From ef7027ebca7e1fa95714fade1e38a431e0b35682 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Asier Saratsua Garmendia Date: Sun, 8 Mar 2026 06:52:29 +0000 Subject: [PATCH] Update Basque translation --- po/eu.po | 2328 ++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 776 insertions(+), 1552 deletions(-) diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index a11fbab5c0..1d110bdc85 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -7,29 +7,21 @@ # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011, 2013, 2014, 2015, 2018. # Edurne Labaka , 2015. # Asier Saratsua Garmendia , 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. -# Asier Saratsua Garmendia , 2024, 2025. +# Asier Saratsua Garmendia , 2024, 2025, 2026. # Ibai Oihanguren Sala , 2026. # msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gimp master\n" +msgstr "Project-Id-Version: gimp master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2026-01-10 13:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-10 17:32+0100\n" -"Last-Translator: Ibai Oihanguren Sala \n" +"POT-Creation-Date: 2026-03-06 20:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-07 17:32+0100\n" +"Last-Translator: Asier Saratsua Garmendia \n" "Language-Team: Basque\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-DL-VCS-Web: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/\n" -"X-DL-Lang: eu\n" -"X-DL-Module: gimp\n" -"X-DL-Branch: master\n" -"X-DL-Domain: po\n" -"X-DL-State: None\n" -"X-Generator: Gtranslator 49.0\n" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:15 msgid "The GIMP team" @@ -48,10 +40,7 @@ msgstr "Irudiak sortu eta manipulatzeko aplikazio aurreratua" msgid "" "GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is Community-" "driven Free Software for high-end image creation and manipulation." -msgstr "" -"Irudiak Manipulatzeko GNU Programaren akronimoa da GIMP. Irudiak sortu eta " -"manipulatzeko aplikazio aurreratua da, komunitateak sortutako software " -"librea." +msgstr "Irudiak Manipulatzeko GNU Programaren akronimoa da GIMP. Irudiak sortu eta manipulatzeko aplikazio aurreratua da, komunitateak sortutako software librea." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:23 msgid "" @@ -59,10 +48,7 @@ msgid "" "quality photo retouching program, image composition, an online batch " "processing system, a mass production image renderer, an image format " "converter, etc." -msgstr "" -"Gaitasun anitzekoa da. Margotzeko erabili daiteke, argazkiak modu " -"aurreratuan moldatzeko, lineako sortakako lanak prozesatzeko, irudiak " -"errendatzeko, irudiak formatuz aldatzeko eta abar." +msgstr "Gaitasun anitzekoa da. Margotzeko erabili daiteke, argazkiak modu aurreratuan moldatzeko, lineako sortakako lanak prozesatzeko, irudiak errendatzeko, irudiak formatuz aldatzeko eta abar." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:29 msgid "" @@ -71,42 +57,29 @@ msgid "" "interface allows everything from the simplest task to the most complex image " "manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " "Microsoft Windows and macOS." -msgstr "" -"GIMP hedagarria da. Pluginen eta hedapenen bidez hobetua izateko diseinatuta " -"dago, nahi den edozein ekintza gauzatzeko. Script aurreratuen interfazeari " -"esker, irudiak manipulatzeko zeregin sinpleenetik konplexuenera lantzea " -"baimentzen du. Linux, Microsoft Windows eta macOS sistemetarako aldaerak " -"ditu." +msgstr "GIMP hedagarria da. Pluginen eta hedapenen bidez hobetua izateko diseinatuta dago, nahi den edozein ekintza gauzatzeko. Script aurreratuen interfazeari esker, irudiak manipulatzeko zeregin sinpleenetik konplexuenera lantzea baimentzen du. Linux, Microsoft Windows eta macOS sistemetarako aldaerak ditu." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:47 msgid "" "Scene 4 cut 15 of \"ZeMarmot\" being edited in GIMP. Illustration by Aryeom " "(CC by-sa 4.0 International)" -msgstr "" -"\"ZeMarmot\" filmaren 4. eszenaren 15. ebaketa, GIMP aplikazioan editatua. " -"Ilustrazioa: Aryeom (CC by-sa 4.0 International)" +msgstr "\"ZeMarmot\" filmaren 4. eszenaren 15. ebaketa, GIMP aplikazioan editatua. Ilustrazioa: Aryeom (CC by-sa 4.0 International)" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:51 msgid "" "Gull on beach photograph being edited in GIMP. Photo by Iana (CC by-sa 4.0 " "International)" -msgstr "" -"Kaioa hondartzan, GIMP aplikazioan editatua. Argazkia: lana (CC by-sa 4.0 " -"International)" +msgstr "Kaioa hondartzan, GIMP aplikazioan editatua. Argazkia: lana (CC by-sa 4.0 International)" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:55 msgid "" "Portrait of Sofiia being edited in GIMP. Photo by Sofia (CC by-sa 4.0 " "International)" -msgstr "" -"Sofiaren erretratua, GIMP aplikazioan editatua. Argazkia: Sofia (CC by-sa " -"4.0 International)" +msgstr "Sofiaren erretratua, GIMP aplikazioan editatua. Argazkia: Sofia (CC by-sa 4.0 International)" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:59 msgid "Scanned engraving being edited in GIMP. Artwork by Liam (CC0)" -msgstr "" -"Eskaneatutako bozeltzea, GIMP aplikazioan editatua. Argazkia: Liam (CC by-sa " -"4.0 International)" +msgstr "Eskaneatutako bozeltzea, GIMP aplikazioan editatua. Argazkia: Liam (CC by-sa 4.0 International)" #: desktop/gimp.desktop.in.in:5 msgid "Image Editor" @@ -136,8 +109,7 @@ msgstr "GIMP" msgid "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" -msgstr "" -"Copyright © 1995-%s\n" +msgstr "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis eta GIMP garapen-taldea." #. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would @@ -159,35 +131,26 @@ msgid "" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" -msgstr "" -"GIMP software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-" -"ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 3. bertsioan, edo " -"(nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n" +msgstr "GIMP software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 3. bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n" "\n" -"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO " -"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA " -"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago " -"nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" +"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" "\n" -"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso " -"beharko zenuke. Bestela, begiratu: https://www.gnu.org/licenses/" +"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso beharko zenuke. Bestela, begiratu: https://www.gnu.org/licenses/" #. TRANSLATORS: title for info message in terminal window -#: app/app.c:541 +#: app/app.c:545 msgid "INFO" msgstr "INFO" #. TRANSLATORS: info message displayed in terminal window. -#: app/app.c:543 +#: app/app.c:547 msgid "" "GIMP is now running as a background process. You can quit anytime with Ctrl-" "C (SIGINT)." -msgstr "" -"Orain GIMP atzeko planoko prozesu gisa exekutatzen ari da. Edozein " -"momentutan irten zaitezke Ctrl-C (SIGINT) erabiliz." +msgstr "Orain GIMP atzeko planoko prozesu gisa exekutatzen ari da. Edozein momentutan irten zaitezke Ctrl-C (SIGINT) erabiliz." #. TRANSLATORS: info message displayed in terminal window. -#: app/app.c:546 +#: app/app.c:550 msgid "If you wanted to quit immediately instead, call GIMP with --quit." msgstr "Berehala irten nahi baduzu, erabili GIMP --quit." @@ -204,8 +167,7 @@ msgstr "Agian GIO motorrak falta dituzu." msgid "" "A new version of GIMP (%s) was released.\n" "It is recommended to update." -msgstr "" -"GIMPen bertsio berria (%s) argitaratu dute.\n" +msgstr "GIMPen bertsio berria (%s) argitaratu dute.\n" "Gomendagarria da eguneratzea." #: app/gimp-version.c:72 @@ -336,23 +298,22 @@ msgstr "Erakutsi eginbide esperimentalak agerian dituen hobespen-orria" msgid "Show an image submenu with debug actions" msgstr "Erakutsi irudiaren azpimenua arazketa-ekintzekin" -#: app/main.c:792 +#: app/main.c:787 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[FITXATEGIA|URIa...]" -#: app/main.c:822 +#: app/main.c:817 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." -msgstr "" -"GIMPek ezin izan du erabiltzailearen interfaze grafikoa abiarazi.\n" +msgstr "GIMPek ezin izan du erabiltzailearen interfaze grafikoa abiarazi.\n" "Ziurtatu zure pantaila-ingurunerako konfigurazio egokia badagoela." -#: app/main.c:888 +#: app/main.c:883 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "GIMPen beste instantzia bat exekutatzen dago." -#: app/main.c:969 +#: app/main.c:964 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Sakatu edozer tekla leihoa ixteko)\n" @@ -363,9 +324,7 @@ msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." -msgstr "" -"Konfiguratutako fitxategi-izenaren kodeketa ezin da UTF-8 kodeketara " -"bihurtu: %s\n" +msgstr "Konfiguratutako fitxategi-izenaren kodeketa ezin da UTF-8 kodeketara bihurtu: %s\n" "\n" "Egiaztatu inguruko G_FILENAME_ENCODING aldagaiaren balioa." @@ -378,13 +337,9 @@ msgid "" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." -msgstr "" -"GIMP erabiltzaile-konfigurazioko direktorioaren izena ezin da UTF-8 gisa " -"bihurtu: %s\n" +msgstr "GIMP erabiltzaile-konfigurazioko direktorioaren izena ezin da UTF-8 gisa bihurtu: %s\n" "\n" -"Litekeena da sistemak UTF-8 kodeketan fitxategiak ez gordetzea, eta ez " -"diozula GLib-i honi buruz ezer zehaztu. Ezarri G_FILENAME_ENCODING " -"inguruneko aldagaia." +"Litekeena da sistemak UTF-8 kodeketan fitxategiak ez gordetzea, eta ez diozula GLib-i honi buruz ezer zehaztu. Ezarri G_FILENAME_ENCODING inguruneko aldagaia." #: app/actions/actions.c:114 app/dialogs/dialogs.c:426 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 @@ -506,7 +461,7 @@ msgstr "Tresnen aurrezarpenen editorea" msgid "Help" msgstr "Laguntza" -#: app/actions/actions.c:192 app/core/gimpimage.c:604 +#: app/actions/actions.c:192 app/core/gimpimage.c:614 msgid "Image" msgstr "Irudia" @@ -564,7 +519,7 @@ msgid "Select" msgstr "Hautatu" #. initialize the template list -#: app/actions/actions.c:225 app/core/gimp.c:868 app/dialogs/dialogs.c:371 +#: app/actions/actions.c:225 app/core/gimp.c:873 app/dialogs/dialogs.c:371 msgid "Templates" msgstr "Txantiloiak" @@ -776,8 +731,7 @@ msgstr "Itsatsi buferra lekuan geruza berri gisa" #: app/actions/buffers-actions.c:90 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position" -msgstr "" -"Itsatsi hautatutako buferra geruza berri gisa bere jatorrizko kokalekuan" +msgstr "Itsatsi hautatutako buferra geruza berri gisa bere jatorrizko kokalekuan" #: app/actions/buffers-actions.c:122 app/actions/buffers-actions.c:123 #: app/actions/buffers-actions.c:124 app/actions/buffers-actions.c:125 @@ -824,8 +778,7 @@ msgstr "Bikoi_ztu kanalak" #: app/actions/channels-actions.c:65 msgctxt "channels-action" msgid "Create duplicates of selected channels and add them to the image" -msgstr "" -"Hautatutako kanalen bikoiztuak sortzen ditu eta irudiari gehitzen dizkio" +msgstr "Hautatutako kanalen bikoiztuak sortzen ditu eta irudiari gehitzen dizkio" #: app/actions/channels-actions.c:70 msgctxt "channels-action" @@ -1020,9 +973,7 @@ msgstr "_Egin kanalen eta hautatpenaren ebakidura" #: app/actions/channels-actions.c:202 msgctxt "channels-action" msgid "Intersect selected channels with the current selection and each other" -msgstr "" -"Egin hautatutako kanalen eta uneko hautapenaren ebakidura eta elkarrekiko " -"ebakidura" +msgstr "Egin hautatutako kanalen eta uneko hautapenaren ebakidura eta elkarrekiko ebakidura" #: app/actions/channels-actions.c:210 msgctxt "channels-action" @@ -1117,7 +1068,7 @@ msgstr[0] "Beheratu kanala maila baxuenera" msgstr[1] "Beheartu kanalak maila baxuenera" #: app/actions/channels-commands.c:401 app/core/gimpimage-new.c:534 -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:702 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:260 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:770 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:260 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:844 #, c-format msgid "%s Channel Copy" @@ -1215,8 +1166,7 @@ msgstr "_Egin ebakidura hautapenarekin" #: app/actions/colormap-actions.c:96 msgctxt "colormap-action" msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection" -msgstr "" -"Egin ebakidura uneko hautapenaren eta kolore hau duten pixel guztien artean" +msgstr "Egin ebakidura uneko hautapenaren eta kolore hau duten pixel guztien artean" #: app/actions/context-actions.c:47 msgctxt "context-action" @@ -2429,8 +2379,7 @@ msgstr "_Trukatze-espazio gutxiren abisua" #: app/actions/dashboard-actions.c:75 msgctxt "dashboard-action" msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit" -msgstr "" -"Igo aginte-panela trukatze-espazioaren tamaina mugara iristen ari denean" +msgstr "Igo aginte-panela trukatze-espazioaren tamaina mugara iristen ari denean" #: app/actions/dashboard-actions.c:85 msgctxt "dashboard-update-interval" @@ -2510,19 +2459,19 @@ msgstr "240 Segundoak" #: app/dialogs/resize-dialog.c:227 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73 #: app/dialogs/scale-dialog.c:137 app/dialogs/stroke-dialog.c:129 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:118 -#: app/dialogs/path-export-dialog.c:88 app/dialogs/path-import-dialog.c:93 +#: app/dialogs/path-export-dialog.c:87 app/dialogs/path-import-dialog.c:93 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:181 #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87 #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123 #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:131 #: app/tools/gimpfiltertool.c:376 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:333 -#: app/tools/gimppathtool.c:1075 app/tools/gimptexttool.c:1784 +#: app/tools/gimppathtool.c:1085 app/tools/gimptexttool.c:1784 #: app/tools/gimptransformgridtool.c:1264 app/tools/gimptransformtool.c:429 #: app/widgets/gimpactionview.c:621 app/widgets/gimpcolordialog.c:492 #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:665 app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556 -#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:463 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1160 +#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:463 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:850 #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 app/widgets/gimpfiledialog.c:337 -#: app/widgets/gimphelp.c:438 app/widgets/gimphelp.c:773 +#: app/widgets/gimphelp.c:441 app/widgets/gimphelp.c:776 #: app/widgets/gimpiconpicker.c:489 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:688 #: app/widgets/gimppdbdialog.c:148 app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:706 @@ -2586,21 +2535,20 @@ msgstr "Sartu markatzailearen deskribapen bat" #: app/dialogs/file-open-dialog.c:300 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233 -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:645 app/display/gimpimagewindow.c:2260 -#: app/widgets/gimplayertreeview.c:802 app/widgets/gimptoolbox.c:843 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:713 app/display/gimpimagewindow.c:2260 +#: app/widgets/gimplayertreeview.c:802 app/widgets/gimptoolbox.c:849 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Ezin izan da '%s' ireki:\n" +msgstr "Ezin izan da '%s' ireki:\n" "\n" "%s" #: app/actions/data-commands.c:115 app/actions/tool-options-commands.c:75 -#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 app/core/gimpimage.c:2441 +#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 app/core/gimpimage.c:2451 #: app/core/gimppalette.c:582 app/core/gimppalette-import.c:223 #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:776 app/widgets/gimpdnd-xds.c:87 msgid "Untitled" @@ -2629,10 +2577,7 @@ msgid "" "Invalidates the entire projection, measures the time it takes to validate " "(render) the part that is visible in the active display, and print the " "result to stdout." -msgstr "" -"Proiekzio osoa baliogabetzen du, monitore aktiboan ikusgai dagoen zatia " -"balioztatzeak (errendatzeak) zenbat denbora behar duen neurtzen du eta " -"emaitza stdout-en idazten du." +msgstr "Proiekzio osoa baliogabetzen du, monitore aktiboan ikusgai dagoen zatia balioztatzeak (errendatzeak) zenbat denbora behar duen neurtzen du eta emaitza stdout-en idazten du." #: app/actions/debug-actions.c:58 msgid "Show Image _Graph" @@ -3468,9 +3413,7 @@ msgstr "Garbitu azken dokumentuen zerrenda?" msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." -msgstr "" -"Dokumentuaren historia garbitzean aplikazio guztien azken dokumentuen " -"zerrendako irudi guztiak betiko kenduko ditu." +msgstr "Dokumentuaren historia garbitzean aplikazio guztien azken dokumentuen zerrendako irudi guztiak betiko kenduko ditu." #: app/actions/drawable-actions.c:45 msgctxt "drawable-action" @@ -3575,7 +3518,7 @@ msgstr "Ekualizatu" msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Zuri-balantzeak RGB koloreko geruzetan soilik funtzionatzen du." -#: app/actions/drawable-commands.c:103 app/core/gimpdrawable-levels.c:72 +#: app/actions/drawable-commands.c:103 app/core/gimpdrawable-levels.c:73 #: app/operations/gimpoperationlevels.c:63 app/tools/gimplevelstool.c:139 msgid "Levels" msgstr "Mailak" @@ -3796,8 +3739,7 @@ msgstr "Kopiatu _ikusgai izenduna..." #: app/actions/edit-actions.c:137 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" -msgstr "" -"Kopiatu hautatutako eskualdean ikusgai dagoena izendatutako buffer batean" +msgstr "Kopiatu hautatutako eskualdean ikusgai dagoena izendatutako buffer batean" #: app/actions/edit-actions.c:142 msgctxt "edit-action" @@ -4016,9 +3958,7 @@ msgstr "Hautatutako geruza baten alfa kanala blokeatuta dago." #: app/actions/edit-commands.c:691 msgid "" "Pasted as new layer because the target is not a single layer or layer mask." -msgstr "" -"Geruza berri gisa itsatsi da helburua ez delako geruza edo geruza-maskara " -"bakarra." +msgstr "Geruza berri gisa itsatsi da helburua ez delako geruza edo geruza-maskara bakarra." #: app/actions/edit-commands.c:698 msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group." @@ -4125,7 +4065,7 @@ msgid "Save Error Log to File" msgstr "Gorde errore-egunkaria fitxategian" #: app/actions/error-console-commands.c:102 app/actions/gradients-commands.c:81 -#: app/dialogs/file-save-dialog.c:759 app/dialogs/path-export-dialog.c:89 +#: app/dialogs/file-save-dialog.c:759 app/dialogs/path-export-dialog.c:88 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:179 app/widgets/gimpsavedialog.c:142 #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:708 msgid "_Save" @@ -4136,8 +4076,7 @@ msgstr "_Gorde" msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" -msgstr "" -"Errorea '%s' fitxategia idaztean:\n" +msgstr "Errorea '%s' fitxategia idaztean:\n" "%s" #: app/actions/file-actions.c:74 @@ -4270,9 +4209,7 @@ msgctxt "file-action" msgid "" "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " "current state of the image" -msgstr "" -"Gorde irudi honen kopia bat iturburuko fitxategia (egonez gero) edo " -"irudiaren uneko egoera ukitu gabe" +msgstr "Gorde irudi honen kopia bat iturburuko fitxategia (egonez gero) edo irudiaren uneko egoera ukitu gabe" #: app/actions/file-actions.c:157 msgctxt "file-action" @@ -4392,9 +4329,7 @@ msgstr "Leheneratu '%s' '%s'(e)ra?" msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." -msgstr "" -"Diskoan gordetako irudira leheneratzean, aldaketa guztiak galduko dituzu, " -"desegiteko informazio guztia barne." +msgstr "Diskoan gordetako irudira leheneratzean, aldaketa guztiak galduko dituzu, desegiteko informazio guztia barne." #: app/actions/file-commands.c:827 msgid "(Unnamed Template)" @@ -4406,8 +4341,7 @@ msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Ezin izan da '%s'(e)ra leheneratu:\n" +msgstr "Ezin izan da '%s'(e)ra leheneratu:\n" "\n" "%s" @@ -5069,8 +5003,7 @@ msgstr "Erre_pikatu azkena" #: app/actions/filters-actions.c:742 msgctxt "filters-action" msgid "Rerun the last used filter using the same settings" -msgstr "" -"Exekutatu berriro erabilitako azken plugina, ezarpen berdinak erabilita" +msgstr "Exekutatu berriro erabilitako azken plugina, ezarpen berdinak erabilita" #: app/actions/filters-actions.c:747 msgctxt "filters-action" @@ -5126,9 +5059,7 @@ msgstr "Eskaneatu berriro instalatutako letra-tipoak" #: app/actions/gimpgeglprocedure.c:348 #, c-format msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead." -msgstr "" -"Ez da ezarpenik sortu azken aldian '%s' iragazkirako, elkarrizketa-koadroa " -"erakutsiko da." +msgstr "Ez da ezarpenik sortu azken aldian '%s' iragazkirako, elkarrizketa-koadroa erakutsiko da." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:47 menus/gradient-editor-menu.ui:9 msgctxt "gradient-editor-action" @@ -5460,16 +5391,14 @@ msgstr "E_rreplikatu" msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." -msgstr "" -"Hautatu hautatutako segmentuaren erreplika\n" +msgstr "Hautatu hautatutako segmentuaren erreplika\n" "zenbat aldiz egin behar den." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:435 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." -msgstr "" -"Hautatu hautapenaren erreplika\n" +msgstr "Hautatu hautapenaren erreplika\n" "zenbat aldiz egin behar den." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:503 @@ -5496,16 +5425,14 @@ msgstr "_Zatitu" msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." -msgstr "" -"Hautatu zenbat zati uniformetan zatitu \n" +msgstr "Hautatu zenbat zati uniformetan zatitu \n" "behar den hautatutako segmentua." