From f22935d3dee5b047cbd2610d011e61c61890be09 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vasil Pupkin <3abac@3a.by> Date: Thu, 28 Sep 2023 17:59:51 +0000 Subject: [PATCH] Update Belarusian translation --- po-plug-ins/be.po | 22094 +++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 13479 insertions(+), 8615 deletions(-) diff --git a/po-plug-ins/be.po b/po-plug-ins/be.po index 6d649de36d..002c2cea95 100644 --- a/po-plug-ins/be.po +++ b/po-plug-ins/be.po @@ -2,1398 +2,1092 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-20 23:00+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-20 23:00+0300\n" -"Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-28 14:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-28 20:58+0300\n" +"Last-Translator: Yuras Shumovich \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Poedit-Language: Belarusian\n" -"X-Poedit-Country: BELARUS\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: /tmp/gimp-2.7.1/po\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:118 -msgid "Original" -msgstr "Спачатны" +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:114 +msgid "Exercise in _C minor" +msgstr "" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:136 -msgid "Rotated" -msgstr "Павернуты" +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:120 +msgid "Exercise a goat in the C language" +msgstr "" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:154 -msgid "Continuous update" -msgstr "Пастаяннае абнаўленьне" +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:150 plug-ins/common/blinds.c:202 +#: plug-ins/common/border-average.c:186 plug-ins/common/checkerboard.c:177 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:558 plug-ins/common/compose.c:557 +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:253 plug-ins/common/crop-zealous.c:151 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:665 plug-ins/common/decompose.c:376 +#: plug-ins/common/depth-merge.c:307 plug-ins/common/despeckle.c:232 +#: plug-ins/common/destripe.c:182 plug-ins/common/gradient-map.c:216 +#: plug-ins/common/grid.c:283 plug-ins/common/hot.c:311 +#: plug-ins/common/jigsaw.c:473 plug-ins/common/nl-filter.c:224 +#: plug-ins/common/qbist.c:253 plug-ins/common/sample-colorize.c:431 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:208 plug-ins/common/sparkle.c:307 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:3179 plug-ins/common/tile.c:220 +#: plug-ins/common/tile-small.c:308 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:913 +#: plug-ins/common/warp.c:375 plug-ins/common/wavelet-decompose.c:182 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:519 plug-ins/flame/flame.c:241 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:399 plug-ins/gfig/gfig.c:215 +#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:178 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:935 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:487 plug-ins/imagemap/imap_main.c:264 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:404 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:496 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:302 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' only works with one drawable." +msgstr "" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:167 -msgid "Area:" -msgstr "Вобласьць:" +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:180 +msgid "Exercise a goat (C)" +msgstr "" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:171 -msgid "Entire Layer" -msgstr "Увесь пласт" +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:184 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:94 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:71 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:77 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:73 +#: plug-ins/common/busy-dialog.c:279 plug-ins/common/cml-explorer.c:1348 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2114 plug-ins/common/cml-explorer.c:2247 +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:687 plug-ins/common/compose.c:1183 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1203 plug-ins/common/curve-bend.c:1977 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:2012 plug-ins/common/depth-merge.c:734 +#: plug-ins/common/file-cel.c:1001 plug-ins/common/file-gif-save.c:1164 +#: plug-ins/common/file-heif.c:2351 plug-ins/common/file-pdf-load.c:709 +#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1113 plug-ins/common/file-svg.c:839 +#: plug-ins/common/file-wmf.c:546 plug-ins/common/film.c:1323 +#: plug-ins/common/grid.c:761 plug-ins/common/qbist.c:848 +#: plug-ins/common/qbist.c:890 plug-ins/common/qbist.c:944 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:511 plug-ins/common/sphere-designer.c:2287 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2632 plug-ins/common/tile.c:492 +#: plug-ins/common/tile-small.c:446 plug-ins/common/unit-editor.c:439 +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:709 plug-ins/common/warp.c:490 +#: plug-ins/common/web-page.c:278 plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2553 +#: plug-ins/flame/flame.c:540 plug-ins/flame/flame.c:716 +#: plug-ins/flame/flame.c:1033 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:561 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1631 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1669 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:875 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1269 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:781 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:831 plug-ins/gimpressionist/brush.c:270 +#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:142 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2517 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3367 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3479 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:908 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2554 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2591 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80 +#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 plug-ins/imagemap/imap_file.c:73 +#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:128 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1317 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1185 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1681 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5532 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5567 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:496 +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:513 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:413 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасаваць" -#. Create selection -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172 -#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339 -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:434 -msgid "Selection" -msgstr "Выбар" +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:185 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:95 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:72 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:78 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:74 +msgid "_Source" +msgstr "_Зыходны код" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173 -msgid "Context" -msgstr "Кантэкст" +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:186 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:75 +msgid "_Run" +msgstr "_Запусціць" -#. spinbutton 1 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:297 -msgctxt "color-range" -msgid "From:" -msgstr "Ад:" +#. XXX We use printf-style string for sharing the localized +#. string. You may just use recommended Python format() or +#. any style you like in your plug-ins. +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:200 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:88 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:93 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:89 +#, c-format, python-format, lua-format +msgid "" +"This plug-in is an exercise in '%s' to demo plug-in creation.\n" +"Check out the last version of the source code online by clicking the " +"\"Source\" button." +msgstr "" -#. spinbutton 2 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:323 -msgctxt "color-range" -msgid "To:" -msgstr "Да:" +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:63 +msgid "Exercise a JavaScript goat" +msgstr "" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:375 -msgctxt "color-rotate" -msgid "From:" -msgstr "З:" +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:67 +msgid "Exercise a goat in the JavaScript language (GJS)" +msgstr "" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:376 -msgctxt "color-rotate" -msgid "To:" -msgstr "У:" +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:68 +msgid "Takes a goat for a walk in Javascript with the GJS interpreter" +msgstr "" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:416 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3096 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 -msgid "Gray" -msgstr "Адценьні шэрага" +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:90 +msgid "Exercise a goat (JavaScript)" +msgstr "" -#. Gray: Circle: Spinbutton 1 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:464 -msgid "Hue:" -msgstr "Адценьне:" +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:96 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:73 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:79 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1349 plug-ins/common/colormap-remap.c:688 +#: plug-ins/common/compose.c:1184 plug-ins/common/curve-bend.c:1204 +#: plug-ins/common/depth-merge.c:735 plug-ins/common/file-heif.c:2352 +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:710 plug-ins/common/file-svg.c:840 +#: plug-ins/common/file-wmf.c:547 plug-ins/common/film.c:1324 +#: plug-ins/common/grid.c:762 plug-ins/common/qbist.c:945 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:512 plug-ins/common/sphere-designer.c:2633 +#: plug-ins/common/tile.c:493 plug-ins/common/tile-small.c:447 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:268 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:710 +#: plug-ins/common/warp.c:491 plug-ins/file-exr/file-exr.c:419 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3533 plug-ins/flame/flame.c:717 +#: plug-ins/flame/flame.c:1034 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1270 +#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:643 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2518 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3480 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:909 +#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1039 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1318 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:497 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:414 +msgid "_OK" +msgstr "" -#. Gray: Circle: Spinbutton 2 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:491 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:553 -msgid "Saturation:" -msgstr "Насычанасьць:" +#. GIMP - The GNU Image Manipulation Program +#. Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis +#. +#. goat-exercise-lua.lua +#. Copyright (C) Jehan +#. +#. This program is free software: you can redistribute it and/or modify +#. it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +#. (at your option) any later version. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program. If not, see . +#. procedure:new_return_values() crashes LGI so we construct the +#. GimpValueArray manually. +#. Not sure why run_mode has become a string instead of testing +#. against Gimp.RunMode.INTERACTIVE. +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:67 +msgid "Exercise a goat (Lua)" +msgstr "" -#. * Gray: Operation-Mode * -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:511 -msgid "Gray Mode" -msgstr "Рэжым шэрых колераў" +#. CANCEL, CLOSE, DELETE_EVENT +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:172 +msgid "Exercise a Lua goat" +msgstr "" -#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:520 -msgid "Treat as this" -msgstr "Апрацоўваць як гэты" +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:176 +msgid "Exercise a goat in the Lua language" +msgstr "" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:532 -msgid "Change to this" -msgstr "Зьмяніць у гэты" +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:46 +msgid "Exercise a goat and a python" +msgstr "" -#. * Gray: What is gray? * -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:545 -msgid "Gray Threshold" -msgstr "Парог шэрага" +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:50 +msgid "Exercise a goat in the Python 3 language" +msgstr "" -#. * Misc: Used unit selection * -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:585 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695 -msgid "Units" -msgstr "Адзінкі" +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:51 +msgid "Takes a goat for a walk in Python 3" +msgstr "" -#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:594 -msgid "Radians" -msgstr "Радыяны" +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:59 +msgid "Procedure '{}' only works with one drawable." +msgstr "" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:606 -msgid "Radians/Pi" -msgstr "Радыяны/Pi" +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:74 +msgid "Exercise a goat (Python 3)" +msgstr "" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:618 -msgid "Degrees" -msgstr "Ґрадусы" +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:45 +msgid "Exercise a Vala goat" +msgstr "" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:649 -msgid "Rotate Colors" -msgstr "Павернуць колеры" +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:46 +msgid "Exercise a goat in the Vala language" +msgstr "" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:689 -msgid "Main Options" -msgstr "Асноўныя выборы" +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:47 +msgid "Takes a goat for a walk in Vala" +msgstr "" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692 -msgid "Gray Options" -msgstr "Выборы шэрага" +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:67 +msgid "Exercise a goat (Vala)" +msgstr "" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:34 -msgid "Switch to Clockwise" -msgstr "За стрэлкай" +#: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:5 +msgid "Goat Exercises" +msgstr "" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:36 -msgid "Switch to C/Clockwise" -msgstr "Супраць стрэлкі" +#: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:6 +msgid "Official Demo Plug-ins" +msgstr "" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:38 -msgid "Change Order of Arrows" -msgstr "Зьмяніць парадак стрэлак" +#: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:8 +msgid "" +"This extension provides a set of basic examples to demonstrate how to create " +"your own plug-ins. Each plug-in does the same thing, except it is developed " +"in a different programming language. They all create a GTK dialog with a " +"text view displaying their own code (hence also demonstrating how to package " +"data) and a button which calls a GEGL operation on the active layer." +msgstr "" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:40 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 -msgid "Select All" -msgstr "Выбраць усё" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:98 -msgid "Replace a range of colors with another" -msgstr "Замена дыяпазону колераў на іншы" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:105 -msgid "_Rotate Colors..." -msgstr "_Павернуць колеры…" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:139 -msgid "Rotating the colors" -msgstr "Паварот колераў" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 -msgid "_Modify red channel" -msgstr "Зьмяніць _чырвоны канал" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 -msgid "_Modify hue channel" -msgstr "Зьмяніць канал _адценьня" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 -msgid "Mo_dify green channel" -msgstr "Зьмяніць _зялёны канал" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 -msgid "Mo_dify saturation channel" -msgstr "Зьмяніць канал _насычанасьці" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142 -msgid "Mod_ify blue channel" -msgstr "Зьмяніць _сіні канал" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142 -msgid "Mod_ify luminosity channel" -msgstr "Зьмяніць канал _яркасьці" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 -msgid "Red _frequency:" -msgstr "Часьціня _чырвонага:" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 -msgid "Hue _frequency:" -msgstr "Часьціня _адценьня:" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148 -msgid "Green fr_equency:" -msgstr "Часьціня _зялёнага:" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148 -msgid "Saturation fr_equency:" -msgstr "Часьціня _насычанасьці:" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149 -msgid "Blue freq_uency:" -msgstr "Часьціня _сіняга:" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149 -msgid "Luminosity freq_uency:" -msgstr "Часьціня _яркасьці:" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 -msgid "Red _phaseshift:" -msgstr "Зрух фазы _чырвонага:" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 -msgid "Hue _phaseshift:" -msgstr "Зрух фазы _адценьня:" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 -msgid "Green ph_aseshift:" -msgstr "Зрух фазы _зялёнага:" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 -msgid "Saturation ph_aseshift:" -msgstr "Зрух фазы _насычанасьці:" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153 -msgid "Blue pha_seshift:" -msgstr "Зрух фазы _сіняга:" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153 -msgid "Luminosity pha_seshift:" -msgstr "Зрух фазы _яркасьці:" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:183 -msgid "Alter colors in various psychedelic ways" -msgstr "Зьмяніць колеры рознымі псыхадэлічнымі спосабамі" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:188 -msgid "_Alien Map..." -msgstr "_Чужое ператварэньне…" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:320 -msgid "Alien Map: Transforming" -msgstr "Адбываеца чужое ператварэньне" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:393 -msgid "Alien Map" -msgstr "Чужое ператварэньне" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:442 ../plug-ins/common/alien-map.c:466 -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:490 -msgid "Number of cycles covering full value range" -msgstr "Колькасьць цыкляў, што расьцягваюцца на ўвесь дыяпазон яркасьці" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:454 ../plug-ins/common/alien-map.c:478 -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:502 -msgid "Phase angle, range 0-360" -msgstr "Вугал фазы, ад 0 да 360" - -#. Propagate Mode -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:516 ../plug-ins/common/hot.c:613 -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1121 ../plug-ins/common/waves.c:279 -msgid "Mode" -msgstr "Рэжым" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520 -msgid "_RGB color model" -msgstr "Мадэль колераў _RGB" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:521 -msgid "_HSL color model" -msgstr "Мадэль колераў _HSL" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:128 -msgid "Align all visible layers of the image" -msgstr "Раўнаваць усе бачныя пласты відарысы" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:133 +#: plug-ins/common/align-layers.c:179 msgid "Align Visi_ble Layers..." -msgstr "_Раўнаваць бачныя пласты…" +msgstr "_Раўнаваць бачныя слаі…" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:173 +#: plug-ins/common/align-layers.c:183 +msgid "Align all visible layers of the image" +msgstr "Раўнаваць усе бачныя слаі відарысы" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:192 +#, fuzzy +#| msgid "_Horizontal style:" +msgid "_Horizontal style" +msgstr "_Гарызнатальны стыль:" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:193 plug-ins/common/align-layers.c:208 +msgid "" +"(None = 0, Collect = 1, Fill left to right = 2, Fill right to left = 3, Snap " +"to grid = 4)" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:200 +#, fuzzy +#| msgid "Ho_rizontal base:" +msgid "Hori_zontal base" +msgstr "Аснова па г_арызанталі:" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:201 plug-ins/common/align-layers.c:216 +msgid "(Left edge = 0, Center = 1, Right edge = 2)" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:207 +#, fuzzy +#| msgid "_Vertical style:" +msgid "_Vertical style" +msgstr "_Вертыкальны стыль:" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:215 +#, fuzzy +#| msgid "Ver_tical base:" +msgid "Ver_tical base" +msgstr "Аснова па в_эртыкалі:" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:222 +msgid "_Grid" +msgstr "_Сетка" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:223 plug-ins/common/grid.c:757 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1360 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:31 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1555 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:197 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:289 +msgid "Grid" +msgstr "Сетка" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:229 +#, fuzzy +#| msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" +msgid "Ignore the _bottom layer even if visible" +msgstr "_Ігнараваць найніжэйшы слой, нават бачны" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:230 +#, fuzzy +#| msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" +msgid "Ignore the bottom layer even if visible" +msgstr "_Ігнараваць найніжэйшы слой, нават бачны" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:236 +#, fuzzy +msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" +msgstr "_Выкарыстоўваць (нябачны) найніжэйшы слой як аснову" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:237 +#, fuzzy +msgid "Use the (invisible) bottom layer as the base" +msgstr "_Выкарыстоўваць (нябачны) найніжэйшы слой як аснову" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:291 msgid "There are not enough layers to align." -msgstr "Не стае пластоў для раўнаваньня." +msgstr "Не стае слаёў для раўнавання." -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:400 +#: plug-ins/common/align-layers.c:739 msgid "Align Visible Layers" -msgstr "Раўнаваць бачныя пласты" +msgstr "Раўнаваць бачныя слаі" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 ../plug-ins/common/align-layers.c:455 -msgctxt "align-style" +#. Text antialiasing +#. Graphics antialiasing +#. file save type +#: plug-ins/common/align-layers.c:748 plug-ins/common/align-layers.c:766 +#: plug-ins/common/file-ps.c:3745 plug-ins/common/file-ps.c:3753 +#: plug-ins/common/file-psp.c:840 plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1322 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:211 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:223 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 +#, fuzzy +#| msgctxt "align-style" +#| msgid "None" msgid "None" msgstr "Нічога" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425 ../plug-ins/common/align-layers.c:456 +#: plug-ins/common/align-layers.c:749 plug-ins/common/align-layers.c:767 msgid "Collect" msgstr "Сабраць" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426 +#: plug-ins/common/align-layers.c:750 msgid "Fill (left to right)" -msgstr "Запоўніць (зьлева направа)" +msgstr "Запоўніць (злева направа)" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:427 +#: plug-ins/common/align-layers.c:751 msgid "Fill (right to left)" msgstr "Запоўніць (справа налева)" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:428 ../plug-ins/common/align-layers.c:459 +#: plug-ins/common/align-layers.c:752 plug-ins/common/align-layers.c:770 msgid "Snap to grid" msgstr "Прыцягваць да сеткі" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:437 -msgid "_Horizontal style:" -msgstr "_Гарызнатальны стыль:" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441 +#: plug-ins/common/align-layers.c:758 msgid "Left edge" msgstr "Левы край" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:442 ../plug-ins/common/align-layers.c:472 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712 +#: plug-ins/common/align-layers.c:759 plug-ins/common/align-layers.c:777 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2878 msgid "Center" -msgstr "Цэнтар" +msgstr "Цэнтр" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:443 +#: plug-ins/common/align-layers.c:760 msgid "Right edge" msgstr "Правы край" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:452 -msgid "Ho_rizontal base:" -msgstr "Аснова па г_арызанталі:" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:457 +#: plug-ins/common/align-layers.c:768 msgid "Fill (top to bottom)" -msgstr "Запоўніць (зьверху ўніз)" +msgstr "Запоўніць (зверху ўніз)" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:458 +#: plug-ins/common/align-layers.c:769 msgid "Fill (bottom to top)" -msgstr "Запоўніць (зьнізу ўверх)" +msgstr "Запоўніць (знізу ўверх)" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:468 -msgid "_Vertical style:" -msgstr "_Вэртыкальны стыль:" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:471 +#: plug-ins/common/align-layers.c:776 msgid "Top edge" msgstr "Верхні край" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:473 +#: plug-ins/common/align-layers.c:778 msgid "Bottom edge" msgstr "Ніжні край" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:482 -msgid "Ver_tical base:" -msgstr "Аснова па в_эртыкалі:" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:486 -msgid "_Grid size:" -msgstr "_Памер сеткі:" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:495 -msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" -msgstr "_Іґнараваць найніжэйшы пласт, нават бачны" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:505 -msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" -msgstr "_Ужываць (нябачны) найніжэйшы пласт як аснову" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132 -msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" -msgstr "Зьмяніць відарыс, каб зьменшыць памер пры захоўваньні анімацыі GIF" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144 +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:179 msgid "Optimize (for _GIF)" msgstr "Аптымізаваць (для _GIF)" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152 -msgid "Reduce file size where combining layers is possible" -msgstr "Зьменшыць памер файла, калі магчыма спалучэньне пластоў" +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:182 +msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" +msgstr "Змяніць відарыс, каб зменшыць памер пры захоўванні анімацыі GIF" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162 +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:207 msgid "_Optimize (Difference)" -msgstr "_Аптымізаваць (адрозьненьні)" +msgstr "_Аптымізаваць (адрозненні)" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170 -msgid "Remove optimization to make editing easier" -msgstr "Прыбраць аптымізацыю, каб спросьціць рэдаґаваньне" +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:210 +msgid "Reduce file size where combining layers is possible" +msgstr "Зменшыць памер файла, калі магчыма спалучэнне слаёў" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177 +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:232 msgid "_Unoptimize" msgstr "_Разаптымізаваць" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197 +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:235 +msgid "Remove optimization to make editing easier" +msgstr "Прыбраць аптымізацыю, каб спросціць рэдагаванне" + +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:254 msgid "_Remove Backdrop" msgstr "_Выдаліць заднік" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213 +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:275 msgid "_Find Backdrop" -msgstr "_Знайсьці заднік" +msgstr "_Знайсці заднік" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426 +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:523 msgid "Unoptimizing animation" -msgstr "Разаптымізаваньне анімацыі" +msgstr "Разаптымізаванне анімацыі" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429 +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:526 msgid "Removing animation background" -msgstr "Выдаленьне асноведзі анімацыі" +msgstr "Выдаленне фону анімацыі" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432 +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:529 msgid "Finding animation background" -msgstr "Пошук асноведзі анімацыі" +msgstr "Пошук фону анімацыі" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436 +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:533 msgid "Optimizing animation" -msgstr "Аптымізаваньне анімацыі" +msgstr "Аптымізаванне анімацыі" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:169 -msgid "Preview a GIMP layer-based animation" -msgstr "Прагляд анімацыі з пластоў GIMP" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:174 +#: plug-ins/common/animation-play.c:330 msgid "_Playback..." msgstr "_Прайграць…" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453 -msgid "_Step" -msgstr "_Крок" +#: plug-ins/common/animation-play.c:335 +msgid "Preview a GIMP layer-based animation" +msgstr "Прагляд анімацыі з слаёў GIMP" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453 +#: plug-ins/common/animation-play.c:370 plug-ins/common/animation-play.c:736 +#: plug-ins/common/animation-play.c:1352 +msgid "Start playback" +msgstr "Пачать прайграванне" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:371 plug-ins/common/animation-play.c:738 +msgid "Step back to previous frame" +msgstr "Да папярэдняга кадра" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:372 plug-ins/common/animation-play.c:740 msgid "Step to next frame" msgstr "Да наступнага кадра" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:457 +#: plug-ins/common/animation-play.c:373 plug-ins/common/animation-play.c:742 msgid "Rewind the animation" -msgstr "Пераматаць мультыплікацыю" +msgstr "Пераматаць анімацыю" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475 -msgid "Faster" -msgstr "Хутчэй" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475 +#: plug-ins/common/animation-play.c:378 msgid "Increase the speed of the animation" -msgstr "Павялічыць хуткасьць" +msgstr "Павялічыць хуткасць" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480 -msgid "Slower" -msgstr "Павольней" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480 +#: plug-ins/common/animation-play.c:379 msgid "Decrease the speed of the animation" -msgstr "Зьменшыць хуткасьць" +msgstr "Зменшыць хуткасць" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485 -msgid "Reset speed" -msgstr "Вернуць хуткасьць" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485 +#: plug-ins/common/animation-play.c:380 msgid "Reset the speed of the animation" -msgstr "Вернуць хуткасьць мультыплікацыі" +msgstr "Вярнуць хуткасць анімацыі" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:493 -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474 -msgid "Start playback" -msgstr "Пачать працграваньне" +#: plug-ins/common/animation-play.c:385 plug-ins/common/animation-play.c:745 +msgid "Detach the animation from the dialog window" +msgstr "Адчапіць анімацыю ад дыялогавага акна" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:497 +#: plug-ins/common/animation-play.c:386 plug-ins/common/animation-play.c:747 +msgid "Reload the image" +msgstr "Перазагрузіць відарыс" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:387 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:26 +msgid "Quit" +msgstr "Выйсці" + +#. list is given in "fps" - frames per second +#: plug-ins/common/animation-play.c:467 plug-ins/common/animation-play.c:525 +#: plug-ins/common/animation-play.c:803 +#, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f %%" + +#. Image Name +#: plug-ins/common/animation-play.c:658 +msgid "Animation Playback:" +msgstr "Прайграванне анімацыі:" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:738 +msgid "Step _back" +msgstr "Крок _назад" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:740 +msgid "_Step" +msgstr "_Крок" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:745 msgid "Detach" msgstr "Адчапіць" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:498 -msgid "Detach the animation from the dialog window" -msgstr "Адчапіць анімацыю ад дыялёґа" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:590 -msgid "Animation Playback:" -msgstr "Прайграваньне мультыплікацыі" +#. Zoom Options +#: plug-ins/common/animation-play.c:818 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:649 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:276 +msgid "Zoom" +msgstr "Маштаб" #. list is given in "fps" - frames per second -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:663 +#: plug-ins/common/animation-play.c:828 #, c-format msgid "%d fps" msgstr "%d к/с" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:674 +#: plug-ins/common/animation-play.c:839 msgid "Default framerate" -msgstr "Прадвызначаная хуткасьць кадраў" +msgstr "Прадвызначаная хуткасць кадраў" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:695 +#: plug-ins/common/animation-play.c:859 msgid "Playback speed" -msgstr "Хуткасьць прайграваньня" +msgstr "Хуткасць прайгравання" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:831 -msgid "Tried to display an invalid layer." -msgstr "Спроба паказаць недапушчальны пласт." +#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one +#. * frame per layer. +#. +#: plug-ins/common/animation-play.c:870 plug-ins/common/file-gif-save.c:1273 +msgid "Cumulative layers (combine)" +msgstr "Сабраныя слаі (злучыць)" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1351 +#: plug-ins/common/animation-play.c:875 plug-ins/common/file-gif-save.c:1275 +msgid "One frame per layer (replace)" +msgstr "Адзін кадр на слой (замяніць)" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:971 +msgid "Memory could not be allocated to the frame container." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:1038 +msgid "Invalid image. Did you close it?" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:1150 #, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "Кадр %d з %d" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474 +#: plug-ins/common/animation-play.c:1352 msgid "Stop playback" -msgstr "Спыніць прайграваньне" +msgstr "Спыніць прайграванне" -#: ../plug-ins/common/antialias.c:84 -msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" -msgstr "Згладзіць выкарыстоўваючы альґарытм экстрапаляцыі краёў Scale3X" - -#: ../plug-ins/common/antialias.c:90 -msgid "_Antialias" -msgstr "_Згладзіць" - -#: ../plug-ins/common/antialias.c:147 -msgid "Antialiasing..." -msgstr "Згладжваньне…" - -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140 -msgid "Add a canvas texture to the image" -msgstr "Дадаць да відарыса тэкстуру палатна" - -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145 -msgid "_Apply Canvas..." -msgstr "Дадаць палатно" - -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226 -msgid "Applying canvas" -msgstr "Дадаваньне палатна" - -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263 -msgid "Apply Canvas" -msgstr "Дадаваньне палатна" - -#. ***************************************************** -#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT -#. ************************************************* -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1293 ../plug-ins/common/wind.c:943 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:520 -msgid "Direction" -msgstr "Напрамак" - -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297 -msgid "_Top-right" -msgstr "_Верхні правы" - -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298 -msgid "Top-_left" -msgstr "Верхні _левы" - -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299 -msgid "_Bottom-left" -msgstr "_Ніжні левы" - -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1300 -msgid "Bottom-_right" -msgstr "Ніжні _правы" - -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1325 ../plug-ins/common/bump-map.c:922 -#: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:797 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527 -msgid "_Depth:" -msgstr "_Глыбіня:" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:113 -msgid "Simulate an image painted on window blinds" -msgstr "Удаць відарыс, зроблены на ваконных жалюзі" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:118 +#: plug-ins/common/blinds.c:140 msgid "_Blinds..." msgstr "_Жалюзі…" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:185 -msgid "Adding blinds" -msgstr "Дабаўленьне «жалюзяў»" +#: plug-ins/common/blinds.c:144 +msgid "Simulate an image painted on window blinds" +msgstr "Удаць відарыс, зроблены на аконных жалюзі" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:223 -msgid "Blinds" -msgstr "Жалюзі" +#: plug-ins/common/blinds.c:154 +#, fuzzy +#| msgid "_Displacement:" +msgid "_Displacement" +msgstr "_Зрушэнне:" -#. Orientation toggle box -#: ../plug-ins/common/blinds.c:258 ../plug-ins/common/ripple.c:557 +#: plug-ins/common/blinds.c:155 +#, fuzzy +#| msgid "_Displacement:" +msgid "Angle of Displacement" +msgstr "_Зрушэнне:" + +#: plug-ins/common/blinds.c:160 +msgid "_Number of segments" +msgstr "_Колькасць сегментаў" + +#: plug-ins/common/blinds.c:161 +msgid "Number of segments in blinds" +msgstr "_Колькасць сегментаў у жалюзі" + +#: plug-ins/common/blinds.c:166 msgid "Orientation" msgstr "Арыентацыя" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:262 ../plug-ins/common/ripple.c:561 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:434 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:535 -msgid "_Horizontal" -msgstr "Па _гарызанталі" +#: plug-ins/common/blinds.c:167 +msgid "The orientation" +msgstr "Арыентацыя" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:564 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:444 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 -msgid "_Vertical" -msgstr "Па _вэртыкалі" +#: plug-ins/common/blinds.c:174 +msgid "_Transparent" +msgstr "_Празрыстасць" + +#: plug-ins/common/blinds.c:175 +msgid "Background transparent" +msgstr "Празрысты фон" + +#: plug-ins/common/blinds.c:238 +msgid "Adding blinds" +msgstr "Дабаўленне «жалюзі»" + +#: plug-ins/common/blinds.c:279 +msgid "Blinds" +msgstr "Жалюзі" + +#: plug-ins/common/blinds.c:294 +msgid "Horizontal" +msgstr "Гарызантальныя" + +#: plug-ins/common/blinds.c:295 +msgid "Vertical" +msgstr "Вертыкальныя" #. #. * Create the "background" layer to hold the image... #. -#: ../plug-ins/common/blinds.c:279 ../plug-ins/common/compose.c:936 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:729 ../plug-ins/common/file-cel.c:363 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:366 ../plug-ins/common/file-dicom.c:612 -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:943 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:354 ../plug-ins/common/file-pcx.c:425 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:431 ../plug-ins/common/file-pix.c:382 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:891 ../plug-ins/common/file-pnm.c:583 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:763 ../plug-ins/common/file-sunras.c:977 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1064 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:997 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:897 ../plug-ins/common/film.c:745 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:262 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:380 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:647 -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:474 ../plug-ins/file-fits/fits.c:530 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:255 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:819 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1001 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1637 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:407 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567 -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1162 +#: plug-ins/common/blinds.c:301 plug-ins/common/compose.c:1129 +#: plug-ins/common/decompose.c:666 plug-ins/common/file-cel.c:496 +#: plug-ins/common/file-cel.c:501 plug-ins/common/file-dicom.c:745 +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:322 plug-ins/common/file-gegl.c:465 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1097 plug-ins/common/file-iff.c:343 +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1317 plug-ins/common/file-pcx.c:742 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:750 plug-ins/common/file-pcx.c:758 +#: plug-ins/common/file-pix.c:450 plug-ins/common/file-png.c:950 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:869 plug-ins/common/file-qoi.c:321 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1836 plug-ins/common/file-sunras.c:1083 +#: plug-ins/common/file-tga.c:1117 plug-ins/common/file-wbmp.c:270 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:912 plug-ins/common/film.c:811 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:332 plug-ins/common/tile.c:405 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:737 plug-ins/file-exr/file-exr.c:278 +#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574 plug-ins/file-fits/fits.c:701 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231 +#: plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1082 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2733 plug-ins/file-sgi/sgi.c:475 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1534 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:166 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1290 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:139 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245 +#: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:315 plug-ins/twain/twain.c:661 msgid "Background" -msgstr "Асноведзь" +msgstr "Фон" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:283 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:739 -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:385 -msgid "_Transparent" -msgstr "_Празрыстасьць" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:309 -msgid "_Displacement:" -msgstr "_Зрушэньне:" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:321 -msgid "_Number of segments:" -msgstr "_Колькасьць сэгмэнтаў:" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104 -msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" -msgstr "Размыць суседнія піксэлі, але толькі ў нізкакантрасных абласьцях." - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115 -msgid "_Selective Gaussian Blur..." -msgstr "_Сэлекцыйнае Ґаўсаўскае размыцьцё…" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195 -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232 -msgid "Selective Gaussian Blur" -msgstr "Сэлекцыйнае Ґаўсаўскае размыцьцё" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211 -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448 ../plug-ins/common/cartoon.c:232 -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228 -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244 -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:558 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966 -msgid "Cannot operate on indexed color images." -msgstr "Немагчыма працаваць зь відарысамі ў індэксаваных колерах." - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:272 -msgid "_Blur radius:" -msgstr "_Радыюс размыцьця:" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:282 -msgid "_Max. delta:" -msgstr "Макс. дэльта:" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159 -msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" -msgstr "Найпросты, найчасьцей ужываны спосаб размываньня" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172 -msgid "_Gaussian Blur..." -msgstr "_Ґаўсаўскае размыцьцё…" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199 -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239 -msgid "Apply a gaussian blur" -msgstr "Ужыць ґаўсаўскае размыцьцё" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:478 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Ґаўсаўскае размыцьцё" - -#. parameter settings -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:509 -msgid "Blur Radius" -msgstr "Радыюс размыцьця" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:523 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435 -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:385 -msgid "_Horizontal:" -msgstr "Па _гарызанталі:" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:527 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452 -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:389 -msgid "_Vertical:" -msgstr "Па _вэртыкалі:" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:550 -msgid "Blur Method" -msgstr "Мэтад размыцьця" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554 -msgid "_IIR" -msgstr "_IIR" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:555 -msgid "_RLE" -msgstr "_RLE" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157 ../plug-ins/common/blur-motion.c:171 -msgid "Simulate movement using directional blur" -msgstr "Удаць рух, выкарыстоўваючы накіраванае размыцьцё" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164 ../plug-ins/common/blur-motion.c:177 -msgid "_Motion Blur..." -msgstr "_Размыцьцё руху…" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:909 -msgid "Motion blurring" -msgstr "Размываньне руху" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1012 -msgid "Motion Blur" -msgstr "Размыцьцё руху" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1046 -msgid "Blur Type" -msgstr "Тып размыцьця" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050 -msgctxt "blur-type" -msgid "_Linear" -msgstr "_Лінейны" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051 -msgctxt "blur-type" -msgid "_Radial" -msgstr "_Радыяльны" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1052 -msgctxt "blur-type" -msgid "_Zoom" -msgstr "_Набліжэньне" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1059 -msgid "Blur Center" -msgstr "Сярэдзіна размыцьця" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1095 ../plug-ins/common/lens-flare.c:764 -#: ../plug-ins/common/nova.c:454 ../plug-ins/common/tile-paper.c:283 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1100 ../plug-ins/common/lens-flare.c:769 -#: ../plug-ins/common/nova.c:459 ../plug-ins/common/tile-paper.c:292 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1102 -msgid "Blur _outward" -msgstr "Размыцьцё _навонкі" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1115 -msgid "Blur Parameters" -msgstr "Параметры размыцьця" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1126 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1206 -msgid "L_ength:" -msgstr "_Даўжыня:" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1139 ../plug-ins/common/newsprint.c:992 -msgid "_Angle:" -msgstr "_Вугал:" - -#: ../plug-ins/common/blur.c:124 -msgid "Simple blur, fast but not very strong" -msgstr "Простае размыцьцё, хуткае, але ня вельмі моцнае" - -#: ../plug-ins/common/blur.c:133 -msgid "_Blur" -msgstr "_Размыцьцё" - -#: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:582 -msgid "Blurring" -msgstr "Размываньне" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:99 -msgid "Set foreground to the average color of the image border" -msgstr "Зрабіць сярэдні колер мяжы відарыса колерам рысаваньня" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:104 +#: plug-ins/common/border-average.c:124 +#, fuzzy msgid "_Border Average..." msgstr "_Сярэдняе мяжы…" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:171 +#: plug-ins/common/border-average.c:128 +msgid "Set foreground to the average color of the image border" +msgstr "Зрабіць сярэдні колер мяжы відарыса колерам малявання" + +#: plug-ins/common/border-average.c:137 +msgid "_Thickness" +msgstr "_Таўшчыня" + +#: plug-ins/common/border-average.c:138 +msgid "Border size to take in count" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/border-average.c:142 +msgid "Thickness unit of measure" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/border-average.c:143 +msgid "Border size unit of measure" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/border-average.c:147 +#, fuzzy +#| msgid "_Bucket size:" +msgid "Bucket Si_ze" +msgstr "_Памер вядра:" + +#: plug-ins/common/border-average.c:148 +msgid "Bits for bucket size (default=4: 16 Levels)" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/border-average.c:153 plug-ins/common/border-average.c:154 +#, fuzzy +#| msgid "Set foreground to the average color of the image border" +msgid "The average color of the specified border." +msgstr "Зрабіць сярэдні колер мяжы відарыса колерам малявання" + +#: plug-ins/common/border-average.c:225 plug-ins/common/border-average.c:406 msgid "Border Average" msgstr "Сярэдняе мяжы" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:347 -msgid "Borderaverage" -msgstr "Сярэдняе мяжы" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:369 +#: plug-ins/common/border-average.c:417 msgid "Border Size" msgstr "Памер мяжы" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:377 -msgid "_Thickness:" -msgstr "_Таўшчыня:" - #. Number of Colors frame -#: ../plug-ins/common/border-average.c:412 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910 +#: plug-ins/common/border-average.c:443 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906 msgid "Number of Colors" -msgstr "Колькасьць колераў" +msgstr "Колькасць колераў" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:420 -msgid "_Bucket size:" -msgstr "_Памер вядра:" +#: plug-ins/common/busy-dialog.c:255 plug-ins/common/busy-dialog.c:271 +msgid "Please Wait" +msgstr "Пачакайце" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:257 -msgid "Create an embossing effect using a bump map" -msgstr "Стварыць эфэкт рэльефу, ужываючы мапу паверхні" +#. the title label +#: plug-ins/common/busy-dialog.c:299 +msgid "Please wait for the operation to complete" +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:267 -msgid "_Bump Map..." -msgstr "_Мапа паверхні…" +#: plug-ins/common/busy-dialog.c:359 +msgid "Canceling..." +msgstr "Скасаванне..." -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:419 -msgid "Bump-mapping" -msgstr "Стварэньне мапы паверхні" +#: plug-ins/common/checkerboard.c:123 +msgid "_Checkerboard (legacy)..." +msgstr "_Шахматная дошка (састарэлае)..." -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:771 -msgid "Bump Map" -msgstr "Мапа паверхні" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:838 -msgid "_Bump map:" -msgstr "_Мапа паверхні:" - -#. Map type menu -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:841 ../plug-ins/flame/flame.c:747 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845 -msgid "Linear" -msgstr "Лінейная" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:842 ../plug-ins/flame/flame.c:749 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:848 -msgid "Spherical" -msgstr "Сфэрычная" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:843 ../plug-ins/flame/flame.c:748 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:847 -msgid "Sinusoidal" -msgstr "Сінусная" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:850 -msgid "_Map type:" -msgstr "_Тып мапы:" - -#. Compensate darkening -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:855 -msgid "Co_mpensate for darkening" -msgstr "_Кампэнсаваць зацямненьне" - -#. Invert bumpmap -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:869 -msgid "I_nvert bumpmap" -msgstr "_Інвэртаваць мапу" - -#. Tile bumpmap -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:883 -msgid "_Tile bumpmap" -msgstr "_Замосьціць мапай" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:898 ../plug-ins/common/emboss.c:501 -msgid "_Azimuth:" -msgstr "_Азімут:" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:910 -msgid "_Elevation:" -msgstr "_Вышыня:" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3250 -msgid "_X offset:" -msgstr "_Зрух па X:" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:939 ../plug-ins/common/bump-map.c:953 -msgid "" -"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " -"button." -msgstr "Зрух можна зьмяніць, пацягнуўшы агляд сярэдняй кнопкай мышы." - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3259 -msgid "_Y offset:" -msgstr "_Зрух па Y:" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:964 -msgid "_Waterlevel:" -msgstr "_Ровень вады:" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:976 -msgid "A_mbient:" -msgstr "_Навакольле:" - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 -msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" -msgstr "Удаць карыкатуру, паляпшаючы краі" - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 -msgid "Ca_rtoon..." -msgstr "_Карыкатура…" - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809 -msgid "Cartoon" -msgstr "Карыкатура" - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:878 -msgid "_Mask radius:" -msgstr "_Радыюс маскі:" - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861 -msgid "_Percent black:" -msgstr "Адсотак _чорнага:" - -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175 -msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" -msgstr "Зьмяніць колеры, перамяшаўшы RGB каналы" - -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180 -msgid "Channel Mi_xer..." -msgstr "_Мікшэр каналаў…" - -#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ", -#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain, -#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain); -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:271 -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:492 -msgid "Channel Mixer" -msgstr "Мікшэр каналаў" - -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:530 -msgid "O_utput channel:" -msgstr "_Выходны канал:" - -#. Redmode radio frame -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:539 ../plug-ins/common/decompose.c:174 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993 -msgid "Red" -msgstr "Чырвоны" - -#. Greenmode radio frame -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:544 ../plug-ins/common/decompose.c:175 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034 -msgid "Green" -msgstr "Зялёны" - -#. Bluemode radio frame -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:549 ../plug-ins/common/decompose.c:176 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075 -msgid "Blue" -msgstr "Сіні" - -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:584 -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:412 ../plug-ins/common/compose.c:190 -#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:506 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:544 ../plug-ins/common/diffraction.c:582 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540 -msgid "_Red:" -msgstr "_Чырвоны:" - -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:602 -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:468 ../plug-ins/common/compose.c:191 -#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:515 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:553 ../plug-ins/common/diffraction.c:591 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541 -msgid "_Green:" -msgstr "_Зялёны:" - -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:621 -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:524 ../plug-ins/common/compose.c:192 -#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:524 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:562 ../plug-ins/common/diffraction.c:600 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:535 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:542 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Сіні:" - -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:637 -msgid "_Monochrome" -msgstr "_Манахромны" - -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:650 -msgid "Preserve _luminosity" -msgstr "_Захоўваць яркасьць" - -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:876 -msgid "Load Channel Mixer Settings" -msgstr "Загрузіць настройкі мікшэра каналаў" - -#. stat error (file does not exist) -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:980 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:892 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-dicom.c:340 -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:368 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:640 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:194 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:203 ../plug-ins/common/file-mng.c:1156 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:337 ../plug-ins/common/file-pcx.c:361 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:343 ../plug-ins/common/file-png.c:756 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:494 ../plug-ins/common/file-ps.c:1014 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2910 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:256 ../plug-ins/common/file-raw.c:711 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:391 ../plug-ins/common/file-svg.c:333 -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:713 ../plug-ins/common/file-tga.c:442 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:291 ../plug-ins/common/file-xbm.c:737 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:663 ../plug-ins/common/file-xmc.c:848 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:433 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:153 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:229 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:358 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:459 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:496 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:651 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:729 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:117 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:889 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2529 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2537 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:411 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:926 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "Немагчыма адкрыць «%s» для чытаньня: %s" - -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1003 -msgid "Save Channel Mixer Settings" -msgstr "Захаваць настройкі мікшэра каналаў" - -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1058 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:840 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:585 ../plug-ins/common/file-csource.c:407 -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1351 ../plug-ins/common/file-gbr.c:663 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:782 ../plug-ins/common/file-gih.c:1258 -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-mng.c:649 -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:984 ../plug-ins/common/file-pat.c:486 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:712 ../plug-ins/common/file-pix.c:526 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1358 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1010 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1190 ../plug-ins/common/file-raw.c:591 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:619 ../plug-ins/common/file-sunras.c:565 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1171 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:684 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1036 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1455 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:619 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:306 ../plug-ins/file-fits/fits.c:476 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:332 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1652 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:166 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1715 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:442 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:797 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Немагчыма адкрыць «%s» на запіс: %s" - -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1066 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090 -#, c-format -msgid "Parameters were saved to '%s'" -msgstr "Парамэтры былі захаваныя ў «%s»" - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89 +#: plug-ins/common/checkerboard.c:128 msgid "Create a checkerboard pattern" msgstr "Стварыць ўзор «шахматная дошка»" -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94 -msgid "_Checkerboard..." -msgstr "_Шахматная дошка…" +#: plug-ins/common/checkerboard.c:137 +msgid "_Psychobilly" +msgstr "_Псіхадэлія" -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161 -msgid "Adding checkerboard" -msgstr "Дабаўленьне «шахматнай дошкі»" +#: plug-ins/common/checkerboard.c:138 +msgid "Render a psychobilly checkerboard" +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346 +#: plug-ins/common/checkerboard.c:143 plug-ins/gimpressionist/size.c:94 +msgid "_Size" +msgstr "_Памер" + +#: plug-ins/common/checkerboard.c:144 +msgid "Size of the checks" +msgstr "Памер клетак" + +#: plug-ins/common/checkerboard.c:149 plug-ins/common/checkerboard.c:150 +msgid "Check size unit of measure" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/checkerboard.c:370 plug-ins/common/checkerboard.c:500 msgid "Checkerboard" msgstr "Шахматная дошка" -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1162 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510 -msgid "_Size:" -msgstr "_Памер:" - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:422 -msgid "_Psychobilly" -msgstr "_Сайкабілі" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:130 msgid "Keep image's values" -msgstr "Пакінуць значэньні відарыса" +msgstr "Пакінуць значэнні відарыса" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:131 msgid "Keep the first value" -msgstr "Пакінуць першае значэньне" +msgstr "Пакінуць першае значэнне" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:132 msgid "Fill with parameter k" -msgstr "Запоўніць парамэтрам k" +msgstr "Запоўніць параметрам k" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:133 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:134 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" -msgstr "k{x(1-x)}^p прыступкавая" +msgstr "k{x(1-x)}^p ступеньчатая" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:135 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:136 msgid "kx^p stepped" -msgstr "kx^p прыступкавая" +msgstr "kx^p ступеньчатая" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:137 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:138 msgid "k(1-x^p) stepped" -msgstr "k(1-x^p) прыступкавая" +msgstr "k(1-x^p) ступеньчатая" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:139 msgid "Delta function" msgstr "Дэльта-функцыя" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:140 msgid "Delta function stepped" -msgstr "Прыступкавая дэльта-функцыя" +msgstr "Cтупеньчатая дэльта-функцыя" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:141 msgid "sin^p-based function" msgstr "Вытворная ад sin^p" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:142 msgid "sin^p, stepped" -msgstr "sin^p, прыступкавая" +msgstr "sin^p, ступеньчатая" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:167 msgctxt "cml-composition" msgid "None" msgstr "Нічога" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:168 msgid "Max (x, -)" msgstr "Max (x, -)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:169 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "Max (x+d, -)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:170 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "Max (x-d, -)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:171 msgid "Min (x, -)" msgstr "Min (x, -)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:172 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "Min (x+d, -)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:173 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "Min (x-d, -)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:174 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:175 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:176 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:177 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:178 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:179 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:180 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:181 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1635 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:201 msgid "Standard" msgstr "Стандартны" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:202 msgid "Use average value" -msgstr "Ужыць сярэдняе значэньне" +msgstr "Выкарыстоўваць сярэдняе значэнне" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:203 msgid "Use reverse value" -msgstr "Ужыць адваротнае значэньне" +msgstr "Ужыць адваротнае значэнне" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:204 msgid "With random power (0,10)" msgstr "Выпадковая ступень (0,10)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:205 msgid "With random power (0,1)" -msgstr "З выпадковай ступеньню (0,10)" +msgstr "З выпадковай ступенню (0,10)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:206 msgid "With gradient power (0,1)" -msgstr "З ґрадыентнай ступеньню (0,10)" +msgstr "З градыентнай ступенню (0,10)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:207 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "Здабытак адвольных (0,1)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:208 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "Здабытак адвольных (0,2)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:209 msgid "Multiply gradient (0,1)" -msgstr "Здабытак ґрадыентаў (0,1)" +msgstr "Здабытак градыентаў (0,1)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:210 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "З p і адвольным (0,10)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:224 msgid "All black" msgstr "Усе чорныя" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:225 msgid "All gray" msgstr "Усе шэрыя" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:226 msgid "All white" msgstr "Усе белыя" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:227 msgid "The first row of the image" msgstr "Першы радок відарыса" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:228 msgid "Continuous gradient" -msgstr "Безупынны ґрадыент" +msgstr "Безупынны градыент" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:229 msgid "Continuous grad. w/o gap" -msgstr "Безупынны, без прагалаў" +msgstr "Безупынны, без прабелаў" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:230 msgid "Random, ch. independent" msgstr "Адвольны, незал. ад каналу" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:231 msgid "Random shared" msgstr "Адвольнае (супольнае)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:232 msgid "Randoms from seed" -msgstr "Адвольнае зь ліку" +msgstr "Адвольнае з ліку" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:233 msgid "Randoms from seed (shared)" -msgstr "Адвольнае зь ліку (супольнае)" +msgstr "Адвольнае з ліку (супольнае)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:188 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:301 plug-ins/common/cml-explorer.c:309 +#: plug-ins/common/decompose.c:202 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:172 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "Hue" -msgstr "Адценьне" +msgstr "Адценне" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:302 plug-ins/common/cml-explorer.c:310 +#: plug-ins/common/decompose.c:203 msgid "Saturation" -msgstr "Насычанасьць" +msgstr "Насычанасць" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:190 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:303 plug-ins/common/cml-explorer.c:311 +#: plug-ins/common/decompose.c:204 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:155 plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:317 +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:355 +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:393 msgid "Value" -msgstr "Яркасьць" +msgstr "Яркасць" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:308 msgid "(None)" msgstr "(Няма)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:508 +msgid "CML _Explorer..." +msgstr "_Даследнік ППС…" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:513 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" msgstr "Стварыць абстрактныя Парна-Пераўтваральныя Сеткавыя ўзоры" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471 -msgid "CML _Explorer..." -msgstr "_Дасьледнік ППС…" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:761 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:877 msgid "CML Explorer: evoluting" -msgstr "Дасьледнік ППС: праца" +msgstr "Даследнік ППС: праца" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1182 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1344 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" -msgstr "Дасьледнік Парна-пераўтваральных сетак" +msgstr "Даследнік Парна-пераўтваральных сетак" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1388 msgid "New Seed" msgstr "Новы лік" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1240 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1399 msgid "Fix Seed" msgstr "Фіксаваны лік" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1251 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1410 msgid "Random Seed" msgstr "Адвольны лік" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:702 -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675 +#. The Load button +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1425 plug-ins/common/cml-explorer.c:2248 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1463 plug-ins/common/curve-bend.c:1978 +#: plug-ins/common/file-cel.c:1002 plug-ins/common/qbist.c:849 +#: plug-ins/common/qbist.c:1032 plug-ins/common/sphere-designer.c:2290 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2681 plug-ins/flame/flame.c:542 +#: plug-ins/flame/flame.c:1104 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:801 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1632 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:782 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:905 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2592 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 +#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:74 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:608 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1308 +msgid "_Open" +msgstr "_Адкрыць" + +#. The Save button +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1433 plug-ins/common/cml-explorer.c:2115 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1475 plug-ins/common/curve-bend.c:2013 +#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1112 plug-ins/common/qbist.c:891 +#: plug-ins/common/qbist.c:1040 plug-ins/common/sphere-designer.c:2290 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2689 plug-ins/flame/flame.c:542 +#: plug-ins/flame/flame.c:1112 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:818 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1670 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:832 plug-ins/gimpressionist/brush.c:271 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:906 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2555 plug-ins/imagemap/imap_file.c:129 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:601 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1164 +msgid "_Save" +msgstr "_Захаваць" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1452 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:736 msgid "_Hue" -msgstr "_Адценьне" +msgstr "_Адценне" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1297 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1456 msgid "Sat_uration" -msgstr "_Насычанасьць" +msgstr "_Насычанасць" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 ../plug-ins/common/filter-pack.c:710 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1460 msgid "_Value" -msgstr "_Яркасьць" +msgstr "_Яркасць" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1305 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1464 msgid "_Advanced" msgstr "_Дадаткова" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1320 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1479 msgid "Channel Independent Parameters" -msgstr "Незалежныя парамэтры каналаў" +msgstr "Незалежныя параметры каналаў" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1342 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1501 msgid "Initial value:" -msgstr "Пачатковае значэньне:" +msgstr "Пачатковае значэнне:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1506 msgid "Zoom scale:" msgstr "Маштаб:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1357 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1513 msgid "Start offset:" msgstr "Пачатковы зрух:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1366 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1521 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" -msgstr "Лік адвольнасьці (толькі для рэжымаў «Зь ліку»)" +msgstr "Лік адвольнасці (толькі для рэжымаў «З ліку»)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1531 msgid "Seed:" msgstr "Лік:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1390 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1543 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" msgstr "Пераключыцца на «Фіксаваны лік» з апошнім лікам" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1402 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1555 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " @@ -1401,2464 +1095,3094 @@ msgid "" "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" "Кнопка «Фіксаваны лік» робіць тое ж самае.\n" -"З аднаго й таго ж ліку атрымоўваюцца аднолькавыя відарысы, пры ўмове, што " +"З аднаго і таго ж ліку атрымоўваюцца аднолькавыя відарысы, пры ўмове, што " "(1) шырыні відарысаў аднолькавыя (вось чаму выніковы відарыс не такі, як на " -"аглядзе) і (2) усе часьціні зьмяненьняў роўныя нулю." +"прадпраглядзе) і (2) усе частаты змяненняў роўныя нулю." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1410 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1563 msgid "O_thers" msgstr "_Іншыя" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1425 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1578 msgid "Copy Settings" -msgstr "Капіяваць настройкі" +msgstr "Капіяваць налады" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1444 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1597 msgid "Source channel:" msgstr "Выточны канал:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1459 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1507 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1612 plug-ins/common/cml-explorer.c:1659 msgid "Destination channel:" msgstr "Мэтавы канал:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1463 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1616 msgid "Copy Parameters" msgstr "Капіяваць параметры" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1472 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1624 msgid "Selective Load Settings" -msgstr "Сэлекцыйная загрузіка наладак" +msgstr "Выбарачная загрузка налад" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1492 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1644 msgid "Source channel in file:" msgstr "Канал-крыніца ў файле:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1513 -msgid "_Misc Ops." -msgstr "_Рознае" +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1665 +msgid "_Misc" +msgstr "Рознае" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1724 msgid "Function type:" msgstr "Тып функцыі:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1588 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1740 msgid "Composition:" -msgstr "Складаньне:" +msgstr "Складанне:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1602 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1754 msgid "Misc arrange:" msgstr "Парадак:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1606 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1758 msgid "Use cyclic range" msgstr "Выкарыстоўваць цыклічны дыяпазон" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1616 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1767 msgid "Mod. rate:" -msgstr "Часьціня зьмяненьняў:" +msgstr "Частата змяненняў:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1625 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1774 msgid "Env. sensitivity:" msgstr "Успрым. агінальнай:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1634 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1781 msgid "Diffusion dist.:" -msgstr "Разьм. расьсейваньня:" +msgstr "Разм. рассейвання:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1643 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1788 msgid "# of subranges:" msgstr "# паддыяпазонаў:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1652 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1795 msgid "P(ower factor):" msgstr "Множнік P:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1661 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1803 msgid "Parameter k:" -msgstr "Парамэтар k:" +msgstr "Параметр k:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1670 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1811 msgid "Range low:" msgstr "Пачатак дыяпазону:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1679 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1818 msgid "Range high:" msgstr "Канец дыяпазону:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1691 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1829 msgid "Plot a Graph of the Settings" -msgstr "Пабудаваць ґрафік наладак" +msgstr "Пабудаваць графік налад" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1736 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1871 msgid "Ch. sensitivity:" msgstr "Успрым. канала:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1746 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1879 msgid "Mutation rate:" -msgstr "Часьціня зьмяненьняў:" +msgstr "Частата змяненняў:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1756 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1887 msgid "Mutation dist.:" -msgstr "Разьм. зьмяненьня:" +msgstr "Разм. змянення:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1849 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1979 msgid "Graph of the Current Settings" -msgstr "Ґрафік бягучых наладак" +msgstr "Графік бягучых налад" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1920 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1983 plug-ins/common/plugin-browser.c:560 +#: plug-ins/common/procedure-browser.c:168 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1415 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:355 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1218 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1363 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1208 +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:272 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыць" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2051 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." -msgstr "Перасьцярога: крыніца й мэта — адзін і той жа канал." +msgstr "Увага. Крыніца і мэта — адзін і той жа канал." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2110 msgid "Save CML Explorer Parameters" -msgstr "Захаваць парамэтры ППС" +msgstr "Захаваць параметры ППС" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2112 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2166 plug-ins/common/curve-bend.c:822 +#: plug-ins/common/file-dicom.c:1558 plug-ins/common/file-farbfeld.c:381 +#: plug-ins/common/file-mng.c:876 plug-ins/common/file-mng.c:1223 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1230 plug-ins/common/file-pdf-save.c:720 +#: plug-ins/common/file-png.c:1502 plug-ins/common/file-raw-data.c:1345 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1374 plug-ins/common/file-sunras.c:638 +#: plug-ins/common/file-tga.c:1238 plug-ins/common/file-xmc.c:1383 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2201 plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:341 +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:817 plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:428 +#: plug-ins/file-ico/ico-save.c:1341 plug-ins/file-ico/ico-save.c:1558 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:317 plug-ins/file-psd/psd-save.c:2214 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1084 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1173 plug-ins/flame/flame.c:509 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1538 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:897 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2414 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1233 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Не ўдалося адкрыць «%s» на запіс: %s" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2221 +#, c-format +msgid "Parameters were saved to '%s'" +msgstr "Параметры былі захаваныя ў «%s»" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2243 msgid "Load CML Explorer Parameters" -msgstr "Загрузіць парамэтры дасьледніка ППС" +msgstr "Загрузіць параметры даследніка ППС" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2230 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2339 plug-ins/common/curve-bend.c:875 +#: plug-ins/common/file-cel.c:352 plug-ins/common/file-cel.c:403 +#: plug-ins/common/file-cel.c:641 plug-ins/common/file-dicom.c:377 +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:299 plug-ins/common/file-gif-load.c:410 +#: plug-ins/common/file-iff.c:227 plug-ins/common/file-mng.c:1407 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:523 plug-ins/common/file-pcx.c:566 +#: plug-ins/common/file-png.c:673 plug-ins/common/file-ps.c:1126 +#: plug-ins/common/file-ps.c:3636 plug-ins/common/file-psp.c:2445 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2495 plug-ins/common/file-qoi.c:300 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:514 plug-ins/common/file-raw-data.c:1673 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:458 plug-ins/common/file-svg.c:365 +#: plug-ins/common/file-svg.c:825 plug-ins/common/file-tga.c:448 +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:184 plug-ins/common/file-xbm.c:750 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:658 plug-ins/common/file-xmc.c:897 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:486 plug-ins/common/sphere-designer.c:2090 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 plug-ins/file-dds/ddsread.c:155 +#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:256 plug-ins/file-fits/fits.c:396 +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:459 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:510 +#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:515 +#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:566 plug-ins/file-ico/ico-load.c:681 +#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:819 plug-ins/file-ico/ico-load.c:1019 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:99 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:614 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:169 plug-ins/file-psd/psd-load.c:174 +#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2219 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 +#: plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:87 plug-ins/flame/flame.c:478 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1855 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1038 plug-ins/gfig/gfig.c:527 +#: plug-ins/help/gimphelplocale.c:255 plug-ins/help/gimphelplocale.c:271 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1377 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +msgstr "Не ўдалося адкрыць «%s» для чытання: %s" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2361 msgid "Error: it's not CML parameter file." -msgstr "Памылка: не зьяўляецца файлам парамэтраў ППС." +msgstr "Памылка: не з'яўляецца файлам параметраў ППС." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2237 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2368 #, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." -msgstr "Перасьцярога: састарэлы фармат файла «%s»." +msgstr "Увага. Састарэлы фармат файла «%s»." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2241 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2372 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." msgstr "" -"Перасьцярога: «%s» зьяўляецца файлам парамэтраў для навейшай вэрсіі " -"Дасьледніка ППС." +"Увага. «%s» з'яўляецца файлам параметраў для больш новай версіі Даследніка " +"ППС." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2304 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2435 msgid "Error: failed to load parameters" -msgstr "Памылка: не ўдалося загрузіць парамэтры" +msgstr "Памылка: не ўдалося загрузіць параметры" -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106 -msgid "Analyze the set of colors in the image" -msgstr "Аналізаваць набор колераў відарыса" - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112 -msgid "Colorcube A_nalysis..." -msgstr "_Аналіз кубу колераў…" - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200 -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:356 -msgid "Colorcube Analysis" -msgstr "Аналіз кубу колераў" - -#. output results -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:384 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:230 -#, c-format -msgid "Image dimensions: %d × %d" -msgstr "Вымеры відарыса: %d × %d" - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387 -msgid "No colors" -msgstr "Няма колераў" - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389 -msgid "Only one unique color" -msgstr "Толькі адзін унікальны колер" - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391 -#, c-format -msgid "Number of unique colors: %d" -msgstr "Колькасьць унікальных колераў: %d" - -#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68 -msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" -msgstr "" -"Расьцягнуць насычанаць колера, каб яна распрасьціралася на максымальна " -"магчымы дыяпазон" - -#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80 -msgid "_Color Enhance" -msgstr "_Палепшыць колеры" - -#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114 -msgid "Color Enhance" -msgstr "Паляпшэньне колераў" - -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:122 -msgid "Swap one color with another" -msgstr "Абменьвае пэўны колер зь іншым" - -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:128 -msgid "_Color Exchange..." -msgstr "_Абмен колераў…" - -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:213 -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287 -msgid "Color Exchange" -msgstr "Абмен колераў" - -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:310 -msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" -msgstr "" -"Пстрыкні сярэдняй кнопкай унутры агляду,\n" -"каб выбраць «З колеру»" - -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355 -msgid "To Color" -msgstr "У колер" - -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355 -msgid "From Color" -msgstr "З колеру" - -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:379 -msgid "Color Exchange: To Color" -msgstr "Абмен колераў: з колера" - -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:380 -msgid "Color Exchange: From Color" -msgstr "Абмен колераў: у колер" - -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:436 -msgid "R_ed threshold:" -msgstr "Парог чырвонага:" - -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:492 -msgid "G_reen threshold:" -msgstr "Парог _зялёнага:" - -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:548 -msgid "B_lue threshold:" -msgstr "Парог _сіняга:" - -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:574 -msgid "Lock _thresholds" -msgstr "_Замкнуць парогі" - -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:94 -msgid "Convert a specified color to transparency" -msgstr "Ператварыць вызначаны колер у празрыстасьць" - -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101 -msgid "Color to _Alpha..." -msgstr "Колер у _альфу…" - -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184 -msgid "Removing color" -msgstr "Выдаленьне колеру" - -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:377 -msgid "Color to Alpha" -msgstr "Колер у альфу" - -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:411 -msgctxt "color-to-alpha" -msgid "From:" -msgstr "З:" - -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:415 -msgid "Color to Alpha Color Picker" -msgstr "Выбар колера, які стане празрыстым" - -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:430 -msgid "to alpha" -msgstr "у альфу" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:102 -msgid "Replace all colors with shades of a specified color" -msgstr "Замена ўсіх колераў на адценьні вызначанага колера" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:108 -msgid "Colorif_y..." -msgstr "_Калярызаваць…" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:169 -msgid "Colorifying" -msgstr "Калярызаваньне" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:255 -msgid "Colorify" -msgstr "Калярызаваньне" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:290 -msgid "Custom color:" -msgstr "Свой колер:" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:295 -msgid "Colorify Custom Color" -msgstr "Калярызаваць сваім колерам" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 -msgid "Rearrange the colormap" -msgstr "Пераўпарадкаваньне мапы колераў" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:186 msgid "R_earrange Colormap..." -msgstr "_Упарадкаваць мапу колераў…" +msgstr "_Упарадкаваць карту колераў…" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 -msgid "Swap two colors in the colormap" -msgstr "Абмяняць два колеры ў мапе" +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:192 +msgid "Rearrange the colormap" +msgstr "Пераўпарадкаванне карты колераў" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:220 msgid "_Swap Colors" msgstr "_Абмяняць колеры" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286 -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297 -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308 -msgid "Invalid remap array was passed to remap function" -msgstr "Функцыі ператварэньня перададзены недапушчальны масыў ператварэньня" +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:224 +msgid "Swap two colors in the colormap" +msgstr "Абмяняць два колеры ў карце" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332 -msgid "Rearranging the colormap" -msgstr "Пераўпарадкаваньне мапы колераў" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481 +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:277 msgid "Sort on Hue" -msgstr "Упарадкаваць паводле адценьня" +msgstr "Упарадкаваць паводле адцення" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485 +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:278 msgid "Sort on Saturation" -msgstr "Упарадкаваць паводле насычанасьці" +msgstr "Упарадкаваць паводле насычанасці" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489 +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:279 msgid "Sort on Value" -msgstr "Упарадкаваць паводле яркасьці" +msgstr "Упарадкаваць паводле яркасці" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493 +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:284 msgid "Reverse Order" msgstr "Адваротны парадак" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497 +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:285 msgid "Reset Order" -msgstr "Вернуць парадак" +msgstr "Вярнуць парадак" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596 +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:408 plug-ins/common/colormap-remap.c:419 +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:430 +msgid "Invalid remap array was passed to remap function" +msgstr "Функцыі пераўтварэння перададзены недапушчальны масыў пераўтварэння" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:454 +msgid "Rearranging the colormap" +msgstr "Пераўпарадкаванне карты колераў" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:682 msgid "Rearrange Colormap" -msgstr "Пераўпарадкаваць мапу колераў" +msgstr "Пераўпарадкаваць карту колераў" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:700 +#. The Reset button +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:686 plug-ins/common/curve-bend.c:1446 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1413 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2631 plug-ins/common/tile-small.c:531 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:809 +#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:182 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:907 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:412 +msgid "_Reset" +msgstr "_Скінуць" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:788 msgid "" "Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " "original indices. Right-click for a menu with sort options." msgstr "" -"Пстрыкні й цягні колеры, каб пераўпарадкаваць мапу колераў. Паказаныя лічбы " -"— спачатныя індэксы. Пстрыкні правай кнопкай, каб выклікаць мэню з выборамі " -"ўпарадкаваньня." +"Перацягвайце колеры, каб пераўпарадкаваць карту колераў. Паказаныя лічбы — " +"першапачатковыя індэксы. Націсніце правай кнопкай мышы, каб выклікаць меню " +"з параметрамі ўпарадкавання." -#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:826 +msgid "Rearrange Colors" +msgstr "Пераўпарадкаваць колеры" -#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178 -msgid "RGBA" -msgstr "RGBA" +#. Decompositions availables. +#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c +#. +#: plug-ins/common/compose.c:204 +msgid "_Red:" +msgstr "_Чырвоны:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:528 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:543 +#: plug-ins/common/compose.c:205 +msgid "_Green:" +msgstr "_Зялёны:" + +#: plug-ins/common/compose.c:206 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Сіні:" + +#: plug-ins/common/compose.c:207 msgid "_Alpha:" msgstr "_Альфа:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184 -msgid "HSV" -msgstr "HSV" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220 +#: plug-ins/common/compose.c:209 plug-ins/common/compose.c:213 msgid "_Hue:" -msgstr "_Адценьне:" +msgstr "_Адценне:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221 -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:425 +#: plug-ins/common/compose.c:210 plug-ins/common/compose.c:214 msgid "_Saturation:" -msgstr "_Насычанасьць:" +msgstr "_Насычанасць:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:437 +#: plug-ins/common/compose.c:211 msgid "_Value:" -msgstr "_Яркасьць:" +msgstr "_Яркасць:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:222 +#: plug-ins/common/compose.c:215 msgid "_Lightness:" -msgstr "_Сьветласьць:" +msgstr "_Cветласць:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202 -msgid "CMY" -msgstr "CMY" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236 +#: plug-ins/common/compose.c:217 msgid "_Cyan:" -msgstr "_Блакітны:" +msgstr "_Цыянавы:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237 +#: plug-ins/common/compose.c:218 msgid "_Magenta:" -msgstr "_Пурпуровы:" +msgstr "_Маджэнта:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238 +#: plug-ins/common/compose.c:219 msgid "_Yellow:" msgstr "_Жоўты:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:239 +#: plug-ins/common/compose.c:220 msgid "_Black:" msgstr "_Чорны:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224 +#: plug-ins/common/compose.c:222 +msgid "_L:" +msgstr "_L:" + +#: plug-ins/common/compose.c:223 +msgid "_A:" +msgstr "_A:" + +#: plug-ins/common/compose.c:224 +msgid "_B:" +msgstr "_B:" + +#: plug-ins/common/compose.c:226 +msgid "_L" +msgstr "_L" + +#: plug-ins/common/compose.c:227 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#: plug-ins/common/compose.c:228 +msgid "_H" +msgstr "_H" + +#: plug-ins/common/compose.c:230 +msgid "_Luma y470:" +msgstr "_Luma y470:" + +#: plug-ins/common/compose.c:231 +msgid "_Blueness cb470:" +msgstr "_Blueness cb470:" + +#: plug-ins/common/compose.c:232 +msgid "_Redness cr470:" +msgstr "_Redness cr470:" + +#: plug-ins/common/compose.c:234 +msgid "_Luma y709:" +msgstr "_Luma y709:" + +#: plug-ins/common/compose.c:235 +msgid "_Blueness cb709:" +msgstr "_Blueness cb709:" + +#: plug-ins/common/compose.c:236 +msgid "_Redness cr709:" +msgstr "_Redness cr709:" + +#: plug-ins/common/compose.c:242 plug-ins/common/decompose.c:193 +#: plug-ins/common/file-heif.c:2517 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: plug-ins/common/compose.c:249 plug-ins/common/decompose.c:194 +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" + +#: plug-ins/common/compose.c:257 plug-ins/common/decompose.c:201 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: plug-ins/common/compose.c:264 plug-ins/common/decompose.c:206 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: plug-ins/common/compose.c:271 plug-ins/common/decompose.c:211 +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1014 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: plug-ins/common/compose.c:279 plug-ins/common/decompose.c:217 msgid "LAB" msgstr "LAB" -#: ../plug-ins/common/compose.c:252 -msgid "_Luma y470:" -msgstr "_Яркасьць y470:" +#: plug-ins/common/compose.c:286 plug-ins/common/decompose.c:219 +msgid "LCH" +msgstr "LCH" -#: ../plug-ins/common/compose.c:253 -msgid "_Blueness cb470:" -msgstr "_Сінь cb470:" +#: plug-ins/common/compose.c:293 plug-ins/common/decompose.c:221 +msgid "YCbCr_ITU_R470" +msgstr "YCbCr_ITU_R470" -#: ../plug-ins/common/compose.c:254 -msgid "_Redness cr470:" -msgstr "_Чырвань cr470:" +#: plug-ins/common/compose.c:300 plug-ins/common/decompose.c:224 +msgid "YCbCr_ITU_R709" +msgstr "YCbCr_ITU_R709" -#: ../plug-ins/common/compose.c:260 -msgid "_Luma y709:" -msgstr "_Яркасьць y709:" +#: plug-ins/common/compose.c:307 plug-ins/common/decompose.c:222 +msgid "YCbCr_ITU_R470_256" +msgstr "YCbCr_ITU_R470_256" -#: ../plug-ins/common/compose.c:261 -msgid "_Blueness cb709:" -msgstr "_Сінь cb709:" +#: plug-ins/common/compose.c:314 plug-ins/common/decompose.c:225 +msgid "YCbCr_ITU_R709_256" +msgstr "YCbCr_ITU_R709_256" -#: ../plug-ins/common/compose.c:262 -msgid "_Redness cr709:" -msgstr "_Чырвань cr709:" +#: plug-ins/common/compose.c:401 +msgid "C_ompose..." +msgstr "_Скласці…" -#: ../plug-ins/common/compose.c:268 -msgid "_Luma y470f:" -msgstr "_Яркасьць y470f:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:269 -msgid "_Blueness cb470f:" -msgstr "_Сінь cb470f:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:270 -msgid "_Redness cr470f:" -msgstr "_Чырвань cr470f:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:276 -msgid "_Luma y709f:" -msgstr "_Яркасьць y709f:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:277 -msgid "_Blueness cb709f:" -msgstr "_Сінь cb709f:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:278 -msgid "_Redness cr709f:" -msgstr "_Чырвань cr709f:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:404 +#: plug-ins/common/compose.c:405 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" msgstr "Стварыць відарыс, ужываючы розныя шэрыя відарысы як каналы колераў" -#: ../plug-ins/common/compose.c:410 -msgid "C_ompose..." -msgstr "_Скласьці…" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:434 -msgid "Recompose an image that was previously decomposed" -msgstr "Скласьці відарыс, які раней быў раскладзены" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:442 +#: plug-ins/common/compose.c:508 msgid "R_ecompose" -msgstr "_Скласьці раскладзенае" +msgstr "_Скласці раскладзенае" -#: ../plug-ins/common/compose.c:488 +#: plug-ins/common/compose.c:512 +msgid "Recompose an image that was previously decomposed" +msgstr "Скласці відарыс, які раней быў раскладзены" + +#: plug-ins/common/compose.c:577 msgid "" "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " "'Decompose'." msgstr "" -"Выконваць складаньне раскладзенага можна толькі тады, калі актыўны відарыс " -"быў атрыманы праз раскладаньне." +"Выконваць складанне раскладзенага можна толькі тады, калі актыўны відарыс " +"быў атрыманы праз раскладанне." -#: ../plug-ins/common/compose.c:512 +#: plug-ins/common/compose.c:608 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" -msgstr "Памылка сканаваньня паразыту 'decompose-data': замала пластоў адшукана" +msgstr "" +"Памылка сканавання паразіта 'decompose-data': знойдзена занадта мала слаёў" -#: ../plug-ins/common/compose.c:545 +#: plug-ins/common/compose.c:623 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to recompose, source layer not found" +msgid "Cannot recompose: Specified source layer ID %d not found" +msgstr "Немагчыма скласці, зыходны слой не адшуканы" + +#: plug-ins/common/compose.c:643 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Specified layer %d not found" +msgid "Cannot recompose: Specified layer #%d ID %d not found" +msgstr "Пазначаны слой %d не адшуканы" + +#: plug-ins/common/compose.c:675 #, c-format msgid "Could not get layers for image %d" -msgstr "Немагчыма атрымаць пласты відарыса %d" +msgstr "Не ўдалося атрымаць слаі відарыса %d" -#: ../plug-ins/common/compose.c:612 +#: plug-ins/common/compose.c:739 msgid "Composing" -msgstr "Складаньне" +msgstr "Складанне" -#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1731 +#: plug-ins/common/compose.c:974 plug-ins/common/compose.c:1419 msgid "At least one image is needed to compose" -msgstr "Прынамсі адзін відарыс патрэбны для складаньня" +msgstr "Прынамсі адзін відарыс патрэбны для складання" -#: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:722 -#, c-format -msgid "Specified layer %d not found" -msgstr "Пазначаны пласт %d не адшуканы" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:730 +#: plug-ins/common/compose.c:995 msgid "Drawables have different size" -msgstr "Абшары рысаваньня маюць розныя памеры" +msgstr "Вобласці малявання маюць розныя памеры" -#: ../plug-ins/common/compose.c:755 +#: plug-ins/common/compose.c:1023 msgid "Images have different size" msgstr "Відарысы маюць розныя памеры" -#: ../plug-ins/common/compose.c:773 +#: plug-ins/common/compose.c:1041 msgid "Error in getting layer IDs" -msgstr "Памылка атрыманьня ID пласта" +msgstr "Памылка атрымання ID слоя" -#: ../plug-ins/common/compose.c:796 -#, c-format -msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" -msgstr "Відарыс не зьяўляецца шэрым (bpp=%d)" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:824 -msgid "Unable to recompose, source layer not found" -msgstr "Немагчыма скласьці, выточны пласт не адшуканы" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:1483 +#: plug-ins/common/compose.c:1179 msgid "Compose" -msgstr "Складаньне" +msgstr "Складанне" #. Compose type combo -#: ../plug-ins/common/compose.c:1511 +#: plug-ins/common/compose.c:1207 msgid "Compose Channels" -msgstr "Скласьці каналы" +msgstr "Скласці каналы" -#: ../plug-ins/common/compose.c:1521 ../plug-ins/common/decompose.c:1528 +#: plug-ins/common/compose.c:1217 plug-ins/common/decompose.c:896 msgid "Color _model:" msgstr "_Мадэль колераў:" -#. Channel representation table -#: ../plug-ins/common/compose.c:1553 +#. Channel representation grid +#: plug-ins/common/compose.c:1249 msgid "Channel Representations" -msgstr "Увасабленьні каналаў" +msgstr "Увасабленні каналаў" -#: ../plug-ins/common/compose.c:1616 +#: plug-ins/common/compose.c:1308 msgid "Mask value" -msgstr "Маскаваць яркасьць" - -#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79 -msgid "Stretch brightness values to cover the full range" msgstr "" -"Расьцягнуць значэньні яркасьці, каб яны распрасьціраліся на ўвесь дыяпазон" -#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362 -msgid "_Normalize" -msgstr "_Нармалізаваць" - -#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:125 -msgid "Normalizing" -msgstr "Нармалізаваньне" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156 -msgid "Enhance contrast using the Retinex method" -msgstr "Паляпшэньне кантрасту мэтадам Retinex" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166 +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:178 msgid "Retine_x..." msgstr "Retine_x…" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250 +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:182 +msgid "Enhance contrast using the Retinex method" +msgstr "Паляпшэнне кантрасту метадам Retinex" + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:184 +msgid "" +"The Retinex Image Enhancement Algorithm is an automatic image enhancement " +"method that enhances a digital image in terms of dynamic range compression, " +"color independence from the spectral distribution of the scene illuminant, " +"and color/lightness rendition." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:199 +msgid "Scal_e" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:200 +#, fuzzy +#| msgid "Initial value:" +msgid "Biggest scale value" +msgstr "Пачатковае значэнне:" + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:205 +#, fuzzy +#| msgid "Scale _division:" +msgid "Scale _division" +msgstr "_Дзяленне шкалы:" + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:206 +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:132 +#, fuzzy +#| msgid "Number of Tiles" +msgid "Number of scales" +msgstr "Колькасць плітак" + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:211 +msgid "Le_vel" +msgstr "_Узровень" + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:212 +msgid "Retinex distribution through scales { Uniform (0), Low (1), High (2) }" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:218 +#, fuzzy +#| msgid "Dy_namic:" +msgid "Dy_namic" +msgstr "Д_ынаміка:" + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:219 +#, fuzzy +#| msgid "Use average value" +msgid "Variance value" +msgstr "Ужыць сярэдняе значэнне" + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:297 msgid "Retinex" msgstr "Retinex" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285 +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:337 msgid "Retinex Image Enhancement" -msgstr "Паляпшэньне паводле Retinex" +msgstr "Паляпшэнне паводле Retinex" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321 +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:352 msgid "Uniform" msgstr "Аднолькавы" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322 +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:353 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "Low" msgstr "Нізкі" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323 +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:354 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "High" msgstr "Высокі" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334 -msgid "_Level:" -msgstr "_Узровень:" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339 -msgid "_Scale:" -msgstr "_Шкала:" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352 -msgid "Scale _division:" -msgstr "_Дзяленьне шкалы:" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365 -msgid "Dy_namic:" -msgstr "Д_ынаміка:" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633 +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:688 msgid "Retinex: filtering" -msgstr "Retinex: фільтраваньне" +msgstr "Retinex: фільтраванне" -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:67 -msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" -msgstr "" -"Расьцягнуць кантраст відарыса, каб ён распрасьціраўся на максымальна магчымы " -"дыяпазон" - -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:80 -msgid "Stretch _HSV" -msgstr "_Расьцягнуць HSV" - -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:115 -msgid "Auto-Stretching HSV" -msgstr "Аўтарасьцягваньне HSV" - -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:191 -msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" -msgstr "autostretch_hsv: cmap быў NULL! Выхад…\n" - -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67 -msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" -msgstr "" -"Расьцягнуць кантраст, каб ён распрасьціраўся на максымальна магчымы дыяпазон" - -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:78 -msgid "_Stretch Contrast" -msgstr "_Расьцягнуць кантраст" - -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:112 -msgid "Auto-stretching contrast" -msgstr "Аўтапарасьцягваньне кантрасту" - -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151 -msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" -msgstr "c_astretch: cmap быў NULL! Выхад…\n" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64 -msgid "Gr_ey" -msgstr "_Шэры" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65 -msgid "Re_d" -msgstr "_Чырвоны" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66 -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344 -msgid "_Green" -msgstr "_Зялёны" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67 -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352 -msgid "_Blue" -msgstr "_Сіні" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:68 -msgid "_Alpha" -msgstr "_Альфа" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73 -msgid "E_xtend" -msgstr "_Пашырыць" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74 -#: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:700 -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:737 ../plug-ins/common/ripple.c:585 -msgid "_Wrap" -msgstr "_Загарнуць" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:75 -msgid "Cro_p" -msgstr "_Абрэзаць" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201 -msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" -msgstr "Ужыць агульную матрыцу згортваньня 5×5" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206 -msgid "_Convolution Matrix..." -msgstr "_Матрыца згортаваньня…" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241 -msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." -msgstr "Згортваньне не працуе на пластах, меншых за 3×3 піксэлі." - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314 -msgid "Applying convolution" -msgstr "Выкарыстаньне згортаваньня" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:898 -msgid "Convolution Matrix" -msgstr "Матрыца згортаваньня" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:937 -msgid "Matrix" -msgstr "Матрыца" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:975 -msgid "D_ivisor:" -msgstr "_Дзельнік:" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1001 -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1121 -msgid "O_ffset:" -msgstr "Зрушэньне:" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1030 -msgid "N_ormalise" -msgstr "_Нармалізаваць" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1042 -msgid "A_lpha-weighting" -msgstr "_Узважваць празрыстасьць" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1061 -msgid "Border" -msgstr "Мяжа" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1088 -msgid "Channels" -msgstr "Каналы" - -#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:84 -msgid "Remove empty borders from the image" -msgstr "Выдаліць пустыя межы зь відарыса" - -#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:89 -msgid "Autocrop Imag_e" -msgstr "Аўтаабрэзаць _відарыс" - -#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:98 -msgid "Remove empty borders from the layer" -msgstr "Выдаліць пустыя межы з пласта" - -#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:103 -msgid "Autocrop Lay_er" -msgstr "Аўтаабрэзаць _пласт" - -#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:150 -msgid "Cropping" -msgstr "Абразаньне" - -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:84 -msgid "Autocrop unused space from edges and middle" -msgstr "Аўтаматычна адрэзаць нявыкарыстаную прастору зь сярэдзіны й бакоў" - -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:89 +#: plug-ins/common/crop-zealous.c:114 msgid "_Zealous Crop" -msgstr "_Стараннае абразаньне" +msgstr "_Стараннае абразанне" -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:137 +#: plug-ins/common/crop-zealous.c:118 +msgid "Autocrop unused space from edges and middle" +msgstr "Аўтаматычна адрэзаць нявыкарыстаную прастору з сярэдзіны і бакоў" + +#: plug-ins/common/crop-zealous.c:144 msgid "Zealous cropping" -msgstr "Стараннае адразаньне" +msgstr "Стараннае адразанне" -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:238 +#: plug-ins/common/crop-zealous.c:284 msgid "Nothing to crop." msgstr "Няма чаго абразаць." -#: ../plug-ins/common/cubism.c:150 -msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" -msgstr "Ператварае відарыс у павернутыя выпадковым чынам квадратныя плямы" - -#: ../plug-ins/common/cubism.c:155 -msgid "_Cubism..." -msgstr "_Кубізм…" - -#: ../plug-ins/common/cubism.c:268 -msgid "Cubism" -msgstr "Кубізм" - -#: ../plug-ins/common/cubism.c:306 -msgid "_Tile size:" -msgstr "_Памер пліткі:" - -#: ../plug-ins/common/cubism.c:319 -msgid "T_ile saturation:" -msgstr "_Насычанасьць пліткі:" - -#: ../plug-ins/common/cubism.c:330 -msgid "_Use background color" -msgstr "Ужываць колер _асноведзі" - -#: ../plug-ins/common/cubism.c:422 -msgid "Cubistic transformation" -msgstr "Кубістычнае ператварэньне" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:527 -msgid "Bend the image using two control curves" -msgstr "Сагнуць відарыс з дапамогай дзьвюх кіроўных крывых" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:548 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:430 msgid "_Curve Bend..." -msgstr "_Скрыўленьне крывымі…" +msgstr "_Скрыўленне крывымі…" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:684 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:435 +msgid "Bend the image using two control curves" +msgstr "Сагнуць відарыс з дапамогай дзвюх кіроўных крывых" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:684 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." -msgstr "Працуе толькі з пластамі (але выкліканы з каналам ці маскай)" +msgstr "Працуе толькі са слаямі (але выкліканы з каналам ці маскай)" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:694 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:698 msgid "Cannot operate on layers with masks." -msgstr "Немагчыма працаваць з пластамі з маскамі." +msgstr "Немагчыма працаваць са слаямі з маскамі." -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:706 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:713 msgid "Cannot operate on empty selections." -msgstr "Немагчыма працаваць з пустымі вылучэньнямі." +msgstr "Немагчыма працаваць з пустымі вылучэннямі." -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:902 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:885 #, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" -msgstr "Памылка падчас чытаньня «%s»: %s." +msgstr "Памылка падчас чытання «%s»: %s" #. Possibly retrieve data from a previous run #. The shell and main vbox -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1225 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2956 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1199 plug-ins/common/curve-bend.c:2941 msgid "Curve Bend" -msgstr "Скрыўленьне крывымі" +msgstr "Скрыўленне крывымі" #. Preview area, top of column #. preview -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1262 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:175 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1236 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 plug-ins/print/print-page-layout.c:180 msgid "Preview" msgstr "Агляд" #. The preview button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1291 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1263 msgid "_Preview Once" msgstr "_Агляд адзін раз" #. The preview toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1300 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1272 msgid "Automatic pre_view" msgstr "_Аўтаматычны агляд" #. Options area, bottom of column -#. Options section -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1310 ../plug-ins/common/ripple.c:523 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1282 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1215 msgid "Options" -msgstr "Выборы" +msgstr "Параметры" #. Rotate spinbutton -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1324 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1296 msgid "Rotat_e:" msgstr "_Паварот:" #. The smoothing toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1343 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1315 msgid "Smoo_thing" -msgstr "З_мазваньне" +msgstr "З_мазванне" #. The antialiasing toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1353 ../plug-ins/common/mosaic.c:729 -#: ../plug-ins/common/qbist.c:858 ../plug-ins/common/ripple.c:532 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1325 plug-ins/common/qbist.c:1009 msgid "_Antialiasing" -msgstr "_Згладжваньне" +msgstr "_Згладжванне" #. The work_on_copy toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1363 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1335 msgid "Work on cop_y" msgstr "Працаваць з _копіяй" #. The curves graph -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1373 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1345 msgid "Modify Curves" -msgstr "Зьмяненьне крывых" +msgstr "Змяненне крывых" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1401 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1374 msgid "Curve for Border" msgstr "Крывая для мяжы" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1378 +msgctxt "curve-border" msgid "_Upper" msgstr "_Верхняй" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1406 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1379 +msgctxt "curve-border" msgid "_Lower" msgstr "_Ніжняй" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1416 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1389 msgid "Curve Type" msgstr "Тып крывой" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1393 msgid "Smoot_h" msgstr "Змазана_я" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1421 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1394 msgid "_Free" msgstr "_Свабодная" #. The Copy button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1436 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1409 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083 msgid "_Copy" msgstr "_Капіяваць" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1441 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1414 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "Зрабіць крывую іншай мяжы копіяй актыўнай крывой" #. The CopyInv button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1448 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1421 msgid "_Mirror" msgstr "_Люстэрка" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1453 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1426 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "Зрабіць крывую іншай мяжы люстэркавай копіяй актыўнай крывой" #. The Swap button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1461 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1434 msgid "S_wap" msgstr "_Абмяняць" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1439 msgid "Swap the two curves" -msgstr "Абмяняць дзьве крывыя" +msgstr "Абмяняць дзве крывыя" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1478 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1451 msgid "Reset the active curve" -msgstr "Вернуць актыўную крывую" +msgstr "Вярнуць актыўную крывую" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1495 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1468 msgid "Load the curves from a file" msgstr "Загрузіць крывыя з файла" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1507 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1480 msgid "Save the curves to a file" msgstr "Захаваць крывыя ў файл" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2063 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1973 msgid "Load Curve Points from File" msgstr "Загрузіць пункты крывых з файла" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2098 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:2008 msgid "Save Curve Points to File" msgstr "Захаваць пункты крывых у файл" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:178 +#: plug-ins/common/decompose.c:156 msgid "red" msgstr "чырвоны" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:179 +#: plug-ins/common/decompose.c:157 msgid "green" msgstr "зялёны" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 +#: plug-ins/common/decompose.c:158 msgid "blue" msgstr "сіні" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221 +#: plug-ins/common/decompose.c:159 msgid "alpha" -msgstr "альфа" +msgstr "альфа-канал" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188 +#: plug-ins/common/decompose.c:161 plug-ins/common/decompose.c:165 msgid "hue" -msgstr "адценьне" +msgstr "адценне" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189 +#: plug-ins/common/decompose.c:162 plug-ins/common/decompose.c:166 msgid "saturation" -msgstr "насычанасьць" +msgstr "насычанасць" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190 +#: plug-ins/common/decompose.c:163 msgid "value" -msgstr "яркасьць" +msgstr "яркасць" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197 -msgid "hue_l" -msgstr "адценьне-я" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198 -msgid "saturation_l" -msgstr "насычанасьць-я" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199 +#: plug-ins/common/decompose.c:167 msgid "lightness" -msgstr "сьветласьць" +msgstr "светласць" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:197 -msgid "Hue (HSL)" -msgstr "Адценьне (HSL)" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:198 -msgid "Saturation (HSL)" -msgstr "Насычанасьць (HSL)" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:199 -msgid "Lightness" -msgstr "Сьветласьць" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206 +#: plug-ins/common/decompose.c:169 msgid "cyan" -msgstr "блакітны" +msgstr "цыянавы" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207 +#: plug-ins/common/decompose.c:170 msgid "magenta" -msgstr "пурпуровы" +msgstr "маджэнта" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208 +#: plug-ins/common/decompose.c:171 msgid "yellow" msgstr "жоўты" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:206 -msgid "Cyan" -msgstr "Блакітны" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:207 -msgid "Magenta" -msgstr "Пурпуровы" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:208 -msgid "Yellow" -msgstr "Жоўты" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216 -msgid "cyan-k" -msgstr "блакітны-ч" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217 -msgid "magenta-k" -msgstr "пурпуровы-ч" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218 -msgid "yellow-k" -msgstr "жоўты-ч" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:214 +#: plug-ins/common/decompose.c:172 msgid "black" msgstr "чорны" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:216 -msgid "Cyan_K" -msgstr "Блакітны_Ч" +#: plug-ins/common/decompose.c:174 plug-ins/common/decompose.c:178 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:217 -msgid "Magenta_K" -msgstr "Пурпуровы_Ч" +#: plug-ins/common/decompose.c:175 +msgid "A" +msgstr "A" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:218 -msgid "Yellow_K" -msgstr "Жоўты_Ч" +#: plug-ins/common/decompose.c:176 +msgid "B" +msgstr "B" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:221 -msgid "Alpha" -msgstr "Альфа" +#: plug-ins/common/decompose.c:179 +msgid "C" +msgstr "C" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:229 +#: plug-ins/common/decompose.c:180 +msgid "H" +msgstr "H" + +#: plug-ins/common/decompose.c:182 msgid "luma-y470" -msgstr "яркасьць-y470" +msgstr "luma-y470" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:230 +#: plug-ins/common/decompose.c:183 msgid "blueness-cb470" -msgstr "cінь-cb470" +msgstr "blueness-cb470" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:231 +#: plug-ins/common/decompose.c:184 msgid "redness-cr470" -msgstr "чырвань-cr470" +msgstr "redness-cr470" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:233 +#: plug-ins/common/decompose.c:186 msgid "luma-y709" -msgstr "яркасьць-y709" +msgstr "luma-y709" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:234 +#: plug-ins/common/decompose.c:187 msgid "blueness-cb709" -msgstr "сінь-cb709" +msgstr "blueness-cb709" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:235 +#: plug-ins/common/decompose.c:188 msgid "redness-cr709" -msgstr "чырвань-cr709" +msgstr "redness-cr709" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:237 -msgid "luma-y470f" -msgstr "яркасьць-y470f" +#. Redmode radio frame +#: plug-ins/common/decompose.c:196 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:985 +msgid "Red" +msgstr "Чырвоны" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:238 -msgid "blueness-cb470f" -msgstr "сінь-cb470f" +#. Greenmode radio frame +#: plug-ins/common/decompose.c:197 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1026 +msgid "Green" +msgstr "Зялёны" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:239 -msgid "redness-cr470f" -msgstr "чырвань-cr470f" +#. Bluemode radio frame +#: plug-ins/common/decompose.c:198 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1067 +msgid "Blue" +msgstr "Сіні" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:241 -msgid "luma-y709f" -msgstr "яркасьць-y709f" +#: plug-ins/common/decompose.c:199 +msgid "Alpha" +msgstr "Альфа-канал" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:242 -msgid "blueness-cb709f" -msgstr "сінь-cb709f" +#: plug-ins/common/decompose.c:207 +msgid "Hue (HSL)" +msgstr "Адценне (HSL)" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:243 -msgid "redness-cr709f" -msgstr "чырвань-cr709f" +#: plug-ins/common/decompose.c:208 +msgid "Saturation (HSL)" +msgstr "Насычанасць (HSL)" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326 -msgid "Decompose an image into separate colorspace components" -msgstr "Раскласьці відарыс на асобныя складнікі прасторы колераў" +#: plug-ins/common/decompose.c:209 +msgid "Lightness" +msgstr "Cветласць" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336 +#: plug-ins/common/decompose.c:212 +msgid "Cyan" +msgstr "Цыянавы" + +#: plug-ins/common/decompose.c:213 +msgid "Magenta" +msgstr "Маджэнта" + +#: plug-ins/common/decompose.c:214 +msgid "Yellow" +msgstr "Жоўты" + +#: plug-ins/common/decompose.c:215 plug-ins/common/warp.c:617 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:1028 plug-ins/flame/flame.c:1223 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 +msgid "Black" +msgstr "Чорны" + +#: plug-ins/common/decompose.c:282 msgid "_Decompose..." -msgstr "_Раскласьці…" +msgstr "_Раскласці…" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:429 +#: plug-ins/common/decompose.c:286 +msgid "Decompose an image into separate colorspace components" +msgstr "Раскласці відарыс на асобныя складнікі прасторы колераў" + +#: plug-ins/common/decompose.c:414 msgid "Decomposing" -msgstr "Раскладаньне" +msgstr "Раскладанне" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1493 +#: plug-ins/common/decompose.c:549 +msgid "Image not suitable for this decomposition" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/decompose.c:874 msgid "Decompose" -msgstr "Раскладаньне" +msgstr "Раскладанне" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1516 +#: plug-ins/common/decompose.c:884 msgid "Extract Channels" msgstr "Выняць каналы" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1563 +#: plug-ins/common/decompose.c:933 msgid "_Decompose to layers" -msgstr "_Раскласьці на пласты" +msgstr "_Раскласці на слаі" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1574 +#: plug-ins/common/decompose.c:937 msgid "_Foreground as registration color" -msgstr "_Колер рысаваньня — колер прывядзеньня" +msgstr "_Колер малявання — колер прывядзення" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1575 +#: plug-ins/common/decompose.c:938 msgid "" "Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " "can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." msgstr "" -"Піксэлі, якія маюць колер рысаваньня, будуць адлюстроўвацца чорным на ўсіх " +"Пікселі, якія маюць колер малявання, будуць адлюстроўвацца чорным на ўсіх " "выніковых відарысах. Гэта можа быць карысным для рэчаў кшталту пазнак " -"абразаньня, якія мусяць вылучацца на ўсіх каналах." +"абразання, якія мусяць вылучацца на ўсіх каналах." -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91 -msgid "Fix images where every other row is missing" -msgstr "Папраўляе відарысы, ў якіх адсутнічае кожны іншы радок" - -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100 -msgid "_Deinterlace..." -msgstr "_Дэінтэрлэйс.." - -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:323 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Дэінтэрлэйс" - -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:356 -msgid "Keep o_dd fields" -msgstr "Пакінуць _няцотныя палі" - -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357 -msgid "Keep _even fields" -msgstr "Пакінуць _цотныя палі" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183 -msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" -msgstr "Аб'яднаць два відарысы, ужываючы мапы глыбіні (z-буфэры)" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192 +#: plug-ins/common/depth-merge.c:218 msgid "_Depth Merge..." msgstr "Аб'яднаць _глыбіні…" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:393 +#: plug-ins/common/depth-merge.c:222 +msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" +msgstr "Аб'яднаць два відарысы, ужываючы карты глыбіні (z-буферы)" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:470 msgid "Depth-merging" -msgstr "Аб'яднаньне глыбіняў" +msgstr "Аб'яднанне глыбінь" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:651 +#: plug-ins/common/depth-merge.c:730 msgid "Depth Merge" -msgstr "Аб'яднаньне глыбіняў" +msgstr "Аб'яднанне глыбінь" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:703 +#: plug-ins/common/depth-merge.c:780 msgid "Source 1:" msgstr "Крыніца 1:" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718 ../plug-ins/common/depth-merge.c:748 +#: plug-ins/common/depth-merge.c:793 plug-ins/common/depth-merge.c:821 msgid "Depth map:" -msgstr "Мапа глыбіні:" +msgstr "Карта глыбіні:" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:733 +#: plug-ins/common/depth-merge.c:808 msgid "Source 2:" msgstr "Крыніца 2:" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:765 +#. Numeric parameters +#: plug-ins/common/depth-merge.c:837 msgid "O_verlap:" -msgstr "_Накладаньне:" +msgstr "_Накладанне:" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785 +#: plug-ins/common/depth-merge.c:846 +msgid "O_ffset:" +msgstr "Зрушэнне:" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:855 msgid "Sc_ale 1:" msgstr "_Шкала 1:" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:795 +#: plug-ins/common/depth-merge.c:864 msgid "Sca_le 2:" msgstr "Ш_кала 2:" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:160 -msgid "Remove speckle noise from the image" -msgstr "Прыбраць крапінкі зь відарыса" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:166 +#: plug-ins/common/despeckle.c:169 msgid "Des_peckle..." -msgstr "Ад _сьмецьця…" +msgstr "Ад _смецця…" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872 -msgid "Despeckle" -msgstr "Ачышчэньне ад сьмецьця" +#: plug-ins/common/despeckle.c:173 +msgid "Remove speckle noise from the image" +msgstr "Прыбраць крапінкі з відарыса" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:471 -msgid "Median" -msgstr "Мэдыяна" +#: plug-ins/common/despeckle.c:175 +msgid "" +"This plug-in selectively performs a median or adaptive box filter on an " +"image." +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:479 -msgid "_Adaptive" -msgstr "_Адаптыўная" +#: plug-ins/common/despeckle.c:185 +msgid "R_adius" +msgstr "_Радыус" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:489 -msgid "R_ecursive" -msgstr "_Рэкурсыўная" +#: plug-ins/common/despeckle.c:186 +msgid "Filter box radius" +msgstr "Радыус цыліндра" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:734 -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091 ../plug-ins/common/nova.c:362 -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:865 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:591 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277 -msgid "_Radius:" -msgstr "_Радыюс:" +#: plug-ins/common/despeckle.c:191 +msgid "_Filter Type" +msgstr "_Тып фільтра" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:526 -msgid "_Black level:" +#: plug-ins/common/despeckle.c:192 +msgid "" +"Filter type { MEDIAN (0), ADAPTIVE (1), RECURSIVE-MEDIAN (2), RECURSIVE-" +"ADAPTIVE (3) }" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/despeckle.c:198 +msgid "_Black level" msgstr "Узровень _чорнага" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:542 -msgid "_White level:" +#: plug-ins/common/despeckle.c:199 +msgid "Black level" +msgstr "Узровень чорнага" + +#: plug-ins/common/despeckle.c:204 +msgid "_White level" msgstr "Узровень _белага" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:103 -msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" -msgstr "Прыбірае артэфакты тыпу вэртыкальных палосаў зь відарыса" +#: plug-ins/common/despeckle.c:205 +msgid "White level" +msgstr "Узровень белага" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:109 +#: plug-ins/common/despeckle.c:408 plug-ins/common/despeckle.c:784 +msgid "Despeckle" +msgstr "Ачышчэнне ад смецця" + +#: plug-ins/common/despeckle.c:418 +msgid "Median" +msgstr "Медыяльнае" + +#: plug-ins/common/despeckle.c:419 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:183 +msgid "Adaptive" +msgstr "Адаптыўнае" + +#: plug-ins/common/despeckle.c:420 +msgid "Recursive-Median" +msgstr "Рэкурсіўна-медыяльнае" + +#: plug-ins/common/despeckle.c:421 +msgid "Recursive-Adaptive" +msgstr "Рэкурсіўна-адаптыўнае" + +#: plug-ins/common/destripe.c:126 msgid "Des_tripe..." msgstr "_Прыбраць палосы…" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:270 -msgid "Destriping" -msgstr "Прыбіраньне палосаў" +#: plug-ins/common/destripe.c:130 +msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" +msgstr "Прыбірае артэфакты тыпу вертыкальных палос з відарыса" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:440 -msgid "Destripe" -msgstr "Прыбіраньне палосаў" +#: plug-ins/common/destripe.c:132 +msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image." +msgstr "Убудова спрабуе выдаліць вертыкальныя палосы з відарыса" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:584 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3034 ../plug-ins/common/file-ps.c:3232 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1134 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437 -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303 ../plug-ins/common/tile.c:428 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:280 -msgid "_Width:" -msgstr "_Шырыня:" +#: plug-ins/common/destripe.c:141 plug-ins/common/file-html-table.c:194 +#: plug-ins/common/file-ps.c:383 plug-ins/common/file-ps.c:497 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:352 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 +msgid "_Width" +msgstr "_Шырыня" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:487 +#: plug-ins/common/destripe.c:142 +msgid "Averaging filter width" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/destripe.c:148 msgid "Create _histogram" -msgstr "_Стварыць гістаграмы" +msgstr "_Стварыць гістаграму" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167 -msgid "Generate diffraction patterns" -msgstr "Стварае ўзоры пераламленьня" +#: plug-ins/common/destripe.c:149 +msgid "Output a histogram" +msgstr "Вывад гістаграмы" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172 -msgid "_Diffraction Patterns..." -msgstr "_Узоры пераламленьня…" +#: plug-ins/common/destripe.c:270 +msgid "Destriping" +msgstr "Прыбіранне палос" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:335 -msgid "Creating diffraction pattern" -msgstr "Стварэньне ўзораў пераламленьня" +#: plug-ins/common/destripe.c:492 +msgid "Destripe" +msgstr "Прыбіранне палос" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:439 -msgid "Diffraction Patterns" -msgstr "Узоры пераламленьня" - -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:482 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1348 -msgid "_Preview!" -msgstr "_Агляд!" - -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:532 -msgid "Frequencies" -msgstr "Частоты" - -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:570 -msgid "Contours" -msgstr "Абрысы" - -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:608 -msgid "Sharp Edges" -msgstr "Рэзкія краі" - -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:620 ../plug-ins/common/softglow.c:685 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1080 -msgid "_Brightness:" -msgstr "_Яркасьць:" - -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:629 -msgid "Sc_attering:" -msgstr "_Раскіданьне:" - -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:638 -msgid "Po_larization:" -msgstr "_Палярызацыя:" - -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:646 -msgid "Other Options" -msgstr "Іншыя выборы" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:142 -msgid "_X displacement" -msgstr "Зрух па _X:" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:142 -msgid "_Pinch" -msgstr "_Шчыпок" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:143 -msgid "_Y displacement" -msgstr "Зрух па _Y:" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:143 -msgid "_Whirl" -msgstr "_Вір" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:169 -msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" -msgstr "Зрушыць піксэлі ў адпаведнасьцю з мапамі зрушэньня" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:179 -msgid "_Displace..." -msgstr "_Зрушыць…" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:290 -msgid "Displacing" -msgstr "Зрушэньне" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:326 -msgid "Displace" -msgstr "Зрушэньне" - -#. X options -#: ../plug-ins/common/displace.c:363 -msgid "_X displacement:" -msgstr "Зрушэньне па _X:" - -#. Y Options -#: ../plug-ins/common/displace.c:412 -msgid "_Y displacement:" -msgstr "Зрух па _X:" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:464 -msgid "Displacement Mode" -msgstr "Рэжым зрушэньня" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:467 -msgid "_Cartesian" -msgstr "_Дэкартаў" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:468 -msgid "_Polar" -msgstr "_Палярны" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:473 -msgid "Edge Behavior" -msgstr "Паводзіны краю" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:713 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:586 ../plug-ins/common/waves.c:283 -msgid "_Smear" -msgstr "_Размазаць" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:481 ../plug-ins/common/edge.c:726 -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:741 ../plug-ins/common/newsprint.c:389 -msgid "_Black" -msgstr "_Чорны колер" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135 -msgid "Edge detection with control of edge thickness" -msgstr "Вызначэньне краёў з кантролем таўшчыні краёў" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142 -msgid "_Difference of Gaussians..." -msgstr "_Рознасьць ґаўсаўскіх…" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302 -msgid "DoG Edge Detect" -msgstr "Вызначэньне краёў рознасьцю ґаўсаўскіх" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332 -msgid "Smoothing Parameters" -msgstr "Параметры змазваньня" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346 -msgid "_Radius 1:" -msgstr "Радыюс _1:" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350 -msgid "R_adius 2:" -msgstr "Радыюс _2:" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166 -msgid "_Invert" -msgstr "_Інвэртаваць" - -#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75 -msgid "High-resolution edge detection" -msgstr "Вызначэньне края з высокім разрозьненьнем" - -#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85 -msgid "_Laplace" -msgstr "_Ляпляс" - -#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:664 -msgid "Laplace" -msgstr "Ляплясаў" - -#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:321 -msgid "Cleanup" -msgstr "Ачысьціць" - -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134 -msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" -msgstr "Удаць сьвячэньне нэону" - -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139 -msgid "_Neon..." -msgstr "_Нэон…" - -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:211 -msgid "Neon" -msgstr "Нэон" - -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:696 -msgid "Neon Detection" -msgstr "Вызначэньне нэону" - -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:749 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:878 -msgid "_Amount:" -msgstr "_Узровень:" - -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:108 -msgid "Specialized direction-dependent edge detection" -msgstr "Спэцыялізаванае, залежнае ад напрамку вызначэньне краёў" - -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121 -msgid "_Sobel..." -msgstr "_Собэль…" - -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:231 -msgid "Sobel Edge Detection" -msgstr "Вызначэньне краёў апэратарам Собэля" - -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:261 -msgid "Sobel _horizontally" -msgstr "Собэль па _гарызанталі" - -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:273 -msgid "Sobel _vertically" -msgstr "Собэль па _вэртыкалі" - -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:285 -msgid "_Keep sign of result (one direction only)" -msgstr "_Пакінуць знак выніку (толькі адзін напрамак)" - -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:371 -msgid "Sobel edge detecting" -msgstr "Вызначэньне краёў апэратарам Собэля" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:148 -msgid "Several simple methods for detecting edges" -msgstr "Некалькі простых мэтадаў вызначэньня краёў" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:153 -msgid "_Edge..." -msgstr "_Край…" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:225 -msgid "Edge detection" -msgstr "Вызначэньне краю" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:623 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Вызначэньне краю" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:659 -msgid "Sobel" -msgstr "Собэля" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:660 -msgid "Prewitt compass" -msgstr "Компас Прэвіта" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:661 ../plug-ins/common/sinus.c:905 -msgid "Gradient" -msgstr "Ґрадыентны" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:662 -msgid "Roberts" -msgstr "Робэртса" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:663 -msgid "Differential" -msgstr "Дыфэрэнцыйны" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:673 -msgid "_Algorithm:" -msgstr "_Альґарытм:" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:681 -msgid "A_mount:" -msgstr "_Узровень:" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:125 -msgid "Simulate an image created by embossing" -msgstr "Удаць выгляд барэльефа" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:131 -msgid "_Emboss..." -msgstr "_Рэльеф…" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:385 ../plug-ins/common/emboss.c:447 -msgid "Emboss" -msgstr "Рэльеф" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:476 -msgid "Function" -msgstr "Функцыя" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:480 -msgid "_Bumpmap" -msgstr "_Мапа паверхні" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:481 -msgid "_Emboss" -msgstr "_Рэльеф" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:513 -msgid "E_levation:" -msgstr "_Вышыня:" - -#: ../plug-ins/common/engrave.c:101 -msgid "Simulate an antique engraving" -msgstr "Удаць антыкварную ґравюру" - -#: ../plug-ins/common/engrave.c:106 -msgid "En_grave..." -msgstr "_Ґравюра…" - -#: ../plug-ins/common/engrave.c:180 -msgid "Engraving" -msgstr "Ґравіраваньне" - -#: ../plug-ins/common/engrave.c:209 -msgid "Engrave" -msgstr "Ґравюра" - -#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/file-html-table.c:600 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3044 ../plug-ins/common/file-ps.c:3241 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1147 ../plug-ins/common/film.c:1002 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:442 ../plug-ins/common/tile-paper.c:314 -#: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282 -msgid "_Height:" -msgstr "_Вышыня:" - -#: ../plug-ins/common/engrave.c:256 -msgid "_Limit line width" -msgstr "_Абмежаваць шырыню лініі" - -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98 +#: plug-ins/common/file-aa.c:131 plug-ins/common/file-aa.c:133 msgid "ASCII art" -msgstr "ASCII мастацтва" +msgstr "Псеўдаграфіка ASCII" -#. Create the actual window. -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:349 -msgid "Text" -msgstr "Тэкст" +#: plug-ins/common/file-aa.c:136 +msgid "Saves grayscale image in various text formats" +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:357 -msgid "_Format:" -msgstr "_Фармат:" +#: plug-ins/common/file-aa.c:138 +msgid "" +"This plug-in uses aalib to save grayscale image as ascii art into a variety " +"of text formats" +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:111 ../plug-ins/common/file-cel.c:129 +#: plug-ins/common/file-aa.c:155 +msgid "_Format" +msgstr "_Фармат" + +#: plug-ins/common/file-aa.c:156 +msgid "File type to use" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-aa.c:209 +msgid "ASCII art does not support multiple layers." +msgstr "Псеўдаграфіка ASCII не падтрымлівае выкарыстанне некалькіх слаёў." + +#: plug-ins/common/file-cel.c:140 plug-ins/common/file-cel.c:172 msgid "KISS CEL" msgstr "KISS CEL" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:191 +#: plug-ins/common/file-cel.c:245 msgid "Load KISS Palette" msgstr "Загрузіць палітру KISS" +#: plug-ins/common/file-cel.c:310 +msgid "CEL format does not support multiple layers." +msgstr "Фармат CEL не падтрымлівае выкарыстанне некалькіх слаёў." + +#: plug-ins/common/file-cel.c:364 plug-ins/common/file-cel.c:415 +#: plug-ins/common/file-cel.c:436 +#, fuzzy +#| msgid "Error while reading '%s': %s" +msgid "EOF or error while reading image header" +msgstr "Памылка падчас чытання «%s»: %s." + +#. Read file pointer +#. File header +#. KiSS file type +#. Bits per pixel +#. Dimensions of image +#. Layer offsets +#. Number of colors +#. Image +#. Layer +#. Temporary buffer +#. Pixel data +#. Buffer for layer +#. Counters +#. Number of items read from file #. max. rows allocated #. column, highest column ever used -#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) -#. -1 assume there is no floating selection -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:317 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345 -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:373 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:645 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:187 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:342 ../plug-ins/common/file-pcx.c:366 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:861 ../plug-ins/common/file-pix.c:348 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:763 ../plug-ins/common/file-pnm.c:499 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1020 ../plug-ins/common/file-raw.c:716 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:487 ../plug-ins/common/file-tga.c:447 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:603 ../plug-ins/common/file-wmf.c:994 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:742 ../plug-ins/common/file-xmc.c:675 -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:352 ../plug-ins/common/file-xwd.c:524 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:158 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:123 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3333 +#. +#. * Open the file for reading... +#. +#: plug-ins/common/file-cel.c:394 plug-ins/common/file-dicom.c:369 +#: plug-ins/common/file-gegl.c:352 plug-ins/common/file-gif-load.c:402 +#: plug-ins/common/file-heif.c:877 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1091 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:515 plug-ins/common/file-pcx.c:558 +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:879 plug-ins/common/file-pix.c:387 +#: plug-ins/common/file-png.c:665 plug-ins/common/file-pnm.c:714 +#: plug-ins/common/file-ps.c:1116 plug-ins/common/file-raw-data.c:1665 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:450 plug-ins/common/file-tga.c:440 +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:176 plug-ins/common/file-wmf.c:1026 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:742 plug-ins/common/file-xmc.c:648 +#: plug-ins/common/file-xpm.c:385 plug-ins/common/file-xwd.c:478 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 plug-ins/file-exr/file-exr.c:190 +#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:240 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:502 +#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:507 plug-ins/file-ico/ico-load.c:673 +#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:811 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:182 plug-ins/file-raw/file-darktable.c:413 +#: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:341 plug-ins/file-sgi/sgi.c:334 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:290 #, c-format msgid "Opening '%s'" -msgstr "Адкрыцьцё «%s»" +msgstr "Адкрыццё «%s»" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:354 +#: plug-ins/common/file-cel.c:445 +msgid "is not a CEL image file" +msgstr "не з'яўляецца файлам CEL" + +#: plug-ins/common/file-cel.c:460 +#, c-format +msgid "illegal bpp value in image: %hhu" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-cel.c:475 +#, c-format +msgid "" +"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, " +"vertical offset: %d" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-cel.c:489 msgid "Can't create a new image" msgstr "Немагчыма стварыць новы відарыс" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:444 +#: plug-ins/common/file-cel.c:526 plug-ins/common/file-cel.c:563 +#: plug-ins/common/file-cel.c:589 +#, fuzzy +#| msgid "Error while reading '%s': %s" +msgid "EOF or error while reading image data" +msgstr "Памылка падчас чытання «%s»: %s." + +#: plug-ins/common/file-cel.c:607 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" -msgstr "Глыбіня бітаў (%d) не падтрымліваецца!" +msgstr "Глыбіня колеру (%d) не падтрымліваецца!" + +#: plug-ins/common/file-cel.c:692 plug-ins/common/file-cel.c:704 +#, c-format +msgid "'%s': EOF or error while reading palette header" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-cel.c:713 +#, c-format +msgid "'%s': is not a KCF palette file" +msgstr "«%s» не з'яўляецца файлам палітры KCF" + +#: plug-ins/common/file-cel.c:722 +#, c-format +msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-cel.c:731 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Number of colors:" +msgid "'%s': illegal number of colors: %u" +msgstr "Колькасць колераў:" + +#: plug-ins/common/file-cel.c:746 plug-ins/common/file-cel.c:763 +#: plug-ins/common/file-cel.c:783 +#, c-format +msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" +msgstr "" #. init the progress meter -#. And let's begin the progress -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:590 ../plug-ins/common/file-gbr.c:668 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:789 ../plug-ins/common/file-gih.c:1263 -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257 ../plug-ins/common/file-pat.c:491 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:644 ../plug-ins/common/file-pix.c:531 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1365 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1015 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1195 ../plug-ins/common/file-sunras.c:570 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1176 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:694 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1041 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1460 -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:638 ../plug-ins/common/file-xwd.c:624 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:317 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:289 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1657 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:576 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1696 +#. +#. * Open the file for writing... +#. +#: plug-ins/common/file-cel.c:840 plug-ins/common/file-farbfeld.c:373 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:917 plug-ins/common/file-html-table.c:364 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:1383 plug-ins/common/file-pcx.c:1114 +#: plug-ins/common/file-pix.c:655 plug-ins/common/file-png.c:1494 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:1635 plug-ins/common/file-ps.c:1338 +#: plug-ins/common/file-qoi.c:375 plug-ins/common/file-sunras.c:629 +#: plug-ins/common/file-tga.c:1230 plug-ins/common/file-xbm.c:1051 +#: plug-ins/common/file-xpm.c:705 plug-ins/common/file-xwd.c:714 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:333 plug-ins/file-fits/fits.c:674 +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:784 plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:612 +#: plug-ins/file-ico/ico-save.c:1333 plug-ins/file-ico/ico-save.c:1542 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:272 plug-ins/file-psd/psd-save.c:2160 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:646 plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1074 #, c-format -msgid "Saving '%s'" -msgstr "Захоўваньне «%s»" +msgid "Exporting '%s'" +msgstr "Экспартаванне «%s»" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:113 +#: plug-ins/common/file-csource.c:122 msgid "C source code" -msgstr "Крынічны код C" +msgstr "Зыходны код C" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:701 +#: plug-ins/common/file-csource.c:125 +msgid "Dump image data in RGB(A) format for C source" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:127 +#, fuzzy +#| msgid "FP can only be run interactively." +msgid "CSource cannot be run non-interactively." +msgstr "Набор фільтраў выконваецца толькі інтэрактыўна." + +#: plug-ins/common/file-csource.c:135 msgid "C-Source" -msgstr "Крыніца C" +msgstr "Зыходны код C" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:719 -msgid "_Prefixed name:" +#: plug-ins/common/file-csource.c:144 +#, fuzzy +#| msgid "_Prefixed name:" +msgid "_Prefixed name" msgstr "_Прэфіксаваная назва:" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:728 -msgid "Co_mment:" -msgstr "_Камэнтар:" +#: plug-ins/common/file-csource.c:145 +#, fuzzy +#| msgid "_Prefixed name:" +msgid "Prefixed name" +msgstr "_Прэфіксаваная назва:" -#. Use Comment -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:735 -msgid "_Save comment to file" -msgstr "_Захаваць камэнтар у файл" +#: plug-ins/common/file-csource.c:150 +msgid "Comme_nt" +msgstr "_Каментарый" -#. GLib types -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:747 -msgid "_Use GLib types (guint8*)" -msgstr "_Ужываць тыпы GLib (guint8*)" +#: plug-ins/common/file-csource.c:151 +msgid "Comment" +msgstr "Каментарый" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:760 -msgid "Us_e macros instead of struct" -msgstr "_Ужываць макрас замест структуры" +#: plug-ins/common/file-csource.c:159 +msgid "Save comment to _file" +msgstr "Захаваць каментарый у _файл" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:773 -msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" -msgstr "_1-байтавае кадаваньне RLE" +#: plug-ins/common/file-csource.c:160 +msgid "Save comment" +msgstr "Захаваць каментарый" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:786 -msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" -msgstr "_Захаваць альфаканал (RGBA/RGB)" +#: plug-ins/common/file-csource.c:165 +msgid "Use GLib types (guint_8*)" +msgstr "_Выкарыстоўваць тыпы GLib (guint8*)" -#. RGB-565 -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:798 -msgid "Save as _RGB565 (16-bit)" -msgstr "Захаваць як _RGB565 (16-бітавы)" +#: plug-ins/common/file-csource.c:166 +msgid "Use GLib types" +msgstr "_Выкарыстоўваць тыпы GLib" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:821 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Непразрыстасьць:" +#: plug-ins/common/file-csource.c:171 +msgid "Save alpha channel (RG_BA/RGB)" +msgstr "Захаваць альфа-канал (RGBA/RGB)" -#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83 +#: plug-ins/common/file-csource.c:172 +msgid "Save the alpha channel" +msgstr "Захаваць альфа-канал" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:177 +msgid "Save as RGB565 (1_6-bit)" +msgstr "Захаваць як RGB565 (1_6-бітавы)" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:178 +msgid "Use RGB565 encoding" +msgstr "Кадаванне RGB565" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:183 +msgid "_Use macros instead of struct" +msgstr "_Выкарыстоўваць макрасы замест структур" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:184 +msgid "Use C macros" +msgstr "Выкарыстоўваць макрас C" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:189 +msgid "Use _1 bit Run-Length-Encoding" +msgstr "Выкарыстоўваць _1-байтавае кадаванне RLE" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:190 +msgid "Use run-length-encoding" +msgstr "Выкарыстоўваць 1-байтавае кадаванне RLE" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:195 +msgid "Opaci_ty" +msgstr "_Непразрыстасць" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:196 +msgid "Opacity" +msgstr "Непразрыстасць" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:240 +#, fuzzy +msgid "C source does not support multiple layers." +msgstr "Фармат XPM не падтрымлівае выкарыстанне некалькіх слаёў." + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:213 +msgid "gzip archive" +msgstr "Архіў gzip" + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:232 +msgid "bzip archive" +msgstr "Архіў bzip" + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:251 +msgid "xz archive" +msgstr "Архіў xz" + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:438 +msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." +msgstr "Няма пэўнага пашырэння файла, захаваны як сціснуты XCF." + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:462 +#, c-format +msgid "Compressing '%s'" +msgstr "Сцісканне «%s»" + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:500 +msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." +msgstr "Няма пэўнага пашырэння файла, спрабую ўгадаць ягоны тып." + +#: plug-ins/common/file-desktop-link.c:112 msgid "Desktop Link" -msgstr "Лучыва стальца" +msgstr "Спасылка .desktop" -#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175 +#: plug-ins/common/file-desktop-link.c:198 #, c-format msgid "Error loading desktop file '%s': %s" -msgstr "Памылка загрузкі файла стальца «%s»: %s." +msgstr "Памылка загрузкі файла .desktop «%s»: %s" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139 +#: plug-ins/common/file-dicom.c:173 msgid "DICOM image" msgstr "Відарыс DICOM" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164 +#: plug-ins/common/file-dicom.c:205 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "Відарыс Digital Imaging and Communications in Medicine" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:369 +#: plug-ins/common/file-dicom.c:301 +msgid "Dicom format does not support multiple layers." +msgstr "Фармат Dicom не падтрымлівае выкарыстанне некалькіх слаёў." + +#: plug-ins/common/file-dicom.c:403 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." -msgstr "«%s» не зьяўляецца файлам DICOM" +msgstr "«%s» не з'яўляецца файлам DICOM." -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1319 ../plug-ins/common/file-pcx.c:676 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1000 +#: plug-ins/common/file-dicom.c:576 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Aggressive RLE\n" +#| "(not supported by SGI)" +msgid "Transfer syntax %s is not supported by GIMP." +msgstr "" +"Агрэсіўны RLE\n" +"(не падтрымліваецца SGI)" + +#: plug-ins/common/file-dicom.c:631 +#, c-format +msgid "%s is not supported by GIMP in combination with samples per pixel: %d" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-dicom.c:1523 msgid "Cannot save images with alpha channel." -msgstr "Немагчыма захаваць відарыс з альфаканалам." +msgstr "Немагчыма захаваць відарыс з альфа-каналам." -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1334 ../plug-ins/common/file-ps.c:1180 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1212 ../plug-ins/common/file-xwd.c:609 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:466 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691 +#: plug-ins/common/file-dicom.c:1542 plug-ins/common/file-ps.c:1333 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:709 plug-ins/file-fits/fits.c:669 msgid "Cannot operate on unknown image types." -msgstr "Немагчыма працаваць зь відарысам невядомага тыпу." +msgstr "Немагчыма працаваць з відарысам невядомага тыпу." -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154 ../plug-ins/common/file-gbr.c:175 +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:135 plug-ins/common/file-farbfeld.c:161 +msgid "Farbfeld" +msgstr "Farbfeld" + +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:138 plug-ins/common/file-farbfeld.c:140 +msgid "Load file in the Farbfeld file format" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:164 plug-ins/common/file-farbfeld.c:166 +msgid "Export image in the Farbfeld file format" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:258 +msgid "Farbfeld format does not support multiple layers." +msgstr "Фармат Farbfeld не падтрымлівае выкарыстанне некалькіх слаёў." + +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:310 +msgid "Failed to read Farbfeld header" +msgstr "Не ўдалося прачытаць загаловак Farbfeld" + +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:336 +#, fuzzy +#| msgid "Premature end of file." +msgid "Premature end of Farbfeld pixel data" +msgstr "Заўчасны канец файла." + +#: plug-ins/common/file-gbr.c:125 msgid "GIMP brush" msgstr "Пэндзаль GIMP" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:399 ../plug-ins/common/file-pat.c:418 -#, c-format -msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" -msgstr "" -"Недапушчальныя даньні ў загалоўку «%s»: шырыня=%lu, вышыня=%lu, байтаў=%lu" - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:423 ../plug-ins/common/file-gbr.c:435 -msgid "Unsupported brush format" -msgstr "Фармат пэндзля не падтрымліваецца" - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:447 -#, c-format -msgid "Error in GIMP brush file '%s'" -msgstr "Памылка ў файле з пэндзлем «%s»" - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:455 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." -msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле з пэндзлем «%s»." - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:461 ../plug-ins/common/file-gih.c:487 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1137 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064 -msgid "Unnamed" -msgstr "Безназоўны" - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:653 -msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" -msgstr "Пэндзлі GIMP або ШЭРЫЯ, або RGBA" - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:770 +#: plug-ins/common/file-gbr.c:127 msgid "Brush" msgstr "Пэндзаль" -#. attach labels -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:784 ../plug-ins/common/grid.c:792 -msgid "Spacing:" -msgstr "Інтэрвал:" +#: plug-ins/common/file-gbr.c:131 plug-ins/common/file-gbr.c:133 +#, fuzzy +#| msgid "Error in GIMP brush file '%s'" +msgid "Exports files in the GIMP brush file format" +msgstr "Памылка ў файле з пэндзлем «%s»" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:795 ../plug-ins/common/file-gih.c:888 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:568 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666 -msgid "Description:" -msgstr "Апісаньне:" +#: plug-ins/common/file-gbr.c:151 +msgid "Sp_acing" +msgstr "І_нтэрвал" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:177 +#: plug-ins/common/file-gbr.c:152 +#, fuzzy +#| msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" +msgid "Spacing of the brush" +msgstr "Вызначае суадносіны бакоў пэндзля" + +#: plug-ins/common/file-gbr.c:157 plug-ins/common/file-pat.c:136 +msgid "_Description" +msgstr "_Апісанне" + +#: plug-ins/common/file-gbr.c:158 +#, fuzzy +#| msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" +msgid "Short description of the brush" +msgstr "Вызначае суадносіны бакоў пэндзля" + +#: plug-ins/common/file-gbr.c:159 +msgid "GIMP Brush" +msgstr "Пэндзаль GIMP" + +#: plug-ins/common/file-gbr.c:231 +msgid "GBR format does not support multiple layers." +msgstr "Фармат GBR не падтрымлівае выкарыстанне некалькіх слаёў." + +#: plug-ins/common/file-gegl.c:114 +#, fuzzy +#| msgid "Radians" +msgid "Radiance RGBE" +msgstr "Радыяны" + +#: plug-ins/common/file-gegl.c:130 plug-ins/file-exr/file-exr.c:108 +msgid "OpenEXR image" +msgstr "Відарыс OpenEXR" + +#: plug-ins/common/file-gegl.c:311 +msgid "GEGL export plug-in does not support multiple layers." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-gegl.c:375 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Не ўдалося адкрыць «%s»" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:176 plug-ins/common/file-gif-save.c:149 msgid "GIF image" msgstr "Відарыс GIF" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:372 -msgid "This is not a GIF file" -msgstr "Гэты файл ня GIF" +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:417 +#, fuzzy +#| msgid "GIF image" +msgid "GIF magic code" +msgstr "Відарыс GIF" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:411 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:425 +#, fuzzy +#| msgid "This is not a GIF file" +msgid "This is not a GIF file: incorrect magic code" +msgstr "Гэты файл не GIF" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:433 +msgid "Incorrect GIF version: not '87a' or '89a'" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:440 +msgid "screen descriptor" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:458 +#, fuzzy +#| msgid "Bad colormap" +msgid "global colormap" +msgstr "агульная карта колераў" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:466 msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." -msgstr "Піксэлі не квадратныя. Відарыс можа выглядаць сьціснутым." +msgstr "Пікселі не квадратныя. Відарыс можа выглядаць сплюшчаным." -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:945 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:475 plug-ins/common/file-gif-load.c:1060 +msgid "image data" +msgstr "даныя відарыса" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:492 +msgid "extension data" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:512 +#, fuzzy +#| msgid "Frame (%i)" +msgid "frame info" +msgstr "Кадр (%i)" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:525 +msgid "local colormap" +msgstr "лакальная карта колераў" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:586 plug-ins/common/file-gif-load.c:591 +#, c-format +msgid "Error reading %s. %s" +msgstr "Памылка чытання %s. %s" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:587 plug-ins/common/file-gif-load.c:592 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:743 plug-ins/common/file-gif-load.c:751 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:782 plug-ins/common/file-gif-load.c:836 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:926 plug-ins/common/file-gif-load.c:945 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1046 plug-ins/common/file-gif-load.c:1050 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1195 +msgid "Image may be corrupt!" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:743 +msgid "Error reading data size" +msgstr "Памылка чытання памеру даных" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:751 +msgid "Error reading data" +msgstr "Памылка чытання даных" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:782 +msgid "Not enough compressed data" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:836 +msgid "Value out of range for code size" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:925 +msgid "Invalid code, expecting end of data marker" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:945 +#, fuzzy +#| msgid "Unexpected end of file" +msgid "Unexpected extra data" +msgstr "Заўчасны канец файла" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:964 +#, fuzzy +#| msgid "Invalid file." +msgid "Invalid table entry" +msgstr "Недапушчальны файл." + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:964 plug-ins/common/file-gif-load.c:970 +#, fuzzy +#| msgid "The file is corrupt!" +msgid "Image is corrupt!" +msgstr "Файл пашкоджаны!" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:970 +msgid "Circular table entry" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1045 +#, c-format +msgid "%s. %s" +msgstr "%s. %s" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1046 plug-ins/common/file-gif-load.c:1050 +msgid "Invalid frame dimensions" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1066 +#, fuzzy +#| msgid "GIMP compressed XJT image" +msgid "compressed image data" +msgstr "Сціснуты відарыс XJT GIMP" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1099 #, c-format msgid "Background (%d%s)" -msgstr "Асноведзь (%d%s)" +msgstr "Фон (%d%s)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:968 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1126 #, c-format msgid "Opening '%s' (frame %d)" -msgstr "Адкрыцьцё «%s» (кадр %d)" +msgstr "Адкрыццё «%s» (кадр %d)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:997 ../plug-ins/common/iwarp.c:792 -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:827 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1155 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Кадр %d" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:999 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1157 #, c-format msgid "Frame %d (%d%s)" msgstr "Кадр %d (%d%s)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1030 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1188 #, c-format msgid "" "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " "play or re-save perfectly." msgstr "" -"GIF: недакумэнтаваны тып складаньня %d не падтрымліваецца. Магчыма, ня " -"ўдасца якасна прайграць або паўторна захаваць анімацыю." +"GIF: недакументаваны тып складання %d не падтрымліваецца. Магчыма, не ўдасца " +"якасна прайграць або паўторна захаваць анімацыю." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:468 -msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." -msgstr "Немагчыма болей проста зьменшыць колеры. Захоўваньне непразрыстым." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:583 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1194 #, c-format +msgid "Unknown composite type %d. %s" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1237 msgid "" -"Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are " +"Can't handle non-alpha RGB frames.\n" +"Please file a bug report at https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1360 +msgid "Too much compressed data, ignoring extra..." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:151 +msgid "GIF" +msgstr "GIF" + +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:154 +msgid "exports files in GIF file format" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:157 +#, no-c-format +msgid "" +"Export a file in GIF format, with possible animation, transparency, and " +"comment. To export an animation, operate on a multi-layer file and give the " +"'as-animation' parameter as TRUE. The plug-in will interpret <50% alpha as " +"transparent. When run non-interactively, the value for the comment is taken " +"from the 'gimp-comment' parasite." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:183 plug-ins/common/file-mng.c:277 +#, fuzzy +#| msgid "Interlace" +msgid "_Interlace" +msgstr "Празрадковы" + +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:184 +msgid "Try to export as interlaced" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:189 +msgid "Loop _Forever" +msgstr "_Бясконцае паўтарэнне" + +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:190 +msgid "(animated gif) Loop infinitely" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:195 +#, fuzzy +#| msgid "_Number of segments:" +msgid "_Number of repeats" +msgstr "_Колькасць сегментаў:" + +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:196 +msgid "(animated gif) Number of repeats (Ignored if 'loop' is TRUE)" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:202 +#, fuzzy +#| msgid "_Delay between frames where unspecified:" +msgid "_Delay between frames when unspecified" +msgstr "_Затрымка між кадрамі, калі не вызначаная:" + +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:203 +msgid "(animated gif) Default delay between frames in milliseconds" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:209 +#, fuzzy +#| msgid "_Frame disposal where unspecified:" +msgid "Frame disposal _when unspecified" +msgstr "_Размяшчэнне кадраў, калі не вызначанае:" + +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:210 +msgid "" +"(animated gif) Default disposal type (0=`don't care`, 1=combine, 2=replace)" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:218 +#, fuzzy +#| msgid "As _animation" +msgid "_As animation" +msgstr "Як _анімацыю" + +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:219 +msgid "Export GIF as animation?" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:224 +msgid "_Use delay entered above for all frames" +msgstr "Выкарыстоўваць уведзеную вышэй затрымку для _ўсіх кадраў" + +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:225 +msgid "(animated gif) Use specified delay for all frames" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:230 +#, fuzzy +#| msgid "U_se disposal entered above for all frames" +msgid "Use dis_posal entered above for all frames" +msgstr "Выкарыстоўваць уведзенае вышэй размяшчэнне _для ўсіх кадраў" + +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:232 +msgid "(animated gif) Use specified disposal for all frames" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:237 +msgid "Sa_ve comment" +msgstr "Захаваць камен_тарый" + +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:238 +msgid "Save the image comment in the GIF file" +msgstr "_Захаваць каментарый відарыса ў файл GIF" + +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:243 +msgid "Commen_t" +msgstr "Камен_тарый" + +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:244 +msgid "Image comment" +msgstr "Каментарый відарыса" + +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:350 +msgid "GIF format does not support multiple layers." +msgstr "Фармат GIF не падтрымлівае выкарыстанне некалькіх слаёў." + +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:558 +#, fuzzy +#| msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." +msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque." +msgstr "Немагчыма болей проста зменшыць колеры. Захоўванне непразрыстым." + +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:677 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that " +#| "are more than %d pixels wide or tall." +msgid "" +"Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are " "more than %d pixels wide or tall." msgstr "" "Немагчыма захаваць «%s». Фармат файлаў GIF не падтрымлівае відарысы, якія " -"маюць больш за %d піксэляў удоўжкі або ўшыркі." +"маюць больш за %d пікселяў удоўжкі або ўшыркі." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:694 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:803 msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." msgstr "" -"Фармат GIF дапускае камэнтары толькі 7-бітавым кадаваньнем ASCII. Камэнтар " +"Фармат GIF дапускае каментарыі толькі 7-бітавым кадаваннем ASCII. Каментарый " "не захаваны." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:753 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:890 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgid "" -"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." +"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "" -"Немагчыма захаваць відарыс у колерах RGB. Ператвары ў індэксаваныя колеры " -"або адценьні шэрага." +"Немагчыма захаваць відарыс у колерах RGB. Пераўтвары ў індэксаваныя колеры " +"або адценні шэрага." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:931 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1110 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." msgstr "" -"Устаўленая затрымка, каб пазьбегнуць злоснага пажыраньня рэсурсаў працэсара." +"Устаўленая затрымка, каб пазбегнуць злоснага пажырання рэсурсаў працэсара." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:972 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1159 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " +#| "beyond the actual borders of the image." msgid "" -"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " +"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend " "beyond the actual borders of the image." msgstr "" -"Відарыс, які ты спрабуеш захаваць як GIF, утрымлівае пласты, якія " -"прасьціраюцца за межы відарыса." +"Відарыс, які ты спрабуеш захаваць як GIF, утрымлівае слаі, якія прасціраюцца " +"за межы відарыса." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:989 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1165 +msgid "Cr_op" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1176 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop " +#| "all of the layers to the image borders, or cancel this save." msgid "" "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " -"of the layers to the image borders, or cancel this save." +"of the layers to the image borders, or cancel this export." msgstr "" -"Фармат файла GIF не дазваляе такога. Можна або абрэзаць усе пласты да межаў " -"відарыса, або адмяніць захоўваньне." +"Фармат файла GIF не дазваляе такога. Можна або абрэзаць усе слаі да межаў " +"відарыса, або адмяніць захоўванне." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1125 -msgid "GIF" -msgstr "GIF" +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1266 plug-ins/common/file-mng.c:1642 +msgid "milliseconds" +msgstr "мілісекунды" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1133 -#, c-format -msgid "" -"Error loading UI file '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Памылка загрузкі файла ІК «%s»:\n" -"%s" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1187 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1271 msgid "I don't care" msgstr "Усё адно" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1189 -msgid "Cumulative layers (combine)" -msgstr "Сабраныя пласты (злучыць)" +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1306 +#, fuzzy +#| msgid "Animated GIF Options" +msgid "Animated GIF" +msgstr "Параметры анімаванага GIF" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1191 -msgid "One frame per layer (replace)" -msgstr "Адзін кадр на пласт (замяніць)" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1208 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1312 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can only export as animation when the image has more than one layer. " +#| "The image you are trying to export only has one layer." msgid "" -"You can only export as animation when the image has more than one layer. The " -"image you are trying to export only has one layer." +"You can only export as animation when the image has more than one layer.\n" +"The image you are trying to export only has one layer." msgstr "" -"Экспартаваць як анімацыю можна толькі калі відарыс мае больш за адзін пласт. " -"Відарыс, які ты спрабуеш экспартаваць, мае толькі адзін пласт." +"Экспартаваць як анімацыю можна толькі калі відарыс мае больш за адзін слой. " +"Відарыс, які ты спрабуеш экспартаваць, мае толькі адзін слой." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2312 -msgid "Error writing output file." -msgstr "Памылка запісу выходнага файла." - -#. translators: the %d is *always* 240 here -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2385 -#, c-format -msgid "The default comment is limited to %d characters." -msgstr "Прадвызначаны камэнтар абмежаваны %d знакамі." - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:209 ../plug-ins/common/file-gih.c:230 +#: plug-ins/common/file-gih.c:178 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "Анімаваны пэндзаль GIMP" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:480 -msgid "Error in GIMP brush pipe file." -msgstr "Памылка ў файле з пасьлядоўнасьцю пэндзляў GIMP." - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:546 -msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." -msgstr "Файл з пэндзлем GIMP, падаецца пашкоджаным!" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:696 -msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." -msgstr "Немагчыма загрузіць адзін пэндзаль у пасьлядоўнасьці, пакіданьне." - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:857 +#: plug-ins/common/file-gih.c:632 msgid "Brush Pipe" -msgstr "Пасьлядоўнасьць пэндзляў" +msgstr "Паслядоўнасць пэндзляў" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:874 -msgid "Spacing (percent):" -msgstr "Прагал (у адсотках):" +#: plug-ins/common/file-gih.c:650 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105 +msgid "_Description:" +msgstr "_Апісанне:" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:941 +#: plug-ins/common/file-gih.c:664 +#, fuzzy +#| msgid "Spacing (percent):" +msgid "_Spacing (percent):" +msgstr "Прабел (у працэнтах):" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:718 msgid "Pixels" -msgstr "Піксэлі" +msgstr "Пікселі" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:946 -msgid "Cell size:" -msgstr "_Памер ячэі:" +#: plug-ins/common/file-gih.c:723 +msgid "Ce_ll size:" +msgstr "Памер _ячэйкі:" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:958 -msgid "Number of cells:" -msgstr "Колькасьць ячэй:" +#: plug-ins/common/file-gih.c:735 +msgid "_Number of cells:" +msgstr "_Колькасць ячэек:" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:983 +#: plug-ins/common/file-gih.c:760 msgid " Rows of " msgstr " радкоў з " -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:995 +#: plug-ins/common/file-gih.c:772 msgid " Columns on each layer" -msgstr " слупкоў на кожным пласьце" +msgstr " слупкоў на кожным слое" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:999 +#: plug-ins/common/file-gih.c:776 msgid " (Width Mismatch!) " -msgstr "(Неадпаведнасьць шырыні!)" +msgstr " (Неадпаведнасць шырыні!) " -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1003 +#: plug-ins/common/file-gih.c:780 msgid " (Height Mismatch!) " -msgstr "(Неадпаведнасьць вышыні!)" +msgstr " (Неадпаведнасць вышыні!) " -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1008 +#: plug-ins/common/file-gih.c:785 msgid "Display as:" msgstr "Паказаць як:" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1017 -msgid "Dimension:" -msgstr "Вымер:" +#: plug-ins/common/file-gih.c:796 +msgid "Di_mension:" +msgstr "_Памер:" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1092 +#: plug-ins/common/file-gih.c:869 msgid "Ranks:" msgstr "Рады:" -#: ../plug-ins/common/file-header.c:77 +#: plug-ins/common/file-header.c:117 msgid "C source code header" -msgstr "Загаловак выточнага коду C" +msgstr "Загаловак зыходнага коду C" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:156 -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:411 +#: plug-ins/common/file-header.c:179 +msgid "Header plug-in does not support multiple layers." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:190 plug-ins/common/file-heif.c:230 +msgid "HEIF/HEIC" +msgstr "HEIF/HEIC" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:193 +msgid "Loads HEIF images" +msgstr "Загружае відарысы HEIF" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:194 +msgid "" +"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). " +"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:235 +msgid "Exports HEIF images" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:236 +msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:252 plug-ins/common/file-heif.c:362 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:203 +msgid "_Quality" +msgstr "_Якасць" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:253 plug-ins/common/file-heif.c:363 +msgid "Quality factor (0 = worst, 100 = best)" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:258 plug-ins/common/file-heif.c:368 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:185 plug-ins/file-webp/file-webp.c:175 +msgid "L_ossless" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:259 plug-ins/common/file-heif.c:369 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:186 +msgid "Use lossless compression" +msgstr "Сцісканне без страты якасці" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:264 plug-ins/common/file-heif.c:374 +#, fuzzy +#| msgid "_Save comment to file" +msgid "Save color prof_ile" +msgstr "_Захаваць каментарый у файл" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:265 plug-ins/common/file-heif.c:375 +#, fuzzy +#| msgid "Save the curves to a file" +msgid "Save the image's color profile" +msgstr "Захаваць крывыя ў файл" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:270 plug-ins/common/file-heif.c:380 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:197 +#, fuzzy +#| msgid "Ma_x depth:" +msgid "_Bit depth" +msgstr "_Макс. глыбіня:" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:271 plug-ins/common/file-heif.c:381 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:198 +msgid "Bit depth of exported image" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:276 plug-ins/common/file-heif.c:386 +#: plug-ins/common/file-png.c:283 +#, fuzzy +#| msgid "pixels from _top" +msgid "_Pixel format" +msgstr "пікселі з_верху" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:277 plug-ins/common/file-heif.c:387 +msgid "Format of color sub-sampling" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:283 plug-ins/common/file-heif.c:393 +msgid "Enco_der speed" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:284 plug-ins/common/file-heif.c:394 +msgid "Tradeoff between speed and compression" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:290 plug-ins/common/file-heif.c:400 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:222 +#, fuzzy +#| msgid "Save File" +msgid "Save Exi_f" +msgstr "Запісаць файл" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:291 plug-ins/common/file-heif.c:401 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:223 +msgid "Toggle saving Exif data" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:296 plug-ins/common/file-heif.c:406 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:228 +#, fuzzy +#| msgid "Save _XMP data" +msgid "Save _XMP" +msgstr "Захаваць даныя _XMP" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:297 plug-ins/common/file-heif.c:407 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:229 +#, fuzzy +#| msgid "Save _XMP data" +msgid "Toggle saving XMP data" +msgstr "Захаваць даныя _XMP" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:311 +msgid "Loads AVIF images" +msgstr "Загружае відарысы AVIF" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:312 +msgid "Load image stored in AV1 Image File Format (AVIF)" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:344 +msgid "Exports AVIF images" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:345 +msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:501 plug-ins/common/file-heif.c:597 +msgid "HEIF format does not support multiple layers." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:917 plug-ins/common/file-heif.c:950 +#: plug-ins/common/file-heif.c:991 plug-ins/common/file-heif.c:1057 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Uploading image (%s of %s)" +msgid "Loading HEIF image failed: %s" +msgstr "Дасыланне відарыса (%s з %s)" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:939 +msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:1183 +#, fuzzy +#| msgid "C_ell content:" +msgid "image content" +msgstr "_Змесціва ячэйкі:" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:1535 +#, c-format +msgid "Exporting '%s' using %s encoder" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:1585 plug-ins/common/file-heif.c:1992 +#, c-format +msgid "Encoding HEIF image failed: %s" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:2113 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Writing to file '%s' failed: %s" +msgid "Writing HEIF image failed: %s" +msgstr "Няўдалы запіс у файл «%s»: %s" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:2202 +msgid "primary" +msgstr "асноўны" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:2347 +msgid "Load HEIF Image" +msgstr "Загрузіць відарыс HEIF" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:2361 +#, fuzzy +#| msgid "Select Image File" +msgid "Select Image" +msgstr "Выберы файл відарыса" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:2518 +msgid "YUV444" +msgstr "YUV444" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:2519 +msgid "YUV420" +msgstr "YUV420" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:2527 plug-ins/common/file-jpegxl.c:2029 +msgid "8 bit/channel" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:2528 +msgid "10 bit/channel" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:2529 +msgid "12 bit/channel" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:2535 +msgid "Slow" +msgstr "Павольна" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:2536 +msgid "Balanced" +msgstr "Збалансаваны" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:2537 +msgid "Fast" +msgstr "Хутка" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:153 msgid "HTML table" msgstr "Табліца HTML" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:424 -msgid "Warning" -msgstr "Перасьцярога" +#: plug-ins/common/file-html-table.c:155 +msgid "HTML Table" +msgstr "Табліца HTML" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:435 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:158 +msgid "GIMP Table Magic" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:159 +msgid "Allows you to draw an HTML table in GIMP. See help for more info." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:175 +msgid "Use c_aption" +msgstr "Выкарыстоўваць за_галовак" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:176 +msgid "Enable if you would like to have the table captioned." +msgstr "Уключыце, калі хочаце, каб табліца мела загаловак." + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:182 +msgid "Capt_ion" +msgstr "_Загаловак" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:183 +msgid "The text for the table caption." +msgstr "Тэкст загалоўка табліцы." + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:188 +msgid "Cell con_tent" +msgstr "Змесціва _ячэйкі" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:189 +msgid "The text to go into each cell." +msgstr "Тэкст, які пойдзе ў кожную ячэйку." + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:195 +msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "Шырыня ячэек табліцы. Можа быць лікам або працэнтам." + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:201 plug-ins/common/file-ps.c:389 +#: plug-ins/common/file-ps.c:504 plug-ins/common/file-raw-data.c:357 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:261 +msgid "_Height" +msgstr "_Вышыня" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:202 +msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "Вышыня ячэек табліцы. Можа быць лікам або працэнтам." + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:208 +msgid "_Generate full HTML document" +msgstr "_Стварыць поўны дакумент HTML" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:209 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " +#| "tags instead of just the table html." +msgid "" +"If enabled GTM will output a full HTML document with , , etc. " +"tags instead of just the table html." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, КТГ будзе ствараць поўны дакумент HTML з , і " +"інш. тэгамі, замест адной табліцы." + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:216 +#, fuzzy +#| msgid "_Border:" +msgid "_Border" +msgstr "_Мяжа:" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:217 +msgid "The number of pixels in the table border." +msgstr "Колькасць пікселяў у рамцы табліцы." + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:222 +msgid "_Use cellspan" +msgstr "_Выкарыстоўваць cellspan" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:223 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically " +#| "colored blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." +msgid "" +"If enabled GTM will replace any rectangular sections of identically colored " +"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, КТГ заменіць любы прастакутны ўчастак аднолькава " +"пафарбаваных блокаў на адну вялікую ячэйку са значэннямі ROWSPAN і COLSPAN." + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:231 +msgid "Co_mpress TD tags" +msgstr "_Сціснуць тэгі TD" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:232 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD " +#| "tags and the cellcontent. This is only necessary for pixel level " +#| "positioning control." +msgid "" +"Enabling this will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and " +"the cell content. This is only necessary for pixel level positioning control." +msgstr "" +"Задзейнічанне гэтага тэгу прывядзе да таго, КТГ не будзе пакідаць прабелаў " +"між тэгамі TD і змесцівам ячэйкі. Гэта патрэбна толькі для кіравання " +"размяшчэннем на ўзроўні пікселяў." + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:241 +#, fuzzy +#| msgid "Cell-_padding:" +msgid "Cell-pa_dding" +msgstr "_Водступ ячэйкі:" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:242 +msgid "The amount of cell padding." +msgstr "Велічыня водступаў ячэйкі." + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:247 +msgid "Cell spaci_ng" +msgstr "_Інтэрвал паміж ячэйкамі" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:248 +msgid "The amount of cell spacing." +msgstr "Велічыня інтэрвалу паміж ячэйкамі." + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:289 +msgid "HTML table plug-in does not support multiple layers." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:614 msgid "" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" -"Зараз будзе створаны вялізны\n" -"файл HTML, які, найхутчэй,\n" -"абрыне твой гартач." +"Вы амаль стварылі празмерна\n" +"вялікі файл HTML, які, пэўна,\n" +"прывядзе да збою браўзера." -#. HTML Page Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:444 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:631 +msgid "Warning" +msgstr "Увага" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:644 msgid "HTML Page Options" -msgstr "Выборы старонкі HTML" +msgstr "Параметры старонкі HTML" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:451 -msgid "_Generate full HTML document" -msgstr "_Стварыць поўны дакумэнт HTML" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:457 -msgid "" -"If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " -"tags instead of just the table html." -msgstr "" -"Калі задзейнічана, КТГ будзе ствараць поўны дакумэнт HTML з , і " -"інш. тэгамі, замест адной табліцы." - -#. HTML Table Creation Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:470 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:654 msgid "Table Creation Options" -msgstr "Выборы стварэньня табліцы" +msgstr "Параметры стварэння табліцы" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:478 -msgid "_Use cellspan" -msgstr "_Ужываць cellspan" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:484 -msgid "" -"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " -"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." -msgstr "" -"Калі задзейнічана, КТГ заменіць любы прастакутны ўчастак аднолькафа " -"пафарбаваных блёкаў на адну вялікую ячэю са значэньнямі ROWSPAN і COLSPAN." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:493 -msgid "Co_mpress TD tags" -msgstr "_Сьціснуць тэгі TD" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:499 -msgid "" -"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " -"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " -"control." -msgstr "" -"Задзейнічаньне гэтага тэгу прывядзе да таго, КТГ ня будзе пакідаць прабелаў " -"між тэгамі TD і зьмесьцівам ячэі. Гэта патрэбна толькі для кіраваньня " -"разьмяшчэньнем на ўзроўні піксэляў." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509 -msgid "C_aption" -msgstr "_Загаловак" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:515 -msgid "Check if you would like to have the table captioned." -msgstr "Задзейнічай, калі хочаш мець загаловак у табліцы." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530 -msgid "The text for the table caption." -msgstr "Тэкст загалоўку табліцы." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:544 -msgid "C_ell content:" -msgstr "_Зьмесьціва ячэі:" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:548 -msgid "The text to go into each cell." -msgstr "Тэкст, які пойдзе ў кожную ячэю." - -#. HTML Table Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:558 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:673 msgid "Table Options" -msgstr "Выборы табліцы" +msgstr "Параметры табліцы" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569 -msgid "_Border:" -msgstr "_Мяжа:" +#: plug-ins/common/file-iff.c:145 +msgid "Amiga IFF" +msgstr "Amiga IFF" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:573 -msgid "The number of pixels in the table border." -msgstr "Колькасьць піксэляў у рамцы табліцы." +#: plug-ins/common/file-iff.c:148 plug-ins/common/file-iff.c:149 +msgid "Load file in the IFF file format" +msgstr "Загружае файлы ў фармаце IFF" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:588 -msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "Шырыня ячэі табліцы. Можа быць лікам або адсоткам." +#: plug-ins/common/file-iff.c:260 +msgid "Invalid or missing ILBM image" +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:604 -msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "Вышыня ячэі табліцы. Можа быць лікам або адсоткам." +#: plug-ins/common/file-iff.c:265 +msgid "ILBM contains no image data - likely a palette file" +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615 -msgid "Cell-_padding:" -msgstr "_Водступ ячэі:" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619 -msgid "The amount of cell padding." -msgstr "Велічыня водступаў ячэі." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:628 -msgid "Cell-_spacing:" -msgstr "_Інтэрвал між ячэямі:" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632 -msgid "The amount of cell spacing." -msgstr "Велічыня інтэрвалу між ячэямі." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:96 +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:187 msgid "JPEG 2000 image" msgstr "Відарыс JPEG 2000" -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:212 -#, c-format -msgid "Couldn't decode '%s'." -msgstr "Немагчыма раскадаваць «%s»." +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:189 plug-ins/common/file-jp2-load.c:223 +msgid "JPEG 2000" +msgstr "JPEG 2000" -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:235 -#, c-format -msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component." -msgstr "" -"Відарыс «%s» зроблены ў шэрых колерах, але ня ўтрымлівае аніякага шэрага " -"складніку." +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:221 +msgid "JPEG 2000 codestream" +msgstr "JPEG 2000 codestream" -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:261 -#, c-format -msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components." -msgstr "" -"Відарыс «%s» зроблены ў RGB, але ў ім адсутнічаюць некаторыя складнікі." +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:226 +msgid "Loads JPEG 2000 codestream." +msgstr "Загружае JPEG 2000 codestream." -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:287 -#, c-format +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:227 msgid "" -"The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place " -"to convert it to RGB." +"Loads JPEG 2000 codestream. If the color space is set to UNKNOWN (0), we " +"will try to guess, which is only possible for few spaces (such as " +"grayscale). Most such calls will fail. You are rather expected to know the " +"color space of your data." msgstr "" -"Відарыс «%s» зроблены ў прасторы колераў CIEXYZ, але адсутнічае код, каб " -"ператварыць яго ў RGB." -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:294 -#, c-format +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:247 +msgid "Color s_pace" +msgstr "Колеравая п_растора" + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:248 msgid "" -"The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place " -"to convert it to RGB." +"Color space { UNKNOWN (0), GRAYSCALE (1), RGB (2), CMYK (3), YCbCr (4), " +"xvYCC (5) }" msgstr "" -"Відарыс «%s» зроблены ў прасторы колераў CIELAB, але адсутнічае код, каб " -"ператварыць яго ў RGB." +"Колеравая прастора { UNKNOWN (0), GRAYSCALE (1), RGB (2), CMYK (3), YCbCr " +"(4), xvYCC (5) }" -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:301 +#. Can be RGB, YUV and YCC. +#. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK. +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1003 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1011 +msgid "sRGB" +msgstr "sRGB" + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1004 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1012 +msgid "YCbCr" +msgstr "YCbCr" + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1005 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1013 +msgid "xvYCC" +msgstr "xvYCC" + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1020 #, c-format +msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components." +msgstr "JPEG 2000%s «%s» з %d кампанентамі не падтрымліваецца." + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1099 plug-ins/common/file-wmf.c:1007 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading" +msgstr "Не ўдалося адкрыць '%s' для чытання" + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1108 +#, c-format +msgid "Failed to initialize decoder for '%s', out of memory?" +msgstr "Не ўдалося ініцыяваць дэкодэр для «%s», недастаткова памяці?" + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1124 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Couldn't decode '%s'." +msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'." +msgstr "Не ўдалося дэкадаваць «%s»." + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1132 +#, c-format +msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'." +msgstr "Не ўдалося прачытаць загаловак JP2 з «%s»." + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1140 +#, c-format +msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'." +msgstr "Не ўдалося дэкадаваць відарыс JP2 у «%s»." + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1148 +#, c-format +msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'." +msgstr "Не ўдалося распакаваць відарыс JP2 у «%s»." + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1179 +#, c-format +msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'." +msgstr "Не ўдалося дэкадаваць відарыс CIELAB JP2 у «%s»." + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1236 +#, c-format +msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'." +msgstr "Невядомая колеравая прастора у JP2 codestream «%s»." + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1247 +#, c-format +msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1257 +#, c-format +msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1267 +#, c-format +msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1294 +#, c-format +msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'." +msgstr "Колеравая прастора ў відарысе JP2 «%s» не падтрымліваецца." + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:139 plug-ins/common/file-jpegxl.c:166 +msgid "JPEG XL image" +msgstr "Відарыс JPEG XL" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:142 plug-ins/common/file-jpegxl.c:143 +msgid "Loads files in the JPEG XL file format" +msgstr "Загружае файлы ў фармаце JPEG XL" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:169 plug-ins/common/file-jpegxl.c:170 +msgid "Saves files in the JPEG XL file format" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:191 +#, fuzzy +#| msgid "Compression" +msgid "Co_mpression/maxError" +msgstr "Сцісканне" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:192 msgid "" -"The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to " -"convert it to RGB." +"Max. butteraugli distance, lower = higher quality. Range: 0 .. 15. 1.0 = " +"visually lossless." msgstr "" -"Відарыс «%s» зроблены ў прасторы колераў YCbCr, але адсутнічае код, каб " -"ператварыць яго ў RGB." -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:309 -#, c-format -msgid "The image '%s' is in an unknown color space." -msgstr "Відарыс «%s» выкарыстоўвае невядомую прастору колераў." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:323 -#, c-format -msgid "" -"Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. " -"This is currently not supported." +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:203 +msgid "Effort/S_peed" msgstr "" -"Памер складніка %d відарыса «%s» ня роўны памеру відарыса, гэта пакуль не " -"падтрымліваецца. " -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:334 -#, c-format -msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep." -msgstr "Складнік %d відарыса «%s» ня мае адначасова hstep і vstep." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:343 -#, c-format -msgid "" -"Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported." +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:204 +msgid "Encoder effort setting" msgstr "" -"Складнік %d відарыса «%s» мае знак, гэта пакуль не падтрымліваецца GIMP." -#. Inform the user that we couldn't losslessly save the -#. * transparency & just use the full palette -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1902 -msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:210 +#, fuzzy +#| msgid "_Save comment to file" +msgid "Save ori_ginal profile" +msgstr "_Захаваць каментарый у файл" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:211 +msgid "Store ICC profile to exported JXL file" msgstr "" -"Немагчыма захаваць празрыстасьць бяз страт, захоўваньне непразрыстасьці." -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1335 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:216 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:233 +msgid "Export as CMY_K" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:217 +msgid "Create a CMYK JPEG XL image using the soft-proofing color profile" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2015 +#, fuzzy +#| msgid "Lighting Effects" +msgid "lightning (fastest)" +msgstr "Эфекты асвятлення" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2016 +msgid "thunder" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2017 +msgid "falcon (faster)" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2018 +msgid "cheetah" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2019 +msgid "hare" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2020 +msgid "wombat" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2021 +msgid "squirrel" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2022 +msgid "kitten" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2023 +msgid "tortoise (slower)" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2030 +msgid "16 bit/channel" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2038 +msgid "CMYK profile required for export" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2045 plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:898 +#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2458 plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1369 +msgid "Name of the color profile used for CMYK export." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2064 plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:909 +#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2469 plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1381 +#, c-format +msgid "Profile: %s" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:254 +msgid "MNG animation" +msgstr "Анімацыя MNG" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:256 msgid "MNG" msgstr "MNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342 -msgid "MNG Options" -msgstr "Выборы MNG" +#: plug-ins/common/file-mng.c:259 +msgid "Saves images in the MNG file format" +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1348 -msgid "Interlace" -msgstr "Празрадковы" +#: plug-ins/common/file-mng.c:260 +msgid "" +"This plug-in saves images in the Multiple-image Network Graphics (MNG) " +"format which can be used as a replacement for animated GIFs, and more." +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1360 -msgid "Save background color" -msgstr "Захаваць колер асноведзі" +#: plug-ins/common/file-mng.c:278 +#, fuzzy +#| msgid "Deinterlace" +msgid "Use interlacing" +msgstr "Дэінтэрлэйс" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1371 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3 -msgid "Save gamma" +#: plug-ins/common/file-mng.c:283 +msgid "_PNG compression level" +msgstr "_Узровень сціскання PNG" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:284 +#, fuzzy +#| msgid "Choose a high compression level for small file size" +msgid "" +"PNG compression level, choose a high compression level for small file size" +msgstr "Выберы высокі ўзровень сціскання, каб атрымаць малы памер файла" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:290 +msgid "JPEG compression _quality" +msgstr "_Якасць сціскання JPEG" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:291 +msgid "JPEG quality factor" +msgstr "Каэфіцыент якасці JPEG" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:296 +msgid "_JPEG smoothing factor" +msgstr "_Каэфіцыент згладжвання JPEG" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:297 +msgid "JPEG smoothing factor" +msgstr "Каэфіцыент згладжвання JPEG" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:302 +msgid "L_oop" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:303 +msgid "(ANIMATED MNG) Loop infinitely" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:308 +#, fuzzy +#| msgid "Default frame delay:" +msgid "Default fra_me delay" +msgstr "Прадвызначаная затрымка кадра:" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:309 +msgid "(ANIMATED MNG) Default delay between frames in milliseconds" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:315 +#, fuzzy +#| msgid "Default chunks type:" +msgid "Default chunks t_ype" +msgstr "Прадвызначаныя тыпы кавалкаў:" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:316 +msgid "" +"(ANIMATED MNG) Default chunks type (0 = PNG + Delta PNG; 1 = JNG + Delta " +"PNG; 2 = All PNG; 3 = All JNG)" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:323 +#, fuzzy +#| msgid "Default frame disposal:" +msgid "De_fault frame disposal" +msgstr "Прадвызначанае размяшчэнне кадра:" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:324 +msgid "(ANIMATED MNG) Default dispose type (0 = combine; 1 = replace)" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:330 plug-ins/common/file-png.c:245 +msgid "Save _background color" +msgstr "Захаваць к_олер фону" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:331 +#, fuzzy +#| msgid "Use the background color" +msgid "Write bKGd (background color) chunk" +msgstr "Ужываць колер фону" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:336 +#, fuzzy +#| msgid "Save gamma" +msgid "Save _gamma" msgstr "Захаваць гаму" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381 -msgid "Save resolution" -msgstr "Захаваць разрозьненьне" +#: plug-ins/common/file-mng.c:337 +msgid "Write gAMA (gamma) chunk" +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1392 -msgid "Save creation time" -msgstr "Захаваць час стварэньня" +#: plug-ins/common/file-mng.c:342 +msgid "Sa_ve resolution" +msgstr "Захаваць раздзяляльнасць" -#. Dialog init -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1951 +#: plug-ins/common/file-mng.c:343 +msgid "Write pHYs (image resolution) chunk" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:348 plug-ins/common/file-png.c:263 +msgid "Save creation _time" +msgstr "Захаваць _час стварэння" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:349 +#, fuzzy +#| msgid "Save creation time" +msgid "Write tIME (creation time) chunk" +msgstr "Захаваць час стварэння" + +#. Inform the user that we couldn't losslessly save the +#. * transparency & just use the full palette +#. +#: plug-ins/common/file-mng.c:729 plug-ins/common/file-png.c:2254 +msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." +msgstr "Немагчыма захаваць празрыстасць без страт, захоўванне непразрыстасці." + +#: plug-ins/common/file-mng.c:1596 +msgid "MNG Options" +msgstr "Параметры MNG" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:1604 plug-ins/common/file-png.c:226 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1412 +#: plug-ins/common/file-mng.c:1605 msgid "JNG" msgstr "JNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1415 +#: plug-ins/common/file-mng.c:1608 +#, fuzzy msgid "PNG + delta PNG" msgstr "PNG + дэльта PNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1416 +#: plug-ins/common/file-mng.c:1609 +#, fuzzy msgid "JNG + delta PNG" msgstr "JNG + дэльта PNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417 +#: plug-ins/common/file-mng.c:1610 msgid "All PNG" msgstr "Усе PNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 +#: plug-ins/common/file-mng.c:1611 msgid "All JNG" msgstr "Усе JNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430 -msgid "Default chunks type:" -msgstr "Прадвызначаныя тыпы кавалкаў:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1433 +#: plug-ins/common/file-mng.c:1619 msgid "Combine" msgstr "Спалучыць" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1434 +#: plug-ins/common/file-mng.c:1620 msgid "Replace" msgstr "Замяніць" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1445 -msgid "Default frame disposal:" -msgstr "Прадвызначанае разьмяшчэньне кадра:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1457 -msgid "PNG compression level:" -msgstr "Узровень сьцісканьня PNG:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1465 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10 -msgid "Choose a high compression level for small file size" -msgstr "Выберы высокі ўзровень сьцісканьня, каб атрымаць малы памер файла" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1479 -msgid "JPEG compression quality:" -msgstr "Якасьць сьцісканьня JPEG:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1496 -msgid "JPEG smoothing factor:" -msgstr "Каэфіцыент згладжваньня JPEG:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1506 +#: plug-ins/common/file-mng.c:1655 msgid "Animated MNG Options" -msgstr "Выборы анімаванага MNG" +msgstr "Параметры анімаванага MNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1512 -msgid "Loop" -msgstr "Цыкль" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1526 -msgid "Default frame delay:" -msgstr "Прадвызначаная затрымка кадра:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1542 ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7 -msgid "milliseconds" -msgstr "мілісэкунды" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1555 +#: plug-ins/common/file-mng.c:1665 msgid "" "These options are only available when the exported image has more than one " "layer. The image you are exporting only has one layer." msgstr "" -"Гэтыя выборы наяўныя толькі калі відарыс мае больш за адзін пласт. Відарыс, " -"які ты экспартуеш, мае толькі адзін пласт." +"Гэтыя параметры наяўныя толькі калі відарыс мае больш за адзін слой. " +"Відарыс, які ты экспартуеш, мае толькі адзін слой." -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1608 -msgid "MNG animation" -msgstr "Анімацыя MNG" - -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:123 ../plug-ins/common/file-pat.c:145 +#: plug-ins/common/file-pat.c:112 msgid "GIMP pattern" msgstr "Узор GIMP" -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:378 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." -msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле ўзору «%s»." +#: plug-ins/common/file-pat.c:116 +msgid "Exports GIMP pattern file (.PAT)" +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:553 +#: plug-ins/common/file-pat.c:117 +msgid "" +"New GIMP patterns can be created by exporting them in the appropriate place " +"with this plug-in." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pat.c:127 plug-ins/common/qbist.c:980 msgid "Pattern" msgstr "Узор" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:133 ../plug-ins/common/file-pcx.c:152 +#: plug-ins/common/file-pat.c:137 +msgid "Short description of the pattern" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pat.c:138 +#, fuzzy +#| msgid "GIMP pattern" +msgid "GIMP Pattern" +msgstr "Узор GIMP" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:207 plug-ins/common/file-pcx.c:271 msgid "ZSoft PCX image" msgstr "Відарыс ZSoft PCX" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:372 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:210 +msgid "Loads files in Zsoft PCX file format" +msgstr "Загружае файлы ў фармаце Zsoft PCX" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:219 plug-ins/common/file-pcx.c:250 +#, fuzzy +#| msgid "Table Options" +msgid "Palette Options" +msgstr "Параметры табліцы" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:220 plug-ins/common/file-pcx.c:251 +msgid "Use built-in palette (0) or override with black/white (1)" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:238 +#, fuzzy +#| msgid "ZSoft PCX image" +msgid "ZSoft DCX image" +msgstr "Відарыс ZSoft PCX" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:241 +msgid "Loads files in Zsoft DCX file format" +msgstr "Загружае файлы ў фармаце Zsoft DCX" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:413 +msgid "PCX format does not support multiple layers." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:535 +#, fuzzy +#| msgid "Could not load '%s': %s" +msgid "Could not load PCX image" +msgstr "Не ўдалося загрузіць «%s»: %s" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:582 +msgid "DCX image offset exceeds the file size" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:593 +#, fuzzy +#| msgid "Could not load '%s': %s" +msgid "Could not load DCX image" +msgstr "Не ўдалося загрузіць «%s»: %s" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:616 +#, c-format +msgid "%s: DCX image offset exceeds the file size: %s\n" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:633 +msgid "Mixed-mode DCX image not loaded" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:640 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not load '%s': %s" +msgid "%s: Could not load all DCX images: %s\n" +msgstr "Не ўдалося загрузіць «%s»: %s" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:680 #, c-format msgid "Could not read header from '%s'" -msgstr "Немагчыма прачытаць загаловак з «%s»" +msgstr "Не ўдалося прачытаць загаловак з «%s»" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:383 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:691 #, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" -msgstr "«%s» не зьяўляецца файлам PCX" +msgstr "«%s» не з'яўляецца файлам PCX" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:636 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:707 plug-ins/common/file-wbmp.c:259 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:726 plug-ins/file-psd/psd-load.c:548 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image width: %d" -msgstr "Шырыня %d не падтрымліваецца або не дапушчаецца." +msgstr "Шырыня %d не падтрымліваецца або недапушчальная" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:642 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:713 plug-ins/common/file-wbmp.c:265 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:732 plug-ins/file-psd/psd-load.c:540 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image height: %d" -msgstr "Вышыня %d не падтрымліваецца або не дапушчаецца." +msgstr "Вышыня %d не падтрымліваецца або недапушчальная" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:409 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:719 msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" -msgstr "Недапушчальная колькасьць байтаў на радок у загалоўку PCX" +msgstr "Недапушчальная колькасць байтаў на радок у загалоўку PCX" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:417 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:726 +msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:734 #, c-format msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" -msgstr "Завялікія вымеры відарыса: шырыня %d × вышыню %d" +msgstr "Завялікія памеры відарыса: шырыня %d × вышыню %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:466 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:861 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "Невядомы тып PCX, не апрацоўваецца" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:685 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:887 +#, fuzzy +#| msgid "Import from PDF" +msgid "Import from PCX" +msgstr "Імпартаваць з PDF" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:896 +msgid "Use PCX image's built-in palette" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:897 +msgid "Use black and white palette" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1181 plug-ins/common/file-pnm.c:1631 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot save images with alpha channel." +msgid "Cannot export images with alpha channel." +msgstr "Немагчыма захаваць відарыс з альфа-каналам." + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1201 #, c-format msgid "Invalid X offset: %d" msgstr "Недапушчальны зрух па X: %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:691 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1207 #, c-format msgid "Invalid Y offset: %d" msgstr "Недапушчальны зрух па Y: %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:697 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1213 #, c-format msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" -msgstr "Правая мяжа не трапляе ў шэраг (мусіць быць < %d): %d" +msgstr "Правая мяжа не трапляе ў шэраг (павінен быць < %d): %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:704 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1220 #, c-format msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" -msgstr "Ніжняя мяжа не трапляе ў шэраг (мусіць быць < %d): %d" +msgstr "Ніжняя мяжа не трапляе ў шэраг (павінен быць < %d): %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:769 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1296 plug-ins/common/file-qoi.c:394 #, c-format msgid "Writing to file '%s' failed: %s" msgstr "Няўдалы запіс у файл «%s»: %s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:289 +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:317 plug-ins/common/file-pdf-save.c:314 msgid "Portable Document Format" -msgstr "Фармат пераносных дакумэнтаў" +msgstr "Фармат пераносных дакументаў" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:548 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:567 -#, c-format -msgid "Could not load '%s': %s" -msgstr "Немагчыма загрузіць «%s»: %s" +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:343 +msgid "PDF password" +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:895 -#, c-format -msgid "%s-%s" -msgstr "%s-%s" +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:344 +msgid "The password to decrypt the encrypted PDF file" +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897 ../plug-ins/common/file-ps.c:1102 -#, c-format -msgid "%s-pages" +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:349 +#, fuzzy +#| msgid "Reverse Order" +msgid "Load in re_verse order" +msgstr "Адваротны парадак" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:350 +msgid "Load PDF pages in reverse order" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:367 +#, fuzzy +#| msgid "Open as" +msgid "Open pages as" +msgstr "Адкрыць як" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:368 plug-ins/common/file-pdf-load.c:375 +#, fuzzy +#| msgid "Number of times to apply filter" +msgid "Number of pages to load (0 for all)" +msgstr "Колькі разоў ужыць фільтр" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:374 +#, fuzzy +#| msgid "%s-pages" +msgid "N pages" msgstr "%s-старонак" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1088 -msgid "Import from PDF" -msgstr "Імпартаваць з PDF" +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:387 +msgid "Pages" +msgstr "Старонкі" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1093 ../plug-ins/common/file-ps.c:2962 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:483 -msgid "_Import" -msgstr "_Імпартаваць" +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:388 +#, fuzzy +#| msgid "The number of pixels in the table border." +msgid "The pages to load in the expected order" +msgstr "Колькасць пікселяў у рамцы табліцы." -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1126 -msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." -msgstr "Памылка падчас атрыманьня колькасьці старонак з дадзенага файла PDF." - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168 -msgid "_Width (pixels):" -msgstr "_Шырыня (у піксэлях):" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1169 -msgid "_Height (pixels):" -msgstr "_Вышыня (у піксэлях):" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1171 -msgid "_Resolution:" -msgstr "_Разрозьненьне:" - -#. Antialiasing -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1182 +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:392 msgid "Use _Anti-aliasing" msgstr "_Згладжваць" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1460 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1461 ../plug-ins/common/file-svg.c:917 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:698 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:301 +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:393 +#, fuzzy +#| msgid "Text antialiasing" +msgid "Render texts with anti-aliasing" +msgstr "Згладжванне тэксту" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:398 +msgid "_Fill transparent areas with white" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:399 +msgid "Render all pages as opaque by filling the background in white" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:407 plug-ins/common/file-pdf-load.c:408 +msgid "Resolution" +msgstr "Раздзяляльнасць" + +#. TRANSLATORS: first argument is file name, +#. * second is out-of-range page number, +#. * third is number of pages. +#. * Specify order as in English if needed. +#. +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:531 +#, c-format +msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range." +msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:696 +msgid "PDF is password protected, please input the password:" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:706 +msgid "Encrypted PDF" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:733 +msgid "Wrong password! Please input the right one:" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:751 +#, c-format +msgid "Could not load '%s': %s" +msgstr "Не ўдалося загрузіць «%s»: %s" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1166 +msgid "Import from PDF" +msgstr "Імпартаваць з PDF" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1195 +msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." +msgstr "Памылка падчас атрымання колькасці старонак з файла PDF." + +#. Resolution +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1244 +msgid "_Width (pixels):" +msgstr "_Шырыня (у пікселях):" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1245 +msgid "_Height (pixels):" +msgstr "_Вышыня (у пікселях):" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1247 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Раздзяляльнасць:" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1538 plug-ins/common/file-pdf-load.c:1539 +#: plug-ins/common/file-svg.c:1017 plug-ins/common/file-wmf.c:722 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:307 #, c-format msgid "pixels/%a" -msgstr "піксэлі/%a" +msgstr "пікселі/%a" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:304 +#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:330 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:380 plug-ins/common/file-pdf-save.c:452 +#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1165 +#, fuzzy +#| msgid "Replace partial transparency with the current background color" +msgid "_Fill transparent areas with background color" +msgstr "Замяніць частковую празрыстасць на бягучы колер фону" + +#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:381 plug-ins/common/file-pdf-save.c:453 +msgid "" +"Fill transparent areas with background color if layer has an alpha channel" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:394 msgid "_Create multipage PDF..." msgstr "_Стварыць шматстаронкавы PDF…" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:401 -msgid "You must select a file to save!" -msgstr "Патрэбна выбраць файл для захоўваньня!" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:410 +#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:731 #, c-format msgid "" "An error occurred while creating the PDF file:\n" @@ -3866,530 +4190,1383 @@ msgid "" "Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't " "read only!" msgstr "" -"Падчас стварэньня файла PDF здарылася памылка:\n" +"Падчас стварэння файла PDF адбылася памылка:\n" "%s\n" -"Пераканайся, што ўведзеная дапушчальная назва файла і ў выбранае для " -"захоўваньня месца можна запісваць файлы!" +"Пераканайцеся, што ўведзена дапушчальная назва файла і выбранае месца " +"захоўвання даступна для запісу!" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:733 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:850 -msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity" -msgstr "Прапушчаць схаваныя пласты й пласты з нулявой непразрыстасьцю" +#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"The following fonts cannot be found: %s.\n" +"It is recommended to convert your text layers to image or to install the " +"missing fonts before exporting, otherwise your design may not look right." +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:737 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:854 -msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" -msgstr "Дзе магчыма ператвараць растры ў вэктарныя відарысы" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:741 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:858 -msgid "Apply layer masks before saving" -msgstr "Ужыць маскі пластоў перад захоўваньнем" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:744 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:861 -msgid "Keeping the masks will not change the output" -msgstr "Пакіданьне масак ня зьменіць выводжаньня" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:797 +#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1104 msgid "Save to:" msgstr "Захаваць у:" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:801 +#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1108 msgid "Browse..." msgstr "Прагледзець…" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:802 +#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1109 msgid "Multipage PDF export" -msgstr "Экспартаваньне шматстаронкавага PDF" +msgstr "Экспартаванне шматстаронкавага PDF" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:835 +#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1145 msgid "Remove the selected pages" msgstr "Выдаліць вылучаныя старонкі" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:845 +#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1155 msgid "Add this image" msgstr "Дадаць гэты відарыс" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:958 +#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1160 +#, fuzzy +#| msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity" +msgid "_Omit hidden layers and layers with zero opacity" +msgstr "Прапускаць схаваныя слаі і слаі з нулявой непразрыстасцю" + +#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1170 +#, fuzzy +#| msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" +msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible" +msgstr "Дзе магчыма пераўтвараць растры ў вектарныя відарысы" + +#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1175 +msgid "_Apply layer masks before saving" +msgstr "_Ужыць маскі слаёў перад захоўваннем" + +#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1179 +msgid "Keeping the masks will not change the output" +msgstr "Захаванне масак не зменіць вывад" + +#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1268 plug-ins/common/file-pdf-save.c:1341 +#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1439 plug-ins/common/file-ps.c:2115 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1536 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Старонка %d" + +#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1308 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" msgstr "Памылка! Каб захаваць файл патрэбна дадаць хаця б адзін відарыс!" -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:142 ../plug-ins/common/file-pix.c:159 +#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1486 plug-ins/print/print-draw-page.c:125 +msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pix.c:171 plug-ins/common/file-pix.c:202 msgid "Alias Pix image" msgstr "Відарыс Alias Pix" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:279 ../plug-ins/common/file-png.c:300 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:320 ../plug-ins/common/file-png.c:337 +#: plug-ins/common/file-pix.c:291 +msgid "PIX format does not support multiple layers." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pix.c:584 +#, c-format +msgid "" +"Error trying to open temporary JPEG file '%s' for Esm Software pix loading: " +"%s" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pix.c:600 +msgid "Invalid Esm Software PIX file" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-png.c:180 plug-ins/common/file-png.c:210 msgid "PNG image" msgstr "Відарыс PNG" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:644 -#, c-format -msgid "Error loading PNG file: %s" -msgstr "Памылка загрузкі файла PNG: %s." +#: plug-ins/common/file-png.c:233 +msgid "_Interlacing (Adam7)" +msgstr "_Празрадковы (Adam7)" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:732 -#, c-format -msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'." -msgstr "Памылка стварэньня структуры чытаньня PNG падчас захоўваньня «%s»." +#: plug-ins/common/file-png.c:234 +#, fuzzy +#| msgid "Use _Anti-aliasing" +msgid "Use Adam7 interlacing" +msgstr "_Згладжваць" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:742 +#: plug-ins/common/file-png.c:239 +msgid "Co_mpression level" +msgstr "Узровень _сціскання" + +#: plug-ins/common/file-png.c:240 +#, fuzzy +#| msgid "Data Compression" +msgid "Deflate Compression factor (0..9)" +msgstr "Сцісканне даных" + +#: plug-ins/common/file-png.c:246 +msgid "Write bKGD chunk (PNG metadata)" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-png.c:251 +msgid "Save layer o_ffset" +msgstr "Захаваць зрух _слоя" + +#: plug-ins/common/file-png.c:252 +msgid "Write oFFs chunk (PNG metadata)" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-png.c:257 +msgid "Save resol_ution" +msgstr "Захаваць _раздзяляльнасць" + +#: plug-ins/common/file-png.c:258 +msgid "Write pHYs chunk (PNG metadata)" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-png.c:264 +msgid "Write tIME chunk (PNG metadata)" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-png.c:269 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:226 +msgid "Save color _values from transparent pixels" +msgstr "Захаваць значэнні _колераў празрыстых пікселяў" + +#: plug-ins/common/file-png.c:270 +#, fuzzy +#| msgid "Save color _values from transparent pixels" +msgid "Preserve color of completely transparent pixels" +msgstr "Захаваць значэнні _колераў празрыстых пікселяў" + +#: plug-ins/common/file-png.c:275 +msgid "_Optimize for smallest possible palette size" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-png.c:276 +msgid "" +"When checked, save as 1, 2, 4, or 8-bit depending on number of colors used. " +"When unchecked, always save as 8-bit" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-png.c:284 +msgid "PNG export format" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-png.c:423 +msgid "PNG format does not support multiple layers." +msgstr "Фармат PNG не падтрымлівае выкарыстанне некалькіх слаёў." + +#: plug-ins/common/file-png.c:499 +#, c-format +msgid "Error loading PNG file: %s\n" +msgstr "Памылка загрузкі файла PNG: %s\n" + +#: plug-ins/common/file-png.c:630 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'." +msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'." +msgstr "Памылка стварэння структуры чытання PNG падчас захоўвання «%s»." + +#: plug-ins/common/file-png.c:639 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." +msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure." +msgstr "Памылка падчас захоўвання «%s». Не ўдалося захаваць відарыс." + +#: plug-ins/common/file-png.c:647 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" -msgstr "Памылка падчас чытаньня «%s». Пашкоджаны файл?" +msgstr "Памылка падчас чытання «%s». Пашкоджаны файл?" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:871 +#: plug-ins/common/file-png.c:902 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "Невядомая мадэль колераў у файле PNG «%s»." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:882 +#: plug-ins/common/file-png.c:915 plug-ins/file-exr/file-exr.c:257 #, c-format msgid "Could not create new image for '%s': %s" -msgstr "Немагчыма стварыць новы відарыс для «%s»: %s" +msgstr "Не ўдалося стварыць новы відарыс для «%s»: %s" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:936 +#: plug-ins/common/file-png.c:983 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." msgstr "" -"Файл PNG вызначае такі зрух, што пласт будзе разьмешчаны па-за відарысам." +"Файл PNG вызначае такі зрух, што слой будзе размешчаны па-за відарысам." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1238 +#: plug-ins/common/file-png.c:1217 msgid "Apply PNG Offset" msgstr "Ужыць зрух PNG" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1242 +#: plug-ins/common/file-png.c:1221 msgid "Ignore PNG offset" -msgstr "Іґнараваць зрух PNG" +msgstr "Ігнараваць зрух PNG" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1243 +#: plug-ins/common/file-png.c:1222 msgid "Apply PNG offset to layer" -msgstr "Ужыць зрух PNG да пласта" +msgstr "Ужыць зрух PNG да слоя" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1267 +#: plug-ins/common/file-png.c:1247 #, c-format msgid "" "The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " "to apply this offset to the layer?" msgstr "" "Відарыс PNG, які ты імпартуеш, вызначае зрух %d, %d. Ці жадаеш ужыць гэты " -"зрух да пласта?" +"зрух да слоя?" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1335 -#, c-format -msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'." -msgstr "Памылка стварэньня структуры запісваньня PNG падчас захоўваньня «%s»." +#: plug-ins/common/file-png.c:1459 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'." +msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'." +msgstr "Памылка стварэння структуры запісвання PNG падчас захоўвання «%s»." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1345 -#, c-format -msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." -msgstr "Памылка падчас захоўваньня «%s». Немагчыма захаваць відарыс." +#: plug-ins/common/file-png.c:1468 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." +msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure." +msgstr "Памылка падчас захоўвання «%s». Не ўдалося захаваць відарыс." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1968 -#, c-format -msgid "Error loading UI file '%s': %s" -msgstr "Памылка загрузкі файла ІК «%s»: %s" +#: plug-ins/common/file-png.c:1476 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." +msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." +msgstr "Памылка падчас захоўвання «%s». Не ўдалося захаваць відарыс." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1969 -msgid "Unknown error" -msgstr "Невядомая памылка" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:248 -msgid "PNM Image" -msgstr "Відарыс PNM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:268 -msgid "PNM image" -msgstr "Відарыс PNM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:280 -msgid "PBM image" -msgstr "Відарыс PBM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:292 -msgid "PGM image" -msgstr "Відарыс PGM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:304 -msgid "PPM image" -msgstr "Відарыс PPM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:528 ../plug-ins/common/file-pnm.c:550 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:559 ../plug-ins/common/file-pnm.c:570 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:656 ../plug-ins/common/file-pnm.c:738 -msgid "Premature end of file." -msgstr "Заўчасны канец файла." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530 -msgid "Invalid file." -msgstr "Недапушчальны файл." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:544 -msgid "File not in a supported format." -msgstr "Фармат файла не падтрымліваецца." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:553 -msgid "Invalid X resolution." -msgstr "Недапушчальнае разрозьненьне па X." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555 -msgid "Image width is larger than GIMP can handle." -msgstr "Шырыня відарыса большая, чым GIMP можа апрацаваць." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562 -msgid "Invalid Y resolution." -msgstr "Недапшчальнае разрозьненьне па Y." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564 -msgid "Image height is larger than GIMP can handle." -msgstr "Вышыня відарыса большая, чым GIMP можа апрацаваць." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:574 -msgid "Unsupported maximum value." -msgstr "Найбольшае значэньне не падтрымліваецца." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:814 -msgid "Error reading file." -msgstr "Памылка чытаньня файла." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1219 -msgid "PNM" -msgstr "PNM" - -#. file save type -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1222 -msgid "Data formatting" -msgstr "Фарматаваньне даньняў" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1226 -msgid "Raw" -msgstr "Сыры" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1227 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:579 ../plug-ins/common/file-ps.c:671 -msgid "PostScript document" -msgstr "Дакумэнт PostScript" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:598 ../plug-ins/common/file-ps.c:687 -msgid "Encapsulated PostScript image" -msgstr "Відарыс Encapsulated PostScript" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:618 -msgid "PDF document" -msgstr "Дакумэнт PDF" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1027 -#, c-format -msgid "Could not interpret Postscript file '%s'" -msgstr "Немагчыма інтэртрэтаваць файл Postscript «%s»" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1169 -#, c-format -msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "Захоўваньне PostScript ня можа апрацоўваць відарысы з альфаканаламі" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1804 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:999 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Старонка %d" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2469 ../plug-ins/common/file-ps.c:2600 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2749 ../plug-ins/common/file-ps.c:2873 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1504 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1610 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:850 ../plug-ins/file-fits/fits.c:973 -msgid "Write error occurred" -msgstr "Памылка запісу" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2957 -msgid "Import from PostScript" -msgstr "Імпартаваць з PostScript" - -#. Rendering -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3001 -msgid "Rendering" -msgstr "Апрацоўваньне" - -#. Resolution -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3017 ../plug-ins/common/file-svg.c:911 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692 -msgid "Resolution:" -msgstr "Разрозьненьне:" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3056 -msgid "Pages:" -msgstr "Старонак:" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3063 -msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" -msgstr "Загрузіць старонкі (напр.: 1-4 або 1,3,5-7)" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3068 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 -msgid "Layers" -msgstr "Пласты" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3071 -msgid "Images" -msgstr "Відарысы" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3074 -msgid "Open as" -msgstr "Адкрыць як" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3078 -msgid "Try Bounding Box" -msgstr "Абмежавальная рамка" - -#. Colouring -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3091 -msgid "Coloring" -msgstr "Колеры" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3095 -msgid "B/W" -msgstr "Ч/Б" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3097 ../plug-ins/common/file-xpm.c:479 -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212 -msgid "Color" -msgstr "Каляровы" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3098 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1032 +#: plug-ins/common/file-png.c:2296 plug-ins/common/file-ps.c:3739 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:1036 msgid "Automatic" msgstr "Аўтаматычна" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3109 +#: plug-ins/common/file-png.c:2297 +msgid "8 bpc RGB" +msgstr "RGB, 8 біт на канал" + +#: plug-ins/common/file-png.c:2298 +msgid "8 bpc GRAY" +msgstr "GRAY, 8 біт на канал" + +#: plug-ins/common/file-png.c:2299 +msgid "8 bpc RGBA" +msgstr "RGBA, 8 біт на канал" + +#: plug-ins/common/file-png.c:2300 +msgid "8 bpc GRAYA" +msgstr "GRAYA, 8 біт на канал" + +#: plug-ins/common/file-png.c:2301 +msgid "16 bpc RGB" +msgstr "RGB, 16 біт на канал" + +#: plug-ins/common/file-png.c:2302 +msgid "16 bpc GRAY" +msgstr "GRAY, 16 біт на канал" + +#: plug-ins/common/file-png.c:2303 +msgid "16 bpc RGBA" +msgstr "RGBA, 16 біт на канал" + +#: plug-ins/common/file-png.c:2304 +msgid "16 bpc GRAYA" +msgstr "GRAYA, 16 біт на канал" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:315 +msgid "PNM Image" +msgstr "Відарыс PNM" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:318 +msgid "Loads files in the PNM file format" +msgstr "Загружае файлы ў фармаце PNM" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:319 +msgid "This plug-in loads files in the various Netpbm portable file formats." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:348 +msgid "PNM image" +msgstr "Відарыс PNM" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:350 +msgid "PNM" +msgstr "PNM" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:353 +msgid "Exports files in the PNM file format" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:354 +msgid "PNM export handles all image types without transparency." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:370 plug-ins/common/file-pnm.c:406 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:442 +msgid "Data formatting" +msgstr "Фарматаванне даных" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:371 plug-ins/common/file-pnm.c:407 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:443 plug-ins/common/file-pnm.c:479 +msgid "TRUE for raw output, FALSE for ascii output" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:385 +msgid "PBM" +msgstr "PBM" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:386 +msgid "PBM image" +msgstr "Відарыс PBM" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:389 +msgid "Exports files in the PBM file format" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:390 +msgid "PBM exporting produces mono images without transparency." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:421 +msgid "PGM image" +msgstr "Відарыс PGM" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:423 +msgid "PGM" +msgstr "PGM" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:425 +msgid "Exports files in the PGM file format" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:426 +msgid "PGM exporting produces grayscale images without transparency." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:457 +msgid "PPM image" +msgstr "Відарыс PPM" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:459 +msgid "PPM" +msgstr "PPM" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:461 +msgid "Exports files in the PPM file format" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:462 +msgid "PPM export handles RGB images without transparency." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:493 +msgid "PAM image" +msgstr "Відарыс PAM " + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:496 +msgid "Exports files in the PAM file format" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:497 +msgid "PAM export handles RGB images with or without transparency." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:522 +msgid "PFM image" +msgstr "Відарыс PFM " + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:525 +msgid "Exports files in the PFM file format" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:526 +msgid "PFM export handles all images without transparency." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:661 +#, c-format +msgid "%s format does not support multiple layers." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:747 plug-ins/common/file-pnm.c:779 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:788 plug-ins/common/file-pnm.c:803 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:818 plug-ins/common/file-pnm.c:1016 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:1111 plug-ins/common/file-pnm.c:1196 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:1257 +msgid "Premature end of file." +msgstr "Заўчасны канец файла." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:749 +msgid "Invalid file." +msgstr "Няправільны файл." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:767 +msgid "File not in a supported format." +msgstr "Фармат файла не падтрымліваецца." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:782 +msgid "Invalid X resolution." +msgstr "Недапушчальная раздзяляльнасць па X." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:784 plug-ins/common/file-pnm.c:950 +msgid "Image width is larger than GIMP can handle." +msgstr "Шырыня відарыса большая, чым GIMP можа апрацаваць." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:791 +msgid "Invalid Y resolution." +msgstr "Недапушчальная раздзяляльнасць па Y." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:793 +msgid "Image height is larger than GIMP can handle." +msgstr "Вышыня відарыса большая, чым GIMP можа апрацаваць." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:807 +msgid "Bogus scale factor." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:809 +#, fuzzy +#| msgid "Unsupported brush format" +msgid "Unsupported scale factor." +msgstr "Фармат пэндзля не падтрымліваецца" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:823 +msgid "Unsupported maximum value." +msgstr "Найбольшае значэнне не падтрымліваецца." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:944 +msgid "PAM: Unsupported inofficial PNM variant." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:948 +#, fuzzy +#| msgid "Premature end of file." +msgid "PAM: Premature end of file." +msgstr "Заўчасны канец файла." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:952 +msgid "PAM: Invalid X resolution." +msgstr "PAM: недапушчальная раздзяляльнасць па X." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:954 +msgid "PAM: Invalid Y resolution." +msgstr "PAM: недапушчальная раздзяляльнасць па Y." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:956 +#, fuzzy +#| msgid "Unsupported maximum value." +msgid "PAM: Invalid maximum value." +msgstr "Найбольшае значэнне не падтрымліваецца." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:958 +#, fuzzy +#| msgid "Invalid file." +msgid "PAM: Invalid depth." +msgstr "Недапушчальны файл." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:960 +#, fuzzy +#| msgid "Unsupported maximum value." +msgid "PAM: Unsupported tupltype." +msgstr "Найбольшае значэнне не падтрымліваецца." + +#. file save type +#: plug-ins/common/file-pnm.c:2028 +msgid "_ASCII" +msgstr "_ASCII" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:2029 +msgid "_Raw" +msgstr "_Raw" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:336 plug-ins/common/file-ps.c:449 +msgid "PostScript document" +msgstr "Дакумент PostScript" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:353 +msgid "Encapsulated PostScript image" +msgstr "Відарыс Encapsulated PostScript" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:377 +msgid "Resol_ution" +msgstr "_Раздзяляльнасць" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:378 +msgid "Resolution to interpret image (dpi)" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:384 +#, fuzzy +#| msgid "Tile _width:" +msgid "Desired width" +msgstr "Шырыня _пліткі:" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:390 +#, fuzzy +#| msgid "Tile _height:" +msgid "Desired height" +msgstr "_Вышыня пліткі:" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:395 +#, fuzzy +#| msgid "Try Bounding Box" +msgid "Try _Bounding Box" +msgstr "Абмежавальная рамка" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:396 +msgid "FALSE: Use width/height, TRUE: Use BoundingBox" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:401 +#, fuzzy +#| msgid "Pages:" +msgid "_Pages" +msgstr "Старонак:" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:402 +#, fuzzy +#| msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" +msgid "Pages to load (e.g.: 1,3,5-7)" +msgstr "Загрузіць старонкі (напр.: 1-4 або 1,3,5-7)" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:407 +msgid "Coloring" +msgstr "Колеры" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:408 +msgid "4: b/w, 5: grey, 6: color image, 7: automatic" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:413 msgid "Text antialiasing" -msgstr "Згладжваньне тэксту" +msgstr "Згладжванне тэксту" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3113 ../plug-ins/common/file-ps.c:3125 -msgctxt "antialiasing" -msgid "None" -msgstr "Няма" +#: plug-ins/common/file-ps.c:414 plug-ins/common/file-ps.c:420 +msgid "1, 2 or 4" +msgstr "1, 2 або 4" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3114 ../plug-ins/common/file-ps.c:3126 -msgid "Weak" -msgstr "Слабое" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3115 ../plug-ins/common/file-ps.c:3127 -msgid "Strong" -msgstr "Моцнае" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3121 +#: plug-ins/common/file-ps.c:419 +#, fuzzy msgid "Graphic antialiasing" -msgstr "Згладжваньне графікі" +msgstr "Згладжванне графікі" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3199 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: plug-ins/common/file-ps.c:459 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#. Image Size -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3216 -msgid "Image Size" -msgstr "Памер відарыса" +#: plug-ins/common/file-ps.c:468 +#, fuzzy +#| msgid "_Encapsulated PostScript" +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "_Encapsulated PostScript" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3265 +#: plug-ins/common/file-ps.c:479 +msgid "EPS" +msgstr "EPS" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:498 +msgid "Width of the image in PostScript file (0: use input image size)" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:505 +msgid "Height of the image in PostScript file (0: use input image size)" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:511 +#, fuzzy +#| msgid "_X offset:" +msgid "_X offset" +msgstr "_Зрух па X:" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:512 +msgid "X-offset to image from lower left corner" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:517 +#, fuzzy +#| msgid "_Y offset:" +msgid "Y o_ffset" +msgstr "_Зрух па Y:" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:518 +msgid "Y-offset to image from lower left corner" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:523 +msgid "Unit" +msgstr "Адзінка" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:524 +msgid "Unit for width/height/offset. 0: inches, 1: millimeters" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:530 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "_Захоўваць суадносіны бакоў" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3271 +#: plug-ins/common/file-ps.c:531 +msgid "FALSE: use width/height, TRUE: keep aspect ratio" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:536 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1013 +msgid "Rotation" +msgstr "Паварот" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:542 +#, fuzzy +#| msgid "_PostScript level 2" +msgid "PostScript Level _2" +msgstr "_PostScript узроўню 2" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:543 +msgid "FALSE: PostScript Level 1, TRUE: PostScript Level 2" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:548 +#, fuzzy +#| msgid "_Encapsulated PostScript" +msgid "Encapsula_ted PostScript" +msgstr "_Encapsulated PostScript" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:549 +#, fuzzy +#| msgid "_Encapsulated PostScript" +msgid "FALSE: PostScript, TRUE: Encapsulated PostScript" +msgstr "_Encapsulated PostScript" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:554 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:298 +msgid "_Preview" +msgstr "_Агляд" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:555 +#, fuzzy +#| msgid "Preview" +msgid "Show Preview" +msgstr "Агляд" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:560 +#, fuzzy +#| msgid "Preview Size" +msgid "Preview Si_ze" +msgstr "Памер агляду" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:561 +msgid "0: no preview, >0: max. size of preview" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:722 +msgid "PostScript plug-in does not support multiple layers." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:1136 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not interpret Postscript file '%s'" +msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" +msgstr "Не ўдалося інтэртрэтаваць файл Postscript «%s»" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:1220 +#, fuzzy +#| msgid "Rendered SVG" +msgid "Rendered EPS" +msgstr "Пабудаваны SVG" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:1248 +#, c-format +msgid "%s-pages" +msgstr "%s-старонак" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:1320 +#, fuzzy +#| msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" +msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" +msgstr "Захоўванне PostScript не можа апрацоўваць відарысы з альфа-каналамі" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3729 +msgid "Rendering" +msgstr "Апрацоўванне" + +#. Coloring +#: plug-ins/common/file-ps.c:3736 +msgid "B/W" +msgstr "Ч/Б" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3737 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:101 +msgid "Gray" +msgstr "Адценні шэрага" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3738 plug-ins/common/file-xpm.c:511 +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:65 plug-ins/gimpressionist/general.c:169 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:96 +msgid "Color" +msgstr "Каляровы" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3746 plug-ins/common/file-ps.c:3754 +msgid "Weak" +msgstr "Слабае" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3747 plug-ins/common/file-ps.c:3755 +msgid "Strong" +msgstr "Моцнае" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3781 +msgid "Pages:" +msgstr "Старонак:" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3785 +msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" +msgstr "Загрузіць старонкі (напр.: 1-4 або 1,3,5-7)" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3791 +msgid "Open as" +msgstr "Адкрыць як" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3884 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" -"Калі задзейнічана, памер выніковага відарыса будзе зьменены так, каб ён " -"зьмяшчаўся ў зададзены памер, не зьмяняючы суадносін бакоў." +"Калі задзейнічана, памер выніковага відарыса будзе зменены так, каб ён " +"змяшчаўся ў зададзены памер, не змяняючы суадносін бакоў." + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3890 +msgid "Image Size" +msgstr "Памер відарыса" #. Unit -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3281 -msgid "Unit" -msgstr "Адзінка" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3285 +#: plug-ins/common/file-ps.c:3901 msgid "_Inch" msgstr "_Цаля" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3286 +#: plug-ins/common/file-ps.c:3902 msgid "_Millimeter" -msgstr "_Мілімэтар" +msgstr "_Міліметр" #. Rotation -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3297 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989 -msgid "Rotation" -msgstr "Паварот" +#: plug-ins/common/file-ps.c:3915 +msgid "_0" +msgstr "_0" -#. Format -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3312 +#: plug-ins/common/file-ps.c:3916 +msgid "_90" +msgstr "_90" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3917 +msgid "_180" +msgstr "_180" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3918 +msgid "_270" +msgstr "_270" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3925 msgid "Output" msgstr "Выхад" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3318 -msgid "_PostScript level 2" -msgstr "_PostScript узроўню 2" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3327 -msgid "_Encapsulated PostScript" -msgstr "_Encapsulated PostScript" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3336 -msgid "P_review" -msgstr "_Агляд" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3358 -msgid "Preview _size:" -msgstr "_Памер агляду:" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623 +#: plug-ins/common/file-psp.c:664 plug-ins/common/file-psp.c:694 msgid "Paint Shop Pro image" msgstr "Відарыс Paint Shop Pro" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640 -msgid "PSP" -msgstr "PSP" +#: plug-ins/common/file-psp.c:667 +msgid "Loads images from the Paint Shop Pro PSP file format" +msgstr "" -#. file save type -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:643 -msgid "Data Compression" -msgstr "Сьцісканьне даньняў" +#: plug-ins/common/file-psp.c:669 +msgid "" +"This plug-in loads and exports images in Paint Shop Pro's native PSP format. " +"Vector layers aren't handled. Exporting isn't yet implemented." +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647 -msgctxt "compression" -msgid "None" -msgstr "Няма" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648 +#: plug-ins/common/file-psp.c:841 msgid "RLE" msgstr "RLE" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:649 +#: plug-ins/common/file-psp.c:842 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:187 ../plug-ins/common/file-raw.c:202 +#: plug-ins/common/file-psp.c:934 +msgid "Error reading block header" +msgstr "Памылка пры чытанні загалоўка блока" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:941 +#, c-format +msgid "Invalid block header at %ld" +msgstr "Няправільны загаловак блока ў %ld" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:944 +msgid "Invalid block header" +msgstr "Няправільны загаловак блока" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:976 +#, c-format +msgid "Seek error: %s" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:999 +msgid "Invalid general image attribute chunk size." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:1021 +msgid "Error reading general image attribute block." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:1036 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Compression type" +msgid "Unknown compression type %d" +msgstr "Тып сціскання" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:1072 plug-ins/common/file-psp.c:1079 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unsupported bit depth: %d" +msgid "Unsupported bit depth %d" +msgstr "Глыбіня бітаў не падтрымліваецца: %d" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:1126 +msgid "Error reading creator keyword chunk" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:1132 +msgid "Invalid keyword chunk header" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:1147 plug-ins/common/file-psp.c:1174 +msgid "Error reading creator keyword data" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:1258 plug-ins/common/file-psp.c:1267 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1276 +#, fuzzy +#| msgid "Error reading file" +msgid "Error reading color block" +msgstr "Памылка чытання файла" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:1287 +msgid "Error: Unsupported palette size" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:1298 +#, fuzzy +#| msgid "Error reading file" +msgid "Error reading color palette" +msgstr "Памылка чытання файла" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:1724 plug-ins/common/file-psp.c:1738 +msgid "zlib error" +msgstr "памылка zlib" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:1801 plug-ins/common/file-psp.c:1835 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1845 +msgid "Error reading layer extension information" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:1822 +#, fuzzy +#| msgid "Error reading file" +msgid "Error reading block information" +msgstr "Памылка чытання файла" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:1902 +#, c-format +msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:1933 plug-ins/common/file-psp.c:1990 +#, fuzzy +#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +msgid "Error reading layer information chunk" +msgstr "Памылка чытання загалоўку файла BMP з '%s'" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2032 +#, c-format +msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d" +msgstr "Недапушчальныя памеры слоя: %d × %d" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2093 +msgid "Error creating layer" +msgstr "Памылка стварэння слоя" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2138 +#, c-format +msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2154 +msgid "Error reading channel information chunk" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2177 +#, c-format +msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2281 plug-ins/common/file-psp.c:2298 +#, fuzzy +#| msgid "Error reading file" +msgid "Error reading tube data chunk" +msgstr "Памылка чытання файла" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2380 plug-ins/common/file-psp.c:2392 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2403 +#, fuzzy +#| msgid "Error reading file" +msgid "Error reading colorprofile chunk" +msgstr "Памылка чытання файла" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2456 +#, fuzzy +#| msgid "Error reading file." +msgid "Error reading file header." +msgstr "Памылка чытання файла." + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2463 +msgid "Incorrect file signature." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2477 +#, c-format +msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d." +msgstr "Версія %d.%d фармату файла PSP не падтрымліваецца." + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2497 +msgid "invalid block size" +msgstr "няправільны памер блока" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2506 +msgid "Duplicate General Image Attributes block." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2534 +msgid "Missing General Image Attributes block." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2653 +msgid "Exporting not implemented yet." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-qoi.c:137 plug-ins/common/file-qoi.c:164 +msgid "Quite OK Image" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-qoi.c:140 +msgid "Load file in the QOI file format" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-qoi.c:141 +msgid "Load file in the QOI file format (Quite OK Image)" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-qoi.c:167 +msgid "Export image in the QOI file format" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-qoi.c:168 +msgid "Export image in the QOI file format (Quite OK Image)" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-qoi.c:262 +msgid "QOI format does not support multiple layers." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-qoi.c:312 +msgid "Failed to read QOI file" +msgstr "Не ўдалося прачытаць файл QOI" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:333 plug-ins/common/file-raw-data.c:452 msgid "Raw image data" -msgstr "Неапрацаваныя даньні відарыса" +msgstr "Неапрацаваныя даныя відарыса" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1056 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:353 +#, fuzzy +#| msgid "Adjust the number of spikes" +msgid "Image width in number of pixels" +msgstr "Вызначыць колькасць промняў" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:358 +#, fuzzy +#| msgid "Adjust the number of spikes" +msgid "Image height in number of pixels" +msgstr "Вызначыць колькасць промняў" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:362 +#, fuzzy +#| msgid "O_ffset:" +msgid "O_ffset" +msgstr "Зрушэнне:" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:363 +msgid "Offset to beginning of image in raw data" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:368 +#, fuzzy +#| msgid "pixels from _top" +msgid "Pixel _format" +msgstr "пікселі з_верху" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:369 +msgid "The layout of pixel data, such as components and their order" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:373 +msgid "Data t_ype" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:374 +msgid "" +"Data type used to represent pixel values { RAW_ENCODING_UNSIGNED (0), " +"RAW_ENCODING_SIGNED (1), RAW_ENCODING_FLOAT (2) }" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:378 +msgid "Endianness" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:379 +msgid "" +"Order of sequences of bytes { RAW_LITTLE_ENDIAN (0), RAW_BIG_ENDIAN (1) }" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:383 plug-ins/common/file-raw-data.c:467 +msgid "Planar configuration" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:384 plug-ins/common/file-raw-data.c:468 +msgid "" +"How color pixel data are stored { RAW_PLANAR_CONTIGUOUS (0), " +"RAW_PLANAR_SEPARATE (1) }" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:392 +#, fuzzy +#| msgid "Palette" +msgid "Palette Offse_t" +msgstr "Палітра" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:393 +msgid "Offset to beginning of data in the palette file" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:397 +#, fuzzy +#| msgid "Palette Map" +msgid "Palette's la_yout" +msgstr "Палітравае пераўтварэнне" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:398 plug-ins/common/file-raw-data.c:474 +msgid "" +"The layout for the palette's color channels{ RAW_PALETTE_RGB (0), " +"RAW_PALETTE_BGR (1) }" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:403 +#, fuzzy +#| msgid "Pal_ette File:" +msgid "_Palette File" +msgstr "_Файл з палітрай:" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:404 +#, fuzzy +#| msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" +msgid "The file containing palette data" +msgstr "Файл XJT утрымлівае невядомы тып шляха %d." + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:414 plug-ins/common/file-raw-data.c:2812 +msgid "Digital Elevation Model data" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:438 +#, fuzzy +#| msgid "Til_e spacing:" +msgid "_Sample spacing" +msgstr "П_рабелы між пліткамі:" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:439 +msgid "" +"The sample spacing of the data. (0: auto-detect, 1: SRTM-1, 2: SRTM-3 data)" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:473 +#, fuzzy +#| msgid "Palette Map" +msgid "Palette's layout" +msgstr "Палітравае пераўтварэнне" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:481 +#, fuzzy +#| msgid "Raw image data" +msgid "Raw Data" +msgstr "Неапрацаваныя даныя відарыса" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:550 +#, c-format +msgid "" +"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a " +"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: " +"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:654 +msgid "RAW export does not support multiple layers." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1555 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgid "Could not open '%s' for size verification: %s" +msgstr "Не ўдалося адкрыць «%s» на запіс: %s" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2641 msgid "Load Image from Raw Data" -msgstr "Загрузіць відарыс зь неапрацаваных даньняў" +msgstr "Загрузіць відарыс з неапрацаваных даных" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1090 -msgid "Image" -msgstr "Відарыс" +#. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3. +#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt +#. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and +#. * each file contains 3601 lines and 3601 samples. +#. * [...] +#. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and +#. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns." +#. +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2700 +msgid "SRTM-1 (1 arc-second)" +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1101 -msgid "RGB Alpha" -msgstr "RGB-альфа" +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2701 +msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)" +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1102 +#. Generic case for any data. Let's leave choice to select the +#. * right type of raw data. +#. +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2712 +msgid "RGB 8-bit" +msgstr "RGB 8 біт" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2713 +msgid "RGB 16-bit" +msgstr "RGB 16 біт" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2714 +msgid "RGB 32-bit" +msgstr "RGB 32 біты" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2716 +msgid "RGBA 8-bit" +msgstr "RGBA 8 біт" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2717 +msgid "RGBA 16-bit" +msgstr "RGBA 16 біт" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2718 +msgid "RGBA 32-bit" +msgstr "RGBA 32 біты" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2720 msgid "RGB565" msgstr "RGB565" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1103 -msgid "Planar RGB" -msgstr "Плоскі RGB" +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2721 +msgid "BGR565" +msgstr "BGR565" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1104 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2723 +msgid "B&W 1 bit" +msgstr "Чорна-белы 1 біт" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2724 +msgid "Grayscale 2-bit" +msgstr "Градацыі шэрага 2 біты" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2725 +msgid "Grayscale 4-bit" +msgstr "Градацыі шэрага 4 біты" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2726 +msgid "Grayscale 8-bit" +msgstr "Градацыі шэрага 8 біт" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2727 +msgid "Grayscale 16-bit" +msgstr "Градацыі шэрага 16 біт" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2728 +msgid "Grayscale 32-bit" +msgstr "Градацыі шэрага 32 біты" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2730 +msgid "Grayscale-Alpha 8-bit" +msgstr "Градацыі шэрага з альфа-каналам 8 біт" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2731 +msgid "Grayscale-Alpha 16-bit" +msgstr "Градацыі шэрага з альфа-каналам 16 біт" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2732 +msgid "Grayscale-Alpha 32-bit" +msgstr "Градацыі шэрага з альфа-каналам 32 біты" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2734 msgid "Indexed" msgstr "Індэксаваны" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1105 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2735 msgid "Indexed Alpha" -msgstr "Індэксаваная альфа" +msgstr "Індэксаваны, з альфа-каналам" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1110 -msgid "Image _Type:" -msgstr "_Тып відарыса:" +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2741 +msgid "Unsigned Integer" +msgstr "Цэлы лік без знака" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1160 -msgid "Palette" -msgstr "Палітра" +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2742 +msgid "Signed Integer" +msgstr "Цэлы лік са знакам" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1170 ../plug-ins/common/file-raw.c:1255 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2743 +#, fuzzy +#| msgid "Floating-Point" +msgid "Floating Point" +msgstr "З плыўной коскай" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2749 +msgid "Little Endian" +msgstr "Little Endian" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2750 +msgid "Big Endian" +msgstr "Big Endian" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2756 +#, fuzzy +#| msgid "Contours" +msgid "Contiguous" +msgstr "Абрысы" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2757 +#, fuzzy +#| msgid "Planar RGB" +msgid "Planar" +msgstr "Плоскі RGB" + +#. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term +#. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be +#. * translated by the proper technical term in your language. +#. +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2806 +msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2809 +msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2816 +msgid "Image" +msgstr "Відарыс" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2819 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "R, G, B (нармальны)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1171 ../plug-ins/common/file-raw.c:1257 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2820 msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "B, G, R, X (стыль BMP)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1176 -msgid "_Palette Type:" -msgstr "Тып палітры:" +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2835 +msgid "Palette" +msgstr "Палітра" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1187 -msgid "Off_set:" -msgstr "_Зрух:" +#. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration +#. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). +#. +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2906 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Co_ntiguous Region" +msgid "_Contiguous (%s)" +msgstr "_Прылеглая вобласць" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1199 -msgid "Select Palette File" -msgstr "Выберы файл з палітрай" +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2908 +#, fuzzy +#| msgid "Contours" +msgid "_Contiguous" +msgstr "Абрысы" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1205 -msgid "Pal_ette File:" -msgstr "_Файл з палітрай:" +#. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration +#. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). +#. +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2914 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Planar RGB" +msgid "_Planar (%s)" +msgstr "Плоскі RGB" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1233 -msgid "Raw Image" -msgstr "«Сыры» відарыс" +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2916 +#, fuzzy +#| msgid "Planar RGB" +msgid "_Planar" +msgstr "Плоскі RGB" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1241 -msgid "RGB Save Type" -msgstr "Тып захаваньня RGB" +#. Palette type combo +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2938 +msgid "_R, G, B (normal)" +msgstr "R, G, B (_нармальны)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1245 -msgid "Standard (R,G,B)" -msgstr "Стандартны (R,G,B)" +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2939 +msgid "_B, G, R, X (BMP style)" +msgstr "B, G, R, X (_стыль BMP)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1246 -msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" -msgstr "Плоскі (RRR,GGG,BBB)" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1251 -msgid "Indexed Palette Type" -msgstr "Тып індэксаванай палітры" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:217 ../plug-ins/common/file-sunras.c:237 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:274 plug-ins/common/file-sunras.c:300 msgid "SUN Rasterfile image" msgstr "Відарыс SUN Rasterfile" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:402 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:315 +msgid "SUNRAS" +msgstr "SUNRAS" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:322 +msgid "Data Formatting" +msgstr "Фарматаванне даных" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:323 +msgid "Use standard (0) or Run-Length Encoded (1) output" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:407 +msgid "SUNRAS format does not support multiple layers." +msgstr "Фармат SUNRAS не падтрымлівае выкарыстанне некалькіх слаёў." + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:469 #, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" -msgstr "Немагчыма адкрыць «%s» як файл SUN-raster" +msgstr "Не ўдалося адкрыць «%s» як файл SUN-raster" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:412 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:479 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "Тып гэткага файла SUN-raster не падтрымліваецца" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:441 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:508 #, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" -msgstr "Немагчыма прачытаць запісы аб колеры з «%s»." +msgstr "Не ўдалося прачытаць запісы аб колеры з «%s»." -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:450 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:517 msgid "Type of colormap not supported" -msgstr "Тып мапы колераў не падтрымліваецца." +msgstr "Тып карты колераў не падтрымліваецца" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457 ../plug-ins/common/file-xbm.c:827 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:489 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:524 plug-ins/common/file-xbm.c:838 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:590 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image width specified" msgstr "" "'%s':\n" -"Шырыня відарыса ня вызначаная" +"Шырыня відарыса не вызначаная" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:465 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:499 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:532 plug-ins/common/file-xbm.c:846 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:599 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -4398,18 +5575,18 @@ msgstr "" "'%s':\n" "Шырыня відарыса большая, чым GIMP можа апрацаваць" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:473 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:508 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:540 plug-ins/common/file-xbm.c:854 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:607 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image height specified" msgstr "" "'%s':\n" -"Вышыня відарыса ня вызначаная" +"Вышыня відарыса не вызначаная" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:481 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:517 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:548 plug-ins/common/file-xbm.c:862 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:615 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -4418,246 +5595,247 @@ msgstr "" "'%s':\n" "Вышыня відарыса большая, чым GIMP можа апрацаваць" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:520 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:584 msgid "This image depth is not supported" msgstr "Такая глыбіня відарыса не падтрымліваецца" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:544 -#, c-format -msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "Захоўваньне SUNRAS ня можа апрацоўваць відарысы з альфаканаламі" +#: plug-ins/common/file-sunras.c:613 +#, fuzzy +#| msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" +msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels" +msgstr "Захоўванне SUNRAS не можа апрацоўваць відарысы з альфа-каналамі" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:555 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:624 msgid "Can't operate on unknown image types" -msgstr "Немагчыма працаваць зь відарысам невядомага тыпу" +msgstr "Немагчыма працаваць з відарысам невядомага тыпу" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1084 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1175 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1256 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1351 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1357 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1458 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1616 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1817 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2069 ../plug-ins/file-fits/fits.c:698 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:1193 plug-ins/common/file-sunras.c:1288 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:1372 plug-ins/common/file-sunras.c:1472 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:1513 plug-ins/common/file-xwd.c:1627 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:1798 plug-ins/common/file-xwd.c:2038 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:2227 plug-ins/common/file-xwd.c:2503 msgid "EOF encountered on reading" -msgstr "Нечаканы канец файла пры чытаньні" +msgstr "Нечаканы канец файла пры чытанні" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1627 -msgid "SUNRAS" -msgstr "SUNRAS" +#: plug-ins/common/file-sunras.c:1651 plug-ins/common/file-sunras.c:1772 +msgid "Write error occurred" +msgstr "Адбылася памылка запісу" -#. file save type -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1630 -msgid "Data Formatting" -msgstr "Фарматаваньне даньняў" +#: plug-ins/common/file-sunras.c:1795 +#, fuzzy +#| msgid "Standard" +msgid "S_tandard" +msgstr "Стандартны" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1634 -msgid "RunLength Encoded" -msgstr "Закадаваны ў RLE" +#: plug-ins/common/file-sunras.c:1796 +#, fuzzy +#| msgid "_Run-Length Encoded" +msgid "R_un-Length Encoded" +msgstr "_Закадаваны ў RLE" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:140 +#: plug-ins/common/file-svg.c:163 msgid "SVG image" msgstr "Відарыс SVG" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 ../plug-ins/common/file-svg.c:715 +#: plug-ins/common/file-svg.c:367 plug-ins/common/file-svg.c:827 msgid "Unknown reason" msgstr "Невядомая прычына" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:341 +#: plug-ins/common/file-svg.c:373 msgid "Rendering SVG" msgstr "Пабудова SVG" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:353 +#: plug-ins/common/file-svg.c:384 msgid "Rendered SVG" msgstr "Пабудаваны SVG" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:549 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358 +#: plug-ins/common/file-svg.c:581 plug-ins/common/file-wmf.c:401 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:557 +#: plug-ins/common/file-svg.c:589 msgid "" "SVG file does not\n" "specify a size!" msgstr "" -"Файл SVG ня мае\n" +"Файл SVG не мае\n" "вызначаны памер!" +#. We need to ask explicitly before using the "unlimited" size +#. * option (XML_PARSE_HUGE in libxml) because it is considered +#. * unsafe, possibly consumming too much memory with malicious XML +#. * files. +#. +#: plug-ins/common/file-svg.c:753 +msgid "Disable safety size limits?" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:758 +#, fuzzy +#| msgid "_None" +msgid "_No" +msgstr "_Няма" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:759 +msgid "_Yes" +msgstr "" + +#. Unfortunately the error returned by librsvg is unclear. While +#. * libxml explicitly returns a "parser error : internal error: +#. * Huge input lookup", librsvg does not seem to relay this error. +#. * It sends a further parsing error, false positive provoked by +#. * the huge input error. +#. * If we were able to single out the huge data error, we could +#. * just directly return from the plug-in as a failure run in other +#. * cases. Instead of this, we need to ask each and every time, in +#. * case it might be the huge data error. +#. +#: plug-ins/common/file-svg.c:783 +msgid "" +"A parsing error occurred.\n" +"Disabling safety limits may help. Malicious SVG files may use this to " +"consume too much memory." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:795 +msgid "For security reasons, this should only be used for trusted input!" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:802 +msgid "Retry without limits preventing to parse huge data?" +msgstr "" + #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:724 +#: plug-ins/common/file-svg.c:834 msgid "Render Scalable Vector Graphics" msgstr "Апрацаваць Scalable Vector Graphics" #. Width and Height -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:790 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571 -#: ../plug-ins/common/grid.c:726 +#: plug-ins/common/file-svg.c:893 plug-ins/common/file-wmf.c:606 +#: plug-ins/common/grid.c:844 msgid "Width:" msgstr "Шырыня:" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:796 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577 +#: plug-ins/common/file-svg.c:899 plug-ins/common/file-wmf.c:611 msgid "Height:" msgstr "Вышыня:" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:870 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651 +#: plug-ins/common/file-svg.c:971 plug-ins/common/file-wmf.c:679 msgid "_X ratio:" msgstr "Суадносіны па _X:" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:892 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673 +#: plug-ins/common/file-svg.c:992 plug-ins/common/file-wmf.c:699 msgid "_Y ratio:" msgstr "Суадносіны па _Y:" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:906 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687 +#: plug-ins/common/file-svg.c:1006 plug-ins/common/file-wmf.c:712 msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Замацаваць прапорцыі" +#. Resolution +#: plug-ins/common/file-svg.c:1011 plug-ins/common/file-wmf.c:717 +msgid "Resolution:" +msgstr "Раздзяляльнасць:" + #. Path Import -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:937 +#: plug-ins/common/file-svg.c:1037 msgid "Import _paths" msgstr "Імпартаваць _шляхі" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:944 +#: plug-ins/common/file-svg.c:1044 msgid "" "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" msgstr "" -"Імпартаваць элемэнты шляхоў SVG, каб зь імі могла працаваць прылада «Шлях»" +"Імпартаваць элементы шляхоў SVG, каб з імі мог працаваць інструмент «Шлях»" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:952 +#: plug-ins/common/file-svg.c:1052 msgid "Merge imported paths" msgstr "Аб'яднаць імпартаваныя шляхі" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264 +#: plug-ins/common/file-tga.c:260 plug-ins/common/file-tga.c:286 msgid "TarGA image" msgstr "Відарыс TarGA" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:455 +#: plug-ins/common/file-tga.c:298 +msgid "TGA" +msgstr "TGA" + +#: plug-ins/common/file-tga.c:305 +msgid "_Use RLE compression" +msgstr "Выкарыстоўваць с_цісканне RLE" + +#: plug-ins/common/file-tga.c:306 +msgid "Use RLE compression" +msgstr "Выкарыстоўваць сцісканне RLE" + +#: plug-ins/common/file-tga.c:311 +msgid "Ori_gin" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-tga.c:312 +msgid "Image origin (0 = top-left, 1 = bottom-left)" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-tga.c:394 plug-ins/common/file-xwd.c:447 +msgid "TGA format does not support multiple layers." +msgstr "Фармат TGA не падтрымлівае выкарыстанне некалькіх слаёў." + +#: plug-ins/common/file-tga.c:458 #, c-format msgid "Cannot read footer from '%s'" -msgstr "Памылка чытаньня канцавога загалоўку з «%s»" +msgstr "Памылка чытання канцавога загалоўку з «%s»" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:473 +#: plug-ins/common/file-tga.c:477 #, c-format msgid "Cannot read extension from '%s'" -msgstr "Памылка чытаньня пашыральніка з «%s»" +msgstr "Памылка чытання пашыральніка з «%s»" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:485 +#: plug-ins/common/file-tga.c:490 #, c-format msgid "Cannot read header from '%s'" msgstr "Немагчыма прачытаць загаловак з '%s'" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1372 -msgid "TGA" -msgstr "TGA" - -#. rle -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1381 -msgid "_RLE compression" -msgstr "Сьцісканьне _RLE" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1395 -msgid "Or_igin:" -msgstr "_Пачатак:" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1399 +#: plug-ins/common/file-tga.c:1453 msgid "Bottom left" msgstr "Ніжні левы" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1400 +#: plug-ins/common/file-tga.c:1454 msgid "Top left" msgstr "Верхні левы" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:240 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:183 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:200 -msgid "TIFF image" -msgstr "Відарыс TIFF" +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:116 +#, fuzzy +#| msgid "Windows BMP image" +msgid "Wireless BMP image" +msgstr "Відарыс Windows BMP" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:310 +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:119 plug-ins/common/file-wbmp.c:120 +msgid "Loads files of Wireless BMP file format" +msgstr "Загружае файлы ў фармаце Wireless BMP" + +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:193 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid BMP file" +msgid "'%s': Invalid WBMP type value" +msgstr "'%s' не з'яўляецца файлам BMP" + +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:202 #, c-format -msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" -msgstr "TIFF «%s» ня ўтрымлівае аніякіх паказьнікаў" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:478 -msgid "Import from TIFF" -msgstr "Імпартаваць з TIFF" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:780 -#, c-format -msgid "%s-%d-of-%d-pages" -msgstr "%s-%d-з-%d-старонак" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1015 -msgid "TIFF Channel" -msgstr "Канал TIFF" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1024 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333 -msgid "" -"Warning:\n" -"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " -"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " -"this conversion." +msgid "'%s': Unsupported WBMP fixed header value" msgstr "" -"Перасьцярога:\n" -"Відарыс, які ты загружаеш, мае 16 бітаў на канал. GIMP можа апрацоўваць 8 " -"біт, таму ён будзе ператвораны. З-за гэтага ператварэньня пэўныя зьвесткі " -"будуць страчаныя." -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:888 -msgid "" -"The TIFF format only supports comments in\n" -"7bit ASCII encoding. No comment is saved." -msgstr "" -"Фармат TIFF дапускае камэнтары толькі зь 7-бітавым кадаваньнем ASCII. " -"Камэнтар не захаваны." +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:224 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid BMP file" +msgid "'%s' is not a valid WBMP file" +msgstr "'%s' не з'яўляецца файлам BMP" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1062 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#. compression -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1070 -msgid "Compression" -msgstr "Сьцісканьне" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1074 -msgid "_None" -msgstr "_Няма" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1075 -msgid "_LZW" -msgstr "_LZW" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1076 -msgid "_Pack Bits" -msgstr "_Пакаваныя біты" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1077 -msgid "_Deflate" -msgstr "_Deflate" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1078 -msgid "_JPEG" -msgstr "_JPEG" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1079 -msgid "CCITT Group _3 fax" -msgstr "Факс МККТТ група 3" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1080 -msgid "CCITT Group _4 fax" -msgstr "Факс МККТТ група 4" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1102 -msgid "Save _color values from transparent pixels" -msgstr "Захаваць значэньні _колераў празрыстых піксэляў" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1118 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1235 -msgid "Comment:" -msgstr "Камэнтар:" - -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129 +#: plug-ins/common/file-wmf.c:153 msgid "Microsoft WMF file" msgstr "Файл Microsoft WMF" -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:352 +#: plug-ins/common/file-wmf.c:395 msgid "" "WMF file does not\n" "specify a size!" @@ -4665,175 +5843,269 @@ msgstr "" "У файле WMF ня\n" "вызначаны памер!" -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:500 +#: plug-ins/common/file-wmf.c:542 msgid "Render Windows Metafile" msgstr "Пабудова Windows Metafile" -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:963 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading" -msgstr "Немагчыма адкрыць '%s' для чытаньня" - -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1003 +#: plug-ins/common/file-wmf.c:1039 msgid "Rendered WMF" msgstr "Апрацаваны WMF" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:177 ../plug-ins/common/file-xbm.c:195 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:159 plug-ins/common/file-xbm.c:187 msgid "X BitMap image" msgstr "Відарыс X BitMap" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:820 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:162 +msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:164 +msgid "" +"Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format " +"for flat black-and-white (two color indexed) images." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:190 +msgid "Export a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:192 +msgid "" +"X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format for flat black-" +"and-white (two color indexed) images." