diff --git a/po-plug-ins/ChangeLog b/po-plug-ins/ChangeLog index 0fe333f35d..3d79a64f3d 100644 --- a/po-plug-ins/ChangeLog +++ b/po-plug-ins/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-05-26 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team . + 2002-05-24 Sven Neumann * de.po: updated german translation. diff --git a/po-plug-ins/pl.po b/po-plug-ins/pl.po index c375317141..d7d8b36380 100644 --- a/po-plug-ins/pl.po +++ b/po-plug-ins/pl.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-std-plugins\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-13 00:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-13 00:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-24 20:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-24 22:42+0200\n" "Last-Translator: GNOME PL Team \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +23,8 @@ msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1 plug-ins/common/AlienMap.c:1 #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1 plug-ins/gfig/gfig.c:1 -#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:1 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:1 +#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:1 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:1 msgid "About" msgstr "Informacje o" @@ -151,7 +152,7 @@ msgid "" "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " "calculated, which will take more time" msgstr "" -"Zmienia liczbę iteracji. Wraz z jej wzrostem obliczana jest większa ilość " +"Zmienia liczbę iteracji. Wraz z jej wzrostem obliczana jest większa liczba " "szczegółów, lecz zabiera to więcej czasu." #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1 @@ -187,24 +188,10 @@ msgstr "Wczytaj" msgid "Load a fractal from file" msgstr "Wczytuje fraktal z pliku" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1 plug-ins/common/convmatrix.c:1 -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1 plug-ins/common/iwarp.c:1 -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1 plug-ins/common/tileit.c:1 -#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1 plug-ins/gimpressionist/preview.c:1 -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1 plug-ins/sel2path/sel2path.c:1 -msgid "Reset" -msgstr "Zresetuj" - #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1 msgid "Reset parameters to default values" msgstr "Przywraca domyślne wartości parametrów" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1 plug-ins/common/CML_explorer.c:1 -#: plug-ins/gfig/gfig.c:1 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:1 -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:1 -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" - #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1 msgid "Save active fractal to file" msgstr "Zapisuje fraktal do pliku" @@ -583,9 +570,9 @@ msgstr "Przeszukaj" msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "Pozwala na wybranie folderu i odświeża zbiór fraktali" -#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1 plug-ins/gfig/gfig.c:1 +#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1 #: plug-ins/gflare/gflare.c:1 plug-ins/gimpressionist/presets.c:1 -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1 plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:1 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:1 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:1 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:1 msgid "Delete" msgstr "Usuń" @@ -680,8 +667,7 @@ msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" msgstr "Przełącza usuwanie postrzępionych krawędzi (wygładzanie)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1 -#: plug-ins/common/bumpmap.c:1 plug-ins/common/emboss.c:1 -#: plug-ins/common/fractaltrace.c:1 plug-ins/common/struc.c:1 +#: plug-ins/common/bumpmap.c:1 plug-ins/common/fractaltrace.c:1 msgid "Depth:" msgstr "Głębia:" @@ -692,9 +678,8 @@ msgstr "" "szybkość." #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1 -#: plug-ins/common/iwarp.c:1 plug-ins/common/threshold_alpha.c:1 -#: plug-ins/common/unsharp.c:1 plug-ins/common/wind.c:1 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:1 +#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:1 plug-ins/common/unsharp.c:1 +#: plug-ins/common/wind.c:1 plug-ins/gflare/gflare.c:1 msgid "Threshold:" msgstr "Próg:" @@ -750,10 +735,9 @@ msgstr "Położenie" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1 -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1 plug-ins/common/flarefx.c:1 -#: plug-ins/common/nova.c:1 plug-ins/common/papertile.c:1 -#: plug-ins/flame/flame.c:1 plug-ins/gflare/gflare.c:1 -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1 +#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1 plug-ins/common/nova.c:1 +#: plug-ins/common/papertile.c:1 plug-ins/flame/flame.c:1 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:1 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1 msgid "X:" msgstr "X:" @@ -766,10 +750,10 @@ msgstr "Położenie X źródła światła w przestrzeni XYZ" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1 -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1 plug-ins/common/flarefx.c:1 -#: plug-ins/common/nova.c:1 plug-ins/common/papertile.c:1 -#: plug-ins/common/xbm.c:1 plug-ins/flame/flame.c:1 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:1 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1 +#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1 plug-ins/common/nova.c:1 +#: plug-ins/common/papertile.c:1 plug-ins/common/xbm.c:1 +#: plug-ins/flame/flame.c:1 plug-ins/gflare/gflare.c:1 +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1 msgid "Y:" msgstr "Y:" @@ -869,8 +853,8 @@ msgstr "Uaktywnia mapowanie wypukłości (głębokość obrazu)" msgid "Bumpmap Image:" msgstr "Obraz z mapą wypukłości:" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1 plug-ins/common/mblur.c:1 -#: plug-ins/common/sinus.c:1 plug-ins/flame/flame.c:1 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1 plug-ins/common/sinus.c:1 +#: plug-ins/flame/flame.c:1 msgid "Linear" msgstr "Liniowy" @@ -1126,15 +1110,14 @@ msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "Obrazy na płaszczyznach walca" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1 plug-ins/gimpressionist/size.c:1 -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:1 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:1 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1 plug-ins/common/despeckle.c:1 -#: plug-ins/common/nlfilt.c:1 plug-ins/common/nova.c:1 -#: plug-ins/common/unsharp.c:1 plug-ins/common/whirlpinch.c:1 -#: plug-ins/gfig/gfig.c:1 plug-ins/gflare/gflare.c:1 -#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:1 +#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1 plug-ins/common/nlfilt.c:1 +#: plug-ins/common/nova.c:1 plug-ins/common/unsharp.c:1 +#: plug-ins/common/whirlpinch.c:1 plug-ins/gfig/gfig.c:1 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:1 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:1 msgid "Radius:" msgstr "Promień:" @@ -1142,7 +1125,7 @@ msgstr "Promień:" msgid "Cylinder radius" msgstr "Promień cylindra" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1 plug-ins/common/mblur.c:1 +#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1 msgid "Length:" msgstr "Długość:" @@ -2172,24 +2155,24 @@ msgid "Lens Effect" msgstr "Efekt soczewki" #: plug-ins/common/apply_lens.c:1 -msgid "Keep Original Surroundings" -msgstr "Pozostawienie poprzedniego otoczenia" +msgid "_Keep Original Surroundings" +msgstr "_Pozostawienie poprzedniego otoczenia" #: plug-ins/common/apply_lens.c:1 -msgid "Set Surroundings to Index 0" -msgstr "ustawienie otoczenia na indeks 0" +msgid "_Set Surroundings to Index 0" +msgstr "Ustawienie otoczenia na _indeks 0" #: plug-ins/common/apply_lens.c:1 -msgid "Set Surroundings to Background Color" -msgstr "Ustawienie otoczenia na kolor tła" +msgid "_Set Surroundings to Background Color" +msgstr "Ustawienie otoczenia na _kolor tła" #: plug-ins/common/apply_lens.c:1 -msgid "Make Surroundings Transparent" -msgstr "Otoczenie przezroczyste" +msgid "_Make Surroundings Transparent" +msgstr "Otoczenie p_rzezroczyste" #: plug-ins/common/apply_lens.c:1 -msgid "Lens Refraction Index:" -msgstr "Współczynnik soczewki:" +msgid "_Lens Refraction Index:" +msgstr "_Współczynnik soczewki:" #: plug-ins/common/autocrop.c:1 msgid "/Image/Transform/Autocrop" @@ -2220,32 +2203,25 @@ msgstr "Zaślepianie..." msgid "Blinds" msgstr "Zaślepianie" -#. attach labels -#: plug-ins/common/blinds.c:1 plug-ins/common/grid.c:1 -#: plug-ins/common/ripple.c:1 plug-ins/common/tileit.c:1 -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1 -msgid "Horizontal" -msgstr "Poziomo" - -#: plug-ins/common/blinds.c:1 plug-ins/common/grid.c:1 -#: plug-ins/common/ripple.c:1 plug-ins/common/tileit.c:1 -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1 -msgid "Vertical" -msgstr "Pionowo" - -#: plug-ins/common/blinds.c:1 plug-ins/common/fractaltrace.c:1 -#: plug-ins/common/papertile.c:1 plug-ins/gfig/gfig.c:1 -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:1 -msgid "Transparent" -msgstr "Przezroczysty" +#: plug-ins/common/blinds.c:1 +msgid "_Horizontal" +msgstr "P_oziomo" #: plug-ins/common/blinds.c:1 -msgid "Displacement:" -msgstr "Przesunięcie" +msgid "_Vertical" +msgstr "P_ionowo" #: plug-ins/common/blinds.c:1 -msgid "Num Segments:" -msgstr "Ilość segmentów:" +msgid "_Transparent" +msgstr "P_rzezroczysty" + +#: plug-ins/common/blinds.c:1 +msgid "_Displacement:" +msgstr "_Przesunięcie:" + +#: plug-ins/common/blinds.c:1 +msgid "_Num Segments:" +msgstr "_Liczba segmentów:" #: plug-ins/common/blur.c:1 msgid "/Filters/Blur/Blur..." @@ -2271,7 +2247,7 @@ msgstr "Powtórzenia:" #: plug-ins/common/blur.c:1 plug-ins/common/randomize.c:1 msgid "Number of times to apply filter" -msgstr "Ilość powtórzeń filtru" +msgstr "Liczba powtórzeń filtru" #: plug-ins/common/borderaverage.c:1 msgid "/Filters/Colors/Border Average..." @@ -2348,11 +2324,11 @@ msgstr "Mapowanie kafelkowe" msgid "Bump Map:" msgstr "Mapowanie wypukłości:" -#: plug-ins/common/bumpmap.c:1 plug-ins/common/emboss.c:1 +#: plug-ins/common/bumpmap.c:1 msgid "Azimuth:" msgstr "Azymut:" -#: plug-ins/common/bumpmap.c:1 plug-ins/common/emboss.c:1 +#: plug-ins/common/bumpmap.c:1 msgid "Elevation:" msgstr "Wzniesienie:" @@ -2393,11 +2369,13 @@ msgid "Checkerboard" msgstr "Szachownica" #: plug-ins/common/checkerboard.c:1 -msgid "Psychobilly" +#, fuzzy +msgid "_Psychobilly" msgstr "Psychodelia" #: plug-ins/common/checkerboard.c:1 -msgid "Check Size:" +#, fuzzy +msgid "Check _Size:" msgstr "Rozmiar kratki:" #: plug-ins/common/color_enhance.c:1 @@ -2950,12 +2928,12 @@ msgid "Deinterlace" msgstr "Usunięcie przeplotu" #: plug-ins/common/deinterlace.c:1 -msgid "Keep Odd Fields" -msgstr "Zachowanie nieparzystych" +msgid "Keep O_dd Fields" +msgstr "Zachowanie _nieparzystych" #: plug-ins/common/deinterlace.c:1 -msgid "Keep Even Fields" -msgstr "Zachowaj parzystych" +msgid "Keep _Even Fields" +msgstr "Zachowaj p_arzystych" #: plug-ins/common/depthmerge.c:1 msgid "/Filters/Combine/Depth Merge..." @@ -3038,22 +3016,25 @@ msgstr "Odplamkowanie" msgid "Type" msgstr "Typ" -#: plug-ins/common/despeckle.c:1 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:1 -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:1 -msgid "Adaptive" -msgstr "Adaptywnie" +#: plug-ins/common/despeckle.c:1 +msgid "_Adaptive" +msgstr "_Adaptywnie" #: plug-ins/common/despeckle.c:1 -msgid "Recursive" -msgstr "Rekursywnie" +msgid "R_ecursive" +msgstr "_Rekurencyjnie" #: plug-ins/common/despeckle.c:1 -msgid "Black