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:547 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." -msgstr "" -"Hautatu zenbat zati uniformetan zatitu \n" +msgstr "Hautatu zenbat zati uniformetan zatitu \n" "behar diren segmentuak hautapenean." #: app/actions/gradients-actions.c:44 @@ -5806,10 +5733,7 @@ msgid "" "Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as " "discarding the image's color profile, but allows to easily restore the " "profile." -msgstr "" -"Behin-behinean, erabili sRGB profila irudirako. Irudiaren kolore-profila " -"baztertuko balitz bezala da hori, baina profila erraz berrezarri daiteke " -"geroago." +msgstr "Behin-behinean, erabili sRGB profila irudirako. Irudiaren kolore-profila baztertuko balitz bezala da hori, baina profila erraz berrezarri daiteke geroago." #: app/actions/image-actions.c:175 msgctxt "image-action" @@ -6064,7 +5988,7 @@ msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Ezarri irudiaren inprimazio bereizmena" #: app/actions/image-commands.c:825 app/pdb/item-transform-cmds.c:214 -#: app/tools/gimpfliptool.c:136 +#: app/tools/gimpfliptool.c:140 msgid "Flipping" msgstr "Iraultzen" @@ -6477,8 +6401,7 @@ msgctxt "layers-action" msgid "" "Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from " "the layer)" -msgstr "" -"Moztu geruzak beren edukiaren mugetaraino (kendu geruzaren ertz hutsak)" +msgstr "Moztu geruzak beren edukiaren mugetaraino (kendu geruzaren ertz hutsak)" #: app/actions/layers-actions.c:240 app/actions/layers-actions.c:250 msgctxt "layers-action" @@ -6500,8 +6423,7 @@ msgstr "Gehitu _geruza-maskarak azken balioekin" #: app/actions/layers-actions.c:259 msgctxt "layers-action" msgid "Add mask to selected layers with last used values" -msgstr "" -"Gehitu maskara azken aldian erabilitako balioak dituen geruza hautatuei" +msgstr "Gehitu maskara azken aldian erabilitako balioak dituen geruza hautatuei" #: app/actions/layers-actions.c:264 msgctxt "layers-action" @@ -6899,9 +6821,7 @@ msgctxt "layers-action" msgid "" "Select the layers above each currently selected layer. Layers will not be " "selected outside their current group level." -msgstr "" -"Hautatu unean hautatuta dagoen geruza bakoitzaren gaineko geruzak. Geruzak " -"ez dira beren maila-taldetik kanpo hautatuko." +msgstr "Hautatu unean hautatuta dagoen geruza bakoitzaren gaineko geruzak. Geruzak ez dira beren maila-taldetik kanpo hautatuko." #: app/actions/layers-actions.c:565 msgctxt "layers-action" @@ -6913,9 +6833,7 @@ msgctxt "layers-action" msgid "" "Select the layers below each currently selected layer. Layers will not be " "selected outside their current group level." -msgstr "" -"Hautatu unean hautatuta dagoen geruza bakoitzaren azpiko geruzak. Geruzak ez " -"dira beren maila-taldetik kanpo hautatuko." +msgstr "Hautatu unean hautatuta dagoen geruza bakoitzaren azpiko geruzak. Geruzak ez dira beren maila-taldetik kanpo hautatuko." #: app/actions/layers-actions.c:573 msgctxt "layers-action" @@ -7127,9 +7045,7 @@ msgstr[1] "Moztu %d geruza hautapenera" msgid "" "Cannot crop because none of the selected layers have content or they are " "already cropped to their content." -msgstr "" -"Ezin da moztu geruza hautatuek ez dutelako edukirik edo dagoeneko bere " -"edukira moztuta daudelako." +msgstr "Ezin da moztu geruza hautatuek ez dutelako edukirik edo dagoeneko bere edukira moztuta daudelako." #: app/actions/layers-commands.c:1503 #, c-format @@ -7274,8 +7190,7 @@ msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:62 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager" -msgstr "" -"Erakutsi MyPaint brotxa-fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean" +msgstr "Erakutsi MyPaint brotxa-fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:67 msgctxt "mypaint-brushes-action" @@ -8261,8 +8176,7 @@ msgstr "_Hautatutako areek irudiaren kanpoaldetik jarraitzen dute" #: app/actions/select-commands.c:173 msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image." -msgstr "" -"Lanbrotzean, ekin hautatutako areak iruditik kanpo jarraituko balute bezala." +msgstr "Lanbrotzean, ekin hautatutako areak iruditik kanpo jarraituko balute bezala." #: app/actions/select-commands.c:232 msgid "Shrink Selection" @@ -8274,9 +8188,7 @@ msgstr "Uzkurtu hautapena:" #: app/actions/select-commands.c:250 msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image." -msgstr "" -"Uzkurtzean, hautatutako areak irudiaren kanpoaldetik jarraituko balute " -"bezala egin." +msgstr "Uzkurtzean, hautatutako areak irudiaren kanpoaldetik jarraituko balute bezala egin." #: app/actions/select-commands.c:296 msgid "Grow Selection" @@ -8300,9 +8212,7 @@ msgstr "Ertz-estiloa" #: app/actions/select-commands.c:380 msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." -msgstr "" -"Ertza sortzean, hautatutako areak irudiaren kanpoaldetik jarraituko balute " -"bezala egin." +msgstr "Ertza sortzean, hautatutako areak irudiaren kanpoaldetik jarraituko balute bezala egin." #: app/actions/select-commands.c:447 msgid "Fill Selection Outline" @@ -8387,8 +8297,7 @@ msgstr "Ez_abatu" #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" -msgstr "" -"Ziur zaude \"%s\"txantiloia ezabatu nahi duzula zerrendatik eta diskotik?" +msgstr "Ziur zaude \"%s\"txantiloia ezabatu nahi duzula zerrendatik eta diskotik?" #: app/actions/text-editor-actions.c:40 msgctxt "text-editor-action" @@ -8692,9 +8601,7 @@ msgstr "Editatu tresnaren aurrezarpen aktiboa" #: app/actions/tool-presets-commands.c:68 #, c-format msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset." -msgstr "" -"Ezin dira '%s' tresnaren aukerak gorde aurretik dagoen '%s' tresna-" -"aurrezarpenean." +msgstr "Ezin dira '%s' tresnaren aukerak gorde aurretik dagoen '%s' tresna-aurrezarpenean." #: app/actions/tool-presets-actions.c:46 msgctxt "tool-presets-action" @@ -8734,9 +8641,7 @@ msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean" #: app/actions/tool-presets-actions.c:65 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show tool preset file location in the file manager" -msgstr "" -"Erakutsi tresna-aurrezarpenaren fitxategiaren kokalekua fitxategi-" -"kudeatzailean" +msgstr "Erakutsi tresna-aurrezarpenaren fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean" #: app/actions/tool-presets-actions.c:70 msgctxt "tool-presets-action" @@ -9386,8 +9291,7 @@ msgstr "_Uzkurtu" #: app/actions/view-actions.c:153 msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" -msgstr "" -"Gutxiagotu irudiaren leihoa erakusten den irudiaren tamainari egokitzeko" +msgstr "Gutxiagotu irudiaren leihoa erakusten den irudiaren tamainari egokitzeko" #: app/actions/view-actions.c:158 msgctxt "view-action" @@ -9459,9 +9363,7 @@ msgctxt "view-action" msgid "" "When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target " "color space" -msgstr "" -"Pantailako proba egitean, markatu zein kolore ezingo den irudikatu helburuko " -"kolore-espazioan" +msgstr "Pantailako proba egitean, markatu zein kolore ezingo den irudikatu helburuko kolore-espazioan" #: app/actions/view-actions.c:211 msgctxt "view-action" @@ -9581,9 +9483,7 @@ msgstr "Atxiki _distantziakidetasunari" #: app/actions/view-actions.c:289 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the equidistance between three bounding boxes" -msgstr "" -"Tresna-eragiketak muga-koadroen arteko distantziakidetasunari atxikitzen " -"zaizkio" +msgstr "Tresna-eragiketak muga-koadroen arteko distantziakidetasunari atxikitzen zaizkio" #: app/actions/view-actions.c:295 msgctxt "view-action" @@ -10008,8 +9908,7 @@ msgstr "Mantendu betegarria \"Erakutsi _dena\" moduan" #: app/actions/view-actions.c:585 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled" -msgstr "" -"Mantendu oihalaren betegarria \"Ikusi -> Erakutsi dena\" gaituta dagoenean" +msgstr "Mantendu oihalaren betegarria \"Ikusi -> Erakutsi dena\" gaituta dagoenean" #: app/actions/view-actions.c:594 msgctxt "view-action" @@ -10158,7 +10057,7 @@ msgstr "Ireki pantaila" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:132 app/gui/gui.c:192 #: app/tools/gimpfiltertool.c:377 app/widgets/gimpcolordialog.c:493 #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666 -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1161 app/widgets/gimperrordialog.c:76 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:851 app/widgets/gimperrordialog.c:76 #: app/widgets/gimpfiledialog.c:180 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:689 #: app/widgets/gimppdbdialog.c:146 msgid "_OK" @@ -10168,8 +10067,7 @@ msgstr "_Ados" msgid "" "Experimental multi-display stuff!\n" "Click OK and have fun crashing GIMP..." -msgstr "" -"Pantaila anitz esperimentala!\n" +msgstr "Pantaila anitz esperimentala!\n" "Sakatu 'Ados' eta ondo ibili GIMP kraskatzen..." #: app/actions/window-commands.c:92 @@ -10215,9 +10113,7 @@ msgstr "E_zkutatu atrakagarriak" msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." -msgstr "" -"Gaituta dagoenean, atrakagarriak eta bestelako elkarrizketa-koadroak " -"ezkutatu egiten dira, irudiaren leihoak soilik utziz." +msgstr "Gaituta dagoenean, atrakagarriak eta bestelako elkarrizketa-koadroak ezkutatu egiten dira, irudiaren leihoak soilik utziz." #: app/actions/windows-actions.c:128 msgctxt "windows-action" @@ -10306,9 +10202,7 @@ msgstr[1] "Aldatu hurrengo irudi-ikuspegira: %2$d: %1$s" msgid "" "The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open " "toolbox and try again." -msgstr "" -"Hautatutako azken atrakagarriak tresna-kutxa bat du. Itxi irekita dagoen " -"tresna-kutxa eta saiatu berriro." +msgstr "Hautatutako azken atrakagarriak tresna-kutxa bat du. Itxi irekita dagoen tresna-kutxa eta saiatu berriro." #: app/config/config-enums.c:26 msgctxt "canvas-padding-mode" @@ -10553,9 +10447,7 @@ msgstr "Errorea '%s' irakurtzean: %s" msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." -msgstr "" -"Errorea gertatu da '%s' fitxategia analizatzean. Lehenetsitako balioak " -"erabiliko dira. Konfigurazioaren babeskopia '%s' kokagunean sortu da." +msgstr "Errorea gertatu da '%s' fitxategia analizatzean. Lehenetsitako balioak erabiliko dira. Konfigurazioaren babeskopia '%s' kokagunean sortu da." #: app/config/gimpcoreconfig.c:829 app/dialogs/preferences-dialog.c:1915 msgid "Pattern syntax for searching and selecting items:" @@ -10566,7 +10458,7 @@ msgid "Layer" msgstr "Geruza" #: app/config/gimpdialogconfig.c:426 app/core/gimpchannel.c:240 -#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:119 app/operations/gimplevelsconfig.c:125 +#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:133 app/operations/gimplevelsconfig.c:130 #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:95 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:333 msgid "Channel" @@ -10594,10 +10486,7 @@ msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to " "focus\"." -msgstr "" -"Gaitutakoan, irudia irudi aktiboa bilakatuko da irudiaren leihoak fokua " -"jasotzean. Erabilgarria da \"egin klik fokua jartzeko\" erabiltzen duten " -"leiho-kudeatzaileetan." +msgstr "Gaitutakoan, irudia irudi aktiboa bilakatuko da irudiaren leihoak fokua jasotzean. Erabilgarria da \"egin klik fokua jartzeko\" erabiltzen duten leiho-kudeatzaileetan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:21 app/config/gimprc-blurbs.h:26 msgid "Sets the dynamics search path." @@ -10607,17 +10496,13 @@ msgstr "Dinamikak bilatzeko bide-izena ezartzen du." msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." -msgstr "" -"Oihalaren kolore betegarria ezartzen du, kolore pertsonalizatua erabiliko " -"bada." +msgstr "Oihalaren kolore betegarria ezartzen du, kolore pertsonalizatua erabiliko bada." #: app/config/gimprc-blurbs.h:35 msgid "" "Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is " "enabled." -msgstr "" -"Oihalaren betegarria \"Ikusi -> Erakutsi dena\" gaituta dagoenean mantenduko " -"den ala ez zehazten du." +msgstr "Oihalaren betegarria \"Ikusi -> Erakutsi dena\" gaituta dagoenean mantenduko den ala ez zehazten du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:39 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." @@ -10626,9 +10511,7 @@ msgstr "Irudiaren inguruko area nola marraztu behar den zehazten du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:42 msgid "" "Check for availability of GIMP updates through background internet queries." -msgstr "" -"Begiratu GIMP bertsio berrien eguneratzerik dagoen atzeko planoko internet " -"kontsultak eginda." +msgstr "Begiratu GIMP bertsio berrien eguneratzerik dagoen atzeko planoko internet kontsultak eginda." #: app/config/gimprc-blurbs.h:45 msgid "Timestamp of the last update check." @@ -10636,14 +10519,11 @@ msgstr "Eguneratzeen azken egiaztatzearen denbora-zigilua." #: app/config/gimprc-blurbs.h:51 msgid "What to do when opening a file with an embedded ICC color profile." -msgstr "" -"Zer egin kapsulatutako ICC kolore-profilik ez duen fitxategi bat irekitzean" +msgstr "Zer egin kapsulatutako ICC kolore-profilik ez duen fitxategi bat irekitzean" #: app/config/gimprc-blurbs.h:54 msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs." -msgstr "" -"Kolore-profilen elkarrizketa-koadro guztietarako bideen karpeta lehenetsia " -"ezartzen du." +msgstr "Kolore-profilen elkarrizketa-koadro guztietarako bideen karpeta lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:57 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." @@ -10651,17 +10531,13 @@ msgstr "Saguak erabiliko duen kurtsorearen modua ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:60 msgid "Sets the handedness for cursor positioning." -msgstr "" -"Kurtsorea kokatzeko ezkerreko edo eskuineko eskua erabiliko den ezartzen du." +msgstr "Kurtsorea kokatzeko ezkerreko edo eskuineko eskua erabiliko den ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:63 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." -msgstr "" -"Testuinguruaren araberako kurtsoreak lagungarriak dira. Lehenespenez " -"gaitzen dira. Hala ere, zeharkakoak behar dituzte, eta agian hori saihestu " -"nahi duzu." +msgstr "Testuinguruaren araberako kurtsoreak lagungarriak dira. Lehenespenez gaitzen dira. Hala ere, zeharkakoak behar dituzte, eta agian hori saihestu nahi duzu." #: app/config/gimprc-blurbs.h:79 msgid "Merge menu and title bar (client-side decoration)" @@ -10675,15 +10551,11 @@ msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi irudiaren eduki osoa." msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." -msgstr "" -"Gaituta dagoenean, irudiko pixel bakoitza pantailako pixel bati esleituko " -"zaio." +msgstr "Gaituta dagoenean, irudiko pixel bakoitza pantailako pixel bati esleituko zaio." #: app/config/gimprc-blurbs.h:110 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." -msgstr "" -"Hau distantzia da (pixeletan) saretaren eta gidaren atxikitzea aktibatzen " -"denean" +msgstr "Hau distantzia da (pixeletan) saretaren eta gidaren atxikitzea aktibatzen denean" #: app/config/gimprc-blurbs.h:114 msgid "Snap to guides by default in new image windows." @@ -10709,9 +10581,7 @@ msgstr "Atxiki geruzen muga-koadroei modu lehenetsian irudi-leiho berrietan." msgid "" "Snap to the equidistance between three bounding boxes by default in new " "image windows." -msgstr "" -"Atxiki hiru muga-koadroren distantziakidetasunari modu lehenetsian irudi-" -"leiho berrietan." +msgstr "Atxiki hiru muga-koadroren distantziakidetasunari modu lehenetsian irudi-leiho berrietan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:132 msgid "" @@ -10720,22 +10590,14 @@ msgid "" "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." -msgstr "" -"'Hurbilketazko hautapena' eta 'gelaxka-betetzea' bezalako tresnek hazi-" -"betetzearen algoritmoan oinarritutako eskualdeak bilatzen dituzte. Hazi-" -"betetzea hasieran hautatutako pixelean hasten da eta noranzko guztietan " -"joaten da, hasierako pixel-intentsitatearen aldea adierazitako atalasea " -"baino handiagoa den arte. Balio horrek atalase lehenetsia adierazten du." +msgstr "'Hurbilketazko hautapena' eta 'gelaxka-betetzea' bezalako tresnek hazi-betetzearen algoritmoan oinarritutako eskualdeak bilatzen dituzte. Hazi-betetzea hasieran hautatutako pixelean hasten da eta noranzko guztietan joaten da, hasierako pixel-intentsitatearen aldea adierazitako atalasea baino handiagoa den arte. Balio horrek atalase lehenetsia adierazten du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:145 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " "This may affect the way your window manager decorates and handles these " "windows." -msgstr "" -"Leiho motaren aholkuak atrakatutako leihoetara eta tresna-kutxaren leihora " -"ezarrita dagoela dio. Honek leiho-kudeatzailearen gain eragin dezake, " -"leihoak marraztean eta maneiatzean." +msgstr "Leiho motaren aholkuak atrakatutako leihoetara eta tresna-kutxaren leihora ezarrita dagoela dio. Honek leiho-kudeatzailearen gain eragin dezake, leihoak marraztean eta maneiatzean." #: app/config/gimprc-blurbs.h:165 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." @@ -10757,9 +10619,7 @@ msgstr "Gaitutakoan, hautatutako eredua tresna guztietan erabiliko da." msgid "" "When enabled, the selected auto expand layer settings will be used for all " "tools." -msgstr "" -"Gaituta badago, hautatutako hedatze automatikoa tresna guztietan erabiliko " -"da." +msgstr "Gaituta badago, hautatutako hedatze automatikoa tresna guztietan erabiliko da." #: app/config/gimprc-blurbs.h:194 msgid "Sets the browser used by the help system." @@ -10789,17 +10649,13 @@ msgstr "Irudi-leihoaren tituluetan agertuko den testua ezartzen du." msgid "" "Promote imported images to floating point precision. Does not apply to " "indexed images." -msgstr "" -"Goratu inportatutako irudiak koma mugikorreko zehaztasunera. Ez da " -"aplikatuko indexatutako irudietan." +msgstr "Goratu inportatutako irudiak koma mugikorreko zehaztasunera. Ez da aplikatuko indexatutako irudietan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:221 msgid "" "When promoting imported images to floating point precision, also add minimal " "noise in order to distribute color values a bit." -msgstr "" -"Inportatutako irudiak koma mugikorreko zehaztasunera goratzen direnean, " -"gehitu zarata pixka bat kolore-balioak apur bat banatzeko." +msgstr "Inportatutako irudiak koma mugikorreko zehaztasunera goratzen direnean, gehitu zarata pixka bat kolore-balioak apur bat banatzeko." #: app/config/gimprc-blurbs.h:225 msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images." @@ -10807,9 +10663,7 @@ msgstr "Gehitu alfa kanal bat inportatutako irudien geruza guztiei." #: app/config/gimprc-blurbs.h:228 msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files." -msgstr "" -"Zein plugin erabiliko den argazki-kamera digitalen fitxategi gordinak " -"inportatzeko." +msgstr "Zein plugin erabiliko den argazki-kamera digitalen fitxategi gordinak inportatzeko." #: app/config/gimprc-blurbs.h:231 msgid "Export file type used by default." @@ -10857,11 +10711,7 @@ msgid "" "minimum necessary metadata changes are made, without changing modification " "date, synchronizing tags, or updating the software and change history " "metadata." -msgstr "" -"Gaituta dagoenean, metadatuak automatikoki gehitzen eta eguneratzen dira. " -"Desgaituta dagoenean, beharrezkoak diren gutxieneko aldaketak soilik egiten " -"dira metadatuetan, eta ez da aldatze-data aldatzen, etiketak sinkronizatzen, " -"software eguneratzen edo historiaren metadatuak aldatzen." +msgstr "Gaituta dagoenean, metadatuak automatikoki gehitzen eta eguneratzen dira. Desgaituta dagoenean, beharrezkoak diren gutxieneko aldaketak soilik egiten dira metadatuetan, eta ez da aldatze-data aldatzen, etiketak sinkronizatzen, software eguneratzen edo historiaren metadatuak aldatzen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:270 msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate." @@ -10875,32 +10725,24 @@ msgstr "Hobetsitako arkatzaren eta ukipen-sarreraren APIa ezartzen du." msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." -msgstr "" -"Gaituta dagoenean, irudi osoa ikusgai egongo da fitxategia irekitakoan, " -"bestela 1:1 eskalan bistaratuko da." +msgstr "Gaituta dagoenean, irudi osoa ikusgai egongo da fitxategia irekitakoan, bestela 1:1 eskalan bistaratuko da." #: app/config/gimprc-blurbs.h:280 msgid "" "Whether to zoom based on distance moved or time spent moving, when zooming " "via dragging the mouse." -msgstr "" -"Zooma distantziaren arabera ala mugitzen igarotako denboraren arabera egingo " -"den, zooma sagua arrastatzean gauzatzen denean." +msgstr "Zooma distantziaren arabera ala mugitzen igarotako denboraren arabera egingo den, zooma sagua arrastatzean gauzatzen denean." #: app/config/gimprc-blurbs.h:284 msgid "" "Adjusts the rate at which dragging the mouse will zoom the canvas, in " "percentage." -msgstr "" -"Doitu sagua arrastatzeak zein tarterekin egingo duen zoom oihalean, " -"ehunekoetan." +msgstr "Doitu sagua arrastatzeak zein tarterekin egingo duen zoom oihalean, ehunekoetan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:288 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." -msgstr "" -"Ezarri eskalatzeko eta bestelako eraldatzeetarako erabiliko den interpolazio-" -"maila." +msgstr "Ezarri eskalatzeko eta bestelako eraldatzeetarako erabiliko den interpolazio-maila." #: app/config/gimprc-blurbs.h:295 msgid "Specifies the language to use for the user interface." @@ -10909,8 +10751,7 @@ msgstr "Interfazean erabiliko den hizkuntza ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:298 msgid "" "The last known release version of GIMP as queried from official website." -msgstr "" -"GIMPen azken bertsio argitaratua, webgune ofizialean kontsultatu ondoren." +msgstr "GIMPen azken bertsio argitaratua, webgune ofizialean kontsultatu ondoren." #: app/config/gimprc-blurbs.h:301 msgid "The version of GIMP config files." @@ -10918,9 +10759,7 @@ msgstr "GIMP konfigurazio-fitxategien bertsioa." #: app/config/gimprc-blurbs.h:304 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." -msgstr "" -"Irudi-fitxategi ireki berrien zenbat izen gorde behar diren Fitxategia " -"menuan." +msgstr "Irudi-fitxategi ireki berrien zenbat izen gorde behar diren Fitxategia menuan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:307 msgid "The timestamp for the last known release date." @@ -10934,17 +10773,13 @@ msgstr "Bertsioaren azken bertsio-zenbakia." msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." -msgstr "" -"Inurrien abiadura hautaketa-eskeman. Balioa milisegundotan dago (zenbat eta " -"denbora gutxiago, abiadura handiagoa)." +msgstr "Inurrien abiadura hautaketa-eskeman. Balioa milisegundotan dago (zenbat eta denbora gutxiago, abiadura handiagoa)." #: app/config/gimprc-blurbs.h:317 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." -msgstr "" -"GIMPek erabiltzaileari abisatuko dio hemen zehaztutako tamaina baino memoria " -"gehiago hartuko lukeen irudi bat sortzen saiatzen bada." +msgstr "GIMPek erabiltzaileari abisatuko dio hemen zehaztutako tamaina baino memoria gehiago hartuko lukeen irudi bat sortzen saiatzen bada." #: app/config/gimprc-blurbs.h:321 msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file." @@ -10955,74 +10790,53 @@ msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." -msgstr "" -"Monitorearen bereizmen horizontala ezartzen du, puntu hazbeteko (dpi). 0 " -"balioarekin ezartzen bada, X zerbitzariari bereizmen bai horizontalaren bai " -"bertikalaren informazioa eskatzeko behartuko zaio." +msgstr "Monitorearen bereizmen horizontala ezartzen du, puntu hazbeteko (dpi). 0 balioarekin ezartzen bada, X zerbitzariari bereizmen bai horizontalaren bai bertikalaren informazioa eskatzeko behartuko zaio." #: app/config/gimprc-blurbs.h:335 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." -msgstr "" -"Monitorearen bereizmen bertikala ezartzen du, puntu hazbeteko (dpi). 0 " -"balioarekin ezartzen bada, X zerbitzariari bereizmen bai horizontalaren bai " -"bertikalaren informazioa eskatzeko behartuko zaio." +msgstr "Monitorearen bereizmen bertikala ezartzen du, puntu hazbeteko (dpi). 