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:203 +msgid "XBM" +msgstr "XBM" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:212 +#, fuzzy +#| msgid "_GIF comment:" +msgid "_Write comment" +msgstr "_Каментарый GIF:" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:213 +msgid "Write a comment at the beginning of the file." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:218 plug-ins/common/mail.c:235 +#, fuzzy +#| msgid "Co_mment:" +msgid "Co_mment" +msgstr "_Каментарый:" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:219 +msgid "Image description (maximum 72 bytes)" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:227 +msgid "_X10 format bitmap" +msgstr "Бітмап фармату _X10" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:228 +msgid "Export in X10 format" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:233 +#, fuzzy +#| msgid "_Write hot spot values" +msgid "Write hot spot _values" +msgstr "_Запісаць значэнні «гарачай плямы»" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:234 +#, fuzzy +#| msgid "Enter copyright information." +msgid "Write hotspot information" +msgstr "Увядзі звесткі пра аўтарскія правы." + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:239 +#, fuzzy +#| msgid "Hot spot _X:" +msgid "Hot s_pot X" +msgstr "«Гарачая пляма» па _X:" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:240 +#, fuzzy +#| msgid "Polar coordinates" +msgid "X coordinate of hotspot" +msgstr "Палярныя каардынаты" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:245 +#, fuzzy +#| msgid "Hot spot _Y:" +msgid "Hot spot _Y" +msgstr "«Гарачая пляма» па _Y:" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:246 +#, fuzzy +#| msgid "Polar coordinates" +msgid "Y coordinate of hotspot" +msgstr "Палярныя каардынаты" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:251 +#, fuzzy +#| msgid "_Identifier prefix:" +msgid "I_dentifier prefix" +msgstr "_Прэфікс вызначніка:" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:252 +msgid "Identifier prefix [determined from filename]" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:257 +#, fuzzy +#| msgid "W_rite extra mask file" +msgid "Write extra mask _file" +msgstr "_Запісаць дадатковы файл з маскай" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:258 +#, fuzzy +#| msgid "W_rite extra mask file" +msgid "Write extra mask file" +msgstr "_Запісаць дадатковы файл з маскай" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:263 +#, fuzzy +#| msgid "_Mask file extension:" +msgid "Mas_k file extensions" +msgstr "_Пашырэнне файла маскі:" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:264 +msgid "Suffix of the mask file" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:376 +msgid "XBM format does not support multiple layers." +msgstr "Фармат XBM не падтрымлівае выкарыстанне некалькіх слаёў." + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:830 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Could not read header (ftell == %ld)" msgstr "" "«%s»:\n" -"Немагчыма прачытаць загаловак (ftell == %ld)" +"Не ўдалося прачытаць загаловак (ftell == %ld)" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:855 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:870 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image data type specified" msgstr "" "«%s»:\n" -"Тып даньняў відарыса ня вызначаны" +"Тып даных відарыса не вызначаны" #. The image is not black-and-white. -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:999 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:1015 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " +#| "colors.\n" +#| "\n" +#| "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try " +#| "again." msgid "" -"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " +"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two " "colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." msgstr "" "Відарыс, які ты спрабуеш захаваць як XBM, утрымлівае больш за два колеры.\n" "\n" -"Калі ласка, ператвары яго ў чорна-белы (1-бітавы) індэксаваны відарыс і " +"Калі ласка, пераўтвары яго ў чорна-белы (1-бітавы) індэксаваны відарыс і " "паспрабуй ізноў." -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1010 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:1027 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" "Немагчыма захаваць маску курсора\n" -"для відарыса без альфаканала." +"для відарыса без альфа-канала." -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1188 -msgid "XBM" -msgstr "XBM" +#: plug-ins/common/file-xbm.c:1259 +msgid "" +"Writing a comment will make the XBM file unreadable by some applications.\n" +"The comment will not affect embedding the XBM in C source code." +msgstr "" -#. parameter settings -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1191 -msgid "XBM Options" -msgstr "Выборы XBM" - -#. X10 format -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1201 -msgid "_X10 format bitmap" -msgstr "Бітмапа фармату _X10" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1221 -msgid "_Identifier prefix:" -msgstr "_Прэфікс вызначніка:" - -#. hotspot toggle -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1243 -msgid "_Write hot spot values" -msgstr "_Запісаць значэньні «гарачай плямы»" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1266 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1089 -msgid "Hot spot _X:" -msgstr "«Гарачая пляма» па _X:" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1276 -msgid "Hot spot _Y:" -msgstr "«Гарачая пляма» па _Y:" - -#. mask file -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1283 -msgid "Mask File" -msgstr "Файл маскі" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293 -msgid "W_rite extra mask file" -msgstr "_Запісаць дадатковы файл з маскай" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1306 -msgid "_Mask file extension:" -msgstr "_Пашырэньне файла маскі:" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:333 ../plug-ins/common/file-xmc.c:373 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1052 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:299 plug-ins/common/file-xmc.c:348 msgid "X11 Mouse Cursor" msgstr "Курсор мышы X11" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:481 -#, c-format +#: plug-ins/common/file-xmc.c:537 msgid "" "Cannot set the hot spot!\n" "You must arrange layers so that all of them have an intersection." msgstr "" "Немагчыма задаць «гарачую пляму»!\n" -"Трэба ўпарадкаваць пласты гэтак, каб яны ўсе перасякаліся." +"Трэба ўпарадкаваць слаі гэтак, каб яны ўсе перасякаліся." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:670 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:665 #, c-format msgid "'%s' is not a valid X cursor." -msgstr "«%s» не зьяўляецца дапушчальным курсорам X." +msgstr "«%s» не з'яўляецца дапушчальным курсорам X." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:686 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:678 #, c-format msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." msgstr "Кадр %d у «%s» зашырокі як для курсора X." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:693 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:686 #, c-format msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." msgstr "Кадр %d у «%s» завысокі як для курсора X." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:896 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:957 #, c-format msgid "there is no image chunk in \"%s\"." -msgstr "«%s» ня мае відарыснага кавалка." +msgstr "«%s» не мае відарыснага кавалка." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:938 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:998 #, c-format msgid "'%s' is too wide for an X cursor." msgstr "«%s» зашырокі як для курсора X." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:945 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1007 #, c-format msgid "'%s' is too high for an X cursor." msgstr "«%s» завысокі як для курсора X." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1015 -#, c-format +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1071 msgid "A read error occurred." -msgstr "Здарылася памылка чытаньня." +msgstr "Адбылася памылка чытання." -#. -#. * parameter settings -#. -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1057 -msgid "XMC Options" -msgstr "Выборы XMC " +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1111 +#, fuzzy +#| msgid "X11 Mouse Cursor" +msgid "Export Image as X11 Mouse Cursor" +msgstr "Курсор мышы X11" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1085 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1130 plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:583 +msgid "Hot spot _X:" +msgstr "«Гарачая пляма» па _X:" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1134 msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." msgstr "Увядзі каардынату X «гарачай плямы». Пачатак — верхні левы кут." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1103 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1144 plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:596 +msgid "Hot spot _Y:" +msgstr "«Гарачая пляма» па _Y:" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1148 msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." msgstr "Увядзі каардынату X «гарачай плямы». Пачатак — верхні левы кут." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1114 -msgid "_Auto-Crop all frames." +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1154 +#, fuzzy +#| msgid "_Auto-Crop all frames." +msgid "_Auto-Crop all frames" msgstr "_Аўтаабрэзаць усе кадры." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1127 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1158 msgid "" "Remove the empty borders of all frames.\n" "This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " @@ -4841,11 +6113,19 @@ msgid "" "Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." msgstr "" "Прыбраць пустыя межы вакол усіх кадраў.\n" -"Гэта зьменшыць памер файла йі можа вырашыць праблему, што некаторыя вялікія " -"курсоры зьнікаюць з экрана.\n" -"Абязьдзейні, калі плянуеш правіць экспартаваны курсор іншымі праґрамамі." +"Гэта зменшыць памер файла йі можа вырашыць праблему, што некаторыя вялікія " +"курсоры знікаюць з экрана.\n" +"Абяздзейні, калі плянуеш правіць экспартаваны курсор іншымі праграмамі." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1150 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1177 +#, fuzzy +#| msgid "_Frame disposal where unspecified:" +msgid "" +"_Size where\n" +"unspecified:" +msgstr "_Размяшчэнне кадраў, калі не вызначанае:" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1181 msgid "" "Choose the nominal size of frames.\n" "If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " @@ -4856,585 +6136,445 @@ msgid "" "theme-size\"." msgstr "" "Выберы ўмоўныны памер кадра.\n" -"Калі не плянуеш рабіць шматпамерны курсор, ці ня ведаеш, пакінь «32px».\n" -"Умоўны памер ня мае дачыненьня да сапраўднага (вышыні ці шырыні).\n" +"Калі не плянуеш рабіць шматпамерны курсор, ці не ведаеш, пакінь «32px».\n" +"Умоўны памер не мае дачынення да сапраўднага (вышыні ці шырыні).\n" "Ён патрэбны каб вызначыць які кадр залежыць ад якой анімацыйнай " -"пасьлядоўнасьці, і якая пасьлядоўнасьць выкарыстоўваецца, у адпаведнасьці са " -"значэньнем «gtk-cursor-theme-size»." +"паслядоўнасці, і якая паслядоўнасць выкарыстоўваецца, у адпаведнасці са " +"значэннем «gtk-cursor-theme-size»." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1167 -msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." -msgstr "_Ужываць гэтае значэньне толькі для кадраў, чый памер ня вызначаны." +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1194 +#, fuzzy +#| msgid "_Use delay entered above for all frames" +msgid "Use size entered above for all frames" +msgstr "Выкарыстоўваць уведзеную вышэй затрымку для _ўсіх кадраў" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1170 -msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." -msgstr "_Замяніць памер усіх кадраў, нават калі ён вызначаны." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1204 -msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." -msgstr "Увядзі адрэзак часу ў мілісэкундах, празь які рысуецца кожны кадр." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1207 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Затрымка:" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1212 -msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." -msgstr "" -"_Ужываць гэтае значэньне толькі для кадраў, чыя затрымка ня вызначаная." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1215 -msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." -msgstr "_Замяніць затрымку ўсіх кадраў, нават калі яна вызначаная." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1240 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1201 +#, fuzzy +#| msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgid "" -"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed." -msgstr "" -"Частка зьвестак пра аўтарскія правы, якая выходзіла за межы 65535 знакаў, " -"была выдаленая." +"_Delay where\n" +"unspecified:" +msgstr "_Затрымка між кадрамі, калі не вызначаная:" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1250 -msgid "Enter copyright information." -msgstr "Увядзі зьвесткі пра аўтарскія правы." +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1206 +msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." +msgstr "Увядзі адрэзак часу ў мілісекундах, праз які рысуецца кожны кадр." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1252 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1220 +#, fuzzy +#| msgid "_Use delay entered above for all frames" +msgid "Use delay entered above for all frames" +msgstr "Выкарыстоўваць уведзеную вышэй затрымку для _ўсіх кадраў" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1227 msgid "_Copyright:" msgstr "_Аўтарскія правы:" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1268 -msgid "" -"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed." -msgstr "" -"Частка зьвестак пра ліцэнзію, якая выходзіла за межы 65535 знакаў, была " -"выдаленая." +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1231 +msgid "Enter copyright information." +msgstr "Увядзі звесткі пра аўтарскія правы." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1278 -msgid "Enter license information." -msgstr "Увядзі зьвескі пра ліцэнзію." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1280 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1237 msgid "_License:" msgstr "_Ліцэнзія:" -#. -#. * Other -#. -#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered -#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other". -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1287 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1241 +msgid "Enter license information." +msgstr "Увядзі звескі пра ліцэнзію." + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1251 msgid "_Other:" msgstr "_Іншае:" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1321 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1265 msgid "Enter other comment if you want." -msgstr "Увядзі іншы камэнтар, калі жадаеш." +msgstr "Увядзі іншы каментарый, калі жадаеш." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1371 +#. Begin displaying export progress +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1370 plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:198 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:597 #, c-format -msgid "Comment is limited to %d characters." -msgstr "Камэнтар абмежаваны %d знакамі." +msgid "Saving '%s'" +msgstr "Захоўванне «%s»" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1489 -#, c-format -msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth." -msgstr "" -"Гэты дадатак можа апрацоўваць відарысы толькі ў фармаце RGBA з 8-бітавай " -"глыбінёй колера. " - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1507 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1445 #, c-format msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." -msgstr "Кадр «%s» зашырокі. Калі ласка, зьменшы яго прынамсі да %d пкс." +msgstr "Кадр «%s» зашырокі. Калі ласка, зменшы яго прынамсі да %d пкс." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1514 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1455 #, c-format msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." -msgstr "Кадр «%s» завысокі. Калі ласка, зьменшы яго прынамсі да %d пкс." +msgstr "Кадр «%s» завысокі. Калі ласка, зменшы яго прынамсі да %d пкс." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1521 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1465 #, c-format msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" msgstr "Шырыня і/ці вышыня кадра «%s» роўная нулю!" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1561 -#, c-format +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1507 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" +#| "Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-" +#| "crop." msgid "" -"Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" -"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-" +"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" +"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-" "crop." msgstr "" "Немагчыма захаваць курсор, бо «гарачая пляма» не на кадры «%s».\n" -"Паспрабуй зьмяніць ейнае становішча, ґеамэтрыю пласта ці захаваць без " -"аўтаабразаньня." +"Паспрабуй змяніць ейнае становішча, геаметрыю слоя ці захаваць без " +"аўтаабразання." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1718 -#, c-format +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1681 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames " +#| "whose width or height is more than %ipx.\n" +#| "It will clutter the screen in some environments." msgid "" -"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose " -"width or height is more than %ipx.\n" -"It will clutter the screen in some environments." +"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " +"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value " +"for X bitmap cursors.\n" +"It might be unsupported by some environments." msgstr "" "Твой курсор быў удала захаваны, але ён утрымлівае адзін ці болей кадраў, чые " "вышыня ці шырыня большыя за %i пкс.\n" -"Ён будзе загрувашчваць экран у некаторых асяродзьдзях." +"Ён будзе загрувашчваць экран у некаторых асяродздзях." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1725 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1689 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames " +#| "whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" +#| "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in " +#| "the save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." msgid "" -"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose " -"nominal size is not supported by GNOME settings.\n" +"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " +"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " -"save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." +"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." msgstr "" "Твой курсор быў удала захаваны, але ён утрымлівае адзін ці болей кадраў, чый " -"умоўны памер не падтрымліваецца настройкамі GNOME.\n" -"Каб задаволіць іх задзейнічай «Замяніць памер усіх кадраў…» у дыялёґу " -"захоўваньня, а іначай курсор можа не зьявіцца у настройках GNOME." +"умоўны памер не падтрымліваецца наладкамі GNOME.\n" +"Каб задаволіць іх задзейнічай «Замяніць памер усіх кадраў…» у дыялогу " +"захоўвання, а іначай курсор можа не зявіцца у наладках GNOME." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1962 -#, c-format +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1971 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames " +#| "whose width or height is more than %ipx.\n" +#| "It will clutter the screen in some environments." msgid "" -"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to " -"fit." -msgstr "Паразыт «%s» задоўгі як для камэнтара курсора X. Ён быў абрэзаны." +"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " +"whose size is over 8 digits.\n" +"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor." +msgstr "" +"Твой курсор быў удала захаваны, але ён утрымлівае адзін ці болей кадраў, чые " +"вышыня ці шырыня большыя за %i пкс.\n" +"Ён будзе загрувашчваць экран у некаторых асяродздзях." #. translators: the %i is *always* 8 here -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2165 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:2068 #, c-format msgid "" "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " "nominal sizes." msgstr "" -"Нажаль гэты дадатак ня можа апрацаваць курсор, які мае больш за %i розных " +"На жаль гэты дадатак не можа апрацаваць курсор, які мае больш за %i розных " "умоўных памераў." -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199 +#: plug-ins/common/file-xpm.c:196 plug-ins/common/file-xpm.c:231 msgid "X PixMap image" msgstr "Відарыс X PixMap" -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:363 ../plug-ins/common/file-xpm.c:775 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s'" -msgstr "Памылка адкрыцьця файла «%s»" - -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:369 ../plug-ins/common/file-xpm.c:781 -msgid "XPM file invalid" -msgstr "Недапушчальны файл XPM" - -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:807 +#: plug-ins/common/file-xpm.c:252 msgid "XPM" msgstr "XPM" -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:817 -msgid "_Alpha threshold:" -msgstr "_Парог празрыстасьці:" +#: plug-ins/common/file-xpm.c:259 plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3014 +msgid "_Threshold" +msgstr "_Парог" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:278 ../plug-ins/common/file-xwd.c:298 +#: plug-ins/common/file-xpm.c:260 +#, fuzzy +#| msgid "_Alpha threshold:" +msgid "Alpha threshold" +msgstr "_Парог празрыстасці:" + +#: plug-ins/common/file-xpm.c:342 +msgid "XPM format does not support multiple layers." +msgstr "Фармат XPM не падтрымлівае выкарыстанне некалькіх слаёў." + +#: plug-ins/common/file-xpm.c:396 plug-ins/common/file-xpm.c:854 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s'" +msgstr "Памылка адкрыцця файла «%s»" + +#: plug-ins/common/file-xpm.c:402 plug-ins/common/file-xpm.c:860 +msgid "XPM file invalid" +msgstr "Недапушчальны файл XPM" + +#: plug-ins/common/file-xpm.c:695 +#, fuzzy +#| msgid "Unsupported or invalid bitdepth." +msgid "Unsupported drawable type" +msgstr "Глыбіня бітаў не падтрымліваецца або недапушчальны." + +#: plug-ins/common/file-xwd.c:324 plug-ins/common/file-xwd.c:354 msgid "X window dump" -msgstr "Копія памяці вакна X" +msgstr "Копія памяці акна X" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:442 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:517 #, c-format msgid "Could not read XWD header from '%s'" -msgstr "Немагчыма прачытаць загаловак XWD з «%s»." +msgstr "Не ўдалося прачытаць загаловак XWD з «%s»." -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:480 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:535 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Seek error" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-xwd.c:545 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid number of channels: %hu" +msgid "" +"'%s':\n" +"Illegal number of colormap entries: %u" +msgstr "Недапушчальная колькасць каналаў: %hu" + +#: plug-ins/common/file-xwd.c:556 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Number of colormap entries < number of colors" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-xwd.c:582 msgid "Can't read color entries" msgstr "Немагчыма прачытаць запісу аб колеры" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:575 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:667 #, c-format msgid "" "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " "not supported." msgstr "" -"Файл XWD %s мае фармат %d, глыбіню %d і %d бітаў на піксэль. Такія пакуль не " +"Файл XWD %s мае фармат %d, глыбіню %d і %d бітаў на піксель. Такія пакуль не " "падтрымліваюцца." -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:598 -msgid "Cannot save images with alpha channels." -msgstr "Немагчыма захаваць відарыс з альфаканалам." +#: plug-ins/common/file-xwd.c:698 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot save images with alpha channels." +msgid "Cannot export images with alpha channels." +msgstr "Немагчыма захаваць відарыс з альфа-каналам." -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2198 -msgid "Error during writing indexed/gray image" -msgstr "Памылка падчас запісу індэксаванага/шэрага відарыса." +#: plug-ins/common/file-xwd.c:721 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgid "Could not open '%s' for writing: " +msgstr "Не ўдалося адкрыць «%s» на запіс: %s" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2294 -msgid "Error during writing rgb image" -msgstr "Памылка падчас запісу RGB відарыса." +#: plug-ins/common/file-xwd.c:748 +#, c-format +msgid "Error exporting '%s': " +msgstr "Памылка падчас экспартавання «%s»: " -#: ../plug-ins/common/film.c:217 -msgid "Combine several images on a film strip" -msgstr "Спалучыць некалькі відарысаў на адрэзку кінастужкі" +#: plug-ins/common/file-xwd.c:955 plug-ins/common/file-xwd.c:989 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:1026 +#, fuzzy +#| msgid "Unknown error" +msgid "Seek error" +msgstr "Невядомая памылка" -#: ../plug-ins/common/film.c:222 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:1878 plug-ins/common/file-xwd.c:2129 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:2324 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The file is corrupt!" +msgid "XWD-file %s is corrupt." +msgstr "Файл пашкоджаны!" + +#: plug-ins/common/file-xwd.c:2077 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Bad colormap" +msgid "" +"'%s':\n" +"Invalid color map" +msgstr "Кепская карта колераў" + +#: plug-ins/common/film.c:241 msgid "_Filmstrip..." msgstr "_Кінастужка…" -#: ../plug-ins/common/film.c:307 +#: plug-ins/common/film.c:245 +msgid "Combine several images on a film strip" +msgstr "Спалучыць некалькі відарысаў на адрэзку кінастужкі" + +#: plug-ins/common/film.c:384 msgid "Composing images" -msgstr "Складаньне відарысаў" +msgstr "Складанне відарысаў" -#: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215 -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1132 -msgid "Untitled" -msgstr "Безназоўны" - -#: ../plug-ins/common/film.c:878 +#: plug-ins/common/film.c:937 msgid "Available images:" msgstr "Наяўныя відарысы:" -#: ../plug-ins/common/film.c:879 +#: plug-ins/common/film.c:938 msgid "On film:" msgstr "На стужцы:" -#. Film height/colour -#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1251 +#: plug-ins/common/film.c:989 plug-ins/common/unit-editor.c:440 +msgid "_Add" +msgstr "_Дадаць" + +#: plug-ins/common/film.c:989 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:531 +msgid "_Remove" +msgstr "_Выдаліць" + +#. Create selection +#: plug-ins/common/film.c:1025 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:540 +msgid "Selection" +msgstr "Выбар" + +#. Film height/color +#: plug-ins/common/film.c:1036 plug-ins/common/film.c:1319 msgid "Filmstrip" msgstr "Кінастужка" #. Keep maximum image height -#: ../plug-ins/common/film.c:984 +#: plug-ins/common/film.c:1045 msgid "_Fit height to images" msgstr "_Падагнаць шырыню да відарысаў" -#. Film color -#: ../plug-ins/common/film.c:1023 -msgid "Select Film Color" -msgstr "Выберы свой стужки" +#: plug-ins/common/film.c:1066 plug-ins/common/smooth-palette.c:536 +#: plug-ins/common/tile.c:523 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:405 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:288 +msgid "_Height:" +msgstr "_Вышыня:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1028 ../plug-ins/common/film.c:1078 -#: ../plug-ins/common/nova.c:349 +#. Film color +#: plug-ins/common/film.c:1087 +msgid "Select Film Color" +msgstr "Выберыце колер стужкі" + +#: plug-ins/common/film.c:1092 plug-ins/common/film.c:1149 msgid "Co_lor:" msgstr "_Колер:" -#. Film numbering: Startindex/Font/colour -#: ../plug-ins/common/film.c:1037 +#. Film numbering: Startindex/Font/color +#: plug-ins/common/film.c:1104 msgid "Numbering" -msgstr "Нумараваньне" +msgstr "Нумараванне" -#: ../plug-ins/common/film.c:1055 +#: plug-ins/common/film.c:1125 msgid "Start _index:" msgstr "_Пачатак:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1068 +#: plug-ins/common/film.c:1139 msgid "_Font:" msgstr "_Шрыфт:" #. Numbering color -#: ../plug-ins/common/film.c:1073 +#: plug-ins/common/film.c:1144 msgid "Select Number Color" msgstr "Выберы колер нумароў" -#: ../plug-ins/common/film.c:1088 +#: plug-ins/common/film.c:1162 msgid "At _bottom" msgstr "У_нізе" -#: ../plug-ins/common/film.c:1089 +#: plug-ins/common/film.c:1163 msgid "At _top" msgstr "У_версе" #. ** The right frame keeps the image selection ** -#: ../plug-ins/common/film.c:1102 +#: plug-ins/common/film.c:1176 msgid "Image Selection" msgstr "Выбар відарысаў" -#: ../plug-ins/common/film.c:1131 +#: plug-ins/common/film.c:1209 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" -msgstr "Усе значэньні — долі вышыні кінастужкі" +msgstr "Усе значэнні — долі вышыні кінастужкі" -#: ../plug-ins/common/film.c:1134 +#: plug-ins/common/film.c:1212 msgid "Ad_vanced" msgstr "_Дадаткова" -#: ../plug-ins/common/film.c:1153 +#: plug-ins/common/film.c:1228 msgid "Image _height:" msgstr "_Вышыня відарыса:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1164 +#: plug-ins/common/film.c:1237 msgid "Image spac_ing:" -msgstr "_Прагал між відарысамі:" +msgstr "_Прабел між відарысамі:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1175 +#: plug-ins/common/film.c:1249 msgid "_Hole offset:" msgstr "_Зрух адтуліны:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1186 +#: plug-ins/common/film.c:1258 msgid "Ho_le width:" msgstr "_Шырыня адтуліны:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1197 +#: plug-ins/common/film.c:1267 msgid "Hol_e height:" msgstr "_Вышыня адтуліны:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1208 +#: plug-ins/common/film.c:1276 msgid "Hole sp_acing:" -msgstr "Прагал _між адтулінамі:" +msgstr "Прабел _між адтулінамі:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1219 +#: plug-ins/common/film.c:1288 msgid "_Number height:" msgstr "_Вышыня нумара:" -#. These values are translated for the GUI but also used internally -#. to figure out which button the user pushed, etc. -#. Not my design, please don't blame me -- njl -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955 -msgid "Red:" -msgstr "Чырвоны:" +#: plug-ins/common/film.c:1300 +msgid "Re_set" +msgstr "С_кінуць" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965 -msgid "Green:" -msgstr "Зялёны:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975 -msgid "Blue:" -msgstr "Сіні:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223 -msgid "Cyan:" -msgstr "Блакітны:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224 -msgid "Yellow:" -msgstr "Жоўты:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225 -msgid "Magenta:" -msgstr "Пурпуровы:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227 -msgid "Darker:" -msgstr "Цямней:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228 -msgid "Lighter:" -msgstr "Сьвятлей:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230 -msgid "More Sat:" -msgstr "Болей насыч.:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231 -msgid "Less Sat:" -msgstr "Меней насыч.:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:532 -msgid "Current:" -msgstr "Бягучы:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317 -msgid "Interactively modify the image colors" -msgstr "Інтэрактыўна зьмяніць колеры відарыса" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322 -msgid "_Filter Pack..." -msgstr "Набор _фільтраў" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372 -msgid "FP can only be used on RGB images." -msgstr "Набор фільтраў працуе толькі зь відарысамі RGB." - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382 -msgid "FP can only be run interactively." -msgstr "Набор фільтраў выконваецца толькі інтэрактыўна." - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400 -msgid "Applying filter pack" -msgstr "Ужываньне набору фільтраў" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:524 -msgid "Original:" -msgstr "Спачатны:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:576 -msgid "Hue Variations" -msgstr "Зьмяненьне адценьня" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:631 -msgid "Roughness" -msgstr "Рэзкасьць" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:676 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1320 -msgid "Affected Range" -msgstr "Дыяпазон, на які ўзьдзейнічае" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680 -msgid "Sha_dows" -msgstr "_Цені" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:681 -msgid "_Midtones" -msgstr "_Паўтоны" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:682 -msgid "H_ighlights" -msgstr "Сьветлыя ўчасткі" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:696 -msgid "Windows" -msgstr "Вокны" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:706 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676 -msgid "_Saturation" -msgstr "_Насычанасьць" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:714 -msgid "A_dvanced" -msgstr "_Пашыраныя" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:734 -msgid "Value Variations" -msgstr "Зьмяненьне яркасьці" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:779 -msgid "Saturation Variations" -msgstr "Зьмяненьне насычанасьці" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:832 -msgid "Select Pixels By" -msgstr "Крытэр выбару піксэляў" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837 -msgid "H_ue" -msgstr "_Адценьне" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:838 -msgid "Satu_ration" -msgstr "_Насычанасьць" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:839 -msgid "V_alue" -msgstr "_Яркасьць" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:865 -msgid "Show" -msgstr "Паказаць" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870 -msgid "_Entire image" -msgstr "_Увесь відарыс" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:871 -msgid "Se_lection only" -msgstr "Толькі _вылучэньне" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:872 -msgid "Selec_tion in context" -msgstr "_Вылучэньне ў кантэксьце" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1203 -msgid "Filter Pack Simulation" -msgstr "Удаваньне набору фільтраў" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293 -msgid "Shadows:" -msgstr "Цені:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1294 -msgid "Midtones:" -msgstr "Паўтоны:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1295 -msgid "Highlights:" -msgstr "Сьветлыя ўчасткі:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1308 -msgid "Advanced Filter Pack Options" -msgstr "Пашыраныя выборы набору фільтраў" - -#. ****************** MISC OPTIONS ************************** -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1420 -msgid "Preview Size" -msgstr "Памер агляду" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116 -msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" -msgstr "Ператварыць відарыс фракталам Мандэльброта" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121 -msgid "_Fractal Trace..." -msgstr "_Сьлед фрактала…" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:460 -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:691 -msgid "Fractal Trace" -msgstr "Сьлед фрактала" - -#. Settings -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:732 -msgid "Outside Type" -msgstr "Звонку" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:743 -msgid "_White" -msgstr "_Белы" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:750 -msgid "Mandelbrot Parameters" -msgstr "Параметры Мандэльброта" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:761 -msgid "X_1:" -msgstr "X_1:" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:770 -msgid "X_2:" -msgstr "X_2:" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:779 -msgid "Y_1:" -msgstr "Y_1:" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:788 -msgid "Y_2:" -msgstr "Y_2:" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84 -msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" -msgstr "Перафарбаваць відарыс, ужываючы колеры актыўнага ґрадыента" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97 +#: plug-ins/common/gradient-map.c:132 msgid "_Gradient Map" -msgstr "_Ґрадыентнае" +msgstr "_Градыентнае" -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106 -msgid "Recolor the image using colors from the active palette" -msgstr "Перафарбаваць відарыс, ужываючы колеры актыўнай палітры" +#: plug-ins/common/gradient-map.c:136 +msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" +msgstr "Перафарбаваць відарыс, ужываючы колеры актыўнага градыента" -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:119 +#: plug-ins/common/gradient-map.c:168 msgid "_Palette Map" msgstr "_Палітравае" -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162 +#: plug-ins/common/gradient-map.c:172 +msgid "Recolor the image using colors from the active palette" +msgstr "Перафарбаваць відарыс, ужываючы колеры актыўнай палітры" + +#: plug-ins/common/gradient-map.c:237 msgid "Gradient Map" -msgstr "Ґрадыентнае ператварэньне" +msgstr "Градыентнае пераўтварэнне" -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:167 +#: plug-ins/common/gradient-map.c:241 msgid "Palette Map" -msgstr "Палітравае ператварэньне" +msgstr "Палітравае пераўтварэнне" -#: ../plug-ins/common/grid.c:142 +#: plug-ins/common/grid.c:173 +msgid "_Grid (legacy)..." +msgstr "_Сетка (састарэлае)..." + +#: plug-ins/common/grid.c:178 msgid "Draw a grid on the image" msgstr "Нарысаваць сетку на відарысе" -#: ../plug-ins/common/grid.c:148 -msgid "_Grid..." -msgstr "_Сетка…" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:241 +#: plug-ins/common/grid.c:330 msgid "Drawing grid" -msgstr "Рысаваньне сеткі" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 -msgid "Grid" -msgstr "Сетка" +msgstr "Маляванне сеткі" #. attach labels -#: ../plug-ins/common/grid.c:719 +#: plug-ins/common/grid.c:837 msgid "" "Horizontal\n" "Lines" @@ -5442,1167 +6582,360 @@ msgstr "" "Па гарызанталі\n" "ліній" -#: ../plug-ins/common/grid.c:721 +#: plug-ins/common/grid.c:839 msgid "" "Vertical\n" "Lines" msgstr "" -"Па вэртыкалі\n" +"Па вертыкалі\n" "ліній" -#: ../plug-ins/common/grid.c:723 +#: plug-ins/common/grid.c:841 msgid "Intersection" -msgstr "Перасячэньне" +msgstr "Перасячэнне" #. attach labels -#: ../plug-ins/common/grid.c:859 +#: plug-ins/common/grid.c:908 +msgid "Spacing:" +msgstr "Інтэрвал:" + +#. attach labels +#: plug-ins/common/grid.c:973 msgid "Offset:" msgstr "Зрух:" #. attach color selectors -#: ../plug-ins/common/grid.c:898 +#: plug-ins/common/grid.c:1006 msgid "Horizontal Color" msgstr "Гарызантальны колер" -#: ../plug-ins/common/grid.c:916 +#: plug-ins/common/grid.c:1028 msgid "Vertical Color" -msgstr "Вэртыкальны колер" +msgstr "Вертыкальны колер" -#: ../plug-ins/common/grid.c:934 +#: plug-ins/common/grid.c:1049 msgid "Intersection Color" -msgstr "Колер перасячэньня" +msgstr "Колер перасячэння" -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 +#: plug-ins/common/guillotine.c:112 +msgid "Slice Using G_uides" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/guillotine.c:116 msgid "Slice the image into subimages using guides" msgstr "Разразае відарыс на падвідарысы па накіроўных" -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81 -msgid "_Guillotine" -msgstr "_Ґільятына" - -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119 +#: plug-ins/common/guillotine.c:166 msgid "Guillotine" -msgstr "Ґільятына" +msgstr "Гільяціна" -#: ../plug-ins/common/hot.c:207 -msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" -msgstr "Шукае й папраўляе небясьпечна яркія піксэлі" +#: plug-ins/common/guillotine.c:266 plug-ins/help-browser/dialog.c:821 +msgid "Untitled" +msgstr "Безназоўны" -#: ../plug-ins/common/hot.c:217 +#: plug-ins/common/hot.c:249 msgid "_Hot..." msgstr "_Гарачыя…" -#: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:587 +#: plug-ins/common/hot.c:253 +msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" +msgstr "Шукае і папраўляе небяспечна яркія пікселі" + +#: plug-ins/common/hot.c:270 +msgid "Mode" +msgstr "Рэжым" + +#: plug-ins/common/hot.c:276 +msgid "Action" +msgstr "Дзеянне" + +#: plug-ins/common/hot.c:283 +msgid "Create _new layer" +msgstr "Стварыць _новы слой" + +#: plug-ins/common/hot.c:474 plug-ins/common/hot.c:681 msgid "Hot" msgstr "«Гарачыя» колеры" -#: ../plug-ins/common/hot.c:625 -msgid "Create _new layer" -msgstr "Стварыць _новы пласт" +#: plug-ins/common/hot.c:690 +msgid "N_TSC" +msgstr "N_TSC" -#: ../plug-ins/common/hot.c:634 -msgid "Action" -msgstr "Дзеяньне" +#: plug-ins/common/hot.c:691 +msgid "_PAL" +msgstr "_PAL" -#: ../plug-ins/common/hot.c:638 +#: plug-ins/common/hot.c:696 msgid "Reduce _Luminance" -msgstr "Зьменшыць _яркасьць" +msgstr "Зменшыць _яркасць" -#: ../plug-ins/common/hot.c:639 +#: plug-ins/common/hot.c:697 msgid "Reduce _Saturation" -msgstr "Зьменшыць _насычанасьць" +msgstr "Зменшыць _насычанасць" -#: ../plug-ins/common/hot.c:640 ../plug-ins/common/waves.c:284 +#: plug-ins/common/hot.c:698 msgid "_Blacken" msgstr "_Счарніць" -#: ../plug-ins/common/illusion.c:91 -msgid "Superimpose many altered copies of the image" -msgstr "Накласьці шмат зьмененых копій відарыса" - -#: ../plug-ins/common/illusion.c:96 -msgid "_Illusion..." -msgstr "_Міраж…" - -#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350 -msgid "Illusion" -msgstr "Міраж" - -#: ../plug-ins/common/illusion.c:389 -msgid "_Divisions:" -msgstr "_Частак:" - -#: ../plug-ins/common/illusion.c:399 -msgid "Mode _1" -msgstr "Рэжым _1" - -#: ../plug-ins/common/illusion.c:414 -msgid "Mode _2" -msgstr "Рэжым _2" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:264 -msgid "Use mouse control to warp image areas" -msgstr "Выкарыстоўвай мыш, каб скрывіць вобласьці відарыса" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:269 -msgid "_IWarp..." -msgstr "_І-Скрыўленьне…" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:697 -msgid "Warping" -msgstr "Скрыўленьне" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:803 -#, c-format -msgid "Warping Frame %d" -msgstr "Скрыўленьне кадра %d" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:815 -msgid "Ping pong" -msgstr "Пінг-понг" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:974 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193 -msgid "Region affected by plug-in is empty" -msgstr "Вобласьць, якую апрацоўвае дадатак, пустая" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1030 -msgid "A_nimate" -msgstr "_Анімаваць" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1050 -msgid "Number of _frames:" -msgstr "_Колькасьць кадраў:" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1059 -msgid "R_everse" -msgstr "_Зваротны" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1068 -msgid "_Ping pong" -msgstr "_Пінг-понг" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1081 -msgid "_Animate" -msgstr "_Анімаваць" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1102 -msgid "Deform Mode" -msgstr "Рэжым скрыўленьня" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1116 -msgid "_Move" -msgstr "_Перасунуць" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1117 -msgid "_Grow" -msgstr "_Павялічыць" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1118 -msgid "S_wirl CCW" -msgstr "Сьпіральны (сс)" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1119 -msgid "Remo_ve" -msgstr "_Прыбраць" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1120 -msgid "S_hrink" -msgstr "_Зьменшыць" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1121 -msgid "Sw_irl CW" -msgstr "Сь_піральны (ЗC)" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1150 -msgid "_Deform radius:" -msgstr "Радыюс _дэфармацыі:" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1160 -msgid "D_eform amount:" -msgstr "_Ровень дэфармавацыі:" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1169 -msgid "_Bilinear" -msgstr "_Білінейны" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1183 -msgid "Adaptive s_upersample" -msgstr "Адаптыўная _інтэрпаляцыя" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1204 -msgid "Ma_x depth:" -msgstr "_Макс. глыбіня:" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214 -msgid "Thresho_ld:" -msgstr "_Парог:" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1227 ../plug-ins/common/sinus.c:772 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868 -msgid "_Settings" -msgstr "_Настройкі" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1286 -msgid "IWarp" -msgstr "І-Скрыўленьне" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1324 -msgid "" -"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " -"image." -msgstr "Пстрыкні й пацягні ў вакне агляду, каб вызначыць скажэньні відарыса." - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356 -msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" -msgstr "Дадаць узор карцінкі-загадкі да відарыса" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361 +#: plug-ins/common/jigsaw.c:398 msgid "_Jigsaw..." msgstr "_Карцінка-загадка…" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414 -msgid "Assembling jigsaw" -msgstr "Зьбіраньне карцінкі-загадкі" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:403 +msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" +msgstr "Дадаць узор карцінкі-загадкі да відарыса" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2393 -msgid "Jigsaw" -msgstr "Карцінка-загадка" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:405 +#, fuzzy +#| msgid "Jigsaw Style" +msgid "Jigsaw puzzle look" +msgstr "_Стыль карцінкі-загадкі" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423 -msgid "Number of Tiles" -msgstr "Колькасьць плітак" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:413 plug-ins/common/tile-small.c:511 +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586 +msgid "_Horizontal" +msgstr "Па _гарызанталі" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438 +#: plug-ins/common/jigsaw.c:414 msgid "Number of pieces going across" -msgstr "Колькасьць кавалкаў ад краю да краю" +msgstr "Колькасць кавалкаў ад краю да краю" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455 +#: plug-ins/common/jigsaw.c:419 plug-ins/common/tile-small.c:521 +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:585 +msgid "_Vertical" +msgstr "Па _вертыкалі" + +#: plug-ins/common/jigsaw.c:420 msgid "Number of pieces going down" -msgstr "Колькасьць кавалкаў уніз" +msgstr "Колькасць кавалкаў уніз" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2469 -msgid "Bevel Edges" -msgstr "Скошаныя краі" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479 -msgid "_Bevel width:" -msgstr "_Шырыня скосу:" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2483 -msgid "Degree of slope of each piece's edge" -msgstr "Ґрадус нахілу краёў кожнага кавалка" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2496 -msgid "H_ighlight:" -msgstr "_Падсьвечваньне:" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500 -msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" -msgstr "Узровень падсьвечваньня краёў кожнага кавалка" - -#. frame for primitive radio buttons -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517 +#: plug-ins/common/jigsaw.c:425 msgid "Jigsaw Style" msgstr "_Стыль карцінкі-загадкі" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521 -msgid "_Square" -msgstr "_Квадрат" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:426 +msgid "The style/shape of the jigsaw puzzle { Square (0), Curved (1) }" +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522 -msgid "C_urved" -msgstr "_Крывы" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:432 +#, fuzzy +#| msgid "Ho_le width:" +msgid "_Blend width" +msgstr "_Шырыня адтуліны:" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526 -msgid "Each piece has straight sides" -msgstr "Кожны кавалак мае роўныя бакі" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:433 +msgid "Degree of slope of each piece's edge" +msgstr "Градус нахілу краёў кожнага кавалка" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527 -msgid "Each piece has curved sides" -msgstr "Кожны кавалак мае крывыя бакі" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:438 +#, fuzzy +#| msgid "Highlight:" +msgid "Hi_ghlight" +msgstr "Падсвечванне:" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:218 -msgid "Set a color profile on the image" -msgstr "Усталяваць профіль колераў на відарыс" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:439 +msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" +msgstr "Узровень падсвечвання краёў кожнага кавалка" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:225 -msgid "_Assign Color Profile..." -msgstr "_Прызначыць профіль колераў…" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:503 +msgid "Assembling jigsaw" +msgstr "Збіранне карцінкі-загадкі" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:241 -msgid "Assign default RGB Profile" -msgstr "Прызначыць прадвызначаны профіль RGB" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:730 +msgid "draw_jigsaw: bad style\n" +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:248 -msgid "Apply a color profile on the image" -msgstr "Ужыць профіль колераў да відарыса" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:2493 +msgid "Jigsaw" +msgstr "Карцінка-загадка" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:258 -msgid "_Convert to Color Profile..." -msgstr "_Ператварыць у профіль колераў…" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:2518 +msgid "Number of Tiles" +msgstr "Колькасць плітак" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:276 -msgid "Convert to default RGB Profile" -msgstr "Ператварыць у прадвызначаны RGB-профіль" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:2535 +msgid "Bevel Edges" +msgstr "Скошаныя краі" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:290 -msgid "Image Color Profile Information" -msgstr "Зьвесткі аб профілі колераў відарыса" +#. frame for primitive radio buttons +#: plug-ins/common/jigsaw.c:2544 +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:304 -msgid "Color Profile Information" -msgstr "Зьвесткі аб профілі колераў" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:2545 +msgid "Curved" +msgstr "Крывая" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:572 -#, c-format -msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." -msgstr "Профіль колераў '%s' не ў прасторы RGB." - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:679 -msgid "Default RGB working space" -msgstr "Прадвызначаная працоўная прастора RGB" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:775 -msgid "" -"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" -msgstr "Даньні, далучаныя як профіль ICC, не зьяўляюцца ім" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:825 -#, c-format -msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" -msgstr "'%s' не зьяўляецца профілем колераў ICC" - -#. ICC color profile conversion -#: ../plug-ins/common/lcms.c:885 -#, c-format -msgid "Converting from '%s' to '%s'" -msgstr "Ператварэньне '%s' у '%s'" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1129 -#, c-format -msgid "Could not load ICC profile from '%s'" -msgstr "Немагчыма загрузіць профіль ICC з '%s'" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1151 -#, c-format -msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" -msgstr "Відарыс '%s' мае ўбудаваны профіль колераў:" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1195 -#, c-format -msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" -msgstr "Ці ператварыць відарыс у працоўную прастору RGB (%s)?" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1226 -msgid "Convert to RGB working space?" -msgstr "Ці ператварыць у простору колераў RGB?" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1231 -msgid "_Keep" -msgstr "_Пакінуць" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1236 -msgid "_Convert" -msgstr "_Ператварыць" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1264 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:436 -msgid "_Don't ask me again" -msgstr "_Болей не пытаць" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1328 -msgid "Select destination profile" -msgstr "Выберы канчатковы профіль" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1355 -msgid "All files (*.*)" -msgstr "Усе файлы (*.*)" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1360 -msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" -msgstr "Профіль колераў ICC (*.icc, *.icm)" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1403 -#, c-format -msgid "RGB workspace (%s)" -msgstr "Рабочая прастора RGB (%s)" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453 -msgid "Convert to ICC Color Profile" -msgstr "Ператварыць у профіль колераў ICC" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1454 -msgid "Assign ICC Color Profile" -msgstr "Прызначыць профіль колераў ICC" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1462 -msgid "_Assign" -msgstr "_Прызначыць" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1480 -msgid "Current Color Profile" -msgstr "Бягучы профіль колераў" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1495 -msgid "Convert to" -msgstr "Ператварыць у" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1495 -msgid "Assign" -msgstr "Прызначыць" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1519 -msgid "_Rendering Intent:" -msgstr "_Мэта перадачы колера: " - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1535 -msgid "_Black Point Compensation" -msgstr "_Кампэнсацыя чорнага пункту" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1577 -msgid "Destination profile is not for RGB color space." -msgstr "Мэтавы профіль не прызначаны для прасторы RGB." - -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:108 -msgid "Simulate an elliptical lens over the image" -msgstr "Удаваць эліптычную лінзу над відарысам" - -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:114 -msgid "Apply _Lens..." -msgstr "Ужыць _лінзу…" - -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:181 -msgid "Applying lens" -msgstr "Ужываньне лінзы" - -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:394 -msgid "Lens Effect" -msgstr "Эфэкт лінзы" - -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:429 -msgid "_Keep original surroundings" -msgstr "_Пакінуць пачатковае акружэньне" - -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:444 -msgid "_Set surroundings to index 0" -msgstr "Устанавіць для акружэньня каэфіцыент 0" - -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:445 -msgid "_Set surroundings to background color" -msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі" - -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:460 -msgid "_Make surroundings transparent" -msgstr "_Зрабіць акружэньне празрыстым" - -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:477 -msgid "_Lens refraction index:" -msgstr "_Каэфіцыент пераламленьня лінзы:" - -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:113 -msgid "Corrects lens distortion" -msgstr "Карэктуе скажэньні ад лінзы" - -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:118 -msgid "Lens Distortion..." -msgstr "Скажэньне лінзай…" - -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:379 -msgid "Lens distortion" -msgstr "Скажэньне лінзай" - -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:479 -msgid "Lens Distortion" -msgstr "Скажэньне лінзай" - -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:518 -msgid "_Main:" -msgstr "_Галоўнае:" - -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:532 -msgid "_Edge:" -msgstr "_Край:" - -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:546 ../plug-ins/flame/flame.c:1236 -msgid "_Zoom:" -msgstr "_Маштаб:" - -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:560 -msgid "_Brighten:" -msgstr "_Асьветліць:" - -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:574 -msgid "_X shift:" -msgstr "Зрух па _X:" - -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:588 -msgid "_Y shift:" -msgstr "Зрух па _Y:" - -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:183 -msgid "Add a lens flare effect" -msgstr "Дадае эфэкт сьветларасьсеяньня ў аб'ектыве" - -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:190 -msgid "Lens _Flare..." -msgstr "_Сьветларасьсеяньне…" - -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:265 -msgid "Render lens flare" -msgstr "Стварэньне сьветларасьсеяньня" - -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:301 -msgid "Lens Flare" -msgstr "Сьветларасьсеяньне ў аб'ектыве" - -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:745 -msgid "Center of Flare Effect" -msgstr "Цэнтар эфэкта" - -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:785 ../plug-ins/common/nova.c:475 -msgid "Show _position" -msgstr "Паказаць _становішча" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:188 -msgid "Send the image by email" -msgstr "Даслаць відарыс электроннай поштай" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:194 +#: plug-ins/common/mail.c:188 msgid "Send by E_mail..." -msgstr "_Даслаць поштай…" +msgstr "_Адправіць поштай…" -#: ../plug-ins/common/mail.c:407 +#: plug-ins/common/mail.c:193 +msgid "Send the image by email" +msgstr "Адправіць відарыс электроннай поштай" + +#: plug-ins/common/mail.c:195 +msgid "Sendmail is used to send emails and must be properly configured." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/mail.c:198 +msgid "" +"The preferred email composer is used to send emails and must be properly " +"configured." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/mail.c:211 +msgid "File_name" +msgstr "_Назва файла" + +#: plug-ins/common/mail.c:212 +msgid "The name of the file to save the image in" +msgstr "Назва файла, у які трэба захаваць відарыс" + +#: plug-ins/common/mail.c:217 +msgid "_To" +msgstr "_Да" + +#: plug-ins/common/mail.c:218 +msgid "The email address to send to" +msgstr "Адрас атрымальніка электроннай пошты" + +#: plug-ins/common/mail.c:223 +msgid "_From" +msgstr "_Ад" + +#: plug-ins/common/mail.c:224 +msgid "The email address for the From: field" +msgstr "Адрас электроннай пошты для поля адпраўшчыка" + +#: plug-ins/common/mail.c:229 +msgid "Su_bject" +msgstr "_Тэма" + +#: plug-ins/common/mail.c:230 +msgid "The subject" +msgstr "Тэма" + +#: plug-ins/common/mail.c:236 +msgid "The comment" +msgstr "Каментарый" + +#: plug-ins/common/mail.c:563 msgid "Send by Email" -msgstr "Даслаць поштай" +msgstr "Адправіць поштай" -#: ../plug-ins/common/mail.c:412 -msgid "_Send" -msgstr "_Даслаць" +#: plug-ins/common/mail.c:567 +msgid "Send" +msgstr "Адправіць" -#: ../plug-ins/common/mail.c:444 -msgid "_Filename:" -msgstr "_Назва файла:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:456 -msgctxt "email-address" -msgid "_To:" -msgstr "_Да:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:470 -msgctxt "email-address" -msgid "_From:" -msgstr "_Ад:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:482 -msgid "S_ubject:" -msgstr "_Тэма:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:591 +#: plug-ins/common/mail.c:703 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" -msgstr "нейкая памылка з пашырэньнем файла або адсутнасьцю яго" +msgstr "нейкая памылка з пашырэннем файла або адсутнасцю яго" -#: ../plug-ins/common/mail.c:727 +#: plug-ins/common/mail.c:888 #, c-format msgid "Could not start sendmail (%s)" -msgstr "Немагчыма выканаць sendmail (%s)" +msgstr "Не ўдалося выканаць sendmail (%s)" -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90 -msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" -msgstr "Зьменшыць відарыс да чыстых чырвонага, зялёнага й сіняга" - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95 -msgid "Maxim_um RGB..." -msgstr "_Найбольшы з RGB…" - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158 -msgid "Can only operate on RGB drawables." -msgstr "Працуе толькі на аб'ектах рысаваньня ў RGB." - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234 -msgid "Max RGB" -msgstr "Найбольшы з RGB" - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:259 -msgid "Maximum RGB Value" -msgstr "Найбольшае значэньне RGB" - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:293 -msgid "_Hold the maximal channels" -msgstr "Пакінуць най_большы канал" - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:296 -msgid "Ho_ld the minimal channels" -msgstr "Пакінуць най_меншы канал" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:359 -msgid "Convert the image into irregular tiles" -msgstr "Ператварае відарыс у мазаіку, складзеную зь няроўных плітак" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:364 -msgid "_Mosaic..." -msgstr "_Мазаіка…" - -#. progress bar for gradient finding -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:505 -msgid "Finding edges" -msgstr "Пошук краёў" - -#. Progress bar for rendering tiles -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:557 -msgid "Rendering tiles" -msgstr "Стварэньне плітак" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:590 -msgid "Mosaic" -msgstr "Мазаіка" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:631 -msgid "Squares" -msgstr "Квадраты" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632 -msgid "Hexagons" -msgstr "Шасьцікутнікі" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633 -msgid "Octagons & squares" -msgstr "Васьмікутнікі й квадраты" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634 -msgid "Triangles" -msgstr "Трохкутнікі" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:642 -msgid "_Tiling primitives:" -msgstr "Прымітывы п_літак:" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:650 -msgid "Tile _size:" -msgstr "_Памер плітак:" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:662 ../plug-ins/common/tile-glass.c:304 -msgid "Tile _height:" -msgstr "_Вышыня пліткі:" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:675 -msgid "Til_e spacing:" -msgstr "П_рагалы між пліткамі:" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:687 -msgid "Tile _neatness:" -msgstr "_Акуратнасьць плітак:" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:700 -msgid "Light _direction:" -msgstr "Напрамак сьвятла:" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:712 -msgid "Color _variation:" -msgstr "_Варыяцыя колераў:" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:741 -msgid "Co_lor averaging" -msgstr "_Спасярэджаныя колеры" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:754 -msgid "Allo_w tile splitting" -msgstr "_Дазволіць падзел плітак" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:767 -msgid "_Pitted surfaces" -msgstr "Рабінкі _на паверхні" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:780 -msgid "_FG/BG lighting" -msgstr "Асьвятл_еньне ПП/Асн." - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:118 -msgid "Round" -msgstr "Акружнасьць" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127 -msgid "Line" -msgstr "Лінія" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 ../plug-ins/flame/flame.c:759 -msgid "Diamond" -msgstr "Ромб" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:144 -msgid "PS Square (Euclidean Dot)" -msgstr "PS квадрат (Эўклідава кропка)" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153 -msgid "PS Diamond" -msgstr "PS ромб" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:323 -msgid "_Grey" -msgstr "_Шэры" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:336 -msgid "R_ed" -msgstr "_Чырвоны" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:365 -msgid "C_yan" -msgstr "_Блакітны" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:373 -msgid "Magen_ta" -msgstr "Пурпуровы" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:381 -msgid "_Yellow" -msgstr "_Жоўты" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:402 -msgid "Luminance" -msgstr "Яркасьць" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:508 -msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" -msgstr "Зрабіць паўтонавы відарыс, каб атрымаць эфэкт падабенства да ґазэты " - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517 -msgid "Newsprin_t..." -msgstr "_Ґазэтная папера…" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179 -msgid "Newsprint" -msgstr "Ґазэтная папера" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022 -msgid "_Spot function:" -msgstr "_Функцыя плямаў:" - -#. resolution settings -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1232 -msgid "Resolution" -msgstr "Разрозьненьне" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1251 -msgid "_Input SPI:" -msgstr "_В/Ц спачатку:" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1265 -msgid "O_utput LPI:" -msgstr "_Р/Ц вынікова:" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1278 -msgid "C_ell size:" -msgstr "_Памер ячэі:" - -#. screen settings -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1291 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554 -msgid "Screen" -msgstr "Экран" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1310 -msgid "B_lack pullout (%):" -msgstr "Выхад _чорнага (%):" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332 -msgid "Separate to:" -msgstr "Падзяліць на:" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1336 -msgid "_RGB" -msgstr "_RGB" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1353 -msgid "C_MYK" -msgstr "C_MYK" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1370 -msgid "I_ntensity" -msgstr "_Інтэнсіўнасьць" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1395 -msgid "_Lock channels" -msgstr "_Замкнуць каналы" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1408 -msgid "_Factory Defaults" -msgstr "_Вернуць прадвызначаныя" - -#. anti-alias control -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Згладжваньне" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442 -msgid "O_versample:" -msgstr "_Перадыскрэтызацыя:" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:119 -msgid "Nonlinear swiss army knife filter" -msgstr "Нелінейны фільтар на ўсе выпадкі жыцьця" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125 +#: plug-ins/common/nl-filter.c:158 msgid "_NL Filter..." -msgstr "Нелінейны _фільтар…" +msgstr "Нелінейны _фільтр…" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1016 -msgid "NL Filter" -msgstr "Нелінейны фільтар" +#: plug-ins/common/nl-filter.c:162 +msgid "Nonlinear swiss army knife filter" +msgstr "Нелінейны фільтр на ўсе выпадкі жыцця" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1046 +#: plug-ins/common/nl-filter.c:163 +msgid "" +"This is the pnmnlfilt, in GIMP's clothing. See the pnmnlfilt manpage for " +"details." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:174 +msgid "_Alpha" +msgstr "_Альфа-канал" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:175 +#, fuzzy +#| msgid "The angle span of the first brush to create" +msgid "The amount of the filter to apply" +msgstr "Дыяпазон вуглоў першага створанага пэндзля" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:180 +msgid "Ra_dius" +msgstr "Ра_дыус" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:181 +#, fuzzy +#| msgid "Spatial _filter radius:" +msgid "The filter radius" +msgstr "_Радыус прасторавага фільтра:" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:186 msgid "Filter" -msgstr "Фільтар" +msgstr "Фільтр" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050 -msgid "_Alpha trimmed mean" +#: plug-ins/common/nl-filter.c:187 +msgid "" +"The Filter to Run, 0 - alpha trimmed mean; 1 - optimal estimation (alpha " +"controls noise variance); 2 - edge enhancement" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:1031 plug-ins/common/nl-filter.c:1129 +msgid "NL Filter" +msgstr "Нелінейны фільтр" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:1144 +#, fuzzy +#| msgid "_Alpha trimmed mean" +msgid "Alpha trimmed mean" msgstr "_Усечанае сярэдняе альфы" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052 -msgid "Op_timal estimation" -msgstr "Аптымальны разьлік" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1054 -msgid "_Edge enhancement" -msgstr "_Паляпшэньне краю" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1079 -msgid "A_lpha:" -msgstr "_Альфа:" - -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:103 -msgid "Randomize hue/saturation/value independently" -msgstr "Перамяшаць адценьне/насычанасьць/яркасьць паасобку" - -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108 -msgid "HSV Noise..." -msgstr "Шум HSV…" - -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:364 -msgid "HSV Noise" -msgstr "Шум HSV" - -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:401 -msgid "_Holdness:" -msgstr "_Стрымліваньне:" - -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:413 -msgid "H_ue:" -msgstr "_Адценьне:" - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102 -msgid "Random Hurl" -msgstr "Адвольны кідок" - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103 -msgid "Random Pick" -msgstr "Адвольны выбар" - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:104 -msgid "Random Slur" -msgstr "Адвольнае раставаньне" - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:202 -msgid "Completely randomize a fraction of pixels" -msgstr "Цалкам адвольная доля піксэляў" - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:204 -msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" -msgstr "Адвольны абмяняць некаторыя піксэлі зь іхнымі суседзямі" - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206 -msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" -msgstr "Адвольна саслізгнуць крыху піксэляў уніз (падобна на раставаньне)" - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233 -msgid "_Hurl..." -msgstr "_Кідок…" - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:245 -msgid "_Pick..." -msgstr "_Выбар…" - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:257 -msgid "_Slur..." -msgstr "_Неахайны…" - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:769 -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:603 -msgid "_Random seed:" -msgstr "_Адвольны лік:" - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:778 -msgid "R_andomization (%):" -msgstr "Адвольнасьць (%):" - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:781 -msgid "Percentage of pixels to be filtered" -msgstr "Адсотак піксэляў, якія трэба адфільтраваць" - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:793 -msgid "R_epeat:" -msgstr "_Паўтараць:" - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:796 -msgid "Number of times to apply filter" -msgstr "Колькі разоў ужыць фільтар" - -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:145 -msgid "Distort colors by random amounts" -msgstr "Адвольна сказіць колеры" - -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:155 -msgid "_RGB Noise..." -msgstr "Шум _RGB…" - -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:283 -msgid "Adding noise" -msgstr "Дабаўленьне шуму" - -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:450 -msgid "RGB Noise" -msgstr "Шум RGB" - -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:484 -msgid "Co_rrelated noise" -msgstr "_Карэляцыйны шум" - -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:499 -msgid "_Independent RGB" -msgstr "_Незалежныя RGB" - -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:523 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:527 -msgid "_Gray:" -msgstr "_Шэры:" - -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:553 -#, c-format -msgid "Channel #%d:" -msgstr "Канал #%d:" - -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:176 -msgid "Create a random cloud-like texture" -msgstr "Стварыць выпадковую тэкстуру, падобную на воблака" - -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:182 -msgid "_Solid Noise..." -msgstr "_Суцэльны шум…" - -#. Dialog initialization -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:315 ../plug-ins/common/noise-solid.c:563 -msgid "Solid Noise" -msgstr "Суцэльны шум" - -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:616 -msgid "_Detail:" -msgstr "_Падрабязнасьці:" - -#. Turbulent -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:626 -msgid "T_urbulent" -msgstr "_Узбураны" - -#. Tilable -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:640 -msgid "T_ilable" -msgstr "_Прыдатны для замошчваньня" - -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:655 -msgid "_X size:" -msgstr "Памер па _X:" - -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:668 -msgid "_Y size:" -msgstr "Памер па _Y:" - -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:87 -msgid "Move pixels around randomly" -msgstr "Адвольна ва ўсе бакі пасунуць піксэлі" - -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:96 -msgid "Sp_read..." -msgstr "_Раскідаць…" - -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:179 -msgid "Spreading" -msgstr "Раскідваньне" - -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:344 -msgid "Spread" -msgstr "Раскідваньне" - -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:370 -msgid "Spread Amount" -msgstr "Узровень раскіданьня" - -#: ../plug-ins/common/nova.c:163 -msgid "Add a starburst to the image" -msgstr "Дадаць выбух зоркі да відарыса" - -#: ../plug-ins/common/nova.c:172 -msgid "Super_nova..." -msgstr "_Звышновая…" - -#: ../plug-ins/common/nova.c:256 -msgid "Rendering supernova" -msgstr "Стварэньне звышновай" - -#: ../plug-ins/common/nova.c:299 -msgid "Supernova" -msgstr "Звышновая" - -#: ../plug-ins/common/nova.c:345 -msgid "Supernova Color Picker" -msgstr "Выбар колеру звышновай" - -#: ../plug-ins/common/nova.c:374 -msgid "_Spokes:" -msgstr "_Промняў:" - -#: ../plug-ins/common/nova.c:389 -msgid "R_andom hue:" -msgstr "Выпадковае _адценьне:" - -#: ../plug-ins/common/nova.c:437 -msgid "Center of Nova" -msgstr "Цэнтар Новай" - -#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134 -msgid "Smear colors to simulate an oil painting" -msgstr "Размазаць колеры, каб удаць маляваньне алеем" - -#: ../plug-ins/common/oilify.c:125 -msgid "Oili_fy..." -msgstr "_Малюнак алеем…" - -#: ../plug-ins/common/oilify.c:247 -msgid "Oil painting" -msgstr "Маляваньне алеем" - -#: ../plug-ins/common/oilify.c:778 -msgid "Oilify" -msgstr "Малюнак алеем" - -#: ../plug-ins/common/oilify.c:817 -msgid "_Mask size:" -msgstr "Памер _маскі:" - -#. -#. * Mask-size map check button -#. -#: ../plug-ins/common/oilify.c:832 -msgid "Use m_ask-size map:" -msgstr "Ужываць мапу _памераў маскі:" - -#: ../plug-ins/common/oilify.c:870 ../plug-ins/common/sinus.c:923 -msgid "_Exponent:" -msgstr "_Паказьнік ступені:" - -#. -#. * Exponent map check button -#. -#: ../plug-ins/common/oilify.c:885 -msgid "Use e_xponent map:" -msgstr "Ужываць мапу _ступеняў:" - -#. -#. * Intensity algorithm check button -#. -#: ../plug-ins/common/oilify.c:922 -msgid "_Use intensity algorithm" -msgstr "_Ужываць альґарытм яркасьці" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153 -msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" -msgstr "Удаць скажэньне колераў, створанае капіявальнай машынай" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 -msgid "_Photocopy..." -msgstr "_Фатакопія…" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 -msgid "Photocopy" -msgstr "Фатакопія" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:892 ../plug-ins/common/sharpen.c:509 -#: ../plug-ins/common/softglow.c:699 -msgid "_Sharpness:" -msgstr "_Рэзкасьць:" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:906 -msgid "Percent _black:" -msgstr "Адсотак _чорнага:" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:920 -msgid "Percent _white:" -msgstr "Адсотак _белага:" - -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164 -msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" -msgstr "Спросьціць відарыс да масыву суцэльна пафарбаваных квадратаў" - -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171 -msgid "_Pixelize..." -msgstr "_Піксэлізаваць…" - -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273 -msgid "Pixelizing" -msgstr "Піксэлізаваньне" - -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:316 -msgid "Pixelize" -msgstr "Піксэлізаваць" - -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:353 -msgid "Pixel _width:" -msgstr "_Шырыня піксэля:" - -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:358 -msgid "Pixel _height:" -msgstr "_Вышыня піксэля:" - -#: ../plug-ins/common/plasma.c:176 -msgid "Create a random plasma texture" -msgstr "Стварыць адвольную тэкстуру плязмы" - -#: ../plug-ins/common/plasma.c:181 -msgid "_Plasma..." -msgstr "_Плязма…" - -#: ../plug-ins/common/plasma.c:263 ../plug-ins/common/plasma.c:300 -msgid "Plasma" -msgstr "Плязма" - -#: ../plug-ins/common/plasma.c:338 -msgid "Random _seed:" -msgstr "Адвольны _лік:" - -#: ../plug-ins/common/plasma.c:349 -msgid "T_urbulence:" -msgstr "_Узбуранасьць:" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 -msgid "Display information about plug-ins" -msgstr "Паказаць зьвесткі пра дадаткі" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 +#: plug-ins/common/nl-filter.c:1145 +#, fuzzy +#| msgid "Op_timal estimation" +msgid "Optimal estimation" +msgstr "Аптымальны разлік" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:1146 +#, fuzzy +#| msgid "_Edge enhancement" +msgid "Edge enhancement" +msgstr "_Паляпшэнне краю" + +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:169 msgid "_Plug-In Browser" msgstr "_Аглядальнік дадаткаў" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:174 +msgid "Display information about plug-ins" +msgstr "Паказаць звесткі пра дадаткі" + +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:175 +msgid "" +"Allows one to browse the plug-in menus system. You can search for plug-in " +"names, sort by name or menu location and you can view a tree representation " +"of the plug-in menus. Can also be of help to find where new plug-ins have " +"installed themselves in the menus." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:372 msgid "Searching by name" msgstr "Пошук паводле назвы" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:387 #, c-format msgid "%d plug-in" msgid_plural "%d plug-ins" -msgstr[0] "%d дадатак" -msgstr[1] "%d дадаткі" -msgstr[2] "%d дадаткаў" +msgstr[0] "%d плагін" +msgstr[1] "%d плагіны" +msgstr[2] "%d плагінаў" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:396 msgid "No matches for your query" msgstr "Няма адпаведнікаў запытанаму" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:399 #, c-format msgid "%d plug-in matches your query" msgid_plural "%d plug-ins match your query" @@ -6610,1196 +6943,707 @@ msgstr[0] "%d дадатак адпавядае запыту" msgstr[1] "%d дадаткі адпавядаюць запыту" msgstr[2] "%d дадаткаў адпавядаюць запыту" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:530 msgid "No matches" msgstr "Няма адпаведнікаў" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546 -msgid "Plug-In Browser" -msgstr "Аглядальнік дадаткаў" +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:556 +msgid "Plug-in Browser" +msgstr "Агляд убудоў" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:601 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:605 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:641 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:648 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:655 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:609 plug-ins/common/plugin-browser.c:672 msgid "Menu Path" -msgstr "Шлях мэню" +msgstr "Шлях меню" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:617 plug-ins/common/plugin-browser.c:681 msgid "Image Types" msgstr "Тыпы відарысаў" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:627 plug-ins/common/plugin-browser.c:690 msgid "Installation Date" -msgstr "Даты ўсталяваньня" +msgstr "Даты ўсталявання" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:651 msgid "List View" -msgstr "Сьпіс" +msgstr "Спіс" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:713 msgid "Tree View" msgstr "Дрэва" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:156 -msgid "Convert image to or from polar coordinates" -msgstr "Ператварыць у палярныя каардынаты (або з п.к.)." - -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:163 -msgid "P_olar Coordinates..." -msgstr "_Палярныя каардынаты…" - -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:361 -msgid "Polar coordinates" -msgstr "Палярныя каардынаты" - -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:591 -msgid "Polar Coordinates" -msgstr "Палярныя каардынаты" - -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:631 -msgid "Circle _depth in percent:" -msgstr "_Глыбіня акружнасьці (%):" - -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:643 -msgid "Offset _angle:" -msgstr "_Вугал зруху:" - -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:659 -msgid "_Map backwards" -msgstr "_Задам наперад" - -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:665 -msgid "" -"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " -"at the left." -msgstr "" -"Калі задзейнічана, праектаваньне пачнецца з правага боку, калі не, то зь " -"левага" - -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:676 -msgid "Map from _top" -msgstr "_Пачаць зьверху" - -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:682 -msgid "" -"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " -"row on the outside. If checked it will be the opposite." -msgstr "" -"Калі не задзейнічана, праектаваньне перанясе ніжні радок у сярэдзіну, а " -"верхні вонкі. Калі задзейнічана, то наадварот." - -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:694 -msgid "To _polar" -msgstr "У _палярныя" - -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:700 -msgid "" -"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " -"checked the image will be mapped onto a circle." -msgstr "" -"Калі не задзейнічана, відарыс будзе кругла спраектаваны на прастакутнік. " -"Калі задзейнічана, то на кола." - -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 -msgid "List available procedures in the PDB" -msgstr "Адлюстроўвае ўсе наяўныя працэдуры ў PDB" - -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 +#: plug-ins/common/procedure-browser.c:126 msgid "Procedure _Browser" msgstr "Аглядальнік _працэдур" -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 +#: plug-ins/common/procedure-browser.c:130 +msgid "List available procedures in the PDB" +msgstr "Адлюстроўвае ўсе наяўныя працэдуры ў PDB" + +#: plug-ins/common/procedure-browser.c:165 msgid "Procedure Browser" msgstr "Аглядальнік працэдур" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:408 -msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" -msgstr "Стварыць вялізную колькасьць абстрактных узораў" - -#: ../plug-ins/common/qbist.c:416 +#: plug-ins/common/qbist.c:185 msgid "_Qbist..." msgstr "_Q-біст…" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:515 +#: plug-ins/common/qbist.c:190 +msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" +msgstr "Стварыць вялізную колькасць абстрактных узораў" + +#: plug-ins/common/qbist.c:217 +msgid "Any file which will be used as source for pattern generation" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/qbist.c:369 msgid "Qbist" msgstr "Q-біст" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:712 +#: plug-ins/common/qbist.c:844 msgid "Load QBE File" msgstr "Загрузіць файл QBE" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:754 +#: plug-ins/common/qbist.c:886 msgid "Save as QBE File" msgstr "Захаваць як файл QBE" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:808 +#: plug-ins/common/qbist.c:940 msgid "G-Qbist" msgstr "GQ-біст" -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:105 -msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" -msgstr "Прыбірае эфэкт чырвоных вачэй з-за ўспышкі фотаапарата" +#: plug-ins/common/qbist.c:1024 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:683 +msgid "_Undo" +msgstr "_Адмяніць" -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116 -msgid "_Red Eye Removal..." -msgstr "_Выдаліць чырвоныя вочы…" - -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:142 -msgid "Red Eye Removal" -msgstr "Выдаленьне чырвоных вачэй" - -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:171 -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:891 ../plug-ins/common/wind.c:1006 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539 -msgid "_Threshold:" -msgstr "_Парог:" - -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:177 -msgid "Threshold for the red eye color to remove." -msgstr "Парог для выдаленьня чырвоных вачэй." - -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:182 -msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." -msgstr "Ручны выбар вачэй можа палепшыць вынік." - -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:302 -msgid "Removing red eye" -msgstr "Выдаленьне чырвоных вачэй" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:126 -msgid "Displace pixels in a ripple pattern" -msgstr "Зрушыць піксэлі, каб атрымаць эфэкт рабізны" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:133 -msgid "_Ripple..." -msgstr "_Рабізна…" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:223 -msgid "Rippling" -msgstr "Пакрываньне рабізной" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:485 -msgid "Ripple" -msgstr "Рабізна" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:544 -msgid "_Retain tilability" -msgstr "_Ёсьць пліткай мазайкі" - -#. Edges toggle box -#: ../plug-ins/common/ripple.c:581 -msgid "Edges" -msgstr "Краі" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:587 -msgid "_Blank" -msgstr "_Чысты" - -#. Wave toggle box -#: ../plug-ins/common/ripple.c:610 -msgid "Wave Type" -msgstr "Тып хвалі" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:614 -msgid "Saw_tooth" -msgstr "_Зуб пілы" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:615 -msgid "S_ine" -msgstr "_Сінусная" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:638 -msgid "_Period:" -msgstr "_Пэрыяд:" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:651 -msgid "A_mplitude:" -msgstr "_Амплітуда:" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:664 -msgid "Phase _shift:" -msgstr "Зрух _фазы:" - -#: ../plug-ins/common/rotate.c:408 -msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." -msgstr "Немагчыма павернуць увесь відарыс, які мае вылучаную вобласьць." - -#: ../plug-ins/common/rotate.c:415 -msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." -msgstr "Немагчыма павернуць увесь відарыс, які мае плаваючае вылучэньне." - -#: ../plug-ins/common/rotate.c:426 -msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." -msgstr "Нажаль каналы й маскі нельга паварочваць." - -#: ../plug-ins/common/rotate.c:432 -msgid "Rotating" -msgstr "Паварочваньне" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298 -msgid "Colorize image using a sample image as a guide" -msgstr "Расфарбаваць адзін відарыс, выкарыстоўваючы іншы як прыклад" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:330 msgid "_Sample Colorize..." msgstr "_Расфарбаваць паводле прыкладу…" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:334 +msgid "Colorize image using a sample image as a guide" +msgstr "Расфарбаваць адзін відарыс, выкарыстоўваючы іншы як прыклад" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1409 msgid "Sample Colorize" msgstr "Расфарбаваць паводле прыкладу" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1330 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1414 msgid "Get _Sample Colors" msgstr "Атрымаць _колеры-прыклады" +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1416 plug-ins/common/tile-small.c:635 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1225 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 +#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103 +msgid "_Apply" +msgstr "_Ужыць" + #. layer combo_box (Dst) -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1359 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1443 msgid "Destination:" -msgstr "Прызначэньне:" +msgstr "Прызначэнне:" #. layer combo_box (Sample) -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1458 msgid "Sample:" msgstr "Прыклад:" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1467 msgid "From reverse gradient" -msgstr "Ґрадыент у зваротным парадку" +msgstr "Градыент у зваротным парадку" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1390 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1472 msgid "From gradient" -msgstr "З ґрадыенту" +msgstr "З градыенту" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1411 -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1438 -msgid "Show selection" -msgstr "Паказваць вылучэньне" +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1491 +msgid "Sho_w selection" +msgstr "Паказаць _вылучэнне" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1422 -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1449 -msgid "Show color" -msgstr "Паказваць колер" +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1502 +msgid "Show co_lor" +msgstr "Паказаць _колер" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1563 +#. check button +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1517 +msgid "Show selec_tion" +msgstr "Паказаць _вы_лучэнне" + +#. check button +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1528 +msgid "Show c_olor" +msgstr "Паказаць к_олер" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1655 msgid "Input levels:" msgstr "Пачатковыя ўзроўні:" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1614 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1705 msgid "Output levels:" msgstr "Выніковыя ўзроўні:" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654 -msgid "Hold intensity" -msgstr "Захоўваць яркасьць" +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1744 +#, fuzzy +#| msgid "Hold intensity" +msgid "Hold _intensity" +msgstr "Захоўваць яркасць" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1665 -msgid "Original intensity" -msgstr "Спачатная яркасьць" +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1755 +#, fuzzy +#| msgid "Original intensity" +msgid "Original i_ntensity" +msgstr "Першапачатковая яркасць" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1683 -msgid "Use subcolors" -msgstr "Ужываць падколеры" +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1772 +#, fuzzy +msgid "Us_e subcolors" +msgstr "Выкарыстоўваць падколеры" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1694 -msgid "Smooth samples" -msgstr "Плаўназьменныя прыклады" +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1783 +#, fuzzy +#| msgid "Smooth samples" +msgid "S_mooth samples" +msgstr "Плаўназменныя прыклады" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2666 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:2661 msgid "Sample analyze" msgstr "Аналізаваць прыклады" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3046 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:3061 msgid "Remap colorized" -msgstr "Расфарбоўваньне" +msgstr "Расфарбоўванне" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:240 -msgid "Create an image from an area of the screen" -msgstr "Стварыць відарыс з вобласьці экрана" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:253 -msgid "_Screenshot..." -msgstr "_Здымак экрана…" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:418 -msgid "Error selecting the window" -msgstr "Памылка падчас выбару вакна" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:786 -msgid "Importing screenshot" -msgstr "Імпартаваньне здымку экрана" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:812 ../plug-ins/common/screenshot.c:1085 -msgid "Screenshot" -msgstr "Здымак экрана" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:853 -msgid "Mouse Pointer" -msgstr "Курсор мышы" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:972 -msgid "Specified window not found" -msgstr "Пазначанае вакно не адшукана" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1094 -msgid "S_nap" -msgstr "_Зьняць" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1124 -msgid "After the delay, the screenshot is taken." -msgstr "Здымак будзе зроблены пасьля затрымкі." - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1126 -msgid "" -"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." -msgstr "Пасьля затрымкі пацягні мыш, каб выбраць вобласьць для здымка." - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1129 -msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." -msgstr "У канцы затрымкі пстрыкні па вакне, каб зьняць яго." - -#. Area -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1135 -msgid "Area" -msgstr "Вобласьць" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1146 -msgid "Take a screenshot of a single _window" -msgstr "Зрабіць здымак аднаго _вакна" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1165 -msgid "Include window _decoration" -msgstr "_Улучна з аздабленьнем вакна" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1185 -msgid "Take a screenshot of the entire _screen" -msgstr "Зрабіць здымак усяго _экрана" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1204 -msgid "Include _mouse pointer" -msgstr "Улучна з _курсорам мышы" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1225 -msgid "Select a _region to grab" -msgstr "_Выбраць вобласьць для захопу" - -#. Delay -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1240 -msgid "Delay" -msgstr "Затрымка" - -#. this is the unit label of a spinbutton -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1262 -msgid "seconds" -msgstr "сэкунды" - -#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:67 -msgid "Replace partial transparency with the current background color" -msgstr "Замяніць частковую празрыстасьць на бягучы колер асноведзі" - -#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:74 -msgid "_Semi-Flatten" -msgstr "_Псэўда-сплюшчыць" - -#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:112 -msgid "Semi-Flattening" -msgstr "Псэўда-сплюшчваньне" - -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:111 -msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" -msgstr "Зрабіць відарыс больш рэзкім (не такі моцны, як «Нярэзкая маска»)" - -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:118 -msgid "_Sharpen..." -msgstr "_Рэзкасьць…" - -#. -#. * Let the user know what we're doing... -#. -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:303 -msgid "Sharpening" -msgstr "Павелічэньне рэзкасьці" - -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:473 -msgid "Sharpen" -msgstr "Рэзкасьць" - -#: ../plug-ins/common/shift.c:101 -msgid "Shift each row of pixels by a random amount" -msgstr "Адвольна зрушыць кожны радок піксэляў" - -#: ../plug-ins/common/shift.c:108 -msgid "_Shift..." -msgstr "_Зрушэньне…" - -#: ../plug-ins/common/shift.c:189 -msgid "Shifting" -msgstr "Зрушэньне" - -#: ../plug-ins/common/shift.c:356 -msgid "Shift" -msgstr "Зрушэньне" - -#: ../plug-ins/common/shift.c:390 -msgid "Shift _horizontally" -msgstr "Зрушыць па _гарызанталі" - -#: ../plug-ins/common/shift.c:393 -msgid "Shift _vertically" -msgstr "Зрушыць па _вэртыкалі" - -#: ../plug-ins/common/shift.c:424 -msgid "Shift _amount:" -msgstr "На колькі зрушыць:" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:186 -msgid "Generate complex sinusoidal textures" -msgstr "Зґенэраваць складаныя сінусныя тэкстуры" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:191 -msgid "_Sinus..." -msgstr "_Сінус…" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:284 -msgid "Sinus: rendering" -msgstr "Сінус: пабудова" - -#. Create Main window with a vbox -#. ============================== -#: ../plug-ins/common/sinus.c:649 -msgid "Sinus" -msgstr "Сінус" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:691 -msgid "Drawing Settings" -msgstr "Настройкі рысаваньня" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:701 -msgid "_X scale:" -msgstr "Памер па _X:" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:710 -msgid "_Y scale:" -msgstr "Памер па _Y:" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:719 -msgid "Co_mplexity:" -msgstr "С_кладанасьць:" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:729 -msgid "Calculation Settings" -msgstr "Настройкі разьліку" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:742 -msgid "R_andom seed:" -msgstr "_Адвольны лік" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:751 -msgid "_Force tiling?" -msgstr "_Мазаіка?" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:764 -msgid "_Ideal" -msgstr "_Ідэальны" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:765 -msgid "_Distorted" -msgstr "_Скажоны" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:783 ../plug-ins/common/sinus.c:799 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432 -msgid "Colors" -msgstr "Колеры " - -#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white -#: ../plug-ins/common/sinus.c:792 -msgid "The colors are white and black." -msgstr "Колеры — чорны й белы" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:803 -msgid "Bl_ack & white" -msgstr "_Чорны й белы" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:805 -msgid "_Foreground & background" -msgstr "_Колеры рысаваньня й асноведзі" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:807 -msgid "C_hoose here:" -msgstr "_Выберы тут:" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:820 -msgid "First color" -msgstr "Першы колер" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:830 -msgid "Second color" -msgstr "Другі колер" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:843 -msgid "Alpha Channels" -msgstr "Альфаканалы" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:856 -msgid "F_irst color:" -msgstr "_Першы колер:" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:871 -msgid "S_econd color:" -msgstr "_Другі колер:" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:887 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906 -msgid "Co_lors" -msgstr "_Колеры" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:896 -msgid "Blend Settings" -msgstr "Настройкі ґрадыенту" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:909 -msgid "L_inear" -msgstr "_Лінейны" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:910 -msgid "Bili_near" -msgstr "_Білінейны" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:911 -msgid "Sin_usoidal" -msgstr "_Сінусны" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:933 -msgid "_Blend" -msgstr "_Ґрадыент" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:1050 -msgid "Do _preview" -msgstr "_Агляд" - -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83 -msgid "Derive a smooth color palette from the image" -msgstr "Здабыць плаўназьменную палітру зь відарыса" - -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:134 msgid "Smoo_th Palette..." msgstr "_Згладзіць палітру…" -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:138 +msgid "Derive a smooth color palette from the image" +msgstr "Здабыць плаўназменную палітру з відарыса" + +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:247 msgid "Deriving smooth palette" -msgstr "Стварэньне плаўназьменнай палітры" +msgstr "Стварэнне плаўназменнай палітры" -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:413 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:507 msgid "Smooth Palette" -msgstr "Плаўназьменная палітра" +msgstr "Плаўназменная палітра" -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:454 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:531 plug-ins/common/tile.c:519 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:398 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:286 +msgid "_Width:" +msgstr "_Шырыня:" + +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:550 msgid "_Search depth:" msgstr "_Глыбіня пошуку:" -#: ../plug-ins/common/softglow.c:134 -msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" -msgstr "Удаць зарава, зрабіўшы падсвечаныя месцы яркімі й зьмякчанымі" - -#: ../plug-ins/common/softglow.c:139 -msgid "_Softglow..." -msgstr "_Мяккае зарава…" - -#: ../plug-ins/common/softglow.c:633 -msgid "Softglow" -msgstr "Мяккае зарава" - -#: ../plug-ins/common/softglow.c:671 -msgid "_Glow radius:" -msgstr "_Радыюс зарава:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178 -msgid "Turn bright spots into starry sparkles" -msgstr "Зрабіць яркія плямы зорнымі бліскаўкамі" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186 +#: plug-ins/common/sparkle.c:177 msgid "_Sparkle..." msgstr "_Бліскаўкі…" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223 -msgid "Region selected for filter is empty" -msgstr "Вобласьць, вылучаная для фільтра, пустая." +#: plug-ins/common/sparkle.c:182 +msgid "Turn bright spots into starry sparkles" +msgstr "Зрабіць яркія плямы зорнымі бліскаўкамі" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299 -msgid "Sparkling" -msgstr "Стварэньне бліскавак" +#: plug-ins/common/sparkle.c:184 +msgid "" +"Uses a percentage based luminosity threshold to find candidate pixels for " +"adding some sparkles (spikes)." +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337 -msgid "Sparkle" -msgstr "Бліскаўкі" +#: plug-ins/common/sparkle.c:196 +#, fuzzy +#| msgid "Luminosity _threshold:" +msgid "Lu_minosity threshold" +msgstr "Парог _яркасці:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:374 -msgid "Luminosity _threshold:" -msgstr "Парог _яркасьці:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:377 +#: plug-ins/common/sparkle.c:197 msgid "Adjust the luminosity threshold" -msgstr "Выпраўленьне парог яркасьці" +msgstr "Выпраўленне парог яркасці" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:387 -msgid "F_lare intensity:" -msgstr "_Яркасьць полымя:" +#: plug-ins/common/sparkle.c:202 +#, fuzzy +#| msgid "F_lare intensity:" +msgid "_Flare intensity" +msgstr "_Яркасць полымя:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:390 +#: plug-ins/common/sparkle.c:203 msgid "Adjust the flare intensity" -msgstr "Адрэґуляваць яркасьць полымя" +msgstr "Адрэгуляваць яркасць полымя" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:400 -msgid "_Spike length:" +#: plug-ins/common/sparkle.c:208 +#, fuzzy +#| msgid "_Spike length:" +msgid "Spi_ke length" msgstr "_Даўжыня промняў:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:403 -msgid "Adjust the spike length" +#: plug-ins/common/sparkle.c:209 +#, fuzzy +#| msgid "Adjust the spike length" +msgid "Adjust the spike length (in pixels)" msgstr "Вызначыць даўжыню промняў" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:413 -msgid "Sp_ike points:" +#: plug-ins/common/sparkle.c:214 +#, fuzzy +#| msgid "Sp_ike points:" +msgid "Spike _points" msgstr "_Кропак промняў:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:416 +#: plug-ins/common/sparkle.c:215 msgid "Adjust the number of spikes" -msgstr "Вызначыць колькасьць промняў" +msgstr "Вызначыць колькасць промняў" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:426 -msgid "Spi_ke angle (-1: random):" +#: plug-ins/common/sparkle.c:220 +#, fuzzy +#| msgid "Spi_ke angle (-1: random):" +msgid "Spike angle (-_1: random)" msgstr "_Вугал промня (-1: адвольны)" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:429 +#: plug-ins/common/sparkle.c:221 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" msgstr "Вызначыць вугал промняў (пры -1 выбіраецца адвольны вугал)" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:440 -msgid "Spik_e density:" +#: plug-ins/common/sparkle.c:227 +#, fuzzy +#| msgid "Spik_e density:" +msgid "Spike _density" msgstr "_Гушчыня промняў:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:443 +#: plug-ins/common/sparkle.c:228 msgid "Adjust the spike density" msgstr "Вызначыць гушчыню промняў" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:453 -msgid "Tr_ansparency:" -msgstr "_Празрыстасьць:" +#: plug-ins/common/sparkle.c:233 +msgid "_Transparency" +msgstr "_Празрыстасць" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:456 +#: plug-ins/common/sparkle.c:234 msgid "Adjust the opacity of the spikes" -msgstr "Вызначыць непразрыстасьць промняў" +msgstr "Вызначыць непразрыстасць промняў" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:466 -msgid "_Random hue:" -msgstr "Выпадковае _адценьне:" +#: plug-ins/common/sparkle.c:239 +#, fuzzy +#| msgid "_Random hue:" +msgid "Random _hue" +msgstr "Выпадковае _адценне:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:469 +#: plug-ins/common/sparkle.c:240 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" -msgstr "Вызначае, на колькі будзе адвольна зьмененае адценьне " +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:479 -msgid "Rando_m saturation:" -msgstr "Выпадковая _насычанасьць:" +#: plug-ins/common/sparkle.c:246 +#, fuzzy +#| msgid "Rando_m saturation:" +msgid "R_andom saturation" +msgstr "Выпадковая _насычанасць:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:482 +#: plug-ins/common/sparkle.c:247 msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" -msgstr "Вызначае, на колькі будзе адвольна зьмененая насычанасьць" +msgstr "Вызначае, на колькі будзе адвольна змененая насычанасць" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:499 -msgid "_Preserve luminosity" -msgstr "_Захоўваць яркасьць" +#: plug-ins/common/sparkle.c:253 +#, fuzzy +#| msgid "_Preserve luminosity" +msgid "Preserve l_uminosity" +msgstr "_Захоўваць яркасць" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:506 +#: plug-ins/common/sparkle.c:254 msgid "Should the luminosity be preserved?" -msgstr "Ці трэба захоўваць яркасьць?" +msgstr "Ці трэба захоўваць яркасць?" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515 +#: plug-ins/common/sparkle.c:259 msgid "In_verse" -msgstr "_Інвэрсія" +msgstr "_Інверсія" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:521 +#: plug-ins/common/sparkle.c:260 msgid "Should the effect be inversed?" -msgstr "Ці трэба інвэртаваць эфэкт?" +msgstr "Ці трэба інвертаваць эфект?" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530 -msgid "A_dd border" +#: plug-ins/common/sparkle.c:265 +#, fuzzy +#| msgid "A_dd border" +msgid "Add _border" msgstr "_Дадаць рамку" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:536 +#: plug-ins/common/sparkle.c:266 msgid "Draw a border of spikes around the image" msgstr "Нарысаваць рамку з промняў вакол відарыса" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550 -msgid "_Natural color" -msgstr "_Натуральны колер" +#: plug-ins/common/sparkle.c:271 +#, fuzzy +#| msgid "Color Mode" +msgid "Color type" +msgstr "Рэжым колераў" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 -msgid "_Foreground color" -msgstr "Колер _рысаваньня" +#: plug-ins/common/sparkle.c:272 +msgid "Color of sparkles: { NATURAL (0), FOREGROUND (1), BACKGROUND (2) }" +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552 -msgid "_Background color" -msgstr "Колер _асноведзі" +#: plug-ins/common/sparkle.c:321 +msgid "Region selected for filter is empty" +msgstr "Вобласць, вылучаная для фільтра, пустая." -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559 -msgid "Use the color of the image" -msgstr "Ужываць колер відарыса" +#: plug-ins/common/sparkle.c:353 +msgid "Sparkling" +msgstr "Стварэнне бліскавак" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 -msgid "Use the foreground color" -msgstr "Ужываць колер рысаваньня" +#: plug-ins/common/sparkle.c:392 +msgid "Sparkle" +msgstr "Бліскаўкі" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561 -msgid "Use the background color" -msgstr "Ужываць колер асноведзі" +#: plug-ins/common/sparkle.c:447 +msgid "Additional Options" +msgstr "Дадатковыя параметры" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165 +#. colortype +#: plug-ins/common/sparkle.c:453 +msgid "Natural color" +msgstr "Натуральны колер" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:454 plug-ins/common/warp.c:632 +msgid "Foreground color" +msgstr "Колер малявання" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:455 +msgid "Background color" +msgstr "Фонавы колер" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:336 plug-ins/gimpressionist/general.c:165 msgid "Solid" msgstr "Суцэльны" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:337 msgid "Checker" msgstr "Шахматная дошка" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:338 msgid "Marble" msgstr "Мармур" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:339 msgid "Lizard" msgstr "Яшчарка" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:340 msgid "Phong" -msgstr "Фонґ" +msgstr "Фонг" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:773 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:341 plug-ins/flame/flame.c:836 msgid "Noise" msgstr "Шум" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:342 msgid "Wood" msgstr "Дрэва" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:757 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:343 plug-ins/flame/flame.c:820 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:79 msgid "Spiral" -msgstr "Сьпіральная" +msgstr "Спіральная" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:344 msgid "Spots" msgstr "Плямы" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:410 +msgid "Sphere _Designer..." +msgstr "_Дызайнер сферы…" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:414 +msgid "Create an image of a textured sphere" +msgstr "Стварыць відарыс тэкстураванай сферы" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:1830 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2775 msgid "Texture" msgstr "Тэкстура" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:1832 msgid "Bumpmap" -msgstr "Мапа паверхні" +msgstr "Карта паверхні" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:1834 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2777 msgid "Light" -msgstr "Сьвятло" +msgstr "Святло" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2097 #, c-format msgid "File '%s' is not a valid save file." -msgstr "Файл «%s» не зьяўляецца дапушчальным файлам захоўваньня." +msgstr "Файл «%s» не з'яўляецца дапушчальным файлам захоўвання." -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2277 msgid "Open File" msgstr "Адкрыць файл" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2277 msgid "Save File" msgstr "Запісаць файл" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2627 msgid "Sphere Designer" -msgstr "Дызайнэр сфэры" +msgstr "Дызайнер сферы" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2728 +msgid "Layers" +msgstr "Слаі" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2739 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3081 +msgid "_New" +msgstr "_Новы" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2745 +msgid "D_uplicate" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2751 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:875 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1236 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1067 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3084 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3367 +msgid "_Delete" +msgstr "_Выдаліць" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2761 msgid "Properties" -msgstr "Уласьцівасьці" +msgstr "Уласцівасці" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2776 msgid "Bump" msgstr "Паверхня" #. row labels -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2784 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:414 msgid "Type:" msgstr "Тып:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2803 msgid "Texture:" msgstr "Тэкстура:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2808 msgid "Colors:" msgstr "Колеры:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2811 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2822 msgid "Color Selection Dialog" -msgstr "Дыялёґ выбару колера" +msgstr "Акно выбару колеру" #. Scale -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:553 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2833 plug-ins/gimpressionist/paper.c:191 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:663 msgid "Scale:" msgstr "Памер:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2841 msgid "Turbulence:" -msgstr "Узбуранасьць:" +msgstr "Узбуранасць:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2849 msgid "Amount:" msgstr "Узровень:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2856 msgid "Exp.:" msgstr "Ступень:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2863 msgid "Transformations" -msgstr "Ператварэньні" +msgstr "Пераўтварэнні" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2877 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1121 msgid "Scale X:" msgstr "Памер па X:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2885 msgid "Scale Y:" msgstr "Памер па Y:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2893 msgid "Scale Z:" msgstr "Памер па Z:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2904 msgid "Rotate X:" msgstr "Паварот па X:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2911 msgid "Rotate Y:" msgstr "Паварот па Y:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2918 msgid "Rotate Z:" msgstr "Паварот па Z:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2928 msgid "Position X:" msgstr "Становішча па X:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2936 msgid "Position Y:" msgstr "Становішча па Y:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2944 msgid "Position Z:" msgstr "Становішча па Z:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2979 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:3074 msgid "Rendering sphere" -msgstr "Стварэньне сфэры" +msgstr "Стварэнне сферы" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030 -msgid "Create an image of a textured sphere" -msgstr "Стварыць відарыс тэкстураванай сфэры" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037 -msgid "Sphere _Designer..." -msgstr "_Дызайнэр сфэры…" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3107 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:3193 msgid "Region selected for plug-in is empty" -msgstr "Выбраная для дадатка вобласьць пустая" +msgstr "Выбраная для дадатка вобласць пустая" -#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85 -msgid "Make transparency all-or-nothing" -msgstr "Зрабіць празрыстым або ўсё, або нічога" +#: plug-ins/common/tile.c:144 +msgid "_Tile..." +msgstr "_Мазаіка…" -#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90 -msgid "_Threshold Alpha..." -msgstr "_Парог празрыстасьці…" +#: plug-ins/common/tile.c:148 +msgid "Create an array of copies of the image" +msgstr "Стварыць масіў копій гэтага відарыса" -#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131 -msgid "The layer has its alpha channel locked." -msgstr "Альфаканал пласта заблякаваны." - -#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:137 -msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." -msgstr "Ня выбраны абшар рысаваньня RGBA/GRAYA." - -#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:165 -msgid "Coloring transparency" -msgstr "Фарбаваньне празрыстасьці" - -#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248 -msgid "Threshold Alpha" -msgstr "Парог празрыстасьці" - -#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:284 -msgid "Threshold:" -msgstr "Парог:" - -#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:124 -msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" -msgstr "Удае скажэньне, выкліканае квадратнымі празрыстымі пліткамі" - -#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:130 -msgid "_Glass Tile..." -msgstr "_Празрыстыя пліткі…" - -#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210 ../plug-ins/common/tile-glass.c:250 -msgid "Glass Tile" -msgstr "Празрыстыя пліткі" - -#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:290 -msgid "Tile _width:" -msgstr "Шырыня _пліткі:" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243 ../plug-ins/common/tile-paper.c:557 -msgid "Paper Tile" -msgstr "Папяровыя шматкі" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:270 -msgid "Division" -msgstr "Дзяленьне" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:320 -msgid "Fractional Pixels" -msgstr "Частковыя піксэлі" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:325 -msgid "_Background" -msgstr "_Асноведзь" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:327 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ігнараваць" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:329 -msgid "_Force" -msgstr "_Прымусова" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:336 -msgid "C_entering" -msgstr "_Цэнтраваньне" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:351 -msgid "Movement" -msgstr "Рух" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:364 -msgid "_Max (%):" -msgstr "_Макс. (%):" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:370 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Загарнуць" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:380 -msgid "Background Type" -msgstr "Тып асноведзі" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:387 -msgid "I_nverted image" -msgstr "_Інвэртаваны відарыс" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:389 -msgid "Im_age" -msgstr "_Відарыс" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:391 -msgid "Fo_reground color" -msgstr "_Колер рысаваньня" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:393 -msgid "Bac_kground color" -msgstr "_Колер асноведзі" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:395 -msgid "S_elect here:" -msgstr "_Выбраць тут:" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:402 -msgid "Background Color" -msgstr "Колер асноведзі" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:848 -msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" -msgstr "Парэзаць відарыс на папяровыя шматкі й скласьці іх" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:853 -msgid "September 31, 1999" -msgstr "31 верасьня 1999" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:854 -msgid "_Paper Tile..." -msgstr "_Папяровыя шматкі…" - -#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:66 -msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" -msgstr "" -"Зьмяніць краі, каб зрабіць відарыс, прыдатным для замошчваньня бяз швоў" - -#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:72 -msgid "_Make Seamless" -msgstr "_Сшыць бяз швоў" - -#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:335 -msgid "Tiler" -msgstr "Замошчвальнік" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:222 -msgid "Tile image into smaller versions of the original" -msgstr "Стварыць відарыс, замошчаны меншымі вэрсіямі пачатковага" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:227 -msgid "_Small Tiles..." -msgstr "_Малыя пліткі…" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:270 -msgid "Region selected for filter is empty." -msgstr "Вобласьць, вылучаная для фільтра, пустая." - -#. Set the tile cache size -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:328 ../plug-ins/common/tile.c:185 +#: plug-ins/common/tile.c:256 plug-ins/common/tile-small.c:377 msgid "Tiling" msgstr "Пабудова" +#: plug-ins/common/tile.c:488 +msgid "Tile" +msgstr "Мазаіка" + +#: plug-ins/common/tile.c:510 +msgid "Tile to New Size" +msgstr "Складаць да памеру" + +#: plug-ins/common/tile.c:531 +msgid "C_reate new image" +msgstr "_Стварыць новы відарыс" + +#: plug-ins/common/tile-small.c:265 +msgid "_Small Tiles..." +msgstr "_Малыя пліткі…" + +#: plug-ins/common/tile-small.c:269 +msgid "Tile image into smaller versions of the original" +msgstr "Стварыць відарыс, замошчаны меншымі версіямі пачатковага" + +#: plug-ins/common/tile-small.c:326 +msgid "Region selected for filter is empty." +msgstr "Вобласць, вылучаная для фільтра, пустая." + #. Get the preview image -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:371 +#: plug-ins/common/tile-small.c:442 msgid "Small Tiles" msgstr "Малыя пліткі" #. Area for buttons etc #. Flip -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:421 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:609 +#: plug-ins/common/tile-small.c:498 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:719 msgid "Flip" msgstr "Пераварот" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:470 +#: plug-ins/common/tile-small.c:547 msgid "A_ll tiles" msgstr "_Усе пліткі" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:484 +#: plug-ins/common/tile-small.c:560 msgid "Al_ternate tiles" msgstr "_Праз адну" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:498 +#: plug-ins/common/tile-small.c:573 msgid "_Explicit tile" msgstr "_Пэўная плітка" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:504 +#: plug-ins/common/tile-small.c:578 msgid "Ro_w:" msgstr "_Радок:" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:530 +#: plug-ins/common/tile-small.c:603 msgid "Col_umn:" msgstr "_Слупок:" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:585 +#. Widget for selecting the Opacity +#: plug-ins/common/tile-small.c:651 msgid "O_pacity:" -msgstr "_Непразрыстасьць:" +msgstr "_Непразрыстасць:" -#. Lower frame saying howmany segments -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:594 +#. Lower frame saying how many segments +#: plug-ins/common/tile-small.c:661 msgid "Number of Segments" -msgstr "Колькасьць кавалкаў" +msgstr "Колькасць кавалкаў" -#: ../plug-ins/common/tile.c:101 -msgid "Create an array of copies of the image" -msgstr "Стварыць масіў копій гэтага відарыса" - -#: ../plug-ins/common/tile.c:111 -msgid "_Tile..." -msgstr "_Мазаіка…" - -#: ../plug-ins/common/tile.c:397 -msgid "Tile" -msgstr "Мазаіка" - -#: ../plug-ins/common/tile.c:419 -msgid "Tile to New Size" -msgstr "Складаць да памера" - -#: ../plug-ins/common/tile.c:441 -msgid "C_reate new image" -msgstr "_Стварыць новы відарыс" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:115 msgid "Saved" msgstr "Захаваны" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:115 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "" -"Азначэньне адзінкі будзе захавана перад выхадам з GIMP, калі ў гэтай калёнцы " +"Азначэнне адзінкі будзе захавана перад выхадам з GIMP, калі ў гэтай калёнцы " "задзейнічана." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:117 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:117 msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "" -"Гэты радок быдзе выкарыстоўвацца для вызначэньня адзінкі ў файле з " -"настаўленьнямі GIMP." +"Гэты радок будзе выкарыстоўвацца для вызначэння адзінкі ў файле з " +"настаўленнямі GIMP." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:119 msgid "Factor" msgstr "Множнік" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:119 msgid "How many units make up an inch." msgstr "Колькі адзінак складаюць цалю." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:120 msgid "Digits" msgstr "Лічбы" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:120 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" "Гэтае поле -- намінка для лічбавых палёў уводу. Яно вызначае колькі дробавых " -"лічбаў мусіць быць у полі ўводу, каб дакладнасьць была прыблізна такая ж, як " +"лічбаў павінен быць у полі ўводу, каб дакладнасць была прыблізна такая ж, як " "у цалі з двума дробавымі знакамі." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:125 msgid "Symbol" msgstr "Знак" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:125 msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." @@ -7807,1676 +7651,2833 @@ msgstr "" "Знак адзінкі, калі існуе (напр. \" для цаляў). Калі няма, то " "выкарыстоўваецца скарот адзінкі." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:128 msgid "Abbreviation" msgstr "Скарот" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:128 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." -msgstr "Скарот адзінкі (напр., «см» — сантымэтры)" +msgstr "Скарот адзінкі (напр., «см» — сантыметры)" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:130 msgid "Singular" msgstr "Адзіночны" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:130 msgid "The unit's singular form." msgstr "Адзіночны лік адзінкі." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:131 msgid "Plural" msgstr "Множны" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:131 msgid "The unit's plural form." msgstr "Множная форма адзінкі." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 -msgid "Create a new unit from scratch" -msgstr "Стварыць новую адзінку з нуля." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127 -msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" -msgstr "Стварыць новую адзінку, ужываючы вылучаную як шаблён" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145 -msgid "Create or alter units used in GIMP" -msgstr "Стварыць або зьмяніць адзінкі, якія выкарыстоўваюцца ў GIMP" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:175 msgid "U_nits" msgstr "_Адзінкі" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205 -msgid "Add a New Unit" -msgstr "Дадаць новую адзінку" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:180 +msgid "Create or alter units used in GIMP" +msgstr "Стварыць або змяніць адзінкі, якія выкарыстоўваюцца ў GIMP" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234 -msgid "_ID:" -msgstr "_ID:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:245 -msgid "_Factor:" -msgstr "_Множнік:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:255 -msgid "_Digits:" -msgstr "_Лічбы:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:267 -msgid "_Symbol:" -msgstr "_Знак:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:279 -msgid "_Abbreviation:" -msgstr "_Скарот:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:291 -msgid "Si_ngular:" -msgstr "_Адзіночны:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:303 -msgid "_Plural:" -msgstr "_Множны:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:346 -msgid "Incomplete input" -msgstr "Уведзена ня ўсё" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349 -msgid "Please fill in all text fields." -msgstr "Запоўні, калі ласка, усе тэкставыя палі." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:408 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:230 plug-ins/common/unit-editor.c:249 msgid "Unit Editor" msgstr "Рэдактар адзінак" -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:131 -msgid "The most widely useful method for sharpening an image" -msgstr "" -"Спосаб павелічэньня рэзкасьці відарыса, які найчасьцей выкарыстоўваецца" +#. destroy model automatically with view +#. Put buttons in +#: plug-ins/common/unit-editor.c:253 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1214 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Абнавіць" -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:141 -msgid "_Unsharp Mask..." -msgstr "_Нярэзкая маска…" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:260 +msgid "_Help" +msgstr "_Даведка" -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:684 -msgid "Merging" -msgstr "Аб'яднаньне" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:291 +msgid "Create a new unit from scratch" +msgstr "Стварыць новую адзінку вымярэння з нуля" -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:828 -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Нярэзкая маска" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:298 +msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" +msgstr "Стварыць новую адзінку, ужываючы вылучаную як шаблён" -#: ../plug-ins/common/value-invert.c:89 -msgid "Invert the brightness of each pixel" -msgstr "Інвэртавацб яркасьць кожнага піксэля" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:435 +msgid "Add a New Unit" +msgstr "Дадаць новую адзінку" -#: ../plug-ins/common/value-invert.c:103 -msgid "_Value Invert" -msgstr "_Інвэртаваць яркасьць" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:464 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" -#: ../plug-ins/common/value-invert.c:190 -msgid "Value Invert" -msgstr "Інвэртаваньне яркасьці" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:476 +msgid "_Factor:" +msgstr "_Множнік:" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:189 -msgid "More _white (larger value)" -msgstr "Больш _белага (большае значэньне)" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:487 +msgid "_Digits:" +msgstr "_Лічбы:" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:192 -msgid "More blac_k (smaller value)" -msgstr "Больш _чорнага (меншае значэньне)" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:499 +msgid "_Symbol:" +msgstr "_Знак:" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:195 -msgid "_Middle value to peaks" -msgstr "_Сярэднія значэньні на пікі" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:511 +msgid "_Abbreviation:" +msgstr "_Скарот:" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:198 -msgid "_Foreground to peaks" -msgstr "_Колер рысаваньня на пікі" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:523 +msgid "Si_ngular:" +msgstr "_Адзіночны:" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:201 -msgid "O_nly foreground" -msgstr "Толькі колер _рысаваньня" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:535 +msgid "_Plural:" +msgstr "_Множны:" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:204 -msgid "Only b_ackground" -msgstr "Толькі колер _асноведзі" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:578 +msgid "Incomplete input" +msgstr "Уведзена не ўсё" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:207 -msgid "Mor_e opaque" -msgstr "Больш _непразрысты" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:581 +msgid "Please fill in all text fields." +msgstr "Запоўні, калі ласка, усе тэкставыя палі." -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:210 -msgid "More t_ransparent" -msgstr "Больш _празрысты" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:233 -msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" -msgstr "Распаўсюдзіць пэўныя колеры на суседнія піксэлі" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:238 -msgid "_Value Propagate..." -msgstr "_Распаўсюдзіць значэньні…" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:245 -msgid "Shrink lighter areas of the image" -msgstr "Зьменшыць сьвятлейшыя вобласьці відарыса" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:250 -msgid "E_rode" -msgstr "_Разьесьці…" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:257 -msgid "Grow lighter areas of the image" -msgstr "Павялічыць сьвятлейшыя вобласьці відарыса" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:262 -msgid "_Dilate" -msgstr "_Пашырыць" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:476 -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1086 -msgid "Value Propagate" -msgstr "Распаўсюд значэньняў" - -#. Parameter settings -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1153 -msgid "Propagate" -msgstr "Распаўсюд" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1166 -msgid "Lower t_hreshold:" -msgstr "_Ніжні парог:" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1178 -msgid "_Upper threshold:" -msgstr "_Верхні парог:" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1190 -msgid "_Propagating rate:" -msgstr "_Ступень:" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1201 -msgid "To l_eft" -msgstr "У_лева" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1204 -msgid "To _right" -msgstr "У_права" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1207 -msgid "To _top" -msgstr "Ув_ерх" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1210 -msgid "To _bottom" -msgstr "Ун_із" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1219 -msgid "Propagating _alpha channel" -msgstr "Распаўсюд _альфаканалу" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1230 -msgid "Propagating value channel" -msgstr "Распаўсюд каналу значэньня" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:569 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:644 +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:632 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:705 msgid "Van Gogh (LIC)" -msgstr "Ван Ґоґ (ЛІЗ)" +msgstr "Ван Гог (ЛІЗ)" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:670 +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:731 msgid "Effect Channel" -msgstr "Канал эфэкта" +msgstr "Канал эфекту" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677 +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:737 +msgid "_Saturation" +msgstr "_Насычанасць" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:738 msgid "_Brightness" -msgstr "_Яркасьць" +msgstr "_Яркасць" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:683 +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:744 msgid "Effect Operator" -msgstr "Апэратар эфэкта" +msgstr "Аператар эфекту" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688 +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:749 msgid "_Derivative" msgstr "_Вытворны" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:689 +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:750 msgid "_Gradient" -msgstr "_Ґрадыент" +msgstr "_Градыент" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:695 +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:756 msgid "Convolve" msgstr "Згортваць" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700 +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:761 msgid "_With white noise" -msgstr "_Зь белым шумам" +msgstr "_З белым шумам" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:701 +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:762 msgid "W_ith source image" msgstr "_З відарысам-крыніцай" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:720 +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:781 msgid "_Effect image:" -msgstr "Відарыс _эфэкта:" +msgstr "Відарыс _эфекту:" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:731 +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:791 msgid "_Filter length:" msgstr "_Даўжыня фільтра:" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:740 +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:799 msgid "_Noise magnitude:" msgstr "Велічыня _шуму:" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:749 +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:807 msgid "In_tegration steps:" -msgstr "Крокаў _інтэграваньня:" +msgstr "Крокаў _інтэгравання:" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:758 +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:814 msgid "_Minimum value:" -msgstr "Най_меншае значэньне:" +msgstr "Най_меншае значэнне:" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:767 +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:821 msgid "M_aximum value:" -msgstr "Най_большае значэньне:" +msgstr "Най_большае значэнне:" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:813 -msgid "Special effects that nobody understands" -msgstr "Адмысловыя эфэкты, якіх ніхто не разумее" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:818 +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:878 msgid "_Van Gogh (LIC)..." -msgstr "_Ван Ґоґ (ЛІЗ)…" +msgstr "_Ван Гог (ЛІЗ)…" -#: ../plug-ins/common/video.c:42 -msgid "_Staggered" -msgstr "У _шахматным парадку" +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:882 +msgid "Special effects that nobody understands" +msgstr "Адмысловыя эфекты, якіх ніхто не разумее" -#: ../plug-ins/common/video.c:43 -msgid "_Large staggered" -msgstr "_Вялікі ў шахматным парадку" +#: plug-ins/common/warp.c:250 +msgid "_Warp..." +msgstr "_Скрыўленне…" -#: ../plug-ins/common/video.c:44 -msgid "S_triped" -msgstr "_Паласаты" - -#: ../plug-ins/common/video.c:45 -msgid "_Wide-striped" -msgstr "_Шырокапалосы" - -#: ../plug-ins/common/video.c:46 -msgid "Lo_ng-staggered" -msgstr "_Доўгі ў шахматным парадку" - -#: ../plug-ins/common/video.c:47 -msgid "_3x3" -msgstr "_3×3" - -#: ../plug-ins/common/video.c:48 -msgid "Larg_e 3x3" -msgstr "_Вялікі 3×3" - -#: ../plug-ins/common/video.c:49 -msgid "_Hex" -msgstr "Шасьцікутны" - -#: ../plug-ins/common/video.c:50 -msgid "_Dots" -msgstr "_Кропкі" - -#: ../plug-ins/common/video.c:1807 -msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" -msgstr "" -"Удаць скажэньне, выкліканае ненастаўленым або нізкаразрозьневым маніторам" - -#: ../plug-ins/common/video.c:1814 -msgid "Vi_deo..." -msgstr "_Відэа…" - -#: ../plug-ins/common/video.c:1886 ../plug-ins/common/video.c:2017 -msgid "Video" -msgstr "Відэа" - -#. frame for the radio buttons -#: ../plug-ins/common/video.c:2040 -msgid "Video Pattern" -msgstr "Узор відэа" - -#: ../plug-ins/common/video.c:2084 -msgid "_Additive" -msgstr "_Дабаўленьне" - -#: ../plug-ins/common/video.c:2094 -msgid "_Rotated" -msgstr "_Павернуты" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:233 +#: plug-ins/common/warp.c:254 msgid "Twist or smear image in many different ways" msgstr "Па ўсялякаму скрывіць ці запэцкаць відарыс" -#: ../plug-ins/common/warp.c:241 -msgid "_Warp..." -msgstr "_Скрыўленьне…" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:376 +#: plug-ins/common/warp.c:486 msgid "Warp" -msgstr "Скрыўленьне" +msgstr "Скрыўленне" -#: ../plug-ins/common/warp.c:398 +#: plug-ins/common/warp.c:508 msgid "Basic Options" -msgstr "Асноўныя выборы" +msgstr "Асноўныя параметры" -#: ../plug-ins/common/warp.c:420 +#: plug-ins/common/warp.c:529 msgid "Step size:" msgstr "Памер кроку:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:434 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1209 +#: plug-ins/common/warp.c:543 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1239 msgid "Iterations:" -msgstr "Паўтарэньняў:" +msgstr "Паўтарэнняў:" #. Displacement map menu -#: ../plug-ins/common/warp.c:443 +#: plug-ins/common/warp.c:552 msgid "Displacement map:" -msgstr "Мапа зрушэньня:" +msgstr "Карта зрушэння:" #. ======================================================================= #. Displacement Type -#: ../plug-ins/common/warp.c:461 +#: plug-ins/common/warp.c:576 msgid "On edges:" msgstr "На краях:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:472 +#: plug-ins/common/warp.c:587 msgid "Wrap" msgstr "Загарнуць" -#: ../plug-ins/common/warp.c:487 +#: plug-ins/common/warp.c:602 msgid "Smear" msgstr "Пляма" -#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1020 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497 -msgid "Black" -msgstr "Чорны" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:517 -msgid "Foreground color" -msgstr "Колер рысаваньня" - #. -------------------------------------------------------------------- -#. --------- The secondary table -------------------------- -#: ../plug-ins/common/warp.c:537 +#. --------- The secondary grid -------------------------- +#: plug-ins/common/warp.c:652 plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:968 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:107 msgid "Advanced Options" -msgstr "Дадатковыя выборы" +msgstr "Дадатковыя параметры" -#: ../plug-ins/common/warp.c:553 +#: plug-ins/common/warp.c:667 msgid "Dither size:" -msgstr "Згладжваньне:" +msgstr "Згладжванне:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:566 +#: plug-ins/common/warp.c:680 msgid "Rotation angle:" msgstr "Вугал павароту:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:579 +#: plug-ins/common/warp.c:693 msgid "Substeps:" msgstr "Падкрокаў:" #. Magnitude map menu -#: ../plug-ins/common/warp.c:588 +#: plug-ins/common/warp.c:702 msgid "Magnitude map:" -msgstr "Мапа вышыняў:" +msgstr "Карта вышыняў:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:610 +#: plug-ins/common/warp.c:730 msgid "Use magnitude map" -msgstr "Ужываць мапу вышынь" +msgstr "Выкарыстоўваць карту вышынь" #. -------------------------------------------------------------------- -#. --------- The "other" table -------------------------- -#: ../plug-ins/common/warp.c:623 +#. --------- The "other" grid -------------------------- +#: plug-ins/common/warp.c:744 msgid "More Advanced Options" -msgstr "Больш дадатковых выбораў" +msgstr "Больш дадатковых параметраў" -#: ../plug-ins/common/warp.c:640 +#: plug-ins/common/warp.c:760 msgid "Gradient scale:" -msgstr "Памер ґрадыента:" +msgstr "Памер градыента:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:659 +#: plug-ins/common/warp.c:783 msgid "Gradient map selection menu" -msgstr "Мэню выбару мапы ґрадыента" +msgstr "Меню выбару карты градыента" -#: ../plug-ins/common/warp.c:669 +#: plug-ins/common/warp.c:793 msgid "Vector mag:" -msgstr "Вышыня вэктара:" +msgstr "Вышыня вектара:" #. Angle -#: ../plug-ins/common/warp.c:684 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:567 +#: plug-ins/common/warp.c:808 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:677 msgid "Angle:" msgstr "Вугал:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:703 +#: plug-ins/common/warp.c:831 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" -msgstr "Мэню выбару мапы вэктара зь фіксаваным напрамкам" +msgstr "Меню выбару карты вектара з фіксаваным напрамкам" #. make sure layer is visible -#: ../plug-ins/common/warp.c:1178 +#: plug-ins/common/warp.c:1385 msgid "Smoothing X gradient" -msgstr "Згладжваньне ґрадыента па X" +msgstr "Згладжванне градыента па X" -#: ../plug-ins/common/warp.c:1181 +#: plug-ins/common/warp.c:1388 msgid "Smoothing Y gradient" -msgstr "Згладжваньне ґрадыента па Y" +msgstr "Згладжванне градыента па Y" #. calculate new X,Y Displacement image maps -#: ../plug-ins/common/warp.c:1228 +#: plug-ins/common/warp.c:1432 msgid "Finding XY gradient" -msgstr "Пошук XY ґрадыента" +msgstr "Пошук XY градыента" -#: ../plug-ins/common/warp.c:1249 +#: plug-ins/common/warp.c:1450 #, c-format msgid "Flow step %d" msgstr "Крок %d" -#: ../plug-ins/common/waves.c:121 -msgid "Distort the image with waves" -msgstr "Сказіць відарыс хвалямі" +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:118 +#, fuzzy +#| msgid "_Decompose..." +msgid "_Wavelet-decompose..." +msgstr "_Раскласці…" -#: ../plug-ins/common/waves.c:126 -msgid "_Waves..." -msgstr "_Хвалі…" +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:122 +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:402 +#, fuzzy +#| msgid "Decompose" +msgid "Wavelet decompose" +msgstr "Раскладанне" -#: ../plug-ins/common/waves.c:249 ../plug-ins/flame/flame.c:762 -msgid "Waves" -msgstr "Хвалі" +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:131 +#, fuzzy +#| msgid "Scale:" +msgid "Scal_es" +msgstr "Памер:" -#: ../plug-ins/common/waves.c:296 -msgid "_Reflective" -msgstr "_Адбітыя" +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:137 +msgid "Create a layer group to store the _decomposition" +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/waves.c:315 -msgid "_Amplitude:" -msgstr "_Амплітуда:" +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:145 +msgid "_Add a layer mask to each scales layer" +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/waves.c:327 -msgid "_Phase:" -msgstr "_Фаза:" +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:225 +#, fuzzy +#| msgid "Decompose" +msgid "Wavelet-Decompose" +msgstr "Раскладанне" -#: ../plug-ins/common/waves.c:339 -msgid "_Wavelength:" -msgstr "_Даўжыня хвалі:" +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:235 +#, fuzzy +#| msgid "Decomposing" +msgid "Decomposition" +msgstr "Раскладанне" -#: ../plug-ins/common/waves.c:449 -msgid "Waving" -msgstr "Стварэньне хваль" +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:302 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Scale X:" +msgid "Scale %d" +msgstr "Памер па X:" -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:135 +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:326 +msgid "Residual" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/web-browser.c:175 msgid "The operating system is out of memory or resources." -msgstr "Апэрацыйнай сыстэме не стае памяці ці рэсурсаў." +msgstr "Аперацыйнай сыстэме не стае памяці ці рэсурсаў." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:138 +#: plug-ins/common/web-browser.c:178 msgid "The specified file was not found." msgstr "Пазначаны файл не адшуканы." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141 +#: plug-ins/common/web-browser.c:181 msgid "The specified path was not found." msgstr "Пазначаны шлях не адшуканы." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144 +#: plug-ins/common/web-browser.c:184 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "" "Недапушчальны файл .exe (можа не Microsoft Win32 .exe, або памылка ў " "вобразе .exe)." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147 +#: plug-ins/common/web-browser.c:187 msgid "The operating system denied access to the specified file." -msgstr "Апэрацыйная сыстэма адмовіла ў доступе да пазначанага файла." +msgstr "Аперацыйная сыстэма адмовіла ў доступе да пазначанага файла." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150 +#: plug-ins/common/web-browser.c:190 msgid "The file name association is incomplete or invalid." -msgstr "Адпаведнасьць назьве файла няпоўная ці недапушчальная." +msgstr "Адпаведнасць назве файла няпоўная ці недапушчальная." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153 +#: plug-ins/common/web-browser.c:193 msgid "DDE transaction busy" msgstr "Транзакцыя DDE занятая" -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156 +#: plug-ins/common/web-browser.c:196 msgid "The DDE transaction failed." msgstr "Транзакцыя DDE не ўдалася." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159 +#: plug-ins/common/web-browser.c:199 msgid "The DDE transaction timed out." msgstr "Вычарпаны час транзакцыі DDE." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162 +#: plug-ins/common/web-browser.c:202 msgid "The specified DLL was not found." msgstr "Пазначаная DLL не адшуканая." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165 +#: plug-ins/common/web-browser.c:205 msgid "There is no application associated with the given file name extension." -msgstr "Няма аніякай праґрамы, прызначанай дадазенаму пашырэньню назвы файла." +msgstr "Няма аніякай праграмы, прызначанай дадазенаму пашырэнню назвы файла." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168 +#: plug-ins/common/web-browser.c:208 msgid "There was not enough memory to complete the operation." -msgstr "Не стае памяці, каб скончыць дзеяньне." +msgstr "Не стае памяці, каб скончыць дзеянне." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171 +#: plug-ins/common/web-browser.c:211 msgid "A sharing violation occurred." -msgstr "Парушэньне умоў агульнага доступу." +msgstr "Парушэнне умоў агульнага доступу." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174 +#: plug-ins/common/web-browser.c:214 msgid "Unknown Microsoft Windows error." msgstr "Невядомая памылка Microsoft Windows." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177 +#: plug-ins/common/web-browser.c:217 #, c-format msgid "Failed to open '%s': %s" -msgstr "Немагчыма адкрыць «%s»: %s" +msgstr "Не ўдалося адкрыць «%s»: %s" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:98 +#: plug-ins/common/web-page.c:130 +msgid "From _Webpage..." +msgstr "З _сеціўнай старонкі…" + +#: plug-ins/common/web-page.c:134 msgid "Create an image of a webpage" msgstr "Стварыць відарыс сеціўнай старонкі" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:104 -msgid "From _Webpage..." -msgstr "Зь _сеціўнай старонкі…" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:233 +#: plug-ins/common/web-page.c:274 msgid "Create from webpage" -msgstr "Стварыць зь сеціўнай старонкі" +msgstr "Стварыць з сеціўнай старонкі" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:238 -msgid "_Create" +#: plug-ins/common/web-page.c:279 +msgid "Cre_ate" msgstr "_Стварыць" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:266 +#: plug-ins/common/web-page.c:308 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Увядзі адрас (URI):" -#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c -#: ../plug-ins/common/web-page.c:289 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198 +#: plug-ins/common/web-page.c:331 msgid "Width (pixels):" -msgstr "Шырыня (у піксэлях):" +msgstr "Шырыня (у пікселях):" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:308 +#: plug-ins/common/web-page.c:351 msgid "Font size:" -msgstr "Кеґль:" +msgstr "Кегль:" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:315 +#: plug-ins/common/web-page.c:358 msgid "Huge" msgstr "Вялізны" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:316 +#: plug-ins/common/web-page.c:359 msgid "Large" msgstr "Вялікі" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:317 +#: plug-ins/common/web-page.c:360 msgctxt "web-page" msgid "Default" msgstr "Прадвызначаны" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:318 +#: plug-ins/common/web-page.c:361 msgid "Small" msgstr "Малы" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:319 +#: plug-ins/common/web-page.c:362 msgid "Tiny" msgstr "Маленечкі" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:443 -#, c-format -msgid "No URL was specified" -msgstr "URL ня быў пазначаны" +#: plug-ins/common/web-page.c:456 +msgid "Webpage" +msgstr "Сеціўная старонка" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:510 +#: plug-ins/common/web-page.c:503 +#, c-format +msgid "Transferring webpage image for '%s'" +msgstr "Пераўтварэнне відарыса старонкі для «%s»" + +#: plug-ins/common/web-page.c:526 +msgid "No URL was specified" +msgstr "URL не быў пазначаны" + +#: plug-ins/common/web-page.c:588 #, c-format msgid "Downloading webpage '%s'" msgstr "Загрузка старонкі «%s»" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:527 -#, c-format -msgid "Transferring webpage image for '%s'" -msgstr "Ператварэньне відарыса старонкі для «%s»" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:536 -msgid "Webpage" -msgstr "Сеціўная старонка" - -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138 -msgid "Distort an image by whirling and pinching" -msgstr "Скрывіць відарыс віраваньнямі й шчыпаньнямі" - -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:149 -msgid "W_hirl and Pinch..." -msgstr "Вір і _шчыпок…" - -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341 -msgid "Whirling and pinching" -msgstr "Віраваньне й шчыпаньне" - -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:529 -msgid "Whirl and Pinch" -msgstr "Вір і шчыпок" - -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:567 -msgid "_Whirl angle:" -msgstr "_Вугал віраваньня:" - -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:579 -msgid "_Pinch amount:" -msgstr "Моц шчыпаньня:" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:175 -msgid "Smear image to give windblown effect" -msgstr "Змазвае відарыс, каб стварыць эфэкт ветру" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:180 -msgid "Wi_nd..." -msgstr "_Вецер…" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:314 -msgid "Rendering blast" -msgstr "Стварэньне парыву ветру" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:444 -msgid "Rendering wind" -msgstr "Стварэньне ветру" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:876 -msgid "Wind" -msgstr "Вецер" - -#. ******************************************************** -#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm -#. ***************************************************** -#: ../plug-ins/common/wind.c:919 -msgid "Style" -msgstr "Стыль" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:923 -msgid "_Wind" -msgstr "_Вецер" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:924 -msgid "_Blast" -msgstr "_Парыў" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:947 -msgid "_Left" -msgstr "_Левы" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:948 -msgid "_Right" -msgstr "_Правы" - -#. **************************************************** -#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING -#. ************************************************** -#: ../plug-ins/common/wind.c:967 -msgid "Edge Affected" -msgstr "Закрануты край" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:971 -msgid "L_eading" -msgstr "_Пярэдні" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:972 -msgid "Tr_ailing" -msgstr "_Задні" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:973 -msgid "Bot_h" -msgstr "_Абодва" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:1010 -msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" -msgstr "Большыя значэньні абмяжоўваюць эфэкт да меншых абласьцей відарыса" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:1025 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693 -msgid "_Strength:" -msgstr "_Сіла:" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:1029 -msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" -msgstr "Большыя значэньні павялічваюць велічыню эфэкта" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:85 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146 msgid "Bad colormap" -msgstr "Кепская мапа колераў" +msgstr "Кепская карта колераў" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:169 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:180 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:187 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:196 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:416 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:437 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:448 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:456 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:464 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:476 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:516 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:527 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:535 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:544 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:556 #, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" -msgstr "'%s' не зьяўляецца файлам BMP" +msgstr "'%s' не з'яўляецца файлам BMP" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:225 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:252 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:280 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:345 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:395 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:398 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:429 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:471 #, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" -msgstr "Памылка чытаньня загалоўку файла BMP з '%s'" +msgstr "Памылка чытання загалоўку файла BMP з '%s'" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:588 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unsupported compression mode: %d" +msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'" +msgstr "Рэжым сціскання не падтрымліваецца: %d" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:673 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." -msgstr "Фармат сьцісканьня BMP не падтрымліваецца або не дапушчаецца." +msgstr "Фармат сціскання BMP не падтрымліваецца або недапушчальны." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:630 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:720 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." -msgstr "Глыбіня бітаў не падтрымліваецца або не дапушчаецца." +msgstr "Глыбіня бітаў не падтрымліваецца або недапушчальная." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:818 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:859 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:909 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:885 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:928 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:982 msgid "The bitmap ends unexpectedly." -msgstr "Бітмапа скончылася заўчасна." +msgstr "БітКарта скончылася заўчасна." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:191 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:217 -msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." -msgstr "Немагчыма запісаць індэксаваны відарыс з празрыстасьцю ў фармат BMP." +#: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:199 plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:232 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." +msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." +msgstr "Немагчыма запісаць індэксаваны відарыс з празрыстасцю ў фармат BMP." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:193 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:219 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:201 plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:234 msgid "Alpha channel will be ignored." -msgstr "Альфаканал будзе праігнараваны." +msgstr "Альфа-канал будзе праігнараваны." -#. Run-Length Encoded -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:861 -msgid "_Run-Length Encoded" -msgstr "_Закадаваны ў RLE" +#: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1009 +#, fuzzy +#| msgid "Co_mpatibility Options" +msgid "Compatibility" +msgstr "Параметры _сумяшчальнасці" -#. Compatibility Options -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:874 -msgid "Co_mpatibility Options" -msgstr "Выборы _сумяшчальнасьці" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:884 -msgid "_Do not write color space information" -msgstr "_Не запісваць зьвесткі аб прасторы колераў" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:886 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1014 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Some applications can not read BMP images that include color space " +#| "information. GIMP writes color space information by default. Enabling " +#| "this option will cause GIMP to not write color space information to the " +#| "file." msgid "" "Some applications can not read BMP images that include color space " -"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this " +"information. GIMP writes color space information by default. Disabling this " "option will cause GIMP to not write color space information to the file." msgstr "" -"Некаторыя праґрамы ня могуць чытаць відарысы BMP, якія ўтрымліваюць зьвесткі " -"аб прасторы колераў. GIMP зазвычай запісвае гэтыя зьвесткі. Калі " -"задзейнічаць гэты выбор, то GIMP ня будзе пісаць у файл зьвесткі аб прасторы " -"колераў." +"Некаторыя праграмы не могуць чытаць відарысы BMP, якія ўтрымліваюць звесткі " +"аб прасторы колераў. GIMP зазвычай запісвае гэтыя звесткі. Калі задзейнічаць " +"гэты параметр, то GIMP не будзе пісаць у файл звесткі аб прасторы колераў." -#. Advanced Options -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:902 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:901 -msgid "_Advanced Options" -msgstr "_Дадатковыя выборы" +#. RGB Encoding Options +#: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1025 +msgid "16 bit (R5 G6 B5)" +msgstr "16 біт (R5 G6 B5)" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:917 -msgid "16 bits" -msgstr "16 бітаў" +#: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1026 +msgid "16 bit (A1 R5 G5 B5)" +msgstr "16 біт (A1 R5 G5 B5)" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:953 -msgid "24 bits" -msgstr "24 біты" +#: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1027 +msgid "16 bit (X1 R5 G5 B5)" +msgstr "16 біт (X1 R5 G5 B5)" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:970 -msgid "32 bits" -msgstr "32 біты" +#: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1028 +msgid "24 bit (R8 G8 B8)" +msgstr "24 біты (R8 G8 B8)" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1029 +msgid "32 bit (A8 R8 G8 B8)" +msgstr "32 біты (A8 R8 G8 B8)" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1030 +msgid "32 bit (X8 R8 G8 B8)" +msgstr "32 біты (X8 R8 G8 B8)" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:152 plug-ins/file-bmp/bmp.c:178 msgid "Windows BMP image" msgstr "Відарыс Windows BMP" -#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:162 -msgid "gzip archive" -msgstr "Архіў gzip" +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:155 plug-ins/file-bmp/bmp.c:156 +msgid "Loads files of Windows BMP file format" +msgstr "Загружае файлы ў фармаце Windows BMP" -#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:181 -msgid "bzip archive" -msgstr "Архіў bzip" +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:180 +msgid "BMP" +msgstr "BMP" -#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:388 -msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." -msgstr "Няма пэўнага пашырэньня файла, захаваны як сьціснуты XCF." +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:183 plug-ins/file-bmp/bmp.c:184 +msgid "Saves files in Windows BMP file format" +msgstr "" -#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:444 -msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." -msgstr "Няма пэўнага пашырэньня файла, спрабую ўгадаць ягоны тып." +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:197 +#, fuzzy +#| msgid "_Run-Length Encoded" +msgid "Ru_n-Length Encoded" +msgstr "_Закадаваны ў RLE" -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:102 +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:198 +msgid "" +"Use run-length-encoding compression (only valid for 4 and 8-bit indexed " +"images)" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:204 +#, fuzzy +#| msgid "_Do not write color space information" +msgid "_Write color space information" +msgstr "_Не запісваць звесткі аб прасторы колераў" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:205 +msgid "Whether or not to write BITMAPV5HEADER color space data" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:211 +msgid "R_GB format" +msgstr "Фа_рмат RGB" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:212 +msgid "" +"Export format for RGB images (0=RGB_565, 1=RGBA_5551, 2=RGB_555, 3=RGB_888, " +"4=RGBA_8888, 5=RGBX_8888)" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:296 +msgid "BMP format does not support multiple layers." +msgstr "Фармат BMP не падтрымлівае выкарыстанне некалькіх слаёў." + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:146 plug-ins/file-dds/dds.c:184 +#, fuzzy +#| msgid "SVG image" +msgid "DDS image" +msgstr "Відарыс SVG" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:149 plug-ins/file-dds/dds.c:150 +msgid "Loads files in DDS image format" +msgstr "Загружае файлы ў фармаце DDS" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:165 +msgid "Load _mipmaps" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:166 +#, fuzzy +#| msgid "Load Lighting Preset" +msgid "Load mipmaps if present" +msgstr "Загрузіць набор асвятлення" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:171 +msgid "Automatically decode YCoCg/AE_xp images when detected" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:172 +msgid "Decode YCoCg/AExp images when detected" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:323 +msgid "Decode YCoCg" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:327 plug-ins/file-dds/dds.c:328 +msgid "Converts YCoCg encoded pixels to RGB" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:345 +msgid "Decode YCoCg (scaled)" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:349 plug-ins/file-dds/dds.c:351 +msgid "Converts YCoCg (scaled) encoded pixels to RGB" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:369 +msgid "Decode Alpha exponent" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:375 plug-ins/file-dds/dds.c:373 +msgid "Converts alpha exponent encoded pixels to RGB" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:366 +#, fuzzy +#| msgid "Can't create a new image" +msgid "Could not allocate a new image." +msgstr "Не ўдалося стварыць новы відарыс" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:377 +#, fuzzy +#| msgid "Error reading file." +msgid "Error reading palette." +msgstr "Памылка чытання файла." + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:660 +msgid "Invalid DDS format magic number." +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:739 +#, c-format +msgid "Invalid bpp value for RGB data: %d" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:750 +#, c-format +msgid "Invalid bpp value for luminance data: %d" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:801 +#, fuzzy +#| msgid "Invalid file." +msgid "Invalid pixel format." +msgstr "Недапушчальны файл." + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:970 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unsupported brush format" +msgid "Unsupported DXGI format (%d)" +msgstr "Фармат пэндзля не падтрымліваецца" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1135 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1174 +msgid "Unexpected EOF.\n" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1514 +#, fuzzy +#| msgid "Open as" +msgid "Open DDS" +msgstr "Адкрыць як" + +#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1984 +msgid "Export Image as DDS" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2015 +#| msgid "Compression" +msgid "_Compression:" +msgstr "_Сцісканне:" + +#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2020 +msgid "Use _perceptual error metric" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2042 +msgid "_Format:" +msgstr "_Фармат:" + +#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2046 +#, fuzzy +#| msgid "Selected:" +msgid "Selected layer" +msgstr "Выбраны: " + +#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2047 +#, fuzzy +#| msgid "Align Visible Layers" +msgid "All visible layers" +msgstr "Раўнаваць бачныя слаі" + +#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2048 +msgid "As cube map" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2049 +msgid "As volume map" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2050 +msgid "As texture array" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2055 +#| msgid "Save" +msgid "_Save:" +msgstr "_Захаваць:" + +#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2068 +msgid "Flip image _vertically on export" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2071 +#, fuzzy +#| msgid "No matches" +msgid "No mipmaps" +msgstr "Няма адпаведнікаў" + +#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2072 +#, fuzzy +#| msgid "I_nvert bumpmap" +msgid "Generate mipmaps" +msgstr "_Інвертаваць карту" + +#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2073 +#, fuzzy +#| msgid "Select existing area" +msgid "Use existing mipmaps" +msgstr "Выбраць існоўную вобласць" + +#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2078 +msgid "_Mipmaps:" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2096 +#, fuzzy +#| msgid "Transparent" +msgid "Transparent index:" +msgstr "Празрыстая" + +#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2104 +#, fuzzy +#| msgid "Main Options" +msgid "Mipmap Options" +msgstr "Асноўныя параметры" + +#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2127 +#| msgid "Filter" +msgid "F_ilter:" +msgstr "Ф_ільтр:" + +#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2139 +#, fuzzy +#| msgid "_Wrap around" +msgid "_Wrap mode:" +msgstr "_Загарнуць" + +#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2144 +#, fuzzy +#| msgid "Applying convolution" +msgid "Appl_y gamma correction" +msgstr "Выкарыстанне згортвання" + +#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2148 +#, fuzzy +msgid "Use s_RGB colorspace" +msgstr "Выкарыстоўваць падколеры" + +#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2154 plug-ins/flame/flame.c:1161 +msgid "_Gamma:" +msgstr "_Гама:" + +#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2159 +msgid "Preserve alpha _test coverage" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2166 +#, fuzzy +#| msgid "_Alpha threshold:" +msgid "_Alpha test threshold:" +msgstr "_Парог празрыстасці:" + +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:111 +msgid "Loads files in the OpenEXR file format" +msgstr "Загружае файлы ў фармаце OpenEXR" + +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:198 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s' for reading" +msgstr "Памылка адкрыцця файла «%s» для чытання" + +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:209 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +msgid "Error querying image dimensions from '%s'" +msgstr "Памылка чытання загалоўку файла BMP з '%s'" + +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:229 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +msgid "Error querying image precision from '%s'" +msgstr "Памылка чытання загалоўку файла BMP з '%s'" + +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:247 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +msgid "Error querying image type from '%s'" +msgstr "Памылка чытання загалоўку файла BMP з '%s'" + +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:309 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +msgid "Error reading pixel data from '%s'" +msgstr "Памылка чытання загалоўку файла BMP з '%s'" + +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:416 +msgid "Import OpenEXR" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:430 +#, fuzzy +#| msgid "Unknown element <%s>" +msgid "Unknown Channel Name" +msgstr "Невядомы элемент <%s>" + +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:431 +msgid "" +"The image contains a single unknown channel.\n" +"It has been converted to grayscale." +msgstr "" + +#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:134 msgid "G3 fax image" msgstr "Відарыс G3 fax" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168 ../plug-ins/file-fits/fits.c:188 +#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:295 plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:593 +#, fuzzy +#| msgid "Could not get layers for image %d" +msgid "Could not create buffer to process image data." +msgstr "Не ўдалося атрымаць слаі відарыса %d" + +#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:560 +#, c-format +msgid "Invalid image dimensions (%d x %d). Image may be corrupt." +msgstr "" + +#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:570 +#, fuzzy +#| msgid "Could not create new image for '%s': %s" +msgid "Could not create image." +msgstr "Не ўдалося стварыць новы відарыс для «%s»: %s" + +#: plug-ins/file-fits/fits.c:177 plug-ins/file-fits/fits.c:218 msgid "Flexible Image Transport System" msgstr "Зручная сыстэма перадачы відарысаў (FITS)" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:368 -msgid "Error during open of FITS file" -msgstr "Памылка падчас адкрыцьця файла FITS" +#: plug-ins/file-fits/fits.c:180 +msgid "Load file of the FITS file format" +msgstr "Загрузіць файл ў фармаце FITS" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:374 -msgid "FITS file keeps no displayable images" -msgstr "Файл FITS ня ўтрымлівае відарысаў, прыдатных да паказу" +#: plug-ins/file-fits/fits.c:181 +#| msgid "Flexible Image Transport System" +msgid "Load file of the FITS file format (Flexible Image Transport System)" +msgstr "Загрузіць файл ў фармаце FITS (Flexible Image Transport System)" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:455 -msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "Захоўваньне АШЕЫ ня можа апрацоўваць відарысы з альфаканаламі" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:992 -msgid "Load FITS File" -msgstr "Загрузіць файла FITS" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1016 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:198 plug-ins/file-fits/fits.c:199 msgid "Replacement for undefined pixels" -msgstr "Замена для нявызначаных піксэляў" +msgstr "Замена для нявызначаных пікселяў" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:204 +msgid "Pixel value scaling" +msgstr "Маштабаванне значэння пікселя" + +#: plug-ins/file-fits/fits.c:205 +msgid "Use DATAMIN/DATAMAX-scaling if possible" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-fits/fits.c:221 +msgid "Export file in the FITS file format" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-fits/fits.c:222 +#, fuzzy +#| msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" +msgid "" +"FITS exporting handles all image types except those with alpha channels." +msgstr "Захоўванне АШЕЫ не можа апрацоўваць відарысы з альфа-каналамі" + +#: plug-ins/file-fits/fits.c:326 +msgid "FITS format does not support multiple layers." +msgstr "Фармат FITS не падтрымлівае выкарыстанне некалькіх слаёў." + +#: plug-ins/file-fits/fits.c:409 +msgid "Error during opening of FITS file" +msgstr "Памылка падчас адкрыцця файла FITS" + +#: plug-ins/file-fits/fits.c:422 plug-ins/file-fits/fits.c:634 +msgid "FITS file keeps no displayable images" +msgstr "Файл FITS не ўтрымлівае відарысаў, прыдатных да паказу" + +#: plug-ins/file-fits/fits.c:520 +msgid "FITS HDU" +msgstr "FITS HDU" + +#: plug-ins/file-fits/fits.c:658 +#, fuzzy +#| msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" +msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" +msgstr "Захоўванне АШЕЫ не можа апрацоўваць відарысы з альфа-каналамі" + +#: plug-ins/file-fits/fits.c:1024 +msgid "Open FITS File" +msgstr "Адкрыць файл FITS" + +#: plug-ins/file-fits/fits.c:1029 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1292 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 msgid "White" msgstr "Белы" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1028 -msgid "Pixel value scaling" -msgstr "Маштабаваньне значэньня піксэля" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:1037 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "На DATAMIN/DATAMAX" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1040 -msgid "Image Composing" -msgstr "Складаньне відарыса" +#: plug-ins/file-fli/fli.c:45 plug-ins/file-fli/fli.c:59 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:75 plug-ins/file-fli/fli.c:924 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1244 plug-ins/file-fli/fli.c:1524 +msgid "Error reading from file." +msgstr "Памылка чытання з файла." -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1044 -msgctxt "composing" -msgid "None" -msgstr "Няма" +#: plug-ins/file-fli/fli.c:91 plug-ins/file-fli/fli.c:110 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:131 +msgid "Error writing to file." +msgstr "Памылка запісу ў файл." -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:157 plug-ins/file-fli/fli.c:167 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:179 +msgid "Error reading header. " +msgstr "Памылка чытання загалоўка. " + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:187 +msgid "Invalid header: not a FLI/FLC animation!" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:205 +#, c-format +msgid "Incorrect file size in header: %u, should be: %u." +msgstr "" + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:213 +msgid "Number of frames is 0. Setting to 2." +msgstr "" + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:220 +#, c-format +msgid "Suspicious frame delay of %ums. Setting delay to 70ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:249 plug-ins/file-fli/fli.c:258 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:269 plug-ins/file-fli/fli.c:276 +msgid "Error writing header. " +msgstr "Памылка запісу загалоўка. " + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:283 +msgid "Invalid header: unrecognized magic number!" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:313 plug-ins/file-fli/fli.c:345 +msgid "Error reading frame. " +msgstr "Памылка чытання кадра. " + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:323 +msgid "Invalid frame size points past end of file!" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:353 +msgid "Invalid chunk size points past end of file!" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:476 +msgid "Invalid header: magic number is wrong!" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:513 +msgid "Error writing frame header. " +msgstr "Памылка запісу загалоўка кадра. " + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:537 plug-ins/file-fli/fli.c:547 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:556 plug-ins/file-fli/fli.c:575 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:715 plug-ins/file-fli/fli.c:726 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:735 plug-ins/file-fli/fli.c:756 +msgid "Error reading palette. " +msgstr "Памылка чытання палітры. " + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:611 plug-ins/file-fli/fli.c:619 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:657 plug-ins/file-fli/fli.c:666 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:685 plug-ins/file-fli/fli.c:789 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:797 plug-ins/file-fli/fli.c:832 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:842 plug-ins/file-fli/fli.c:862 +#, fuzzy +#| msgid "Error writing output file." +msgid "Error writing color map. " +msgstr "Памылка запісу выходнага файла." + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:905 +#, fuzzy +#| msgid "Error writing output file." +msgid "Error writing black. " +msgstr "Памылка запісу выходнага файла." + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:944 plug-ins/file-fli/fli.c:955 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:965 plug-ins/file-fli/fli.c:1085 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1094 plug-ins/file-fli/fli.c:1108 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1123 plug-ins/file-fli/fli.c:1132 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1146 plug-ins/file-fli/fli.c:1156 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1300 plug-ins/file-fli/fli.c:1327 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1343 plug-ins/file-fli/fli.c:1375 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1385 plug-ins/file-fli/fli.c:1399 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1409 +msgid "Error writing frame. " +msgstr "Памылка запісу кадра. " + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:992 plug-ins/file-fli/fli.c:1004 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1015 plug-ins/file-fli/fli.c:1034 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1186 plug-ins/file-fli/fli.c:1200 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1213 plug-ins/file-fli/fli.c:1226 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1245 plug-ins/file-fli/fli.c:1440 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1456 plug-ins/file-fli/fli.c:1475 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1490 plug-ins/file-fli/fli.c:1503 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1525 +msgid "Error reading compressed data. " +msgstr "Памылка чытання сціснутых даных. " + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1022 +msgid "Overflow reading compressed data. Possibly corrupt file." +msgstr "" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:181 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:218 msgid "AutoDesk FLIC animation" msgstr "Анімацыя AutoDesk FLIC" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:561 +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:184 +#, fuzzy +#| msgid "Load Flame" +msgid "Load FLI-movies" +msgstr "Загрузіць язык полымя" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:185 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:223 +msgid "This is an experimental plug-in to handle FLI movies" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:199 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:237 +msgid "_From frame" +msgstr "_З кадра" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:200 +msgid "Load beginning from this frame" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:205 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:243 +msgid "_To frame" +msgstr "_У кадр" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:206 +#, fuzzy +#| msgid "Stop loading this page" +msgid "End loading with this frame" +msgstr "Спыніць загрузку гэтай старонкі" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:220 +#, fuzzy +#| msgid "MNG animation" +msgid "FLI Animation" +msgstr "Анімацыя MNG" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:222 +#, fuzzy +#| msgid "Export Preview" +msgid "Export FLI-movies" +msgstr "Экспартаваць агляд" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:238 +msgid "Export beginning from this frame" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:244 +msgid "End exporting with this frame (or -1 for all frames)" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:587 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Frame %d (%d%s)" +msgid "Frame %d (%ums)" +msgstr "Кадр %d (%d%s)" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:614 #, c-format -msgid "Frame (%i)" -msgstr "Кадр (%i)" +msgid "Failed to read frame %d. Possibly corrupt animation.\n" +msgstr "Не ўдалося прачытаць кадр %d. Магчыма анімацыя пашкоджана.\n" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:714 -msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." -msgstr "Нажаль магчыма захоўваць толькі індэксаваныя й шэрыя відарысы." +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:945 +#, fuzzy +#| msgid "AutoDesk FLIC animation" +msgid "Open FLIC Animation" +msgstr "Анімацыя AutoDesk FLIC" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:847 -msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" -msgstr "GFLI 1.3 - Загрузка стосу кадраў" +#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:431 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" +msgid "Error trying to open temporary %s file '%s' for icns loading: %s" +msgstr "Памылка адкрыцця часовага файла «%s» для загрузкі паразіта: %s" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:876 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:932 -msgctxt "frame-range" -msgid "From:" -msgstr "Ад:" +#. ----- Open PSD file ----- +#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:558 plug-ins/file-ico/ico-load.c:1011 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:600 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:72 +#: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:513 +#: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:455 +#, c-format +msgid "Opening thumbnail for '%s'" +msgstr "Адкрыццё мініяцюры для %s" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:885 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:941 -msgctxt "frame-range" -msgid "To:" -msgstr "Да:" +#: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:228 +msgid "" +"Invalid icon size. \n" +"It will not be exported" +msgstr "" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:915 -msgid "GFLI 1.3" -msgstr "GFLI 1.3" +#: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:231 +msgid "" +"Duplicate layer size. \n" +"It will not be exported" +msgstr "" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:53 +#: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:292 plug-ins/file-icns/file-icns.c:175 +msgid "Apple Icon Image" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:307 +msgid "" +"Valid ICNS icons sizes are:\n" +" 16x12, 16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48,\n" +"64x64, 128x128, 256x256, 512x512, and 1024x1024.\n" +"Any other sized layers will be ignored on export." +msgstr "" + +#. Don't show warning by default +#: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:315 +msgid "Export Icons" +msgstr "Экспарт значкоў" + +#: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:524 +#, c-format +msgid "Error writing icns: %s" +msgstr "Памылка запісу icns: %s" + +#: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:586 +msgid "" +"No valid sized layers. Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, " +"24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024." +msgstr "" +"Няма дапушчальных памераў слоя. Дапушчальныя памеры: 16x12, 16x16, 18x18, " +"24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, або 1024x1024." + +#: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:604 +msgid "" +"Invalid layer size(s). Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, " +"24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024." +msgstr "" +"Недапушчальныя памеры слоя. Дапушчальныя памеры: 16x12, 16x16, 18x18, 24x24, " +"32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, або 1024x1024." + +#: plug-ins/file-icns/file-icns.c:131 +msgid "Icns" +msgstr "Icns" + +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:61 +msgid "Windows Animated Cursor" +msgstr "Анімаваны курсор Windows" + +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:62 +msgid "Windows Cursor" +msgstr "Курсор Windows" + +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:62 msgid "Windows Icon" -msgstr "Значка Windows" +msgstr "Значок Windows" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:73 +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97 +#, fuzzy +#| msgid "Graph of the Current Settings" +msgid "Animated Cursor Settings" +msgstr "Графік бягучых налад" + +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:110 +msgid "_Cursor Name (Optional)" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:127 +msgid "_Author Name (Optional)" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:144 +#, fuzzy +#| msgid "_Delay between frames where unspecified:" +msgid "_Delay between frames:" +msgstr "_Затрымка між кадрамі, калі не вызначаная:" + +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:154 +msgid " jiffies (16.66 ms)" +msgstr "" + +#. Cursor +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:164 msgid "Icon Details" -msgstr "Падрабязнасьці значкі" +msgstr "Падрабязнасці значкі" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:93 +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187 msgid "" "Large icons and compression are not supported by all programs. Older " "applications may not open this file correctly." msgstr "" -"Вялікія значкі й сьцісканьне не падтрымліваюцца ўсімі праграмамі. Старэйшыя " +"Вялікія значкі і сцісканне не падтрымліваюцца ўсімі праграмамі. Старэйшыя " "праграмы могуць некарэктрна адкрыць гэты файл." -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165 +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:267 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" msgstr "1 bpp, 1-бітавая альфа, 2-месцавая палітра" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166 +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:268 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" msgstr "4 bpp, 1-бітавая альфа, 16-месцавая палітра" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167 +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:269 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" msgstr "8 bpp, 1-бітавая альфа, 256-месцавая палітра" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168 +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:270 msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" msgstr "24 bpp, 1-бітавая альфа, без палітры" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169 +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:271 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" msgstr "32 bpp, 8-бітавая альфа, без палітры" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:183 +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:286 msgid "Compressed (PNG)" -msgstr "Сьціснуты (PNG)" +msgstr "Сціснуты (PNG)" -#. read successfully. add to image -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:615 +#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:224 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not load '%s': %s" +msgid "Could not read '%lu' bytes" +msgstr "Не ўдалося загрузіць «%s»: %s" + +#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:252 #, c-format -msgid "Icon #%i" -msgstr "Значка #%i" +msgid "Icon #%d has zero width or height" +msgstr "" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:722 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:691 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84 +#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:868 plug-ins/file-ico/ico-load.c:899 +#, fuzzy +#| msgid "Invalid X offset: %d" +msgid "Invalid ANI metadata" +msgstr "Недапушчальны зрух па X: %d" + +#: plug-ins/file-ico/ico-save.c:213 #, c-format -msgid "Opening thumbnail for '%s'" -msgstr "Адкрыцьцё мініятуры для %s" +msgid "" +"Called non-interactively with %d and %d hotspot coordinates with an image of " +"%d icons." +msgstr "" -#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136 +#: plug-ins/file-ico/ico.c:168 plug-ins/file-ico/ico.c:291 msgid "Microsoft Windows icon" msgstr "Значка Microsoft Windows" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352 -msgid "Rotate Image?" -msgstr "Павернуць відарыс?" +#: plug-ins/file-ico/ico.c:196 plug-ins/file-ico/ico.c:316 +msgid "Microsoft Windows cursor" +msgstr "Курсор Microsoft Windows" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:355 -msgid "_Keep Orientation" -msgstr "_Пакінуць напрамак" +#: plug-ins/file-ico/ico.c:226 plug-ins/file-ico/ico.c:363 +msgid "Microsoft Windows animated cursor" +msgstr "Анімаваны курсор Microsoft Windows" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:411 -msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." -msgstr "У адпаведнасьці з даньнямі EXIF, відарыс павернуты" +#: plug-ins/file-ico/ico.c:230 +msgid "Loads files of Windows ANI file format" +msgstr "Загружае файлы ў фармаце Windows ANI" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:426 -msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" -msgstr "Ці жадаеш каб GIMP павернуў яго да стандартнага напрамку?" +#: plug-ins/file-ico/ico.c:272 +msgid "Loads a preview from a Windows ANI files" +msgstr "Загружае папярэдні прагляд для файлаў у фармаце Windows ANI" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:247 +#: plug-ins/file-ico/ico.c:367 plug-ins/file-ico/ico.c:368 +msgid "Saves files in Windows ANI file format" +msgstr "Захоўвае файлы ў фармаце Windows ANI" + +#: plug-ins/file-ico/ico.c:384 +msgid "Cursor Name (Optional)" +msgstr "Назва курсора (неабавязкова)" + +#: plug-ins/file-ico/ico.c:390 +msgid "Cursor Author (Optional)" +msgstr "Стваральнік курсора (неабавязкова)" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:221 msgid "JPEG preview" msgstr "Агляд JPEG" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:206 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:485 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" +msgid "" +"Error trying to open temporary %s file '%s' for jpeg metadata loading: %s" +msgstr "Памылка адкрыцця часовага файла «%s» для загрузкі паразіта: %s" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:139 plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:146 #, c-format msgid "File size: %s" msgstr "Памер файла: %s" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:690 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:717 msgid "Calculating file size..." -msgstr "Разьлік памеру файла…" +msgstr "Разлік памеру файла…" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:782 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:877 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:807 plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:879 msgid "File size: unknown" msgstr "Памер файла: невядомы" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:840 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:863 -msgid "_Quality:" -msgstr "_Якасьць:" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:867 -msgid "JPEG quality parameter" -msgstr "Парамэтар якасьці JPEG" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:886 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:886 msgid "Enable preview to obtain the file size." msgstr "Задзейнічай агляд, каб атрымаць памер файла." -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:889 -msgid "Sho_w preview in image window" -msgstr "Паказаць _агляд у вакне відарыса" +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:891 plug-ins/file-psd/psd-save.c:2451 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1362 +msgid "No soft-proofing profile" +msgstr "" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:930 -msgid "S_moothing:" -msgstr "Змазваньне:" +#. Subsampling +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:940 +msgid "4:4:4 (best quality)" +msgstr "4:4:4 (найлепшая якасць)" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:943 -msgid "Interval (MCU rows):" +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:942 +#, fuzzy +#| msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" +msgid "4:2:2 (chroma halved horizontally)" +msgstr "4:2:2 вертыкальны (палова насычанасці)" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:944 +#, fuzzy +#| msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" +msgid "4:4:0 (chroma halved vertically)" +msgstr "4:2:2 вертыкальны (палова насычанасці)" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:946 +msgid "4:2:0 (chroma quartered)" +msgstr "4:2:2 (чверць насычанасці)" + +#. DCT method +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:960 +msgid "Fast Integer" +msgstr "Хуткі цэлалікавы" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:961 +msgid "Integer" +msgstr "Цэлы лік" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:962 +msgid "Floating-Point" +msgstr "З плыўной коскай" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:133 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:180 +msgid "JPEG image" +msgstr "Відарыс JPEG" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:193 plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1326 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:204 +msgid "Quality of exported image" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:209 +#, fuzzy +#| msgid "S_moothing:" +msgid "S_moothing" +msgstr "Змазванне:" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:210 +msgid "Smoothing factor for exported image" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:215 +#, fuzzy +#| msgid "Optimize" +msgid "Optimi_ze" +msgstr "Аптымізаваць" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:216 +msgid "Use optimized tables during Huffman coding" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:221 +msgid "_Progressive" +msgstr "_Прагрэсіўны" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:222 +#, fuzzy +#| msgid "Create new image" +msgid "Create progressive JPEG images" +msgstr "Стварыць новы відарыс" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:227 +msgid "Export as CM_YK" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:228 +msgid "Create a CMYK JPEG image using the soft-proofing color profile" +msgstr "" + +# 1) субдискретизация +# 2) тлв децимация, прореживание +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:233 +#, fuzzy +#| msgid "Su_bsampling:" +msgid "Su_bsampling" +msgstr "_Прарэджванне:" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:234 +msgid "" +"Sub-sampling type { 0 == 4:2:0 (chroma quartered), 1 == 4:2:2 (chroma halved " +"horizontally), 2 == 4:4:4 (best quality), 3 == 4:4:0 (chroma halved " +"vertically)" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:244 +#, fuzzy +#| msgid "Create line" +msgid "Baseline" +msgstr "Стварыць лінію" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:245 +msgid "" +"Force creation of a baseline JPEG (non-baseline JPEGs can't be read by all " +"decoders)" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:251 +#, fuzzy +#| msgid "Interval (MCU rows):" +msgid "Inter_val (MCU rows):" msgstr "Інтэрвал (радкі НЗА):" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:960 -msgid "Use _restart markers" -msgstr "Ужываць маркеры _перазапуску" +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:252 +msgid "Interval of restart markers (in MCU rows, 0 = no restart markers)" +msgstr "" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:976 -msgid "_Optimize" -msgstr "_Аптымізаваць" +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:258 +#, fuzzy +#| msgid "_DCT method:" +msgid "_DCT method" +msgstr "Спосаб _ДКП:" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:990 -msgid "_Progressive" -msgstr "_Праґрэсіўны" +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:259 +msgid "DCT method to use { INTEGER (0), FIXED (1), FLOAT (2) }" +msgstr "" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1006 -msgid "Save _EXIF data" -msgstr "Захаваць даньні _EXIF" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1023 -msgid "Save _thumbnail" -msgstr "Захаваць _мініятуру" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1040 -msgid "Save _XMP data" -msgstr "Захаваць даньні _XMP" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1055 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:267 msgid "_Use quality settings from original image" -msgstr "Узяць настройкі _якасьці з пачатковага відарыса" +msgstr "Узяць налады _якасці з пачатковага відарыса" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1061 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:268 msgid "" "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " "settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " "quality and file size." msgstr "" -"Калі спачатны відарыс быў загружаны з файла JPEG зь нестандартнымі выборамі " -"якасьці (табліцамі квантаваньня), задзейнічай гэты выбор, каб атрымаць амаль " -"такую ж якасьць і памер файла." +"Калі першапачатковы відарыс быў загружаны з файла JPEG з нестандартнымі " +"параметрамі якасці (табліцамі квантавання), задзейнічай гэты параметр, каб " +"атрымаць амаль такую ж якасць і памер файла." -# 1) субдискретизация -# 2) тлв децимация, прореживание -#. Subsampling -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1085 -msgid "Su_bsampling:" -msgstr "_Прарэджваньне:" +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:290 +msgid "Sho_w preview in image window" +msgstr "Паказаць _агляд у акне відарыса" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1092 -msgid "4:4:4 (best quality)" -msgstr "4:4:4 (найлепшая якасьць)" +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:291 +msgid "Creates a temporary layer with an export preview" +msgstr "" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1094 -msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)" -msgstr "4:2:2 гарызантальны (палова насычанасьці)" +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:295 +msgid "Use _arithmetic coding" +msgstr "" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1096 -msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" -msgstr "4:2:2 вэртыкальны (палова насычанасьці)" +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:296 +msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" +msgstr "" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1098 -msgid "4:2:0 (chroma quartered)" -msgstr "4:2:2 (чвэрць насычанасьці)" +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:301 +#, fuzzy +#| msgid "Use _restart markers" +msgid "Use restart mar_kers" +msgstr "Ужываць маркеры _перазапуску" -#. DCT method -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1128 -msgid "_DCT method:" -msgstr "Спосаб _ДКП:" +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:490 +msgid "JPEG format does not support multiple layers." +msgstr "Фармат JPEG не падтрымлівае выкарыстанне некалькіх слаёў." -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1134 -msgid "Fast Integer" -msgstr "Хуткі цэлалікавы" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1135 -msgid "Integer" -msgstr "Цэлы лік" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1136 -msgid "Floating-Point" -msgstr "З плыўной коскай" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1152 -msgid "Comment" -msgstr "Камэнтар" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1189 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11 -msgid "_Load Defaults" -msgstr "За_грузіць прадвызначаныя" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1198 -msgid "Sa_ve Defaults" -msgstr "За_хаваць прадвызначаныя" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:139 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:177 -msgid "JPEG image" -msgstr "Відарыс JPEG" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:303 -msgid "Export Preview" -msgstr "Экспартаваць агляд" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:214 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:292 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:138 #, c-format msgid "Error loading PSD file: %s" -msgstr "Памылка загрузкі файла PSD: %s." +msgstr "Памылка загрузкі файла PSD: %s" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:269 -#, c-format +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:440 +msgid "Invalid PSD metadata layer format" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:519 msgid "Not a valid Photoshop document file" -msgstr "Не зьяўляецца дапушчальным файлам photoshop" +msgstr "Не з'яўляецца дапушчальным файлам photoshop" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:276 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:526 #, c-format msgid "Unsupported file format version: %d" -msgstr "Вэрсія файла не падтрымліваецца: %d" +msgstr "Версія фармату файла не падтрымліваецца: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:533 #, c-format msgid "Too many channels in file: %d" msgstr "Файл мае зашмат каналаў: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:557 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" -msgstr "Памер відарыса %d×%d не падтрымліваецца або не дапушчаецца" +msgstr "Памер відарыса %d×%d не падтрымліваецца або недапушчальны" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:322 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:572 plug-ins/file-psd/psd-load.c:583 #, c-format msgid "Unsupported color mode: %s" -msgstr "Рэжым колера ў не падтрымліваецца: %s" +msgstr "Рэжым колеру ў не падтрымліваецца: %s" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:349 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:610 #, c-format msgid "Unsupported bit depth: %d" msgstr "Глыбіня бітаў не падтрымліваецца: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834 -#, c-format +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:644 plug-ins/file-psd/psd-load.c:654 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:894 plug-ins/file-psd/psd-load.c:1253 msgid "The file is corrupt!" msgstr "Файл пашкоджаны!" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:554 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:823 #, c-format msgid "Too many channels in layer: %d" -msgstr "Пласт мае зашмат каналаў: %d" +msgstr "Слой мае зашмат каналаў: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:562 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:930 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" -msgstr "Вышыня не падтрымліваецца або не дапушчаецца: %d" +msgstr "Вышыня не падтрымліваецца або недапушчальная: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:570 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:939 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" -msgstr "Шырыня не падтрымліваецца або не дапушчаецца: %d" +msgstr "Шырыня не падтрымліваецца або недапушчальная: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:579 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:949 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" -msgstr "Памер пласта %d×%d не падтрымліваецца або не дапушчаецца" +msgstr "Памер слоя %d×%d не падтрымліваецца або недапушчальны" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:763 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:974 +#, fuzzy +#| msgid "Unsupported or invalid channel size" +msgid "Unsupported or invalid mask info size." +msgstr "Памер канала не падтрымліваецца або недапушчальны" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1157 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" -msgstr "Вышыня маскі пласта не падтрымліваецца або не дапушчаецца: %d" +msgstr "Вышыня маскі слоя не падтрымліваецца або недапушчальная: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:771 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1166 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" -msgstr "Шырыня маскі пласта не падтрымліваецца або не дапушчаецца: %d" +msgstr "Шырыня маскі слоя не падтрымліваецца або недапушчальная: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:780 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1176 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" -msgstr "Памер маскі пласта не падтрымліваецца або не дапушчаецца: %d×%d" +msgstr "Памер маскі слоя не падтрымліваецца або недапушчальны: %d×%d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1231 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1613 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2066 plug-ins/file-psd/psd-load.c:2706 #, c-format msgid "Unsupported compression mode: %d" -msgstr "Рэжым сьцісканьня не падтрымліваецца: %d" +msgstr "Рэжым сціскання не падтрымліваецца: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1706 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2899 msgid "Extra" msgstr "Дадаткова" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1881 -#, c-format +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3099 msgid "Unsupported or invalid channel size" -msgstr "Памер канала не падтрымліваецца або не дапушчаецца" +msgstr "Памер канала не падтрымліваецца або недапушчальны" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:113 -#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3168 +msgid "Failed to decompress data" +msgstr "Не ўдалося распакаваць даныя" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3549 +msgid "Duotone Import" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3550 +msgid "" +"Image will be imported as Grayscale.\n" +"Duotone color space data has been saved\n" +"and can be reapplied on export." +msgstr "" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3572 plug-ins/file-psd/psd-save.c:2662 +msgid "Compatibility Notice" +msgstr "Звесткі пра сумяшчальнасць" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3573 +msgid "" +"This PSD file contains features that\n" +"are not yet fully supported in GIMP:" +msgstr "" +"Гэты файл PSD змяшчае функцыі,\n" +"якія GIMP падтрымлівае не цалкам:" + +#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:502 +msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" +msgstr "Памылка: немагчыма пераўтварыць асноўны тып відарыса GIMP у рэжым PSD" + +#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2153 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are " +"more than 30,000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"Немагчыма экспартаваць «%s». Файлы ў фармаце PSD не падтрымліваюць " +"відарысы, вышыня або шырыня якіх большая за 30000 пікселяў." + +#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2194 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with " +"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"Немагчыма экспартаваць «%s». Файлы ў фармаце PSD не падтрымліваюць відарысы " +"са слаямі, вышыня або шырыня якіх большая за 30000 пікселяў." + +#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2447 +msgid "Export Image as PSD" +msgstr "Экспартаваць выяву як PSD" + +#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2493 +msgid "" +"Duotone color space information from the original\n" +"imported image will be used." +msgstr "" + +#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2561 +msgid "" +"PSD files can store up to 998 paths. \n" +"The rest will be discarded." +msgstr "" + +#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2663 +msgid "" +"Legacy layer modes have been reported to have better compatibility with " +"Photoshop. If you encounter display issues, consider switching to those " +"layer modes." +msgstr "" + +#: plug-ins/file-psd/psd-util.c:176 +msgid "Error reading data. Most likely unexpected end of file." +msgstr "" + +#: plug-ins/file-psd/psd-util.c:199 +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "Нечаканы канец файла" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:131 plug-ins/file-psd/psd.c:211 msgid "Photoshop image" msgstr "Відарыс Photoshop" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:374 +#: plug-ins/file-psd/psd.c:160 +msgid "Photoshop image (merged)" +msgstr "Відарыс Photoshop (аб'яднаны)" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:234 +msgid "Assign a Clipping _Path" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:235 +msgid "Select a path to be the clipping path" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:241 +msgid "Clipping Path _Name" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:242 +msgid "" +"Clipping path name\n" +"(ignored if no clipping path)" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:248 +msgid "Path _Flatness" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:249 +msgid "" +"Clipping path flatness in device pixels\n" +"(ignored if no clipping path)" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:255 +msgid "Export as _CMYK" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:256 +msgid "Export a CMYK PSD image using the soft-proofing color profile" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:261 +msgid "Export as _Duotone" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:262 +msgid "" +"Export as a Duotone PSD file if Duotone color space information was attached " +"to the image when originally imported." +msgstr "" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:361 +msgid "Import PSD" +msgstr "Імпартаваць PSD" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:560 +msgid "Import PSD metadata" +msgstr "Імпартаваць метаданыя PSD" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:564 +msgid "Metadata fill layers are not supported and will be dropped." +msgstr "" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46 +msgid "Raw Canon" +msgstr "Raw Canon" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59 +msgid "Raw Nikon" +msgstr "Raw Nikon" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70 +msgid "Raw Hasselblad" +msgstr "Raw Hasselblad" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81 +msgid "Raw Sony" +msgstr "Raw Sony" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92 +msgid "Raw Casio BAY" +msgstr "Raw Casio BAY" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103 +msgid "Raw Phantom Software CINE" +msgstr "Raw Phantom Software CINE" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114 +msgid "Raw Sinar" +msgstr "Raw Sinar" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125 +msgid "Raw Kodak" +msgstr "Raw Kodak" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136 +msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative" +msgstr "Raw Adobe DNG Digital Negative" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147 +msgid "Raw Epson ERF" +msgstr "Raw Epson ERF" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158 +msgid "Raw Phase One" +msgstr "Raw Phase One" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169 +msgid "Raw Minolta" +msgstr "Raw Minolta" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180 +msgid "Raw Mamiya MEF" +msgstr "Raw Mamiya MEF" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190 +msgid "Raw Leaf MOS" +msgstr "Raw Leaf MOS" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201 +msgid "Raw Olympus ORF" +msgstr "Raw Olympus ORF" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212 +msgid "Raw Pentax PEF" +msgstr "Raw Pentax PEF" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223 +msgid "Raw Logitech PXN" +msgstr "Raw Logitech PXN" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234 +msgid "Raw Apple QuickTake QTK" +msgstr "Raw Apple QuickTake QTK" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245 +msgid "Raw Fujifilm RAF" +msgstr "Raw Fujifilm RAF" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256 +msgid "Raw Panasonic" +msgstr "Raw Panasonic" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267 +msgid "Raw Digital Foto Maker RDC" +msgstr "Raw Digital Foto Maker RDC" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278 +msgid "Raw Leica RWL" +msgstr "Raw Leica RWL" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289 +msgid "Raw Samsung SRW" +msgstr "Raw Samsung SRW" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300 +msgid "Raw Sigma X3F" +msgstr "Raw Sigma X3F" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311 +msgid "Raw Arriflex ARI" +msgstr "Raw Arriflex ARI" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:172 #, c-format msgid "" -"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " -"plug-in does not support that, using normal mode instead." +"There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n" +"\n" +"GIMP currently supports these RAW loaders:\n" +"- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n" +"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n" +"\n" +"Please install one of them in order to load RAW files." msgstr "" -"Немагчыма захаваць пласт з рэжымам «%s». Або фармат файла PSD, або дадатак " -"захоўваньня не падтрымліваюць такога, выкарыстаны нармальны рэжым." -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:634 -msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" -msgstr "Памылка: немагчыма ператварыць асноўны тып відарыса GIMP у рэжым PSD" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1622 -#, c-format -msgid "" -"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are " -"more than 30,000 pixels wide or tall." -msgstr "" -"Немагчыма захаваць «%s». Фармат файлаў PSD не падтрымлівае відарысы, якія " -"маюць больш за 30000 піксэляў удоўжкі або ўшыркі." - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1637 -#, c-format -msgid "" -"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with " -"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." -msgstr "" -"Немагчыма захаваць «%s». Фармат файлаў PSD не падтрымлівае відарысы, якія " -"маюць пласты, большыя за 30000 піксэляў удоўжкі або ўшыркі." - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50 -msgid "Unexpected end of file" -msgstr "Заўчасны канец файла" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:144 plug-ins/file-sgi/sgi.c:171 msgid "Silicon Graphics IRIS image" msgstr "Відарыс Silicon Graphics IRIS" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:147 +msgid "Loads files in SGI image file format" +msgstr "Загружае файлы ў фармаце SGI" + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:148 +#, fuzzy +#| msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth." +msgid "This plug-in loads SGI image files." +msgstr "" +"Гэты дадатак можа апрацоўваць відарысы толькі ў фармаце RGBA з 8-бітавай " +"глыбінёй колеру. " + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:177 +msgid "Exports files in SGI image file format" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:178 +msgid "This plug-in exports SGI image files." +msgstr "" + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:191 +msgid "Compression _type" +msgstr "_Тып сціскання" + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:192 +msgid "Compression level (0 = none, 1 = RLE, 2 = ARLE)" +msgstr "Узровень сціскання (0 = няма, 1 = RLE, 2 = ARLE)" + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:274 +msgid "SGI format does not support multiple layers." +msgstr "Фармат SGI не падтрымлівае выкарыстанне некалькіх слаёў." + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:342 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." -msgstr "Немагчыма адкрыць '%s' для чытаньня." +msgstr "Не ўдалося адкрыць '%s' для чытання." -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:343 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:358 #, c-format msgid "Invalid width: %hu" msgstr "Недапушчальная шырыня: %hu" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:350 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:366 #, c-format msgid "Invalid height: %hu" msgstr "Недапушчальная вышыня: %hu" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:357 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:374 #, c-format msgid "Invalid number of channels: %hu" -msgstr "Недапушчальная колькасьць каналаў: %hu" +msgstr "Недапушчальная колькасць каналаў: %hu" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:571 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:655 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." -msgstr "Немагчыма адкрыць '%s' на запіс." +msgstr "Не ўдалося адкрыць '%s' на запіс." -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:652 -msgid "SGI" -msgstr "SGI" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:654 -msgid "Compression type" -msgstr "Тып сьцісканьня" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:658 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:745 msgid "No compression" -msgstr "Безь сьцісканьня" +msgstr "Без сціскання" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:660 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:747 msgid "RLE compression" -msgstr "Сьцісканьне RLE" +msgstr "Сцісканне RLE" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:662 -msgid "" -"Aggressive RLE\n" -"(not supported by SGI)" +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:749 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Aggressive RLE\n" +#| "(not supported by SGI)" +msgid "Aggressive RLE (not supported by SGI)" msgstr "" "Агрэсіўны RLE\n" "(не падтрымліваецца SGI)" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:233 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:159 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:188 +#, fuzzy +#| msgid "TIFF image" +msgid "TIFF or BigTIFF image" +msgstr "Відарыс TIFF" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:204 +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:211 +msgid "Export in _BigTIFF variant file format" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:212 +msgid "" +"The BigTIFF variant file format uses 64-bit offsets, hence supporting over " +"4GiB files and bigger" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:218 +msgid "Co_mpression" +msgstr "С_цісканне" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:219 +msgid "" +"Compression type: { NONE (0), LZW (1), PACKBITS (2), DEFLATE (3), JPEG (4), " +"CCITT G3 Fax (5), CCITT G4 Fax (6) }" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:227 +msgid "" +"Keep the color data masked by an alpha channel intact (do not store " +"premultiplied components)" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:234 +msgid "Create a CMYK TIFF image using the soft-proofing color profile" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:239 +msgid "Save La_yers" +msgstr "Захаваць _слаі" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:240 +msgid "Save Layers" +msgstr "Захаваць слаі" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:245 +msgid "Crop L_ayers" +msgstr "Абрэзаць с_лаі" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:246 +msgid "Crop Layers" +msgstr "Абрэзаць слаі" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:251 +msgid "Save _GeoTIFF data" +msgstr "Захаваць _даныя GeoTIFF" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:252 +msgid "Save GeoTIFF data" +msgstr "Захаваць даныя GeoTIFF" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:459 +msgid "\"Save layers\" option not set while trying to export multiple layers." +msgstr "" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:298 +msgid "Not a TIFF image or image is corrupt." +msgstr "Не з'яўляецца відарысам TIFF або файл пашкоджаны." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:329 #, c-format -msgid "Downloading image (%s of %s)" -msgstr "Загрузка відарыса (%s з %s)" +msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" +msgstr "TIFF «%s» не змяшчае каталогаў" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:237 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:336 #, c-format -msgid "Uploading image (%s of %s)" -msgstr "Дасыланьне відарыса (%s з %s)" +msgid "" +"TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. " +"Attempting to load the file with this assumption." +msgid_plural "" +"TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. " +"Attempting to load the file with this assumption." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:259 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:134 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:404 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:467 +msgid "Extra channels with unspecified data." +msgstr "" + +#. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than +#. * the PhotometricInterpretation field suggests. +#. * This should not happen as the spec clearly says "This field +#. * must be present if there are extra samples". So the files +#. * can be considered non-conformant. +#. * Let's ask what to do with the channel. +#. +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:479 +msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." +msgstr "" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:573 #, c-format -msgid "Downloaded %s of image data" -msgstr "Загружана %s даньняў відарыса" +msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n" +msgstr "" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:263 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:602 #, c-format -msgid "Uploaded %s of image data" -msgstr "Даслана %s даньняў відарыса" +msgid "" +"This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. " +"The layers below layer # %d will be interpreted as non linear." +msgstr "" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:317 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:161 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:200 -msgid "Connecting to server" -msgstr "Злучэньне з паслужнікам" +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:610 +msgid "" +"This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this " +"leads to incorrect results you should consider loading each layer as a " +"separate image." +msgstr "" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:58 -msgid "Could not initialize libcurl" -msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць libcurl" - -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:127 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:361 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:622 #, c-format -msgid "Downloading %s of image data" -msgstr "Загрузка %s даньняў відарыса" +msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt." +msgstr "" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:244 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:696 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unsupported bit depth: %d" +msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d." +msgstr "Глыбіня бітаў не падтрымліваецца: %d" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:711 #, c-format -msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld" -msgstr "Пры адкрыцьці «%s» для чытаньня атрыманы %s выніковы код: %ld" +msgid "Could not get image width from '%s'" +msgstr "Не ўдалося атрымаць шырыню відарыса з «%s»" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:206 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:229 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:281 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:299 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:351 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:719 #, c-format -msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" -msgstr "ненармальны вынік wget на URI «%s»" +msgid "Could not get image length from '%s'" +msgstr "Не ўдалося атрымаць вышыню відарыса з «%s»" -#. The third line is "Connecting to..." -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:727 #, c-format -msgid "(timeout is %d second)" -msgid_plural "(timeout is %d seconds)" -msgstr[0] "(затрымка — %d сэкунда)" -msgstr[1] "(затрымка — %d сэкунды)" -msgstr[2] "(затрымка — %d сэкундаў)" +msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt." +msgstr "" -#. The fourth line is either the network request or an error -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:224 -msgid "Opening URI" -msgstr "Адкрыцьцё URI" - -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:235 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:245 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:271 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:309 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:748 #, c-format -msgid "A network error occurred: %s" -msgstr "Сеткавая памылка: %s" +msgid "" +"Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-" +"is-white" +msgstr "" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:366 -msgid "Downloading unknown amount of image data" -msgstr "Загрузка невядомай колькасьці даньняў відарыса" - -#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:122 ../plug-ins/file-uri/uri.c:143 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:503 -msgid "GIMP compressed XJT image" -msgstr "Сціснуты відарыс XJT GIMP" - -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:733 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:755 #, c-format -msgid "XJT file contains unknown layermode %d" -msgstr "Файл XJT утрымлівае невядомы рэжым пласта %d." +msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black" +msgstr "" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:770 +#. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified. +#. * We don't output messages in interactive mode as the user +#. * has already the ability to choose through a dialog. +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:787 #, c-format -msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" -msgstr "Да ўвагі: рэжым пласта %d не падтрымліваецца, але запісаны ў XJT" +msgid "" +"Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied" +msgstr "" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:786 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:812 #, c-format -msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" -msgstr "Файл XJT утрымлівае невядомы тып шляха %d." +msgid "" +"Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is " +"not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel " +"is non-premultiplied alpha." +msgstr "" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:802 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1101 #, c-format -msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" -msgstr "Да ўвагі: тып шляха %d не падтрымліваецца, але запісаны ў XJT" +msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none." +msgstr "" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:821 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1159 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not create new image for '%s': %s" +msgid "Could not create a new image: %s" +msgstr "Не ўдалося стварыць новы відарыс для «%s»: %s" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1329 #, c-format -msgid "XJT file contains unknown unittype %d" -msgstr "Файл XJT утрымлівае невядомы тып адзінкі %d" +msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi" +msgstr "" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:842 +#. no res unit tag +#. old AppleScan software produces these +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1339 +msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi" +msgstr "" + +#. xres but no yres +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1347 +msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1364 +msgid "Invalid image resolution info, using default" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1423 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not read color entries from '%s'" +msgid "Could not get colormaps from '%s'" +msgstr "Не ўдалося прачытаць запісы аб колеры з «%s»." + +#. Validate number of channels to the same maximum as we use for +#. * Photoshop. A higher number most likely means a corrupt image +#. * and can cause GIMP to become unresponsive and/or stuck. +#. * See m2-d0f86ab189cbe900ec389ca6d7464713.tif from imagetestsuite +#. +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1511 #, c-format -msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" -msgstr "Да ўвагі: тып адзінкі %d не падтрымліваецца, але запісаны ў XJT" +msgid "Suspicious number of extra channels: %d. Possibly corrupt image." +msgstr "" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:863 -msgid "XJT" -msgstr "XJT" +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1573 +msgid "TIFF Channel" +msgstr "Канал TIFF" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:873 -msgid "Optimize" -msgstr "Аптымізаваць" - -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:883 -msgid "Clear transparent" -msgstr "Ачысьціць празрыстыя вобласьці" - -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:895 -msgid "Quality:" -msgstr "Якасьць:" - -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:904 -msgid "Smoothing:" -msgstr "Змазваньне:" - -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3343 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1726 #, c-format -msgid "Could not create working folder '%s': %s" -msgstr "Немагчыма выдаліць працоўную тэчку '%s': %s" +msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted." +msgstr "" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3209 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1760 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1802 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" +msgid "" +"Error trying to open temporary %s file '%s' for tiff metadata loading: %s" +msgstr "Памылка адкрыцця часовага файла «%s» для загрузкі паразіта: %s" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1878 #, c-format -msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." -msgstr "Памылка: немагчыма прачытаць файл уласьцівасьцяў XJT «%s»." +msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available" +msgstr "" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3216 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1993 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2190 #, c-format -msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." -msgstr "Памылка: файл уласьцівасьцяў XJT «%s» пусты." +msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d." +msgstr "" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:129 -msgid "Create cosmic recursive fractal flames" -msgstr "Стварыць касьмічныя рэкурсіўныя фрактальныя языкі полымя" +#. Error reading scanline, stop loading +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2002 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2199 +#, c-format +msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d." +msgstr "" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:134 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2549 +msgid "Import from TIFF" +msgstr "Імпартаваць з TIFF" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2554 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5533 +msgid "_Import" +msgstr "_Імпартаваць" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2570 +#, fuzzy +#| msgid "Show image" +msgid "_Show reduced images" +msgstr "Паказаць відарыс" + +#. Option to shrink the loaded image to its bounding box +#. or keep as much empty space as possible. +#. Note that there seems to be no way to keep the empty +#. space on the right and bottom. +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2604 +msgid "_Keep empty space around imported layers" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2621 +#, fuzzy +#| msgid "Source channel:" +msgid "Process extra channel as:" +msgstr "Выточны канал:" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2624 +msgid "_Non-premultiplied alpha" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2625 +msgid "Pre_multiplied alpha" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2626 +#, fuzzy +#| msgid "Channels" +msgid "Channe_l" +msgstr "Каналы" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:648 +msgid "" +"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " +"Group 3\"." +msgstr "" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:662 +msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." +msgstr "" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:721 +msgid "" +"The TIFF format only supports comments in\n" +"7bit ASCII encoding. No comment is saved." +msgstr "" +"Фармат TIFF дапускае каментарыі толькі з 7-бітавым кадаваннем ASCII. " +"Каментарый не захаваны." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:863 +#, c-format +msgid "Failed a scanline write on row %d" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1198 +msgid "Writing pages with different bit depth is strange." +msgstr "" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1310 +msgid "" +"Warning: maximum TIFF file size exceeded. Retry as BigTIFF or with a " +"different compression algorithm, or cancel." +msgstr "" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1323 +msgid "LZW" +msgstr "LZW" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1324 +#, fuzzy +#| msgid "_Pack Bits" +msgid "Pack Bits" +msgstr "_Пакаваныя біты" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1325 +#, fuzzy +#| msgid "_Deflate" +msgid "Deflate" +msgstr "_Deflate" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1327 +#, fuzzy +#| msgid "CCITT Group _3 fax" +msgid "CCITT Group 3 fax" +msgstr "Факс МККТТ група 3" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1328 +#, fuzzy +#| msgid "CCITT Group _4 fax" +msgid "CCITT Group 4 fax" +msgstr "Факс МККТТ група 4" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1386 +msgid "" +"The assigned soft-proofing profile is not a CMYK profile.\n" +"This profile will not be included in the exported image." +msgstr "" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:121 plug-ins/file-webp/file-webp.c:148 +msgid "WebP image" +msgstr "Відарыс WebP" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:161 +msgid "WebP" +msgstr "WebP" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:168 +msgid "Source _type" +msgstr "_Тып крыніцы" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:169 +msgid "" +"WebP encoder preset (Default=0, Picture=1, Photo=2, Drawing=3, Icon=4, " +"Text=5)" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:176 +msgid "Use lossless encoding" +msgstr "Пераўтварэнне без страты якасці" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:181 +msgid "Image _quality" +msgstr "_Якасць відарыса" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:182 +msgid "Quality of the image" +msgstr "Якасць відараса" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:187 +msgid "Alpha q_uality" +msgstr "_Якасць альфа-канала" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:188 +msgid "Quality of the image's alpha channel" +msgstr "Якасць альфа-канала ыідарыса" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:193 +msgid "Use Sharp YU_V" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: \xe2\x86\x92 is a Unicode +#. * "Rightward Arrow" in UTF-8 encoding. +#. +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:197 +msgid "Use sharper (but slower) RGB→YUV conversion" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:202 +msgid "Loop _forever" +msgstr "_Бясконцае паўтарэнне" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:203 +msgid "Loop animation infinitely" +msgstr "Бясконца паўтараць анімацыю" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:208 +msgid "_Minimize output size (slower)" +msgstr "_Мінімальны памер выхаднога файла (павольна)" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:209 +msgid "Minimize output file size" +msgstr "Мінімальны памер выхаднога файла" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:214 +msgid "Max distance between _key-frames" +msgstr "Максімальная _адлегласць паміж ключавымі кадрамі" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:215 +msgid "Maximum distance between keyframes" +msgstr "Максімальная адлегласць паміж ключавымі кадрамі" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:220 +#, fuzzy +#| msgid "_Delay between frames where unspecified:" +msgid "_Default delay between frames" +msgstr "_Затрымка між кадрамі, калі не вызначаная:" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:221 +msgid "" +"Default delay (in milliseconds) to use when timestamps for frames are not " +"available or forced." +msgstr "" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:227 +msgid "Use default dela_y for all frames" +msgstr "Выкарыстоўваць прадвызначаную затрымку для _ўсіх кадраў" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:228 +msgid "Force default delay on all frames" +msgstr "Прымусовая прадвызначаную затрымка для ўсіх кадраў" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:233 +msgid "Save a_nimation" +msgstr "Захаваць _анімацыю" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:234 +msgid "Use layers for animation" +msgstr "Выкарыстоўваць слаі для анімацыі" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:349 +msgid "" +"The WebP plug-in cannot export multiple layer, except in animation mode." +msgstr "" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:48 +msgid "(no keyframes)" +msgstr "(без ключавых кадраў)" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:52 +msgid "(all frames are keyframes)" +msgstr "(усе кадры ключавыя)" + +#. Create the combobox containing the presets +#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:80 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2623 +msgid "Default" +msgstr "Прадвызначаны" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:81 +msgid "Picture" +msgstr "Малюнак" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:82 +msgid "Photo" +msgstr "Фатаграфія" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:83 +#, fuzzy +#| msgid "Drawing grid" +msgid "Drawing" +msgstr "Маляванне сеткі" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:84 +msgid "Icon" +msgstr "Значок" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:85 +msgid "Text" +msgstr "Тэкст" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:107 +#, c-format +msgid "Invalid WebP file '%s'" +msgstr "Няправільны файл WebP «%s»" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:202 +#, c-format +msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'" +msgstr "Не ўдалося дэкадаваць анімаваны файл WebP «%s»" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:210 +#, c-format +msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'" +msgstr "Не ўдалося дэкадаваць інфармацыю анімаванага файла WebP з «%s»" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:229 +#, c-format +msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'" +msgstr "Не ўдалося дэкадаваць кадр анімаванага файла WebP з «%s»" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:234 +#, c-format +msgid "Frame %d (%dms)" +msgstr "Кадр %d (%d мс)" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:101 +msgid "out of memory" +msgstr "недастаткова памяці" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:103 +msgid "not enough memory to flush bits" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:105 +msgid "NULL parameter" +msgstr "Параметр NULL" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:107 +msgid "invalid configuration" +msgstr "недапушчальная канфігурацыя" + +#. TRANSLATORS: widthxheight with UTF-8 encoded multiply sign. +#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:110 +#, c-format +msgid "bad image dimensions (maximum: %d×%d)" +msgstr "непрыдатныя памеры відарыса (максімум %d×%d)" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:113 +msgid "partition is bigger than 512K" +msgstr "раздзел большы за 512 КБ" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:115 +msgid "partition is bigger than 16M" +msgstr "раздзел большы за 16 МБ" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:117 +msgid "unable to flush bytes" +msgstr "немагчыма ачысціць байты" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:119 +msgid "file is larger than 4GiB" +msgstr "файл большы за 4 ГіБ" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:121 +msgid "user aborted encoding" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:123 +msgid "list terminator" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:125 +msgid "unknown error" +msgstr "невядомая памылка" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:208 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:607 +#, c-format +msgid "Unable to open '%s' for writing: %s" +msgstr "Немагчыма адкрыць «%s» для запісу: %s" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:294 +#, c-format +msgid "WebP error: '%s'" +msgstr "Памылка WebP: «%s»" + +#: plug-ins/flame/flame.c:175 msgid "_Flame..." -msgstr "_Язык полымя…" +msgstr "_Полымя…" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:227 +#: plug-ins/flame/flame.c:180 +msgid "Create cosmic recursive fractal flames" +msgstr "Стварыць касмічныя рэкурсіўныя фрактальныя языкі полымя" + +#: plug-ins/flame/flame.c:284 msgid "Drawing flame" -msgstr "Рысаваньне языка полымя" +msgstr "Маляванне полымя" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:317 -msgid "Flame works only on RGB drawables." -msgstr "Язык полымя працуе толькі на абшарах рысаваньня RGB." - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:401 +#: plug-ins/flame/flame.c:468 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" -msgstr "«%s» не зьяўляецца звычайным файлам" +msgstr "«%s» не з'яўляецца звычайным файлам" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:645 +#: plug-ins/flame/flame.c:712 msgid "Edit Flame" -msgstr "Зьмяніць язык полымя" +msgstr "Змяніць полымя" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:668 +#: plug-ins/flame/flame.c:735 msgid "Directions" msgstr "Напрамкі" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:704 +#: plug-ins/flame/flame.c:772 msgid "Controls" -msgstr "Кіраваньне" +msgstr "Кіраванне" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:718 +#: plug-ins/flame/flame.c:780 msgid "_Speed:" -msgstr "_Хуткасьць:" +msgstr "_Хуткасць:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:735 +#: plug-ins/flame/flame.c:796 msgid "_Randomize" msgstr "_Перамяшаць" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:745 +#: plug-ins/flame/flame.c:808 msgid "Same" msgstr "Такі самы" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 +#: plug-ins/flame/flame.c:809 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:163 msgid "Random" msgstr "Выпадковае" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:750 +#: plug-ins/flame/flame.c:810 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855 +msgid "Linear" +msgstr "Лінейная" + +#: plug-ins/flame/flame.c:811 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857 +msgid "Sinusoidal" +msgstr "Сінусная" + +#: plug-ins/flame/flame.c:812 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858 +msgid "Spherical" +msgstr "Сферычная" + +#: plug-ins/flame/flame.c:813 msgid "Swirl" msgstr "Вір" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 +#: plug-ins/flame/flame.c:814 msgid "Horseshoe" msgstr "Падкова" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479 +#: plug-ins/flame/flame.c:815 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 msgid "Polar" msgstr "Палярныя" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 +#: plug-ins/flame/flame.c:816 msgid "Bent" msgstr "Выгін" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 +#: plug-ins/flame/flame.c:817 msgid "Handkerchief" msgstr "Насоўка" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 +#: plug-ins/flame/flame.c:818 msgid "Heart" msgstr "Сэрца" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 +#: plug-ins/flame/flame.c:819 msgid "Disc" msgstr "Дыск" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:758 +#: plug-ins/flame/flame.c:821 msgid "Hyperbolic" -msgstr "Гіпэрбалічны" +msgstr "Гіпербалічны" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:760 +#: plug-ins/flame/flame.c:822 +msgid "Diamond" +msgstr "Ромб" + +#: plug-ins/flame/flame.c:823 msgid "Ex" msgstr "Экс" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:761 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846 +#: plug-ins/flame/flame.c:824 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:842 +#, fuzzy msgid "Julia" msgstr "Юлія" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:763 +#: plug-ins/flame/flame.c:825 +msgid "Waves" +msgstr "Хвалі" + +#: plug-ins/flame/flame.c:826 msgid "Fisheye" msgstr "Рыбіна вока" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:764 +#: plug-ins/flame/flame.c:827 msgid "Popcorn" msgstr "Папкорн" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:765 +#: plug-ins/flame/flame.c:828 msgid "Exponential" -msgstr "Паказьнікавы" +msgstr "Паказнікавы" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:766 +#: plug-ins/flame/flame.c:829 msgid "Power" msgstr "Ступень" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:767 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081 +#: plug-ins/flame/flame.c:830 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:991 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1032 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1073 msgid "Cosine" msgstr "Косінус" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:768 +#: plug-ins/flame/flame.c:831 msgid "Rings" -msgstr "Пярсьцёнкі" +msgstr "Пярсцёнкі" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:769 +#: plug-ins/flame/flame.c:832 msgid "Fan" msgstr "Веер" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 +#: plug-ins/flame/flame.c:833 msgid "Eyefish" msgstr "Рыбіна вока" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:771 +#: plug-ins/flame/flame.c:834 msgid "Bubble" msgstr "Бурбалка" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:431 +#: plug-ins/flame/flame.c:835 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:465 msgid "Cylinder" msgstr "Цыліндар" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:774 +#: plug-ins/flame/flame.c:837 msgid "Blur" -msgstr "Размыцьцё" +msgstr "Размыццё" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:775 +#: plug-ins/flame/flame.c:838 msgid "Gaussian" -msgstr "Ґаўсаўскі" +msgstr "Гаўсаўскі" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:788 +#: plug-ins/flame/flame.c:851 msgid "_Variation:" msgstr "_Варыяцыя:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:810 +#: plug-ins/flame/flame.c:873 msgid "Load Flame" -msgstr "Загрузіць язык полымя" +msgstr "Загрузіць полымя" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:825 +#: plug-ins/flame/flame.c:888 msgid "Save Flame" msgstr "Захаваць язык полымя" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:967 +#: plug-ins/flame/flame.c:1029 msgid "Flame" msgstr "Язык полымя" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1068 -msgid "_Rendering" -msgstr "_Апрацоўваньне" +#: plug-ins/flame/flame.c:1096 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:190 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:199 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3082 +msgid "_Edit" +msgstr "_Праца" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1094 +#: plug-ins/flame/flame.c:1127 +msgid "_Rendering" +msgstr "_Апрацоўванне" + +#: plug-ins/flame/flame.c:1137 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Яркасць:" + +#: plug-ins/flame/flame.c:1149 msgid "Co_ntrast:" msgstr "_Кантраст:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1108 -msgid "_Gamma:" -msgstr "_Ґама:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1122 +#: plug-ins/flame/flame.c:1176 msgid "Sample _density:" msgstr "_Гушчыня прыкладу:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1133 +#: plug-ins/flame/flame.c:1185 msgid "Spa_tial oversample:" msgstr "_Прасторавая перадыскрэтызацыя:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1144 +#: plug-ins/flame/flame.c:1194 msgid "Spatial _filter radius:" -msgstr "_Радыюс прасторавага фільтра:" +msgstr "_Радыус прасторавага фільтра:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1163 +#: plug-ins/flame/flame.c:1212 msgid "Color_map:" -msgstr "_Мапа колераў:" +msgstr "_Карта колераў:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1205 +#: plug-ins/flame/flame.c:1254 msgid "Custom gradient" -msgstr "Свой ґрадыент" +msgstr "Свой градыент" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1231 +#: plug-ins/flame/flame.c:1280 msgid "C_amera" -msgstr "_Камэра" +msgstr "_Камера" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881 +#: plug-ins/flame/flame.c:1284 +msgid "_Zoom:" +msgstr "_Маштаб:" + +#: plug-ins/flame/flame.c:1296 plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2890 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:491 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: plug-ins/flame/flame.c:1308 plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2894 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:508 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:541 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:338 plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:998 #, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" @@ -9489,1139 +10490,1276 @@ msgstr "" "(%s \"%s\")\n" "у твой файл %s." -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:557 msgid "Fractal Explorer" -msgstr "Дасьледнік фракталаў" +msgstr "Даследнік фракталаў" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637 -msgid "Realtime preview" -msgstr "Агляд у рэальным часе" +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:630 +msgid "Re_altime preview" +msgstr "Прагляд у рэальным часе" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:638 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" msgstr "Калі задзейнічана, папярэдні прагляд будзе перарысоўвацца аўтаматычна" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:641 msgid "R_edraw preview" msgstr "_Перарабіць агляд" -#. Zoom Options -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656 -msgid "Zoom" -msgstr "Маштаб" +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:662 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Па_вялічыць" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:670 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Па_меншыць" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:687 msgid "Undo last zoom change" -msgstr "Адмяніць апошняе зьмяненьне маштабу" +msgstr "Адмяніць апошняе змяненне маштабу" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:693 +msgid "_Redo" +msgstr "_Паўтарыць скасаванае" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:697 msgid "Redo last zoom change" -msgstr "Паўтарыць апошняе зьмяненьне маштабу" +msgstr "Паўтарыць апошняе змяненне маштабу" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:714 msgid "_Parameters" -msgstr "_Парамэтры" +msgstr "_Параметры" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:717 msgid "Fractal Parameters" msgstr "Параметры фрактала" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:726 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1078 msgid "Left:" -msgstr "Зьлева:" +msgstr "Злева:" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1078 msgid "Right:" msgstr "Справа:" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1077 msgid "Top:" -msgstr "Зьверху:" +msgstr "Зверху:" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1077 msgid "Bottom:" -msgstr "Зьнізу:" +msgstr "Знізу:" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:764 msgid "" "The higher the number of iterations, the more details will be calculated" -msgstr "Чым болей паўтарэньняў, тым больш падрабязнасьцяў будзе разлічана" +msgstr "Чым болей паўтарэнняў, тым больш падрабязнасцяў будзе разлічана" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774 msgid "CX:" msgstr "CX:" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:777 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:788 msgid "Changes aspect of fractal" -msgstr "Зьмяняе прапорцыі фрактала" +msgstr "Змяняе прапорцыі фрактала" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785 msgid "CY:" msgstr "CY:" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:807 msgid "Load a fractal from file" msgstr "Загрузіць фрактал з файла" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:815 msgid "Reset parameters to default values" -msgstr "Вернуць парамэтры да пачатковых значэньняў" +msgstr "Вярнуць параметры да пачатковых значэнняў" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:824 msgid "Save active fractal to file" msgstr "Захаваць актыўны фрактал у файл" #. Fractal type toggle box -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:827 msgid "Fractal Type" msgstr "Тып фрактала" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:840 msgid "Mandelbrot" msgstr "Мандэльброт" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844 msgid "Barnsley 1" msgstr "Барнслі 1" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846 msgid "Barnsley 2" msgstr "Барнслі 2" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848 msgid "Barnsley 3" msgstr "Барнслі 3" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850 msgid "Spider" msgstr "Павук" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852 msgid "Man'o'war" msgstr "Man'o'war" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854 msgid "Lambda" msgstr "Лямбда" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856 msgid "Sierpinski" -msgstr "Серпіньскі" +msgstr "Серпінскі" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:902 +msgid "Co_lors" +msgstr "_Колеры" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:915 msgid "Number of colors:" -msgstr "Колькасьць колераў:" +msgstr "Колькасць колераў:" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:917 msgid "Change the number of colors in the mapping" -msgstr "Зьмяніць колькасьць колераў у ператварэньні" +msgstr "Змяніць колькасць колераў у пераўтварэнні" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:926 msgid "Use loglog smoothing" -msgstr "Loglog згладжваньне" +msgstr "Loglog згладжванне" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" -msgstr "" -"Выкарыстоўваць loglog згладжваньне, каб пазьбегнуць «паласатасьці» выніку" +msgstr "Выкарыстоўваць loglog згладжванне, каб пазбегнуць «паласатасці» выніку" #. Color Density frame -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:937 msgid "Color Density" msgstr "Гушчыня колеру" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:946 +msgid "Red:" +msgstr "Чырвоны:" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:948 msgid "Change the intensity of the red channel" -msgstr "Зьмяніць інтэнсыўнасьць чырвонага каналу" +msgstr "Змяніць інтэнсыўнасць чырвонага каналу" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:956 +msgid "Green:" +msgstr "Зялёны:" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958 msgid "Change the intensity of the green channel" -msgstr "Зьмяніць інтэнсыўнасьць зялёнага каналу" +msgstr "Змяніць інтэнсыўнасць зялёнага каналу" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:966 +msgid "Blue:" +msgstr "Сіні:" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968 msgid "Change the intensity of the blue channel" -msgstr "Зьмяніць інтэнсыўнасьць сіняга каналу" +msgstr "Змяніць інтэнсыўнасць сіняга каналу" #. Color Function frame -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:976 msgid "Color Function" -msgstr "Функцыя колера" +msgstr "Функцыя колеру" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:989 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1030 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1071 msgid "Sine" msgstr "Сінус" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075 msgctxt "color-function" msgid "None" msgstr "Нічога" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:998 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1039 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1080 msgid "Use sine-function for this color component" -msgstr "Выкарыстоўваць функцыю «сінус» для гэтага складніка колера" +msgstr "Выкарыстоўваць функцыю «сінус» для гэтага складніка колеру" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083 msgid "Use cosine-function for this color component" -msgstr "Выкарыстоўваць функцыю «косінус» для гэтага складніка колера" +msgstr "Выкарыстоўваць функцыю «косінус» для гэтага складніка колеру" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1004 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1045 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1086 msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "" -"Гэты канал ператвараць лінейна, а не паводле нейкай трыганамэтрычнай функцыі" +"Гэты канал пераўтвараць лінейна, а не паводле нейкай трыганаметрычнай функцыі" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1013 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1054 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1095 msgid "Inversion" -msgstr "Інвэрсія" +msgstr "Інверсія" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103 msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" msgstr "" -"Калі задзейнічаеш гэты выбор больш яркія піксэлі будуць абмененыя на менш " -"яркія й наадварот" +"Калі задзейнічаеш гэты параметр больш яркія пікселі будуць абмененыя на менш " +"яркія і наадварот" #. Colormode toggle box -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1108 msgid "Color Mode" msgstr "Рэжым колераў" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1117 msgid "As specified above" msgstr "Як вызначана вышэй" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1129 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color density/" "function). The result is visible in the preview image" msgstr "" -"Стварыць мапу колераў з выборамі, вызначанымі вышэй (шчыльнасьць/функцыя " -"колера). Вынік бачны на відарысе агляду" +"Стварыць карту колераў з параметрамі, вызначанымі вышэй (шчыльнасць/функцыя " +"колеру). Вынік бачны на відарысе агляду" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1139 msgid "Apply active gradient to final image" -msgstr "Ужыць актыўны ґрадыент да выніковага відарыса" +msgstr "Ужыць актыўны градыент да выніковага відарыса" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1151 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" -msgstr "Стварыць мапу колераў, выкарыстоўваючы ґрадыент з рэдактара ґрадыентаў" +msgstr "" +"Стварыць карту колераў, выкарыстоўваючы градыент з рэдактара градыентаў" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1162 msgid "FractalExplorer Gradient" -msgstr "Ґрадыент Дасьледніка фракталаў" +msgstr "Градыент Даследніка фракталаў" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1192 msgid "_Fractals" msgstr "_Фракталы" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1552 #, c-format msgid "Could not write '%s': %s" -msgstr "Немагчыма запісаць '%s': %s" +msgstr "Не ўдалося запісаць '%s': %s" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1627 msgid "Load Fractal Parameters" -msgstr "Загрузіць парамэтры фрактала" +msgstr "Загрузіць параметры фрактала" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1665 msgid "Save Fractal Parameters" -msgstr "Захаваць парамэтры фрактала" +msgstr "Захаваць параметры фрактала" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1863 #, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" -msgstr "«%s» не зьяўляецца файлам Дасьледніка фракталаў" +msgstr "«%s» не з'яўляецца файлам Даследніка фракталаў" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1870 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" -msgstr "«%s» пашкоджаны. Радок %d разьдзелу «Option» няправільны" +msgstr "«%s» пашкоджаны. Радок %d раздзелу «Option» няправільны" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:238 -msgid "Render fractal art" -msgstr "Стварэньне выяваў фракталаў" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:243 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241 msgid "_Fractal Explorer..." -msgstr "_Дасьледнік фракталаў…" +msgstr "_Даследнік фракталаў…" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:371 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:245 +msgid "Render fractal art" +msgstr "Стварэнне выяваў фракталаў" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:489 msgid "Rendering fractal" -msgstr "Стварэньне фрактала" +msgstr "Стварэнне фрактала" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:754 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:866 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3358 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" -msgstr "Ці жадаеш сапраўды прыбраць «%s» са сьпісу й выдаліць яго з дыску?" +msgstr "Ці жадаеш сапраўды прыбраць «%s» са спісу і выдаліць яго з дыску?" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:758 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:870 msgid "Delete Fractal" msgstr "Выдаліць фрактал" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:947 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1059 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" -msgstr "Файл «%s» не зьяўляецца файлам Дасьледніка фракталаў" +msgstr "Файл «%s» не з'яўляецца файлам Даследніка фракталаў" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:957 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1069 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" "Файл «%s» пашкоджаны.\n" -"Радок %d разьдзелу «Option» няправільны" +"Радок %d раздзелу «Option» няправільны" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1002 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1155 msgid "My first fractal" msgstr "Мой першы фрактал" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1066 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1219 msgid "Select folder and rescan collection" -msgstr "Выбраць тэчку й перасканаваць калекцыю" +msgstr "Выбраць папку і перасканаваць калекцыю" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1078 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1230 msgid "Apply currently selected fractal" msgstr "Ужыць выбраны фрактал" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1090 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1241 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "Выдаліць выбраны фрактал" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1113 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1264 msgid "Rescan for Fractals" -msgstr "Пераскававаць фракталы" +msgstr "Перасканаваць фракталы" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1132 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1283 msgid "Add FractalExplorer Path" -msgstr "Дадаць шлях Дасьледніка фракталаў" +msgstr "Дадаць шлях Даследніка фракталаў" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401 +#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:402 msgid "Closed" msgstr "Закрыты" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406 +#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:407 msgid "Close curve on completion" -msgstr "Закрыць крывую па сканчэньні" +msgstr "Закрыць крывую па сканчэнні" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411 +#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:412 msgid "Show Line Frame" msgstr "Паказваць рамку лініі" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416 +#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:417 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" -msgstr "Рысуе лініі між кіроўнымі пунктамі. Толькі падчас стварэньня крывой." +msgstr "Рысуе лініі між кіроўнымі пунктамі. Толькі падчас стварэння крывой" #. Start building the dialog up -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:350 msgid "Gfig" -msgstr "G-фіг" +msgstr "Gfig" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:385 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:44 +msgid "Line" +msgstr "Лінія" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:385 +msgid "Create line" +msgstr "Стварыць лінію" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:387 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440 +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:49 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1572 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:171 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:259 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прастакутнік" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:387 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Стварыць прастакутнік" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:389 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:54 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4021 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1574 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:176 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:264 +msgid "Circle" +msgstr "Акружнасць" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:389 +msgid "Create circle" +msgstr "Стварыць акружнасць" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:391 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:59 +msgid "Ellipse" +msgstr "Эліпс" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:391 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Стварыць эліпс" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:393 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:64 +msgid "Arc" +msgstr "Дуга" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:393 +msgid "Create arc" +msgstr "Стварыць дугу" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:395 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:69 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4038 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1576 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:181 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:269 +msgid "Polygon" +msgstr "Шматкутнік" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:395 +msgid "Create reg polygon" +msgstr "Стварыць правільны шматкутнік" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:74 +msgid "Star" +msgstr "Зорка" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397 +msgid "Create star" +msgstr "Стварыць зорку" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 +msgid "Create spiral" +msgstr "Стварыць спіраль" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:84 +msgid "Bezier" +msgstr "Безье" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 +msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." +msgstr "Стварыць крывую Безье. Shift + Кнопка мышы завяршае стварэнне аб'екта." + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:404 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:89 +msgid "Move Object" +msgstr "Перамясціць аб'ект" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:404 +msgid "Move an object" +msgstr "Перамясціць аб'ект" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:94 +msgid "Move Point" +msgstr "Перамясціць пункт" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406 +msgid "Move a single point" +msgstr "Перамясціць асобны пункт" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:408 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293 +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:99 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1537 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:47 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:330 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:367 +msgid "Copy" +msgstr "Капіяваць" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:408 +msgid "Copy an object" +msgstr "Капіяваць аб'ект" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:104 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:954 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:27 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 +msgid "Delete" +msgstr "Выдаліць" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410 +msgid "Delete an object" +msgstr "Выдаліць аб'ект" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:109 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 +msgid "Select" +msgstr "Выбраць" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 +msgid "Select an object" +msgstr "Выбраць аб'ект" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:116 +msgid "Raise" +msgstr "Узняць" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 +msgid "Raise selected object" +msgstr "Узняць выбраны аб'ект" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:120 +msgid "Lower" +msgstr "Апусціць" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 +msgid "Lower selected object" +msgstr "Апусціць выбраны аб'ект" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 +msgid "To Top" +msgstr "На самы верх" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 +msgid "Raise selected object to top" +msgstr "Узняць выбраны аб'ект на самы верх" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 +msgid "To Bottom" +msgstr "На самы ніз" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 +msgid "Lower selected object to bottom" +msgstr "Апусціць выбраны аб'ект на самы ніз" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:134 +msgid "Show Previous" +msgstr "Паказаць папярэдні" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424 +msgid "Show previous object" +msgstr "Паказаць папярэдні аб'ект" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:138 +msgid "Show Next" +msgstr "Паказаць наступны" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426 +msgid "Show next object" +msgstr "Паказаць наступны аб'ект" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:142 +msgid "Show All" +msgstr "Паказаць усе" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428 +msgid "Show all objects" +msgstr "Паказаць усе аб'екты" #. Tool options notebook -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:456 msgid "Tool Options" -msgstr "Выборы прылады" +msgstr "Параметры інструмента" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:473 msgid "_Stroke" -msgstr "_Аблямаваць" +msgstr "_Абвесці" #. Fill frame on right side -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:519 msgid "Fill" msgstr "Запоўніць" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:533 msgid "No fill" msgstr "Не запаўняць" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:534 msgid "Color fill" msgstr "Запоўніць колерам" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:535 msgid "Pattern fill" msgstr "Запоўніць узорам" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:536 msgid "Shape gradient" -msgstr "Фіґурным ґрадыентам" +msgstr "Фігурным градыентам" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:537 msgid "Vertical gradient" -msgstr "Вэртыкальны ґрадыент" +msgstr "Вертыкальны градыент" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:538 msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Гарызантальны ґрадыент" +msgstr "Гарызантальны градыент" #. "show image" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:600 msgid "Show image" msgstr "Паказаць відарыс" #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:613 msgctxt "checkbutton" msgid "Snap to grid" msgstr "Прыцягвацца да сеткі" #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:622 msgid "Show grid" msgstr "Паказваць сетку" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:777 msgid "Load Gfig Object Collection" -msgstr "Загрузіць калекцыю аб'ектаў G-фіг" +msgstr "Загрузіць калекцыю аб'ектаў Gfig" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:827 msgid "Save Gfig Drawing" -msgstr "Захаваць рысунак G-фіг" +msgstr "Захаваць рысунак Gfig" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1002 msgid "First Gfig" -msgstr "Першы G-фіг" +msgstr "Першы Gfig" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 -msgid "_Undo" -msgstr "_Адмяніць" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 -msgid "_Clear" -msgstr "_Ачысьціць" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 -msgid "_Grid" -msgstr "_Сетка" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 -msgid "Raise selected object" -msgstr "Узьняць выбраны аб'ект" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 -msgid "Lower selected object" -msgstr "Апусьціць выбраны аб'ект" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 -msgid "Raise selected object to top" -msgstr "Узьняць выбраны аб'ект на вяршыню" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 -msgid "Lower selected object to bottom" -msgstr "Апусьціць выбраны аб'ект на спод" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 -msgid "Show previous object" -msgstr "Паказаць папярэдні аб'ект" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 -msgid "Show next object" -msgstr "Паказаць наступны аб'ект" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 -msgid "Show all objects" -msgstr "Паказаць усе аб'екты" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 -msgid "Create line" -msgstr "Стварыць лінію" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 -msgid "Create rectangle" -msgstr "Стварыць прастакутнік" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 -msgid "Create circle" -msgstr "Стварыць акружнасьць" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Стварыць эліпс" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 -msgid "Create arc" -msgstr "Стварыць дугу" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 -msgid "Create reg polygon" -msgstr "Стварыць правільны шматкутнік" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 -msgid "Create star" -msgstr "Стварыць зорку" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 -msgid "Create spiral" -msgstr "Стварыць сьпіраль" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 -msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." -msgstr "Стварыць крывую бэзье. Shift + Кнопка сканчае стварэньне аб'екта." - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 -msgid "Move an object" -msgstr "Пасунуць аб'ект" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 -msgid "Move a single point" -msgstr "Пасунуць асобны пункт" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 -msgid "Copy an object" -msgstr "Капіяваць аб'ект" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 -msgid "Delete an object" -msgstr "Выдаліць аб'ект" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 -msgid "Select an object" -msgstr "Выбраць аб'ект" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1021 msgid "This tool has no options" -msgstr "Прылада ня мае выбораў" +msgstr "Інструмент не мае параметраў" #. Put buttons in -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1237 msgid "Show position" msgstr "Паказаць становішча" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1249 msgid "Show control points" msgstr "Паказаць кіроўныя пункты" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Згладжванне" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1282 msgid "Max undo:" msgstr "Адменаў:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289 plug-ins/gimpressionist/general.c:184 msgid "Transparent" msgstr "Празрыстая" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1291 msgid "Foreground" -msgstr "Колеру рысаваньня" +msgstr "Колеру малявання" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159 -msgid "Copy" -msgstr "Капіяваць" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302 msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " "the draw is performed." msgstr "" -"Тып асноведзі пласта. «Капіяваць» азначае, што папярэдні пласт будзе " -"скапіяваны перад выконваньнем рысаваньня." +"Тып фону слоя. «Капіяваць» азначае, што папярэдні слой будзе скапіяваны " +"перад выконваннем малявання." -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1308 msgid "Background:" -msgstr "Асноведзь:" +msgstr "Фон:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311 msgid "Feather" -msgstr "Зьмякчыць" +msgstr "Змякчыць" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333 msgid "Radius:" -msgstr "Радыюс:" +msgstr "Радыус:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391 msgid "Grid spacing:" -msgstr "Прагалы між лініямі:" +msgstr "Прабелы між лініямі:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1407 msgid "Polar grid sectors desired:" -msgstr "Пажадана сэктараў палярнай сеткі:" +msgstr "Пажадана сектараў палярнай сеткі:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1424 msgid "Polar grid radius interval:" -msgstr "Інтэрвал радыюсаў палярнай сеткі:" +msgstr "Інтэрвал радыусаў палярнай сеткі:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 -msgid "Rectangle" -msgstr "Прастакутнік" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442 msgid "Isometric" -msgstr "Ізамэтрычны" +msgstr "Ізаметрычны" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1451 msgid "Grid type:" msgstr "Тып сеткі:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1458 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:749 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "Normal" msgstr "Нармальны" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461 msgid "Grey" msgstr "Шэры" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 msgid "Darker" msgstr "Цямнейшы" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463 msgid "Lighter" -msgstr "Сьвятлейшы" +msgstr "Святлейшы" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464 msgid "Very dark" msgstr "Вельмі цёмны" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1473 msgid "Grid color:" msgstr "Колер сеткі:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1732 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1698 msgid "Sides:" msgstr "Бакоў:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707 msgid "Right" msgstr "Направа" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1743 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708 msgid "Left" msgstr "Налева" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1753 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:140 msgid "Orientation:" -msgstr "Напрамак:" +msgstr "Арыентацыя:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580 -msgid "Hey where has the object gone ?" -msgstr "Гэй, куды зьнік аб'ект?" +#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:581 +msgid "Hey, where has the object gone?" +msgstr "Гэй, куды знік аб'ект?" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922 +#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:926 msgid "Error reading file" -msgstr "Памылка чытаньня файла" +msgstr "Памылка чытання файла" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011 +#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1024 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" -msgstr "Рэдагаваньне нязьменнага аб'екта, яго нельга будзе захаваць" +msgstr "Рэдагаванне нязменнага аб'екта, яго нельга будзе захаваць" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 +#: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 msgid "Regular Polygon Number of Sides" -msgstr "Колькасьць бакоў правільнага шматкутніка" +msgstr "Колькасць бакоў правільнага шматкутніка" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:337 +#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:322 msgid "Object Details" -msgstr "Падрабязнасьці аб'екта" +msgstr "Падрабязнасці аб'екта" #. Position labels -#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:388 +#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:373 msgid "XY position:" -msgstr "Становішча XY:" +msgstr "Становішча па X,Y:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 +#: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 msgid "Spiral Number of Turns" -msgstr "Колькасьць заваротаў сьпіралі" +msgstr "Колькасць заваротаў спіралі" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 +#: plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 msgid "Star Number of Points" -msgstr "Колькасьць пунктаў зоркі" +msgstr "Колькасць пунктаў зоркі" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40 -msgid "Create bezier curve" -msgstr "Стварыць крывуе бэзье" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:122 -msgid "Create geometric shapes" -msgstr "Стварыць геамэтрычную фіґуру" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:133 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:170 msgid "_Gfig..." -msgstr "_G-фіг…" +msgstr "_Gfig..." -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:734 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:174 +msgid "Create geometric shapes" +msgstr "Стварыць геаметрычную фігуру" + +#: plug-ins/gfig/gfig.c:833 msgid "" "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." msgstr "" -"Няўдалая спроба захаваць фіґуру паразітам: немагчыма далучыць паразіта да " -"абшару рысаваньня." +"Няўдалая спроба захаваць фігуру паразітам: немагчыма далучыць паразіта да " +"вобласці малявання." -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:761 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:863 #, c-format msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" -msgstr "Памылка адкрыцьця часовага файла «%s» для загрузкі паразіта: %s" +msgstr "Памылка адкрыцця часовага файла «%s» для загрузкі паразіта: %s" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:243 +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:6 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:5 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:8 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1522 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:8 +msgid "Open" +msgstr "Адкрыць" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:12 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1524 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:12 +msgid "Save" +msgstr "Захаваць" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:16 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:58 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:22 +msgid "Close" +msgstr "Закрыць" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:21 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:32 +msgid "Edit" +msgstr "Змяніць" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:23 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:956 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:31 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1530 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:35 +msgid "Undo" +msgstr "Адмяніць" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:27 plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:55 +msgid "Clear" +msgstr "Ачысціць" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:35 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1527 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:77 +msgid "Preferences" +msgstr "Налады" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:124 +msgid "Top" +msgstr "Верх" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:128 +msgid "Bottom" +msgstr "Ніз" + +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:261 msgid "Can only save drawables!" -msgstr "Можна захоўваць толькі аб'екты рысаваньня!" +msgstr "Можна захоўваць толькі аб'екты малявання!" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:248 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:266 msgid "Save Brush" msgstr "Захаваць пэндзаль" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:503 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:522 msgid "_Brush" msgstr "_Пэндзаль" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:540 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:559 msgid "Gamma:" -msgstr "Ґама:" +msgstr "Гама:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:558 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:577 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" -msgstr "Зьмяняе ґаму (яркасьць) выбранага пэндзля" +msgstr "Змяняе гаму (яркасць) выбранага пэндзля" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:566 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:585 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1371 msgid "Select:" msgstr "Выбар:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:601 +msgid "Save _as" +msgstr "Захаваць _як" + +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:613 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Прапорцыі:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:615 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "Вызначае суадносіны бакоў пэндзля" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:608 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:626 plug-ins/gimpressionist/paper.c:202 msgid "Relief:" -msgstr "Рэльефнасьць:" +msgstr "Рэльефнасць:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:628 plug-ins/gimpressionist/paper.c:204 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "" -"Вызначае узровень выпукласьці, які трэба дадаць да відарыса (у адсотках)" +"Вызначае узровень выпукласці, які трэба дадаць да відарыса (у працэнтах)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59 +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:59 msgid "Co_lor" msgstr "_Колер" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69 +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:69 msgid "A_verage under brush" msgstr "_Сярэдні пад пэндзлем" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71 +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:71 msgid "C_enter of brush" msgstr "_Сярэдзіна пэндзля" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78 +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:78 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" -msgstr "Колер узяты як сярэдняе ўсіх піксэляў пад пэндзлем" +msgstr "Колер узяты як сярэдняе ўсіх пікселяў пад пэндзлем" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82 +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:82 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" -msgstr "Вібірае колер піксэля, разьмешчанага ў сярэдзіне пэндзля" +msgstr "Вібірае колер пікселя, размешчанага ў сярэдзіне пэндзля" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93 +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:87 msgid "Color _noise:" -msgstr "_Шум колера:" +msgstr "_Шум колеру:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97 +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:89 msgid "Adds random noise to the color" -msgstr "Дадае адвольны шум да колера" +msgstr "Дадае адвольны шум да колеру" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3530 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:133 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3677 msgid "_General" msgstr "_Асноўныя" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:149 msgid "Keep original" -msgstr "Пакінуць спачатны" +msgstr "Пакінуць першапачатковы" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:150 msgid "Preserve the original image as a background" -msgstr "Пакінуць спачатны відарыс як асноведзь" +msgstr "Пакінуць першапачатковы відарыс як фон" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:155 msgid "From paper" msgstr "З паперы" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:156 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" -msgstr "Скапіяваць тэкстуру выбранай паперы як асноведзь" +msgstr "Скапіяваць тэкстуру выбранай паперы як фон" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:166 msgid "Solid colored background" -msgstr "Суцэльна пафарбаваная асноведзь" +msgstr "Суцэльна афарбаваны фон" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:185 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" -msgstr "Ужыць празрытую асноведзь. Будуць бачныя толькі нарысаваныя промні" +msgstr "Выкарыстоўваць празрысты фон. Будуць бачныя толькі намаляваныя промні" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:202 msgid "Paint edges" msgstr "Маляваць на краях" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:207 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" -msgstr "Выбірае ці разьмесьціць мазкі на краях відарыса" +msgstr "Выбірае ці размесціць мазкі на краях відарыса" -#. Tileable checkbox -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:212 msgid "Tileable" -msgstr "Прыдатны для замошчваньня" +msgstr "Прыдатны для замошчвання" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:216 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "" -"Выбірае, ці будзе выніковы відарыс прыдатным для бясшоўнага замошчваньня" +"Выбірае, ці будзе выніковы відарыс прыдатным для бясшоўнага замошчвання" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:221 msgid "Drop shadow" msgstr "Падаючы цень" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:226 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" -msgstr "Дадае эфэкт ценю да кожнага мазка пэндзлем" +msgstr "Дадае эфект ценю да кожнага мазка пэндзлем" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:238 msgid "Edge darken:" -msgstr "Зацямненьне краю:" +msgstr "Зацямненне краю:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:240 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "На колькі «зачарніць» краі кожнага мазка пэндзлем" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:246 msgid "Shadow darken:" -msgstr "Зацямненьне ценю:" +msgstr "Зацямненне ценю:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:249 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "На колькі «зачарніць» падаючы цень" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:255 msgid "Shadow depth:" msgstr "Глыбіня ценю:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:257 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" -msgstr "Глыбіня падаючага ценю, г.зн. як далёка ад аб'екту мусіць ён быць" +msgstr "Глыбіня падаючага ценю, г.зн. як далёка ад аб'екту павінен ён быць" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:263 msgid "Shadow blur:" -msgstr "Размыцьцё ценю:" +msgstr "Размыццё ценю:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:265 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "На колькі размыць падаючы цень" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:271 msgid "Deviation threshold:" -msgstr "Парог адхіленьня:" +msgstr "Парог адхілення:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:273 msgid "A bailout-value for adaptive selections" -msgstr "Дапаможнае значэньне для адаптыўных вылучэньняў" +msgstr "Дапаможнае значэнне для адаптыўных вылучэнняў" -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89 -msgid "Performs various artistic operations" -msgstr "Выконвае розныя мастакоўскія дзеяньні" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94 +#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:121 msgid "_GIMPressionist..." -msgstr "_Ґімпрэсіяніст…" +msgstr "_Гімпрэсіяніст…" -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164 -msgid "The selection does not intersect the active layer or mask." -msgstr "Вылучэньне не перасякае актыўны пласт ці маску." +#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:125 +msgid "Performs various artistic operations" +msgstr "Выконвае розныя мастакоўскія дзеянні" -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391 +#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:449 msgid "Painting" -msgstr "Маляваньне" +msgstr "Маляванне" -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138 +#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138 msgid "GIMPressionist" -msgstr "Ґімпрэсіяніст" +msgstr "Гімпрэсіяніст" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:87 msgid "Or_ientation" msgstr "_Арыентацыя" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 msgid "Directions:" msgstr "Напрамкі:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:102 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "Колькі напрамкаў (г.зн. пэндзляў) выкарыстаць" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:111 msgid "Start angle:" msgstr "Пачатковы вугал:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113 msgid "The starting angle of the first brush to create" msgstr "Пачатковы вугал першага створанага пэндзля" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122 msgid "Angle span:" msgstr "Хорда вугла:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124 msgid "The angle span of the first brush to create" msgstr "Дыяпазон вуглоў першага створанага пэндзля" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:149 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" -msgstr "Няхай яркасьць вобласьці вызначае напрамак мазкоў" +msgstr "Няхай яркасць вобласці вызначае напрамак мазкоў" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152 plug-ins/gimpressionist/size.c:159 msgid "Radius" -msgstr "Радыюс" +msgstr "Радыус" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:153 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" -msgstr "Адлегласьць ад сярэдзіны відарыса вызначае напрамак мазкоў" +msgstr "Адлегласць ад сярэдзіны відарыса вызначае напрамак мазкоў" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "Выбірае адвольны напрамак кожнага мазка" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 plug-ins/gimpressionist/size.c:167 msgid "Radial" msgstr "Радыяльны" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" -msgstr "Няхай адлегласьць ад сярэдзіны відарыса вызначае напрамак мазкоў" +msgstr "Няхай адлегласць ад сярэдзіны відарыса вызначае напрамак мазкоў" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 plug-ins/gimpressionist/size.c:175 msgid "Flowing" msgstr "Мяккі" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 plug-ins/gimpressionist/size.c:176 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "Мазкі ідуць за «плыўным» узорам" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" -msgstr "Адценьне вобласьці вызначае напрамак мазка" +msgstr "Адценне вобласці вызначае напрамак мазка" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186 -msgid "Adaptive" -msgstr "Адаптыўны" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" -msgstr "Выбраны напрамак, які найлепш адпавядае спачатнаму відарысу" +msgstr "Выбраны напрамак, які найлепш адпавядае першапачатковаму відарысу" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 plug-ins/gimpressionist/size.c:192 msgid "Manual" msgstr "Ручны" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "Вызначыць уручную напрамак мазкоў" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:196 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" -msgstr "Адкрые рэдактар мапы напрамкаў" +msgstr "Адкрые рэдактар карты напрамкаў" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 msgid "Orientation Map Editor" -msgstr "Рэдактар мапы напрамку" +msgstr "Рэдактар карты напрамку" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 msgid "Vectors" -msgstr "Вэктары" +msgstr "Вектары" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" -"Поле вэктараў. Пстрычка левай: пасунуць выбраны вэктар, пстрычка правай: " -"павернуць у напрамку мышы, пстрычка сярэдняй: дадаць новы вэктар." +"Поле вектараў. Пстрычка левай: пасунуць выбраны вектар, пстрычка правай: " +"павярнуць у напрамку мышы, пстрычка сярэдняй: дадаць новы вектар." -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456 msgid "Adjust the preview's brightness" -msgstr "Рэгуляваць яркасьць агляду" +msgstr "Рэгуляваць яркасць агляду" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:609 msgid "Select previous vector" -msgstr "Выбраць папярэдні вэктар" +msgstr "Выбраць папярэдні вектар" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:615 msgid "Select next vector" -msgstr "Выбраць наступны вэктар" +msgstr "Выбраць наступны вектар" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:489 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 msgid "A_dd" msgstr "_Дадаць" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621 msgid "Add new vector" -msgstr "Дадаць новы вэктар" +msgstr "Дадаць новы вектар" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:496 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 msgid "_Kill" msgstr "_Забіць" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627 msgid "Delete selected vector" -msgstr "Выдаліць выбраны вэктар" +msgstr "Выдаліць выбраны вектар" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638 msgid "Type" msgstr "Тып" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:642 msgid "_Normal" msgstr "_Нармальны" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:643 msgid "Vorte_x" msgstr "_Вір" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 msgid "Vortex_2" msgstr "Вір_2" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 msgid "Vortex_3" msgstr "Вір_3" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:541 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539 msgid "_Voronoi" msgstr "_Вараной" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:659 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" -"У рэжыме «Вараной» мае ўплыў толькі найбліжэйшы да дадзенага пункту вэктар" +"У рэжыме «Вараной» мае ўплыў толькі найбліжэйшы да дадзенага пункту вектар" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:668 msgid "A_ngle:" msgstr "_Вугал:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:670 msgid "Change the angle of the selected vector" -msgstr "Зьмяніць вугал выбранага вэктара" +msgstr "Змяніць вугал выбранага вектара" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:678 msgid "Ang_le offset:" msgstr "Зрух _вугла:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680 msgid "Offset all vectors with a given angle" -msgstr "Зрушыць усе вэктары з дадзеным вуглом" +msgstr "Зрушыць усе вектары з дадзеным вуглом" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:688 +msgid "_Strength:" +msgstr "_Сіла:" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691 msgid "Change the strength of the selected vector" -msgstr "Зьмяніць сілу выбранага вэктара" +msgstr "Змяніць сілу выбранага вектара" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:699 msgid "S_trength exp.:" msgstr "_Ступень сілы:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:536 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:702 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532 msgid "Change the exponent of the strength" -msgstr "Зьмяніць паказьнік ступені сілы" +msgstr "Змяніць паказнік ступені сілы" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137 +#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:136 msgid "P_aper" msgstr "_Папера" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172 +#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:165 +msgid "_Invert" +msgstr "_Інвертаваць" + +#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:171 msgid "Inverts the Papers texture" -msgstr "Інвэртуе ґазэтную тэкстуру" +msgstr "Інвертуе газетную тэкстуру" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 +#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:175 msgid "O_verlay" -msgstr "_Перакрываньне" +msgstr "_Перакрыванне" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181 +#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" -msgstr "Ужывае паперу як яна ёсьць (без рэльефу)" +msgstr "Ужывае паперу як яна ёсць (без рэльефу)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197 +#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" -msgstr "Вызначае памер тэкстуры (у адсотках ад спачатнага файла)" +msgstr "Вызначае памер тэкстуры (у працэнтах ад першапачатковага файла)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 msgid "Pl_acement" -msgstr "_Разьмяшчэньне" +msgstr "_Размяшчэнне" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 msgid "Placement" -msgstr "Разьмяшчэньне" +msgstr "Размяшчэнне" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 msgid "Randomly" msgstr "Адвольна" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 msgid "Evenly distributed" -msgstr "Раўнамерна разьмеркаваныя" +msgstr "Раўнамерна размеркаваныя" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 msgid "Place strokes randomly around the image" -msgstr "Адвольна разьмесьціць мазкі па ўсім відарысе" +msgstr "Адвольна размесціць мазкі па ўсім відарысе" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" -msgstr "Мазкі пароўну разьмеркаваныя па ўсім відарысе" +msgstr "Мазкі пароўну размеркаваныя па ўсім відарысе" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 msgid "Centered" msgstr "Цэнтраваны" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "Сфакусаваць мазкі пэндзля вакол сярэдзіны відарыса" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119 +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:113 msgid "Stroke _density:" msgstr "_Гушчыня мазкоў:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:115 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "Адносная гушчыня мазкоў пэндзля" @@ -10629,295 +11767,229 @@ msgstr "Адносная гушчыня мазкоў пэндзля" #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings #. * that need not and should not be freed. So this call is OK. #. * -#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 +#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 #, c-format msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgstr "Не ўдалося захаваць файл PPM «%s»: %s" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:638 msgid "Save Current" msgstr "Захаваць бягучы" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894 -msgid "Gimpressionist Defaults" -msgstr "Прадвызначаныя Ґімпрэсіяніста" +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:665 +msgid "Description:" +msgstr "Апісанне:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:893 +msgid "Gimpressionist Defaults" +msgstr "Прадвызначаныя Гімпрэсіяніста" + +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014 msgid "_Presets" msgstr "_Наборы" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029 msgid "Save Current..." msgstr "Захаваць бягучы…" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037 msgid "Save the current settings to the specified file" -msgstr "Захаваць бягучыя выборы ў вызначаны файл" +msgstr "Захаваць бягучыя параметры ў вызначаны файл" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "Чытае выбраны набор у памяць" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "Выдаляе выбраны набор" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077 msgid "Reread the folder of Presets" -msgstr "Перачытаць тэчку набораў" +msgstr "Перачытаць папку набораў" -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 -#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1182 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082 +#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197 +#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1093 msgid "_Update" msgstr "_Абнавіць" -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 +#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 msgid "Refresh the Preview window" -msgstr "Асьвяжыць вакно агляду" +msgstr "Асвяжыць акно агляду" -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 +#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 msgid "Revert to the original image" msgstr "Вернуцца да пачатковага відарыса" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94 -msgid "_Size" -msgstr "_Памер" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:107 msgid "Size variants:" msgstr "Варыянтаў памеру:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:109 msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "Колькі памераў пэндзляў выкарыстаць" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:118 msgid "Minimum size:" msgstr "Найменшы памер:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:120 msgid "The smallest brush to create" msgstr "Які найменшы пэндзаль ствараць" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:129 msgid "Maximum size:" msgstr "Найбольшы памер:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:131 msgid "The largest brush to create" msgstr "Які найбольшы пэндзаль ствараць" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:147 msgid "Size depends on:" msgstr "Памер залежыць ад:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:156 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" -msgstr "Няхай яркасьць вобласьці вызначае памер мазка" +msgstr "Няхай яркасць вобласці вызначае памер мазка" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" -msgstr "Адлегласьць ад сярэдзіны відарыса вызначае памер мазка" +msgstr "Адлегласць ад сярэдзіны відарыса вызначае памер мазка" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:164 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "Выбірае адвольны памер кожнага мазка" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:168 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "Няхай напрамак ад сярэдзіны вызначае памер мазка" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:180 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" -msgstr "Адценьне вобласьці вызначае памер мазка" +msgstr "Адценне вобласці вызначае памер мазка" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:184 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" -msgstr "Выбраны памер пэндзля, які найлепш адпавядае спачатнаму відарысу" +msgstr "Выбраны памер пэндзля, які найлепш адпавядае першапачатковаму відарысу" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:193 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "Уручную вызначыць памер мазка" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:204 msgid "Opens up the Size Map Editor" -msgstr "Адкрые рэдактар мапы памераў" +msgstr "Адкрые рэдактар карты памераў" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:397 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396 msgid "Size Map Editor" -msgstr "Рэдактар мапы памеру" +msgstr "Рэдактар карты памеру" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425 msgid "Smvectors" -msgstr "Мп-вэктары" +msgstr "Мп-вектары" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" -"Поле мп-вэктараў. Пстрычка левай: пасунуць выбраны мп-вэктар, пстрычка " -"правай: павернуць у напрамку мышы, пстрычка сярэдняй: дадаць новы мп-вэктар." +"Поле мп-вектараў. Пстрычка левай: пасунуць выбраны мп-вектар, пстрычка " +"правай: павярнуць у напрамку мышы, пстрычка сярэдняй: дадаць новы мп-вектар." -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 msgid "Select previous smvector" -msgstr "Выбраць папярэдні мп-вэктар" +msgstr "Выбраць папярэдні мп-вектар" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486 msgid "Select next smvector" -msgstr "Выбраць наступны мп-вэктар" +msgstr "Выбраць наступны мп-вектар" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 msgid "Add new smvector" -msgstr "Дадаць новы мп-вэктар" +msgstr "Дадаць новы мп-вектар" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500 msgid "Delete selected smvector" -msgstr "Выдаліць выбраны мп-вэктар" +msgstr "Выдаліць выбраны мп-вектар" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508 +msgid "_Size:" +msgstr "_Памер:" + +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510 msgid "Change the angle of the selected smvector" -msgstr "Зьмяніць вугал выбранага мп-вэктара" +msgstr "Змяніць вугал выбранага мп-вектара" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518 msgid "S_trength:" msgstr "_Сіла:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521 msgid "Change the strength of the selected smvector" -msgstr "Зьмяніць сілу выбранага мп-вэктара" +msgstr "Змяніць сілу выбранага мп-вектара" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:529 msgid "St_rength exp.:" msgstr "_Ступень сілы:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:548 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:546 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" -"У рэжыме «Вараной» мае ўплыў толькі найбліжэйшы да дадзенага пункту мп-вэктар" +"У рэжыме «Вараной» мае ўплыў толькі найбліжэйшы да дадзенага пункту мп-вектар" -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1 -msgid "I_nterlace" -msgstr "_Празрадковы" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2 -msgid "_GIF comment:" -msgstr "_Камэнтар GIF:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3 -msgid "As _animation" -msgstr "Як _анімацыю" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4 -msgid "GIF Options" -msgstr "Выборы GIF" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5 -msgid "_Loop forever" -msgstr "_Бясконцае паўтарэньне" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6 -msgid "_Delay between frames where unspecified:" -msgstr "_Затрымка між кадрамі, калі ня вызначаная:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8 -msgid "_Frame disposal where unspecified:" -msgstr "_Разьмяшчэньне кадраў, калі ня вызначанае:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9 -msgid "_Use delay entered above for all frames" -msgstr "Выкарыстоўваць уведзеную вышэй затрымку для _ўсіх кадраў" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10 -msgid "U_se disposal entered above for all frames" -msgstr "Выкарыстоўваць уведзенае вышэй разьмяшчэньне _для ўсіх кадраў" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11 -msgid "Animated GIF Options" -msgstr "Выборы анімаванага GIF" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1 -msgid "_Interlacing (Adam7)" -msgstr "_Празрадковы (Adam7)" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2 -msgid "Save _background color" -msgstr "Захаваць к_олер асноведзі" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4 -msgid "Save layer o_ffset" -msgstr "Захаваць зрух _пласта" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5 -msgid "Save _resolution" -msgstr "Захаваць _разрозьненьне" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6 -msgid "Save creation _time" -msgstr "Захаваць _час стварэньня" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7 -msgid "Save comme_nt" -msgstr "Захаваць камэн_тар" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8 -msgid "Save color _values from transparent pixels" -msgstr "Захаваць значэньні _колераў празрыстых піксэляў" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9 -msgid "Co_mpression level:" -msgstr "Узровень _сьцісканьня:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12 -msgid "S_ave Defaults" -msgstr "За_хаваць прадвызначэньні" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:750 msgid "Addition" -msgstr "Дадаваньне" +msgstr "Дадаванне" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:751 msgid "Overlay" -msgstr "Перакрываньне" +msgstr "Перакрыванне" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807 -msgid "Produce a lense flare effect using gradients" -msgstr "Стварае эфэкт сьветларасьсеяньня ў аб'ектыве, ужываючы ґрадыенты" +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:752 +msgid "Screen" +msgstr "Экран" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:819 msgid "_Gradient Flare..." -msgstr "_Ґрадыентная ўспышка…" +msgstr "_Градыентная ўспышка…" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:824 +msgid "Produce a lense flare effect using gradients" +msgstr "Стварае эфект светларассеяння ў аб'ектыве, ужываючы градыенты" #. #. * Dialog Shell #. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1048 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2513 msgid "Gradient Flare" -msgstr "Ґрадыентная ўспышка" +msgstr "Градыентная ўспышка" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1062 +msgid "Cannot operate on indexed color images." +msgstr "Немагчыма працаваць з відарысамі ў індэксаваных колерах." + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1375 #, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" -msgstr "Немагчыма адкрыць файл GFlare «%s»: %s" +msgstr "Не ўдалося адкрыць файл GFlare «%s»: %s" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1383 #, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." -msgstr "«%s» не зьяўляецца файлам GFlare." +msgstr "«%s» не з'яўляецца файлам GFlare." -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1437 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" -msgstr "недапушчальна фарматаваны файл GFlare: %s\n" +msgstr "няправільны фарматаваны файл GFlare: %s\n" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1452 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1562 #, c-format msgid "" "GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" @@ -10926,344 +11998,367 @@ msgid "" msgstr "" "GFlare «%s» не захаваны. Калі дадасі новы запіс у «%s» кшталту\n" "(gflare-path \"%s\")\n" -"і створыш каталёґ «%s», тады зможаш захоўваць уласныя GFlare у гэты каталёґ." +"і створыш каталог «%s», тады зможаш захоўваць уласныя GFlare у гэты каталог." -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1597 #, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" -msgstr "Немагчыма запісаць файл GFlare «%s»: %s" +msgstr "Не ўдалося запісаць файл GFlare «%s»: %s" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2569 msgid "A_uto update preview" -msgstr "А_ўтаматычна абнаўляць агляд" +msgstr "А_ўтаабнаўленне папярэдняга прагляду" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464 -msgid "`Default' is created." +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2622 +#, fuzzy +#| msgid "`Default' is created." +msgid "'Default' is created." msgstr "«Прадвызначаны» створаны." -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465 -msgid "Default" -msgstr "Прадвызначаны" - #. #. * Scales #. #. #. * Scales #. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3583 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3825 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2910 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3730 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3832 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3963 msgid "Parameters" -msgstr "Парамэтры" +msgstr "Параметры" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2922 +#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 +msgid "_Radius:" +msgstr "_Радыус:" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2933 msgid "Ro_tation:" msgstr "_Паварот:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2944 msgid "_Hue rotation:" -msgstr "Паварот _адценьня:" +msgstr "Паварот _адцення:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2955 msgid "Vector _angle:" -msgstr "_Вугал вэктара:" +msgstr "_Вугал вектара:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2966 msgid "Vector _length:" -msgstr "_Даўжыня вэктара:" +msgstr "_Даўжыня вектара:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2987 msgid "A_daptive supersampling" -msgstr "Адаптыўны супэрсэмплінг" +msgstr "Адаптыўны суперсэмплінг" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3007 msgid "_Max depth:" msgstr "_Макс. глыбіня:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2858 -msgid "_Threshold" -msgstr "_Парог" +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3023 +msgid "_Settings" +msgstr "_Налады" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3151 msgid "S_elector" msgstr "_Выбар" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3215 msgid "New Gradient Flare" -msgstr "Новая ґрадыентная ўспышка" +msgstr "Новая градыентная ўспышка" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3218 msgid "Enter a name for the new GFlare" msgstr "Увядзі назву новага GFlare" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3219 +msgid "Unnamed" +msgstr "Безназоўны" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3239 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3321 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "Назва «%s» ужо выкарыстоўваецца!" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3295 msgid "Copy Gradient Flare" -msgstr "Капіяваць ґрадыентную ўспышку" +msgstr "Капіяваць градыентную ўспышку" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3298 msgid "Enter a name for the copied GFlare" msgstr "Увядзі назву капіяванага GFlare" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164 -#, c-format -msgid "The name `%s' is used already!" -msgstr "Назва «%s» ужо выкарыстоўваецца!" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3352 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." -msgstr "Немагчыма выдаліць!! Мусіць быць прынамсі адзін GFlare." +msgstr "Немагчыма выдаліць! Павінен быць прынамсі адзін GFlare." -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3362 msgid "Delete Gradient Flare" -msgstr "Выдаліць ґрадыентную ўспышку" +msgstr "Выдаліць градыентную ўспышку" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3434 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "не адшуканы %s у gflares_list" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3318 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3474 msgid "Gradient Flare Editor" -msgstr "Рэдактар ґрадыентай успышкі" +msgstr "Рэдактар градыентай успышкі" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322 -msgid "Rescan Gradients" -msgstr "Перасканаваць ґрадыенты" +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3478 +msgid "_Rescan Gradients" +msgstr "_Перасканаваць градыенты" #. Glow -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3447 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3600 msgid "Glow Paint Options" -msgstr "Выборы рысаваньня зарыва" +msgstr "Параметры малявання зарыва" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3458 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3486 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3514 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3610 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3636 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3662 msgid "Opacity:" -msgstr "Непразрыстасьць:" +msgstr "Непразрыстасць:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3471 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3499 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3527 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3622 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3648 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3674 msgid "Paint mode:" -msgstr "Рэжым рысаваньня:" +msgstr "Рэжым малявання:" #. Rays -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3475 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3626 msgid "Rays Paint Options" -msgstr "Выборы рысаваньня промняў" +msgstr "Параметры малявання промняў" #. Rays -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3503 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3652 msgid "Second Flares Paint Options" -msgstr "Выборы рысаваньня другасных успышак" +msgstr "Параметры малявання другасных успышак" #. #. * Gradient Menus #. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3556 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3659 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3703 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3803 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3936 msgid "Gradients" -msgstr "Ґрадыенты" +msgstr "Градыенты" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3567 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3714 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3816 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3947 msgid "Radial gradient:" -msgstr "Радыяльны ґрадыент:" +msgstr "Радыяльны градыент:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3571 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3676 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3718 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3820 msgid "Angular gradient:" -msgstr "Вуглавы ґрадыент:" +msgstr "Вуглавы градыент:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3575 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3722 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3824 msgid "Angular size gradient:" -msgstr "Ґрадыент вуглавога памеру:" +msgstr "Градыент вуглавога памеру:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3700 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3837 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3741 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3843 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3974 msgid "Size (%):" msgstr "Памер (%):" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3607 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3712 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3849 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3752 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3854 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3985 msgid "Rotation:" msgstr "Паварот:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3619 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3862 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3763 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3865 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3996 msgid "Hue rotation:" -msgstr "Паварот адценьня:" +msgstr "Паварот адцення:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3777 msgid "G_low" msgstr "_Зарыва" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3876 msgid "# of Spikes:" -msgstr "Колькасьць промняў:" +msgstr "Колькасць промняў:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3749 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887 msgid "Spike thickness:" msgstr "Таўшчыня промняў:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3763 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3901 msgid "_Rays" msgstr "_Промні" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3813 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3951 msgid "Size factor gradient:" -msgstr "Ґрадыент множніка памера:" +msgstr "Градыент множніка памеру:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3817 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3955 msgid "Probability gradient:" -msgstr "Ґрадыент імавернасьці:" +msgstr "Градыент імавернасці:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3879 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4013 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "Форма другасных успышак" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221 -msgid "Circle" -msgstr "Акружнасьць" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 -msgid "Polygon" -msgstr "Шматкутнік" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3938 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4072 msgid "Random seed:" msgstr "Адвольны лік:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3952 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4086 msgid "_Second Flares" msgstr "_Другасныя ўспышкі" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:184 -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1133 +#. the dialog window +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:261 plug-ins/help-browser/dialog.c:822 msgid "GIMP Help Browser" -msgstr "Гартач дапамогі GIMP" +msgstr "Прагляд даведкі GIMP" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582 -msgid "Go back one page" -msgstr "На старонку назад" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:587 -msgid "Go forward one page" -msgstr "На старонку наперад" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592 +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:275 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:14 msgid "_Reload" -msgstr "Загрузіць _ізноў" +msgstr "_Перазагрузіць" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592 +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:275 msgid "Reload current page" -msgstr "Ізноў загрузіць старонку" +msgstr "Перазагрузіць бягучую старонку" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597 +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:276 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:18 msgid "_Stop" msgstr "_Спыніць" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597 +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:276 msgid "Stop loading this page" msgstr "Спыніць загрузку гэтай старонкі" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602 +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:277 msgid "Go to the index page" -msgstr "Да старонкі зь пералікам" +msgstr "Да старонкі з пералікам" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607 -msgid "C_opy location" -msgstr "Капіяваць месца" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:608 -msgid "Copy the location of this page to the clipboard" -msgstr "Скапіяваць шлях да файла гэтай старонкі у буфэр абмену" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:628 -msgid "Find text in current page" -msgstr "Шукаць тэкст на бягучай старонцы" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:633 -msgid "Find _Again" -msgstr "Шукаць _ізноў" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:652 -msgid "S_how Index" -msgstr "_Паказваць пералік" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:653 -msgid "Toggle the visibility of the sidebar" -msgstr "Пераключыць бачнасьць бакавой панэлі" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:674 +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:283 msgid "Visit the GIMP documentation website" -msgstr "Наведаць старонку дакумэнтацыі GIMP" +msgstr "Наведаць старонку дакументацыі GIMP" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1174 +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:1165 msgid "Find:" msgstr "Шукаць:" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1191 +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:1181 msgctxt "search" msgid "_Previous" msgstr "_Папярэдняя" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1203 +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:1190 msgctxt "search" msgid "_Next" msgstr "_Наступная" -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:1199 +msgctxt "search" +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыць" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:6 +msgid "_Back" +msgstr "_Назад" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:10 +msgid "_Previous" +msgstr "_Папярэдняя" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:24 +msgid "_Home" +msgstr "_Хатняя" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:28 +msgid "C_opy location" +msgstr "Капіяваць размяшчэнне" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:32 +msgid "S_how index" +msgstr "_Паказаць змест" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:38 +msgid "Find" +msgstr "Знайсці" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:42 +msgid "Find _Again" +msgstr "Шукаць _ізноў" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:48 +msgid "Zoom in" +msgstr "Павялічыць" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:52 +msgid "Zoom out" +msgstr "Паменшыць" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:66 +#, fuzzy +#| msgid "Show selection" +msgid "Copy selection" +msgstr "Паказваць вылучэнне" + +#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 #, c-format msgid "The help pages for '%s' are not available." -msgstr "Старонкі дапамогі для «%s» не ў наяўнасьці." +msgstr "Старонкі дапамогі для «%s» не ў наяўнасці." -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 +#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 msgid "The GIMP user manual is not available." -msgstr "Кіраўніцтва карыстальніка GIMP не ў наяўнасьці." +msgstr "Кіраўніцтва карыстальніка GIMP не ў наяўнасці." -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 +#. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot, +#. * it would be in the link. Because of +#. * technical limitations, make sure the URL +#. * ends with a space, a newline or is end of text. +#. * Cf. bug 762282. +#. +#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please install the additional help package or use the online user manual " +#| "at http://docs.gimp.org/." msgid "" -"Please install the additional help package or use the online user manual at " -"http://docs.gimp.org/." +"Please install the additional help package or use the online user manual at: " +"https://docs.gimp.org/" msgstr "" "Калі ласка, усталюй дадатковы пакунак з дапамогай, або карыстайся сеціўным " "кіраўніцтвам карыстальніка па адрасе http://docs.gimp.org/." -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196 +#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" msgstr "" "Магчыма, у цябе адсутнічаюць модулі працы з GIO, і трэба ўсталяваць GVFS?" -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215 +#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221 #, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" -msgstr "Невядомы азначнік дапамогі %s" +msgstr "Невядомы ідэнтыфікатар даведкі «%s»" -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208 +#: plug-ins/help/gimphelplocale.c:218 #, c-format msgid "Loading index from '%s'" msgstr "Загрузка пераліку з «%s»" -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266 +#: plug-ins/help/gimphelplocale.c:239 +#, c-format +msgid "Could not load data from '%s': %s" +msgstr "Не ўдалося загрузіць даныя з «%s»: %s" + +#: plug-ins/help/gimphelplocale.c:311 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" @@ -11272,298 +12367,286 @@ msgstr "" "Памылка аналізу ў «%s»:\n" "%s" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333 -msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" -msgstr "Стварыць фрактал Сыстэмы Ітэратыўных Функцый (СІФ)" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:433 msgid "_IFS Fractal..." msgstr "Фрактал _СІФ…" +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:439 +msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" +msgstr "Стварыць фрактал Сістэмы Ітэратыўных Функцый (СІФ)" + #. X -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:525 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:529 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:951 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:635 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:546 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:663 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:977 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1023 msgid "X:" msgstr "X:" #. Y -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:539 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:543 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:643 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:696 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:964 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1011 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1109 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:649 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:677 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:730 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1034 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1133 msgid "Y:" msgstr "Y:" #. Asym -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:581 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:691 msgid "Asymmetry:" -msgstr "Асымэтрыя:" +msgstr "Асіметрыя:" #. Shear -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:595 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:705 msgid "Shear:" msgstr "Нажніцы:" #. Simple color control section -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:640 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:750 msgid "Simple" msgstr "Просты" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:649 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:759 msgid "IFS Fractal: Target" msgstr "Фрактал СІФ: мэта" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:655 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:765 msgid "Scale hue by:" -msgstr "Маштабаваць адценьне на:" +msgstr "Маштабаваць адценне на:" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:780 msgid "Scale value by:" -msgstr "Маштабаваць яркасьць на:" +msgstr "Маштабаваць яркасць на:" #. Full color control section -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:687 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:797 msgid "Full" msgstr "Поўны" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:695 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:805 msgid "IFS Fractal: Red" msgstr "Фрактал СІФ: чырвоны" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:703 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:813 msgid "IFS Fractal: Green" msgstr "Фрактал СІФ: зялёны" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:711 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:821 msgid "IFS Fractal: Blue" msgstr "Фрактал СІФ: сіні" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:719 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:829 msgid "IFS Fractal: Black" msgstr "Фрактал СІФ: чорны" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:769 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:901 msgid "IFS Fractal" msgstr "Фрактал СІФ" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:867 -msgid "Spatial Transformation" -msgstr "Прасторавае ператварэньне" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:873 -msgid "Color Transformation" -msgstr "Ператварэньне колераў" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:883 -msgid "Relative probability:" -msgstr "Адносная імавернасьць:" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1056 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 -msgid "Select _All" -msgstr "Вылучыць _усё" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 -msgid "Re_center" -msgstr "_Перацэнтраваць" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 -msgid "Recompute Center" -msgstr "Пералічыць цэнтар" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1064 -msgid "Render Options" -msgstr "Выборы стварэньня" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1070 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:945 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:6 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 msgid "Move" msgstr "Перасунуць" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:947 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:11 msgid "Rotate" -msgstr "Павернуць" +msgstr "Павярнуць" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073 -msgid "Rotate / Scale" -msgstr "Паварот / памер" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:949 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:16 msgid "Stretch" -msgstr "Расьцягнуць" +msgstr "Расцягнуць" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1174 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:952 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:23 +msgid "New" +msgstr "Новы" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:958 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:35 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1532 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:39 +msgid "Redo" +msgstr "Паўтарыць" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:960 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:39 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:61 +msgid "Select All" +msgstr "Выбраць усё" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:962 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:43 +msgid "Recompute Center" +msgstr "Пералічыць цэнтр" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:965 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:49 +msgid "Render Options" +msgstr "Параметры стварэння" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1024 +msgid "Spatial Transformation" +msgstr "Прасторавае пераўтварэнне" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1030 +msgid "Color Transformation" +msgstr "Пераўтварэнне колераў" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1040 +msgid "Relative probability:" +msgstr "Адносная імавернасць:" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1204 msgid "IFS Fractal Render Options" -msgstr "Выборы апрацоўкі фракталаў СІФ" +msgstr "Параметры апрацоўкі фракталаў СІФ" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1226 msgid "Max. memory:" msgstr "Макс. памяці:" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1254 msgid "Subdivide:" -msgstr "Разьдзяленьне:" +msgstr "Раздзяленне:" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1236 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1268 msgid "Spot radius:" -msgstr "Радыюс плямы:" +msgstr "Радыус плямы:" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1301 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1341 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)" msgstr "Пабудова СІФ (%d/%d)" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1467 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1493 #, c-format msgid "Transformation %s" -msgstr "Ператварэньне %s" +msgstr "Пераўтварэнне %s" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2413 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2419 msgid "Save failed" msgstr "Не ўдалося захаваць" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2496 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2509 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2502 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2515 msgid "Open failed" msgstr "Не ўдалося адкрыць" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2504 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2510 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." -msgstr "Файл «%s» не зьяўляецца файлам фрактала СІФ." +msgstr "Файл «%s» не з'яўляецца файлам фрактала СІФ." -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2544 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2550 msgid "Save as IFS Fractal file" msgstr "Захаваць у файл з фракталам СІФ" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2581 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2587 msgid "Open IFS Fractal file" msgstr "Загрузіць фрактал СІФ з файла" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 -msgid "Image Map Plug-In" -msgstr "Дадатак «Відарыс-мапа»" +#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44 +msgid "Image Map Plug-in" +msgstr "Убудова «Відарыс-Карта»" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 +#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" -msgstr "Аўтарскія правы © 1999-2005 Maurits Rijk" +msgstr "Аўтарскае права © 1999-2005 Maurits Rijk" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 +#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:50 msgid "Released under the GNU General Public License" -msgstr "Выпушчаны на ўмовах Агульнай Грамадзкай Ліцэнзіі GNU" +msgstr "Выпушчана на ўмовах Агульнай Грамадзкай Ліцэнзіі GNU" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 +#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 msgid "C_ircle" -msgstr "_Акружнасьць" +msgstr "_Акружнасць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:263 +#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 msgid "Center _x:" -msgstr "Цэнтар па _X:" +msgstr "Цэнтр па _X:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:281 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:413 +#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 +#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:259 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:503 +#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:511 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 msgid "pixels" -msgstr "піксэлі" +msgstr "пікселі" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 +#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 msgid "Center _y:" -msgstr "Цэнтар па _Y:" +msgstr "Цэнтр па _Y:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 -msgid "Clear" -msgstr "Ачысьціць" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 msgid "Create" msgstr "Стварыць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1535 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:43 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:326 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:363 msgid "Cut" msgstr "Выразаць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161 -msgid "Delete" -msgstr "Выдаліць" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:343 msgid "Delete Point" msgstr "Выдаліць пункт" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 msgid "Edit Object" -msgstr "Зьмяніць аб'ект" +msgstr "Змяніць аб'ект" #. Create the areas -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:253 msgid "Use Gimp Guides" -msgstr "Ужываць накіроўныя GIMP" +msgstr "Выкарыстоўваць накіроўныя GIMP" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 msgid "Al_ternate" msgstr "_Альтэрнатыўныя" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 msgid "A_ll" msgstr "_Усе" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 msgid "Add Additional Guides" msgstr "Дадаць дадатковы накіроўныя" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 msgid "L_eft border" msgstr "_Левая мяжа" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 msgid "_Right border" msgstr "_Правая мяжа" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 msgid "_Upper border" msgstr "_Верхняя мяжа" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 msgid "Lo_wer border" msgstr "_Ніжняя мяжа" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 msgid "_Base URL:" msgstr "Базавы _URL:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:73 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:139 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 msgid "Create Guides" msgstr "Стварыць накіроўныя" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:112 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" -msgstr "Выніковыя межы накіроўнай: з %d,%d да %d,%d (%d абласьцей)" +msgstr "Выніковыя межы накіроўнай: з %d,%d да %d,%d (%d абласцей)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:143 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " @@ -11571,1506 +12654,5287 @@ msgid "" "suitable for navigation bars." msgstr "" "Накіроўныя — гэта прадвызначаныя прастакутнікі, якія пакрываюць відарыс. " -"Вызначай іх з дапамогай шырыні, вышыні й прагалаў між імі. Гэта дазволіць " -"хутка ствараць найбольш тыповы тып відарыса-мапы: калекцыю «мініятураў», " +"Вызначай іх з дапамогай шырыні, вышыні і прабелаў між імі. Гэта дазволіць " +"хутка ствараць найбольш тыповы тып відарыса-карты: калекцыю «мініяцюр», " "прыдатную для навігацыі." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 msgid "_Left start at:" -msgstr "Пачатак _зьлева: " +msgstr "Пачатак _злева:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 msgid "_Top start at:" -msgstr "Пачатак зьверху: " +msgstr "Пачатак з_верху:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 msgid "_Horz. spacing:" -msgstr "_Гар. прагал:" +msgstr "_Гар. прабел:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:190 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 msgid "_No. across:" msgstr "У_поперак:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:196 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195 msgid "_Vert. spacing:" -msgstr "_Вэрт. прагал:" +msgstr "_Верт. прабел:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:202 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201 msgid "No. _down:" msgstr "У_ніз:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210 msgid "Base _URL:" msgstr "Базавы _URL:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:236 -msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" -msgstr "Выніковыя межы накіроўнай: з 0,0 да 0,0 (0 абласьцей)" +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 +#, c-format +msgid "Image dimensions: %d × %d" +msgstr "Памеры відарыса: %d × %d" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:271 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235 +msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" +msgstr "Выніковыя межы накіроўнай: з 0,0 да 0,0 (0 абласцей)" + +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270 msgid "Guides" msgstr "Накіроўныя" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:339 msgid "Insert Point" msgstr "Уставіць пункт" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 +#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:238 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:322 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:359 msgid "Move Down" -msgstr "Апусьціць" +msgstr "Апусціць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 msgid "Move Sash" msgstr "Пасунуць стужку" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 msgid "Move Selected Objects" msgstr "Пасунуць вылучаныя аб'екты" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 msgid "Move To Front" -msgstr "Перанесьці наперад" +msgstr "Перанесці наперад" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:234 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:318 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:355 msgid "Move Up" -msgstr "Узьняць" +msgstr "Узняць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1539 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:51 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:301 msgid "Paste" msgstr "Уставіць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 -msgid "Select" -msgstr "Выбраць" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 msgid "Select Next" msgstr "Выбраць наступны" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 msgid "Select Previous" msgstr "Выбраць папярэдні" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 msgid "Select Region" -msgstr "Выбраць вобласьць" +msgstr "Выбраць вобласць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 msgid "Send To Back" -msgstr "Даслаць назад" +msgstr "Адправіць назад" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 msgid "Unselect" -msgstr "Зьняць вылучэньне" +msgstr "Зняць вылучэнне" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 msgid "Unselect All" -msgstr "Зьняць усе вылучэньні" +msgstr "Зняць усе вылучэнні" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219 msgid "Link Type" -msgstr "Тып лучыва" +msgstr "Тып спасылкі" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:214 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:228 msgid "_Web Site" -msgstr "_Пляцоўка" +msgstr "Вэб-сайт" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:220 -msgid "_Ftp Site" -msgstr "_FTP" +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234 +msgid "_FTP Site" +msgstr "_FTP-сайт" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:226 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:240 msgid "_Gopher" msgstr "_Gopher" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:232 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:246 msgid "Ot_her" msgstr "_Іншы" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:238 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252 msgid "F_ile" msgstr "_Файл" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:258 msgid "WAI_S" msgstr "WAI_S" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 msgid "Tel_net" msgstr "Tel_net" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:256 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270 msgid "e-_mail" msgstr "e-_mail" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:262 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276 +#, fuzzy msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" -msgstr "Задзейнічаць _URL, калі пстрыкнута па вобласьці (абавязкова):" +msgstr "Задзейнічаць _URL, калі пстрыкнута па вобласці (абавязкова):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278 msgid "Select HTML file" msgstr "Выберы файл HTML" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:287 msgid "Relati_ve link" -msgstr "Адноснае _лучыва" +msgstr "Адносная _спасылка" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:293 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "_Назва/ID мэтавага кадру (неабавязкова, толькі для КАДРАЎ):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:296 msgid "ALT te_xt: (optional)" msgstr "_Альтэрнатыўны тэкст (неабавязковы):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:299 +#, fuzzy +#| msgid "ALT te_xt: (optional)" +msgid "Access _Key: (optional)" +msgstr "_Альтэрнатыўны тэкст (неабавязковы):" + +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:302 +#, fuzzy +#| msgid "ALT te_xt: (optional)" +msgid "Ta_b Index: (optional)" +msgstr "_Альтэрнатыўны тэкст (неабавязковы):" + +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:305 msgid "_Link" -msgstr "_Лучыва" +msgstr "_Спасылка" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:319 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:339 msgid "Dimensions" -msgstr "Вымеры" +msgstr "Памеры" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:323 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:343 msgid "Pre_view" -msgstr "_Агляд" +msgstr "_Папярэдні прагляд" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:361 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:385 msgid "_JavaScript" msgstr "_JavaScript" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:460 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:490 msgid "Area Settings" -msgstr "Настройкі вобласьці" +msgstr "Налады вобласці" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:502 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:536 #, c-format msgid "Area #%d Settings" -msgstr "Настройкі вобласьці #%d" +msgstr "Налады вобласці #%d" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70 +#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 msgid "Error opening file" -msgstr "Памылка адкрыцьця файла" +msgstr "Памылка адкрыцця файла" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67 +#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:69 msgid "Load Image Map" -msgstr "Загрузіць відарыс-мапу" +msgstr "Загрузіць відарыс-карту" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122 +#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:124 msgid "Save Image Map" -msgstr "Захаваць відарыс-мапу" +msgstr "Захаваць відарыс-карту" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:204 msgid "Grid Settings" -msgstr "Настройкі сеткі" +msgstr "Налады сеткі" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:210 msgid "_Snap-to grid enabled" -msgstr "_Прыцягненьне да сеткі" +msgstr "_Прыцягненне да сеткі" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:216 msgid "Grid Visibility and Type" -msgstr "Тып і бачнасьць сеткі" +msgstr "Тып і бачнасць сеткі" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:223 msgid "_Hidden" msgstr "_Схаваная" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231 msgid "_Lines" msgstr "_Лініі" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:240 msgid "C_rosses" msgstr "_Крыжы" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:248 msgid "Grid Granularity" -msgstr "Памер ячэі" +msgstr "Памер ячэйкі" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245 -msgid "_Width" -msgstr "_Шырыня" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 -msgid "_Height" -msgstr "_Вышыня" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:275 msgid "Grid Offset" msgstr "Зрух сеткі" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:282 msgid "pixels from l_eft" -msgstr "піксэлі зь_лева" +msgstr "пікселі з_лева" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:287 msgid "pixels from _top" -msgstr "піксэлі зь_верху" +msgstr "пікселі з_верху" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288 -msgid "_Preview" -msgstr "_Агляд" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121 -msgid "Create a clickable imagemap" -msgstr "Стварыць пстрыкальны мышай відарыс-мапу" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:220 msgid "_Image Map..." -msgstr "_Відарыс-мапа…" +msgstr "_Відарыс-Карта…" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:490 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:224 +#, fuzzy +msgid "Create a clickable imagemap" +msgstr "Стварыць пстрыкальны мышай відарыс-карту" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:652 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170 msgid "" msgstr "<Безназоўны>" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:632 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:800 msgid "Some data has been changed!" -msgstr "Крыху даньняў зьменена!" +msgstr "Некаторыя даныя былі зменены!" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:635 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:803 msgid "Do you really want to discard your changes?" -msgstr "Ці сапраўды жадаеш адкінуць зьмены?" +msgstr "Сапраўды адмяніць змены?" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:847 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1040 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." -msgstr "Файл «%s» запісаны." +msgstr "Файл «%s» захаваны." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:851 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1044 msgid "Couldn't save file:" msgstr "Немагчыма захаваць файл:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:864 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1057 msgid "Image size has changed." -msgstr "Памер відарыса быў зьменены." +msgstr "Памер відарыса быў зменены." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:865 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1058 +#, fuzzy msgid "Resize area's?" -msgstr "Зьмяніць вобласьць?" +msgstr "Змяніць вобласць?" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:898 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1100 msgid "Couldn't read file:" msgstr "Немагчыма прачытаць файл:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:945 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1153 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:109 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1542 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:108 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:279 +msgid "Zoom In" +msgstr "Павялічыць" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1544 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:112 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:283 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Паменшыць" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1547 +msgid "Edit Map Info" +msgstr "Змяніць звесткі аб карце" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1550 +msgid "Move Area to Front" +msgstr "Перанесці вобласць наперад" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1552 +msgid "Move Area to Bottom" +msgstr "Перанесці вобласць уніз" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1570 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:166 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:254 +msgid "Arrow" +msgstr "Стрэлка" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1570 +msgid "Select Existing Area" +msgstr "Выбраць існую вобласць" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1572 +msgid "Define Rectangle area" +msgstr "Вызначыць прастакутную вобласць" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1574 +msgid "Define Circle/Oval area" +msgstr "Вызначыць круглую/эліптычную вобласць" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1576 +msgid "Define Polygon area" +msgstr "Вызначыць шматкутную вобласць" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1579 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:310 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:347 +msgid "Edit Area Info..." +msgstr "Змяніць звесткі аб вобласці…" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1579 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 +msgid "Edit selected area info" +msgstr "Рэдагаваць звесткі вылучанай вобласці" + +#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:97 #, c-format msgid "_Undo %s" -msgstr "_Адмяніць %s" +msgstr "_Адрабіць %s" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:122 +#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:107 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Паўтарыць %s" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 -msgid "_Open..." -msgstr "_Адкрыць…" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 -msgid "Open" -msgstr "Адкрыць" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 -msgid "_Save..." -msgstr "_Захаваць…" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 -msgid "Save" -msgstr "Захаваць" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150 -msgid "Save _As..." -msgstr "Захаваць _як…" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155 -msgid "_Edit" -msgstr "_Праца" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 -msgid "Undo" -msgstr "Адмяніць" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157 -msgid "Redo" -msgstr "Паўтарыць" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163 -msgid "D_eselect All" -msgstr "_Зьняць вылучэньне" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165 -msgid "Edit Area _Info..." -msgstr "_Зьмяніць зьвесткі аб вобласьці…" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 -msgid "Edit selected area info" -msgstr "Рэдагаваць зьвесткі вылучанай вобласьці" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167 -msgid "Preferences" -msgstr "Настаўленьні" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:169 -msgid "Move Area to Front" -msgstr "Перанесьці вобласьць наперад" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:171 -msgid "Move Area to Bottom" -msgstr "Перанесьці вобласьць уніз" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173 -msgid "Delete Area" -msgstr "Выдаліць вобласьць" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 -msgid "_View" -msgstr "_Від" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 -msgid "Source..." -msgstr "_Крыніца…" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 -msgid "Zoom in" -msgstr "Наблізіць" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183 -msgid "Zoom out" -msgstr "Аддаліць" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 -msgid "_Zoom To" -msgstr "_Маштаб" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 -msgid "_Mapping" -msgstr "_Мапа" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 -msgid "Edit Map Info..." -msgstr "Зьмяніць зьвесткі аб мапе…" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 -msgid "Edit Map Info" -msgstr "Зьмяніць зьвесткі аб мапе" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190 -msgid "_Tools" -msgstr "_Прылады" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191 -msgid "Grid Settings..." -msgstr "Настройкі сеткі…" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193 -msgid "Use GIMP Guides..." -msgstr "Ужываць накіроўныя GIMP…" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195 -msgid "Create Guides..." -msgstr "Стварыць накіроўныя…" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 -msgid "_Help" -msgstr "_Дапамога" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 -msgid "_Contents" -msgstr "_Зьмесьціва" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Набліжэньне" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207 -msgid "Area List" -msgstr "Сьпіс абласьцей" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 -msgid "Arrow" -msgstr "Стрэлка" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 -msgid "Select existing area" -msgstr "Выбраць існоўную вобласьць" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220 -msgid "Define Rectangle area" -msgstr "Вызначыць прастакутную вобласьць" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 -msgid "Define Circle/Oval area" -msgstr "Вызначы круглую/эліптычную вобласьць" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 -msgid "Define Polygon area" -msgstr "Вызначыць шматкутную вобласьць" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:73 +#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:74 msgid "_Polygon" msgstr "_Шматкутнік" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474 +#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:472 msgid "x (pixels)" -msgstr "x (у піксэлях)" +msgstr "x (у пікселях)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483 +#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:481 msgid "y (pixels)" -msgstr "y (у піксэлях)" +msgstr "y (у пікселях)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521 +#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:519 msgid "_Insert" msgstr "_Уставіць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527 +#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:525 msgid "A_ppend" msgstr "_Дадаць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533 -msgid "_Remove" -msgstr "_Выдаліць" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:266 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "Немагчыма захаваць файл рэсурсаў:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:382 msgid "General" msgstr "Асноўныя" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:386 msgid "Default Map Type" -msgstr "Прадвызначаны тып мапы" +msgstr "Прадвызначаны тып карты" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405 msgid "_Prompt for area info" -msgstr "_Запытаць пра зьвесткі аб вобласьці" +msgstr "_Запытаць пра звесткі аб вобласці" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:407 msgid "_Require default URL" msgstr "_Патрабаваць прадвызначаны URL" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409 msgid "Show area _handles" -msgstr "Паказаць _ручкі вобласьці" +msgstr "Паказаць _ручкі вобласці" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:411 msgid "_Keep NCSA circles true" -msgstr "Трымаць акружыны NCSA круглымі" +msgstr "Трымаць акружнасці NCSA круглымі" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:413 msgid "Show area URL _tip" -msgstr "Паказаць _намінкі з URL вобласьці" +msgstr "Паказаць _намінкі з URL вобласці" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:416 msgid "_Use double-sized grab handles" msgstr "Пад_войны памер ручак захопу" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:423 msgid "Menu" -msgstr "Мэню" +msgstr "Меню" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:427 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" -msgstr "_Колькасьць крокаў адмены (1-99):" +msgstr "_Колькасць крокаў адмены (1-99):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" -msgstr "Колькасьць ранейшых (1-16):" +msgstr "Колькасць ранейшых (1-16):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441 msgid "Select Color" msgstr "Выберы колер" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:453 +msgid "Colors" +msgstr "Колеры" + +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455 msgid "Normal:" msgstr "Нармальны:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:459 msgid "Selected:" -msgstr "Выбраны: " +msgstr "Выбрана:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:463 msgid "Interaction:" -msgstr "Узаемадзеяньне:" +msgstr "Узаемадзеянне:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:472 msgid "Co_ntiguous Region" -msgstr "_Прылеглая вобласьць" +msgstr "_Прылеглая вобласць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:476 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:572 +msgid "_Threshold:" +msgstr "_Парог:" + +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:478 msgid "_Automatically convert" -msgstr "_Аўтаматычна ператвараць" +msgstr "_Аўтаматычна пераўтвараць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:489 msgid "General Preferences" -msgstr "Асноўныя настаўленьне" +msgstr "Асноўныя налады" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 msgid "_Rectangle" msgstr "_Прастакутнік" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387 +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:384 msgid "Upper left _x:" msgstr "Верхні левы _X:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394 +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391 msgid "Upper left _y:" msgstr "Верхні левы _Y:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349 +#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349 msgid "#" msgstr "#" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360 +#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378 +#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378 msgid "ALT Text" msgstr "Альтэрнатыўны тэкст" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388 +#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388 msgid "Target" msgstr "Мэта" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89 +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 msgid "Settings for this Mapfile" -msgstr "Настройкі файла мапы" +msgstr "Налады файла карты" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93 +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 msgid "Filename:" msgstr "Назва файла:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 msgid "Image name:" msgstr "Назва відарыса:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 msgid "Select Image File" msgstr "Выберы файл відарыса" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101 +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:99 msgid "_Title:" msgstr "_Загаловак:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103 +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101 msgid "Aut_hor:" msgstr "_Стваральнік:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105 +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103 msgid "Default _URL:" msgstr "Прадвызначаны _URL:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107 -msgid "_Description:" -msgstr "_Апісаньне:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:129 +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:127 msgid "Map File Format" -msgstr "Фармат файла мапы" +msgstr "Фармат файла карты" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66 +#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:68 msgid "View Source" -msgstr "Праглад крыніцы" +msgstr "Прагляд крыніцы" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1023 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:16 +msgid "Save As" +msgstr "Захаваць як" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:65 +msgid "Deselect All" +msgstr "Зняць вылучэнне з усіх" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:71 +msgid "Edit Area Info" +msgstr "Змяніць звесткі аб вобласці" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:83 +msgid "View" +msgstr "Выгляд" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:86 +msgid "Area List" +msgstr "Спіс абласцей" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:90 +msgid "Source..." +msgstr "_Крыніца…" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:116 +#, fuzzy +#| msgid "_Zoom To" +msgid "Zoom To" +msgstr "_Маштаб" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:119 +msgid "1:1" +msgstr "1:1" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:124 +msgid "1:2" +msgstr "1:2" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:129 +msgid "1:3" +msgstr "1:3" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:134 +msgid "1:4" +msgstr "1:4" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:139 +msgid "1:5" +msgstr "1:5" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:144 +msgid "1:6" +msgstr "1:6" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:149 +msgid "1:7" +msgstr "1:7" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:154 +msgid "1:8" +msgstr "1:8" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:163 +#, fuzzy +#| msgid "_Mapping" +msgid "Mappings" +msgstr "_Карта" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:188 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:247 +msgid "Edit Map Info..." +msgstr "Змяніць звесткі аб карце…" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:194 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:251 +msgid "Tools" +msgstr "Інструменты" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:201 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:293 +msgid "Grid Settings..." +msgstr "Налады сеткі…" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:207 +msgid "Use GIMP Guides..." +msgstr "Выкарыстоўваць накіроўныя GIMP…" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:211 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:297 +msgid "Create Guides..." +msgstr "Стварыць накіроўныя…" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:217 +msgid "Help" +msgstr "Даведка" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:220 +msgid "Contents" +msgstr "Змесціва" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:224 +msgid "About" +msgstr "Аб праграме" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:314 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:351 +msgid "Delete Area" +msgstr "Выдаліць вобласць" + +#: plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1034 msgid "Lighting Effects" -msgstr "Эфэкты асьвятленьня" +msgstr "Эфекты асвятлення" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191 -msgid "Apply various lighting effects to an image" -msgstr "Ужыць розныя эфэкты асьвятленьня да гэтага відарыса" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:121 msgid "_Lighting Effects..." -msgstr "_Эфэкты асьвятленьня…" +msgstr "_Эфекты асвятлення…" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:126 +msgid "Apply various lighting effects to an image" +msgstr "Ужыць розныя эфекты асвятлення да гэтага відарыса" #. General options -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:297 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:311 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:446 msgid "General Options" -msgstr "Асноўныя выборы" +msgstr "Асноўныя параметры" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:305 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:319 msgid "T_ransparent background" -msgstr "Празрыстая _асноведзь" +msgstr "Празрысты _фон" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:315 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:329 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" -msgstr "Зрабіць мэтавы відарыс празрыстым там, дзе нулявая вышыня паверхні " +msgstr "Зрабіць мэтавы відарыс празрыстым там, дзе нулявая вышыня паверхні" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:318 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:332 msgid "Cre_ate new image" msgstr "_Стварыць новы відарыс" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:481 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:342 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:515 msgid "Create a new image when applying filter" -msgstr "Ствараць новы відарыс пры ўжываньні фільтра" +msgstr "Ствараць новы відарыс пры ўжыванні фільтра" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:330 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:344 msgid "High _quality preview" msgstr "_Высокаякасны агляд" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:340 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:354 msgid "Enable/disable high quality preview" msgstr "Пераключыць высокаякасны папярэдні прагляд" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:347 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:356 msgid "Distance:" -msgstr "Адлегласьць: " +msgstr "Адлегласць:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:380 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:389 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:606 msgid "Light Settings" -msgstr "Настройкі сьвятла" +msgstr "Налады святла" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:399 msgid "Light 1" -msgstr "Сьвятло 1" +msgstr "Святло 1" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:400 msgid "Light 2" -msgstr "Сьвятло 2" +msgstr "Святло 2" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:401 msgid "Light 3" -msgstr "Сьвятло 3" +msgstr "Святло 3" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:396 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:402 msgid "Light 4" -msgstr "Сьвятло 4" +msgstr "Святло 4" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:397 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403 msgid "Light 5" -msgstr "Сьвятло 5" +msgstr "Святло 5" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:398 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404 msgid "Light 6" -msgstr "Сьвятло 6" +msgstr "Святло 6" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:412 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419 msgid "Color:" msgstr "Колер:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:425 msgctxt "light-source" msgid "None" msgstr "Няма" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:426 msgid "Directional" msgstr "Накіраваны" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:420 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:427 msgid "Point" msgstr "Пункт" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:596 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:441 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630 msgid "Type of light source to apply" -msgstr "Тып крыніцы сьвятла" +msgstr "Тып крыніцы святла" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:436 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:598 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:443 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:632 msgid "Select lightsource color" -msgstr "Выберы колер крыніцы сьвятла" +msgstr "Выберы колер крыніцы святла" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:450 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:645 msgid "Set light source color" -msgstr "Вызначыць колер крыніцы сьвятла" +msgstr "Вызначыць колер крыніцы святла" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:468 msgid "_Intensity:" -msgstr "_Яркасьць:" +msgstr "_Яркасць:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:466 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476 msgid "Light intensity" -msgstr "Яркасьць сьвятла" +msgstr "Яркасць святла" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:469 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:613 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:940 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:371 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:647 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:384 msgid "Position" msgstr "Становішча" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:487 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:637 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:499 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:671 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "Становішча крыніцы па X у прасторы XYZ" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:502 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:651 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:516 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:685 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "Становішча крыніцы па Y у прасторы XYZ" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:509 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:525 msgid "_Z:" msgstr "_Z:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:517 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:665 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:533 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:699 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "Становішча крыніцы па Z у прасторы XYZ" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:537 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:536 +msgid "Direction" +msgstr "Напрамак" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:554 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:725 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "Напрамак крыніцы па X у прасторы XYZ" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:551 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:704 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:569 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:738 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "Напрамак крыніцы па Y у прасторы XYZ" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:557 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:709 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:977 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1022 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1121 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:576 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:743 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1001 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1045 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1145 msgid "Z:" msgstr "Z:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:565 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:584 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:751 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "Напрамак крыніцы па Z у прасторы XYZ" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:568 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587 msgid "I_solate" msgstr "_Адасобіць" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:577 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:596 msgid "Lighting preset:" msgstr "Набор маланкі:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:623 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641 msgid "Material Properties" -msgstr "Уласьцівасьці матар'яла" +msgstr "Уласцівасці матэрыялу" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660 msgid "_Glowing:" -msgstr "_Сьвячэньне:" +msgstr "_свячэнне:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:678 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:812 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" -msgstr "Колькі паказваць пачатковага колера там, дзе ня падае прамое сьвятло" +msgstr "Колькі паказваць пачатковага колеру там, дзе не падае прамое святло" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:674 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:691 msgid "_Bright:" -msgstr "_Сьветлы:" +msgstr "_светлы:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:693 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:807 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:709 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:839 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" -msgstr "Яркасьць пачатковага колера, асьветленага крыніцай сьвятла" +msgstr "Яркасць пачатковага колеру, асветленага крыніцай святла" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:707 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:722 msgid "_Shiny:" msgstr "_Бліскучы:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:726 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:879 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:740 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908 msgid "Controls how intense the highlights will be" -msgstr "Вызначае, наколькі яркімі будуць асьветленыя месцы" +msgstr "Вызначае, наколькі яркімі будуць асветленыя месцы" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:752 msgid "_Polished:" -msgstr "_Гладкасьць:" +msgstr "_Гладкасць:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:758 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:770 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:935 msgid "Higher values makes the highlights more focused" -msgstr "Вышэйшыя значэньні робяць падсьвечваньне больш факусаваным" +msgstr "Вышэйшыя значэнні робяць падсвечванне больш факусаваным" #. Metallic -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:779 msgid "_Metallic" msgstr "_Мэталічны" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:805 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815 msgid "E_nable bump mapping" -msgstr "_Задзейнічаць мапу паверхні" +msgstr "_Задзейнічаць карту паверхні" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:819 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:829 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" -msgstr "Пераключыць мапу паверхні (глыбіню відарыса)" +msgstr "Пераключыць карту паверхні (глыбіню відарыса)" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:852 msgid "Bumpm_ap image:" -msgstr "_Відарыс мапы паверхні:" +msgstr "_Відарыс карты паверхні:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:846 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:856 msgid "Logarithmic" -msgstr "Лягарытмічная" +msgstr "Лагарыфмічная" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868 msgid "Cu_rve:" msgstr "_Крывая:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:863 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:874 msgid "Ma_ximum height:" msgstr "_Найбольшая вышыня:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:884 msgid "Maximum height for bumps" msgstr "Найбольшая вышыня паверхні" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:897 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:908 msgid "E_nable environment mapping" -msgstr "_Задзейнічаць мапу асяродзьдзя" +msgstr "_Задзейнічаць карту асяродздзя" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:911 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:922 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" -msgstr "Пераключыць мапу асяродзьдзя (адбіцьцё)" +msgstr "Пераключыць карту асяроддзя (адбіццё)" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:929 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:940 msgid "En_vironment image:" -msgstr "_Відарыса асяродзьдзя:" +msgstr "_Відарыса асяроддзя:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:932 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:943 msgid "Environment image to use" -msgstr "Выкарыстоўваць відарыс асяродзьядзя" +msgstr "Выкарыстоўваць відарыс асяроддзя" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:965 msgid "Op_tions" -msgstr "_Выборы" +msgstr "_Параметры" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1245 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:969 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267 msgid "_Light" -msgstr "_Сьвятло" +msgstr "_святло" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1249 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:973 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1271 msgid "_Material" msgstr "_Матар'ял" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:977 msgid "_Bump Map" -msgstr "_Мапа паверхні" +msgstr "_Карта паверхні" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:970 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:981 msgid "_Environment Map" -msgstr "_Мапа асяродзьдзя" +msgstr "_Карта асяроддзя" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1089 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1357 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1100 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1382 msgid "Recompute preview image" msgstr "Пералічыць відарыс агляду" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1091 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1102 msgid "I_nteractive" msgstr "_Інтэрактыўна" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1105 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1116 msgid "Enable/disable real time preview of changes" -msgstr "Пераключыць прагляд зьмяненьняў у рэальным часе" +msgstr "Пераключыць прагляд змяненняў у рэальным часе" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1149 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1159 msgid "Save Lighting Preset" -msgstr "Захаваць набор асьвятленьня" +msgstr "Захаваць набор асвятлення" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1293 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1303 msgid "Load Lighting Preset" -msgstr "Загрузіць набор асьвятленьня" +msgstr "Загрузіць набор асвятлення" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:266 msgid "Map to plane" -msgstr "Спраектаваць на плоскасьць" +msgstr "Спраектаваць на плоскасць" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:242 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:269 msgid "Map to sphere" -msgstr "Спраектаваць на сфэру" +msgstr "Спраектаваць на сферу" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:278 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:243 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272 msgid "Map to box" msgstr "Спраектаваць на скрыню" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:281 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:244 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275 msgid "Map to cylinder" -msgstr "Спраектаваць на цыліндар" +msgstr "Спраектаваць на цыліндр" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188 -msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" -msgstr "Спраектаваць відарыс на аб'ект (плоскасьць, сфэру, скрыню ці цыліндар)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:121 msgid "Map _Object..." msgstr "_Спраектаваць на аб'ект…" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1260 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:125 +msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" +msgstr "Спраектаваць відарыс на аб'ект (плоскасць, сферу, скрыню ці цыліндр)" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:219 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1282 msgid "_Box" msgstr "_Скрыня" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:236 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1289 msgid "C_ylinder" -msgstr "_Цыліндар" +msgstr "_Цыліндр" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:424 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:458 msgid "Map to:" msgstr "Спраектаваць на:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:428 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:462 msgid "Plane" -msgstr "Плоскасьць" +msgstr "Плоскасць" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:429 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:463 msgid "Sphere" -msgstr "Сфэру" +msgstr "Сферу" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:430 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:464 msgid "Box" msgstr "Скрыню" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:441 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:475 msgid "Type of object to map to" msgstr "На які аб'ект спраектаваць" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:443 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:477 msgid "Transparent background" -msgstr "Празрыстая асноведзь" +msgstr "Празрысты фон" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:488 msgid "Make image transparent outside object" msgstr "Зрабіць відарыс празрыстым па-за аб'ектам" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:490 msgid "Tile source image" -msgstr "Замасьціць выточным відарысам" +msgstr "Замасціць зыходным відарысам" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:501 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" -msgstr "Замасьціць выточным відарысам: прыдатна для бясконцых плоскасьцяў" +msgstr "Замасціць зыходным відарысам: прыдатна для бясконцых плоскасцяў" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:470 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:504 msgid "Create new image" msgstr "Стварыць новы відарыс" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:483 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:517 msgid "Create new layer" -msgstr "Стварыць новы пласт" +msgstr "Стварыць новы слой" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:494 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:528 msgid "Create a new layer when applying filter" -msgstr "Ствараць новы відарыс пры ўжываньні фільтра" +msgstr "Ствараць новы відарыс пры ўжыванні фільтра" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:502 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:536 msgid "Enable _antialiasing" -msgstr "_Задзейнічаць згладжваньне" +msgstr "_Задзейнічаць згладжванне" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:513 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" -msgstr "Ці выкарыстоўваць выдаленьне вострых краёў (згладжваньне)" +msgstr "Ці выкарыстоўваць выдаленне вострых краёў (згладжванне)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:560 +msgid "_Depth:" +msgstr "_Глыбіня:" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:561 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" -msgstr "Якасьць згладжваньня. Чым вышэй, тым лепей, але павольней" +msgstr "Якасць згладжвання. Чым вышэй, тым лепей, але павольней" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:580 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" -msgstr "Спыніцца, калі рознасьць піксэляў меншая за гэтае значэньне" +msgstr "Спыніцца, калі рознасць пікселяў меншая за гэтае значэнне" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:582 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:616 msgid "Point light" -msgstr "Кропкавае сьвятло" +msgstr "Кропкавае святло" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:583 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:617 msgid "Directional light" -msgstr "Накіраванае сьвятло" +msgstr "Накіраванае святло" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:584 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:618 msgid "No light" -msgstr "Няма сьвятла" +msgstr "Няма святла" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:589 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:623 msgid "Lightsource type:" -msgstr "Тып крыніцы сьвятла:" +msgstr "Тып крыніцы святла:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:603 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:637 msgid "Lightsource color:" -msgstr "Колер крыніцы сьвятла:" +msgstr "Колер крыніцы святла:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:668 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:702 msgid "Direction Vector" -msgstr "Вэктар напрамку" +msgstr "Вектар напрамку" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778 msgid "Intensity Levels" -msgstr "Узроўні яркасьці" +msgstr "Узроўні яркасці" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:798 msgid "Ambient:" msgstr "Навакольле:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:792 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:835 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:825 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:867 msgid "Diffuse:" -msgstr "Пранікненьне:" +msgstr "Пранікненне:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:816 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:847 msgid "Reflectivity" -msgstr "Адбівальная здольнасьць" +msgstr "Адбівальная здольнасць" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:850 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:881 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" -msgstr "" -"З вышэйшымі значэньнямі аб'ект адбівае больш сьвятла (стаецца ярчэйшым)" +msgstr "З вышэйшымі значэннямі аб'ект адбівае больш святла (стаецца ярчэйшым)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:864 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:894 msgid "Specular:" -msgstr "Адбівальнасьць:" +msgstr "Адбівальнасць:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:893 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:921 msgid "Highlight:" -msgstr "Падсьвечваньне:" +msgstr "Падсвечванне:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:978 msgid "Object X position in XYZ space" msgstr "Становішча аб'екта па X у прасторы XYZ" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:990 msgid "Object Y position in XYZ space" msgstr "Становішча аб'екта па Y у прасторы XYZ" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:980 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1002 msgid "Object Z position in XYZ space" msgstr "Становішча аб'екта па Z у прасторы XYZ" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1003 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1025 msgid "Rotation angle about X axis" msgstr "Вугал павароту вакол восі X" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1014 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1036 msgid "Rotation angle about Y axis" msgstr "Вугал павароту вакол восі Y" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1025 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1047 msgid "Rotation angle about Z axis" msgstr "Вугал павароту вакол восі Z" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1076 msgid "Front:" msgstr "Перад:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1076 msgid "Back:" msgstr "Зад:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1059 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "Спраектаваць відарысы на бакі скрыні" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1100 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1123 msgid "X scale (size)" msgstr "Памер па X" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1112 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1135 msgid "Y scale (size)" msgstr "Памер па Y" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1124 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 msgid "Z scale (size)" msgstr "Памер па Z" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:430 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1173 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:447 msgid "_Top:" msgstr "У_версе:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1173 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:468 msgid "_Bottom:" msgstr "У_нізе:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1152 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1178 msgid "Images for the Cap Faces" -msgstr "Відарысы зьверху й зьнізу цыліндра" +msgstr "Відарысы зверху і знізу цыліндра" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1181 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:247 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1207 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:253 msgid "Size" msgstr "Памер" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1192 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1217 msgid "R_adius:" -msgstr "_Радыюс:" +msgstr "_Радыус:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1196 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1218 msgid "Cylinder radius" -msgstr "Радыюс цыліндра" +msgstr "Радыус цыліндра" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1210 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1229 +msgid "L_ength:" +msgstr "_Даўжыня:" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1230 msgid "Cylinder length" msgstr "Даўжыня цыліндра" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1241 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1263 msgid "O_ptions" -msgstr "_Выборы" +msgstr "_Параметры" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1253 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1275 msgid "O_rientation" msgstr "_Арыентацыя" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1313 +#, fuzzy msgid "Map to Object" msgstr "Спраектаваць на аб'ект" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1375 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1370 +msgid "_Preview!" +msgstr "_Прагляд!" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1400 msgid "Show _wireframe" msgstr "Паказваць _каркас" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1384 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1409 msgid "Update preview _live" -msgstr "Абнаўляць агляд _ужывую" +msgstr "Адразу абнаўляць папярэдні прагляд" -#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:278 -msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" -msgstr "Стварэньне лябірынту паводле альгарытму Прыма" +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:484 +msgid "Document Title" +msgstr "Назва дакумента" -#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488 -msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:485 +msgid "Author" +msgstr "Аўтар" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:486 +msgid "Author Title" +msgstr "Пасада" + +#. Description tab +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:487 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1216 +msgid "Description" +msgstr "Апісанне" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:488 +#, fuzzy +#| msgid "Description:" +msgid "Description Writer" +msgstr "Апісанне:" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:489 +msgid "Rating" +msgstr "Ацэнка" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:490 +msgid "Keywords" +msgstr "Ключавыя словы" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:492 +msgid "Copyright Status" +msgstr "Стан аўтарскакага права" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:493 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:622 +msgid "Copyright Notice" +msgstr "Звесткі пра аўтарскае права" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:494 +msgid "Copyright URL" +msgstr "Спасылка на прававыя звесткі" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:500 +msgid "Address" +msgstr "Адрас" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:501 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:516 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:537 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:595 +msgid "City" +msgstr "Населены пункт" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:502 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:517 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:538 +msgid "State / Province" +msgstr "Штат/вобласць" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:503 +msgid "Postal Code" +msgstr "Паштовы індэкс" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:504 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:518 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:539 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:597 +msgid "Country" +msgstr "Краіна" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:506 +msgid "Phone(s)" +msgstr "Тэлефон" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:507 +msgid "E-mail(s)" +msgstr "Электронная пошта" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:508 +msgid "Website(s)" +msgstr "Сайт" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:510 +msgid "Creation Date" +msgstr "Дата стварэння" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:512 +msgid "Intellectual Genre" msgstr "" -"Пабудова паводле альгарытму Прыма лябірынта, прыдатнага для замошчваньня" -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:162 -msgid "Maze" -msgstr "Лябірынт" +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:513 +msgid "IPTC Scene Code" +msgstr "" -#. The maze size frame -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:184 -msgid "Maze Size" -msgstr "Памер лябірынту" +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:515 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:536 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:594 +#, fuzzy +#| msgid "Curl Location" +msgid "Sublocation" +msgstr "Месца загіну" -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:210 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:226 -msgid "Pieces:" -msgstr "Кавалкаў:" +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:519 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:540 +msgid "Country ISO-Code" +msgstr "Код краіны паводле ISO" -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:215 -msgid "Height (pixels):" -msgstr "Вышыня (у піксэлях):" +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:521 +msgid "Urgency" +msgstr "Тэрміновасць" -#. The maze algorithm frame -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:234 -msgid "Algorithm" -msgstr "Альгарытм" +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:522 +#, fuzzy +#| msgid "Create line" +msgid "Headline" +msgstr "Стварыць лінію" -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:260 -msgid "Depth first" -msgstr "Спачатку ўглыб" +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:523 +msgid "IPTC Subject Code" +msgstr "" -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261 -msgid "Prim's algorithm" +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:525 +#, fuzzy +#| msgid "_Identifier prefix:" +msgid "Job Identifier" +msgstr "_Прэфікс вызначніка:" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:526 +#, fuzzy +#| msgid "Intersection" +msgid "Instructions" +msgstr "Перасячэнне" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:527 +msgid "Credit Line" +msgstr "" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:528 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:620 +msgid "Source" +msgstr "Крыніца" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:529 +msgid "Usage Terms" +msgstr "Умовы выкарыстання" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:535 +msgid "Person Shown" +msgstr "Асоба на відарысе" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:541 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:599 +msgid "World Region" +msgstr "Частка свету" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:542 +msgid "Location Shown" +msgstr "" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:544 +msgid "Featured Organization" +msgstr "" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:546 +msgid "Organization Code" +msgstr "Код арганізацыі" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:548 +msgid "Event" +msgstr "Падзея" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:549 +#, fuzzy +#| msgid "Map to Object" +msgid "Artwork or Object" +msgstr "Спраектаваць на аб'ект" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:552 +#, fuzzy +#| msgid "Add Additional Guides" +msgid "Additional Model Info" +msgstr "Дадаць дадатковы накіроўныя" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:553 +#, fuzzy +#| msgid "Mode _1" +msgid "Model Age" +msgstr "Рэжым _1" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:554 +msgid "Minor Model Age Disclosure" +msgstr "" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:555 +msgid "Model Release Status" +msgstr "" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:556 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:628 +msgid "Model Release Identifier" +msgstr "" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:559 +#, fuzzy +#| msgid "Image Size" +msgid "Image Supplier Name" +msgstr "Памер відарыса" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:560 +#, fuzzy +#| msgid "Image Size" +msgid "Image Supplier ID" +msgstr "Памер відарыса" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:561 +msgid "Supplier's Image ID" +msgstr "" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:562 +msgid "Registry Entry" +msgstr "" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:564 +msgid "Max. Available Width" +msgstr "" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:565 +#, fuzzy +#| msgid "Available images:" +msgid "Max. Available Height" +msgstr "Наяўныя відарысы:" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:566 +#, fuzzy +#| msgid "Lightsource type:" +msgid "Digital Source Type" +msgstr "Тып крыніцы святла:" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:568 +#, fuzzy +#| msgid "Image Selection" +msgid "Image Creator" +msgstr "Выбар відарысаў" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:570 +#, fuzzy +#| msgid "_Copyright:" +msgid "Copyright Owner" +msgstr "_Аўтарскія правы:" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:572 +#, fuzzy +#| msgid "_License:" +msgid "Licensor" +msgstr "_Ліцэнзія:" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:574 +msgid "Property Release Status" +msgstr "" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:575 +msgid "Property Release Identifier" +msgstr "" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:596 +msgid "Province / State" +msgstr "Штат/вобласць" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:598 +msgid "Country ISO Code" +msgstr "Код краіны паводле ISO" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:611 +msgid "Code" +msgstr "Код" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:617 +msgid "Title" +msgstr "Назва" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:618 +msgid "Date Created" +msgstr "Дата стварэння" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:619 +msgid "Creator" +msgstr "Стваральнік" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:621 +msgid "Source Inventory ID" +msgstr "" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:634 +msgid "Organization Identifier" +msgstr "" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:635 +msgid "Item Identifier" +msgstr "" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:642 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:649 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:656 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:668 +#, fuzzy +#| msgid "_Identifier prefix:" +msgid "Identifier" +msgstr "_Прэфікс вызначніка:" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:657 +msgid "Phone Number 1" +msgstr "Нумар тэлефона 1" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:658 +msgid "Phone Type 1" +msgstr "Тып тэлефона 1" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:659 +msgid "Phone Number 2" +msgstr "Нумар тэлефона 2" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:660 +msgid "Phone Type 2" +msgstr "Тып тэлефона 2" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:661 +msgid "Email Address" +msgstr "Адрас электроннай пошты" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:662 +msgid "Web Address" +msgstr "Вэб-адрас" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:675 +msgid "Category" +msgstr "Катэгорыя" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:676 +msgid "Supplemental Category" +msgstr "Дадатковая катэгорыя" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:682 +msgid "Longitude" +msgstr "Даўгата" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:683 +msgid "Longitude Reference" +msgstr "" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:684 +msgid "Latitude" +msgstr "Шырата" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:685 +msgid "Latitude Reference" +msgstr "" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:686 +msgid "Altitude" +msgstr "Вышыня над узроўнем мора" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:688 +msgid "Altitude Reference" +msgstr "" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:694 +msgid "Patient" +msgstr "Пацыент" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:695 +msgid "Patient ID" +msgstr "Ідэнтыфікатар пацыента" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:696 +msgid "Date of Birth" +msgstr "Дата нараджэння" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:698 +msgid "Patient Sex" +msgstr "Пол пацыента" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:700 +msgid "Study ID" +msgstr "Ідэнтыфікатар даследавання" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:701 +#, fuzzy +#| msgid "Rendering wind" +msgid "Referring Physician" +msgstr "Стварэнне ветру" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:702 +msgid "Study Date" +msgstr "Дата даследавання" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:704 +msgid "Study Description" +msgstr "Апісанне даследавання" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:705 +msgid "Series Number" +msgstr "Нумар серыі" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:706 +msgid "Modality" +msgstr "Метад" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:707 +msgid "Series Date" +msgstr "Дата серыі" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:709 +msgid "Series Description" +msgstr "Апісанне серыі" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:711 +msgid "Equipment Institution" +msgstr "" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:712 +msgid "Equipment Manufacturer" +msgstr "" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:752 +msgid "_Edit Metadata" +msgstr "_Змяніць метаданыя" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:756 +msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)" +msgstr "Змяніць метаданыя (IPTC, EXIF, XMP)" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1178 +#, c-format +msgid "Metadata Editor: %s" +msgstr "Рэдактар метаданых: %s" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1186 +msgid "_Write Metadata" +msgstr "За_пісаць метаданыя" + +#. IPTC tab +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1222 +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:401 +msgid "IPTC" +msgstr "IPTC" + +#. IPTC Extension tab +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1228 +msgid "IPTC Extension" +msgstr "Пашырэнне IPTC" + +#. Categories tab +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1334 +msgid "Categories" +msgstr "Катэгорыі" + +#. GPS tab +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1340 +msgid "GPS" +msgstr "GPS" + +#. DICOM tab +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1351 +msgid "DICOM" +msgstr "DICOM" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1373 +msgid "Import metadata" +msgstr "Імпартаваць метаданыя" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1375 +msgid "Export metadata" +msgstr "Экспартаваць метаданыя" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1678 +msgid "Choose Date" +msgstr "Выбраць дату" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1682 +msgid "Set Date" +msgstr "Задаць дату" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2416 +msgid "" +"Enter or edit GPS value here.\n" +"Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see " +"the following examples:\n" +"10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, " +"or 10.45\n" +"Delete all text to remove the current value." +msgstr "" +"Увядзіце або змяніце значэнне GPS.\n" +"Дапушчальныя значэнні змяшчаюць адзін, два ці тры лікі (градусы, мінуты, " +"секунды), гл. прыклады ніжэй:\n" +"10deg 15' 20\", або 10° 15' 20\", або 10:15:20.45, або 10 15 20, або 10 " +"15.30, або 10.45\n" +"Каб выдаліць бягучае значэнне, выдаліце ўвесь тэкст." + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2422 +msgid "" +"Enter or edit GPS altitude value here.\n" +"A valid value consists of one number:\n" +"e.g. 100, or 12.24\n" +"Depending on the selected measurement type the value should be entered in " +"meter (m) or feet (ft)\n" +"Delete all text to remove the current value." +msgstr "" +"Увядзіце або змяніце значэнне GPS.\n" +"Дапушчальныя значэнні змяшчаюць адзін лік:\n" +"напр. 100, або 12.24\n" +"У залежнасці ад выбранай сістэмы вымярэння, значэнне трэба ўвесці ў метрах " +"(m) або футах (ft).\n" +"Каб выдаліць бягучае значэнне, выдаліце ўвесь тэкст." + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2556 +msgid "Unrated" +msgstr "Без ацэнкі" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4666 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set metadata tag %s: %s" +msgstr "Не ўдалося задаць тэг метаданых %s: %s" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5529 +msgid "Import Metadata File" +msgstr "Імпартаваць файл метаданых" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5564 +msgid "Export Metadata File" +msgstr "Экспартаваць файл метаданых" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5568 +msgid "_Export" +msgstr "_Экспартаваць" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:187 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:270 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:287 +msgid "Select a value" +msgstr "Выберыце значэнне" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:188 +msgid "Original digital capture of a real life scene" +msgstr "" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:189 +msgid "Digitized from a negative on film" +msgstr "" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:190 +msgid "Digitized from a positive on film" +msgstr "" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:191 +msgid "Digitized from a print on non-transparent medium" +msgstr "" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:192 +msgid "Original media with minor human edits" +msgstr "" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:193 +msgid "Composite of captured elements" +msgstr "" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:194 +msgid "Algorithmically-enhanced media" +msgstr "" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:195 +msgid "Data-driven media" +msgstr "" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196 +msgid "Digital art" +msgstr "" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197 +msgid "Virtual recording" +msgstr "" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:198 +msgid "Composite including synthetic elements" +msgstr "" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:199 +msgid "Trained algorithmic media" +msgstr "" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:200 +#, fuzzy +#| msgid "Prim's algorithm" +msgid "Pure algorithmic media" msgstr "Альгарытм Прыма" -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:380 -msgid "" -"Selection size is not even.\n" -"Tileable maze won't work perfectly." +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:201 +msgid "Created by software" +msgstr "Створана ў праграме" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:212 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:224 +msgid "Not Applicable" msgstr "" -"Памер вылучэньня няцотны.\n" -"Лябірынт будзе ня вельмі прыдатны для замошчваньня." -#: ../plug-ins/maze/maze.c:122 -msgid "Draw a labyrinth" -msgstr "Нарысаваць лябірынт" +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:213 +msgid "Unlimited Model Releases" +msgstr "" -#: ../plug-ins/maze/maze.c:129 -msgid "_Maze..." -msgstr "_Лябірынт…" +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:214 +msgid "Limited or Incomplete Model Releases" +msgstr "" -#: ../plug-ins/maze/maze.c:425 -msgid "Drawing maze" -msgstr "Рысаваньне лябірынту" +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 +msgid "Unlimited Property Releases" +msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:185 -msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)" -msgstr "Прагледзець і правіць мэтаданьні (EXIF, IPTC, XMP)" +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:226 +msgid "Limited or Incomplete Property Releases" +msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:194 -msgid "Propert_ies" -msgstr "_Уласьцівасьці" +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:235 +msgid "Age Unknown" +msgstr "Узрост невядомы" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:237 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:236 +msgid "Age 25 or Over" +msgstr "25 гадоў і болей" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:237 +msgid "Age 24" +msgstr "24 гады" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 +msgid "Age 23" +msgstr "23 гады" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:239 +msgid "Age 22" +msgstr "22 гады" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:240 +msgid "Age 21" +msgstr "21 год" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:241 +msgid "Age 20" +msgstr "20 гадоў" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:242 +msgid "Age 19" +msgstr "19 гадоў" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:243 +msgid "Age 18" +msgstr "18 гадоў" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:244 +msgid "Age 17" +msgstr "17 гадоў" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245 +msgid "Age 16" +msgstr "16 гадоў" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246 +msgid "Age 15" +msgstr "15 гадоў" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247 +msgid "Age 14 or Under" +msgstr "14 гадоў і меней" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:261 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 +msgid "Unknown" +msgstr "Невядома" + +#. DO NOT SAVE +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262 +msgid "Copyrighted" +msgstr "Абаронена аўтарскім правам" + +#. TRUE +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:263 +msgid "Public Domain" +msgstr "Грамадскі набытак" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:271 +msgid "Work" +msgstr "Праца" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:272 +msgid "Cell" +msgstr "Мабільны" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:273 +msgid "Fax" +msgstr "Факс" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:274 +msgid "Home" +msgstr "Дамашні" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:275 +msgid "Pager" +msgstr "Пэйджар" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 +msgid "Male" +msgstr "Мужчынскі" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:289 +msgid "Female" +msgstr "Жаночы" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:290 +msgid "Other" +msgstr "Іншы" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 +msgid "Above sea level" +msgstr "Над узроўнем мора" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 +msgid "Below sea level" +msgstr "Ніжэй за ўзровень мора" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 +msgid "North" +msgstr "Поўнач" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 +msgid "South" +msgstr "Поўдзень" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 +msgid "East" +msgstr "Усход" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 +msgid "West" +msgstr "Захад" + +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:177 +msgid "_View Metadata" +msgstr "_Прагляд метаданых" + +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:181 +msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)" +msgstr "Прагляд метаданых (Exif, IPTC, XMP)" + +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:265 #, c-format -msgid "Error: No XMP packet found" -msgstr "Памылка: Не адшукана пакетаў XMP" +msgid "Metadata Viewer: %s" +msgstr "Праглядальнік метаданых: %s" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:253 +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:308 +msgid "Exif Tag" +msgstr "" + +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:325 +msgid "Exif" +msgstr "Exif" + +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:346 +msgid "XMP Tag" +msgstr "" + +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:363 +msgid "XMP" +msgstr "XMP" + +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:384 +msgid "IPTC Tag" +msgstr "" + +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:481 #, c-format -msgid "Error on line %d char %d: %s" -msgstr "Памылка ў радку %d знак %d: %s" +msgid "(%lu more character(s))" +msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:275 +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:728 +msgid " meter" +msgstr " метраў" + +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:729 +msgid " feet" +msgstr " футаў" + +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:897 #, c-format -msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" -msgstr "Чакаўся тэкст ці неабавязковы элемэнт <%s>, але знойдзены <%s>" +msgid "(%llu more byte(s))" +msgstr "(яшчэ %llu байт(ы))" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:279 -#, c-format -msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" -msgstr "Чакаўся элемэнт <%s>, але знойдзены <%s>" - -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:294 -#, c-format -msgid "Unknown element <%s>" -msgstr "Невядомы элемэнт <%s>" - -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:323 -#, c-format -msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" -msgstr "Невядомы атрыбут \"%s\"=\"%s\" элемэнта <%s>" - -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:676 -#, c-format -msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" -msgstr "Патрэбны атрыбут rdf:about адсутнічае ў <%s>" - -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:902 -#, c-format -msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" -msgstr "Укладзеныя элемэнты (<%s>) не дапушчаюцца ў гэтым кантэксьце" - -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1031 -#, c-format -msgid "End of element <%s> not expected in this context" -msgstr "Канец элемэнта <%s> не чакаўся ў гэтым кантэксьце" - -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1140 -#, c-format -msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" -msgstr "Бягучы элемэнт (<%s>) ня можа ўтрымліваць тэкст" - -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1165 -msgid "XMP packets must start with " -msgstr "Пакункі XMP мусяць пачынацца з " - -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1179 -msgid "XMP packets must end with " -msgstr "Пакункі XMP мусяць сканчацца на " - -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1192 -msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" -msgstr "XMP ня можа ўтрымліваць камэнтары XML або загады апрацоўкі" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216 -msgid "Curl up one of the image corners" -msgstr "Загнуць адзін з кутоў відарыса" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221 +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:231 msgid "_Pagecurl..." msgstr "_Загнуць край…" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440 -msgid "Pagecurl Effect" -msgstr "Эфэкт загіну старонкі" +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:235 +msgid "Curl up one of the image corners" +msgstr "Загнуць адзін з кутоў відарыса" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462 +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:492 +msgid "Pagecurl Effect" +msgstr "Эфект загіну старонкі" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:514 msgid "Curl Location" msgstr "Месца загіну" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481 +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 msgid "Lower right" msgstr "Ніжні правы" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482 +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:535 msgid "Lower left" msgstr "Ніжні левы" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536 msgid "Upper left" msgstr "Верхні левы" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484 +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537 msgid "Upper right" msgstr "Верхні правы" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524 +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:573 msgid "Curl Orientation" msgstr "Напрамак загіну" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:569 +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:617 msgid "_Shade under curl" msgstr "_Цень пад загінам" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582 +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:630 msgid "Current gradient (reversed)" -msgstr "Бягучы ґрадыент (перавернуты)" +msgstr "Бягучы градыент (перавернуты)" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587 +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:635 msgid "Current gradient" -msgstr "Бягучы ґрадыент" +msgstr "Бягучы градыент" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:592 +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:640 msgid "Foreground / background colors" -msgstr "Колеры рысаваньня й асноведзі" +msgstr "Колеры малявання і фону" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:612 +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:652 msgid "_Opacity:" -msgstr "_Непразрыстасьць:" +msgstr "_Непразрыстасць:" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:735 +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:760 msgid "Curl Layer" -msgstr "Пласт загіну" +msgstr "Слой загіну" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1026 +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1024 msgid "Page Curl" msgstr "Загін старонкі" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:153 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:158 msgid "Ignore Page _Margins" -msgstr "Іґнараваць _палі паперы" +msgstr "Ігнараваць _палі паперы" #. crop marks toggle -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:164 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:169 msgid "_Draw Crop Marks" -msgstr "_Рысаваць пазнакі абразаньня" +msgstr "_Рысаваць пазнакі абразання" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:322 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:328 msgid "_X resolution:" -msgstr "Разрозьненьне па _X:" +msgstr "Раздзяляльнасць па _X:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:326 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:332 msgid "_Y resolution:" -msgstr "Разрозьненьне па _Y:" +msgstr "Раздзяляльнасць па _Y:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:397 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:335 +msgid "_Load Defaults" +msgstr "За_грузіць прадвызначаныя" + +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:410 msgid "_Left:" -msgstr "Зь_лева:" +msgstr "З_лева:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:416 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:431 msgid "_Right:" msgstr "С_права:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:470 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:489 msgid "C_enter:" msgstr "_Цэнтраваць:" #. if and how to center the image on the page -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:477 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:496 msgctxt "center-mode" msgid "None" msgstr "Ніяк" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:478 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:497 msgid "Horizontally" msgstr "Гарызантальна" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:479 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:498 msgid "Vertically" -msgstr "Вэртыкальна" +msgstr "Вертыкальна" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:480 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:499 msgid "Both" msgstr "Па сярэдзіне" -#: ../plug-ins/print/print.c:89 +#: plug-ins/print/print.c:167 +msgid "_Print..." +msgstr "_Друк..." + +#: plug-ins/print/print.c:172 msgid "Print the image" msgstr "Надрукаваць відарыс" -#: ../plug-ins/print/print.c:94 -msgid "_Print..." -msgstr "_Надрукаваць…" +#: plug-ins/print/print.c:191 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Наладка с_таронкі..." -#: ../plug-ins/print/print.c:216 +#: plug-ins/print/print.c:196 +msgid "Adjust page size and orientation for printing" +msgstr "Наладзіць памер і арыентацыю старонкі для друку" + +#: plug-ins/print/print.c:327 msgid "Image Settings" -msgstr "Настройкі відарыса" +msgstr "Налады відарыса" -#: ../plug-ins/print/print.c:267 +#: plug-ins/print/print.c:425 msgid "An error occurred while trying to print:" -msgstr "Здарылася памылка падчас спробы друку:" +msgstr "Падчас спробы друку адбылася памылка:" -#: ../plug-ins/print/print.c:294 +#: plug-ins/print/print.c:452 msgid "Printing" -msgstr "Друкаваньне" +msgstr "Друк" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:139 +msgid "_Screenshot..." +msgstr "_Здымак экрана…" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:144 +msgid "Create an image from an area of the screen" +msgstr "Стварыць відарыс з вобласці экрана" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:509 +#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:427 +msgid "Screenshot" +msgstr "Здымак экрана" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:514 +msgid "S_nap" +msgstr "_Зняць" + +#. Area +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:541 +msgid "Area" +msgstr "Вобласць" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:553 +msgid "Take a screenshot of a single _window" +msgstr "Зрабіць здымак _аднаго акна" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:576 +msgid "Include window _decoration" +msgstr "_Улучыць рамку акна" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:597 plug-ins/screenshot/screenshot.c:642 +msgid "Include _mouse pointer" +msgstr "Улучыць _указальнік мышы" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:619 +msgid "Take a screenshot of the entire _screen" +msgstr "Зрабіць здымак усяго _экрана" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:670 +msgid "Select a _region to grab" +msgstr "_Вылучыць вобласць захопу" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:688 +msgid "Delay" +msgstr "Затрымка" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:708 +msgid "Selection delay: " +msgstr "Затрымка да _вылучэння: " + +#. translators: this is the unit label of a spinbutton +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:724 plug-ins/screenshot/screenshot.c:784 +msgid "seconds" +msgstr "секунд" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:737 +msgid "" +"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." +msgstr "" +"Пасля затрымкі зацісніце кнопку мышы і перамяшчайце, каб вылучыць вобласць " +"здымкі." + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:741 +msgid "Click in a window to snap it after delay." +msgstr "Націсніце на акно, каб атрымаць яго здымак пасля затрымкі." + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:746 +msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." +msgstr "Пасля завяршэння затрымкі, націсніце на акно, каб атрымаць яго здымак." + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:767 +msgid "Screenshot dela_y: " +msgstr "Затрымка для здымкі экрана: " + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:795 +msgid "After the delay, the screenshot is taken." +msgstr "Здымак будзе зроблены пасля затрымкі." + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:797 +msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay." +msgstr "Здымак выбранай вобласці будзе зроблены пасля затрымкі." + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:802 +msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay." +msgstr "Здымак выбранага акна будзе зроблены пасля затрымкі." + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:808 +msgid "After the delay, the active window will be captured." +msgstr "Здымак актыўнага акна будзе зроблены пасля затрымкі." + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:815 +msgid "Color Profile" +msgstr "Колеравы профіль" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:820 +msgid "Tag image with _monitor profile" +msgstr "" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:824 +msgid "Convert image to sR_GB" +msgstr "_Пераўтварыць відарыс у sRGB" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:302 +msgid "No data captured" +msgstr "Даныя не захопленыя" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:95 +msgid "Error selecting the window" +msgstr "Памылка падчас выбару акна" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:415 +msgid "Importing screenshot" +msgstr "Імпартаванне здымка экрана" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:468 +msgid "Mouse Pointer" +msgstr "Указальнік мышы" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:626 +msgid "Specified window not found" +msgstr "Пазначанае акно не адшукана" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); -#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 +#: plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 msgid "Selection to Path" -msgstr "Вылучэньне ў шлях" +msgstr "Вылучэнне ў контур" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:185 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:293 msgid "No selection to convert" -msgstr "Няма вылучэньня для ператварэньня" +msgstr "Няма вылучэння для пераўтварэння" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:407 msgid "Selection to Path Advanced Settings" -msgstr "Дадатковыя настройкі «Вылучэньня ў шлях»" +msgstr "Дадатковыя налады «Вылучэння ў контур»" -#: ../plug-ins/twain/twain.c:86 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:114 +msgid "Align Threshold:" +msgstr "Парог выраўноўвання:" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:116 +msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal." +msgstr "" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:126 +#, fuzzy +#| msgid "Gray Threshold" +msgid "Corner Always Threshold:" +msgstr "Парог шэрага" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:128 +msgid "" +"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is " +"smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' " +"pixels of a point with a smaller angle." +msgstr "" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:140 +#, fuzzy +#| msgid "Foreground" +msgid "Corner Surround:" +msgstr "Колеру малявання" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:142 +msgid "" +"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not." +msgstr "" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:152 +#, fuzzy +#| msgid "Lower t_hreshold:" +msgid "Corner Threshold:" +msgstr "_Ніжні парог:" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:154 +msgid "" +"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller " +"than this, it's a corner." +msgstr "" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:165 +#, fuzzy +#| msgid "Threshold:" +msgid "Error Threshold:" +msgstr "Парог:" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:167 +msgid "" +"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is " +"further away than this from the fitted curve, we try again." +msgstr "" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:179 +msgid "Filter Alternative Surround:" +msgstr "" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:181 +msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering." +msgstr "" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:191 +#, fuzzy +#| msgid "_Filter length:" +msgid "Filter Epsilon:" +msgstr "_Даўжыня фільтра:" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:193 +msgid "" +"If the angles between the vectors produced by filter_surround and " +"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one " +"from filter_alternative_surround." +msgstr "" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:205 +#, fuzzy +#| msgid "T_ile saturation:" +msgid "Filter Iteration Count:" +msgstr "_Насычанасць пліткі:" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:207 +msgid "" +"Number of times to smooth original data points. Increasing this number " +"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if " +"any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell " +"around that point." +msgstr "" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:220 +#, fuzzy +#| msgid "_Filter length:" +msgid "Filter Percent:" +msgstr "_Даўжыня фільтра:" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:222 +msgid "" +"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors." +msgstr "" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:232 +msgid "Filter Secondary Surround:" +msgstr "" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:234 +msgid "" +"Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a " +"straight line." +msgstr "" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245 +msgid "Filter Surround:" +msgstr "" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:247 +msgid "Number of adjacent points to consider when filtering." +msgstr "" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:257 +msgid "Keep Knees" +msgstr "" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:261 +msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline." +msgstr "" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:271 +#, fuzzy +#| msgid "Deviation threshold:" +msgid "Line Reversion Threshold:" +msgstr "Парог адхілення:" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:273 +msgid "" +"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight " +"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is " +"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more " +"likely to be reverted." +msgstr "" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:286 +msgid "Line Threshold:" +msgstr "Парог лініі:" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:288 +msgid "" +"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line " +"determined by its endpoints before it is changed to a straight line." +msgstr "" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:299 +msgid "Reparametrize Improvement:" +msgstr "" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:301 +msgid "" +"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop " +"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize." +msgstr "" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:312 +#, fuzzy +#| msgid "Deviation threshold:" +msgid "Reparametrize Threshold:" +msgstr "Парог адхілення:" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:314 +msgid "" +"Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, " +"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' " +"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-" +"Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to " +"detect the cases where we didn't find any corners." +msgstr "" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:328 +#, fuzzy +#| msgid "Subdivide:" +msgid "Subdivide Search:" +msgstr "Раздзяленне:" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:330 +msgid "" +"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place " +"to subdivide." +msgstr "" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:340 +#, fuzzy +#| msgid "Subdivide:" +msgid "Subdivide Surround:" +msgstr "Раздзяленне:" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:342 +msgid "" +"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better " +"place to subdivide." +msgstr "" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:353 +#, fuzzy +#| msgid "Threshold:" +msgid "Subdivide Threshold:" +msgstr "Парог:" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:355 +msgid "" +"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be " +"considered a better place to subdivide." +msgstr "" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:366 +#, fuzzy +#| msgid "Transparent background" +msgid "Tangent Surround:" +msgstr "Празрысты фон" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:368 +msgid "" +"Number of points to look at on either side of a point when computing the " +"approximation to the tangent at that point." +msgstr "" + +#: plug-ins/twain/twain.c:86 msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" msgstr "Захапіць відарыс з крыніцы TWAIN" -#: ../plug-ins/twain/twain.c:351 +#: plug-ins/twain/twain.c:87 +#, fuzzy +#| msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" +msgid "This plug-in will capture an image from a TWAIN datasource" +msgstr "Захапіць відарыс з крыніцы TWAIN" + +#: plug-ins/twain/twain.c:207 msgid "_Scanner/Camera..." -msgstr "_Сканэр/камэра…" +msgstr "_Сканер/камера…" #. Initialize our progress dialog -#: ../plug-ins/twain/twain.c:485 +#: plug-ins/twain/twain.c:521 +#, fuzzy msgid "Transferring data from scanner/camera" -msgstr "Прыймо даньняў са сканэра/камэры" +msgstr "Прыём даных са сканера/камеры" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:871 -msgid "Grab" -msgstr "Захапіць" +#~ msgid "Original" +#~ msgstr "Першапачатковы" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:888 -msgid "Grab a single window" -msgstr "Захапіць адно вакно" +#~ msgid "Rotated" +#~ msgstr "Павернуты" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:902 -msgid "Grab the whole screen" -msgstr "Захапіць увесь экран" +#~ msgid "Continuous update" +#~ msgstr "Пастаяннае абнаўленне" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:918 -msgid "after" -msgstr "пасьля" +#~ msgid "Area:" +#~ msgstr "Вобласць:" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930 -msgid "Seconds delay" -msgstr "Затрымка (сэкунды)" +#~ msgid "Entire Layer" +#~ msgstr "Увесь слой" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:937 -msgid "Include decorations" -msgstr "Уключыць аздабленьне" +#~ msgid "Context" +#~ msgstr "Кантэкст" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:996 -msgid "Capture a window or desktop image" -msgstr "Захоп вакна або відарыса стальца" +#~ msgctxt "color-range" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Ад:" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1001 -msgid "_Screen Shot..." -msgstr "_Здымак экрана…" +#~ msgctxt "color-range" +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Да:" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1149 -msgid "No data captured" -msgstr "Даньні не захопленыя" +#~ msgctxt "color-rotate" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "З:" + +#~ msgctxt "color-rotate" +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "У:" + +#~ msgid "Hue:" +#~ msgstr "Адценне:" + +#~ msgid "Saturation:" +#~ msgstr "Насычанасць:" + +#~ msgid "Gray Mode" +#~ msgstr "Рэжым шэрых колераў" + +#~ msgid "Treat as this" +#~ msgstr "Апрацоўваць як гэты" + +#~ msgid "Change to this" +#~ msgstr "Змяніць у гэты" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Адзінкі" + +#~ msgid "Radians/Pi" +#~ msgstr "Радыяны/Pi" + +#~ msgid "Degrees" +#~ msgstr "Градусы" + +#~ msgid "Rotate Colors" +#~ msgstr "Павярнуць колеры" + +#~ msgid "Gray Options" +#~ msgstr "Параметры шэрага" + +#~ msgid "Switch to Clockwise" +#~ msgstr "За стрэлкай" + +#~ msgid "Switch to C/Clockwise" +#~ msgstr "Супраць стрэлкі" + +#~ msgid "Change Order of Arrows" +#~ msgstr "Змяніць парадак стрэлак" + +#~ msgid "Replace a range of colors with another" +#~ msgstr "Замена дыяпазону колераў на іншы" + +#~ msgid "_Rotate Colors..." +#~ msgstr "_Павярнуць колеры…" + +#~ msgid "Rotating the colors" +#~ msgstr "Паварот колераў" + +#~ msgid "_Modify red channel" +#~ msgstr "Змяніць _чырвоны канал" + +#~ msgid "_Modify hue channel" +#~ msgstr "Змяніць канал _адцення" + +#~ msgid "Mo_dify green channel" +#~ msgstr "Змяніць _зялёны канал" + +#~ msgid "Mo_dify saturation channel" +#~ msgstr "Змяніць канал _насычанасці" + +#~ msgid "Mod_ify blue channel" +#~ msgstr "Змяніць _сіні канал" + +#~ msgid "Mod_ify luminosity channel" +#~ msgstr "Змяніць канал _яркасці" + +#~ msgid "Red _frequency:" +#~ msgstr "Частата _чырвонага:" + +#~ msgid "Hue _frequency:" +#~ msgstr "Частата _адцення:" + +#~ msgid "Green fr_equency:" +#~ msgstr "Частата _зялёнага:" + +#~ msgid "Saturation fr_equency:" +#~ msgstr "Частата _насычанасці:" + +#~ msgid "Blue freq_uency:" +#~ msgstr "Частата _сіняга:" + +#~ msgid "Luminosity freq_uency:" +#~ msgstr "Частата _яркасці:" + +#~ msgid "Red _phaseshift:" +#~ msgstr "Зрух фазы _чырвонага:" + +#~ msgid "Hue _phaseshift:" +#~ msgstr "Зрух фазы _адцення:" + +#~ msgid "Green ph_aseshift:" +#~ msgstr "Зрух фазы _зялёнага:" + +#~ msgid "Saturation ph_aseshift:" +#~ msgstr "Зрух фазы _насычанасці:" + +#~ msgid "Blue pha_seshift:" +#~ msgstr "Зрух фазы _сіняга:" + +#~ msgid "Luminosity pha_seshift:" +#~ msgstr "Зрух фазы _яркасці:" + +#~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways" +#~ msgstr "Змяніць колеры рознымі псіхадэлічнымі спосабамі" + +#~ msgid "_Alien Map..." +#~ msgstr "_Чужое пераўтварэнне…" + +#~ msgid "Alien Map: Transforming" +#~ msgstr "Адбываецца чужое пераўтварэнне" + +#~ msgid "Alien Map" +#~ msgstr "Чужое пераўтварэнне" + +#~ msgid "Number of cycles covering full value range" +#~ msgstr "Колькасць цыкляў, што расцягваюцца на ўвесь дыяпазон яркасці" + +#~ msgid "Phase angle, range 0-360" +#~ msgstr "Вугал фазы, ад 0 да 360" + +#~ msgid "_RGB color model" +#~ msgstr "Мадэль колераў _RGB" + +#~ msgid "_HSL color model" +#~ msgstr "Мадэль колераў _HSL" + +#~ msgid "_Grid size:" +#~ msgstr "_Памер сеткі:" + +#~ msgid "Reset speed" +#~ msgstr "Вярнуць хуткасць" + +#~ msgid "Tried to display an invalid layer." +#~ msgstr "Спроба паказаць недапушчальны слой." + +#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" +#~ msgstr "Згладзіць выкарыстоўваючы алгарытм экстрапаляцыі краёў Scale3X" + +#~ msgid "_Antialias" +#~ msgstr "_Згладзіць" + +#~ msgid "Antialiasing..." +#~ msgstr "Згладжванне…" + +#~ msgid "Add a canvas texture to the image" +#~ msgstr "Дадаць да відарыса тэкстуру палатна" + +#~ msgid "_Apply Canvas..." +#~ msgstr "Дадаць палатно" + +#~ msgid "Applying canvas" +#~ msgstr "Дадаванне палатна" + +#~ msgid "Apply Canvas" +#~ msgstr "Дадаванне палатна" + +#~ msgid "_Top-right" +#~ msgstr "_Верхні правы" + +#~ msgid "Top-_left" +#~ msgstr "Верхні _левы" + +#~ msgid "_Bottom-left" +#~ msgstr "_Ніжні левы" + +#~ msgid "Bottom-_right" +#~ msgstr "Ніжні _правы" + +#~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" +#~ msgstr "Размыць суседнія пікселі, але толькі ў нізкакантрасных абласцях." + +#~ msgid "_Selective Gaussian Blur..." +#~ msgstr "_Селекцыйнае Гаўсаўскае размыццё…" + +#~ msgid "Selective Gaussian Blur" +#~ msgstr "Селекцыйнае Гаўсаўскае размыццё" + +#~ msgid "_Blur radius:" +#~ msgstr "_Радыус размыцця:" + +#~ msgid "_Max. delta:" +#~ msgstr "Макс. дэльта:" + +#~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" +#~ msgstr "Найпросты, найчасцей ужываны спосаб размывання" + +#~ msgid "_Gaussian Blur..." +#~ msgstr "_Гаўсаўскае размыццё…" + +#~ msgid "Apply a gaussian blur" +#~ msgstr "Ужыць гаўсаўскае размыццё" + +#~ msgid "Gaussian Blur" +#~ msgstr "Гаўсаўскае размыццё" + +#~ msgid "Blur Radius" +#~ msgstr "Радыус размыцця" + +#~ msgid "_Horizontal:" +#~ msgstr "Па _гарызанталі:" + +#~ msgid "_Vertical:" +#~ msgstr "Па _вертыкалі:" + +#~ msgid "Blur Method" +#~ msgstr "Метад размыцця" + +#~ msgid "_IIR" +#~ msgstr "_IIR" + +#~ msgid "Simulate movement using directional blur" +#~ msgstr "Удаць рух, выкарыстоўваючы накіраванае размыццё" + +#~ msgid "_Motion Blur..." +#~ msgstr "_Размыццё руху…" + +#~ msgid "Motion blurring" +#~ msgstr "Размыванне руху" + +#~ msgid "Motion Blur" +#~ msgstr "Размыццё руху" + +#~ msgid "Blur Type" +#~ msgstr "Тып размыцця" + +#~ msgctxt "blur-type" +#~ msgid "_Linear" +#~ msgstr "_Лінейны" + +#~ msgctxt "blur-type" +#~ msgid "_Radial" +#~ msgstr "_Радыяльны" + +#~ msgctxt "blur-type" +#~ msgid "_Zoom" +#~ msgstr "_Набліжэнне" + +#~ msgid "Blur Center" +#~ msgstr "Сярэдзіна размыцця" + +#~ msgid "Blur _outward" +#~ msgstr "Размыццё _навонкі" + +#~ msgid "Blur Parameters" +#~ msgstr "Параметры размыцця" + +#~ msgid "_Angle:" +#~ msgstr "_Вугал:" + +#~ msgid "Simple blur, fast but not very strong" +#~ msgstr "Простае размыццё, хуткае, але не вельмі моцнае" + +#~ msgid "_Blur" +#~ msgstr "_Размыццё" + +#~ msgid "Blurring" +#~ msgstr "Размыванне" + +#~ msgid "Borderaverage" +#~ msgstr "Сярэдняе мяжы" + +#~ msgid "Create an embossing effect using a bump map" +#~ msgstr "Стварыць эфект рэльефу, ужываючы карту паверхні" + +#~ msgid "_Bump Map..." +#~ msgstr "_Карта паверхні…" + +#~ msgid "Bump-mapping" +#~ msgstr "Стварэнне карты паверхні" + +#~ msgid "Bump Map" +#~ msgstr "Карта паверхні" + +#~ msgid "_Bump map:" +#~ msgstr "_Карта паверхні:" + +#~ msgid "_Map type:" +#~ msgstr "_Тып карты:" + +#~ msgid "Co_mpensate for darkening" +#~ msgstr "_Кампэнсаваць зацямненне" + +#~ msgid "_Tile bumpmap" +#~ msgstr "_Замосціць картай" + +#~ msgid "_Azimuth:" +#~ msgstr "_Азімут:" + +#~ msgid "_Elevation:" +#~ msgstr "_Вышыня:" + +#~ msgid "" +#~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " +#~ "button." +#~ msgstr "Зрух можна змяніць, пацягнуўшы агляд сярэдняй кнопкай мышы." + +#~ msgid "_Waterlevel:" +#~ msgstr "_Ровень вады:" + +#~ msgid "A_mbient:" +#~ msgstr "_Навакольле:" + +#~ msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" +#~ msgstr "Удаць карыкатуру, паляпшаючы краі" + +#~ msgid "Ca_rtoon..." +#~ msgstr "_Карыкатура…" + +#~ msgid "Cartoon" +#~ msgstr "Карыкатура" + +#~ msgid "_Mask radius:" +#~ msgstr "_Радыус маскі:" + +#~ msgid "_Percent black:" +#~ msgstr "Працэнт _чорнага:" + +#~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" +#~ msgstr "Змяніць колеры, перамяшаўшы RGB каналы" + +#~ msgid "Channel Mi_xer..." +#~ msgstr "_Мікшэр каналаў…" + +#~ msgid "Channel Mixer" +#~ msgstr "Мікшэр каналаў" + +#~ msgid "O_utput channel:" +#~ msgstr "_Выходны канал:" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "_Манахромны" + +#~ msgid "Preserve _luminosity" +#~ msgstr "_Захоўваць яркасць" + +#~ msgid "Load Channel Mixer Settings" +#~ msgstr "Загрузіць налады мікшэра каналаў" + +#~ msgid "Save Channel Mixer Settings" +#~ msgstr "Захаваць налады мікшэра каналаў" + +#~ msgid "Adding checkerboard" +#~ msgstr "Дабаўленне «шахматнай дошкі»" + +#~ msgid "Analyze the set of colors in the image" +#~ msgstr "Аналізаваць набор колераў відарыса" + +#~ msgid "Colorcube A_nalysis..." +#~ msgstr "_Аналіз кубу колераў…" + +#~ msgid "Colorcube Analysis" +#~ msgstr "Аналіз кубу колераў" + +#~ msgid "No colors" +#~ msgstr "Няма колераў" + +#~ msgid "Only one unique color" +#~ msgstr "Толькі адзін унікальны колер" + +#, c-format +#~ msgid "Number of unique colors: %d" +#~ msgstr "Колькасць унікальных колераў: %d" + +#~ msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" +#~ msgstr "" +#~ "Расцягнуць насычанасць колеру, каб яна распрасціралася на максімальна " +#~ "магчымы дыяпазон" + +#~ msgid "_Color Enhance" +#~ msgstr "_Палепшыць колеры" + +#~ msgid "Swap one color with another" +#~ msgstr "Абменьвае пэўны колер з іншым" + +#~ msgid "_Color Exchange..." +#~ msgstr "_Абмен колераў…" + +#~ msgid "Color Exchange" +#~ msgstr "Абмен колераў" + +#~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" +#~ msgstr "" +#~ "Пстрыкні сярэдняй кнопкай унутры агляду,\n" +#~ "каб выбраць «З колеру»" + +#~ msgid "To Color" +#~ msgstr "У колер" + +#~ msgid "From Color" +#~ msgstr "З колеру" + +#~ msgid "Color Exchange: To Color" +#~ msgstr "Абмен колераў: з колеру" + +#~ msgid "Color Exchange: From Color" +#~ msgstr "Абмен колераў: у колер" + +#~ msgid "R_ed threshold:" +#~ msgstr "Парог чырвонага:" + +#~ msgid "G_reen threshold:" +#~ msgstr "Парог _зялёнага:" + +#~ msgid "B_lue threshold:" +#~ msgstr "Парог _сіняга:" + +#~ msgid "Lock _thresholds" +#~ msgstr "_Замкнуць парогі" + +#~ msgid "Convert a specified color to transparency" +#~ msgstr "Пераўтварыць вызначаны колер у празрыстасць" + +#~ msgid "Color to _Alpha..." +#~ msgstr "Колер у _альфу…" + +#~ msgid "Removing color" +#~ msgstr "Выдаленне колеру" + +#~ msgid "Color to Alpha" +#~ msgstr "Колер у альфу" + +#~ msgctxt "color-to-alpha" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "З:" + +#~ msgid "Color to Alpha Color Picker" +#~ msgstr "Выбар колеру, які стане празрыстым" + +#~ msgid "to alpha" +#~ msgstr "у альфу" + +#~ msgid "Replace all colors with shades of a specified color" +#~ msgstr "Замена ўсіх колераў на адценні вызначанага колеру" + +#~ msgid "Colorif_y..." +#~ msgstr "_Калярызаваць…" + +#~ msgid "Colorifying" +#~ msgstr "Калярызаванне" + +#~ msgid "Colorify" +#~ msgstr "Калярызаванне" + +#~ msgid "Custom color:" +#~ msgstr "Свой колер:" + +#~ msgid "Colorify Custom Color" +#~ msgstr "Калярызаваць сваім колерам" + +#~ msgid "CMY" +#~ msgstr "CMY" + +#~ msgid "_Luma y470f:" +#~ msgstr "_Яркасць y470f:" + +#~ msgid "_Blueness cb470f:" +#~ msgstr "_Сінь cb470f:" + +#~ msgid "_Redness cr470f:" +#~ msgstr "_Чырвань cr470f:" + +#~ msgid "_Luma y709f:" +#~ msgstr "_Яркасць y709f:" + +#~ msgid "_Blueness cb709f:" +#~ msgstr "_Сінь cb709f:" + +#~ msgid "_Redness cr709f:" +#~ msgstr "_Чырвань cr709f:" + +#, c-format +#~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" +#~ msgstr "Відарыс не з'яўляецца шэрым (bpp=%d)" + +#~ msgid "Stretch brightness values to cover the full range" +#~ msgstr "" +#~ "Расцягнуць значэнні яркасці, каб яны распрасціраліся на ўвесь дыяпазон" + +#~ msgid "_Normalize" +#~ msgstr "_Нармалізаваць" + +#~ msgid "Normalizing" +#~ msgstr "Нармалізаванне" + +#~ msgid "_Level:" +#~ msgstr "_Узровень:" + +#~ msgid "_Scale:" +#~ msgstr "_Шкала:" + +#~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" +#~ msgstr "" +#~ "Расцягнуць кантраст відарыса, каб ён распрасціраўся на максімальна " +#~ "магчымы дыяпазон" + +#~ msgid "Stretch _HSV" +#~ msgstr "_Расцягнуць HSV" + +#~ msgid "Auto-Stretching HSV" +#~ msgstr "Аўтарасцягванне HSV" + +#~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" +#~ msgstr "autostretch_hsv: cmap быў NULL! Выхад…\n" + +#~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" +#~ msgstr "" +#~ "Расцягнуць кантраст, каб ён распрасціраўся на максімальна магчымы дыяпазон" + +#~ msgid "_Stretch Contrast" +#~ msgstr "_Расцягнуць кантраст" + +#~ msgid "Auto-stretching contrast" +#~ msgstr "Аўтапарасцягванне кантрасту" + +#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" +#~ msgstr "c_astretch: cmap быў NULL! Выхад…\n" + +#~ msgid "Gr_ey" +#~ msgstr "_Шэры" + +#~ msgid "Re_d" +#~ msgstr "_Чырвоны" + +#~ msgid "_Green" +#~ msgstr "_Зялёны" + +#~ msgid "_Blue" +#~ msgstr "_Сіні" + +#~ msgid "E_xtend" +#~ msgstr "_Пашырыць" + +#~ msgid "_Wrap" +#~ msgstr "_Загарнуць" + +#~ msgid "Cro_p" +#~ msgstr "_Абрэзаць" + +#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" +#~ msgstr "Ужыць агульную матрыцу згортвання 5×5" + +#~ msgid "_Convolution Matrix..." +#~ msgstr "_Матрыца згортвання…" + +#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." +#~ msgstr "Згортванне не працуе на слаях, меншых за 3×3 пікселі." + +#~ msgid "Convolution Matrix" +#~ msgstr "Матрыца згортвання" + +#~ msgid "Matrix" +#~ msgstr "Матрыца" + +#~ msgid "D_ivisor:" +#~ msgstr "_Дзельнік:" + +#~ msgid "N_ormalise" +#~ msgstr "_Нармалізаваць" + +#~ msgid "A_lpha-weighting" +#~ msgstr "_Узважваць празрыстасць" + +#~ msgid "Border" +#~ msgstr "Мяжа" + +#~ msgid "Remove empty borders from the image" +#~ msgstr "Выдаліць пустыя межы з відарыса" + +#~ msgid "Remove empty borders from the layer" +#~ msgstr "Выдаліць пустыя межы з слоя" + +#~ msgid "Cropping" +#~ msgstr "Абразанне" + +#~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" +#~ msgstr "Пераўтварае відарыс у павернутыя выпадковым чынам квадратныя плямы" + +#~ msgid "_Cubism..." +#~ msgstr "_Кубізм…" + +#~ msgid "Cubism" +#~ msgstr "Кубізм" + +#~ msgid "_Tile size:" +#~ msgstr "_Памер пліткі:" + +#~ msgid "_Use background color" +#~ msgstr "Ужываць колер _фону" + +#~ msgid "Cubistic transformation" +#~ msgstr "Кубістычнае пераўтварэнне" + +#~ msgid "Fix images where every other row is missing" +#~ msgstr "Папраўляе відарысы, ў якіх адсутнічае кожны іншы радок" + +#~ msgid "_Deinterlace..." +#~ msgstr "_Дэінтэрлэйс.." + +#~ msgid "Keep o_dd fields" +#~ msgstr "Пакінуць _няцотныя палі" + +#~ msgid "Keep _even fields" +#~ msgstr "Пакінуць _цотныя палі" + +#~ msgid "_Adaptive" +#~ msgstr "_Адаптыўная" + +#~ msgid "Generate diffraction patterns" +#~ msgstr "Стварае ўзоры пераламлення" + +#~ msgid "_Diffraction Patterns..." +#~ msgstr "_Узоры пераламлення…" + +#~ msgid "Creating diffraction pattern" +#~ msgstr "Стварэнне ўзораў пераламлення" + +#~ msgid "Diffraction Patterns" +#~ msgstr "Узоры пераламлення" + +#~ msgid "Frequencies" +#~ msgstr "Частоты" + +#~ msgid "Sharp Edges" +#~ msgstr "Рэзкія краі" + +#~ msgid "Sc_attering:" +#~ msgstr "_Раскіданне:" + +#~ msgid "Po_larization:" +#~ msgstr "_Палярызацыя:" + +#~ msgid "Other Options" +#~ msgstr "Іншыя параметры" + +#~ msgid "_X displacement" +#~ msgstr "Зрух па _X:" + +#~ msgid "_Pinch" +#~ msgstr "_Шчыпок" + +#~ msgid "_Y displacement" +#~ msgstr "Зрух па _Y:" + +#~ msgid "_Whirl" +#~ msgstr "_Вір" + +#~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" +#~ msgstr "Зрушыць пікселі ў адпаведнасцю з картамі зрушэння" + +#~ msgid "_Displace..." +#~ msgstr "_Зрушыць…" + +#~ msgid "Displacing" +#~ msgstr "Зрушэнне" + +#~ msgid "Displace" +#~ msgstr "Зрушэнне" + +#~ msgid "_X displacement:" +#~ msgstr "Зрушэнне па _X:" + +#~ msgid "_Y displacement:" +#~ msgstr "Зрух па _X:" + +#~ msgid "Displacement Mode" +#~ msgstr "Рэжым зрушэння" + +#~ msgid "_Cartesian" +#~ msgstr "_Дэкартаў" + +#~ msgid "_Polar" +#~ msgstr "_Палярны" + +#~ msgid "Edge Behavior" +#~ msgstr "Паводзіны краю" + +#~ msgid "_Smear" +#~ msgstr "_Размазаць" + +#~ msgid "_Black" +#~ msgstr "_Чорны колер" + +#~ msgid "Edge detection with control of edge thickness" +#~ msgstr "Вызначэнне краёў з кантролем таўшчыні краёў" + +#~ msgid "_Difference of Gaussians..." +#~ msgstr "_Рознасць гаўсаўскіх…" + +#~ msgid "DoG Edge Detect" +#~ msgstr "Вызначэнне краёў рознасцю гаўсаўскіх" + +#~ msgid "Smoothing Parameters" +#~ msgstr "Параметры змазвання" + +#~ msgid "_Radius 1:" +#~ msgstr "Радыус _1:" + +#~ msgid "R_adius 2:" +#~ msgstr "Радыус _2:" + +#~ msgid "High-resolution edge detection" +#~ msgstr "Вызначэнне краю з высокім разрозненнем" + +#~ msgid "_Laplace" +#~ msgstr "_Ляпляс" + +#~ msgid "Laplace" +#~ msgstr "Лапласаў" + +#~ msgid "Cleanup" +#~ msgstr "Ачысціць" + +#~ msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" +#~ msgstr "Удаць свячэнне неону" + +#~ msgid "_Neon..." +#~ msgstr "_Нэон…" + +#~ msgid "Neon" +#~ msgstr "Неон" + +#~ msgid "Neon Detection" +#~ msgstr "Вызначэнне неону" + +#~ msgid "_Amount:" +#~ msgstr "_Узровень:" + +#~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection" +#~ msgstr "Спецыялізаванае, залежнае ад напрамку вызначэнне краёў" + +#~ msgid "_Sobel..." +#~ msgstr "_Собель…" + +#~ msgid "Sobel Edge Detection" +#~ msgstr "Вызначэнне краёў аператарам Собеля" + +#~ msgid "Sobel _horizontally" +#~ msgstr "Собэль па _гарызанталі" + +#~ msgid "Sobel _vertically" +#~ msgstr "Собэль па _вертыкалі" + +#~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)" +#~ msgstr "_Пакінуць знак выніку (толькі адзін напрамак)" + +#~ msgid "Sobel edge detecting" +#~ msgstr "Вызначэнне краёў аператарам Собеля" + +#~ msgid "Several simple methods for detecting edges" +#~ msgstr "Некалькі простых метадаў вызначэння краёў" + +#~ msgid "_Edge..." +#~ msgstr "_Край…" + +#~ msgid "Edge detection" +#~ msgstr "Вызначэнне краю" + +#~ msgid "Edge Detection" +#~ msgstr "Вызначэнне краю" + +#~ msgid "Sobel" +#~ msgstr "Собеля" + +#~ msgid "Prewitt compass" +#~ msgstr "Компас Прувіта" + +#~ msgid "Roberts" +#~ msgstr "Робертса" + +#~ msgid "Differential" +#~ msgstr "Дыферэнцыяльны" + +#~ msgid "_Algorithm:" +#~ msgstr "_Альгарытм:" + +#~ msgid "A_mount:" +#~ msgstr "_Узровень:" + +#~ msgid "Simulate an image created by embossing" +#~ msgstr "Удаць выгляд барэльефа" + +#~ msgid "_Emboss..." +#~ msgstr "_Рэльеф…" + +#~ msgid "Emboss" +#~ msgstr "Рэльеф" + +#~ msgid "Function" +#~ msgstr "Функцыя" + +#~ msgid "_Bumpmap" +#~ msgstr "_Карта паверхні" + +#~ msgid "_Emboss" +#~ msgstr "_Рэльеф" + +#~ msgid "E_levation:" +#~ msgstr "_Вышыня:" + +#~ msgid "Simulate an antique engraving" +#~ msgstr "Удаць антыкварную гравюру" + +#~ msgid "En_grave..." +#~ msgstr "_Гравюра…" + +#~ msgid "Engraving" +#~ msgstr "Гравіраванне" + +#~ msgid "Engrave" +#~ msgstr "Гравюра" + +#~ msgid "_Limit line width" +#~ msgstr "_Абмежаваць шырыню лініі" + +#~ msgid "Op_acity:" +#~ msgstr "_Непразрыстасць:" + +#, c-format +#~ msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" +#~ msgstr "" +#~ "Недапушчальныя даныя ў загалоўку «%s»: шырыня=%lu, вышыня=%lu, байтаў=%lu" + +#, c-format +#~ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." +#~ msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле з пэндзлем «%s»." + +#~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" +#~ msgstr "Пэндзлі GIMP або ШЭРЫЯ, або RGBA" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Error loading UI file '%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Памылка загрузкі файла ІК «%s»:\n" +#~ "%s" + +#, c-format +#~ msgid "The default comment is limited to %d characters." +#~ msgstr "Прадвызначаны каментарый абмежаваны %d знакамі." + +#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file." +#~ msgstr "Памылка ў файле з паслядоўнасцю пэндзляў GIMP." + +#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." +#~ msgstr "Файл з пэндзлем GIMP, падаецца пашкоджаным!" + +#~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." +#~ msgstr "Немагчыма загрузіць адзін пэндзаль у паслядоўнасці, пакіданне." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component." +#~ msgstr "" +#~ "Відарыс «%s» зроблены ў шэрых колерах, але не ўтрымлівае аніякага шэрага " +#~ "складніку." + +#, c-format +#~ msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components." +#~ msgstr "" +#~ "Відарыс «%s» зроблены ў RGB, але ў ім адсутнічаюць некаторыя складнікі." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in " +#~ "place to convert it to RGB." +#~ msgstr "" +#~ "Відарыс «%s» зроблены ў прасторы колераў CIEXYZ, але адсутнічае код, каб " +#~ "пераўтварыць яго ў RGB." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in " +#~ "place to convert it to RGB." +#~ msgstr "" +#~ "Відарыс «%s» зроблены ў прасторы колераў CIELAB, але адсутнічае код, каб " +#~ "пераўтварыць яго ў RGB." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place " +#~ "to convert it to RGB." +#~ msgstr "" +#~ "Відарыс «%s» зроблены ў прасторы колераў YCbCr, але адсутнічае код, каб " +#~ "пераўтварыць яго ў RGB." + +#, c-format +#~ msgid "The image '%s' is in an unknown color space." +#~ msgstr "Відарыс «%s» выкарыстоўвае невядомую прастору колераў." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Image component %d of image '%s' does not have the same size as the " +#~ "image. This is currently not supported." +#~ msgstr "" +#~ "Памер складніка %d відарыса «%s» не роўны памеру відарыса, гэта пакуль не " +#~ "падтрымліваецца. " + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep." +#~ msgstr "Складнік %d відарыса «%s» не мае адначасова hstep і vstep." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not " +#~ "supported." +#~ msgstr "" +#~ "Складнік %d відарыса «%s» мае знак, гэта пакуль не падтрымліваецца GIMP." + +#~ msgid "Save background color" +#~ msgstr "Захаваць колер фону" + +#~ msgid "Loop" +#~ msgstr "Цыкл" + +#, c-format +#~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." +#~ msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле ўзору «%s»." + +#, c-format +#~ msgid "%s-%s" +#~ msgstr "%s-%s" + +#~ msgid "You must select a file to save!" +#~ msgstr "Патрэбна выбраць файл для захоўвання!" + +#, c-format +#~ msgid "Error loading UI file '%s': %s" +#~ msgstr "Памылка загрузкі файла ІК «%s»: %s" + +#~ msgid "Raw" +#~ msgstr "Сыры" + +#~ msgid "Import from PostScript" +#~ msgstr "Імпартаваць з PostScript" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Відарысы" + +#~ msgctxt "antialiasing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Няма" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "P_review" +#~ msgstr "_Агляд" + +#~ msgid "Preview _size:" +#~ msgstr "_Памер агляду:" + +#~ msgctxt "compression" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Няма" + +#~ msgid "RGB Alpha" +#~ msgstr "RGB-альфа" + +#~ msgid "Image _Type:" +#~ msgstr "_Тып відарыса:" + +#~ msgid "Off_set:" +#~ msgstr "_Зрух:" + +#~ msgid "Select Palette File" +#~ msgstr "Выберы файл з палітрай" + +#~ msgid "Raw Image" +#~ msgstr "«Сыры» відарыс" + +#~ msgid "RGB Save Type" +#~ msgstr "Тып захавання RGB" + +#~ msgid "Standard (R,G,B)" +#~ msgstr "Стандартны (R,G,B)" + +#~ msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" +#~ msgstr "Плоскі (RRR,GGG,BBB)" + +#~ msgid "Indexed Palette Type" +#~ msgstr "Тып індэксаванай палітры" + +#~ msgid "RunLength Encoded" +#~ msgstr "Закадаваны ў RLE" + +#~ msgid "Or_igin:" +#~ msgstr "_Пачатак:" + +#, c-format +#~ msgid "%s-%d-of-%d-pages" +#~ msgstr "%s-%d-з-%d-старонак" + +#~ msgid "" +#~ "Warning:\n" +#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " +#~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " +#~ "this conversion." +#~ msgstr "" +#~ "Увага!\n" +#~ "Відарыс, які ты загружаеш, мае 16 бітаў на канал. GIMP можа апрацоўваць 8 " +#~ "біт, таму ён будзе ператвораны. З-за гэтага пераўтварэння пэўныя звесткі " +#~ "будуць страчаныя." + +#~ msgid "_JPEG" +#~ msgstr "_JPEG" + +#~ msgid "Save _color values from transparent pixels" +#~ msgstr "Захаваць значэнні _колераў празрыстых пікселяў" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Каментарый:" + +#~ msgid "XBM Options" +#~ msgstr "Параметры XBM" + +#~ msgid "Mask File" +#~ msgstr "Файл маскі" + +#~ msgid "XMC Options" +#~ msgstr "Параметры XMC " + +#~ msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." +#~ msgstr "_Ужываць гэтае значэнне толькі для кадраў, чый памер не вызначаны." + +#~ msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." +#~ msgstr "_Замяніць памер усіх кадраў, нават калі ён вызначаны." + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "_Затрымка:" + +#~ msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." +#~ msgstr "" +#~ "_Ужываць гэтае значэнне толькі для кадраў, чыя затрымка не вызначаная." + +#~ msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." +#~ msgstr "_Замяніць затрымку ўсіх кадраў, нават калі яна вызначаная." + +#~ msgid "" +#~ "The part of copyright information that exceeded 65535 characters was " +#~ "removed." +#~ msgstr "" +#~ "Частка звестак пра аўтарскія правы, якая выходзіла за межы 65535 знакаў, " +#~ "была выдаленая." + +#~ msgid "" +#~ "The part of license information that exceeded 65535 characters was " +#~ "removed." +#~ msgstr "" +#~ "Частка звестак пра ліцэнзію, якая выходзіла за межы 65535 знакаў, была " +#~ "выдаленая." + +#, c-format +#~ msgid "Comment is limited to %d characters." +#~ msgstr "Каментарый абмежаваны %d знакамі." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off " +#~ "to fit." +#~ msgstr "" +#~ "Паразіт «%s» занадта доўгі для каментарыя курсора X. Ён быў абрэзаны." + +#~ msgid "Error during writing indexed/gray image" +#~ msgstr "Памылка падчас запісу індэксаванага/шэрага відарыса." + +#~ msgid "Error during writing rgb image" +#~ msgstr "Памылка падчас запісу RGB відарыса." + +#~ msgid "Cyan:" +#~ msgstr "Цыянавы:" + +#~ msgid "Yellow:" +#~ msgstr "Жоўты:" + +#~ msgid "Magenta:" +#~ msgstr "Маджэнта:" + +#~ msgid "Darker:" +#~ msgstr "Цямней:" + +#~ msgid "Lighter:" +#~ msgstr "святлей:" + +#~ msgid "More Sat:" +#~ msgstr "Болей насыч.:" + +#~ msgid "Less Sat:" +#~ msgstr "Меней насыч.:" + +#~ msgid "Current:" +#~ msgstr "Бягучы:" + +#~ msgid "Interactively modify the image colors" +#~ msgstr "Інтэрактыўна змяніць колеры відарыса" + +#~ msgid "_Filter Pack..." +#~ msgstr "Набор _фільтраў" + +#~ msgid "FP can only be used on RGB images." +#~ msgstr "Набор фільтраў працуе толькі з відарысамі RGB." + +#~ msgid "Applying filter pack" +#~ msgstr "Ужыванне набору фільтраў" + +#~ msgid "Original:" +#~ msgstr "Зыходны:" + +#~ msgid "Hue Variations" +#~ msgstr "Змяненне адцення" + +#~ msgid "Roughness" +#~ msgstr "Рэзкасць" + +#~ msgid "Affected Range" +#~ msgstr "Дыяпазон, на які ўздзейнічае" + +#~ msgid "Sha_dows" +#~ msgstr "_Цені" + +#~ msgid "_Midtones" +#~ msgstr "_Паўтоны" + +#~ msgid "H_ighlights" +#~ msgstr "светлыя ўчасткі" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Вокны" + +#~ msgid "A_dvanced" +#~ msgstr "_Пашыраныя" + +#~ msgid "Value Variations" +#~ msgstr "Змяненне яркасці" + +#~ msgid "Saturation Variations" +#~ msgstr "Змяненне насычанасці" + +#~ msgid "Select Pixels By" +#~ msgstr "Крытэрый выбару пікселяў" + +#~ msgid "H_ue" +#~ msgstr "_Адценне" + +#~ msgid "Satu_ration" +#~ msgstr "_Насычанасць" + +#~ msgid "V_alue" +#~ msgstr "_Яркасць" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Паказаць" + +#~ msgid "_Entire image" +#~ msgstr "_Увесь відарыс" + +#~ msgid "Selec_tion in context" +#~ msgstr "_Вылучэнне ў кантэксце" + +#~ msgid "Filter Pack Simulation" +#~ msgstr "Удаванне набору фільтраў" + +#~ msgid "Shadows:" +#~ msgstr "Цені:" + +#~ msgid "Midtones:" +#~ msgstr "Паўтоны:" + +#~ msgid "Highlights:" +#~ msgstr "светлыя ўчасткі:" + +#~ msgid "Advanced Filter Pack Options" +#~ msgstr "Пашыраныя параметры набору фільтраў" + +#~ msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" +#~ msgstr "Пераўтварыць відарыс фракталам Мандэльброта" + +#~ msgid "_Fractal Trace..." +#~ msgstr "_След фрактала…" + +#~ msgid "Fractal Trace" +#~ msgstr "След фрактала" + +#~ msgid "Outside Type" +#~ msgstr "Звонку" + +#~ msgid "_White" +#~ msgstr "_Белы" + +#~ msgid "Mandelbrot Parameters" +#~ msgstr "Параметры Мандэльброта" + +#~ msgid "X_1:" +#~ msgstr "X_1:" + +#~ msgid "X_2:" +#~ msgstr "X_2:" + +#~ msgid "Y_1:" +#~ msgstr "Y_1:" + +#~ msgid "Y_2:" +#~ msgstr "Y_2:" + +#~ msgid "_Guillotine" +#~ msgstr "_Гільятына" + +#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image" +#~ msgstr "Накласці шмат змененых копій відарыса" + +#~ msgid "_Illusion..." +#~ msgstr "_Міраж…" + +#~ msgid "Illusion" +#~ msgstr "Міраж" + +#~ msgid "_Divisions:" +#~ msgstr "_Частак:" + +#~ msgid "Mode _2" +#~ msgstr "Рэжым _2" + +#~ msgid "Use mouse control to warp image areas" +#~ msgstr "Выкарыстоўвай мыш, каб скрывіць вобласці відарыса" + +#~ msgid "_IWarp..." +#~ msgstr "_І-Скрыўленне…" + +#~ msgid "Warping" +#~ msgstr "Скрыўленне" + +#, c-format +#~ msgid "Warping Frame %d" +#~ msgstr "Скрыўленне кадра %d" + +#~ msgid "Ping pong" +#~ msgstr "Пінг-понг" + +#~ msgid "Region affected by plug-in is empty" +#~ msgstr "Вобласць, якую апрацоўвае дадатак, пустая" + +#~ msgid "A_nimate" +#~ msgstr "_Анімаваць" + +#~ msgid "Number of _frames:" +#~ msgstr "_Колькасць кадраў:" + +#~ msgid "R_everse" +#~ msgstr "_Зваротны" + +#~ msgid "_Ping pong" +#~ msgstr "_Пінг-понг" + +#~ msgid "_Animate" +#~ msgstr "_Анімаваць" + +#~ msgid "Deform Mode" +#~ msgstr "Рэжым скрыўлення" + +#~ msgid "_Move" +#~ msgstr "_Перасунуць" + +#~ msgid "_Grow" +#~ msgstr "_Павялічыць" + +#~ msgid "S_wirl CCW" +#~ msgstr "Спіральны (сс)" + +#~ msgid "Remo_ve" +#~ msgstr "_Прыбраць" + +#~ msgid "S_hrink" +#~ msgstr "_Зменшыць" + +#~ msgid "Sw_irl CW" +#~ msgstr "С_піральны (ЗC)" + +#~ msgid "_Deform radius:" +#~ msgstr "Радыус _дэфармацыі:" + +#~ msgid "D_eform amount:" +#~ msgstr "_Ровень дэфармавацыі:" + +#~ msgid "_Bilinear" +#~ msgstr "_Білінейны" + +#~ msgid "Adaptive s_upersample" +#~ msgstr "Адаптыўная _інтэрпаляцыя" + +#~ msgid "Thresho_ld:" +#~ msgstr "_Парог:" + +#~ msgid "IWarp" +#~ msgstr "І-Скрыўленне" + +#~ msgid "" +#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " +#~ "image." +#~ msgstr "Пстрыкні і пацягні ў вакне агляду, каб вызначыць скажэнні відарыса." + +#~ msgid "_Bevel width:" +#~ msgstr "_Шырыня скосу:" + +#~ msgid "H_ighlight:" +#~ msgstr "_Падсвечванне:" + +#~ msgid "Each piece has straight sides" +#~ msgstr "Кожны кавалак мае роўныя бакі" + +#~ msgid "Each piece has curved sides" +#~ msgstr "Кожны кавалак мае крывыя бакі" + +#~ msgid "_Assign Color Profile..." +#~ msgstr "_Прызначыць профіль колераў…" + +#~ msgid "Assign default RGB Profile" +#~ msgstr "Прызначыць прадвызначаны профіль RGB" + +#~ msgid "Apply a color profile on the image" +#~ msgstr "Ужыць профіль колераў да відарыса" + +#~ msgid "_Convert to Color Profile..." +#~ msgstr "_Пераўтварыць у профіль колераў…" + +#~ msgid "Convert to default RGB Profile" +#~ msgstr "Пераўтварыць у прадвызначаны RGB-профіль" + +#~ msgid "Image Color Profile Information" +#~ msgstr "Звесткі аб профілі колераў відарыса" + +#~ msgid "Color Profile Information" +#~ msgstr "Звесткі аб профілі колераў" + +#, c-format +#~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." +#~ msgstr "Профіль колераў '%s' не ў прасторы RGB." + +#~ msgid "Default RGB working space" +#~ msgstr "Прадвызначаная працоўная прастора RGB" + +#~ msgid "" +#~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" +#~ msgstr "Даныя, далучаныя як профіль ICC, не з'яўляюцца ім" + +#, c-format +#~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" +#~ msgstr "'%s' не з'яўляецца профілем колераў ICC" + +#, c-format +#~ msgid "Converting from '%s' to '%s'" +#~ msgstr "Пераўтварэнне '%s' у '%s'" + +#, c-format +#~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'" +#~ msgstr "Не ўдалося загрузіць профіль ICC з '%s'" + +#, c-format +#~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" +#~ msgstr "Відарыс '%s' мае ўбудаваны профіль колераў:" + +#, c-format +#~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" +#~ msgstr "Ці пераўтварыць відарыс у працоўную прастору RGB (%s)?" + +#~ msgid "Convert to RGB working space?" +#~ msgstr "Ці пераўтварыць у колеравую прастору RGB?" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Пакінуць" + +#~ msgid "_Convert" +#~ msgstr "_Пераўтварыць" + +#~ msgid "_Don't ask me again" +#~ msgstr "_Болей не пытаць" + +#~ msgid "Select destination profile" +#~ msgstr "Выберы канчатковы профіль" + +#~ msgid "All files (*.*)" +#~ msgstr "Усе файлы (*.*)" + +#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +#~ msgstr "Профіль колераў ICC (*.icc, *.icm)" + +#, c-format +#~ msgid "RGB workspace (%s)" +#~ msgstr "Рабочая прастора RGB (%s)" + +#~ msgid "Convert to ICC Color Profile" +#~ msgstr "Пераўтварыць у профіль колераў ICC" + +#~ msgid "Assign ICC Color Profile" +#~ msgstr "Прызначыць профіль колераў ICC" + +#~ msgid "_Assign" +#~ msgstr "_Прызначыць" + +#~ msgid "Current Color Profile" +#~ msgstr "Бягучы профіль колераў" + +#~ msgid "Convert to" +#~ msgstr "Пераўтварыць у" + +#~ msgid "Assign" +#~ msgstr "Прызначыць" + +#~ msgid "_Rendering Intent:" +#~ msgstr "_Мэта перадачы колеру: " + +#~ msgid "_Black Point Compensation" +#~ msgstr "_Кампэнсацыя чорнага пункту" + +#~ msgid "Destination profile is not for RGB color space." +#~ msgstr "Мэтавы профіль не прызначаны для прасторы RGB." + +#~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image" +#~ msgstr "Удаваць эліптычную лінзу над відарысам" + +#~ msgid "Apply _Lens..." +#~ msgstr "Ужыць _лінзу…" + +#~ msgid "Applying lens" +#~ msgstr "Ужыванне лінзы" + +#~ msgid "Lens Effect" +#~ msgstr "Эфект лінзы" + +#~ msgid "_Keep original surroundings" +#~ msgstr "_Пакінуць пачатковае акружэнне" + +#~ msgid "_Set surroundings to index 0" +#~ msgstr "Устанавіць для акружэння каэфіцыент 0" + +#~ msgid "_Set surroundings to background color" +#~ msgstr "_Запоўніць акружэнне колерам фону" + +#~ msgid "_Lens refraction index:" +#~ msgstr "_Каэфіцыент пераламлення лінзы:" + +#~ msgid "Corrects lens distortion" +#~ msgstr "Карэктуе скажэнні ад лінзы" + +#~ msgid "Lens Distortion..." +#~ msgstr "Скажэнне лінзай…" + +#~ msgid "Lens distortion" +#~ msgstr "Скажэнне лінзай" + +#~ msgid "Lens Distortion" +#~ msgstr "Скажэнне лінзай" + +#~ msgid "_Main:" +#~ msgstr "_Галоўнае:" + +#~ msgid "_Edge:" +#~ msgstr "_Край:" + +#~ msgid "_Brighten:" +#~ msgstr "_Асветліць:" + +#~ msgid "_X shift:" +#~ msgstr "Зрух па _X:" + +#~ msgid "_Y shift:" +#~ msgstr "Зрух па _Y:" + +#~ msgid "Add a lens flare effect" +#~ msgstr "Дадае эфект светларассеяння ў аб'ектыве" + +#~ msgid "Lens _Flare..." +#~ msgstr "_светларассеянне…" + +#~ msgid "Render lens flare" +#~ msgstr "Стварэнне светларассеяння" + +#~ msgid "Lens Flare" +#~ msgstr "светларассеянне ў аб'ектыве" + +#~ msgid "Center of Flare Effect" +#~ msgstr "Цэнтр эфекту" + +#~ msgid "Show _position" +#~ msgstr "Паказаць _становішча" + +#~ msgid "_Filename:" +#~ msgstr "_Назва файла:" + +#~ msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" +#~ msgstr "Зменшыць відарыс да чыстых чырвонага, зялёнага і сіняга" + +#~ msgid "Maxim_um RGB..." +#~ msgstr "_Найбольшы з RGB…" + +#~ msgid "Can only operate on RGB drawables." +#~ msgstr "Працуе толькі на аб'ектах малявання ў RGB." + +#~ msgid "Max RGB" +#~ msgstr "Найбольшы з RGB" + +#~ msgid "Maximum RGB Value" +#~ msgstr "Найбольшае значэнне RGB" + +#~ msgid "_Hold the maximal channels" +#~ msgstr "Пакінуць най_большы канал" + +#~ msgid "Ho_ld the minimal channels" +#~ msgstr "Пакінуць най_меншы канал" + +#~ msgid "Convert the image into irregular tiles" +#~ msgstr "Пераўтварае відарыс у мазаіку, складзеную з няроўных плітак" + +#~ msgid "_Mosaic..." +#~ msgstr "_Мазаіка…" + +#~ msgid "Finding edges" +#~ msgstr "Пошук краёў" + +#~ msgid "Rendering tiles" +#~ msgstr "Стварэнне плітак" + +#~ msgid "Mosaic" +#~ msgstr "Мазаіка" + +#~ msgid "Squares" +#~ msgstr "Квадраты" + +#~ msgid "Hexagons" +#~ msgstr "Шасцікутнікі" + +#~ msgid "Octagons & squares" +#~ msgstr "Васмікутнікі і квадраты" + +#~ msgid "Triangles" +#~ msgstr "Трохкутнікі" + +#~ msgid "_Tiling primitives:" +#~ msgstr "Прымітывы п_літак:" + +#~ msgid "Tile _size:" +#~ msgstr "_Памер плітак:" + +#~ msgid "Tile _neatness:" +#~ msgstr "_Акуратнасць плітак:" + +#~ msgid "Light _direction:" +#~ msgstr "Напрамак святла:" + +#~ msgid "Color _variation:" +#~ msgstr "_Варыяцыя колераў:" + +#~ msgid "Co_lor averaging" +#~ msgstr "_Спасярэджаныя колеры" + +#~ msgid "Allo_w tile splitting" +#~ msgstr "_Дазволіць падзел плітак" + +#~ msgid "_Pitted surfaces" +#~ msgstr "Рабінкі _на паверхні" + +#~ msgid "_FG/BG lighting" +#~ msgstr "Асвятл_енне ПП/Асн." + +#~ msgid "Round" +#~ msgstr "Акружнасць" + +#~ msgid "PS Square (Euclidean Dot)" +#~ msgstr "PS квадрат (Эўклідава кропка)" + +#~ msgid "PS Diamond" +#~ msgstr "PS ромб" + +#~ msgid "_Grey" +#~ msgstr "_Шэры" + +#~ msgid "R_ed" +#~ msgstr "_Чырвоны" + +#~ msgid "C_yan" +#~ msgstr "_Блакітны" + +#~ msgid "Magen_ta" +#~ msgstr "Пурпуровы" + +#~ msgid "_Yellow" +#~ msgstr "_Жоўты" + +#~ msgid "Luminance" +#~ msgstr "Яркасць" + +#~ msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" +#~ msgstr "" +#~ "Зрабіць паўтонавы відарыс, каб атрымаць эфект падабенства да газеты " + +#~ msgid "Newsprin_t..." +#~ msgstr "_Газетная папера…" + +#~ msgid "Newsprint" +#~ msgstr "Газетная папера" + +#~ msgid "_Spot function:" +#~ msgstr "_Функцыя плямаў:" + +#~ msgid "_Input SPI:" +#~ msgstr "_В/Ц спачатку:" + +#~ msgid "O_utput LPI:" +#~ msgstr "_Р/Ц вынікова:" + +#~ msgid "C_ell size:" +#~ msgstr "_Памер ячэйкі:" + +#~ msgid "B_lack pullout (%):" +#~ msgstr "Выхад _чорнага (%):" + +#~ msgid "Separate to:" +#~ msgstr "Падзяліць на:" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "_RGB" + +#~ msgid "C_MYK" +#~ msgstr "C_MYK" + +#~ msgid "I_ntensity" +#~ msgstr "_Інтэнсіўнасць" + +#~ msgid "_Lock channels" +#~ msgstr "_Замкнуць каналы" + +#~ msgid "_Factory Defaults" +#~ msgstr "_Вярнуць прадвызначаныя" + +#~ msgid "O_versample:" +#~ msgstr "_Перадыскрэтызацыя:" + +#~ msgid "A_lpha:" +#~ msgstr "_Альфа:" + +#~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently" +#~ msgstr "Перамяшаць адценне/насычанасць/яркасць паасобку" + +#~ msgid "HSV Noise..." +#~ msgstr "Шум HSV…" + +#~ msgid "HSV Noise" +#~ msgstr "Шум HSV" + +#~ msgid "_Holdness:" +#~ msgstr "_Стрымліванне:" + +#~ msgid "H_ue:" +#~ msgstr "_Адценне:" + +#~ msgid "Random Hurl" +#~ msgstr "Адвольны кідок" + +#~ msgid "Random Pick" +#~ msgstr "Адвольны выбар" + +#~ msgid "Random Slur" +#~ msgstr "Адвольнае раставанне" + +#~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels" +#~ msgstr "Цалкам адвольная доля пікселяў" + +#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" +#~ msgstr "Адвольны абмяняць некаторыя пікселі з іхнімі суседзямі" + +#~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" +#~ msgstr "Адвольна саслізгнуць крыху пікселяў уніз (падобна на раставанне)" + +#~ msgid "_Hurl..." +#~ msgstr "_Кідок…" + +#~ msgid "_Pick..." +#~ msgstr "_Выбар…" + +#~ msgid "_Slur..." +#~ msgstr "_Неахайны…" + +#~ msgid "_Random seed:" +#~ msgstr "_Адвольны лік:" + +#~ msgid "R_andomization (%):" +#~ msgstr "Адвольнасць (%):" + +#~ msgid "Percentage of pixels to be filtered" +#~ msgstr "Працэнт пікселяў, якія трэба адфільтраваць" + +#~ msgid "R_epeat:" +#~ msgstr "_Паўтараць:" + +#~ msgid "Distort colors by random amounts" +#~ msgstr "Адвольна сказіць колеры" + +#~ msgid "_RGB Noise..." +#~ msgstr "Шум _RGB…" + +#~ msgid "Adding noise" +#~ msgstr "Дабаўленне шуму" + +#~ msgid "RGB Noise" +#~ msgstr "Шум RGB" + +#~ msgid "Co_rrelated noise" +#~ msgstr "_Карэляцыйны шум" + +#~ msgid "_Independent RGB" +#~ msgstr "_Незалежныя RGB" + +#~ msgid "_Gray:" +#~ msgstr "_Шэры:" + +#, c-format +#~ msgid "Channel #%d:" +#~ msgstr "Канал #%d:" + +#~ msgid "Create a random cloud-like texture" +#~ msgstr "Стварыць выпадковую тэкстуру, падобную на воблака" + +#~ msgid "_Solid Noise..." +#~ msgstr "_Суцэльны шум…" + +#~ msgid "Solid Noise" +#~ msgstr "Суцэльны шум" + +#~ msgid "_Detail:" +#~ msgstr "_Падрабязнасці:" + +#~ msgid "T_urbulent" +#~ msgstr "_Узбураны" + +#~ msgid "T_ilable" +#~ msgstr "_Прыдатны для замошчвання" + +#~ msgid "_X size:" +#~ msgstr "Памер па _X:" + +#~ msgid "_Y size:" +#~ msgstr "Памер па _Y:" + +#~ msgid "Move pixels around randomly" +#~ msgstr "Адвольна ва ўсе бакі пасунуць пікселі" + +#~ msgid "Sp_read..." +#~ msgstr "_Раскідаць…" + +#~ msgid "Spreading" +#~ msgstr "Раскідванне" + +#~ msgid "Spread" +#~ msgstr "Раскідванне" + +#~ msgid "Spread Amount" +#~ msgstr "Узровень раскідання" + +#~ msgid "Add a starburst to the image" +#~ msgstr "Дадаць выбух зоркі да відарыса" + +#~ msgid "Super_nova..." +#~ msgstr "_Звышновая…" + +#~ msgid "Rendering supernova" +#~ msgstr "Стварэнне звышновай" + +#~ msgid "Supernova" +#~ msgstr "Звышновая" + +#~ msgid "Supernova Color Picker" +#~ msgstr "Выбар колеру звышновай" + +#~ msgid "_Spokes:" +#~ msgstr "_Промняў:" + +#~ msgid "R_andom hue:" +#~ msgstr "Выпадковае _адценне:" + +#~ msgid "Center of Nova" +#~ msgstr "Цэнтр Новай" + +#~ msgid "Smear colors to simulate an oil painting" +#~ msgstr "Размазаць колеры, каб удаць маляванне алеем" + +#~ msgid "Oili_fy..." +#~ msgstr "_Малюнак алеем…" + +#~ msgid "Oil painting" +#~ msgstr "Маляванне алеем" + +#~ msgid "Oilify" +#~ msgstr "Малюнак алеем" + +#~ msgid "_Mask size:" +#~ msgstr "Памер _маскі:" + +#~ msgid "Use m_ask-size map:" +#~ msgstr "Ужываць карту _памераў маскі:" + +#~ msgid "_Exponent:" +#~ msgstr "_Паказнік ступені:" + +#~ msgid "Use e_xponent map:" +#~ msgstr "Ужываць карту _ступеняў:" + +#~ msgid "_Use intensity algorithm" +#~ msgstr "_Ужываць альгарытм яркасці" + +#~ msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" +#~ msgstr "Удаць скажэнне колераў, створанае капіявальнай машынай" + +#~ msgid "_Photocopy..." +#~ msgstr "_Фатакопія…" + +#~ msgid "_Sharpness:" +#~ msgstr "_Рэзкасць:" + +#~ msgid "Percent _black:" +#~ msgstr "Працэнт _чорнага:" + +#~ msgid "Percent _white:" +#~ msgstr "Працэнт _белага:" + +#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" +#~ msgstr "Спросціць відарыс да масыву суцэльна пафарбаваных квадратаў" + +#~ msgid "_Pixelize..." +#~ msgstr "_Пікселізаваць…" + +#~ msgid "Pixelizing" +#~ msgstr "Пікселізаванне" + +#~ msgid "Pixelize" +#~ msgstr "Пікселізаваць" + +#~ msgid "Pixel _width:" +#~ msgstr "_Шырыня пікселя:" + +#~ msgid "Pixel _height:" +#~ msgstr "_Вышыня пікселя:" + +#~ msgid "Create a random plasma texture" +#~ msgstr "Стварыць адвольную тэкстуру плазмы" + +#~ msgid "_Plasma..." +#~ msgstr "_Плазма…" + +#~ msgid "Plasma" +#~ msgstr "Плазма" + +#~ msgid "Random _seed:" +#~ msgstr "Адвольны _лік:" + +#~ msgid "T_urbulence:" +#~ msgstr "_Узбуранасць:" + +#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates" +#~ msgstr "Пераўтварыць у палярныя каардынаты (або з п.к.)." + +#~ msgid "P_olar Coordinates..." +#~ msgstr "_Палярныя каардынаты…" + +#~ msgid "Polar Coordinates" +#~ msgstr "Палярныя каардынаты" + +#~ msgid "Circle _depth in percent:" +#~ msgstr "_Глыбіня акружнасці (%):" + +#~ msgid "Offset _angle:" +#~ msgstr "_Вугал зруху:" + +#~ msgid "_Map backwards" +#~ msgstr "_Задам наперад" + +#~ msgid "" +#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to " +#~ "beginning at the left." +#~ msgstr "" +#~ "Калі задзейнічана, праектаванне пачнецца з правага боку, калі не, то з " +#~ "левага" + +#~ msgid "Map from _top" +#~ msgstr "_Пачаць зверху" + +#~ msgid "" +#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the " +#~ "top row on the outside. If checked it will be the opposite." +#~ msgstr "" +#~ "Калі не задзейнічана, праектаванне перанясе ніжні радок у сярэдзіну, а " +#~ "верхні вонкі. Калі задзейнічана, то наадварот." + +#~ msgid "To _polar" +#~ msgstr "У _палярныя" + +#~ msgid "" +#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " +#~ "checked the image will be mapped onto a circle." +#~ msgstr "" +#~ "Калі не задзейнічана, відарыс будзе кругла спраектаваны на прастакутнік. " +#~ "Калі задзейнічана, то на кола." + +#~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" +#~ msgstr "Прыбірае эфект чырвоных вачэй з-за ўспышкі фотаапарата" + +#~ msgid "_Red Eye Removal..." +#~ msgstr "_Выдаліць чырвоныя вочы…" + +#~ msgid "Red Eye Removal" +#~ msgstr "Выдаленне чырвоных вачэй" + +#~ msgid "Threshold for the red eye color to remove." +#~ msgstr "Парог для выдалення чырвоных вачэй." + +#~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." +#~ msgstr "Ручны выбар вачэй можа палепшыць вынік." + +#~ msgid "Removing red eye" +#~ msgstr "Выдаленне чырвоных вачэй" + +#~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern" +#~ msgstr "Зрушыць пікселі, каб атрымаць эфект рабізны" + +#~ msgid "_Ripple..." +#~ msgstr "_Рабізна…" + +#~ msgid "Rippling" +#~ msgstr "Пакрыванне рабізной" + +#~ msgid "Ripple" +#~ msgstr "Рабізна" + +#~ msgid "_Retain tilability" +#~ msgstr "_Ёсць пліткай мазайкі" + +#~ msgid "Edges" +#~ msgstr "Краі" + +#~ msgid "_Blank" +#~ msgstr "_Чысты" + +#~ msgid "Wave Type" +#~ msgstr "Тып хвалі" + +#~ msgid "Saw_tooth" +#~ msgstr "_Зуб пілы" + +#~ msgid "S_ine" +#~ msgstr "_Сінусная" + +#~ msgid "_Period:" +#~ msgstr "_Пэрыяд:" + +#~ msgid "Phase _shift:" +#~ msgstr "Зрух _фазы:" + +#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." +#~ msgstr "Немагчыма павярнуць увесь відарыс, які мае вылучаную вобласць." + +#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." +#~ msgstr "Немагчыма павярнуць увесь відарыс, які мае плаваючае вылучэнне." + +#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." +#~ msgstr "На жаль каналы і маскі нельга паварочваць." + +#~ msgid "_Semi-Flatten" +#~ msgstr "_Псэўда-сплюшчыць" + +#~ msgid "Semi-Flattening" +#~ msgstr "Псэўда-сплюшчванне" + +#~ msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" +#~ msgstr "Зрабіць відарыс больш рэзкім (не такі моцны, як «Нярэзкая маска»)" + +#~ msgid "_Sharpen..." +#~ msgstr "_Рэзкасць…" + +#~ msgid "Sharpening" +#~ msgstr "Павелічэнне рэзкасці" + +#~ msgid "Sharpen" +#~ msgstr "Рэзкасць" + +#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount" +#~ msgstr "Адвольна зрушыць кожны радок пікселяў" + +#~ msgid "_Shift..." +#~ msgstr "_Зрушэнне…" + +#~ msgid "Shifting" +#~ msgstr "Зрушэнне" + +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Зрушэнне" + +#~ msgid "Shift _horizontally" +#~ msgstr "Зрушыць па _гарызанталі" + +#~ msgid "Shift _vertically" +#~ msgstr "Зрушыць па _вертыкалі" + +#~ msgid "Shift _amount:" +#~ msgstr "На колькі зрушыць:" + +#~ msgid "Generate complex sinusoidal textures" +#~ msgstr "Згенераваць складаныя сінусныя тэкстуры" + +#~ msgid "_Sinus..." +#~ msgstr "_Сінус…" + +#~ msgid "Sinus: rendering" +#~ msgstr "Сінус: пабудова" + +#~ msgid "Sinus" +#~ msgstr "Сінус" + +#~ msgid "Drawing Settings" +#~ msgstr "Налады малявання" + +#~ msgid "_X scale:" +#~ msgstr "Памер па _X:" + +#~ msgid "_Y scale:" +#~ msgstr "Памер па _Y:" + +#~ msgid "Co_mplexity:" +#~ msgstr "С_кладанасць:" + +#~ msgid "Calculation Settings" +#~ msgstr "Налады разліку" + +#~ msgid "R_andom seed:" +#~ msgstr "_Адвольны лік" + +#~ msgid "_Force tiling?" +#~ msgstr "_Мазаіка?" + +#~ msgid "_Ideal" +#~ msgstr "_Ідэальны" + +#~ msgid "_Distorted" +#~ msgstr "_Скажоны" + +#~ msgid "The colors are white and black." +#~ msgstr "Колеры — чорны і белы" + +#~ msgid "Bl_ack & white" +#~ msgstr "_Чорны і белы" + +#~ msgid "_Foreground & background" +#~ msgstr "_Колеры малявання і фону" + +#~ msgid "First color" +#~ msgstr "Першы колер" + +#~ msgid "Second color" +#~ msgstr "Другі колер" + +#~ msgid "Alpha Channels" +#~ msgstr "Альфа-каналы" + +#~ msgid "F_irst color:" +#~ msgstr "_Першы колер:" + +#~ msgid "S_econd color:" +#~ msgstr "_Другі колер:" + +#~ msgid "Blend Settings" +#~ msgstr "Налады градыенту" + +#~ msgid "L_inear" +#~ msgstr "_Лінейны" + +#~ msgid "Bili_near" +#~ msgstr "_Білінейны" + +#~ msgid "Sin_usoidal" +#~ msgstr "_Сінусны" + +#~ msgid "_Blend" +#~ msgstr "_Градыент" + +#~ msgid "Do _preview" +#~ msgstr "_Агляд" + +#~ msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" +#~ msgstr "Удаць зарава, зрабіўшы падсвечаныя месцы яркімі і змякчанымі" + +#~ msgid "_Softglow..." +#~ msgstr "_Мяккае зарава…" + +#~ msgid "Softglow" +#~ msgstr "Мяккае зарава" + +#~ msgid "_Glow radius:" +#~ msgstr "_Радыус зарава:" + +#~ msgid "_Foreground color" +#~ msgstr "Колер _малявання" + +#~ msgid "Use the color of the image" +#~ msgstr "Ужываць колер відарыса" + +#~ msgid "Use the foreground color" +#~ msgstr "Ужываць колер малявання" + +#~ msgid "Make transparency all-or-nothing" +#~ msgstr "Зрабіць празрыстым або ўсё, або нічога" + +#~ msgid "_Threshold Alpha..." +#~ msgstr "_Парог празрыстасці…" + +#~ msgid "The layer has its alpha channel locked." +#~ msgstr "Альфа-канал слоя заблакаваны." + +#~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." +#~ msgstr "Не выбраны абшар малявання RGBA/GRAYA." + +#~ msgid "Coloring transparency" +#~ msgstr "Фарбаванне празрыстасці" + +#~ msgid "Threshold Alpha" +#~ msgstr "Парог празрыстасці" + +#~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" +#~ msgstr "Удае скажэнне, выкліканае квадратнымі празрыстымі пліткамі" + +#~ msgid "_Glass Tile..." +#~ msgstr "_Празрыстыя пліткі…" + +#~ msgid "Glass Tile" +#~ msgstr "Празрыстыя пліткі" + +#~ msgid "Paper Tile" +#~ msgstr "Папяровыя шматкі" + +#~ msgid "Division" +#~ msgstr "Дзяленне" + +#~ msgid "Fractional Pixels" +#~ msgstr "Частковыя пікселі" + +#~ msgid "_Background" +#~ msgstr "_Асноведз" + +#~ msgid "_Ignore" +#~ msgstr "_Ігнараваць" + +#~ msgid "_Force" +#~ msgstr "_Прымусова" + +#~ msgid "C_entering" +#~ msgstr "_Цэнтраванне" + +#~ msgid "Movement" +#~ msgstr "Рух" + +#~ msgid "_Max (%):" +#~ msgstr "_Макс. (%):" + +#~ msgid "Background Type" +#~ msgstr "Тып фону" + +#~ msgid "I_nverted image" +#~ msgstr "_Інвертаваны відарыс" + +#~ msgid "Im_age" +#~ msgstr "_Відарыс" + +#~ msgid "Fo_reground color" +#~ msgstr "_Колер малявання" + +#~ msgid "Bac_kground color" +#~ msgstr "_Колер фону" + +#~ msgid "S_elect here:" +#~ msgstr "_Выбраць тут:" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Колер фону" + +#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" +#~ msgstr "Парэзаць відарыс на папяровыя шматкі і скласці іх" + +#~ msgid "September 31, 1999" +#~ msgstr "31 верасня 1999" + +#~ msgid "_Paper Tile..." +#~ msgstr "_Папяровыя шматкі…" + +#~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" +#~ msgstr "" +#~ "Змяніць краі, каб зрабіць відарыс, прыдатным для замошчвання без швоў" + +#~ msgid "_Make Seamless" +#~ msgstr "_Сшыць без швоў" + +#~ msgid "Tiler" +#~ msgstr "Замошчвальнік" + +#~ msgid "The most widely useful method for sharpening an image" +#~ msgstr "" +#~ "Спосаб павелічэння рэзкасці відарыса, які найчасцей выкарыстоўваецца" + +#~ msgid "_Unsharp Mask..." +#~ msgstr "_Нярэзкая маска…" + +#~ msgid "Merging" +#~ msgstr "Аб'яднанне" + +#~ msgid "Unsharp Mask" +#~ msgstr "Нярэзкая маска" + +#~ msgid "Invert the brightness of each pixel" +#~ msgstr "Інвертаваць яркасць кожнага пікселя" + +#~ msgid "_Value Invert" +#~ msgstr "_Інвертаваць яркасць" + +#~ msgid "Value Invert" +#~ msgstr "Інвертаванне яркасці" + +#~ msgid "More _white (larger value)" +#~ msgstr "Больш _белага (большае значэнне)" + +#~ msgid "More blac_k (smaller value)" +#~ msgstr "Больш _чорнага (меншае значэнне)" + +#~ msgid "_Middle value to peaks" +#~ msgstr "_Сярэднія значэнні на пікі" + +#~ msgid "_Foreground to peaks" +#~ msgstr "_Колер малявання на пікі" + +#~ msgid "O_nly foreground" +#~ msgstr "Толькі колер _малявання" + +#~ msgid "Only b_ackground" +#~ msgstr "Толькі колер _фону" + +#~ msgid "Mor_e opaque" +#~ msgstr "Больш _непразрысты" + +#~ msgid "More t_ransparent" +#~ msgstr "Больш _празрысты" + +#~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" +#~ msgstr "Распаўсюдзіць пэўныя колеры на суседнія пікселі" + +#~ msgid "_Value Propagate..." +#~ msgstr "_Распаўсюдзіць значэнні…" + +#~ msgid "Shrink lighter areas of the image" +#~ msgstr "Зменшыць святлейшыя вобласці відарыса" + +#~ msgid "E_rode" +#~ msgstr "_Разесці…" + +#~ msgid "Grow lighter areas of the image" +#~ msgstr "Павялічыць святлейшыя вобласці відарыса" + +#~ msgid "_Dilate" +#~ msgstr "_Пашырыць" + +#~ msgid "Value Propagate" +#~ msgstr "Распаўсюд значэнняў" + +#~ msgid "Propagate" +#~ msgstr "Распаўсюд" + +#~ msgid "_Upper threshold:" +#~ msgstr "_Верхні парог:" + +#~ msgid "_Propagating rate:" +#~ msgstr "_Ступень:" + +#~ msgid "To l_eft" +#~ msgstr "У_лева" + +#~ msgid "To _right" +#~ msgstr "У_права" + +#~ msgid "To _top" +#~ msgstr "Ув_ерх" + +#~ msgid "Propagating _alpha channel" +#~ msgstr "Распаўсюд _альфа-каналу" + +#~ msgid "Propagating value channel" +#~ msgstr "Распаўсюд каналу значэння" + +#~ msgid "_Staggered" +#~ msgstr "У _шахматным парадку" + +#~ msgid "_Large staggered" +#~ msgstr "_Вялікі ў шахматным парадку" + +#~ msgid "S_triped" +#~ msgstr "_Паласаты" + +#~ msgid "_Wide-striped" +#~ msgstr "_Шырокапалосы" + +#~ msgid "Lo_ng-staggered" +#~ msgstr "_Доўгі ў шахматным парадку" + +#~ msgid "_3x3" +#~ msgstr "_3×3" + +#~ msgid "Larg_e 3x3" +#~ msgstr "_Вялікі 3×3" + +#~ msgid "_Hex" +#~ msgstr "Шасцікутны" + +#~ msgid "_Dots" +#~ msgstr "_Кропкі" + +#~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" +#~ msgstr "" +#~ "Удаць скажэнне, выкліканае ненастаўленым або нізкаразрозневым маніторам" + +#~ msgid "Vi_deo..." +#~ msgstr "_Відэа…" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Відэа" + +#~ msgid "Video Pattern" +#~ msgstr "Узор відэа" + +#~ msgid "_Rotated" +#~ msgstr "_Павернуты" + +#~ msgid "Distort the image with waves" +#~ msgstr "Сказіць відарыс хвалямі" + +#~ msgid "_Waves..." +#~ msgstr "_Хвалі…" + +#~ msgid "_Reflective" +#~ msgstr "_Адбітыя" + +#~ msgid "_Amplitude:" +#~ msgstr "_Амплітуда:" + +#~ msgid "_Phase:" +#~ msgstr "_Фаза:" + +#~ msgid "_Wavelength:" +#~ msgstr "_Даўжыня хвалі:" + +#~ msgid "Waving" +#~ msgstr "Стварэнне хваль" + +#~ msgid "_Create" +#~ msgstr "_Стварыць" + +#~ msgid "Distort an image by whirling and pinching" +#~ msgstr "Скрывіць відарыс віраваннямі і шчыпаннямі" + +#~ msgid "W_hirl and Pinch..." +#~ msgstr "Вір і _шчыпок…" + +#~ msgid "Whirling and pinching" +#~ msgstr "Віраванне і шчыпанне" + +#~ msgid "Whirl and Pinch" +#~ msgstr "Вір і шчыпок" + +#~ msgid "_Whirl angle:" +#~ msgstr "_Вугал віравання:" + +#~ msgid "_Pinch amount:" +#~ msgstr "Моц шчыпання:" + +#~ msgid "Smear image to give windblown effect" +#~ msgstr "Змазвае відарыс, каб стварыць эфект ветру" + +#~ msgid "Wi_nd..." +#~ msgstr "_Вецер…" + +#~ msgid "Rendering blast" +#~ msgstr "Стварэнне парыву ветру" + +#~ msgid "Wind" +#~ msgstr "Вецер" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Стыль" + +#~ msgid "_Wind" +#~ msgstr "_Вецер" + +#~ msgid "_Blast" +#~ msgstr "_Парыў" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Левы" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Правы" + +#~ msgid "Edge Affected" +#~ msgstr "Закрануты край" + +#~ msgid "L_eading" +#~ msgstr "_Пярэдні" + +#~ msgid "Tr_ailing" +#~ msgstr "_Задні" + +#~ msgid "Bot_h" +#~ msgstr "_Абодва" + +#~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" +#~ msgstr "Большыя значэнні абмяжоўваюць эфект да меншых абласцей відарыса" + +#~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" +#~ msgstr "Большыя значэнні павялічваюць велічыню эфекту" + +#~ msgid "_Advanced Options" +#~ msgstr "_Дадатковыя параметры" + +#~ msgid "24 bits" +#~ msgstr "24 біты" + +#~ msgid "32 bits" +#~ msgstr "32 біты" + +#~ msgid "Load FITS File" +#~ msgstr "Загрузіць файла FITS" + +#~ msgid "Image Composing" +#~ msgstr "Складанне відарыса" + +#~ msgctxt "composing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Няма" + +#~ msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." +#~ msgstr "На жаль магчыма захоўваць толькі індэксаваныя і шэрыя відарысы." + +#~ msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" +#~ msgstr "GFLI 1.3 - Загрузка стосу кадраў" + +#~ msgctxt "frame-range" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Ад:" + +#~ msgctxt "frame-range" +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Да:" + +#~ msgid "GFLI 1.3" +#~ msgstr "GFLI 1.3" + +#~ msgid "_Keep Orientation" +#~ msgstr "_Пакінуць напрамак" + +#~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." +#~ msgstr "У адпаведнасці з данымі EXIF, відарыс павернуты" + +#~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" +#~ msgstr "Ці жадаеш каб GIMP павярнуў яго да стандартнага напрамку?" + +#~ msgid "_Optimize" +#~ msgstr "_Аптымізаваць" + +#~ msgid "Save _thumbnail" +#~ msgstr "Захаваць _мініяцюру" + +#~ msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)" +#~ msgstr "4:2:2 гарызантальны (палова насычанасці)" + +#~ msgid "Sa_ve Defaults" +#~ msgstr "За_хаваць прадвызначаныя" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the " +#~ "save plug-in does not support that, using normal mode instead." +#~ msgstr "" +#~ "Немагчыма захаваць слой з рэжымам «%s». Або фармат файла PSD, або дадатак " +#~ "захоўвання не падтрымліваюць такога, выкарыстаны нармальны рэжым." + +#~ msgid "SGI" +#~ msgstr "SGI" + +#, c-format +#~ msgid "Downloading image (%s of %s)" +#~ msgstr "Загрузка відарыса (%s з %s)" + +#, c-format +#~ msgid "Downloaded %s of image data" +#~ msgstr "Загружана %s даных відарыса" + +#, c-format +#~ msgid "Uploaded %s of image data" +#~ msgstr "Даслана %s даных відарыса" + +#~ msgid "Connecting to server" +#~ msgstr "Злучэнне з серверам" + +#~ msgid "Could not initialize libcurl" +#~ msgstr "Не ўдалося ініцыялізаваць libcurl" + +#, c-format +#~ msgid "Downloading %s of image data" +#~ msgstr "Загрузка %s даных відарыса" + +#, c-format +#~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld" +#~ msgstr "Пры адкрыцці «%s» для чытання атрыманы %s выніковы код: %ld" + +#, c-format +#~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" +#~ msgstr "ненармальны вынік wget на URI «%s»" + +#, c-format +#~ msgid "(timeout is %d second)" +#~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)" +#~ msgstr[0] "(затрымка — %d секунда)" +#~ msgstr[1] "(затрымка — %d секунды)" +#~ msgstr[2] "(затрымка — %d секундаў)" + +#~ msgid "Opening URI" +#~ msgstr "Адкрыццё URI" + +#, c-format +#~ msgid "A network error occurred: %s" +#~ msgstr "Сеткавая памылка: %s" + +#~ msgid "Downloading unknown amount of image data" +#~ msgstr "Загрузка невядомай колькасці даных відарыса" + +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "URI" + +#, c-format +#~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d" +#~ msgstr "Файл XJT утрымлівае невядомы рэжым слоя %d." + +#, c-format +#~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" +#~ msgstr "Да ўвагі: рэжым слоя %d не падтрымліваецца, але запісаны ў XJT" + +#, c-format +#~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" +#~ msgstr "Да ўвагі: тып шляху %d не падтрымліваецца, але запісаны ў XJT" + +#, c-format +#~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d" +#~ msgstr "Файл XJT утрымлівае невядомы тып адзінкі %d" + +#, c-format +#~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" +#~ msgstr "Да ўвагі: тып адзінкі %d не падтрымліваецца, але запісаны ў XJT" + +#~ msgid "XJT" +#~ msgstr "XJT" + +#~ msgid "Clear transparent" +#~ msgstr "Ачысціць празрыстыя вобласці" + +#~ msgid "Smoothing:" +#~ msgstr "Змазванне:" + +#, c-format +#~ msgid "Could not create working folder '%s': %s" +#~ msgstr "Не ўдалося выдаліць працоўную папку '%s': %s" + +#, c-format +#~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." +#~ msgstr "Памылка: не ўдалося прачытаць файл уласцівасцяў XJT «%s»." + +#, c-format +#~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." +#~ msgstr "Памылка: файл уласцівасцяў XJT «%s» пусты." + +#~ msgid "Flame works only on RGB drawables." +#~ msgstr "Язык полымя працуе толькі на абшарах малявання RGB." + +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "_Ачысціць" + +#~ msgid "Create bezier curve" +#~ msgstr "Стварыць крывуе бэзе" + +#~ msgid "The selection does not intersect the active layer or mask." +#~ msgstr "Вылучэнне не перасякае актыўны слой ці маску." + +#~ msgid "I_nterlace" +#~ msgstr "_Празрадковы" + +#~ msgid "GIF Options" +#~ msgstr "Параметры GIF" + +#~ msgid "Save _resolution" +#~ msgstr "Захаваць _разрозненне" + +#~ msgid "S_ave Defaults" +#~ msgstr "За_хаваць прадвызначэнні" + +#, c-format +#~ msgid "The name `%s' is used already!" +#~ msgstr "Назва «%s» ужо выкарыстоўваецца!" + +#~ msgid "Go back one page" +#~ msgstr "На старонку назад" + +#~ msgid "Go forward one page" +#~ msgstr "На старонку наперад" + +#~ msgid "Copy the location of this page to the clipboard" +#~ msgstr "Скапіяваць шлях да файла гэтай старонкі у буфер абмену" + +#~ msgid "Find text in current page" +#~ msgstr "Шукаць тэкст на бягучай старонцы" + +#~ msgid "Toggle the visibility of the sidebar" +#~ msgstr "Пераключыць бачнасць бакавой панэлі" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Вылучыць _усё" + +#~ msgid "Re_center" +#~ msgstr "_Перацэнтраваць" + +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "_Адкрыць…" + +#~ msgid "_Save..." +#~ msgstr "_Захаваць…" + +#~ msgid "_Zoom" +#~ msgstr "_Набліжэнне" + +#~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" +#~ msgstr "Стварэнне лабірынту паводле алгарытму Прыма" + +#~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" +#~ msgstr "" +#~ "Пабудова паводле алгарытму Прыма лабірынта, прыдатнага для замошчвання" + +#~ msgid "Maze" +#~ msgstr "Лабірынт" + +#~ msgid "Maze Size" +#~ msgstr "Памер лабірынту" + +#~ msgid "Pieces:" +#~ msgstr "Кавалкаў:" + +#~ msgid "Height (pixels):" +#~ msgstr "Вышыня (у пікселях):" + +#~ msgid "Algorithm" +#~ msgstr "Алгарытм" + +#, c-format +#~ msgid "Error on line %d char %d: %s" +#~ msgstr "Памылка ў радку %d знак %d: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" +#~ msgstr "Чакаўся тэкст ці неабавязковы элемент <%s>, але знойдзены <%s>" + +#, c-format +#~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" +#~ msgstr "Чакаўся элемент <%s>, але знойдзены <%s>" + +#, c-format +#~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" +#~ msgstr "Невядомы атрыбут \"%s\"=\"%s\" элемента <%s>" + +#, c-format +#~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" +#~ msgstr "Патрэбны атрыбут rdf:about адсутнічае ў <%s>" + +#, c-format +#~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" +#~ msgstr "Укладзеныя элементы (<%s>) не дапушчаюцца ў гэтым кантэксце" + +#, c-format +#~ msgid "End of element <%s> not expected in this context" +#~ msgstr "Канец элемента <%s> не чакаўся ў гэтым кантэксце" + +#, c-format +#~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" +#~ msgstr "Бягучы элемент (<%s>) не можа ўтрымліваць тэкст" + +#~ msgid "XMP packets must start with " +#~ msgstr "Пакункі XMP мусяць пачынацца з " + +#~ msgid "XMP packets must end with " +#~ msgstr "Пакункі XMP мусяць сканчацца на " + +#~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" +#~ msgstr "XMP не можа ўтрымліваць каментарыі XML або загады апрацоўкі" + +#~ msgid "Grab" +#~ msgstr "Захапіць" + +#~ msgid "Grab a single window" +#~ msgstr "Захапіць адно вакно" + +#~ msgid "Grab the whole screen" +#~ msgstr "Захапіць увесь экран" + +#~ msgid "after" +#~ msgstr "пасля" + +#~ msgid "Seconds delay" +#~ msgstr "Затрымка (секунды)" + +#~ msgid "Include decorations" +#~ msgstr "Уключыць аздабленне" + +#~ msgid "_Screen Shot..." +#~ msgstr "_Здымак экрана…"