Level:" -msgstr "Poziom czerni:" +msgid "_Radius:" +msgstr "_Promień:" #: plug-ins/common/despeckle.c:1 -msgid "White Level:" -msgstr "Poziom bieli:" +msgid "_Black Level:" +msgstr "Poziom _czerni:" + +#: plug-ins/common/despeckle.c:1 +msgid "_White Level:" +msgstr "Poziom _bieli:" #: plug-ins/common/destripe.c:1 msgid "/Filters/Enhance/Destripe..." @@ -3068,16 +3049,12 @@ msgid "Destripe" msgstr "Zdepaskuj" #: plug-ins/common/destripe.c:1 -msgid "Create Histogram" -msgstr "Utwórz histogram" +msgid "Create _Histogram" +msgstr "Utwórz _histogram" -#: plug-ins/common/destripe.c:1 plug-ins/common/gtm.c:1 -#: plug-ins/common/ps.c:1 plug-ins/common/ps.c:1 -#: plug-ins/common/smooth_palette.c:1 plug-ins/common/tile.c:1 -#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:1 -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 -msgid "Width:" -msgstr "Szerokość:" +#: plug-ins/common/destripe.c:1 plug-ins/common/smooth_palette.c:1 +msgid "_Width:" +msgstr "_Szerokość:" #: plug-ins/common/diffraction.c:1 msgid "/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..." @@ -3188,7 +3165,6 @@ msgid "/Filters/Distorts/Emboss..." msgstr "/Filtry/Zniekształcenia/Wytłoczenie..." #: plug-ins/common/emboss.c:1 plug-ins/common/emboss.c:1 -#: plug-ins/common/emboss.c:1 msgid "Emboss" msgstr "Wytłoczenie" @@ -3197,13 +3173,28 @@ msgid "Function" msgstr "Funkcja" #: plug-ins/common/emboss.c:1 -msgid "Bumpmap" -msgstr "Mapowanie wypukłości" +msgid "_Bumpmap" +msgstr "_Mapowanie wypukłości" -#: plug-ins/common/emboss.c:1 plug-ins/common/nlfilt.c:1 -#: plug-ins/common/sinus.c:1 plug-ins/common/waves.c:1 -msgid "Do Preview" -msgstr "Podgląd" +#: plug-ins/common/emboss.c:1 +msgid "_Emboss" +msgstr "_Wytłoczenie" + +#: plug-ins/common/emboss.c:1 +msgid "_Azimuth:" +msgstr "_Azymut:" + +#: plug-ins/common/emboss.c:1 +msgid "E_levation:" +msgstr "W_zniesienie:" + +#: plug-ins/common/emboss.c:1 plug-ins/common/struc.c:1 +msgid "_Depth:" +msgstr "_Głębia:" + +#: plug-ins/common/emboss.c:1 +msgid "Do _Preview" +msgstr "_Podgląd" #: plug-ins/common/engrave.c:1 msgid "/Filters/Distorts/Engrave..." @@ -3223,8 +3214,9 @@ msgstr "Ogranicz szerokość linii" #: plug-ins/common/engrave.c:1 plug-ins/common/film.c:1 #: plug-ins/common/gtm.c:1 plug-ins/common/ps.c:1 -#: plug-ins/common/ps.c:1 plug-ins/common/smooth_palette.c:1 -#: plug-ins/common/tile.c:1 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:1 +#: plug-ins/common/ps.c:1 plug-ins/common/tile.c:1 +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:1 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 msgid "Height:" msgstr "Wysokość:" @@ -3286,7 +3278,7 @@ msgstr "/Filtry/Łączenie/Film..." msgid "Composing Images..." msgstr "Składanie obrazów..." -#: plug-ins/common/film.c:1 +#: plug-ins/common/film.c:1 plug-ins/common/guillotine.c:1 msgid "Untitled" msgstr "BezNazwy" @@ -3307,8 +3299,7 @@ msgstr "Na filmie:" msgid "Add >>" msgstr "Dodaj >>" -#: plug-ins/common/film.c:1 plug-ins/common/iwarp.c:1 -#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:1 +#: plug-ins/common/film.c:1 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:1 msgid "Remove" msgstr "Usuń" @@ -3396,10 +3387,6 @@ msgstr "Odstęp między dziurami:" msgid "Number Height:" msgstr "Wysokość liczby:" -#: plug-ins/common/film.c:1 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Przywróć domyślne" - #. don't translate '' entry, #. * it is keyword for the gtk toolkit #: plug-ins/common/flarefx.c:1 @@ -3419,10 +3406,18 @@ msgstr "FlaraFX" msgid "Center of FlareFX" msgstr "Centrum FlaryFX" +#: plug-ins/common/flarefx.c:1 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: plug-ins/common/flarefx.c:1 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + #. show / hide cursor -#: plug-ins/common/flarefx.c:1 plug-ins/common/nova.c:1 -msgid "Show Cursor" -msgstr "Wyświetlanie kursora" +#: plug-ins/common/flarefx.c:1 +msgid "_Show Cursor" +msgstr "Wyświetlanie _kursora" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:1 msgid "/Filters/Map/Fractal Trace..." @@ -3441,6 +3436,11 @@ msgstr "Typ otoczenia" msgid "Warp" msgstr "Deformacja" +#: plug-ins/common/fractaltrace.c:1 plug-ins/common/papertile.c:1 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:1 plug-ins/gimpressionist/general.c:1 +msgid "Transparent" +msgstr "Przezroczysty" + #: plug-ins/common/fractaltrace.c:1 plug-ins/fits/fits.c:1 #: plug-ins/gfig/gfig.c:1 plug-ins/gfig/gfig.c:1 msgid "White" @@ -3488,7 +3488,6 @@ msgid "Blur Vertically" msgstr "Rozmycie pionowe" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:1 plug-ins/common/gauss_rle.c:1 -#: plug-ins/common/sel_gauss.c:1 msgid "Blur Radius:" msgstr "Promień rozmycia:" @@ -3532,7 +3531,7 @@ msgstr "Bez nazwy" #: plug-ins/common/gbr.c:1 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA\n" -msgstr "Pędzle GIMP-a zapisane są w odcieniach szarości lub jako RGBA\n" +msgstr "Pędzle programu GIMP zapisane są w odcieniach szarości lub jako RGBA\n" #: plug-ins/common/gbr.c:1 plug-ins/common/gih.c:1 #, c-format @@ -3564,7 +3563,7 @@ msgstr "GEE-SLIME" #. Action area - 'close' button only. #: plug-ins/common/gee.c:1 plug-ins/common/gee_zoom.c:1 msgid "** Thank you for choosing GIMP **" -msgstr "** Dziękujemy, że wybrałeś GIMP-a **" +msgstr "** Dziękujemy za wybór programu GIMP **" #: plug-ins/common/gee.c:1 msgid "" @@ -3707,11 +3706,11 @@ msgstr "Warstwa %s nie ma kanału alfa, pominięcie" #: plug-ins/common/gih.c:1 msgid "Error in GIMP brush pipe file." -msgstr "Błąd w potoku z pędzlami GIMP-a." +msgstr "Błąd w potoku z pędzlami programu GIMP." #: plug-ins/common/gih.c:1 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." -msgstr "Plik z pędzlami GIMP-a wydaje się być uszkodzony." +msgstr "Plik z pędzlami programu GIMP wydaje się być uszkodzony." #: plug-ins/common/gih.c:1 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." @@ -3798,12 +3797,12 @@ msgid "Glass Tile" msgstr "Szklane płytki" #: plug-ins/common/glasstile.c:1 -msgid "Tile Width:" -msgstr "Szerokość:" +msgid "Tile _Width:" +msgstr "_Szerokość:" -#: plug-ins/common/glasstile.c:1 plug-ins/mosaic/mosaic.c:1 -msgid "Tile Height:" -msgstr "Wysokość:" +#: plug-ins/common/glasstile.c:1 +msgid "Tile _Height:" +msgstr "_Wysokość:" #: plug-ins/common/gqbist.c:1 msgid "/Filters/Render/Pattern/Qbist..." @@ -3847,6 +3846,17 @@ msgstr "Rysowanie siatki..." msgid "Grid" msgstr "Siatka" +#. attach labels +#: plug-ins/common/grid.c:1 plug-ins/common/ripple.c:1 +#: plug-ins/common/tileit.c:1 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1 +msgid "Horizontal" +msgstr "Poziomo" + +#: plug-ins/common/grid.c:1 plug-ins/common/ripple.c:1 +#: plug-ins/common/tileit.c:1 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1 +msgid "Vertical" +msgstr "Pionowo" + #: plug-ins/common/grid.c:1 msgid "Intersection" msgstr "Przecięcie" @@ -3879,7 +3889,7 @@ msgstr "Kolor skrzyżowania" #: plug-ins/common/gtm.c:1 msgid "GIMP Table Magic" -msgstr "Czarodziej tabel GIMP-a" +msgstr "Czarodziej tabel programu GIMP" #: plug-ins/common/gtm.c:1 plug-ins/gfig/gfig.c:1 msgid "Warning" @@ -3980,6 +3990,14 @@ msgstr "Brzeg:" msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "Liczba pikseli brzegu tabeli." +#: plug-ins/common/gtm.c:1 plug-ins/common/ps.c:1 +#: plug-ins/common/ps.c:1 plug-ins/common/tile.c:1 +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:1 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "Width:" +msgstr "Szerokość:" + #: plug-ins/common/gtm.c:1 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Szerokość każdej komórki. Liczba lub procent." @@ -4029,24 +4047,24 @@ msgid "Hot" msgstr "Usuwanie gorących punktów" #: plug-ins/common/hot.c:1 -msgid "Create New Layer" -msgstr "Utworzenie nowej warstwy" +msgid "Create _New Layer" +msgstr "Utworzenie _nowej warstwy" #: plug-ins/common/hot.c:1 msgid "Action" msgstr "Czynność" #: plug-ins/common/hot.c:1 -msgid "Reduce Luminance" -msgstr "Redukcja luminancji" +msgid "Reduce _Luminance" +msgstr "Redukcja _luminancji" #: plug-ins/common/hot.c:1 -msgid "Reduce Saturation" -msgstr "Redukcja nasycenia" +msgid "Reduce _Saturation" +msgstr "Redukcja _nasycenia" -#: plug-ins/common/hot.c:1 plug-ins/common/waves.c:1 -msgid "Blacken" -msgstr "Przyczernienie" +#: plug-ins/common/hot.c:1 +msgid "_Blacken" +msgstr "Przy_czernienie" #: plug-ins/common/illusion.c:1 msgid "/Filters/Map/Illusion..." @@ -4085,73 +4103,96 @@ msgstr "Deformowanie..." msgid "Warping Frame Nr %d ..." msgstr "Deformowanie ramki numer %d ..." -#: plug-ins/common/iwarp.c:1 plug-ins/common/iwarp.c:1 +#: plug-ins/common/iwarp.c:1 msgid "Ping Pong" msgstr "Ping pong" -#: plug-ins/common/iwarp.c:1 plug-ins/common/iwarp.c:1 -msgid "Animate" -msgstr "Animacja" +#: plug-ins/common/iwarp.c:1 +msgid "A_nimate" +msgstr "A_nimacja" #: plug-ins/common/iwarp.c:1 -msgid "Number of Frames:" -msgstr "Liczba ramek:" +msgid "Number of _Frames:" +msgstr "Liczba _ramek:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1 -msgid "Reverse" -msgstr "Odwrócony" +msgid "R_everse" +msgstr "_Odwrócony" #: plug-ins/common/iwarp.c:1 -msgid "Deform Radius:" -msgstr "Promień deformacji:" +msgid "_Ping Pong" +msgstr "_Ping pong" #: plug-ins/common/iwarp.c:1 -msgid "Deform Amount:" +msgid "_Animate" +msgstr "_Animacja" + +#: plug-ins/common/iwarp.c:1 +msgid "_Deform Radius:" +msgstr "Promień _deformacji:" + +#: plug-ins/common/iwarp.c:1 +#, fuzzy +msgid "D_eform Amount:" msgstr "Stopień deformacji:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1 msgid "Deform Mode" msgstr "Tryb deformacji" -#: plug-ins/common/iwarp.c:1 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1 -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:1 -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:1 -msgid "Move" -msgstr "Przesuwanie" +#: plug-ins/common/iwarp.c:1 +#, fuzzy +msgid "_Move" +msgstr "Przesuń" #: plug-ins/common/iwarp.c:1 -msgid "Grow" +#, fuzzy +msgid "_Grow" msgstr "Rozrost" #: plug-ins/common/iwarp.c:1 -msgid "Swirl CCW" +#, fuzzy +msgid "S_wirl CCW" msgstr "Zwijanie <" #: plug-ins/common/iwarp.c:1 -msgid "Shrink" +#, fuzzy +msgid "Remo_ve" +msgstr "Usuń" + +#: plug-ins/common/iwarp.c:1 +#, fuzzy +msgid "S_hrink" msgstr "Kurczenie" #: plug-ins/common/iwarp.c:1 -msgid "Swirl CW" +#, fuzzy +msgid "Sw_irl CW" msgstr "Zwijanie >" -#: plug-ins/common/iwarp.c:1 plug-ins/common/sinus.c:1 -msgid "Bilinear" +#: plug-ins/common/iwarp.c:1 +#, fuzzy +msgid "_Bilinear" msgstr "Biliniowy" #: plug-ins/common/iwarp.c:1 -msgid "Adaptive Supersample" +#, fuzzy +msgid "Adaptive S_upersample" msgstr "Nadpróbkowanie adaptywne" -#: plug-ins/common/iwarp.c:1 plug-ins/gflare/gflare.c:1 -msgid "Max Depth:" +#: plug-ins/common/iwarp.c:1 +#, fuzzy +msgid "Ma_x Depth:" msgstr "Maksymalna głębia:" -#. parameter settings -#: plug-ins/common/iwarp.c:1 plug-ins/common/sample_colorize.c:1 -#: plug-ins/common/sinus.c:1 plug-ins/gfig/gfig.c:1 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:1 -msgid "Settings" +#: plug-ins/common/iwarp.c:1 +#, fuzzy +msgid "Thresho_ld:" +msgstr "Próg:" + +#: plug-ins/common/iwarp.c:1 +#, fuzzy +msgid "_Settings" msgstr "Ustawienia" #: plug-ins/common/iwarp.c:1 @@ -4534,24 +4575,33 @@ msgstr "Rozmycie \"w ruchu\"" msgid "Blur Type" msgstr "Typ rozmycia" -#: plug-ins/common/mblur.c:1 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:1 -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:1 -msgid "Radial" +#: plug-ins/common/mblur.c:1 +#, fuzzy +msgid "_Linear" +msgstr "Liniowy" + +#: plug-ins/common/mblur.c:1 +#, fuzzy +msgid "_Radial" msgstr "Promienisty" -#: plug-ins/common/mblur.c:1 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:1 -msgid "Zoom" +#: plug-ins/common/mblur.c:1 +#, fuzzy +msgid "_Zoom" msgstr "Powiększenie" #: plug-ins/common/mblur.c:1 msgid "Blur Parameters" msgstr "Parametry rozmycia" -#. Angle -#: plug-ins/common/mblur.c:1 plug-ins/common/newsprint.c:1 -#: plug-ins/common/warp.c:1 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:1 -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1 -msgid "Angle:" +#: plug-ins/common/mblur.c:1 +#, fuzzy +msgid "L_ength:" +msgstr "Długość:" + +#: plug-ins/common/mblur.c:1 +#, fuzzy +msgid "_Angle:" msgstr "Kąt:" #: plug-ins/common/mpeg.c:1 @@ -4590,6 +4640,13 @@ msgstr "/Filtry/Zniekształcenia/Wydruk gazetowy..." msgid "Newsprintifing..." msgstr "Przygotowywanie wydruku gazetowego..." +#. Angle +#: plug-ins/common/newsprint.c:1 plug-ins/common/warp.c:1 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:1 +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1 +msgid "Angle:" +msgstr "Kąt:" + #: plug-ins/common/newsprint.c:1 msgid "Spot Function:" msgstr "Rodzaj punktu:" @@ -4660,6 +4717,11 @@ msgstr "Optymalne Przewidywanie" msgid "Edge Enhancement" msgstr "Uwydatnianie krawędzi" +#: plug-ins/common/nlfilt.c:1 plug-ins/common/sinus.c:1 +#: plug-ins/common/waves.c:1 +msgid "Do Preview" +msgstr "Podgląd" + #: plug-ins/common/noisify.c:1 msgid "/Filters/Noise/Noisify..." msgstr "/Filtry/Szum/Szum..." @@ -4724,6 +4786,10 @@ msgstr "Losowy odcień:" msgid "Center of SuperNova" msgstr "Środek supernowej" +#: plug-ins/common/nova.c:1 +msgid "Show Cursor" +msgstr "Wyświetlanie kursora" + #: plug-ins/common/oilify.c:1 msgid "/Filters/Artistic/Oilify..." msgstr "/Filtry/Artystyczne/Farba olejna..." @@ -4737,11 +4803,13 @@ msgid "Oilify" msgstr "Farba olejna" #: plug-ins/common/oilify.c:1 -msgid "Use Intensity Algorithm" +#, fuzzy +msgid "_Use Intensity Algorithm" msgstr "Intensywny algorytm" #: plug-ins/common/oilify.c:1 -msgid "Mask Size:" +#, fuzzy +msgid "_Mask Size:" msgstr "Rozmiar maski:" #: plug-ins/common/papertile.c:1 @@ -4835,11 +4903,13 @@ msgid "Pixelize" msgstr "Pikselizacja" #: plug-ins/common/pixelize.c:1 -msgid "Pixel Width:" +#, fuzzy +msgid "Pixel _Width:" msgstr "Szerokość piksela:" #: plug-ins/common/pixelize.c:1 -msgid "Pixel Height:" +#, fuzzy +msgid "Pixel _Height:" msgstr "Wysokość piksela:" #. don't translate '', it's a special @@ -4862,15 +4932,15 @@ msgstr "Turbulencje:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1 msgid "Internal GIMP procedure" -msgstr "Procedura wewnętrzna GIMP-a" +msgstr "Procedura wewnętrzna programu GIMP" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1 msgid "GIMP Plug-In" -msgstr "Wtyczka GIMP-a" +msgstr "Wtyczka programu GIMP" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1 msgid "GIMP Extension" -msgstr "Rozszerzenie GIMP-a" +msgstr "Rozszerzenie programu GIMP" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1 msgid "Temporary Procedure" @@ -5422,6 +5492,12 @@ msgstr "Pobierz próbki kolorów" msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" +#. parameter settings +#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1 plug-ins/common/sinus.c:1 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:1 plug-ins/gflare/gflare.c:1 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + #. layer optionmenu (Dst) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1 msgid "Destination:" @@ -5558,7 +5634,13 @@ msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images" msgstr "sel_gauss: Obrazy indeksowane nie są obsługiwane" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:1 -msgid "Max. Delta:" +#, fuzzy +msgid "_Blur Radius:" +msgstr "Promień rozmycia:" + +#: plug-ins/common/sel_gauss.c:1 +#, fuzzy +msgid "_Max. Delta:" msgstr "Maksymalna delta:" #: plug-ins/common/semiflatten.c:1 @@ -5700,6 +5782,10 @@ msgstr "Drugi kolor:" msgid "Blend Settings" msgstr "Ustawienia zlewania" +#: plug-ins/common/sinus.c:1 +msgid "Bilinear" +msgstr "Biliniowy" + #: plug-ins/common/sinus.c:1 msgid "Exponent:" msgstr "Wykładnik:" @@ -5721,7 +5807,13 @@ msgid "Smooth Palette" msgstr "Wygładzenie palety" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:1 -msgid "Search Time:" +#, fuzzy +msgid "_Height:" +msgstr "Wysokość:" + +#: plug-ins/common/smooth_palette.c:1 +#, fuzzy +msgid "_Search Time:" msgstr "Czas szukania:" #: plug-ins/common/snoise.c:1 @@ -5823,7 +5915,7 @@ msgstr "Ustawia długość szpilek w iskrze" #: plug-ins/common/sparkle.c:1 msgid "Spike Points:" -msgstr "Ilość szpilek:" +msgstr "Liczba szpilek:" #: plug-ins/common/sparkle.c:1 msgid "Adjust the Number of Spikes" @@ -5938,19 +6030,23 @@ msgid "Direction" msgstr "Kierunek" #: plug-ins/common/struc.c:1 -msgid "Top-Right" +#, fuzzy +msgid "_Top-Right" msgstr "Górny-prawy" #: plug-ins/common/struc.c:1 -msgid "Top-Left" +#, fuzzy +msgid "Top-_Left" msgstr "Górny-lewy" #: plug-ins/common/struc.c:1 -msgid "Bottom-Left" +#, fuzzy +msgid "_Bottom-Left" msgstr "Dolny-lewy" #: plug-ins/common/struc.c:1 -msgid "Bottom-Right" +#, fuzzy +msgid "Bottom-_Right" msgstr "Dolny-prawy" #: plug-ins/common/sunras.c:1 plug-ins/fits/fits.c:1 @@ -6215,7 +6311,7 @@ msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "" -"Definicja jednostki zostanie zapisana przed zakończeniem GIMP-a tylko, jeśli " +"Definicja jednostki zostanie zapisana przed zakończeniem programu GIMP tylko, jeśli " "zostanie ona zaznaczona w tej kolumnie." #: plug-ins/common/uniteditor.c:1 @@ -6310,7 +6406,7 @@ msgstr "Nie zapisuj jednostki" #: plug-ins/common/uniteditor.c:1 msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits." -msgstr "Rezygnuje z zapisu zaznaczonej jednostki przed zakończeniem GIMP-a." +msgstr "Rezygnuje z zapisu zaznaczonej jednostki przed zakończeniem programu GIMP." #: plug-ins/common/uniteditor.c:1 msgid "Save Unit" @@ -6318,7 +6414,7 @@ msgstr "Zapisz jednostki" #: plug-ins/common/uniteditor.c:1 msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits." -msgstr "Zapisuje zaznaczoną jednostkę przed zakończeniem GIMP-a." +msgstr "Zapisuje zaznaczoną jednostkę przed zakończeniem programu GIMP." #: plug-ins/common/unsharp.c:1 msgid "/Filters/Enhance/Unsharp Mask..." @@ -6600,6 +6696,10 @@ msgstr "/Filtry/Zniekształcenia/Fale..." msgid "Waves" msgstr "Fale" +#: plug-ins/common/waves.c:1 +msgid "Blacken" +msgstr "Przyczernienie" + #: plug-ins/common/waves.c:1 msgid "Reflective" msgstr "Odbiciowy" @@ -6724,7 +6824,7 @@ msgstr "Początkowe" msgid "Trailing" msgstr "Końcowe" -#: plug-ins/common/wind.c:1 +#: plug-ins/common/wind.c:1 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 msgid "Both" msgstr "Obie" @@ -6817,7 +6917,7 @@ msgstr "Przesyłanie obrazu" #: plug-ins/common/xbm.c:1 msgid "Created with The GIMP" -msgstr "Utworzone przez GIMP-a" +msgstr "Utworzone przez program GIMP" #: plug-ins/common/xbm.c:1 #, c-format @@ -7395,7 +7495,7 @@ msgstr "Łączy zbiór obiektów Gfiga z bieżącym" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1 msgid "Number of Sides/Points/Turns:" -msgstr "Ilość Stron/Punktów/Obrotów:" +msgstr "Liczba stron/punktów/obrotów:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1 msgid "Clockwise" @@ -7528,8 +7628,7 @@ msgstr "" msgid "Original" msgstr "Oryginał" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:1 plug-ins/gfig/gfig.c:1 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:1 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:1 plug-ins/gflare/gflare.c:1 #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:1 msgid "New" msgstr "Nowy" @@ -7881,7 +7980,7 @@ msgstr "Informacje o GFigu" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1 msgid "Gfig - GIMP plug-in" -msgstr "Gfig - wtyczka GIMP-a" +msgstr "Gfig - wtyczka programu GIMP" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1 msgid "Release 1.3" @@ -7917,6 +8016,11 @@ msgstr "Modyfikacja obiektu tylko do odczytu - zapis zmian nie będzie możliwy" msgid "%s copy" msgstr "kopiuj %s" +#: plug-ins/gfig/gfig.c:1 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:1 +#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:1 +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + #: plug-ins/gfig/gfig.c:1 msgid "Save as..." msgstr "Zapisz jako..." @@ -8039,6 +8143,10 @@ msgstr "Długość wektora:" msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Nadpróbkowanie adaptywne" +#: plug-ins/gflare/gflare.c:1 +msgid "Max Depth:" +msgstr "Maksymalna głębia:" + #: plug-ins/gflare/gflare.c:1 msgid "Auto Update Preview" msgstr "Automatyczne odświeżanie podglądu" @@ -8424,10 +8532,6 @@ msgstr "" msgid "The GIMPressionist!" msgstr "Gimpresjonista!" -#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:1 -msgid "Run with the selected settings" -msgstr "Wykonuje z wybranymi ustawieniami" - #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:1 msgid "Quit the program" msgstr "Kończy program" @@ -8440,6 +8544,10 @@ msgstr "Informacje o..." msgid "Show some information about program" msgstr "Wyświetla informację o programie" +#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:1 +msgid "Run with the selected settings" +msgstr "Wykonuje z wybranymi ustawieniami" + #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:1 msgid "Directions:" msgstr "Kierunki:" @@ -8485,6 +8593,11 @@ msgstr "Kierunek rysowania jest określany przez odległość od środka obrazu" msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "Kierunek rysowania jest wybierany losowo" +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:1 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:1 +msgid "Radial" +msgstr "Promienisty" + #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:1 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "" @@ -8504,6 +8617,11 @@ msgstr "Kierunek podąża za \"pływającym\" deseniem" msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "Kierunek rysowania jest wyznaczany przez odcień obszaru" +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:1 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:1 +msgid "Adaptive" +msgstr "Adaptywnie" + #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:1 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "Wybierany jest kierunek, który jest najbliższy oryginalnemu obrazowi" @@ -8877,6 +8995,67 @@ msgstr "" "Tryb Vornoi sprawia, że tylko wektor najbliższy danemu punktowi ma na niego " "wpływ" +#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:1 +#, c-format +msgid "" +"Document not found

%s

Couldn't find " +"document

%s

This either means that the help " +"for this topic has not been written yet or that something is wrong with your " +"installation. Please check carefully before you report this as a " +"bug." +msgstr "" + +#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:1 +#, c-format +msgid "" +"Directory not found

%s

Couldn't change to " +"directory

%s

while trying to " +"access

%s