0 balioarekin ezartzen bada, X zerbitzariari bereizmen bai horizontalaren bai bertikalaren informazioa eskatzeko behartuko zaio." #: app/config/gimprc-blurbs.h:340 msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal." -msgstr "" -"Gaituta dagoenean, ikusgai ez diren geruzak normal editatu ahal izango dira." +msgstr "Gaituta dagoenean, ikusgai ez diren geruzak normal editatu ahal izango dira." #: app/config/gimprc-blurbs.h:343 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behavior in older versions." -msgstr "" -"Gaituta badago, lekuz aldatzeko tresnak editatutako geruza edo bidea aktiboa " -"gisa aldatzen du. Bertsio zaharragoetan lehenespeneko portaera izateko " -"erabiltzen da." +msgstr "Gaituta badago, lekuz aldatzeko tresnak editatutako geruza edo bidea aktiboa gisa aldatzen du. Bertsio zaharragoetan lehenespeneko portaera izateko erabiltzen da." #: app/config/gimprc-blurbs.h:352 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." -msgstr "" -"Irudi-leihoaren beheko eskuineko izkinan erabilgarri dagoen nabigatzeko " -"aurrebistaren tamaina ezartzen du." +msgstr "Irudi-leihoaren beheko eskuineko izkinan erabilgarri dagoen nabigatzeko aurrebistaren tamaina ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:356 msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it." -msgstr "" -"GIMPek zenbat hari erabiliko dituen ezartzen du, hori onartzen duten " -"eragiketak gauzatzeko." +msgstr "GIMPek zenbat hari erabiliko dituen ezartzen du, hori onartzen duten eragiketak gauzatzeko." #: app/config/gimprc-blurbs.h:378 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." -msgstr "" -"GIMPek geruzen eta kanalen aurrebistak sortu behar dituen ala ez ezartzen " -"du. Atsegina da aurrebistak edukitzea geruzen eta kanalen elkarrizketa-" -"koadroan, baina irudi handiekin lan egitean lana moteldu egin dezake." +msgstr "GIMPek geruzen eta kanalen aurrebistak sortu behar dituen ala ez ezartzen du. Atsegina da aurrebistak edukitzea geruzen eta kanalen elkarrizketa-koadroan, baina irudi handiekin lan egitean lana moteldu egin dezake." #: app/config/gimprc-blurbs.h:383 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group " "previews are more expensive than ordinary layer previews." -msgstr "" -"GIMPek geruza taldeen aurrebistak sortu behar dituen ala ez ezartzen du. " -"Geruza taldeen aurrebistak geruza arruntenak baino garestiagoak dira." +msgstr "GIMPek geruza taldeen aurrebistak sortu behar dituen ala ez ezartzen du. Geruza taldeen aurrebistak geruza arruntenak baino garestiagoak dira." #: app/config/gimprc-blurbs.h:387 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." -msgstr "" -"Geruzen eta kanalen aurrebistaren tamaina lehenetsia ezartzen du, sortu " -"berri diren elkarrizketa-koadroetan." +msgstr "Geruzen eta kanalen aurrebistaren tamaina lehenetsia ezartzen du, sortu berri diren elkarrizketa-koadroetan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:391 msgid "Sets the default quick mask color." @@ -11033,61 +10847,44 @@ msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window " "mode." -msgstr "" -"Gaituta dagoenean, irudiaren leihoa automatikoki aldatuko du tamainaa " -"irudiaren tamaina fisikoa aldatzen den bakoitzean. Ezarpen honek leiho " -"anitzeko moduan soilik funtzionatzen du." +msgstr "Gaituta dagoenean, irudiaren leihoa automatikoki aldatuko du tamainaa irudiaren tamaina fisikoa aldatzen den bakoitzean. Ezarpen honek leiho anitzeko moduan soilik funtzionatzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:399 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode." -msgstr "" -"Gaituta dagoenean, irudiaren leihoa automatikoki aldatuko da tamainaz, " -"irudiaren zooma handitzean eta txikitzean. Ezarpen honek leiho anitzeko " -"moduan soilik funtzionatzen du." +msgstr "Gaituta dagoenean, irudiaren leihoa automatikoki aldatuko da tamainaz, irudiaren zooma handitzean eta txikitzean. Ezarpen honek leiho anitzeko moduan soilik funtzionatzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:404 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." -msgstr "" -"Utzi GIMP saia dadin abio bakoitzean gordetako azken saioa leheneratzen." +msgstr "Utzi GIMP saia dadin abio bakoitzean gordetako azken saioa leheneratzen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:407 msgid "" "When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open " "before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." -msgstr "" -"Gaituta dagoenean, GIMP saiatuko da leihoak lehenago irekita zeuden " -"pantailetan irekitzen. Desgaituta dagoenean, leihoak uneko pantailan " -"agertuko dira." +msgstr "Gaituta dagoenean, GIMP saiatuko da leihoak lehenago irekita zeuden pantailetan irekitzen. Desgaituta dagoenean, leihoak uneko pantailan agertuko dira." #: app/config/gimprc-blurbs.h:412 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." -msgstr "" -"Gogoratu uneko tresna, eredua, kolorea eta brotxa hurrengo GIMP saioetan." +msgstr "Gogoratu uneko tresna, eredua, kolorea eta brotxa hurrengo GIMP saioetan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:416 msgid "" "When enabled, the same tool and tool options will be used for all input " "devices. No tool switching will occur when the input device changes." -msgstr "" -"Gaituta dagoenea, tresna eta tresna-aukerak berak erabiliko dira sarrerako " -"gailu guztietan. Tresnak ez dira txandakatuko sarrerako gailua aldatzen " -"denean." +msgstr "Gaituta dagoenea, tresna eta tresna-aukerak berak erabiliko dira sarrerako gailu guztietan. Tresnak ez dira txandakatuko sarrerako gailua aldatzen denean." #: app/config/gimprc-blurbs.h:421 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." -msgstr "" -"Mantendu irekitako eta gordetako fitxategi guztien betiko erregistroa azken " -"dokumentuen zerrendan." +msgstr "Mantendu irekitako eta gordetako fitxategi guztien betiko erregistroa azken dokumentuen zerrendan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:425 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." -msgstr "" -"Gorde elkarrizketa-koadro nagusien kokalekuak eta tamainak GIMP ixtean." +msgstr "Gorde elkarrizketa-koadro nagusien kokalekuak eta tamainak GIMP ixtean." #: app/config/gimprc-blurbs.h:428 msgid "Save the tool options when GIMP exits." @@ -11097,121 +10894,86 @@ msgstr "Gorde tresna-aukerak GIMP ixtean." msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." -msgstr "" -"Gaituta dagoenean, margotzeko tresna guztiek uneko brotxen eskemaren " -"aurrebista erakutsiko dute." +msgstr "Gaituta dagoenean, margotzeko tresna guztiek uneko brotxen eskemaren aurrebista erakutsiko dute." #: app/config/gimprc-blurbs.h:438 msgid "" "When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting." -msgstr "" -"Gaituta dagoenean, brotxen eskema banakako brotxakadetara atxikiko da " -"margotzen ari den bitartean." +msgstr "Gaituta dagoenean, brotxen eskema banakako brotxakadetara atxikiko da margotzen ari den bitartean." #: app/config/gimprc-blurbs.h:442 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." -msgstr "" -"Gaitutakoan, elkarrizketa-koadroek laguntzako botoia erakutsiko dute, " -"dagokien laguntzako orrialdera joateko. Botoi hau gabe ere, laguntzako " -"orrialdeak F1 tekla sakatuz eskura daitezke." +msgstr "Gaitutakoan, elkarrizketa-koadroek laguntzako botoia erakutsiko dute, dagokien laguntzako orrialdera joateko. Botoi hau gabe ere, laguntzako orrialdeak F1 tekla sakatuz eskura daitezke." #: app/config/gimprc-blurbs.h:447 msgid "" "When enabled, the pointer will be shown over the image while using a paint " "tool. If both the brush outline and pointer are disabled, the position will " "be indicated as unobtrusively as possibly." -msgstr "" -"Gaituta dagoenean, saguaren kurtsorea irudiaren gainean erakutsiko da, " -"margotze-tresna erabiltzean. Brotxaren eskema eta erakuslea desgaituta " -"badaude, posizioa ahalik eta traba gutxien egiteko moduan adieraziko da." +msgstr "Gaituta dagoenean, saguaren kurtsorea irudiaren gainean erakutsiko da, margotze-tresna erabiltzean. Brotxaren eskema eta erakuslea desgaituta badaude, posizioa ahalik eta traba gutxien egiteko moduan adieraziko da." #: app/config/gimprc-blurbs.h:453 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." -msgstr "" -"Gaituta dagoenean, menu-barra ikusgai egongo da modu lehenetsian. Hori " -"\"Ikusi -> Erakutsi menu-barra\" komandoaren bidez ere aktibatu eta " -"desaktibatu daiteke." +msgstr "Gaituta dagoenean, menu-barra ikusgai egongo da modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi menu-barra\" komandoaren bidez ere aktibatu eta desaktibatu daiteke." #: app/config/gimprc-blurbs.h:457 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." -msgstr "" -"Gaituta dagoenean, erregelak ikusgai daude modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> " -"Erakutsi erregelak\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke." +msgstr "Gaituta dagoenean, erregelak ikusgai daude modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi erregelak\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke." #: app/config/gimprc-blurbs.h:461 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." -msgstr "" -"Gaituta dagoenean, korritze-barrak ikusgai daude modu lehenetsian. Hori " -"\"Ikusi -> Erakutsi korritze-barrak bai/ez\" komandoaren bidez ere aktiba " -"daiteke." +msgstr "Gaituta dagoenean, korritze-barrak ikusgai daude modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi korritze-barrak bai/ez\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke." #: app/config/gimprc-blurbs.h:465 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." -msgstr "" -"Gaituta dagoenean, egoera-barra ikusgai dago modu lehenetsian. Hori \"Ikusi " -"-> Erakutsi egoera-barra\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke." +msgstr "Gaituta dagoenean, egoera-barra ikusgai dago modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi egoera-barra\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke." #: app/config/gimprc-blurbs.h:469 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." -msgstr "" -"Gaituta dagoenean, hautapena ikusgai egongo da modu lehenetsian. Hori " -"\"Ikusi -> Erakutsi hautapena\" komandoaren bidez ere aktiba eta desaktiba " -"daiteke." +msgstr "Gaituta dagoenean, hautapena ikusgai egongo da modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi hautapena\" komandoaren bidez ere aktiba eta desaktiba daiteke." #: app/config/gimprc-blurbs.h:473 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." -msgstr "" -"Gaituta dagoenean, geruzaren muga ikusgai egongo da modu lehenetsian. Hori " -"\"Ikusi -> Erakutsi geruzaren muga\" komandoaren bidez ere aktiba eta " -"desaktiba daiteke." +msgstr "Gaituta dagoenean, geruzaren muga ikusgai egongo da modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi geruzaren muga\" komandoaren bidez ere aktiba eta desaktiba daiteke." #: app/config/gimprc-blurbs.h:477 msgid "" "When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command." -msgstr "" -"Gaituta dagoenean, oihalaren muga ikusgai egongo da modu lehenetsian. Hori " -"\"Ikusi -> Erakutsi oihalaren muga\" komandoaren bidez ere aktiba eta " -"desaktiba daiteke." +msgstr "Gaituta dagoenean, oihalaren muga ikusgai egongo da modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi oihalaren muga\" komandoaren bidez ere aktiba eta desaktiba daiteke." #: app/config/gimprc-blurbs.h:481 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." -msgstr "" -"Gaituta dagoenean, gidak ikusgai daude modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> " -"Erakutsi gidak\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke." +msgstr "Gaituta dagoenean, gidak ikusgai daude modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi gidak\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke." #: app/config/gimprc-blurbs.h:485 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." -msgstr "" -"Gaituta dagoenean, sareta ikusgai egongo da modu lehenetsian. Hori \"Ikusi " -"-> Erakutsi sareta\" komandoaren bidez ere aktiba eta desaktiba daiteke." +msgstr "Gaituta dagoenean, sareta ikusgai egongo da modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi sareta\" komandoaren bidez ere aktiba eta desaktiba daiteke." #: app/config/gimprc-blurbs.h:489 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." -msgstr "" -"Gaituta dagoenean, lagin-puntuak ikusgai daude modu lehenetsian. Hori " -"\"Ikusi -> Erakutsi lagin-puntuak\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke." +msgstr "Gaituta dagoenean, lagin-puntuak ikusgai daude modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi lagin-puntuak\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke." #: app/config/gimprc-blurbs.h:493 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." @@ -11223,8 +10985,7 @@ msgstr "Erabili GIMP leiho bakarreko moduan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:499 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." -msgstr "" -"Ezkutatu atrakagarriak eta bestelako leihoak, irudien leihoak soilik utziz." +msgstr "Ezkutatu atrakagarriak eta bestelako leihoak, irudien leihoak soilik utziz." #: app/config/gimprc-blurbs.h:502 msgid "Show the image tabs bar in single window mode." @@ -11264,9 +11025,7 @@ msgstr "Zer egin zuriune-barra sakatzen bada leiho nagusian." #: app/config/gimprc-blurbs.h:529 msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file." -msgstr "" -"Trukatze-fitxategian biltegiratutako lauza-datuak konprimatzeko erabilitako " -"metodoa." +msgstr "Trukatze-fitxategian biltegiratutako lauza-datuak konprimatzeko erabilitako metodoa." #: app/config/gimprc-blurbs.h:532 msgid "" @@ -11276,22 +11035,13 @@ msgid "" "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." -msgstr "" -"Trukatze-fitxategiaren kokalekua ezartzen du. GIMPek fitxetan oinarritutako " -"memoria-esleipeneko eskema erabiltzen du. Trukatze-fitxategia fitxategiak " -"diskotik eta diskora azkar eta erraztasunez trukatzeko erabiltzen da. " -"Kontuan izan trukatze-fitxategia azkar handitu daitekeela GIMP irudi " -"handiekin erabiltzen bada. Horrez gain, lana asko moteldu daiteke trukatze-" -"fitxategia NFSren gainean muntatutako direktorioan sortzen bada. Hori dela " -"eta, komeni da zure trukatze-fitxategia \"/tmp\" karpetan gordetzea." +msgstr "Trukatze-fitxategiaren kokalekua ezartzen du. GIMPek fitxetan oinarritutako memoria-esleipeneko eskema erabiltzen du. Trukatze-fitxategia fitxategiak diskotik eta diskora azkar eta erraztasunez trukatzeko erabiltzen da. Kontuan izan trukatze-fitxategia azkar handitu daitekeela GIMP irudi handiekin erabiltzen bada. Horrez gain, lana asko moteldu daiteke trukatze-fitxategia NFSren gainean muntatutako direktorioan sortzen bada. Hori dela eta, komeni da zure trukatze-fitxategia \"/tmp\" karpetan gordetzea." #: app/config/gimprc-blurbs.h:541 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." -msgstr "" -"Gaituta dagoenean, menu-elementuen laster-teklak alda ditzakezu menu-" -"elementua nabarmendua dagoenean tekla konbinazio bat sakatuz." +msgstr "Gaituta dagoenean, menu-elementuen laster-teklak alda ditzakezu menu-elementua nabarmendua dagoenean tekla konbinazio bat sakatuz." #: app/config/gimprc-blurbs.h:545 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." @@ -11307,11 +11057,7 @@ msgid "" "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." -msgstr "" -"Aldi baterako biltegiko karpeta ezartzen du. Fitxategiak hor agertuko dira " -"GIMP exekutatzen den bitartean. Fitxategi gehienak desagertu egingo dira " -"GIMP ixtean, baina baliteke fitxategi batzuk geratzea; beraz, hobe da " -"direktorio hau beste erabiltzaileekin ez partekatzea." +msgstr "Aldi baterako biltegiko karpeta ezartzen du. Fitxategiak hor agertuko dira GIMP exekutatzen den bitartean. Fitxategi gehienak desagertu egingo dira GIMP ixtean, baina baliteke fitxategi batzuk geratzea; beraz, hobe da direktorio hau beste erabiltzaileekin ez partekatzea." #: app/config/gimprc-blurbs.h:557 msgid "The name of the theme to use." @@ -11339,8 +11085,7 @@ msgstr "Erabiliko den ikonoen tamaina." #: app/config/gimprc-blurbs.h:578 msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available." -msgstr "" -"Gaituta dagoenean, ikono sinbolikoak erabiliko dira, erabilgarri badaude." +msgstr "Gaituta dagoenean, ikono sinbolikoak erabiliko dira, erabilgarri badaude." #: app/config/gimprc-blurbs.h:584 msgid "Tweak font size of the graphical interface." @@ -11349,112 +11094,81 @@ msgstr "Doitu interfaze grafikoaren letra-tamaina." #: app/config/gimprc-blurbs.h:587 msgid "" "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." -msgstr "" -"'Bihurtu kolore-profilera' elkarrizketa-koadrorako errendatze-saiakera " -"lehenetsia ezartzen du." +msgstr "'Bihurtu kolore-profilera' elkarrizketa-koadrorako errendatze-saiakera lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:590 msgid "" "Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color " "Profile' dialog." -msgstr "" -"'Bihurtu kolore-profilera' elkarrizketa-koadrorako puntu beltzaren " -"konpentsazio lehenetsia ezartzen du." +msgstr "'Bihurtu kolore-profilera' elkarrizketa-koadrorako puntu beltzaren konpentsazio lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:594 msgid "" "Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." -msgstr "" -"'Zehaztasunaren bihurketa' elkarrizketa-koadrorako geruzen bilbatze-metodo " -"lehenetsia ezartzen du." +msgstr "'Zehaztasunaren bihurketa' elkarrizketa-koadrorako geruzen bilbatze-metodo lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:597 msgid "" "Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' " "dialog." -msgstr "" -"'Zehaztasunaren bihurketa' elkarrizketa-koadrorako testu-geruzen bilbatze-" -"metodo lehenetsia ezartzen du." +msgstr "'Zehaztasunaren bihurketa' elkarrizketa-koadrorako testu-geruzen bilbatze-metodo lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:600 msgid "" "Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." -msgstr "" -"'Zehaztasunaren bihurketa' elkarrizketa-koadrorako kanalen bilbatze-metodo " -"lehenetsia ezartzen du." +msgstr "'Zehaztasunaren bihurketa' elkarrizketa-koadrorako kanalen bilbatze-metodo lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:603 msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." -msgstr "" -"'Bihurtu kolore-profilera' elkarrizketa-koadrorako paleta mota lehenetsia " -"ezartzen du." +msgstr "'Bihurtu kolore-profilera' elkarrizketa-koadrorako paleta mota lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:606 msgid "" "Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' " "dialog." -msgstr "" -"'Bihurtu kolore indexatura' elkarrizketa-koadrorako kolore kopuru maximo " -"lehenetsia ezartzen du." +msgstr "'Bihurtu kolore indexatura' elkarrizketa-koadrorako kolore kopuru maximo lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:609 msgid "" "Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to " "Indexed' dialog." -msgstr "" -"'Bihurtu kolore indexatuetara' elkarrizketa-koadrorako 'Kendu kolore " -"bikoiztuak' egoera lehenetsia ezartzen du." +msgstr "'Bihurtu kolore indexatuetara' elkarrizketa-koadrorako 'Kendu kolore bikoiztuak' egoera lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:612 msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog." -msgstr "" -"'Bihurtu kolore indexatuetara' elkarrizketa-koadrorako bilbatze mota " -"lehenetsia ezartzen du." +msgstr "'Bihurtu kolore indexatuetara' elkarrizketa-koadrorako bilbatze mota lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:615 msgid "" "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." -msgstr "" -"'Bihurtu kolore indexatuetara' elkarrizketa-koadrorako 'BIlbatu alfa' egoera " -"lehenetsia ezartzen du." +msgstr "'Bihurtu kolore indexatuetara' elkarrizketa-koadrorako 'BIlbatu alfa' egoera lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:618 msgid "" "Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' " "dialog." -msgstr "" -"'Bihurtu kolore indexatuetara' elkarrizketa-koadrorako 'Bilbatu testu-" -"geruzak' egoera lehenetsia ezartzen du." +msgstr "'Bihurtu kolore indexatuetara' elkarrizketa-koadrorako 'Bilbatu testu-geruzak' egoera lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:621 msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog." -msgstr "" -"'Oihalaren tamaina' elkarrizketa-koadrorako betegarri mota lehenetsia " -"ezartzen du." +msgstr "'Oihalaren tamaina' elkarrizketa-koadrorako betegarri mota lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:624 msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." -msgstr "" -"'Oihalaren tamaina' elkarrizketa-koadrorako, tamainaz aldatuko den geruza " -"multzo lehenetsia ezartzen du." +msgstr "'Oihalaren tamaina' elkarrizketa-koadrorako, tamainaz aldatuko den geruza multzo lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:627 msgid "" "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." -msgstr "" -"'Oihalaren tamaina' elkarrizketa-koadrorako 'Aldatu testu-geruzen tamaina' " -"egoera lehenetsia ezartzen du." +msgstr "'Oihalaren tamaina' elkarrizketa-koadrorako 'Aldatu testu-geruzen tamaina' egoera lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:630 msgid "Sets how items are searched and selected from a textual pattern." -msgstr "" -"Testuzko eredu batetik abiatuta elementuak nola bilatzen eta hautatzen diren " -"ezartzen du." +msgstr "Testuzko eredu batetik abiatuta elementuak nola bilatzen eta hautatzen diren ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:633 msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog." -msgstr "" -"'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako geruza-izen lehenetsia ezartzen du." +msgstr "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako geruza-izen lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:636 msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog." @@ -11462,195 +11176,138 @@ msgstr "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako modu lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:639 msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog." -msgstr "" -"'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako nahaste-espazio lehenetsia ezartzen " -"du." +msgstr "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako nahaste-espazio lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:642 msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog." -msgstr "" -"'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako konposizio-espazio lehenetsia " -"ezartzen du." +msgstr "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako konposizio-espazio lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:645 msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog." -msgstr "" -"'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako konposizio-modu lehenetsia ezartzen " -"du." +msgstr "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako konposizio-modu lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:648 msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog." -msgstr "" -"'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako opakutasun lehenetsia ezartzen du." +msgstr "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako opakutasun lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:651 msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog." -msgstr "" -"'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako betegarri mota lehenetsia ezartzen " -"du." +msgstr "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako betegarri mota lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:654 msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog." -msgstr "" -"'Geruzaren mugaren tamaina' ekarrizketa-koadrorako betegarri mota lehenetsia " -"ezartzen du." +msgstr "'Geruzaren mugaren tamaina' ekarrizketa-koadrorako betegarri mota lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:657 msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog." -msgstr "" -"'Gehitu geruza-maskara' elkarrizketa-koadrorako maskara lehenetsia ezartzen " -"du." +msgstr "'Gehitu geruza-maskara' elkarrizketa-koadrorako maskara lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:660 msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." -msgstr "" -"'Gehitu geruza-maskara' elkarrizketa-koadrorako 'Alderantzikatu maskara' " -"egoera lehenetsia ezartzen du." +msgstr "'Gehitu geruza-maskara' elkarrizketa-koadrorako 'Alderantzikatu maskara' egoera lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:663 msgid "Sets the default 'edit mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." -msgstr "" -"'Gehitu geruza-maskara' elkarrizketa-koadrorako 'Editatu maskara' egoera " -"lehenetsia ezartzen du." +msgstr "'Gehitu geruza-maskara' elkarrizketa-koadrorako 'Editatu maskara' egoera lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:666 msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog." -msgstr "" -"'Batu ikusgai dauden geruzak' elkarrizketa-koadrorako batze mota lehenetsia " -"ezartzen du." +msgstr "'Batu ikusgai dauden geruzak' elkarrizketa-koadrorako batze mota lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:669 msgid "" "Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog." -msgstr "" -"'Batu ikusgai dauden geruzak' elkarrizketa-koadrorako 'Talde aktiboa soilik' " -"lehenetsia ezartzen du.." +msgstr "'Batu ikusgai dauden geruzak' elkarrizketa-koadrorako 'Talde aktiboa soilik' lehenetsia ezartzen du.." #: app/config/gimprc-blurbs.h:672 msgid "" "Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog." -msgstr "" -"'Batu ikusgai dauden geruzak' elkarrizketa-koadrorako 'Baztertu ikusezina' " -"lehenetsia ezartzen du." +msgstr "'Batu ikusgai dauden geruzak' elkarrizketa-koadrorako 'Baztertu ikusezina' lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:675 msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog." -msgstr "" -"'Kanal berria' elkarrizketa-koadrorako kanal-izen lehenetsia ezartzen du." +msgstr "'Kanal berria' elkarrizketa-koadrorako kanal-izen lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:678 msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog." -msgstr "" -"'Kanal berria' elkarrizketa-koadrorako kolore eta opakutasun lehenetsia " -"ezartzen ditu." +msgstr "'Kanal berria' elkarrizketa-koadrorako kolore eta opakutasun lehenetsia ezartzen ditu." #: app/config/gimprc-blurbs.h:681 msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog." -msgstr "" -"'Bide berria' elkarrizketa-koadrorako bide-izen lehenetsia ezartzen du." +msgstr "'Bide berria' elkarrizketa-koadrorako bide-izen lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:684 msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog." -msgstr "" -"'Esportatu bidea' elkarrizketa-koadrorako bideen karpeta lehenetsia ezartzen " -"du." +msgstr "'Esportatu bidea' elkarrizketa-koadrorako bideen karpeta lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:687 msgid "" "Sets the default 'Export the selected paths' state for the 'Export Path' " "dialog." -msgstr "" -"'Esportatu bidea' elkarrizketa-koadrorako 'Esportatu bide aktiboak' egoera " -"lehenetsia ezartzen du." +msgstr "'Esportatu bidea' elkarrizketa-koadrorako 'Esportatu bide aktiboak' egoera lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:690 msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog." -msgstr "" -"'Inportatu bidea' elkarrizketa-koadrorako bideen karpeta lehenetsia ezartzen " -"du." +msgstr "'Inportatu bidea' elkarrizketa-koadrorako bideen karpeta lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:693 msgid "" "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." -msgstr "" -"'Inportatu bidea' elkarrizketa-koadrorako 'Batu inportatutako bideak' egoera " -"lehenetsia ezartzen du." +msgstr "'Inportatu bidea' elkarrizketa-koadrorako 'Batu inportatutako bideak' egoera lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:696 msgid "" "Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import " "Path' dialog." -msgstr "" -"'Inportatu bidea' elkarrizketa-koadrorako 'Eskalatu inportatutako bideak " -"tamainara doitzeko' egoera lehenetsia ezartzen du." +msgstr "'Inportatu bidea' elkarrizketa-koadrorako 'Eskalatu inportatutako bideak tamainara doitzeko' egoera lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:699 msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog." -msgstr "" -"Lanbrotze-erradio lehenetsia ezartzen du 'Lanbrotu hautapena' elkarrizketa-" -"koadrorako." +msgstr "Lanbrotze-erradio lehenetsia ezartzen du 'Lanbrotu hautapena' elkarrizketa-koadrorako." #: app/config/gimprc-blurbs.h:702 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Feather Selection' dialog." -msgstr "" -"'Lanbrotu hautapena' elkarrizketa-koadrorako 'Hautatutako areek irudiaren " -"kanpoaldetik jarraitzen dute' ezarpen lehenetsia ezartzen du." +msgstr "'Lanbrotu hautapena' elkarrizketa-koadrorako 'Hautatutako areek irudiaren kanpoaldetik jarraitzen dute' ezarpen lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:706 msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog." -msgstr "" -"'Handitu hautapena' elkarrizketa-koadrorako handitze-erradio lehenetsia " -"ezartzen du." +msgstr "'Handitu hautapena' elkarrizketa-koadrorako handitze-erradio lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:709 msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog." -msgstr "" -"'Uzkurtu hautapena' elkarrizketa-koadrorako uzkurtze-erradio lehenetsia " -"ezartzen du." +msgstr "'Uzkurtu hautapena' elkarrizketa-koadrorako uzkurtze-erradio lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:712 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Shrink Selection' dialog." -msgstr "" -"'Uzkurtu hautapena' elkarrizketa-koadrorako 'Hautatutako areek irudiaren " -"kanpoaldetik jarraitzen dute' ezarpen lehenetsia ezartzen du." +msgstr "'Uzkurtu hautapena' elkarrizketa-koadrorako 'Hautatutako areek irudiaren kanpoaldetik jarraitzen dute' ezarpen lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:716 msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog." -msgstr "" -"'Ertzen hautapena' elkarrizketa-koadrorako ertz-erradio lehenetsia ezartzen " -"du." +msgstr "'Ertzen hautapena' elkarrizketa-koadrorako ertz-erradio lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:719 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Border Selection' dialog." -msgstr "" -"'Ertzen hautapena' elkarrizketa-koadrorako 'Hautatutako areek irudiaren " -"kanpoaldetik jarraitzen dute' ezarpen lehenetsia ezartzen du." +msgstr "'Ertzen hautapena' elkarrizketa-koadrorako 'Hautatutako areek irudiaren kanpoaldetik jarraitzen dute' ezarpen lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:723 msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog." -msgstr "" -"'Ertzen hautapena' elkarrizketa-koadrorako ertz-estilo lehenetsia ezartzen " -"du." +msgstr "'Ertzen hautapena' elkarrizketa-koadrorako ertz-estilo lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:732 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." -msgstr "" -"'Ireki' elkarrizketa-koadroan erakusten den koadro txikiaren tamaina " -"ezartzen du" +msgstr "'Ireki' elkarrizketa-koadroan erakusten den koadro txikiaren tamaina ezartzen du" #: app/config/gimprc-blurbs.h:735 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." -msgstr "" -"'Ireki' elkarrizketa-koadroko koadro txikia automatikoki eguneratuko da " -"aurrebistan dagoen fitxategia ezarritako tamaina baino txikiagoa bada." +msgstr "'Ireki' elkarrizketa-koadroko koadro txikia automatikoki eguneratuko da aurrebistan dagoen fitxategia ezarritako tamaina baino txikiagoa bada." #: app/config/gimprc-blurbs.h:739 msgid "" @@ -11658,11 +11315,7 @@ msgid "" "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." -msgstr "" -"Pixel datuen kopuruak muga hau gainditzen duenean, GIMPek mosaikoak diskoan " -"trukatzen hasiko da. Motelagoa izan arren memorian doitzen ez diren " -"irudiekin lan egitea uzten du. Ordenagailuak RAM memoria ugari izanez gero, " -"handiagotu hau balio altuagora." +msgstr "Pixel datuen kopuruak muga hau gainditzen duenean, GIMPek mosaikoak diskoan trukatzen hasiko da. Motelagoa izan arren memorian doitzen ez diren irudiekin lan egitea uzten du. Ordenagailuak RAM memoria ugari izanez gero, handiagotu hau balio altuagora." #: app/config/gimprc-blurbs.h:745 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." @@ -11688,17 +11341,13 @@ msgstr "Erskutsi GIMP maskota tresna-kutxaren goialdean." msgid "" "The first color to use in the transparency checkerboard, when Transparency " "Type is set to Custom colors." -msgstr "" -"Xake-taularen gardentasunean erabiliko den lehen kolorea, 'Gardentasun mota' " -"aukeran 'Kolore pertsonalizatuak' ezarrita dagoenean." +msgstr "Xake-taularen gardentasunean erabiliko den lehen kolorea, 'Gardentasun mota' aukeran 'Kolore pertsonalizatuak' ezarrita dagoenean." #: app/config/gimprc-blurbs.h:764 msgid "" "The second color to use in the transparency checkerboard, when Transparency " "Type is set to Custom colors." -msgstr "" -"Xake-taularen gardentasunean erabiliko den bigarren kolorea, 'Gardentasun " -"mota' aukeran 'Kolore pertsonalizatuak' ezarrita dagoenean." +msgstr "Xake-taularen gardentasunean erabiliko den bigarren kolorea, 'Gardentasun mota' aukeran 'Kolore pertsonalizatuak' ezarrita dagoenean." #: app/config/gimprc-blurbs.h:768 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." @@ -11706,34 +11355,26 @@ msgstr "Gardentasuna irudietan bistaratzeko modua ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:771 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." -msgstr "" -"Gardentasuna bistaratzeko erabiltzen den koadrikularen tamaina ezartzen du." +msgstr "Gardentasuna bistaratzeko erabiltzen den koadrikularen tamaina ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:774 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." -msgstr "" -"Gaituta dagoenean, GIMPek ez du gordeko irudia ireki denetik aldatu gabe " -"badago." +msgstr "Gaituta dagoenean, GIMPek ez du gordeko irudia ireki denetik aldatu gabe badago." #: app/config/gimprc-blurbs.h:778 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." -msgstr "" -"Desegin daitezkeen eragiketen gutxieneko kopurua ezartzen du. Desegiteko " -"maila gehiago eskaintzen dira desegiteko mailen mugara heldu arte." +msgstr "Desegin daitezkeen eragiketen gutxieneko kopurua ezartzen du. Desegiteko maila gehiago eskaintzen dira desegiteko mailen mugara heldu arte." #: app/config/gimprc-blurbs.h:782 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." -msgstr "" -"Irudi bakoitzak desegiteko pilan eragiketak gordetzeko erabiltzen duen " -"memoriaren gehieneko muga ezartzen du. Ezarpen honetaz aparte, " -"konfigurazioaren arabera hainbat aldiz desegin daiteke." +msgstr "Irudi bakoitzak desegiteko pilan eragiketak gordetzeko erabiltzen duen memoriaren gehieneko muga ezartzen du. Ezarpen honetaz aparte, konfigurazioaren arabera hainbat aldiz desegin daiteke." #: app/config/gimprc-blurbs.h:787 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." @@ -11749,14 +11390,11 @@ msgstr "Gaituta dagoenean, OpenCL erabiltzen du zenbait eragiketatan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:804 msgid "There's a tradeoff between speed and quality of the zoomed-out display." -msgstr "" -"Abiaduraren eta txikiagotutako bistaratzearen kalitatearen arteko " -"konpentsazio bat dago." +msgstr "Abiaduraren eta txikiagotutako bistaratzearen kalitatearen arteko konpentsazio bat dago." #: app/config/gimprc-blurbs.h:811 msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions." -msgstr "" -"Gaituta dagoenean, ekintzak bilatzean ekintza inaktiboak ere itzuliko dira." +msgstr "Gaituta dagoenean, ekintzak bilatzean ekintza inaktiboak ere itzuliko dira." #: app/config/gimprc-blurbs.h:814 msgid "The maximum number of actions saved in history." @@ -11936,9 +11574,7 @@ msgstr "Bihurtu integratutako sRGB edo gris-eskalako profilera" #: app/core/core-enums.c:212 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)" -msgstr "" -"Bihurtu hobetsitako RGB edo gris-eskalako profilera (lehenetsia " -"integratutakoa da)" +msgstr "Bihurtu hobetsitako RGB edo gris-eskalako profilera (lehenetsia integratutakoa da)" #: app/core/core-enums.c:306 msgctxt "convert-dither-type" @@ -12890,30 +12526,27 @@ msgid "Internal Procedures" msgstr "Barne-prozedurak" #. initialize the global parasite table -#: app/core/gimp.c:861 +#: app/core/gimp.c:866 msgid "Looking for data files" msgstr "Datu-fitxategiak bilatzen" -#: app/core/gimp.c:861 +#: app/core/gimp.c:866 msgid "Parasites" msgstr "Parasitoak" #. initialize the module list -#: app/core/gimp.c:872 app/dialogs/preferences-dialog.c:3576 +#: app/core/gimp.c:877 app/dialogs/preferences-dialog.c:3576 msgid "Modules" msgstr "Moduluak" #: app/core/gimp-batch.c:69 msgid "No batch interpreters are available. Batch mode disabled." -msgstr "" -"Ez dago sortakako eragiketen interpretatzailerik erabilgarria. Sortakako " -"modua desgaitu da." +msgstr "Ez dago sortakako eragiketen interpretatzailerik erabilgarria. Sortakako modua desgaitu da." #: app/core/gimp-batch.c:86 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using '%s'.\n" -msgstr "" -"Ez da sortakako eragiketen interpretatzailerik zehaztu, '%s' erabiltzen.\n" +msgstr "Ez da sortakako eragiketen interpretatzailerik zehaztu, '%s' erabiltzen.\n" #: app/core/gimp-batch.c:93 msgid "No batch interpreter specified." @@ -12931,8 +12564,7 @@ msgstr "Zehaztu interpretatzaile horietako bat --batch-interpreter aukeran." #: app/core/gimp-batch.c:128 #, c-format msgid "The procedure '%s' is not a valid batch interpreter." -msgstr "" -"'%s' prozedura ez da sortakako eragiketen baliozko interpretatzaile bat." +msgstr "'%s' prozedura ez da sortakako eragiketen baliozko interpretatzaile bat." #: app/core/gimp-batch.c:131 msgid "Batch mode disabled." @@ -12942,9 +12574,7 @@ msgstr "Sortakako modua desgaitu da." #: app/core/gimp-batch.c:184 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." -msgstr "" -"'%s' batch interpretatzailea ez dago erabilgarri. Sortakako modua desgaitu " -"da." +msgstr "'%s' batch interpretatzailea ez dago erabilgarri. Sortakako modua desgaitu da." #: app/core/gimp-contexts.c:153 app/core/gimp-internal-data.c:338 #: app/core/gimptooloptions.c:361 app/gui/modifiers.c:191 app/gui/session.c:449 @@ -13005,9 +12635,7 @@ msgstr "Buffer globala" msgid "" "Invalid AppStream metadata: failed to find default screenshot for extension " "\"%s\"" -msgstr "" -"AppStream metadatu baliogabeak: Huts egin du \"%s\" hedapenaren pantaila-" -"argazki lehenetsia aurkitzeak" +msgstr "AppStream metadatu baliogabeak: Huts egin du \"%s\" hedapenaren pantaila-argazki lehenetsia aurkitzeak" #: app/core/gimpextension.c:310 #, c-format @@ -13027,15 +12655,12 @@ msgstr "AppData hedapenak \"org.gimp.GIMP\" hedatu behar du." #: app/core/gimpextension.c:467 #, c-format msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same." -msgstr "" -"AppData hedapenaren IDak (\"%s\") eta direktorioak (\"%s\") berdina izan " -"behar dute." +msgstr "AppData hedapenaren IDak (\"%s\") eta direktorioak (\"%s\") berdina izan behar dute." #: app/core/gimpextension.c:495 #, c-format msgid "Extension AppData must advertise a version in a tag." -msgstr "" -"AppData hedapenak bertsio bat iragarri behar du etiketa batean." +msgstr "AppData hedapenak bertsio bat iragarri behar du etiketa batean." #: app/core/gimpextension.c:521 #, c-format @@ -13047,9 +12672,7 @@ msgstr "Onartzen ez den \"%s\" (%s mota)." msgid "" "org.gimp.GIMP for version comparison is " "mandatory." -msgstr "" -"org.gimp.GIMP derrigorrezkoa da bertsioak " -"konparatu ahal izateko." +msgstr "org.gimp.GIMP derrigorrezkoa da bertsioak konparatu ahal izateko." #: app/core/gimpextension.c:836 #, c-format @@ -13163,62 +12786,56 @@ msgstr "Errorea '%s' ixtean: %s" #. * will be a series version (e.g. 2.10). The %s #. * replacement will be a directory. #. -#: app/core/gimp-user-install.c:232 +#: app/core/gimp-user-install.c:234 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %d.%d before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." -msgstr "" -"Badirudi lehenago GIMP %d.%d erabili duzula. GIMP aplikazioak zure " -"ezarpenak '%s' direktoriora migratuko ditu." +msgstr "Badirudi lehenago GIMP %d.%d erabili duzula. GIMP aplikazioak zure ezarpenak '%s' direktoriora migratuko ditu." -#: app/core/gimp-user-install.c:239 +#: app/core/gimp-user-install.c:241 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." -msgstr "" -"Badirudi aurreneko aldia dela GIMP erabiltzen duzula. GIMP aplikazioak '%s' " -"izeneko karpeta sortuko du eta fitxategi batzuk kopiatuko ditu bertan." +msgstr "Badirudi aurreneko aldia dela GIMP erabiltzen duzula. GIMP aplikazioak '%s' izeneko karpeta sortuko du eta fitxategi batzuk kopiatuko ditu bertan." -#: app/core/gimp-user-install.c:537 +#: app/core/gimp-user-install.c:602 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "'%s' fitxategia kopiatzen '%s'(e)tik..." -#: app/core/gimp-user-install.c:554 app/core/gimp-user-install.c:580 +#: app/core/gimp-user-install.c:619 app/core/gimp-user-install.c:645 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "'%s' karpeta sortzen..." -#: app/core/gimp-user-install.c:565 app/core/gimp-user-install.c:591 +#: app/core/gimp-user-install.c:630 app/core/gimp-user-install.c:656 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Ezin da '%s' karpeta sortu: %s" -#: app/core/gimp-utils.c:588 app/core/gimpfilloptions.c:450 +#: app/core/gimp-utils.c:589 app/core/gimpfilloptions.c:450 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Ez dago eredu erabilgarririk eragiketa honetarako." -#: app/core/gimp-utils.c:1131 +#: app/core/gimp-utils.c:1132 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in Photoshop resource file: RLE compressed data is corrupt." -msgstr "" -"Analisi-errore larria Photoshop baliabide-fitxategian: RLE datu konprimatuak " -"hondatuta daude." +msgstr "Analisi-errore larria Photoshop baliabide-fitxategian: RLE datu konprimatuak hondatuta daude." -#: app/core/gimp-utils.c:1788 +#: app/core/gimp-utils.c:1789 #, c-format msgid "This parser does not support imbricated lists." msgstr "Analizatzaile honek ez du onartzen zerrenda teilakaturik." -#: app/core/gimp-utils.c:1811 +#: app/core/gimp-utils.c:1812 #, c-format msgid "
  • must be inside
      or
        tags." msgstr "
      • etiketak
          edo
            etiketen barruan egon behar du." -#: app/core/gimp-utils.c:1816 +#: app/core/gimp-utils.c:1817 #, c-format msgid "Unknown tag <%s>." msgstr "Etiketa ezezaguna: <%s>." @@ -13241,9 +12858,7 @@ msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: Byteak = 0." #: app/core/gimpbrush-load.c:182 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size." -msgstr "" -"Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: %dx%d gehieneko tamainaren " -"gainetik." +msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: %dx%d gehieneko tamainaren gainetik." #: app/core/gimpbrush-load.c:208 #, c-format @@ -13263,9 +12878,7 @@ msgstr "Onartzen ez den brotxa-formatua" #: app/core/gimpbrush-load.c:240 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" -msgstr "" -"Baliogabeko goiburuko datuak '%s' elementuan: Brotxaren izena luzeegia da: " -"%lu" +msgstr "Baliogabeko goiburuko datuak '%s' elementuan: Brotxaren izena luzeegia da: %lu" #: app/core/gimpbrush-load.c:258 app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:70 @@ -13284,8 +12897,7 @@ msgid "" "Fatal parse error in brush file:\n" "Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." -msgstr "" -"Analisi-errore larria brotxa-fitxategian:\n" +msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian:\n" "%d brotxa-sakonera ez da onartzen\n" "GIMPen brotxek grisak edo RGBA izan behar dute." @@ -13297,28 +12909,21 @@ msgstr "Ezin izan da formatu laburreko %d bertsioa deskodetu." #: app/core/gimpbrush-load.c:618 app/core/gimpbrush-load.c:826 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt." -msgstr "" -"Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: brotxa-tamainaren balioa hondatuta " -"dago." +msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: brotxa-tamainaren balioa hondatuta dago." #: app/core/gimpbrush-load.c:696 app/core/gimpbrush-load.c:886 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range." -msgstr "" -"Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: brotxa-dimentsioak barrutitik " -"kanpo daude." +msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: brotxa-dimentsioak barrutitik kanpo daude." #: app/core/gimpbrush-load.c:708 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." -msgstr "" -"Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: brotxa zabalak ez daude onartuta." +msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: brotxa zabalak ez daude onartuta." #: app/core/gimpbrush-load.c:855 msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: " -msgstr "" -"Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: fitxategia trunkatuta dagoela " -"dirudi. " +msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: fitxategia trunkatuta dagoela dirudi. " #: app/core/gimpbrush-load.c:894 #, c-format @@ -13329,9 +12934,7 @@ msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: konpresio-metodo ezezaguna." #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." -msgstr "" -"Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: ezin da deskodetu formatu " -"laburreko %d bertsioa." +msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: ezin da deskodetu formatu laburreko %d bertsioa." #: app/core/gimpbrush.c:137 app/core/gimpcontext.c:699 #: app/core/gimpcontext.c:700 app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:64 @@ -13428,8 +13031,7 @@ msgstr "Brotxaren angelua" #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:86 app/core/gimpbrushpipe-load.c:110 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." -msgstr "" -"Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: fitxategia hondatuta dago." +msgstr "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: fitxategia hondatuta dago." #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:142 #, c-format @@ -13689,8 +13291,7 @@ msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Huts egin du datuak gordetzean:\n" +msgstr "Huts egin du datuak gordetzean:\n" "\n" "%s" @@ -13717,12 +13318,9 @@ msgid "" "\n" "Please check your configuration in the Preferences dialog's 'Folders' " "section." -msgstr "" -"Datuen karpeta idazgarria (%s) konfiguratuta daukazun arren, ezin da sortu: " -"\"%s\".\n" +msgstr "Datuen karpeta idazgarria (%s) konfiguratuta daukazun arren, ezin da sortu: \"%s\".