." -msgstr "" +msgstr "Để dùng bù điểm đen (trừ khi bạn biết bạn có lý do không dùng nó)." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90 msgid "" "When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed." msgstr "" +"Khi tắt, việc hiển thị ảnh cho chất lượng có thể cao hơn nhưng làm chậm tốc " +"độ." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94 msgid "" @@ -1742,6 +1752,8 @@ msgid "" "simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks " "the best." msgstr "" +"Các màu sắc được chuyển đổi như thế nào từ không gian màu ảnh của bạn đến " +"thiết bị mô phỏng (thường là màn hình). Hãy thử tất cả và chọn cái tốt nhất." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99 msgid "" @@ -1752,16 +1764,16 @@ msgstr "Hãy thử có và không có bù điểm đen và chọn những gì tr msgid "" "When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed." msgstr "" -"Khi bị vô hiệu hóa, soft-proofing có thể có chất lượng tốt hơn với chi phí " -"tốc độ." +"Khi bị vô hiệu hóa, mô-phỏng-in có thể có chất lượng tốt hơn với chi phí tốc " +"độ." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107 msgid "" "When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be " "represented in the target color space." msgstr "" -"Khi được bật, soft-proofing sẽ đánh dấu các màu không thể được thể hiện " -"trong không gian màu đích." +"Khi được bật, mô-phỏng-in sẽ đánh dấu các màu không thể được thể hiện trong " +"không gian màu đích." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." @@ -1793,7 +1805,7 @@ msgstr "Sử dụng hồ sơ màn hình hệ thống" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:253 msgid "Simulation profile for soft-proofing" -msgstr "Hồ sơ mô phỏng cho soft-proofing" +msgstr "Hồ sơ mô phỏng cho mô-phỏng-in" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:260 msgid "Display rendering intent" @@ -1809,15 +1821,15 @@ msgstr "Tối ưu hóa chuyển đổi màu hiển thị" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:282 msgid "Soft-proofing rendering intent" -msgstr "Mục đích dựng hình soft-proofing" +msgstr "Mục đích dựng hình mô-phỏng-in" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:290 msgid "Use black point compensation for soft-proofing" -msgstr "Dùng bù điểm đen cho soft-proofing" +msgstr "Dùng bù điểm đen cho mô-phỏng-in" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:297 msgid "Optimize soft-proofing color transformations" -msgstr "Tối ưu hóa chuyển đổi màu soft-proofing" +msgstr "Tối ưu hóa chuyển đổi màu mô-phỏng-in" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:304 msgid "Mark out of gamut colors" @@ -1961,12 +1973,12 @@ msgstr "" msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "Lỗi tạo thư mục hình thu nhỏ “%s”." -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479 +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:481 #, c-format msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" msgstr "Ảnh thu nhỏ không chứa thẻ Thumb::URI" -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876 +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:878 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" msgstr "Không thể tạo hình thu nhỏ cho %s: %s" @@ -1977,7 +1989,7 @@ msgstr "Tìm _kiếm:" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:152 msgid "_Foreground Color" -msgstr "Màu cảnh _gần" +msgstr "Màu _tiền cảnh" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:156 msgid "_Background Color" @@ -2057,15 +2069,15 @@ msgstr "LCh" msgid "HSV" msgstr "HSV" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:249 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:247 msgid "Current:" msgstr "Hiện thời:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:258 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:256 msgid "Old:" msgstr "Cũ :" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:345 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:343 msgid "HTML _notation:" msgstr "Cách _ghi HTML:" @@ -2811,20 +2823,22 @@ msgid "" "defined filmic look to be used before ODT (display or output space ICC " "profile)" msgstr "" +"ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). Một bộ lọc màu hiển thị màu " +"in thử HDR sang SDR, dùng một ước tính chỉ-luminance của ACES RRT, một giống " +"phim định nghĩa trước được sử dụng trước ODT (bộ hiển thị hoặc hồ sơ ICC " +"không gian đầu ra)" #: ../modules/display-filter-aces-rrt.c:121 msgid "Pre-transform change in stops" -msgstr "" +msgstr "Chuyển-dạng-trước thay đổi trong các điểm dừng" #: ../modules/display-filter-aces-rrt.c:126 msgid "Aces RRT" -msgstr "" +msgstr "Aces RRT" #: ../modules/display-filter-clip-warning.c:121 -#, fuzzy -#| msgid "Gamma color display filter" msgid "Clip warning color display filter" -msgstr "Bộ lọc hiển thị màu gamma (γ)" +msgstr "Bộ lọc hiển thị màu cảnh báo clip" #: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158 msgid "Show shadows"