This either means that the help for " +"this topic has not been written yet or that something is wrong with your " +"installation. Please check carefully before you report this as a " +"bug." +msgstr "" + +#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:1 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Kontekst" + +#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:1 +#, fuzzy +msgid "Index" +msgstr "Indeks:" + +#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:1 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1 +msgid "" +msgstr "" + +#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:1 +#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:1 +#, c-format +msgid "" +"GIMP Help Browser Error.\n" +"\n" +"Couldn't find my root html directory.\n" +"(%s)" +msgstr "" + +#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:1 +#, fuzzy +msgid "GIMP Help Browser" +msgstr "Przeglądarka pomocy" + +#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:1 +#, c-format +msgid "" +"GIMP Help Browser Error.\n" +"\n" +"Couldn't find GIMP_HELP_ROOT html directory.\n" +"(%s)" +msgstr "" + #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1 msgid "/Filters/Render/Nature/IfsCompose..." msgstr "/Filtry/Renderowanie/Natura/Fraktal IFS..." @@ -8938,6 +9117,12 @@ msgstr "Fraktal IFS: Czarny" msgid "IfsCompose" msgstr "Fraktal IFS" +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:1 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:1 +msgid "Move" +msgstr "Przesuwanie" + #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1 msgid "Rotate/Scale" msgstr "Obrót i skalowanie" @@ -9225,16 +9410,10 @@ msgstr "Gopher" msgid "Other" msgstr "Inny" -#. -#. * The format of the list is the File printer followed by a qsort'ed list -#. * of system printers. So, if we want to update the file printer, it is -#. * always first in the list, else call psearch. -#. #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:1 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:1 plug-ins/print/print.c:1 #: plug-ins/print/print.c:1 plug-ins/print/print.c:1 -#: plug-ins/print/print.c:1 plug-ins/print/print.c:1 -#: plug-ins/print/print.c:1 plug-ins/print/print.c:1 +#: plug-ins/print/print.c:1 msgid "File" msgstr "Plik" @@ -9363,10 +9542,6 @@ msgstr "punkty od góry" msgid "/Filters/Web/ImageMap..." msgstr "/Filtry/Sieć WWW/Mapa obrazu..." -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:1 -msgid "" -msgstr "" - #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1 msgid "Data changed" msgstr "Zmiana danych" @@ -9451,7 +9626,7 @@ msgstr "Lista obszarów" msgid "Source..." msgstr "Źródło..." -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:1 +#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:1 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 msgid "Grayscale" msgstr "Odcienie szarości" @@ -9523,6 +9698,10 @@ msgstr "Informacje o mapie..." msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" +#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:1 +msgid "Zoom" +msgstr "Powiększenie" + #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:1 msgid "In" msgstr "Wejście" @@ -9807,6 +9986,10 @@ msgstr "Sześciokąty" msgid "Octagons & Squares" msgstr "Ośmiokąty i kwadraty" +#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:1 +msgid "Tile Height:" +msgstr "Wysokość:" + #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:1 msgid "Tile Spacing:" msgstr "Odstępy pomiędzy kaflami:" @@ -9891,14 +10074,80 @@ msgstr "Regulacja koloru wydruku" msgid "Set Defaults" msgstr "Ustaw domyślne" +#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:1 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Zamknięta" + +#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:1 +#, fuzzy +msgid "Image preview" +msgstr "Podgląd obrazu" + +#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:1 +msgid "" +"Set the brightness of the print.\n" +"0 is solid black, 2 is solid white" +msgstr "" + +#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:1 +#, fuzzy +msgid "Set the contrast of the print" +msgstr "Zmienia wykładnik siły" + +#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:1 +#, fuzzy +msgid "Adjust the cyan balance of the print" +msgstr "Ustawia nieprzepuszczalność szpilek" + +#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:1 +#, fuzzy +msgid "Adjust the magenta balance of the print" +msgstr "Ustawia nieprzepuszczalność szpilek" + +#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:1 +#, fuzzy +msgid "Adjust the yellow balance of the print" +msgstr "Ustawia nieprzepuszczalność szpilek" + +#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:1 +msgid "" +"Adjust the saturation (color balance) of the print\n" +"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks" +msgstr "" + #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:1 msgid "Density:" msgstr "Gęstość:" +#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:1 +msgid "" +"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the " +"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black " +"regions are not solid." +msgstr "" + +#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:1 +msgid "" +"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally " +"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. " +"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment." +msgstr "" + #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:1 msgid "Dither Algorithm:" msgstr "Algorytm ditherowania:" +#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:1 +msgid "" +"Choose the dither algorithm to be used.\n" +"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n" +"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n" +"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line " +"art.\n" +"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output." +msgstr "" + #. #. * Create the main dialog #. @@ -9907,6 +10156,14 @@ msgstr "Algorytm ditherowania:" msgid "%s -- Print v%s" msgstr "%s -- Drukowanie v%s" +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "" +"Save\n" +"Settings" +msgstr "" +"Zapisz\n" +"ustawienia" + #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 msgid "" "Print and\n" @@ -9917,35 +10174,17 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 msgid "" -"Save\n" -"Settings" +"Position the image on the page.\n" +"Click and drag with the primary button to position the image.\n" +"Click and drag with the second button to move the image with finer " +"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n" +"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of " +"the image size.\n" +"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image " +"to only horizontal or vertical motion.\n" +"If you click another button while dragging the mouse, the image will return " +"to its original position." msgstr "" -"Zapisz\n" -"ustawienia" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 -msgid "Print" -msgstr "Wydrukuj" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 -msgid "Center Image" -msgstr "Centruj obraz" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 -msgid "Units:" -msgstr "Jednostki:" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 -msgid "Right Border:" -msgstr "Prawa krawędź:" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 -msgid "Bottom Border:" -msgstr "Dolna krawędź" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 msgid "Portrait" @@ -9963,137 +10202,431 @@ msgstr "Z góry na dół" msgid "Seascape" msgstr "Pejzaż" -#. -#. * Printer settings frame... -#. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 -msgid "Printer Settings" -msgstr "Parametry drukarki" +msgid "" +"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape " +"(upside down landscape)" +msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 -msgid "Media Size:" -msgstr "Rozmiar papieru:" +#, fuzzy +msgid "Distance from the left of the paper to the image" +msgstr "Rozmiar pociągnięcia jest określany przez odległość od środka obrazu" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 -msgid "Media Type:" -msgstr "Typ papieru:" +#, fuzzy +msgid "Distance from the top of the paper to the image" +msgstr "Rozmiar pociągnięcia jest określany przez odległość od środka obrazu" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 -msgid "Media Source:" -msgstr "Źródło papieru:" +#, fuzzy +msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image" +msgstr "Rozmiar pociągnięcia jest określany przez odległość od środka obrazu" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 -msgid "Ink Type:" -msgstr "Typ tuszu:" - -#. -#. * Scaling... -#. -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 -msgid "Scaling" -msgstr "Skalowanie" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 -msgid "Scaling:" -msgstr "Skalowanie:" +msgid "Right Border:" +msgstr "Prawa krawędź:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 -msgid "Percent" -msgstr "Procent" +#, fuzzy +msgid "Distance from the right of the paper to the image" +msgstr "Rozmiar pociągnięcia jest określany przez odległość od środka obrazu" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 -msgid "PPI" -msgstr "PPI" +#, fuzzy +msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image" +msgstr "Kierunek rysowania jest określany przez odległość od środka obrazu" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 -msgid "Set Image Scale" -msgstr "Ustaw skalę obrazu" - -#. -#. * Image type -#. -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 -msgid "Image Settings" -msgstr "Ustawienia obrazu" +msgid "Bottom Border:" +msgstr "Dolna krawędź" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 -msgid "Line Art" -msgstr "Rysunek kreską" +#, fuzzy +msgid "Distance from the bottom of the paper to the image" +msgstr "Rozmiar pociągnięcia jest określany przez odległość od środka obrazu" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 -msgid "Solid Colors" -msgstr "Jednolite płaszczyzny" +#, fuzzy +msgid "Center:" +msgstr "Środek" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 -msgid "Photograph" -msgstr "Fotografia" +#, fuzzy +msgid "Vertically" +msgstr "Pionowo" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 -msgid "Monochrome" -msgstr "Monochromatyczny" +msgid "Center the image vertically on the paper" +msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 -msgid "Adjust Color" -msgstr "Ustaw kolor" - -#. -#. * Output type toggles... -#. -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 -msgid "Output Type:" -msgstr "Typ wyjściowy:" +#, fuzzy +msgid "Center the image on the paper" +msgstr "Najpierw przekonwertuj do RGB!" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 -msgid "B&W" -msgstr "Czarno-biały" +#, fuzzy +msgid "Horizontally" +msgstr "Poziomo" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 -msgid "Printer:" +msgid "Center the image horizontally on the paper" +msgstr "" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +#, fuzzy +msgid "Setup Printer" msgstr "Drukarka:" +#. +#. * Printer driver option menu. +#. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 -msgid "Setup" -msgstr "Ustawienia" - -#. -#. * Printer driver option menu... -#. -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 msgid "Printer Model:" msgstr "Model drukarki:" +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +#, fuzzy +msgid "Select your printer model" +msgstr "Wybór folderów z gradientami" + #. -#. * PPD file... +#. * PPD file. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 msgid "PPD File:" msgstr "Plik PPD:" +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "Enter the correct PPD filename for your printer" +msgstr "" + #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "Choose the correct PPD filename for your printer" +msgstr "" + #. -#. * Print command... +#. * Print command. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 msgid "Command:" msgstr "Polecenie:" +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "" +"Enter the correct command to print to your printer. Note: Please do not " +"remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will " +"probably fail!" +msgstr "" + #. -#. * Output file selection dialog... +#. * Output file selection dialog. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 msgid "Print To File?" msgstr "Wydrukować do pliku?" #. -#. * PPD file selection dialog... +#. * PPD file selection dialog. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 msgid "PPD File?" msgstr "Plik PPD?" +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +#, fuzzy +msgid "Define New Printer" +msgstr "Usuwa punkt" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +#, fuzzy +msgid "Printer Name:" +msgstr "Drukarka:" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "Enter the name you wish to give this logical printer" +msgstr "" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "About Gimp-Print " +msgstr "" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "Gimp-Print Version " +msgstr "" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" +"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n" +"\n" +"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "Printer Settings" +msgstr "Parametry drukarki" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "" +"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you " +"wish to print to" +msgstr "" + +#. +#. * Setup printer button +#. +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +#, fuzzy +msgid "Setup Printer..." +msgstr "Usuwanie przeplotu..." + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "" +"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to " +"this printer" +msgstr "" + +#. +#. * New printer button +#. +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +#, fuzzy +msgid "New Printer..." +msgstr "Nowy punkt" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "" +"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of " +"settings that you wish to remember for future use." +msgstr "" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "Size of paper that you wish to print to" +msgstr "" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "Media Size:" +msgstr "Rozmiar papieru:" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +#, fuzzy +msgid "Dimensions:" +msgstr "Wymiary" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "Width of the paper that you wish to print to" +msgstr "" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "Height of the paper that you wish to print to" +msgstr "" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "Type of media you're printing to" +msgstr "" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "Media Type:" +msgstr "Typ papieru:" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "Source (input slot) of media you're printing to" +msgstr "" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "Media Source:" +msgstr "Źródło papieru:" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "Type of ink in the printer" +msgstr "" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "Ink Type:" +msgstr "Typ tuszu:" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "Resolution and quality of the print" +msgstr "" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "Scaling:" +msgstr "Skalowanie:" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +#, fuzzy +msgid "Set the scale (size) of the image" +msgstr "Wykorzystanie koloru obrazu" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "" +"Select whether scaling is measured as percent of available page size or " +"number of output dots per inch" +msgstr "" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "Percent" +msgstr "Procent" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +#, fuzzy +msgid "Scale the print to the size of the page" +msgstr "Rozmiar pociągnięcia jest określany przez odcień obszaru" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "PPI" +msgstr "PPI" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "Scale the print to the number of dots per inch" +msgstr "" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +#, fuzzy +msgid "Set the width of the print" +msgstr "Ustawia nieprzepuszczalność szpilek" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +#, fuzzy +msgid "Set the height of the print" +msgstr "Zmienia wykładnik siły" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "Units:" +msgstr "Jednostki:" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "Select the base unit of measurement for printing" +msgstr "" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "Set the base unit of measurement to inches" +msgstr "" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "Set the base unit of measurement to centimetres" +msgstr "" + +#. +#. * The "image size" button +#. +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Use Original\n" +"Image Size" +msgstr "Rozmiar obrazu" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +#, fuzzy +msgid "Set the print size to the size of the image" +msgstr "Zapisuje bieżące ustawienia do podanego pliku" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +#, fuzzy +msgid "Image / Output Settings" +msgstr "Ustawienia obrazu" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +#, fuzzy +msgid "Image Type:" +msgstr "Typy obrazu:" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "Optimize the output for the type of image being printed" +msgstr "" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "Line Art" +msgstr "Rysunek kreską" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "Fastest and brightest color for text and line art" +msgstr "" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "Solid Colors" +msgstr "Jednolite płaszczyzny" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "Best for images dominated by regions of solid color" +msgstr "" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "Photograph" +msgstr "Fotografia" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "" +"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images " +"and photographs" +msgstr "" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "Output Type:" +msgstr "Typ wyjściowy:" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +#, fuzzy +msgid "Select the desired output type" +msgstr "Określ, jak wiele razy" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +#, fuzzy +msgid "Color output" +msgstr "Tryb koloru" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "Print in shades of gray using black ink" +msgstr "" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +#, fuzzy +msgid "Black and White" +msgstr "Czarno Biały" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)" +msgstr "" + +#. +#. * Color adjust button +#. +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "Adjust Output..." +msgstr "" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1 +msgid "" +"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm" +msgstr "" + #: plug-ins/print/print.c:1 msgid "/File/Print..." msgstr "/Plik/Wydrukuj..." diff --git a/po-script-fu/ChangeLog b/po-script-fu/ChangeLog index 9833a10d95..1e68081e8b 100644 --- a/po-script-fu/ChangeLog +++ b/po-script-fu/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-05-26 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team . + 2002-04-30 Duarte Loreto * pt.po: Converted Portuguese translation to UTF-8. diff --git a/po-script-fu/pl.po b/po-script-fu/pl.po index ebcaaa9771..7963e5ec3a 100644 --- a/po-script-fu/pl.po +++ b/po-script-fu/pl.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-script-fu\n" "POT-Creation-Date: 2002-04-13 12:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-13 12:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-26 15:58+0200\n" "Last-Translator: GNOME PL Team \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2234,19 +2234,19 @@ msgstr "/Dodatki/Przeglądarka WWW/FAQ dla programistów" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:1 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP Bugs" -msgstr "/Dodatki/Przeglądarka WWW/Błędy GIMP-a" +msgstr "/Dodatki/Przeglądarka WWW/Błędy programu GIMP" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:1 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP Manual" -msgstr "/Dodatki/Przeglądarka WWW/Podręcznik GIMP-a" +msgstr "/Dodatki/Przeglądarka WWW/Podręcznik programu GIMP" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:1 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP News" -msgstr "/Dodatki/Przeglądarka WWW/Nowinki dotyczące GIMP-a" +msgstr "/Dodatki/Przeglądarka WWW/Nowinki na temat programu GIMP" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:1 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP Tutorials" -msgstr "/Dodatki/Przeglądarka WWW/Przewodniki GIMP-a" +msgstr "/Dodatki/Przeglądarka WWW/Przewodniki po programie GIMP" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:1 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Documenation" @@ -2258,7 +2258,7 @@ msgstr "/Dodatki/Przeglądarka WWW/GIMP.ORG/Pobieranie" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:1 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/GIMP Art" -msgstr "/Dodatki/Przeglądarka WWW/GIMP.ORG/Sztuka GIMP-a" +msgstr "/Dodatki/Przeglądarka WWW/GIMP.ORG/Sztuka programu GIMP" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:1 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/GTK" @@ -2286,7 +2286,7 @@ msgstr "/Dodatki/Przeglądarka WWW/Gimp-Savvy.com" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:1 msgid "/Xtns/Web Browser/Grokking the GIMP" -msgstr "/Dodatki/Przeglądarka WWW/Rozumienie GIMP-a" +msgstr "/Dodatki/Przeglądarka WWW/Rozumienie programu GIMP" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:1 msgid "/Xtns/Web Browser/Plug-In Registry" diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6a36d208eb..10c215a78e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-05-26 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team . + 2002-05-24 Zbigniew Chyla * pl.po: Updated Polish translation by diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index b38eb159f1..f2e55707ed 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp\n" "POT-Creation-Date: 2002-05-23 20:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-24 20:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-26 15:56+0200\n" "Last-Translator: GNOME PL Team \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" msgid "" "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n" msgstr "" -"Aby dokonać osobistej instalacji, należy uruchomić GIMP-a bez opcji\n" +"Aby dokonać osobistej instalacji, należy uruchomić program GIMP bez opcji\n" "'--nointerface' w wierszu poleceń\n" #: app/gimprc.c:1 @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "" #: app/main.c:1 msgid "GIMP version" -msgstr "Wersja GIMP-a" +msgstr "Wersja programu GIMP" #: app/main.c:1 #, c-format @@ -169,7 +169,7 @@ msgid "" "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm Nie wykorzystuje pamięci dzielonej pomiędzy " -"GIMP-em a wtyczkami.\n" +"programem GIMP a wtyczkami.\n" #: app/main.c:1 msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n" @@ -1321,13 +1321,13 @@ msgid "" msgstr "" "Nieobsługiwana głębia desenia (%d)\n" "w pliku \"%s\".\n" -"Desenie GIMP-a muszą być albo w\n" +"Desenie programu GIMP muszą być albo w\n" "odcieniach szarości albo jako RGB.\n" #: app/core/gimppattern.c:1 #, c-format msgid "Error in GIMP pattern file '%s'." -msgstr "Błąd w pliku \"%s\" z deseniami GIMP-a." +msgstr "Błąd w pliku \"%s\" z deseniami programu GIMP." #: app/core/gimppattern.c:1 #, c-format @@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr "Niepoprawna sekwencja znaków w URI" #: app/gui/about-dialog.c:1 msgid "About The GIMP" -msgstr "Informacje o GIMP-ie" +msgstr "Informacje o programie GIMP" #: app/gui/about-dialog.c:1 #, c-format @@ -2322,7 +2322,7 @@ msgstr "Analiza \"%s\"\n" #: app/gui/gui.c:1 msgid "Quit The GIMP?" -msgstr "Czy zakończyć GIMP-a?" +msgstr "Czy zakończyć program GIMP?" #: app/gui/gui.c:1 msgid "" @@ -2332,7 +2332,7 @@ msgid "" msgstr "" "Część plików nie została zapisana.