\n" "\n" -"Konpondu zure konfigurazioa 'Hobespenak' elkarrizketa-koadroko 'Karpetak' " -"atalean." +"Konpondu zure konfigurazioa 'Hobespenak' elkarrizketa-koadroko 'Karpetak' atalean." #: app/core/gimpdatafactory.c:1054 #, c-format @@ -13730,10 +13328,7 @@ msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " "exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences " "dialog's 'Folders' section." -msgstr "" -"Datuen karpeta idazgarria (%s) konfiguratuta daukazun arren, karpeta hau ez " -"dago. Sortu ezazu karpeta, edo konpondu zure konfigurazioa 'Hobespenak' " -"elkarrizketa-koadroko 'Karpetak' atalean." +msgstr "Datuen karpeta idazgarria (%s) konfiguratuta daukazun arren, karpeta hau ez dago. Sortu ezazu karpeta, edo konpondu zure konfigurazioa 'Hobespenak' elkarrizketa-koadroko 'Karpetak' atalean." #: app/core/gimpdatafactory.c:1075 #, c-format @@ -13741,11 +13336,7 @@ msgid "" "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." -msgstr "" -"Datuen karpeta idazgarri bat konfiguratuta daukazun arren, karpeta hori ez " -"dago datuak bilatzeko zure bide-izenean. Agian gimprc fitxategia eskuz " -"editatu duzu, konpondu zure konfigurazioa 'Hobespenak' elkarrizketa-koadroko " -"'Karpetak' atalean." +msgstr "Datuen karpeta idazgarri bat konfiguratuta daukazun arren, karpeta hori ez dago datuak bilatzeko zure bide-izenean. Agian gimprc fitxategia eskuz editatu duzu, konpondu zure konfigurazioa 'Hobespenak' elkarrizketa-koadroko 'Karpetak' atalean." #: app/core/gimpdatafactory.c:1085 #, c-format @@ -13776,8 +13367,7 @@ msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Huts egin du datuak kargatzean:\n" +msgstr "Huts egin du datuak kargatzean:\n" "\n" "%s" @@ -13826,7 +13416,7 @@ msgstr "Berrordenatu iragazkia" msgid "Rasterize filters" msgstr "Rasterizatu iragazkiak" -#: app/core/gimpdrawable-filters.c:356 +#: app/core/gimpdrawable-filters.c:357 msgid "Merge filter" msgstr "Batu iragazkia" @@ -13850,7 +13440,7 @@ msgstr "Desplazatu marrazgaia" msgid "Not enough points to stroke" msgstr "Ez dago nahikoa puntu trazatzeko" -#: app/core/gimpdrawable-transform.c:804 app/tools/gimpfliptool.c:135 +#: app/core/gimpdrawable-transform.c:804 app/tools/gimpfliptool.c:139 msgctxt "undo-type" msgid "Flip" msgstr "Irauli" @@ -13874,26 +13464,20 @@ msgstr "Eraldatzea" msgid "" "GEGL operation '%s' has been called with a non-existent argument name '%s' " "(#%d)." -msgstr "" -"'%s' GEGL eragiketa existitzen ez den argumentu-izen batekin '%s' (#%d) " -"deitu da." +msgstr "'%s' GEGL eragiketa existitzen ez den argumentu-izen batekin '%s' (#%d) deitu da." #: app/core/gimpdrawablefilter.c:1023 #, c-format msgid "" "GEGL operation '%s' has been called with a wrong value type for argument " "'%s' (#%d). Expected %s, got %s." -msgstr "" -"'%s' GEGL eragiketa '%s' (#%d) argumentuaren okerreko balio motarekin deitu " -"da. %s espero zen, baina %s jaso da." +msgstr "'%s' GEGL eragiketa '%s' (#%d) argumentuaren okerreko balio motarekin deitu da. %s espero zen, baina %s jaso da." #: app/core/gimpdrawablefilter.c:1098 #, c-format msgid "" "GEGL operation '%s' has been called with an invalid aux input name '%s'." -msgstr "" -"'%s' GEGL eragiketa sarrerako izen lagungarri baliogabe batekin ('%s') deitu " -"da." +msgstr "'%s' GEGL eragiketa sarrerako izen lagungarri baliogabe batekin ('%s') deitu da." #: app/core/gimpdrawablefiltermask.c:111 #, c-format @@ -14032,9 +13616,7 @@ msgstr "Saretaren aurreko planoaren kolorea." #: app/core/gimpgrid.c:103 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." -msgstr "" -"Saretaren atzeko planoko kolorea, marratxo bikoitzeko marra-estiloan " -"bakarrik erabilgarri." +msgstr "Saretaren atzeko planoko kolorea, marratxo bikoitzeko marra-estiloan bakarrik erabilgarri." #: app/core/gimpgrid.c:110 msgid "Spacing X" @@ -14063,9 +13645,7 @@ msgstr "X desplazamendua" #: app/core/gimpgrid.c:132 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." -msgstr "" -"Saretako lehen marraren desplazamendu horizontala, zenbaki negatiboa izan " -"behar du." +msgstr "Saretako lehen marraren desplazamendu horizontala, zenbaki negatiboa izan behar du." #: app/core/gimpgrid.c:140 msgid "Offset Y" @@ -14073,9 +13653,7 @@ msgstr "Y desplazamendua" #: app/core/gimpgrid.c:141 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." -msgstr "" -"Saretako lehen marraren desplazamendu bertikala, zenbaki negatiboa izan " -"behar du." +msgstr "Saretako lehen marraren desplazamendu bertikala, zenbaki negatiboa izan behar du." #: app/core/gimpgrid.c:149 msgid "Offset unit" @@ -14120,199 +13698,195 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" msgstr "Eraldatu geruza taldea" -#: app/core/gimpimage.c:691 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:183 +#: app/core/gimpimage.c:701 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:183 msgid "Symmetry" msgstr "Simetria" -#: app/core/gimpimage.c:2076 app/pdb/drawable-filter-cmds.c:713 -#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:784 +#: app/core/gimpimage.c:2086 app/pdb/drawable-filter-cmds.c:661 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:794 msgid "Remove filter" msgstr "Kendu iragazkia" -#: app/core/gimpimage.c:2686 +#: app/core/gimpimage.c:2696 msgid " (exported)" msgstr " (esportatuta)" -#: app/core/gimpimage.c:2690 +#: app/core/gimpimage.c:2700 msgid " (overwritten)" msgstr " (gainidatzita)" -#: app/core/gimpimage.c:2699 +#: app/core/gimpimage.c:2709 msgid " (imported)" msgstr " (inportatuta)" -#: app/core/gimpimage.c:2873 app/core/gimpimage.c:2887 -#: app/core/gimpimage.c:2930 +#: app/core/gimpimage.c:2883 app/core/gimpimage.c:2897 +#: app/core/gimpimage.c:2940 #, c-format msgid "Layer mode '%s' was added in %s" msgstr "'%s' geruza modua %s bertsioan gehitu zen" -#: app/core/gimpimage.c:2951 +#: app/core/gimpimage.c:2961 #, c-format msgid "Layer groups were added in %s" msgstr "Geruza taldeen maskarak %s bertsioan gehitu ziren" -#: app/core/gimpimage.c:2958 +#: app/core/gimpimage.c:2968 #, c-format msgid "Masks on layer groups were added in %s" msgstr "Geruza taldeen maskarak %s bertsioan gehitu ziren" -#: app/core/gimpimage.c:2965 +#: app/core/gimpimage.c:2975 #, c-format msgid "Position locks on layer groups were added in %s" msgstr "Geruza taldeen posizio-blokeoak %s bertsioan gehitu ziren" -#: app/core/gimpimage.c:2972 +#: app/core/gimpimage.c:2982 #, c-format msgid "Alpha channel locks on layer groups were added in %s" msgstr "Geruza taldeen alfa kanalen blokeoak %s bertsioan gehitu ziren" -#: app/core/gimpimage.c:2980 app/core/gimpimage.c:3047 +#: app/core/gimpimage.c:2990 app/core/gimpimage.c:3057 #, c-format msgid "Visibility locks were added in %s" msgstr "Ikusgaitasun-blokeoak %s bertsioan gehitu ziren" -#: app/core/gimpimage.c:2991 +#: app/core/gimpimage.c:3001 #, c-format msgid "Format of font information in text layer was changed in %s" msgstr "Testu-geruzaren letra-informazioaren formatua %s bertsioan aldatu zen" -#: app/core/gimpimage.c:2999 +#: app/core/gimpimage.c:3009 #, c-format msgid "Layer effects were added in %s" msgstr "Geruza-efektuak %s bertsioan gehitu ziren" -#: app/core/gimpimage.c:3011 +#: app/core/gimpimage.c:3021 #, c-format msgid "A new perceptual blending space was added in %s" msgstr "Pertzepziozko nahaste-espazio berria gehitu da %s bertsioan" -#: app/core/gimpimage.c:3025 +#: app/core/gimpimage.c:3035 #, c-format msgid "Vector layers were added in %s" msgstr "Geruza bektorialak %s bertsioan gehitu ziren" -#: app/core/gimpimage.c:3033 +#: app/core/gimpimage.c:3043 #, c-format msgid "Link layers were added in %s" msgstr "Geruza estekatuak %s bertsioan gehitu ziren" -#: app/core/gimpimage.c:3056 +#: app/core/gimpimage.c:3066 #, c-format msgid "Multiple path selection was added in %s" msgstr "Bide anitzen hautapena %s bertsioan gehitu zen" -#: app/core/gimpimage.c:3068 +#: app/core/gimpimage.c:3078 #, c-format msgid "Storing color tags in path was added in %s" msgstr "Kolore-etiketak bidean biltegiratzea %s bertsioan gehitu zen" -#: app/core/gimpimage.c:3075 +#: app/core/gimpimage.c:3085 #, c-format msgid "Storing locks in path was added in %s" msgstr "Blokeoak bidean biltegiratzea %s bertsioan gehitu zen" -#: app/core/gimpimage.c:3089 +#: app/core/gimpimage.c:3099 #, c-format msgid "High bit-depth images were added in %s" msgstr "Bit-sakonera handiko irudiak %s bertsioan gehitu ziren" -#: app/core/gimpimage.c:3097 +#: app/core/gimpimage.c:3107 #, c-format msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s" msgstr "Bit-sakonera handiko irudien kodeketa %s bertsioan konpondu zen" -#: app/core/gimpimage.c:3105 +#: app/core/gimpimage.c:3115 #, c-format msgid "Internal zlib compression was added in %s" msgstr "Barneko zlib gehitu da %s bertsioan gehitu zen" -#: app/core/gimpimage.c:3122 +#: app/core/gimpimage.c:3132 #, c-format msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s" msgstr "4GB baino handiagoak diren irudi-fitxategiak %s bertsioan onartu ziren" -#: app/core/gimpimage.c:3129 +#: app/core/gimpimage.c:3139 #, c-format msgid "Multiple layer selection was added in %s" msgstr "Geruza anitzen hautapena %s bertsioan gehitu zen" -#: app/core/gimpimage.c:3146 +#: app/core/gimpimage.c:3156 #, c-format msgid "Off-canvas guides added in %s" msgstr "Oihalaz kanpoko gidak %s bertsioan gehitu ziren" -#: app/core/gimpimage.c:3157 +#: app/core/gimpimage.c:3167 #, c-format msgid "Item set and pattern search in item's name were added in %s" -msgstr "" -"Elementuen ezarpenak eta elementuen izenetan ereduak bilatzea %s bertsioan " -"gehitu ziren" +msgstr "Elementuen ezarpenak eta elementuen izenetan ereduak bilatzea %s bertsioan gehitu ziren" -#: app/core/gimpimage.c:3163 +#: app/core/gimpimage.c:3173 #, c-format msgid "Multiple channel selection was added in %s" msgstr "Kanal anitzen hautapena %s bertsioan gehitu zen" -#: app/core/gimpimage.c:3283 +#: app/core/gimpimage.c:3293 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "Aldatu irudiaren bereizmena" -#: app/core/gimpimage.c:3335 +#: app/core/gimpimage.c:3345 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "Aldatu irudiaren unitatea" -#: app/core/gimpimage.c:4388 +#: app/core/gimpimage.c:4402 #, c-format msgid "" "'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" -msgstr "" -"'gimp-comment' parasitoen balioztatzeak huts egin du: iruzkinak baliogabeko " -"UTF-8 kodea du" +msgstr "'gimp-comment' parasitoen balioztatzeak huts egin du: iruzkinak baliogabeko UTF-8 kodea du" -#: app/core/gimpimage.c:4450 +#: app/core/gimpimage.c:4464 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Erantsi parasitoa irudiari" -#: app/core/gimpimage.c:4495 +#: app/core/gimpimage.c:4509 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Kendu parasitoa iruditik" -#: app/core/gimpimage.c:5468 +#: app/core/gimpimage.c:5482 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "Gehitu geruza" -#: app/core/gimpimage.c:5523 app/core/gimpimage.c:5554 +#: app/core/gimpimage.c:5542 app/core/gimpimage.c:5573 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "Kendu geruza" -#: app/core/gimpimage.c:5548 +#: app/core/gimpimage.c:5567 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Kendu hautapen mugikorra" -#: app/core/gimpimage.c:5704 +#: app/core/gimpimage.c:5723 msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "Gehitu kanala" -#: app/core/gimpimage.c:5734 app/core/gimpimage.c:5759 +#: app/core/gimpimage.c:5753 app/core/gimpimage.c:5778 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "Kendu kanala" -#: app/core/gimpimage.c:5819 +#: app/core/gimpimage.c:5838 msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "Gehitu bidea" -#: app/core/gimpimage.c:5854 app/core/gimpimage.c:5862 +#: app/core/gimpimage.c:5873 app/core/gimpimage.c:5881 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "Kendu bidea" @@ -14339,9 +13913,7 @@ msgstr "ICC profilaren balioztatzeak huts egin du: parasitoen izena ez da '%s'" msgid "" "ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | " "UNDOABLE)" -msgstr "" -"ICC profilaren balioztatzeak huts egin du: parasitoen banderak ez dira " -"(PERSISTENT | UNDOABLE)" +msgstr "ICC profilaren balioztatzeak huts egin du: parasitoen banderak ez dira (PERSISTENT | UNDOABLE)" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:276 msgid "ICC profile validation failed: " @@ -14354,15 +13926,11 @@ msgstr "ICC profilaren balioztatzeak huts egin du: " #: app/core/gimpimage-color-profile.c:548 msgid "" "ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space" -msgstr "" -"ICC profilaren balioztatzeak huts egin du: kolore-profila ez da gris-eskala " -"kolore-espaziorako" +msgstr "ICC profilaren balioztatzeak huts egin du: kolore-profila ez da gris-eskala kolore-espaziorako" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:558 msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" -msgstr "" -"ICC profilaren balioztatzeak huts egin du: kolore-profila ez da RGB kolore-" -"espaziorako" +msgstr "ICC profilaren balioztatzeak huts egin du: kolore-profila ez da RGB kolore-espaziorako" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:617 msgid "Assigning color profile" @@ -14542,7 +14110,7 @@ msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "Ezin da geruza talde batean batu." #: app/core/gimpimage-merge.c:362 -#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:758 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:765 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "Batzea nahi den helburuko geruza blokeatuta dago." @@ -14663,8 +14231,8 @@ msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Ezin izan da koadro txikien '%s' fitxategia ireki: %s" #: app/core/gimpitem.c:1858 app/core/gimpitem.c:1925 -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:379 app/tools/gimptransformtool.c:730 -#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:630 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:384 app/tools/gimptransformtool.c:730 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:635 msgid "A selected layer's pixels are locked." msgstr "Hautatutako geruza baten pixelak blokeatuta daude." @@ -14696,9 +14264,7 @@ msgstr "Ainguratu hautapen mugikorra" msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." -msgstr "" -"Ezin da geruza berria sortu hautapen mugikorretik, hau geruza-maskara edo " -"kanal batena delako." +msgstr "Ezin da geruza berria sortu hautapen mugikorretik, hau geruza-maskara edo kanal batena delako." #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:190 msgctxt "undo-type" @@ -14789,8 +14355,7 @@ msgstr "Geruza mugikorra" msgid "" "%s\n" "(%s)" -msgstr "" -"%s\n" +msgstr "%s\n" "(%s)" #: app/core/gimplayer.c:1942 @@ -14888,9 +14453,7 @@ msgstr "Lerro-marrazkia detektatzeko atalasea" #: app/core/gimplineart.c:350 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:237 msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)" -msgstr "" -"Ingerada detektatzeko atalasea (balio altuagoek pixel gehiago hartuko " -"dituzte)" +msgstr "Ingerada detektatzeko atalasea (balio altuagoek pixel gehiago hartuko dituzte)" #: app/core/gimplineart.c:356 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243 msgid "Maximum growing size" @@ -14928,39 +14491,39 @@ msgstr "Fitxategia ezabatu da" msgid "No file was set" msgstr "Ez da fitxategirik ezarri" -#: app/core/gimplinklayer.c:192 +#: app/core/gimplinklayer.c:198 msgid "Link Layer" msgstr "Estekatu geruza" -#: app/core/gimplinklayer.c:200 +#: app/core/gimplinklayer.c:207 msgid "Rename Link Layer" msgstr "Aldatu geruza estekatuaren izena" -#: app/core/gimplinklayer.c:201 +#: app/core/gimplinklayer.c:208 msgid "Move Link Layer" msgstr "Aldatu geruza estekatua lekuz" -#: app/core/gimplinklayer.c:202 +#: app/core/gimplinklayer.c:209 msgid "Scale Link Layer" msgstr "Eskalatu geruza estekatua" -#: app/core/gimplinklayer.c:203 +#: app/core/gimplinklayer.c:210 msgid "Resize Link Layer" msgstr "Aldatu geruza estekatuaren tamaina" -#: app/core/gimplinklayer.c:204 +#: app/core/gimplinklayer.c:211 msgid "Flip Link Layer" msgstr "Irauli geruza estekatua" -#: app/core/gimplinklayer.c:205 +#: app/core/gimplinklayer.c:212 msgid "Rotate Link Layer" msgstr "Biratu geruza estekatua" -#: app/core/gimplinklayer.c:206 app/core/gimplinklayer.c:537 +#: app/core/gimplinklayer.c:213 app/core/gimplinklayer.c:566 msgid "Transform Link Layer" msgstr "Transformatu geruza estekatua" -#: app/core/gimplinklayer.c:783 +#: app/core/gimplinklayer.c:812 msgid "Set layer link" msgstr "Ezarri geruza estekatua" @@ -14986,180 +14549,177 @@ msgstr "Aldatu kolore-maparen formatu-muga" msgid "%s (occurs %u)" msgstr "%s (%u gertatzen da)" -#: app/core/gimppalette-import.c:573 +#: app/core/gimppalette-import.c:577 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Paleta-fitxategi mota ezezaguna: %s" -#: app/core/gimppalette-load.c:116 +#: app/core/gimppalette-load.c:119 #, c-format msgid "Missing magic header." msgstr "Goiburuko magikoa falta da." -#: app/core/gimppalette-load.c:139 +#: app/core/gimppalette-load.c:142 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' paleta-fitxategian" -#: app/core/gimppalette-load.c:159 +#: app/core/gimppalette-load.c:162 #, c-format msgid "Invalid column count." msgstr "Zutabe-zenbatze baliogabea." -#: app/core/gimppalette-load.c:166 +#: app/core/gimppalette-load.c:169 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." -msgstr "" -"'%s' paleta kargatzen: zutabe kopuru baliogabea %d lerroan. Balio lehenetsia " -"erabiltzen." +msgstr "'%s' paleta kargatzen: zutabe kopuru baliogabea %d lerroan. Balio lehenetsia erabiltzen." -#: app/core/gimppalette-load.c:203 +#: app/core/gimppalette-load.c:206 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': red component out of range in line %d." msgstr "'%s' paleta kargatzen: osagai gorria barrutitik kanpo dago %d lerroan." -#: app/core/gimppalette-load.c:211 +#: app/core/gimppalette-load.c:214 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "'%s' paleta kargatzen: osagai GORRIA falta da %d lerroan." -#: app/core/gimppalette-load.c:220 +#: app/core/gimppalette-load.c:223 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': green component out of range in line %d." msgstr "'%s' paleta kargatzen: osagai berdea barrutitik kanpo dago %d lerroan." -#: app/core/gimppalette-load.c:228 +#: app/core/gimppalette-load.c:231 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "'%s' paleta irakurtzen: osagai BERDEA falta da %d lerroan." -#: app/core/gimppalette-load.c:237 +#: app/core/gimppalette-load.c:240 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': blue component out of range in line %d." msgstr "'%s' paleta kargatzen: osagai urdina barrutitik kanpo dago %d lerroan." -#: app/core/gimppalette-load.c:245 +#: app/core/gimppalette-load.c:248 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "'%s' paleta kargatzen: osagai URDINA falta da %d lerroan." -#: app/core/gimppalette-load.c:267 app/core/gimppalette-load.c:523 +#: app/core/gimppalette-load.c:270 app/core/gimppalette-load.c:526 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" -msgstr "" -"'%s' paleta-fitxategia irakurtzen: irakurri %d kolore fitxategi trunkatutik: " -"%s" +msgstr "'%s' paleta-fitxategia irakurtzen: irakurri %d kolore fitxategi trunkatutik: %s" -#: app/core/gimppalette-load.c:287 +#: app/core/gimppalette-load.c:290 #, c-format msgid "In line %d of palette file: " msgstr "Paleta-fitxategiaren %d lerroan: " -#: app/core/gimppalette-load.c:494 app/core/gimppalette-load.c:699 -#: app/core/gimppalette-load.c:1046 +#: app/core/gimppalette-load.c:497 app/core/gimppalette-load.c:702 +#: app/core/gimppalette-load.c:1049 app/core/gimppalette-load.c:1531 +#: app/core/gimppalette-load.c:1552 #, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s': " msgstr "Ezin izan da goiburua irakurri '%s' paleta-fitxategitik: " -#: app/core/gimppalette-load.c:528 +#: app/core/gimppalette-load.c:531 msgid "Premature end of file." msgstr "Fitxategiaren amaiera goizegi iritsi da." -#: app/core/gimppalette-load.c:709 +#: app/core/gimppalette-load.c:712 #, c-format msgid "Invalid ACB palette version." msgstr "ACB paletaren bertsio baliogabea." -#: app/core/gimppalette-load.c:716 +#: app/core/gimppalette-load.c:719 #, c-format msgid "GIMP only supports version 1 ACB palettes" msgstr "GIMPek 1ACB paleten bertsioa soilik onartzen du." -#: app/core/gimppalette-load.c:724 +#: app/core/gimppalette-load.c:727 #, c-format msgid "Invalid ACB palette identifier." msgstr "ACB paleta-identifikatzaile baliogabea." -#: app/core/gimppalette-load.c:740 app/core/gimppalette-load.c:759 -#: app/core/gimppalette-load.c:979 app/core/gimppalette-load.c:1000 +#: app/core/gimppalette-load.c:743 app/core/gimppalette-load.c:762 +#: app/core/gimppalette-load.c:982 app/core/gimppalette-load.c:1003 #, c-format msgid "Invalid ACB palette name." msgstr "ACB paleta-izen baliogabea." -#: app/core/gimppalette-load.c:775 +#: app/core/gimppalette-load.c:778 #, c-format msgid "Invalid ACB palette suffix." msgstr "ACB paleta-atzizki baliogabea." -#: app/core/gimppalette-load.c:794 app/core/gimppalette-load.c:1066 +#: app/core/gimppalette-load.c:797 app/core/gimppalette-load.c:1069 #, c-format msgid "Invalid number of colors in palette." msgstr "Kolore kopuru baliogabea paletan." -#: app/core/gimppalette-load.c:801 app/core/gimppalette-load.c:1073 +#: app/core/gimppalette-load.c:804 app/core/gimppalette-load.c:1076 #, c-format msgid "Invalid number of colors: %s." msgstr "Kolore kopuru baliogabea: %s." -#: app/core/gimppalette-load.c:814 app/core/gimppalette-load.c:824 +#: app/core/gimppalette-load.c:817 app/core/gimppalette-load.c:827 #, c-format msgid "Invalid ACB palette page info." msgstr "ACB paletaren orri-informazio baliogabea." -#: app/core/gimppalette-load.c:836 app/core/gimppalette-load.c:849 +#: app/core/gimppalette-load.c:839 app/core/gimppalette-load.c:852 #, c-format msgid "Invalid ACB palette color space." msgstr "ACB paletaren kolore-espazio baliogabea." -#: app/core/gimppalette-load.c:989 +#: app/core/gimppalette-load.c:992 #, c-format msgid "Invalid ACB name size." msgstr "ACB paletaren izen-tamaina baliogabea." -#: app/core/gimppalette-load.c:1057 +#: app/core/gimppalette-load.c:1060 #, c-format msgid "Invalid ASE header: %s" msgstr "ASE goiburu baliogabea: %s" -#: app/core/gimppalette-load.c:1084 +#: app/core/gimppalette-load.c:1087 #, c-format msgid "Invalid ASE file: %s." msgstr "ASE fitxategi baliogabea: %s." -#: app/core/gimppalette-load.c:1175 +#: app/core/gimppalette-load.c:1178 #, c-format msgid "Invalid color components: %s." msgstr "Kolore-osagai baliogabeak: %s." -#: app/core/gimppalette-load.c:1187 app/core/gimppalette-load.c:1212 +#: app/core/gimppalette-load.c:1190 app/core/gimppalette-load.c:1215 #, c-format msgid "Invalid ASE color entry: %s." msgstr "ASE kolore-sarrera baliogabea: %s." -#: app/core/gimppalette-load.c:1244 app/core/gimppalette-load.c:1260 -#: app/core/gimppalette-load.c:1279 +#: app/core/gimppalette-load.c:1247 app/core/gimppalette-load.c:1263 +#: app/core/gimppalette-load.c:1282 #, c-format msgid "Invalid ASE palette name." msgstr "ASE paleta-izen baliogabea." -#: app/core/gimppalette-load.c:1253 +#: app/core/gimppalette-load.c:1256 #, c-format msgid "Invalid ASE block size." msgstr "ASE bloke-tamaina baliogabea." -#: app/core/gimppalette-load.c:1269 +#: app/core/gimppalette-load.c:1272 #, c-format msgid "Invalid ASE name size." msgstr "ASE izen-tamaina baliogabea." -#: app/core/gimppalette-load.c:1398 +#: app/core/gimppalette-load.c:1402 #, c-format msgid "Unable to read SBZ file" msgstr "Ezin da SBZ fitxategia irakurri" -#: app/core/gimppalette-load.c:1462 +#: app/core/gimppalette-load.c:1467 #, c-format msgid "Unable to open SBZ file" msgstr "Ezin da SBZ fitxategia ireki" @@ -15182,8 +14742,7 @@ msgstr "Eredu-formatuaren %d bertsio ezezaguna." msgid "" "Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." -msgstr "" -"%d eredu-sakonera ez da onartzen.