\n" "\n" -"Czy na pewno zakończyć GIMP-a?" +"Czy na pewno zakończyć program GIMP?" #: app/gui/gui.c:1 #, c-format @@ -4151,16 +4151,16 @@ msgid "" "be applied." msgstr "" "Co najmniej jedna z dokonanych zmian odniesie\n" -"skutek dopiero po ponownym uruchomieniu GIMP-a.\n" +"skutek dopiero po ponownym uruchomieniu programu GIMP.\n" "\n" "Możesz wybrać teraz \"Zapisz\", aby utrwalić\n" -"zmiany i mieć możliwość ponownego uruchomienia GIMP-a\n" +"zmiany i mieć możliwość ponownego uruchomienia programu GIMP\n" "lub wybrać \"Zamknij\" i wówczas krytyczna część zmian\n" "nie zostanie zastosowana." #: app/gui/preferences-dialog.c:1 msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect." -msgstr "Zmiany odniosą efekt po ponownym uruchomieniu GIMP-a." +msgstr "Zmiany odniosą efekt po ponownym uruchomieniu programu GIMP." #: app/gui/preferences-dialog.c:1 #, c-format @@ -4724,7 +4724,7 @@ msgstr "Obramowanie zaznaczenia o:" #: app/gui/splash.c:1 msgid "GIMP Startup" -msgstr "Uruchamianie GIMP-a" +msgstr "Uruchamianie programu GIMP" #: app/gui/splash.c:1 app/widgets/gimptoolbox.c:1 msgid "The GIMP" @@ -4732,11 +4732,11 @@ msgstr "GIMP" #: app/gui/tips-dialog.c:1 msgid "The GIMP tips file could not be parsed correctly!" -msgstr "Nie można przeanalizować zawartości pliku z poradami GIMP-a!" +msgstr "Nie można przeanalizować zawartości pliku z poradami programu GIMP!" #: app/gui/tips-dialog.c:1 msgid "GIMP Tip of the Day" -msgstr "Porada dnia GIMP-a" +msgstr "Porada dnia programu GIMP" #: app/gui/tips-dialog.c:1 msgid "Show tip next time GIMP starts" @@ -4756,8 +4756,8 @@ msgid "" "Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called " "'%s'. Please check your installation." msgstr "" -"Nie można odnaleźć pliku z poradami GIMP-a! Powinien istnieć plik o nazwie " -"\"%s\". Sprawdź instalację GIMP-a." +"Nie można odnaleźć pliku z poradami programu GIMP! Powinien istnieć plik o nazwie " +"\"%s\". Sprawdź instalację programu." #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it @@ -4789,7 +4789,7 @@ msgid "" "here." msgstr "" "Plik gimprc jest wykorzystywany do zapisu osobistych preferencji\n" -"wpływających na domyślne zachowanie się GIMP-a.\n" +"wpływających na domyślne zachowanie się programu GIMP.\n" "Są tutaj również zapisywane skonfigurowane ścieżki wyszukiwania\n" "pędzli, palet, gradientów, deseni, wtyczek i modułów." @@ -4811,11 +4811,11 @@ msgid "" "be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "Wtyczki i rozszerzenia są zewnętrznymi programami uruchamianymi\n" -"przez GIMP-a, które poszerzają jego możliwości.\n" -"Programy te są wyszukiwane w czasie uruchamiania GIMP-a, zaś\n" +"przez program GIMP, które poszerzają jego możliwości.\n" +"Programy te są wyszukiwane w czasie uruchamiania programu, zaś\n" "informacje o ich funkcjach oraz czasach modyfikacji są\n" "przechowywane w tym pliku. Jest on przeznaczony do odczytu\n" -"wyłącznie przez GIMP-a i nie powinien być ręcznie modyfikowany." +"wyłącznie przez program i nie powinien być ręcznie modyfikowany." #: app/gui/user-install-dialog.c:1 msgid "" @@ -4826,11 +4826,11 @@ msgid "" "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n" "restore the default shortcuts." msgstr "" -"W GIMP-ie możliwa jest dynamiczna konfiguracja skrótów klawiszowych.\n" +"W programie GIMP możliwa jest dynamiczna konfiguracja skrótów klawiszowych.\n" "Plik menurc zawiera stan tej konfiguracji, co pozwala na jej użycie w\n" "następnej sesji. Dopuszczalna jest samodzielna modyfikacja tego\n" "pliku, jednak definiowanie skrótów klawiszowych jest dużo łatwiejsze\n" -"w samym GIMP-ie. Usunięcie tego pliku spowoduje przywrócenie domyślnych\n" +"w samym programie. Usunięcie tego pliku spowoduje przywrócenie domyślnych\n" "skrótów klawiszowych." #: app/gui/user-install-dialog.c:1 @@ -4841,7 +4841,7 @@ msgid "" msgstr "" "Plik sessionrc jest wykorzystywany do zapisu informacji o oknach\n" "dialogowych, które były otwarte przy ostatnim zakończeniu pracy\n" -"z GIMP-em. Możliwe jest skonfigurowanie GIMP-a w taki sposób, aby przy\n" +"z programem GIMP. Możliwe jest skonfigurowanie programu w taki sposób, aby przy\n" "kolejnym uruchomieniu automatycznie otwierał on te okna na poprzednich\n" "pozycjach." @@ -4856,7 +4856,7 @@ msgstr "" "Plik unitrc jest wykorzystywany do zapisu osobistej bazy danych jednostek.\n" "Możliwe jest zdefiniowanie dodatkowych jednostek i używanie ich\n" "na równi z wbudowanymi: calami, milimetrami, punktami i cycero.\n" -"Plik ten jest nadpisywany przy każdym zakończeniu GIMP-a." +"Plik ten jest nadpisywany przy każdym zakończeniu programu GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:1 msgid "" @@ -5036,11 +5036,11 @@ msgid "" "GIMP folder is being created..." msgstr "" "Poczekaj chwilę na stworzenie twojego\n" -"osobistego folderu GIMP-a..." +"osobistego folderu programu GIMP..." #: app/gui/user-install-dialog.c:1 msgid "GIMP User Installation" -msgstr "Osobista instalacja GIMP-a" +msgstr "Osobista instalacja programu GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:1 msgid "Continue" @@ -5052,11 +5052,11 @@ msgid "" "The GIMP User Installation" msgstr "" "Witaj w\n" -"osobistej instalacji GIMP-a" +"osobistej instalacji programu GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:1 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." -msgstr "Kliknij \"Kontynuuj\" aby rozpocząć osobistą instalację GIMP-a." +msgstr "Kliknij \"Kontynuuj\" aby rozpocząć osobistą instalację programu GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:1 msgid "" @@ -5066,7 +5066,7 @@ msgid "" msgstr "" "GIMP - program GNU do obróbki obrazów\n" "Copyright (C) 1995-2002\n" -"Spencer Kimball, Peter Mattis oraz grupa twórców GIMP-a." +"Spencer Kimball, Peter Mattis oraz grupa twórców programu GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:1 msgid "" @@ -5104,11 +5104,11 @@ msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:1 msgid "Personal GIMP Folder" -msgstr "Osobisty folder GIMP-a" +msgstr "Osobisty folder programu GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:1 msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." -msgstr "Kliknij \"Kontynuuj\" aby stworzyć swój osobisty folder GIMP-a." +msgstr "Kliknij \"Kontynuuj\" aby stworzyć swój osobisty folder programu GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:1 #, c-format @@ -5116,7 +5116,7 @@ msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named\n" "%s needs to be created." msgstr "" -"Aby instalacja GIMP-a przebiegła poprawnie, musi\n" +"Aby instalacja programu GIMP przebiegła poprawnie, musi\n" "zostać stworzony folder %s." #: app/gui/user-install-dialog.c:1 @@ -5135,7 +5135,7 @@ msgstr "Dziennik osobistej instalacji" #: app/gui/user-install-dialog.c:1 msgid "GIMP Performance Tuning" -msgstr "Zwiększanie wydajności GIMP-a" +msgstr "Zwiększanie wydajności programu GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:1 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." @@ -5144,7 +5144,7 @@ msgstr "Kliknij \"Kontynuuj\", aby zaakceptować powyższe ustawienia." #: app/gui/user-install-dialog.c:1 msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "" -"Aby osiągnąć optymalną wydajność GIMP-a, może być konieczne dopasowanie " +"Aby osiągnąć optymalną wydajność programu GIMP, może być konieczne dopasowanie " "niektórych ustawień." #: app/gui/user-install-dialog.c:1 @@ -5153,7 +5153,7 @@ msgstr "Rozdzielczość monitora" #: app/gui/user-install-dialog.c:1 msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." -msgstr "Kliknij \"Kontynuuj\", aby rozpocząć pracę z GIMP-em." +msgstr "Kliknij \"Kontynuuj\", aby rozpocząć pracę z programem GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:1 msgid "" @@ -5197,7 +5197,7 @@ msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:1 msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation." -msgstr "Kliknij \"Kontynuuj\", aby zakończyć instalację GIMP-a." +msgstr "Kliknij \"Kontynuuj\", aby zakończyć instalację programu GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:1 msgid "Installation failed. Contact system administrator." @@ -5478,15 +5478,15 @@ msgstr "" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:1 msgid "Internal GIMP procedure" -msgstr "Wewnętrzna procedura GIMP-a" +msgstr "Wewnętrzna procedura programu GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:1 msgid "GIMP Plug-In" -msgstr "Wtyczka GIMP-a" +msgstr "Wtyczka programu GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:1 msgid "GIMP Extension" -msgstr "Rozszerzenie GIMP-a" +msgstr "Rozszerzenie programu GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:1 msgid "Temporary Procedure" @@ -5511,9 +5511,9 @@ msgstr "" "(%s)\n" "\n" "Przerywając swe działanie w wyniku błędu wtyczka mogła\n" -"uszkodzić wewnętrzny stan GIMP-a.\n" +"uszkodzić wewnętrzny stan programu GIMP.\n" "Dla bezpieczeństwa zalecane jest zapisanie obrazów\n" -"i ponowne uruchomienie GIMP-a." +"i ponowne uruchomienie programu." #: app/plug-in/plug-ins.c:1 msgid "Resource configuration" @@ -6918,7 +6918,7 @@ msgstr "" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:1 msgid "GIMP Font Selection" -msgstr "Wybór czcionki GIMP-a" +msgstr "Wybór czcionki programu GIMP" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:1 msgid "_Family:" @@ -7020,7 +7020,7 @@ msgstr "Odległość: %0.6f" #: app/widgets/gimphelp.c:1 msgid "Could not find GIMP Help Browser" -msgstr "Nie można odnaleźć przeglądarki pomocy GIMP-a" +msgstr "Nie można odnaleźć przeglądarki pomocy programu GIMP" #: app/widgets/gimphelp.c:1 msgid "" @@ -7028,7 +7028,7 @@ msgid "" "It probably was not compiled because\n" "you don't have GtkXmHTML installed." msgstr "" -"Nie można odnaleźć procedury przeglądarki plików GIMP-a.\n" +"Nie można odnaleźć procedury przeglądarki plików programu GIMP.\n" "Prawdopodobnie nie została ona skompilowana z powodu braku\n" "zainstalowanej biblioteki GtkXmHTML." @@ -7232,7 +7232,7 @@ msgstr "" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1 msgid "GIMP Message" -msgstr "Komunikat GIMP-a" +msgstr "Komunikat programu GIMP" #: app/xcf/xcf-load.c:1 msgid "" diff --git a/tips/ChangeLog b/tips/ChangeLog index 15f76aac2e..6aab7fe787 100644 --- a/tips/ChangeLog +++ b/tips/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-05-26 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team . + 2002-05-21 Sven Neumann * Makefile.am (tips_POFILES): added pl.po. Removed gimp_tips.pl.txt. diff --git a/tips/pl.po b/tips/pl.po index 816a50d8a9..e5c5c36c4a 100644 --- a/tips/pl.po +++ b/tips/pl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp14-tips\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-15 23:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-20 14:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-26 16:01+0200\n" "Last-Translator: GNOME PL Team (Art) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,147 +16,186 @@ msgstr "" #: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "Welcome to The GIMP !" -msgstr "Witam w GIMPie !" +msgstr "Witaj w programie GIMP!" -#: tips/gimp-tips.xml.in.h:2 +#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" "Alt-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles " "viewing the mask directly." -msgstr "Kliknięcie podglądu maski w oknie \"Warstwy\" przy wciśniętym klawiszu Alt włącza lub wyłącza wyświetlanie maski w oknie obrazu." +msgstr "" +"Kliknięcie podglądu maski w oknie \"Warstwy\" przy wciśniętym klawiszu " +"Alt włącza lub wyłącza wyświetlanie maski w oknie obrazu." -#: tips/gimp-tips.xml.in.h:3 +#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" "Ctrl-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles " "the effect of the layer mask." -msgstr "Kliknięcie podglądu maski warstwy w oknie \"Warstwy\" przy wciśniętym klawiszu Ctrl ukrywa lub pokazuje efekt maski." +msgstr "" +"Kliknięcie podglądu maski warstwy w oknie \"Warstwy\" przy wciśniętym " +"klawiszu Ctrl ukrywa lub pokazuje efekt maski." -#: tips/gimp-tips.xml.in.h:4 +#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" "Ctrl-drag with the Transform tool in rotation mode will constrain " "the rotation to 15 degree angles." -msgstr "Użycie narzędzia przekształcenia w trybie obrotu przy wciśniętym klawiszu Ctrl wymusza obracanie co 15 stopni." +msgstr "" +"Użycie narzędzia przekształcenia w trybie obrotu przy wciśniętym klawiszu " +"Ctrl wymusza obracanie co 15 stopni." -#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5 +#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" "Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "but that one. Shift-click again to show all layers." -msgstr "Kliknięcie ikonki oka w oknie \"Warstwy\" przy wciśniętym klawiszu Shift ukrywa wszystkie warstwy poza tą jedną. Kolejne kliknięcie wyświetla wszystkie warstwy." +msgstr "" +"Kliknięcie ikonki oka w oknie \"Warstwy\" przy wciśniętym klawiszu " +"Shift ukrywa wszystkie warstwy poza tą jedną. Kolejne kliknięcie " +"wyświetla wszystkie warstwy." -#: tips/gimp-tips.xml.in.h:6 +#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" "Shift-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "color instead of the foreground color." -msgstr "Wypełnianie przy wciśniętym klawiszu Shift powoduje użycie koloru tła (background) zamiast aktywnego (foreground)." +msgstr "" +"Wypełnianie przy wciśniętym klawiszu Shift powoduje użycie koloru " +"tła (background) zamiast aktywnego (foreground)." -#: tips/gimp-tips.xml.in.h:7 +#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" "A Floating Selection must be anchored to a new layer or to the last active " "layer before doing other operations on the image. Click on the New Layer or " "Anchor Layer buttons in the \"Layers, Channels and Paths\" dialog, or use " "the menus to do the same." -msgstr "Zanim wykonasz jakiekolwiek operacje na oderwanym zaznaczeniu, musisz je przytwierdzić do nowej lub istniejącej warstwy. Aby to uzyskać, kliknij przycisk nowej warstwy lub kotwicy w oknie \"Warstwy, kanały i ścieżki\". Ten sam efekt uzyskasz korzystając z menu (Warstwy-> Zakotwicz warstwę)." +msgstr "" +"Zanim wykonasz jakiekolwiek operacje na oderwanym zaznaczeniu, musisz je " +"przytwierdzić do nowej lub istniejącej warstwy. Aby to uzyskać, kliknij " +"przycisk nowej warstwy lub kotwicy w oknie \"Warstwy, kanały i ścieżki\". " +"Ten sam efekt uzyskasz korzystając z menu (Warstwy-> Zakotwicz warstwę)." -#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8 +#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" "Click and drag on a ruler to place a Guide on an image. All dragged " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "off the image with the Move tool." -msgstr "Aby umieścić na obrazie prowadnicę, kliknij linijkę i przeciągnij ją w odpowiednie miejsce. Przy wszystkich operacjach myszką wskaźnik będzie się \"przyklejał\" do prowadnic. Aby je zlikwidować przeciągnij je z powrotem na linijkę narzędziem przesuwania." +msgstr "" +"Aby umieścić na obrazie prowadnicę, kliknij linijkę i przeciągnij ją w " +"odpowiednie miejsce. Przy wszystkich operacjach myszką wskaźnik będzie się " +"\"przyklejał\" do prowadnic. Aby je zlikwidować przeciągnij je z powrotem na " +"linijkę narzędziem przesuwania." -#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9 +#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " -"improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool (Image-" -">Colors->Levels). If there are any color casts, you can correct them " -"with the Curves tool (Image->Colors->Curves)." -msgstr "Rozpiętość tonalną skanowanej fotografii możesz poprawić, wykorzystując narzędzie \"Obraz -> Kolory -> Poziomy...\" i kliknąć przycisk \"Aut.\". Narzędzie \"Obraz -> Kolory -> Krzywe...\" pozwala na korekcję kolorów np. kiedy jakiegoś jest za dużo." +"improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool " +"(Image->Colors->Levels). If there are any color casts, you can correct " +"them with the Curves tool (Image->Colors->Curves)." +msgstr "" +"Rozpiętość tonalną skanowanej fotografii możesz poprawić, wykorzystując " +"narzędzie \"Obraz -> Kolory -> Poziomy...\" i kliknąć przycisk " +"\"Aut.\". Narzędzie \"Obraz -> Kolory -> Krzywe...\" pozwala na " +"korekcję kolorów np. kiedy jakiegoś jest za dużo." -#: tips/gimp-tips.xml.in.h:10 +#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" "If you stroke a path (Edit->Stroke), the current drawing tool and its " "settings are used. You can use the Paintbrush in gradient mode, the Clone " "tool with a pattern or even the Eraser or the Smudge tool." -msgstr "Jeśli rysujesz z pomocą \"Edycja->Rysuj\", to pamiętaj, że do rysowania używane jest aktywne narzędzie wraz z jego ustawieniami. Możesz używać pędzla w trybie gradientu, narzędzia klonowania, a nawet gumki lub narzędzia rozsmarowywania." +msgstr "" +"Jeśli rysujesz z pomocą \"Edycja->Rysuj\", to pamiętaj, że do rysowania " +"używane jest aktywne narzędzie wraz z jego ustawieniami. Możesz używać " +"pędzla w trybie gradientu, narzędzia klonowania, a nawet gumki lub narzędzia " +"rozsmarowywania." -#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11 +#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. " "Most X servers support scalable Type 1 Postscript fonts. Download and " "install them. Some font servers allow you to use TrueType (.ttf) " "fonts, which are also scalable." -msgstr "Jeśli twoje czcionki wyglądają \"pikselowato\", to mogą być nie skalowalne. Większość X serwerów obsługuje czcionki \"PostScript Type 1\". Pobierz je i zainstaluj. Niektóre serwery obsługują również czcionki TrueType (.ttf), one też są skalowalne." +msgstr "" +"Jeśli twoje czcionki wyglądają \"pikselowato\", to mogą być nie skalowalne. " +"Większość X serwerów obsługuje czcionki \"PostScript Type 1\". Pobierz je i " +"zainstaluj. Niektóre serwery obsługują również czcionki TrueType (.ttf), one " +"też są skalowalne." -#: tips/gimp-tips.xml.in.h:12 +#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" "If your screen is too cluttered, you can press Tab multiple times " "in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs." -msgstr "Jeśli masz zbyt wiele otwartych okien, to wciśnij kilkakrotnie klawisz Tab, w oknie obrazu. Znikną lub pojawią się okna dialogowe oraz narzędziówka." +msgstr "" +"Jeśli masz zbyt wiele otwartych okien, to wciśnij kilkakrotnie klawisz Tab, " +"w oknie obrazu. Znikną lub pojawią się okna dialogowe oraz narzędziówka." -#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13 +#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " "you will have to merge all layers (Layers->Flatten Image) if you want the " "plug-in to work on the whole image." msgstr "" -"Większość wtyczek (plug-ins) operuje na jednej, aktywnej warstwie. " -"Jeśli zależy ci, aby wtyczka mogła pracować na całym obrazie - " -"połącz wszystkie warstwy w jedną (Warstwy -> Spłaszcz obraz)." +"Większość wtyczek (plug-ins) operuje na jednej, aktywnej warstwie. Jeśli " +"zależy ci, aby wtyczka mogła pracować na całym obrazie - połącz wszystkie " +"warstwy w jedną (Warstwy -> Spłaszcz obraz)." -#: tips/gimp-tips.xml.in.h:14 +#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. " "And don't worry, you can undo most mistakes..." msgstr "" -"Większość operacji możesz wykonać używając prawego przycisku myszy. " -"I nie przejmuj się, większość pomyłek możesz cofnąć (Ctrl-Z). " -"Uwagi dotyczące polskich tłumaczeń oraz propozycje nowych porad prosimy " -"wysyłać na adres translators@gnome.pl." +"Większość operacji możesz wykonać używając prawego przycisku myszy. I nie " +"przejmuj się, większość pomyłek możesz cofnąć (Ctrl-Z). Uwagi dotyczące " +"polskich tłumaczeń oraz propozycje nowych porad prosimy wysyłać na adres " +"translators@gnome.pl." - -#: tips/gimp-tips.xml.in.h:15 +#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " -"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-" -">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layers->Add Alpha Channel) or " -"flatten it (Layers->Flatten Image)." +"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " +"(Image->Mode->RGB), add an alpha-channel (Layers->Add Alpha " +"Channel) or flatten it (Layers->Flatten Image)." msgstr "" "Nie wszystkie efekty mogą być wykorzystane do wszystkich rodzajów obrazów. " "Są one zaznaczone szarym kolorem napisu w menu. Zmień obraz do RGB " "(Obraz->Tryb->RGB), dodaj kanał alfa (Warstwy->Dodaj kanał alfa) " "lub spłaszcz go (Warstwy->Spłaszcz obraz)." -#: tips/gimp-tips.xml.in.h:16 +#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" "Pressing and holding the Shift key before making a selection allows " -"you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." -msgstr "Przytrzymanie Shift podczas zaznaczania pozwoli ci dodać nowe do już istniejącego. Aby odjąć od istniejącego zaznaczenia użyj Ctrl." +"you to add to the current selection instead of replacing it. Using " +"Ctrl before making a selection subtracts from the current one." +msgstr "" +"Przytrzymanie Shift podczas zaznaczania pozwoli ci dodać nowe do " +"już istniejącego. Aby odjąć od istniejącego zaznaczenia użyj Ctrl." -#: tips/gimp-tips.xml.in.h:17 +#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" "The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or " ".bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image " "will be saved compressed. Of course loading compressed images works too." -msgstr "GIMP obsługuję kompresję i dekompresję w formacie gzip w locie. Przy zapisie pliku dodaj do jego nazwy rozszerzenie \".gz\" (lub \".bz2\" jeśli masz program bzip2), a zostanie on skompresowany." +msgstr "" +"GIMP obsługuję kompresję i dekompresję w formacie gzip w locie. Przy zapisie " +"pliku dodaj do jego nazwy rozszerzenie \".gz\" (lub \".bz2\" jeśli masz " +"program bzip2), a zostanie on skompresowany." -#: tips/gimp-tips.xml.in.h:18 +#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" "The GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a " "stack of slides or filters, such that looking through them you see a " "composite of their contents." msgstr "" -"Warstwy w GIMP-ie pomogą ci zorganizować obraz. " -"Pomyśl o nich jak o slajdach i filtrach, " -"przez które widzisz całość kompozycji." +"Warstwy w programie GIMP pomogą ci zorganizować obraz. Pomyśl o nich jak o " +"slajdach i filtrach, przez które widzisz całość kompozycji." -#: tips/gimp-tips.xml.in.h:19 +#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" "The file selection dialog box has command-line completion with Tab, " "just like the shell. Type part of a filename, hit Tab, and voila! " "It's completed." -msgstr "W oknie wyboru pliku nie musisz wpisywać całej nazwy. Wpisz jej początek i wciśnij TAB, a GIMP sam ci podpowie pozostałą część nazwy (działa to dokładnie tak, jak w powłoce)." +msgstr "" +"W oknie wyboru pliku nie musisz wpisywać całej nazwy. Wpisz jej początek i " +"wciśnij TAB, a GIMP sam ci podpowie pozostałą część nazwy (działa to " +"dokładnie tak, jak w powłoce)." -#: tips/gimp-tips.xml.in.h:20 +#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" "The layer named \"Background\" it special because it lacks transparency. " "This prevents you from adding a layer mask or moving the layer up in the " @@ -168,126 +207,168 @@ msgstr "" "możesz dodać, klikając tę warstwę prawym przyciskiem myszy w oknie " "\"Warstwy, kanały i ścieżki\" i wybierając \"Dodaj kanał alfa\"." -#: tips/gimp-tips.xml.in.h:21 +#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" "To create a perfect circle, hold Shift while doing an ellipse " "select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical guides " "tangent to the circle you want to select, place your cursor at the " "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the " "guides." -msgstr "Wciśnięcie klawisza Shift podczas wyznaczania elipsy wymusza stworzenie idealnego okręgu. Aby umieścić go precyzyjnie, przeciągnij prowadnice stycznie do okręgu, który chcesz zaznaczyć i umieść kursor w miejscu ich przecięcia. Rezultat to okrąg, stykający się z prowadnicami." +msgstr "" +"Wciśnięcie klawisza Shift podczas wyznaczania elipsy wymusza " +"stworzenie idealnego okręgu. Aby umieścić go precyzyjnie, przeciągnij " +"prowadnice stycznie do okręgu, który chcesz zaznaczyć i umieść kursor w " +"miejscu ich przecięcia. Rezultat to okrąg, stykający się z prowadnicami." -#: tips/gimp-tips.xml.in.h:22 +#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" "Using Edit->Stroke allows you to draw simple squares or circles by " "painting the edge of your current selection with the active brush. More " "complex shapes can be drawn with Filters->Render->Gfig." -msgstr "\"Edycja -> Rysuj\" pozwala na rysowanie bieżącym pędzlem prostych prostokątów lub okręgów wzdłuż krawędzi zaznaczenia. Bardziej skomplikowane figury uzyskasz, wybierając z menu opcję \"Filtry -> Renderowanie -> Gfig\"." +msgstr "" +"\"Edycja -> Rysuj\" pozwala na rysowanie bieżącym pędzlem prostych " +"prostokątów lub okręgów wzdłuż krawędzi zaznaczenia. Bardziej skomplikowane " +"figury uzyskasz, wybierając z menu opcję \"Filtry -> Renderowanie -> " +"Gfig\"." -#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23 +#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" -"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), Shift-" -"click will draw a straight line from your last drawing point to your current " -"cursor position. If you also press Ctrl, the line will be " -"constrained to 15 degree angles." -msgstr "Przy używaniu narzędzi malowania (pędzle, pióro, aerograf), kliknięcie przy wciśniętym klawiszu Shift spowoduje namalowanie prostej linii od ostatniego klikniętego punktu do obecnej pozycji wskaźnika. Dodatkowo Ctrl wymusza rysowanie ze skokiem co 15 stopni." +"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), " +"Shift-click will draw a straight line from your last drawing point " +"to your current cursor position. If you also press Ctrl, the line " +"will be constrained to 15 degree angles." +msgstr "" +"Przy używaniu narzędzi malowania (pędzle, pióro, aerograf), kliknięcie przy " +"wciśniętym klawiszu Shift spowoduje namalowanie prostej linii od " +"ostatniego klikniętego punktu do obecnej pozycji wskaźnika. Dodatkowo " +"Ctrl wymusza rysowanie ze skokiem co 15 stopni." -#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24 +#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" "When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's " "native file format (use the file extension .xcf). This preserves " "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is " "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..." msgstr "" -"Format GIMP-a XCF (rozszerzenie .xcf) zapisuje wszystkie warstwy, " -"zaznaczenia, oraz wiele innych rzeczy nad którymi aktualnie pracujesz. " -"Używaj go do zapisania nieskończonej pracy. Później możesz zapisać swoją " -"pracę w innym (bardziej strawnym ;-) formacie np. JPEG, PNG, GIF, ..." +"XCF, format plików programu GIMP, (rozszerzenie .xcf) zapisuje " +"wszystkie warstwy, zaznaczenia, oraz wiele innych rzeczy nad którymi " +"aktualnie pracujesz. Używaj go do zapisania nieskończonej pracy. Później " +"możesz zapisać swoją pracę w innym (bardziej strawnym ;-) formacie np. JPEG, " +"PNG, GIF, ..." -#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25 +#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "You can adjust and re-place a selection by using Alt-drag." -msgstr "Możesz ustawić zaznaczenie a następnie przesunąć je myszką przytrzymując klawisz Alt." +msgstr "" +"Możesz ustawić zaznaczenie a następnie przesunąć je myszką przytrzymując " +"klawisz Alt." -#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26 +#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging " "left and right." -msgstr "Obszar rozmytego zaznaczenia możesz dopasować, klikając i przeciągając w lewo lub prawo." +msgstr "" +"Obszar rozmytego zaznaczenia możesz dopasować, klikając i przeciągając w " +"lewo lub prawo." -#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27 +#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" -"You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The \"Paths" -"\" tab in the \"Layers, Channels and Paths\" dialog allows you to work on " -"multiple paths and to convert them to selections." +"You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The " +"\"Paths\" tab in the \"Layers, Channels and Paths\" dialog allows you to " +"work on multiple paths and to convert them to selections." msgstr "" "Przy użyciu narzędzia krzywych Beziera możesz tworzyć i modyfikować " -"skomplikowane zaznaczenia. Zakładka \"Ścieżki\" w oknie " -"\"Warstwy, kanały i ścieżki\" pozwala pracować nad wieloma " -"ścieżkami i konwertować je do zaznaczenia." +"skomplikowane zaznaczenia. Zakładka \"Ścieżki\" w oknie \"Warstwy, kanały i " +"ścieżki\" pozwala pracować nad wieloma ścieżkami i konwertować je do " +"zaznaczenia." -#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28 +#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" "You can drag a layer from the \"Layers, Channels and Paths\" dialog and drop " "it onto the toolbox. This will create a new image containing only that layer." -msgstr "Możesz przeciągnąć warstwę z okna \"Warstwy, kanały i ścieżki\" na narzędziówkę (toolbox). W ten sposób stworzysz nowy obraz z zawartością tej warstwy." +msgstr "" +"Możesz przeciągnąć warstwę z okna \"Warstwy, kanały i ścieżki\" na " +"narzędziówkę (toolbox). W ten sposób stworzysz nowy obraz z zawartością tej " +"warstwy." -#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29 +#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" "You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " "fill the current image or selection with that color." -msgstr "W GIMP-ie możesz przeciągać i upuszczać myszą wiele rzeczy. Np. przeciągnięcie koloru z narzędziówki (toolbox) lub z okna wyboru koloru i upuszczenie go na obrazie spowoduje wypełnienie zaznaczenia (lub całej aktywnej warstwy) wybranym kolorem." +msgstr "" +"W programie GIMP możesz przeciągać i upuszczać myszą wiele rzeczy. Np. " +"przeciągnięcie koloru z narzędziówki (toolbox) lub z okna wyboru koloru i " +"upuszczenie go na obrazie spowoduje wypełnienie zaznaczenia (lub całej " +"aktywnej warstwy) wybranym kolorem." -#: tips/gimp-tips.xml.in.h:30 +#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" "You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by " "pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus." -msgstr "Do wielu narzędzi i efektów GIMP-a dostępna jest pomoc. Uzyskasz ją, naciskając klawisz F1. Działa to również w menu. " +msgstr "" +"Na temat wielu narzędzi i efektów programu GIMP dostępna jest pomoc. " +"Uzyskasz ją, naciskając klawisz F1. Działa to również w menu. " -#: tips/gimp-tips.xml.in.h:31 +#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "a layer in the \"Layers, Channels and Paths\" dialog." msgstr "" -"Wiele operacji na warstwach (np. dopasowanie, przesuwanie) możesz " -"wykonać klikając drugim przyciskiem myszy nazwę warstwy w oknie " -"\"Warstwy, kanały i ścieżki\"." +"Wiele operacji na warstwach (np. dopasowanie, przesuwanie) możesz wykonać " +"klikając drugim przyciskiem myszy nazwę warstwy w oknie \"Warstwy, kanały i " +"ścieżki\"." -#: tips/gimp-tips.xml.in.h:32 +#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" "You can press or release the Shift and Ctrl keys while you " "are making a selection in order to constrain it to a perfect square or " "circle, or to have it centered on its starting point." -msgstr "Użycie klawisza Shift w czasie zaznaczania spowoduje utworzenie idealnego kwadratu lub koła. Klawisz Ctrl wymusi wycentrowanie zaznaczenia do początkowego punktu zaznaczenia." +msgstr "" +"Użycie klawisza Shift w czasie zaznaczania spowoduje utworzenie " +"idealnego kwadratu lub koła. Klawisz Ctrl wymusi wycentrowanie zaznaczenia " +"do początkowego punktu zaznaczenia." -#: tips/gimp-tips.xml.in.h:33 +#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" "You can reassign shortcut keys on any menu by bringing up the menu, " "selecting a menu item, and pressing the new shortcut key combination. This " "is dynamic and is saved when you exit GIMP." -msgstr "Przypisywanie własnych skrótów klawiszowych do menu jest łatwe: Wywołaj menu, wybierz pozycję (nie klikaj), naciśnij skrót i gotowe. Od tej chwili możesz z niego korzystać. Ustawienia są zapisywane przy zakończeniu GIMP-a." +msgstr "" +"Przypisywanie własnych skrótów klawiszowych do menu jest łatwe: Wywołaj " +"menu, wybierz pozycję (nie klikaj), naciśnij skrót i gotowe. Od tej chwili " +"możesz z niego korzystać. Ustawienia są zapisywane przy zakończeniu programu " +"GIMP." -#: tips/gimp-tips.xml.in.h:34 +#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" "You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then " -"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the \"Channels" -"\" tab of the \"Layers, Channels and Paths\" dialog, you can toggle the " -"visibility of this new channel or convert it to a selection." -msgstr "Możesz zapisać zaznaczenie do kanału (Zaznaczenie->Zapisz do kanału) i modyfikować je dowolnym narzędziem malarskim. Przyciskami w zakładce \"Kanały\" okna \"Warstwy, kanały i ścieżki\" możesz ustawić widoczność kanału lub przekonwertować go na zaznaczenie." +"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the " +"\"Channels\" tab of the \"Layers, Channels and Paths\" dialog, you can " +"toggle the visibility of this new channel or convert it to a selection." +msgstr "" +"Możesz zapisać zaznaczenie do kanału (Zaznaczenie->Zapisz do kanału) i " +"modyfikować je dowolnym narzędziem malarskim. Przyciskami w zakładce " +"\"Kanały\" okna \"Warstwy, kanały i ścieżki\" możesz ustawić widoczność " +"kanału lub przekonwertować go na zaznaczenie." -#: tips/gimp-tips.xml.in.h:35 +#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" "You can use Alt-Tab to cycle through all layers in an " "image (if your window manager doesn't trap those keys...)." -msgstr "Pomiędzy warstwami obrazu możesz się przełączać przy użyciu kombinacji klawiszy Alt-Tab (o ile nie przechwyci jej twój menedżer okien)." +msgstr "" +"Pomiędzy warstwami obrazu możesz się przełączać przy użyciu kombinacji " +"klawiszy Alt-Tab (o ile nie przechwyci jej twój menedżer " +"okien)." -#: tips/gimp-tips.xml.in.h:36 +#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" "You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger " "than its display window." -msgstr "Jeśli obraz jest większy od okna, do poruszania się po nim możesz użyć środkowego przycisku myszy." +msgstr "" +"Jeśli obraz jest większy od okna, do poruszania się po nim możesz użyć " +"środkowego przycisku myszy." -#: tips/gimp-tips.xml.in.h:37 +#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" "You can use the paint tools to change the selection. Click on the Quick Mask " "button at the bottom left of an image window. Change your selection by "