\n" +msgstr "%d eredu-sakonera ez da onartzen.\n" "GIMPen ereduek grisak edo RGB izan behar dute." #: app/core/gimppattern-load.c:124 @@ -15191,16 +14750,12 @@ msgstr "" msgid "" "Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum " "%lu), bytes=%lu" -msgstr "" -"Baliogabeko goiburuko-datuak, '%s': zabalera=%lu (gehienekoa %lu), " -"altuera=%lu (gehienekoa %lu), byteak=%lu" +msgstr "Baliogabeko goiburuko-datuak, '%s': zabalera=%lu (gehienekoa %lu), altuera=%lu (gehienekoa %lu), byteak=%lu" #: app/core/gimppattern-load.c:141 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" -msgstr "" -"Baliogabeko goiburuko-datuak '%s' elementuan: Ereduaren izena luzeegia da: " -"%lu" +msgstr "Baliogabeko goiburuko-datuak '%s' elementuan: Ereduaren izena luzeegia da: %lu" #: app/core/gimppattern-load.c:154 app/core/gimppattern-load.c:192 msgid "File appears truncated." @@ -15224,16 +14779,13 @@ msgstr "Errorea Photoshop eredua irakurtzean." msgid "" "Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n" "GIMP Patterns have a maximum size of %d x %d." -msgstr "" -"Ez dira onartzen %d x %d eredu-dimentsioak.\n" +msgstr "Ez dira onartzen %d x %d eredu-dimentsioak.\n" "GIMP ereduen gehieneko tamaina: %d x %d." #: app/core/gimppdbprogress.c:259 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." -msgstr "" -"Ezin izan da %s atzeradeia exekutatu. Beharbada hari dagokion plugina " -"kraskatu egin da." +msgstr "Ezin izan da %s atzeradeia exekutatu. Beharbada hari dagokion plugina kraskatu egin da." #. TRANSLATORS: the %s will be a type of item, i.e. "Text Layer". #: app/core/gimprasterizable.c:106 @@ -15370,10 +14922,7 @@ msgstr "Inglete-muga" msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." -msgstr "" -"Bihurtu angelu-lotura alaka-loturan baldin eta angelua angelu-muga bider " -"uneko lotura-puntuko marraren zabalera baino distantzia handiagora hedatzen " -"bada." +msgstr "Bihurtu angelu-lotura alaka-loturan baldin eta angelua angelu-muga bider uneko lotura-puntuko marraren zabalera baino distantzia handiagora hedatzen bada." #: app/core/gimpstrokeoptions.c:199 msgid "Dash offset" @@ -15719,8 +15268,7 @@ msgstr "GIMP egiten dutenak:" msgid "" "This is a development build\n" "commit %s" -msgstr "" -"Hau garapen-bertsio bat da\n" +msgstr "Hau garapen-bertsio bat da\n" "commit %s" #: app/dialogs/action-search-dialog.c:68 @@ -15903,9 +15451,7 @@ msgstr "_Ez galdetu berriro" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:224 msgid "Your choice can later be edited in Preferences > Color Management" -msgstr "" -"Aukera hori geroago ere aldatu daiteke 'Hobespenak > Kolore-kudeaketa' " -"atalean" +msgstr "Aukera hori geroago ere aldatu daiteke 'Hobespenak > Kolore-kudeaketa' atalean" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134 msgid "Indexed Color Conversion" @@ -15921,8 +15467,7 @@ msgstr "_Gehieneko kolore kopurua:" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223 msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap" -msgstr "" -"_Kendu kolore-mapatik erabiltzen ez diren eta bikoiztuta dauden koloreak" +msgstr "_Kendu kolore-mapatik erabiltzen ez diren eta bikoiztuta dauden koloreak" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252 msgid "Color _dithering:" @@ -15956,7 +15501,7 @@ msgstr "Kodeketa-bihurketa" #. gamma #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176 -#: app/operations/gimplevelsconfig.c:150 app/operations/gimplevelsconfig.c:151 +#: app/operations/gimplevelsconfig.c:155 app/operations/gimplevelsconfig.c:156 #: app/tools/gimplevelstool.c:511 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" @@ -16140,10 +15685,7 @@ msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." -msgstr "" -"Urruneko fitxategiak gordetzeak fitxategi formatua ezagutzea eskatzen du " -"(fitxategi-luzapenetik). Sartu fitxategi-luzapena fitxategi formatuarekin " -"bat datorrena, edo sartu fitxategia luzapenik gabe." +msgstr "Urruneko fitxategiak gordetzeak fitxategi formatua ezagutzea eskatzen du (fitxategi-luzapenetik). Sartu fitxategi-luzapena fitxategi formatuarekin bat datorrena, edo sartu fitxategia luzapenik gabe." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:662 msgid "The given filename cannot be used for exporting" @@ -16153,10 +15695,7 @@ msgstr "Zehaztutako fitxategi-izena ezin da esportatzeko erabili." msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." -msgstr "" -"Elkarrizketa-koadro hau erabil dezakezu hainbat fitxategi-formatura " -"esportatzeko. Irudia GIMPen XFC formatuan gordetzea nahi baduzu, horren " -"ordez erabili Fitxategia→Gorde aukera." +msgstr "Elkarrizketa-koadro hau erabil dezakezu hainbat fitxategi-formatura esportatzeko. Irudia GIMPen XFC formatuan gordetzea nahi baduzu, horren ordez erabili Fitxategia→Gorde aukera." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:666 msgid "Take me to the Save dialog" @@ -16170,9 +15709,7 @@ msgstr "Zehaztutako fitxategi-izena ezin da gordetzeko erabili" msgid "" "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." -msgstr "" -"Elkarrizketa-koadro hau erabil dezakezu GIMPen XFC formatuan gordetzeko. " -"Irudia beste formatu batean gordetzeko, erabili Fitxategia→Esportatu aukera." +msgstr "Elkarrizketa-koadro hau erabil dezakezu GIMPen XFC formatuan gordetzeko. Irudia beste formatu batean gordetzeko, erabili Fitxategia→Esportatu aukera." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:673 msgid "Take me to the Export dialog" @@ -16186,14 +15723,11 @@ msgstr "Luzapena ez dator bat" msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." -msgstr "" -"Zehaztutako fitxategi-izenak ez du luzapen ezagunik. Sartu fitxategi-luzapen " -"ezaguna edo hautatu fitxategi-formatua zerrendatik." +msgstr "Zehaztutako fitxategi-izenak ez du luzapen ezagunik. Sartu fitxategi-luzapen ezaguna edo hautatu fitxategi-formatua zerrendatik." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:769 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." -msgstr "" -"Zehaztutako fitxategi-luzapena ez dator bat aukeratutako fitxategi motarekin." +msgstr "Zehaztutako fitxategi-luzapena ez dator bat aukeratutako fitxategi motarekin." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:773 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" @@ -16209,8 +15743,7 @@ msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Ezin izan da '%s' gorde:\n" +msgstr "Ezin izan da '%s' gorde:\n" "\n" "%s" @@ -16285,10 +15818,7 @@ msgstr "%s tamainako irudia sortzen saiatzen ari zara." msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)." -msgstr "" -"Aukeratutako tamainako irudiak hobespen-menuko \"Irudi berrien gehieneko " -"tamaina\" arloan konfiguratutako memoria kopurua baino gehiago erabiliko du " -"(unekoa %s)." +msgstr "Aukeratutako tamainako irudiak hobespen-menuko \"Irudi berrien gehieneko tamaina\" arloan konfiguratutako memoria kopurua baino gehiago erabiliko du (unekoa %s)." #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 @@ -16336,16 +15866,12 @@ msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum new image size\" in the Preferences dialog " "(currently %s)." -msgstr "" -"Irudia aukeratu den tamainara eskalatzean 'Hobespenak' elkarrizketako " -"\"Gehieneko irudi-tamaina\" eremuan konfiguratutako memoria kopurua baino " -"gehiago erabiliko du (unekoa %s da)." +msgstr "Irudia aukeratu den tamainara eskalatzean 'Hobespenak' elkarrizketako \"Gehieneko irudi-tamaina\" eremuan konfiguratutako memoria kopurua baino gehiago erabiliko du (unekoa %s da)." #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." -msgstr "" -"Irudia aukeratutako tamainara eskalatzean geruza batzuk desagertuko dira." +msgstr "Irudia aukeratutako tamainara eskalatzean geruza batzuk desagertuko dira." #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 msgid "Is this what you want to do?" @@ -16361,9 +15887,7 @@ msgstr "Berrezarri sarrerako gailuaren konfigurazioa" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:132 msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?" -msgstr "" -"Benetan berrezarri nahi dituzu sarrerako gailu guztiak konfigurazio " -"lehenetsiarekin?" +msgstr "Benetan berrezarri nahi dituzu sarrerako gailu guztiak konfigurazio lehenetsiarekin?" #: app/dialogs/item-options-dialog.c:209 msgid "Color tag:" @@ -16383,16 +15907,11 @@ msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Konfiguratu laster-teklak" #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:84 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -#| "accelerator, or press backspace to clear." +#, c-format msgid "" "To edit a shortcut key, select the corresponding row, click on its \"%s\" " "column and type a new accelerator, or press backspace to clear." -msgstr "" -"Laster-tekla editatzeko egin klik dagokion errenkadan eta sakatu " -"azeleratzaile berria, edo sakatu zuriune tekla garbitzeko." +msgstr "Laster-tekla editatzeko, hautatu dagokion errenkada, egin klik \"%s\" zutabean eta idatzi azeleratzaile berria, edo sakatu atzerako tekla garbitzeko." #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:87 app/widgets/gimpactionview.c:293 msgid "Shortcut" @@ -16440,7 +15959,7 @@ msgid "Layer _name:" msgstr "Geruzaren i_zena:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:211 -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:376 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:241 msgid "_Mode:" msgstr "_Modua:" @@ -16553,9 +16072,7 @@ msgstr "Maila: %s, Bizitzak: %s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:150 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" -msgstr "" -"Ezkerra/eskuina mugitzeko, zuriune-barra tiro egiteko, 'p' pausatzeko, 'q' " -"irteteko" +msgstr "Ezkerra/eskuina mugitzeko, zuriune-barra tiro egiteko, 'p' pausatzeko, 'q' irteteko" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:816 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" @@ -16753,7 +16270,7 @@ msgstr "Kaskadako estilo-orria (*.css)" msgid "JASC or RIFF Palette (*.pal)" msgstr "JASC edo RIFF paleta (*.pal)" -#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:952 +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:958 msgid "SwatchBooker (*.sbz)" msgstr "SwatchBooker (*.sbz)" @@ -16773,9 +16290,7 @@ msgstr "GIMP berrabiarazi beharko duzu aldaketak eragina izan dezaten:" msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." -msgstr "" -"Laster-teklak balio lehenetsiekin berrasieratuko dira hurrengo batean GIMP " -"abiaraztean." +msgstr "Laster-teklak balio lehenetsiekin berrasieratuko dira hurrengo batean GIMP abiaraztean." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:608 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" @@ -16789,25 +16304,19 @@ msgstr "Nahi duzu laster-tekla guztiak menu guztietatik kentzea?" msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." -msgstr "" -"Leiho-konfigurazioa balio lehenetsiekin berrasieratuko da hurrengo batean " -"GIMP abiaraztean." +msgstr "Leiho-konfigurazioa balio lehenetsiekin berrasieratuko da hurrengo batean GIMP abiaraztean." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:706 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." -msgstr "" -"Sarrerako gailuaren konfigurazioa balio lehenetsietara berezarriko da GIMP " -"abiarazten den hurrengoan." +msgstr "Sarrerako gailuaren konfigurazioa balio lehenetsietara berezarriko da GIMP abiarazten den hurrengoan." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:786 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." -msgstr "" -"Tresna-aukerak balio lehenetsietara berrezarriko dira hurrengo batean GIMP " -"abiarazten den hurrengoan." +msgstr "Tresna-aukerak balio lehenetsietara berrezarriko dira hurrengo batean GIMP abiarazten den hurrengoan." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:838 app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 msgid "There's a local installation of the user manual." @@ -16968,10 +16477,7 @@ msgid "" "We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has " "bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " "bugs." -msgstr "" -"Espero dugu ez dituzula inoiz beharko ezarpen hauek, baina beste edozein " -"softwarek bezala, GIMPek akatsak ditu eta kraskatzeak gerta daitezke. " -"Gertatzen badira, horiek konpontzen lagun diezagukezu akatsak jakinarazita." +msgstr "Espero dugu ez dituzula inoiz beharko ezarpen hauek, baina beste edozein softwarek bezala, GIMPek akatsak ditu eta kraskatzeak gerta daitezke. Gertatzen badira, horiek konpontzen lagun diezagukezu akatsak jakinarazita." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1319 msgid "Bug Reporting" @@ -16983,17 +16489,13 @@ msgstr "Arazketaren _politikak:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1337 msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." -msgstr "" -"Eginbide honek \"gdb\" edo \"lldb\" zure sisteman instalatuta egotea behar " -"du." +msgstr "Eginbide honek \"gdb\" edo \"lldb\" zure sisteman instalatuta egotea behar du." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1341 msgid "" "This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your " "system." -msgstr "" -"Eginbide haua eraginkorragoa da \"gdb\" edo \"lldb\" zure sisteman " -"instalatuta badago." +msgstr "Eginbide haua eraginkorragoa da \"gdb\" edo \"lldb\" zure sisteman instalatuta badago." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1354 app/dialogs/preferences-dialog.c:1355 msgid "Color Management" @@ -17205,10 +16707,7 @@ msgid "" "These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to " "use them unless you really know what you are doing or you intend to " "contribute patches." -msgstr "" -"Eginbide hauek amaitu gabe daude, akastunak dira eta GIMP kraskatu dezakete. " -"Ez da gomendagarria horiek erabiltzea, ez badakizu benetan zertan ari zaren " -"edo ez bada konponbideak aurkitzeko." +msgstr "Eginbide hauek amaitu gabe daude, akastunak dira eta GIMP kraskatu dezakete. Ez da gomendagarria horiek erabiltzea, ez badakizu benetan zertan ari zaren edo ez bada konponbideak aurkitzeko." #. Hardware Acceleration #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1662 @@ -17219,9 +16718,7 @@ msgstr "Hardware bidezko azelerazioa" msgid "" "OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible " "crashes (please report)." -msgstr "" -"OpenCL kontrolagailuak eta euskarria esperimentala da, moteltzeak eta " -"kraskatzeak gerta daitezke (esaiguzu gertatzen badira)." +msgstr "OpenCL kontrolagailuak eta euskarria esperimentala da, moteltzeak eta kraskatzeak gerta daitezke (esaiguzu gertatzen badira)." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1672 msgid "Use O_penCL" @@ -17260,7 +16757,7 @@ msgstr "Tresna-aukerak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1722 app/dialogs/preferences-dialog.c:2650 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3088 app/dialogs/preferences-dialog.c:3112 #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:190 -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:362 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:227 msgid "General" msgstr "Orokorra" @@ -17446,9 +16943,7 @@ msgstr "Letra-tipoaren eskalatzea" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2089 app/dialogs/welcome-dialog.c:704 msgid "Font scaling will not work with themes using absolute sizes." -msgstr "" -"Letra-tipoaren eskalatzeak ez du funtzionatuko tamaina absolutuak dituzten " -"gaietan." +msgstr "Letra-tipoaren eskalatzeak ez du funtzionatuko tamaina absolutuak dituzten gaietan." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2095 app/dialogs/welcome-dialog.c:710 msgid "50%" @@ -17479,7 +16974,7 @@ msgid "Use symbolic icons if available" msgstr "Erabili ikono sinbolikoak, erabilgarri badaude" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2261 app/dialogs/preferences-dialog.c:2262 -#: app/widgets/gimptoolbox.c:540 +#: app/widgets/gimptoolbox.c:546 msgid "Toolbox" msgstr "Tresna-kutxa" @@ -17589,8 +17084,7 @@ msgstr "Kolore kopuru maximoa:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2400 msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" -msgstr "" -"Kendu kolore-mapatik erabiltzen ez diren eta bikoiztuta dauden koloreak" +msgstr "Kendu kolore-mapatik erabiltzen ez diren eta bikoiztuta dauden koloreak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2406 msgid "Color dithering:" @@ -17622,14 +17116,14 @@ msgstr "Lehenetsi azken aldian erabilitako ezarpenak" msgid "Canvas Size Dialog" msgstr "'Oihalaren tamaina' elkarrizketa-koadroa" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 app/dialogs/preferences-dialog.c:2464 -msgid "Fill with:" -msgstr "Bete honekin:" - -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2438 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 msgid "Resize layers:" msgstr "Aldatu geruzen tamaina:" +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2438 app/dialogs/preferences-dialog.c:2464 +msgid "Fill with:" +msgstr "Bete honekin:" + #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2442 msgid "Resize text layers" msgstr "Aldatu testu-geruzen tamaina" @@ -17845,9 +17339,7 @@ msgstr "Erabili beharreko _laguntza-arakatzailea:" msgid "" "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " "instead." -msgstr "" -"Badirudi GIMPen laguntzaren arakatzailea ez dagoela instalatuta. Horren " -"ordez, web-nabigatzailea erabiliko da." +msgstr "Badirudi GIMPen laguntzaren arakatzailea ez dagoela instalatuta. Horren ordez, web-nabigatzailea erabiliko da." #. Action Search #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 @@ -17895,17 +17387,17 @@ msgstr "Monitorearen bereizmena" #. Pixels #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2846 app/display/gimpcursorview.c:224 -#: app/widgets/gimpgrideditor.c:205 app/widgets/gimpgrideditor.c:240 +#: app/widgets/gimpgrideditor.c:207 app/widgets/gimpgrideditor.c:242 msgid "Pixels" msgstr "Pixelak" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2864 app/widgets/gimpgrideditor.c:201 -#: app/widgets/gimpgrideditor.c:236 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2864 app/widgets/gimpgrideditor.c:203 +#: app/widgets/gimpgrideditor.c:238 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontala" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2866 app/widgets/gimpgrideditor.c:203 -#: app/widgets/gimpgrideditor.c:238 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2866 app/widgets/gimpgrideditor.c:205 +#: app/widgets/gimpgrideditor.c:240 msgid "Vertical" msgstr "Bertikala" @@ -18034,10 +17526,7 @@ msgid "" "GIMP will try to convince your system not to decorate image windows. If it " "doesn't work properly on your system (i.e. you get 2 title bars), please " "report." -msgstr "" -"GIMP saiatuko da zure sistemak irudi-leihoak apaindu ez ditzan. Zure " -"sisteman ez badu egoki funtzionatzen (adib. bi titulu-barra daudelako), " -"jakinarazi." +msgstr "GIMP saiatuko da zure sistemak irudi-leihoak apaindu ez ditzan. Zure sisteman ez badu egoki funtzionatzen (adib. bi titulu-barra daudelako), jakinarazi." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3133 msgid "Use \"Show _all\" by default" @@ -18548,8 +18037,7 @@ msgstr "Berrezarri txantiloi-hautapena" msgid "" "Template and image print resolution don't match.\n" "Choose how to scale the canvas:" -msgstr "" -"Txantiloiaren eta irudiaren inprimatze-bereizmenak ez datoz bat.\n" +msgstr "Txantiloiaren eta irudiaren inprimatze-bereizmenak ez datoz bat.\n" "Aukeratu oihala nola eskalatuko den:" #. offset frame @@ -18558,7 +18046,7 @@ msgstr "" #: app/dialogs/resize-dialog.c:379 app/operations/gimpoperationoffset.c:119 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:89 app/tools/gimpoffsettool.c:130 #: app/tools/gimpoffsettool.c:472 app/tools/gimptransform3dtool.c:342 -#: app/widgets/gimpgrideditor.c:214 +#: app/widgets/gimpgrideditor.c:216 msgid "Offset" msgstr "Desplazatu" @@ -18664,9 +18152,7 @@ msgstr "GIMPen aholkuen fitxategia falta da." #: app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." -msgstr "" -"'%s' izeneko fitxategi bat egon beharko luke. Begiratu zure instalazioa ondo " -"dagoela." +msgstr "'%s' izeneko fitxategi bat egon beharko luke. Begiratu zure instalazioa ondo dagoela." #: app/dialogs/tips-dialog.c:100 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" @@ -18708,23 +18194,21 @@ msgstr "Erabiltzailearen instalazioak huts egin du." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:97 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." -msgstr "" -"GIMPen erabiltzailearen instalazioak huts egin du, ikus egunkaria xehetasun " -"gehiagorako." +msgstr "GIMPen erabiltzailearen instalazioak huts egin du, ikus egunkaria xehetasun gehiagorako." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:100 msgid "Installation Log" msgstr "Instalazioaren egunkaria" -#: app/dialogs/path-export-dialog.c:85 +#: app/dialogs/path-export-dialog.c:84 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Esportatu bidea SVGra" -#: app/dialogs/path-export-dialog.c:131 +#: app/dialogs/path-export-dialog.c:134 msgid "Export the selected paths" msgstr "Esportatu hautatutako bideak" -#: app/dialogs/path-export-dialog.c:132 +#: app/dialogs/path-export-dialog.c:135 msgid "Export all paths from this image" msgstr "Esportatu bide guztiak iruditik" @@ -18801,8 +18285,7 @@ msgstr "GIMP %s instalatu duzu!" msgid "" "GIMP is Free Software for image authoring and manipulation.\n" "Want to know more?" -msgstr "" -"GIMP irudiak sortu eta manipulatzeko tresna librea da.\n" +msgstr "GIMP irudiak sortu eta manipulatzeko tresna librea da.\n" "Gehiago jakin nahi al duzu?" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:541 @@ -18824,9 +18307,7 @@ msgstr "Komunitateak sortutako tutorialak" msgid "" "GIMP is Community Software under the GNU general public license v3.\n" "Want to contribute?" -msgstr "" -"GIMP komunitate-softwarea da, GNU lizentzia publiko orokorraren 3. " -"bertsioaren pean argitaratzen dena.\n" +msgstr "GIMP komunitate-softwarea da, GNU lizentzia publiko orokorraren 3. bertsioaren pean argitaratzen dena.\n" "Lagundu nahi al duzu?" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:583 @@ -18885,9 +18366,7 @@ msgstr "I_reki hautatutako irudiak" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:867 msgid "" "Show on Start (You can show the Welcome dialog again from the \"Help\" menu)" -msgstr "" -"Erakutsi abioan (ongi etorriko elkarrizketa-koadroa berriro erakusteko, joan " -"\"Laguntza\" menura)" +msgstr "Erakutsi abioan (ongi etorriko elkarrizketa-koadroa berriro erakusteko, joan \"Laguntza\" menura)" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:895 #, c-format @@ -18903,9 +18382,7 @@ msgstr "Eman akatsen berri" msgid "" "As any application, GIMP is not bug-free, so reporting bugs that you " "encounter is very important to the development." -msgstr "" -"Edozein aplikaziok bezala, GIMPek ere akatsak ditu. Akats horiek " -"jakinaraztea garrantzitsua da GIMP garatzeko." +msgstr "Edozein aplikaziok bezala, GIMPek ere akatsak ditu. Akats horiek jakinaraztea garrantzitsua da GIMP garatzeko." #: app/dialogs/welcome-dialog.c:919 app/dialogs/welcome-dialog.c:929 msgid "Write Code" @@ -19180,8 +18657,7 @@ msgid "" "\n" "Please test bugs against latest git master branch\n" "before reporting them." -msgstr "" -"Garapen-bertsio ezegonkorra\n" +msgstr "Garapen-bertsio ezegonkorra\n" "\n" "%s commit-a\n" "\n" @@ -19224,12 +18700,8 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." -msgstr[0] "" -"Ez baduzu irudia gorde, azken orduko eta %d minututako aldaketak galduko " -"dira." -msgstr[1] "" -"Ez baduzu irudia gorde, azken orduko eta %d minututako aldaketak galduko " -"dira." +msgstr[0] "Ez baduzu irudia gorde, azken orduko eta %d minututako aldaketak galduko dira." +msgstr[1] "Ez baduzu irudia gorde, azken orduko eta %d minututako aldaketak galduko dira." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:332 #, c-format @@ -19244,50 +18716,70 @@ msgstr[1] "Ez baduzu irudia gorde, azken %d minututako aldaketak galduko dira." msgid "The image has been exported to '%s'." msgstr "Irudia '%s' gisa esportatu da." -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:253 -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:705 -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:764 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:258 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:773 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:832 msgid "Drop New Layer" msgstr "Bota geruza berria" -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:295 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:300 msgid "Drop New Path" msgstr "Bota bide berria" -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:370 app/tools/gimpbucketfilltool.c:613 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:375 app/tools/gimpbucketfilltool.c:613 #: app/tools/gimpcagetool.c:243 app/tools/gimpgradienttool.c:276 #: app/tools/gimpselectiontool.c:568 #, c-format msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "Ezin da geruza taldeetako pixelik aldatu." -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:389 app/tools/gimpfiltertool.c:340 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:394 app/tools/gimpfiltertool.c:340 #: app/tools/gimppainttool.c:355 app/tools/gimptransformtool.c:739 -#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:623 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:628 msgid "A selected layer is not visible." msgstr "Hautatutako geruza bat ez dago ikusgai." -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:445 -#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:470 -#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:676 +#. TRANSLATORS: this is a menu path. Make sure you use +#. * the same translations you used for the "Rasterize" +#. * action under the "Layer" menu. +#. +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:405 app/tools/gimptool.c:765 +msgid "Layer > Rasterize" +msgstr "Geruza > Rasterizatu" + +#. TRANSLATORS: the string between parentheses will be a menu path. +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:409 app/tools/gimptool.c:776 +#, c-format +msgid "Link layers must be rasterized (%s)." +msgstr "Geruza estekatuak rasterizatu behar dira (%s)." + +#. TRANSLATORS: the string between parentheses will be a menu path. +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:413 app/tools/gimptool.c:770 +#, c-format +msgid "Text layers must be rasterized (%s)." +msgstr "Testu-geruzak rasterizatu behar dira (%s)." + +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:513 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:472 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:678 msgctxt "undo-type" msgid "Drop pattern to layer" msgstr "Jaregin eredua geruzara" -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:467 -#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:501 -#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:696 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:535 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:503 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:698 msgctxt "undo-type" msgid "Drop color to layer" msgstr "Jaregin kolorea geruzara" -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:595 app/widgets/gimpitemtreeview.c:1592 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:663 app/widgets/gimpitemtreeview.c:1592 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:793 msgid "Drop layers" msgstr "Jaregin geruzak" -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:738 -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:755 app/widgets/gimplayertreeview.c:870 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:806 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:823 app/widgets/gimplayertreeview.c:870 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:277 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Jaregindako bufferra" @@ -19404,9 +18896,7 @@ msgstr "Utzi" msgid "" "Toggle soft-proofing view when a soft-proofing profile is set\n" "Right-click to show the soft-proofing options" -msgstr "" -"Txandakatu pantailako probetarako ikuspegia horretarako profil bat ezarrita " -"dagoenean\n" +msgstr "Txandakatu pantailako probetarako ikuspegia horretarako profil bat ezarrita dagoenean\n" "Eskuineko klik pantailako probaren aukerak erakusteko" #: app/display/gimpstatusbar.c:498 @@ -19605,9 +19095,7 @@ msgstr "%s balio murriztuetarako" #: app/display/gimptoolline.c:1577 msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider" -msgstr "" -"Egin klik eta arrastatu graduatzailea mugitzeko; arrastatu kanporantz " -"graduatzailea kentzeko" +msgstr "Egin klik eta arrastatu graduatzailea mugitzeko; arrastatu kanporantz graduatzailea kentzeko" #: app/display/gimptoolline.c:1582 msgid "Click-Drag to move or remove the slider" @@ -19778,8 +19266,7 @@ msgstr "Egin klik nodoa angularra egiteko" #: app/display/gimptoolpath.c:1707 msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements." -msgstr "" -"Hemen klik eginda ez da ezer lortzen, saiatu bide-elementuetan klik eginda." +msgstr "Hemen klik eginda ez da ezer lortzen, saiatu bide-elementuetan klik eginda." #: app/display/gimptoolpath.c:1915 app/display/gimptoolpath.c:2026 msgid "Delete Anchors" @@ -19799,21 +19286,15 @@ msgstr "Egin klik eta arrastatu segmentuaren erpina lekuz aldatzeko" #: app/display/gimptoolpolygon.c:899 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape" -msgstr "" -"Return teklak ekintza gauzatzen du; Escape teklak bertan behera uzten du; " -"atzerako teklak forma berriro irekitzen du" +msgstr "Return teklak ekintza gauzatzen du; Escape teklak bertan behera uzten du; atzerako teklak forma berriro irekitzen du" #: app/display/gimptoolpolygon.c:903 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" -msgstr "" -"Return teklak ekintza gauzatzen du; Escape teklak bertan behera uzten du; " -"atzerako teklak azken segmentua kentzen du" +msgstr "Return teklak ekintza gauzatzen du; Escape teklak bertan behera uzten du; atzerako teklak azken segmentua kentzen du" #: app/display/gimptoolpolygon.c:907 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" -msgstr "" -"Klik egin eta arrastatu segmentu libre bat gehitzeko; egin klik segmentu " -"poligonal bat gehitzeko" +msgstr "Klik egin eta arrastatu segmentu libre bat gehitzeko; egin klik segmentu poligonal bat gehitzeko" #: app/display/gimptoolrectangle.c:575 app/display/gimptoolrectangle.c:883 #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 @@ -19872,9 +19353,7 @@ msgstr "Baimena ukatuta" #, c-format msgid "" "Only platform-native file paths are supported: '%s' cannot be opened as link." -msgstr "" -"Plataformaren jatorrizkoak diren bide-izenak soilik onartzen dira: '%s' ezin " -"da esteka gisa ireki." +msgstr "Plataformaren jatorrizkoak diren bide-izenak soilik onartzen dira: '%s' ezin da esteka gisa ireki." #: app/file/file-remote.c:113 msgid "Mounting remote volume" @@ -19947,9 +19426,7 @@ msgstr "Errore larria '%s' GIMP hedapena deskonprimatzean: %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:312 #, c-format msgid "GIMP extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s" -msgstr "" -"GIMP hedapenen '%s' direktorioa (%s) desberdina da AppStream IDarekin " -"alderatuta: %s" +msgstr "GIMP hedapenen '%s' direktorioa (%s) desberdina da AppStream IDarekin alderatuta: %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:326 #, c-format @@ -20080,8 +19557,7 @@ msgctxt "cage-mode" msgid "" "Deform the cage\n" "to deform the image" -msgstr "" -"Deformatu kaiola\n" +msgstr "Deformatu kaiola\n" "irudia deformatzeko" #: app/operations/operations-enums.c:27 @@ -20684,38 +20160,37 @@ msgstr "Tonuaren erreprodukzio-kurba" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:106 app/operations/gimplevelsconfig.c:112 msgid "Work on linear or perceptual RGB, or following the image's TRC" -msgstr "" -"Egin lan RGB linealean edo pertzepziozkoan, edo irudiaren TRCa jarraituz" +msgstr "Egin lan RGB linealean edo pertzepziozkoan, edo irudiaren TRCa jarraituz" -#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:113 app/operations/gimplevelsconfig.c:119 +#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:118 app/operations/gimplevelsconfig.c:124 msgid "Linear" msgstr "Lineala" -#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:114 app/operations/gimplevelsconfig.c:120 -msgid "Work on linear RGB" -msgstr "Egin lan RGB linealean" +#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:119 app/operations/gimplevelsconfig.c:125 +msgid "Work on linear RGB (this property is ignored; use \"trc\" instead)" +msgstr "Egin lan RGB linealean (propietate honi ez ikusiarena egiten zaio; erabili \"trc\" horren ordez)" -#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:120 app/operations/gimplevelsconfig.c:126 +#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:134 app/operations/gimplevelsconfig.c:131 msgid "The affected channel" msgstr "Aldatuko den barrutia" -#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:126 app/operations/gimpcurvesconfig.c:127 +#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:140 app/operations/gimpcurvesconfig.c:141 msgid "Curve" msgstr "Kurba" -#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:569 +#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:585 msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "ez da GIMPen kurben fitxategia" -#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:600 +#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:616 msgid "Parse error, didn't find 2 integers" msgstr "Analisi-errorea, ez dira 2 osoko zenbaki aurkitu" -#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:706 +#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:722 msgid "Writing curves file failed: " msgstr "Kurben fitxategia idazteak huts egin du: " -#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:805 app/operations/gimpcurvesconfig.c:808 +#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:821 app/operations/gimpcurvesconfig.c:824 #: app/tools/gimpcurvestool.c:766 app/tools/gimpcurvestool.c:769 #: app/tools/gimplevelstool.c:747 app/tools/gimplevelstool.c:750 #, c-format @@ -20741,49 +20216,49 @@ msgstr "Argitasuna" msgid "Overlap" msgstr "Gainjarri" -#: app/operations/gimplevelsconfig.c:132 app/operations/gimplevelsconfig.c:133 +#: app/operations/gimplevelsconfig.c:137 app/operations/gimplevelsconfig.c:138 msgid "Low Input" msgstr "Sarrera baxua" -#: app/operations/gimplevelsconfig.c:138 app/operations/gimplevelsconfig.c:139 +#: app/operations/gimplevelsconfig.c:143 app/operations/gimplevelsconfig.c:144 msgid "High Input" msgstr "Sarrera altua" -#: app/operations/gimplevelsconfig.c:144 +#: app/operations/gimplevelsconfig.c:149 msgid "Clamp Input" msgstr "Bridatu sarrera" -#: app/operations/gimplevelsconfig.c:145 +#: app/operations/gimplevelsconfig.c:150 msgid "Clamp input values before applying output mapping." msgstr "Bridatu sarrera-balioak irteera-mapatzea aplikatu baino lehen." -#: app/operations/gimplevelsconfig.c:156 app/operations/gimplevelsconfig.c:157 +#: app/operations/gimplevelsconfig.c:161 app/operations/gimplevelsconfig.c:162 msgid "Low Output" msgstr "Irteera baxua" -#: app/operations/gimplevelsconfig.c:162 app/operations/gimplevelsconfig.c:163 +#: app/operations/gimplevelsconfig.c:167 app/operations/gimplevelsconfig.c:168 msgid "High Output" msgstr "Irteera altua" -#: app/operations/gimplevelsconfig.c:168 +#: app/operations/gimplevelsconfig.c:173 msgid "Clamp Output" msgstr "Bridatu irteera" -#: app/operations/gimplevelsconfig.c:169 +#: app/operations/gimplevelsconfig.c:174 msgid "Clamp final output values." msgstr "Bridatu azken irteerako balioak." -#: app/operations/gimplevelsconfig.c:876 +#: app/operations/gimplevelsconfig.c:879 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "ez da GIMPen mailen fitxategia" -#: app/operations/gimplevelsconfig.c:951 app/operations/gimplevelsconfig.c:1084 -#: app/operations/gimplevelsconfig.c:1087 +#: app/operations/gimplevelsconfig.c:954 app/operations/gimplevelsconfig.c:1087 +#: app/operations/gimplevelsconfig.c:1090 #, c-format msgid "parse error" msgstr "analisi-errorea" -#: app/operations/gimplevelsconfig.c:986 +#: app/operations/gimplevelsconfig.c:989 msgid "Writing levels file failed: " msgstr "Mailen fitxategia idazteak huts egin du: " @@ -20799,16 +20274,13 @@ msgstr "Doitu distira eta kontrastea" #: app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" -msgstr "" -"GIMPeko kaiola tresnaren koefizienteen bufferraren multzoa kalkulatzen du." +msgstr "GIMPeko kaiola tresnaren koefizienteen bufferraren multzoa kalkulatzen du." #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104 msgid "" "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " "tool" -msgstr "" -"GIMPeko kaiola tresnaren koefizienteen bufferraren multzoa koordenatuen " -"bufferrera bihurtzen du." +msgstr "GIMPeko kaiola tresnaren koefizienteen bufferraren multzoa koordenatuen bufferrera bihurtzen du." #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129 #: app/tools/gimpoffsettool.c:557 @@ -20820,9 +20292,6 @@ msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" msgstr "Bete kaiolaren jatorriko posizioa kolore liso batekin" #: app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65 -#, fuzzy -#| msgctxt "undo-type" -#| msgid "Color Balance" msgid "Color Balance" msgstr "Kolore-balantzea" @@ -20831,9 +20300,6 @@ msgid "Adjust color distribution" msgstr "Doitu kolore-banaketa" #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:92 -#, fuzzy -#| msgctxt "undo-type" -#| msgid "Colorize" msgid "Colorize" msgstr "Koloreztatu" @@ -20856,9 +20322,6 @@ msgid "Adjust color curves" msgstr "Doitu kolore-kurbak" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:85 -#, fuzzy -#| msgctxt "undo-type" -#| msgid "Desaturate" msgid "Desaturate" msgstr "Desasetu" @@ -20869,7 +20332,7 @@ msgstr "Bihurtu koloreak gris-itzaletara" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:92 #: app/operations/gimpoperationsettings.c:91 app/tools/gimpfiltertool.c:1488 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112 app/tools/gimptransform3doptions.c:77 -#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:179 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:573 +#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:179 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:410 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:278 msgid "Mode" msgstr "Modua" @@ -20901,9 +20364,6 @@ msgid "Fill Color" msgstr "Kolorea" #: app/operations/gimpoperationposterize.c:84 -#, fuzzy -#| msgctxt "undo-type" -#| msgid "Posterize" msgid "Posterize" msgstr "Posterizatu" @@ -20916,9 +20376,6 @@ msgid "Posterize levels" msgstr "Posterizatu mailak" #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:82 -#, fuzzy -#| msgctxt "undo-type" -#| msgid "Semi-Flatten" msgid "Semi-Flatten" msgstr "Berdindu erdizka" @@ -20961,19 +20418,14 @@ msgid "High threshold" msgstr "Atalase altua" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:78 -#, fuzzy -#| msgctxt "undo-type" -#| msgid "Threshold Alpha" msgid "Threshold Alpha" -msgstr "Atalase-alfa..." +msgstr "Atalasearen alfa" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:81 msgid "" "Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a " "value" -msgstr "" -"Gardentasuna dena ala ezer ez izan dadin behartu, alfa-kanala balio bateko " -"atalasea bihurtuta" +msgstr "Gardentasuna dena ala ezer ez izan dadin behartu, alfa-kanala balio bateko atalasea bihurtuta" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91 msgid "Value" @@ -21030,18 +20482,14 @@ msgstr "GIMPen abioa" msgid "" "Invalid theme: directory '%s' contains neither gimp-dark.css, gimp-gray.css, " "gimp-light.css nor gimp.css." -msgstr "" -"Gai baliogabea: '%s' direktorioak ez du ez gimp-dark.css, ez gimp-gray.css, " -"ez gimp-light.css ez gimp.css." +msgstr "Gai baliogabea: '%s' direktorioak ez du ez gimp-dark.css, ez gimp-gray.css, ez gimp-light.css ez gimp.css." #: app/menus/shortcuts-rc.c:137 #, c-format msgid "" "Wrong shortcutsrc (%s) file format version: %d (expected: %d). We tried to " "load shortcuts as well as possible.\n" -msgstr "" -"shortcutsrc (%s) fitxategi-formatuaren bertsio okerra: %d (esperotakoa: %d). " -"Lasterbideak ahalik eta ondoen kargatzen saiatu gara.\n" +msgstr "shortcutsrc (%s) fitxategi-formatuaren bertsio okerra: %d (esperotakoa: %d). Lasterbideak ahalik eta ondoen kargatzen saiatu gara.\n" #: app/paint/gimpairbrush.c:80 app/tools/gimpairbrushtool.c:69 msgid "Airbrush" @@ -21228,7 +20676,7 @@ msgstr "Aspektu-erlazioa" #: app/paint/gimppaintoptions.c:234 app/tools/gimpwarpoptions.c:113 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:210 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:102 -#: app/widgets/gimpgrideditor.c:179 +#: app/widgets/gimpgrideditor.c:181 msgid "Spacing" msgstr "Tartea" @@ -21384,8 +20832,7 @@ msgstr "Nahasterako kolore-espazioa" #: app/paint/gimppaintoptions.c:394 msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments" -msgstr "" -"Zein kolore-espazio erabiliko den RGB gradiente-segmentuak nahasten direnean" +msgstr "Zein kolore-espazio erabiliko den RGB gradiente-segmentuak nahasten direnean" #: app/paint/gimppaintoptions.c:464 msgid "Smooth stroke" @@ -21618,43 +21065,43 @@ msgstr "Ez da biderik topatu bufferrean" msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Ezin izan da '%s'(e)tik bidea inportatu: %s" -#: app/path/gimpvectorlayer.c:171 app/tools/gimppathtool.c:851 +#: app/path/gimpvectorlayer.c:174 app/tools/gimppathtool.c:859 msgid "Vector Layer" msgstr "Geruza bektoriala" -#: app/path/gimpvectorlayer.c:182 +#: app/path/gimpvectorlayer.c:186 msgid "Rename Vector Layer" msgstr "Aldatu geruza bektorialaren izena" -#: app/path/gimpvectorlayer.c:183 +#: app/path/gimpvectorlayer.c:187 msgid "Move Vector Layer" msgstr "Aldatu geruza bektoriala lekuz" -#: app/path/gimpvectorlayer.c:184 +#: app/path/gimpvectorlayer.c:188 msgid "Scale Vector Layer" msgstr "Eskalatu geruza bektoriala" -#: app/path/gimpvectorlayer.c:185 +#: app/path/gimpvectorlayer.c:189 msgid "Resize Vector Layer" msgstr "Aldatu geruza bektorialaren tamaina" -#: app/path/gimpvectorlayer.c:186 +#: app/path/gimpvectorlayer.c:190 msgid "Flip Vector Layer" msgstr "Irauli geruza bektoriala" -#: app/path/gimpvectorlayer.c:187 +#: app/path/gimpvectorlayer.c:191 msgid "Rotate Vector Layer" msgstr "Biratu geruza bektoriala" -#: app/path/gimpvectorlayer.c:188 +#: app/path/gimpvectorlayer.c:192 msgid "Transform Vector Layer" msgstr "Transformatu geruza bektoriala" -#: app/path/gimpvectorlayer.c:542 +#: app/path/gimpvectorlayer.c:566 msgid "Discard Vector Information" msgstr "Baztertu informazio bektoriala" -#: app/path/gimpvectorlayer.c:635 +#: app/path/gimpvectorlayer.c:659 msgid "Change Vector Layer Path" msgstr "Aldatu geruza bektorialaren bidea" @@ -21703,42 +21150,42 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "Kurbak" -#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:329 +#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:331 msgctxt "undo-type" msgid "Extract Component" msgstr "Erauzi osagaia" -#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:370 +#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:372 msgctxt "undo-type" msgid "Desaturate" msgstr "Desasetu" -#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:544 +#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:546 msgctxt "undo-type" msgid "Hue-Saturation" msgstr "Ñabardura eta saturazioa" -#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:579 +#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:581 msgctxt "undo-type" msgid "Invert" msgstr "Alderantzikatu" -#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:647 +#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:649 msgctxt "undo-type" msgid "Levels" msgstr "Mailak" -#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:735 +#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:737 msgctxt "undo-type" msgid "Shadows-Highlights" msgstr "Itzalak-distirak" -#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:775 +#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:777 msgctxt "undo-type" msgid "Posterize" msgstr "Posterizatu" -#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:821 +#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:823 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold" msgstr "Atalasea" @@ -21759,8 +21206,7 @@ msgstr "Ezin da geruza hau ainguratu, hautapen mugikorra ez delako." msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." -msgstr "" -"Ezin da geruza hau geruza normal bihurtu, hautapen mugikorra ez delako." +msgstr "Ezin da geruza hau geruza normal bihurtu, hautapen mugikorra ez delako." #: app/pdb/gimppdb-query.c:141 #, c-format @@ -21848,18 +21294,14 @@ msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da erabili, ez baita irudi bati erantsi" msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " "tree" -msgstr "" -"'%s' (%d) elementua ezin da erabili, ez baita elementu-zuhaitz baten " -"direktorio umea" +msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da erabili, ez baita elementu-zuhaitz baten direktorio umea" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:436 #, c-format msgid "" "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " "the same item tree" -msgstr "" -"'%s' (%d) eta '%s' (%d) elementuak ezin dira erabili, ez baitira elementu-" -"zuhaitz berdinaren zati" +msgstr "'%s' (%d) eta '%s' (%d) elementuak ezin dira erabili, ez baitira elementu-zuhaitz berdinaren zati" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:461 #, c-format @@ -21885,9 +21327,7 @@ msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da aldatu, bere edukia blokeatuta dagoelako" #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" -msgstr "" -"'%s' (%d) elementua ezin da aldatu, bere kokalekua eta edukia blokeatuta " -"daudelako" +msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da aldatu, bere kokalekua eta edukia blokeatuta daudelako" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:550 #, c-format @@ -21919,9 +21359,7 @@ msgstr "'%s' irudiak (%d) ez du '%s' motatakoa izan behar" msgid "" "Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " "expected" -msgstr "" -"'%s' irudiak (%d) '%s' zehaztasuna du, baina '%s' zehaztasuneko irudia " -"espero zen" +msgstr "'%s' irudiak (%d) '%s' zehaztasuna du, baina '%s' zehaztasuneko irudia espero zen" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:698 #, c-format @@ -21998,9 +21436,7 @@ msgstr "'%s' prozedura ez da aurkitu" msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " "%s, got %s." -msgstr "" -"'%s' prozedurak itzulerako #%d argumentuaren okerreko balio mota itzuli du. " -"%s espero zen, baina %s jaso da." +msgstr "'%s' prozedurak itzulerako #%d argumentuaren okerreko balio mota itzuli du. %s espero zen, baina %s jaso da." #: app/pdb/gimppdbcontext.c:102 app/tools/gimpselectionoptions.c:92 msgid "Smooth edges" @@ -22063,122 +21499,96 @@ msgstr "'%s' prozedurak ez du itzulerako baliorik itzuli" msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." -msgstr "" -"'%s' prozedurak itzulerako '%s' (#%d) balioaren okerreko balio mota itzuli " -"du. %s espero zen, baina %s jaso da." +msgstr "'%s' prozedurak itzulerako '%s' (#%d) balioaren okerreko balio mota itzuli du. %s espero zen, baina %s jaso da." #: app/pdb/gimpprocedure.c:863 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' " "(#%d). Expected %s, got %s." -msgstr "" -"'%s' prozedurak itzulerako '%s' (#%d) argumentuaren okerreko balio mota " -"itzuli du. %s espero zen, baina %s jaso da." +msgstr "'%s' prozedurak itzulerako '%s' (#%d) argumentuaren okerreko balio mota itzuli du. %s espero zen, baina %s jaso da." #: app/pdb/gimpprocedure.c:900 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." -msgstr "" -"'%s' prozedurak '%s' argumentuaren okerreko IDa itzuli du. Badirudi plugina " -"existitzen ez den geruza batekin lan egiten saiatzen ari dela." +msgstr "'%s' prozedurak '%s' argumentuaren okerreko IDa itzuli du. Badirudi plugina existitzen ez den geruza batekin lan egiten saiatzen ari dela." #: app/pdb/gimpprocedure.c:913 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." -msgstr "" -"'%s' prozedurak '%s' argumentua okerreko IDarekin deitu du. Badirudi " -"plugina existitzen ez den geruza batekin lan egiten saiatzen ari dela." +msgstr "'%s' prozedurak '%s' argumentua okerreko IDarekin deitu du. Badirudi plugina existitzen ez den geruza batekin lan egiten saiatzen ari dela." #: app/pdb/gimpprocedure.c:930 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." -msgstr "" -"'%s' prozedurak '%s' argumentuaren okerreko IDa itzuli du. Badirudi plugina " -"existitzen ez den irudi batekin lan egiten saiatzen ari dela." +msgstr "'%s' prozedurak '%s' argumentuaren okerreko IDa itzuli du. Badirudi plugina existitzen ez den irudi batekin lan egiten saiatzen ari dela." #: app/pdb/gimpprocedure.c:943 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." -msgstr "" -"'%s' prozedurak '%s' argumentua okerreko IDarekin deitu du. Badirudi " -"plugina existitzen ez den irudi batekin lan egiten saiatzen ari dela." +msgstr "'%s' prozedurak '%s' argumentua okerreko IDarekin deitu du. Badirudi plugina existitzen ez den irudi batekin lan egiten saiatzen ari dela." #: app/pdb/gimpprocedure.c:964 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned `gimp_unit_pixel()` as GimpUnit return value #%d " "'%s'. This return value does not allow pixel unit." -msgstr "" -"'%s' prozedurak `gimp_unit_pixel()` itzuli du GimpUnit-en balio gisa (#%d " -"'%s'). Balio horrek ez ditu pixel-unitateak onartzen." +msgstr "'%s' prozedurak `gimp_unit_pixel()` itzuli du GimpUnit-en balio gisa (#%d '%s'). Balio horrek ez ditu pixel-unitateak onartzen." #: app/pdb/gimpprocedure.c:973 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned `gimp_unit_percent()` as GimpUnit return value #%d " "'%s'. This return value does not allow percent unit." -msgstr "" -"'%s' prozedurak `gimp_unit_percent()` itzuli du GimpUnit-en balio gisa (#%d " -"'%s'). Balio horrek ez ditu ehuneko-unitateak onartzen." +msgstr "'%s' prozedurak `gimp_unit_percent()` itzuli du GimpUnit-en balio gisa (#%d '%s'). Balio horrek ez ditu ehuneko-unitateak onartzen." #: app/pdb/gimpprocedure.c:985 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with `gimp_unit_pixel()` for GimpUnit " "argument #%d '%s'. This argument does not allow pixel unit." -msgstr "" -"'%s' prozedurak `gimp_unit_pixel()` funtzioarekin deitu da GimpUnit-en #%d " -"'%s' argumenturako. Argumentu horrek ez ditu pixel-unitateak onartzen." +msgstr "'%s' prozedurak `gimp_unit_pixel()` funtzioarekin deitu da GimpUnit-en #%d '%s' argumenturako. Argumentu horrek ez ditu pixel-unitateak onartzen." #: app/pdb/gimpprocedure.c:995 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with `gimp_unit_percent()` for GimpUnit " "argument #%d '%s'. This argument does not allow percent unit." -msgstr "" -"'%s' prozedurak `gimp_unit_percent()` funtzioarekin deitu da GimpUnit-en #%d " -"'%s' argumenturako. Argumentu horrek ez ditu ehuneko-unitateak onartzen." +msgstr "'%s' prozedurak `gimp_unit_percent()` funtzioarekin deitu da GimpUnit-en #%d '%s' argumenturako. Argumentu horrek ez ditu ehuneko-unitateak onartzen." #: app/pdb/gimpprocedure.c:1015 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." -msgstr "" -"'%s' prozedurak '%s' itzuli du '%s' (#%d, %s mota) itzulerako balio gisa. " -"Balio hau barrutiz kanpo dago." +msgstr "'%s' prozedurak '%s' itzuli du '%s' (#%d, %s mota) itzulerako balio gisa. Balio hau barrutiz kanpo dago." #: app/pdb/gimpprocedure.c:1029 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." -msgstr "" -"'%1$s' prozedurak '%3$s' (#%4$d, %5$s mota) argumentua '%2$s' balioarekin " -"deitu du. Balio hau barrutiz kanpo dago." +msgstr "'%1$s' prozedurak '%3$s' (#%4$d, %5$s mota) argumentua '%2$s' balioarekin deitu du. Balio hau barrutiz kanpo dago." #: app/pdb/gimpprocedure.c:1085 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." -msgstr "" -"'%s' prozedurak baliogabeko UTF-8 kate bat itzuli du '%s' argumenturako." +msgstr "'%s' prozedurak baliogabeko UTF-8 kate bat itzuli du '%s' argumenturako." #: app/pdb/gimpprocedure.c:1095 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " "'%s'." -msgstr "" -"'%s' prozedura baliogabeko UTF-8 kate batekin deitu da '%s' argumenturako." +msgstr "'%s' prozedura baliogabeko UTF-8 kate batekin deitu da '%s' argumenturako." #: app/pdb/image-autocrop-cmds.c:102 msgid "Autocrop image" @@ -22188,12 +21598,10 @@ msgstr "Moztu irudia automatikoki" msgid "Autocrop layer" msgstr "Moztu geruza automatikoki" -#: app/pdb/image-cmds.c:2564 +#: app/pdb/image-cmds.c:2594 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." -msgstr "" -"Irudiaren bereizmena mugetatik kanpo dago, bereizmen lehenetsia erabiliko da " -"horren ordez." +msgstr "Irudiaren bereizmena mugetatik kanpo dago, bereizmen lehenetsia erabiliko da horren ordez." #: app/pdb/image-select-cmds.c:307 app/tools/gimpfreeselecttool.c:105 msgid "Free Select" @@ -22205,7 +21613,7 @@ msgstr "Hautapen librea" msgid "Perspective" msgstr "Perspektiba" -#: app/pdb/item-transform-cmds.c:686 app/tools/gimpsheartool.c:111 +#: app/pdb/item-transform-cmds.c:686 app/tools/gimpsheartool.c:118 msgid "Shearing" msgstr "Zizailatzea" @@ -22323,8 +21731,7 @@ msgstr "Aldagaiaren izen ilegala %s ingurune-fitxategian: %s" #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:366 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:463 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" -msgstr "" -"Interpretatzaile okerra adierazi da %s interpretatzaile-fitxategian: %s" +msgstr "Interpretatzaile okerra adierazi da %s interpretatzaile-fitxategian: %s" #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:435 #, c-format @@ -22339,20 +21746,17 @@ msgid "" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." -msgstr "" -"Plugina kraskatuta: \"%s\"\n" +msgstr "Plugina kraskatuta: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" -"Baliteke kraskatu den pluginak GIMPen barneko egoera nahaspilatu izana. " -"Irudiak gordetzea eta GIMP berrabiaraztea komeni zaizu, segurutik jokatzeko." +"Baliteke kraskatu den pluginak GIMPen barneko egoera nahaspilatu izana. Irudiak gordetzea eta GIMP berrabiaraztea komeni zaizu, segurutik jokatzeko." #: app/plug-in/gimpplugin-message.c:478 #, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" -msgstr "" -"'%s' prozeduraren dei-errorea:\n" +msgstr "'%s' prozeduraren dei-errorea:\n" "%s" #: app/plug-in/gimpplugin-message.c:487 @@ -22360,8 +21764,7 @@ msgstr "" msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" -msgstr "" -"'%s' prozeduraren exekuzioko errorea:\n" +msgstr "'%s' prozeduraren exekuzioko errorea:\n" "%s" #: app/plug-in/gimpplugin-progress.c:339 @@ -22400,9 +21803,7 @@ msgstr "Pluginak bilatzen" msgid "" "Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in " "subdirectories.\n" -msgstr "" -"'%s' balizko plugina saltatzen: pluginak azpidirektorioetan instalatu behar " -"dira.\n" +msgstr "'%s' balizko plugina saltatzen: pluginak azpidirektorioetan instalatu behar dira.\n" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:365 #, c-format @@ -22458,8 +21859,7 @@ msgstr "Plugin honen honako geruza motetan soilik funtzionatzen du:" msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" -msgstr "" -"'%s'(r)en dei-errorea:\n" +msgstr "'%s'(r)en dei-errorea:\n" "%s" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1444 @@ -22467,8 +21867,7 @@ msgstr "" msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" -msgstr "" -"'%s'(r)en exekuzio-errorea:\n" +msgstr "'%s'(r)en exekuzio-errorea:\n" "%s" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:243 @@ -22870,17 +22269,15 @@ msgstr "Eragiketa honek ez dauka propietate editagarririk" msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." -msgstr "" -"Gure etxe berrian ez da urik sartzen\n" +msgstr "Gure etxe berrian ez da urik sartzen\n" "ateri dagoenean." -#: app/text/gimpfontfactory.c:463 +#: app/text/gimpfontfactory.c:464 #, c-format msgid "" "Some fonts failed to load:\n" "%s" -msgstr "" -"Zenbait letra-tipo ezin izan dira kargatu:\n" +msgstr "Zenbait letra-tipo ezin izan dira kargatu:\n" "%s" #: app/text/gimptext-compat.c:101 app/tools/gimptexttool.c:1656 @@ -22895,50 +22292,47 @@ msgstr "Markaketa-formatu baliogabea testu-parasitoan" msgid "Empty text parasite" msgstr "Testu-parasito hutsa" -#: app/text/gimptextlayer.c:158 +#: app/text/gimptextlayer.c:156 msgid "Text Layer" msgstr "Testu-geruza" -#: app/text/gimptextlayer.c:171 +#: app/text/gimptextlayer.c:168 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Aldatu testuaren izena" -#: app/text/gimptextlayer.c:172 +#: app/text/gimptextlayer.c:169 msgid "Move Text Layer" msgstr "Aldatu testu-geruza lekuz" -#: app/text/gimptextlayer.c:173 +#: app/text/gimptextlayer.c:170 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Eskalatu testu-geruza" -#: app/text/gimptextlayer.c:174 +#: app/text/gimptextlayer.c:171 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Aldatu testu-geruza tamainaz" -#: app/text/gimptextlayer.c:175 +#: app/text/gimptextlayer.c:172 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Irauli testu-geruza" -#: app/text/gimptextlayer.c:176 +#: app/text/gimptextlayer.c:173 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Biratu testu-geruza" -#: app/text/gimptextlayer.c:177 +#: app/text/gimptextlayer.c:174 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Eraldatu testu-geruza" -#: app/text/gimptextlayer.c:790 +#: app/text/gimptextlayer.c:775 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." -msgstr "" -"Tipografiak falta direla eta, testu funtzionalitatea ez dago eskuragarri." +msgstr "Tipografiak falta direla eta, testu funtzionalitatea ez dago eskuragarri." -#: app/text/gimptextlayer.c:1004 +#: app/text/gimptextlayer.c:989 msgid "" "Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " "or use a smaller font." -msgstr "" -"Zure testua ezin da errendatu. Handiegia izan daiteke. Egin ezazu txikiagoa, " -"edo erabili letra-tamaina txikiago bat." +msgstr "Zure testua ezin da errendatu. Handiegia izan daiteke. Egin ezazu txikiagoa, edo erabili letra-tamaina txikiago bat." #: app/text/gimptextlayer-xcf.c:80 #, c-format @@ -22948,19 +22342,16 @@ msgid "" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." -msgstr "" -"Arazoak egon dira '%s' geruzako testu-parasitoa analizatzean:\n" +msgstr "Arazoak egon dira '%s' geruzako testu-parasitoa analizatzean:\n" "%s\n" "\n" -"Testu-propietate batzuk gaizki daude. Testu-geruza editatzea ez baduzu nahi, " -"ez duzu zer kezkatu beharrik." +"Testu-propietate batzuk gaizki daude. Testu-geruza editatzea ez baduzu nahi, ez duzu zer kezkatu beharrik." #: app/text/gimptextlayout.c:701 msgid "" "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " "big." -msgstr "" -"Ezin da testuaren geruza berria sortu. Letra-tamaina handiegia izan daiteke." +msgstr "Ezin da testuaren geruza berria sortu. Letra-tamaina handiegia izan daiteke." #: app/text/text-enums.c:24 msgctxt "text-box-mode" @@ -23012,9 +22403,7 @@ msgstr "Erabili geruza-edukien hedadurak" msgid "" "Instead of aligning or distributing on layer borders, use its content " "bounding box" -msgstr "" -"Geruzar-ertzetan lerrokatu edo banatu ordez, erabili beren edukien muga-" -"koadroa" +msgstr "Geruzar-ertzetan lerrokatu edo banatu ordez, erabili beren edukien muga-koadroa" #. Selected objects #: app/tools/gimpalignoptions.c:387 @@ -23046,8 +22435,7 @@ msgstr "Lerrokatu helburuen aingura-puntuak erreferentziaren ezkerreko ertzean" #: app/tools/gimpalignoptions.c:491 msgid "Align anchor points of targets on vertical middle of reference" -msgstr "" -"Lerrokatu helburuen aingura-puntuak erreferentziaren erdigune bertikalean" +msgstr "Lerrokatu helburuen aingura-puntuak erreferentziaren erdigune bertikalean" #: app/tools/gimpalignoptions.c:495 msgid "Align anchor points of targets on right edge of reference" @@ -23059,8 +22447,7 @@ msgstr "Lerrokatu helburuen aingura-puntuak erreferentziaren goiko ertzean" #: app/tools/gimpalignoptions.c:508 msgid "Align anchor points of targets on horizontal middle of reference" -msgstr "" -"Lerrokatu helburuen aingura-puntuak erreferentziaren erdigune horizontalean" +msgstr "Lerrokatu helburuen aingura-puntuak erreferentziaren erdigune horizontalean" #: app/tools/gimpalignoptions.c:512 msgid "Align anchor points of targets on bottom of reference" @@ -23119,8 +22506,7 @@ msgstr "Lerrokatu eta banatu" #: app/tools/gimpaligntool.c:133 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" -msgstr "" -"Lerrokatzeko tresna: lerrokatu edo antolatu geruzak eta beste objektuak" +msgstr "Lerrokatzeko tresna: lerrokatu edo antolatu geruzak eta beste objektuak" #: app/tools/gimpaligntool.c:134 msgid "_Align and Distribute" @@ -23132,9 +22518,7 @@ msgstr "Antolatu objektuak" #: app/tools/gimpaligntool.c:561 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick a reference" -msgstr "" -"Egin klik geruza, bide edo gida batean; edo egin klik eta arrastatu " -"erreferentzia bat hartzeko" +msgstr "Egin klik geruza, bide edo gida batean; edo egin klik eta arrastatu erreferentzia bat hartzeko" #: app/tools/gimpaligntool.c:565 msgid "Click to pick this layer as reference" @@ -23152,9 +22536,7 @@ msgstr "Egin klik bide hau erreferentzia gisa hartzeko" msgid "" "Click on a guide to add it to objects to align, click anywhere else to " "unselect all guides" -msgstr "" -"Egin klik gida batean hura lerrokatuko diren objektuei gehitzeko, egin klik " -"edonon gida guztiak desautatzeko" +msgstr "Egin klik gida batean hura lerrokatuko diren objektuei gehitzeko, egin klik edonon gida guztiak desautatzeko" #: app/tools/gimpaligntool.c:584 msgid "Click to select this guide for alignment" @@ -23214,10 +22596,7 @@ msgid "" "Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) " "or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area " "uniformly." -msgstr "" -"Oinarritu betegarriaren opakutasuna klikatutako pixeleko kolore-diferentzian " -"(ikusi atalasea) edo lerro-marrazkiaren ertzean. Desgaitu antialiasinga area " -"osoa modu uniformean betetzeko." +msgstr "Oinarritu betegarriaren opakutasuna klikatutako pixeleko kolore-diferentzian (ikusi atalasea) edo lerro-marrazkiaren ertzean. Desgaitu antialiasinga area osoa modu uniformean betetzeko." #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:208 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:230 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:114 @@ -23236,9 +22615,7 @@ msgstr "Eskuzko itxitura betegarri-geruzan" msgid "" "Consider pixels of selected layer and filled with the fill color as line art " "closure" -msgstr "" -"Kontuan hartu hautatutako geruzaren pixelak eta bete kolore betegarriarekin " -"lerro-marrazkien itxitura gisa" +msgstr "Kontuan hartu hautatutako geruzaren pixelak eta bete kolore betegarriarekin lerro-marrazkien itxitura gisa" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250 msgid "Stroke borders" @@ -23264,9 +22641,7 @@ msgstr "Itxitura automatikoa" msgid "" "Geometric analysis of the stroke contours to close line arts by splines/" "segments" -msgstr "" -"Trazu-ingeraden analisi geometrikoa lerro-marrazkiak splinekin/segmentuekin " -"ixteko" +msgstr "Trazu-ingeraden analisi geometrikoa lerro-marrazkiak splinekin/segmentuekin ixteko" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:270 msgid "Maximum gap length" @@ -23287,9 +22662,7 @@ msgstr "Irizpidea (koloreen antzekotasuna zehazteko erabiltzeko)" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:568 msgid "" "Opaque pixels will be considered as line art instead of low luminance pixels" -msgstr "" -"Pixel opakuak hartuko dira lerro-marrazkitzat, luminantzia gutxiko pixelen " -"ordez" +msgstr "Pixel opakuak hartuko dira lerro-marrazkitzat, luminantzia gutxiko pixelen ordez" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:620 msgid "No valid source drawable selected" @@ -23392,8 +22765,7 @@ msgstr "Hautatu kolorearen arabera" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:71 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" -msgstr "" -"Kolorearen arabera hautatzeko tresna: hautatu antzeko koloredun eskualdeak" +msgstr "Kolorearen arabera hautatzeko tresna: hautatu antzeko koloredun eskualdeak" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:72 msgid "_By Color Select" @@ -23408,8 +22780,7 @@ msgstr "Hautatu kolorearen arabera" msgid "" "Fill the original position\n" "of the cage with a color" -msgstr "" -"Bete kaiolaren jatorriko\n" +msgstr "Bete kaiolaren jatorriko\n" "posizioa kolore batekin" #: app/tools/gimpcagetool.c:164 app/tools/gimpcagetool.c:1258 @@ -23485,9 +22856,7 @@ msgstr[1] "Iturburua: %d elementu hemendik: '%s'" #: app/tools/gimpclonetool.c:64 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" -msgstr "" -"Klonatzeko tresna: kopiatu selektiboki irudi edo eredu batetik brotxa " -"erabiliz" +msgstr "Klonatzeko tresna: kopiatu selektiboki irudi edo eredu batetik brotxa erabiliz" #: app/tools/gimpclonetool.c:65 msgid "_Clone" @@ -23509,8 +22878,7 @@ msgstr "Egin klik klon-iturburu berria ezartzeko." #: app/tools/gimpcoloroptions.c:71 msgid "Use merged color value from all composited visible layers" -msgstr "" -"Erabili ikusgai dauden konposatutako geruza guztien batutako kolore-balioa" +msgstr "Erabili ikusgai dauden konposatutako geruza guztien batutako kolore-balioa" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:78 app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72 msgid "Sample average" @@ -23539,9 +22907,7 @@ msgstr "Erabili informazio-leihoa" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:89 msgid "" "Open a floating dialog to view picked color values in various color models" -msgstr "" -"Ireki elkarrizketa-koadro mugikorra hautatutako koloreen balioak hainbat " -"kolore-eredutan ikusteko" +msgstr "Ireki elkarrizketa-koadro mugikorra hautatutako koloreen balioak hainbat kolore-eredutan ikusteko" #. the pick FG/BG frame #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:191 @@ -23585,8 +22951,7 @@ msgstr "Lausotu / fokuratu" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:77 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" -msgstr "" -"Lausotu / fokuratu tresna: lausotze edo fokuratze selektiboa brotxa erabiliz" +msgstr "Lausotu / fokuratu tresna: lausotze edo fokuratze selektiboa brotxa erabiliz" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:78 msgid "Bl_ur / Sharpen" @@ -23654,8 +23019,7 @@ msgstr "Ezabatu moztutako pixelak" #: app/tools/gimpcropoptions.c:103 msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region" -msgstr "" -"Baztertu mozte-eskualdearen kanpo dauden datuak blokeatu gabeko geruzan" +msgstr "Baztertu mozte-eskualdearen kanpo dauden datuak blokeatu gabeko geruzan" #: app/tools/gimpcropoptions.c:109 msgid "Allow growing" @@ -23663,9 +23027,7 @@ msgstr "Baimendu handitzea" #: app/tools/gimpcropoptions.c:110 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" -msgstr "" -"Baimendu oihala tamainaz aldatzea mozketaren markoa irudiaren mugatik kanpo " -"arrastatzean" +msgstr "Baimendu oihala tamainaz aldatzea mozketaren markoa irudiaren mugatik kanpo arrastatzean" #: app/tools/gimpcropoptions.c:117 app/tools/gimpcropoptions.c:226 msgid "Fill with" @@ -23675,39 +23037,39 @@ msgstr "Bete honekin:" msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'" msgstr "'Baimendu handitzea' bidez sortutako area berriak nola beteko diren" -#: app/tools/gimpcroptool.c:122 +#: app/tools/gimpcroptool.c:124 msgid "Crop" msgstr "Moztu" -#: app/tools/gimpcroptool.c:123 +#: app/tools/gimpcroptool.c:125 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "Mozteko tresna: kendu ertzeko areak iruditik edo geruzatik" -#: app/tools/gimpcroptool.c:124 +#: app/tools/gimpcroptool.c:126 msgid "_Crop" msgstr "_Moztu" -#: app/tools/gimpcroptool.c:162 +#: app/tools/gimpcroptool.c:164 msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle" msgstr "Egin klik eta arrastatu mozte-laukizuzen bat marrazteko" -#: app/tools/gimpcroptool.c:287 +#: app/tools/gimpcroptool.c:289 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu mozteko" -#: app/tools/gimpcroptool.c:399 +#: app/tools/gimpcroptool.c:401 msgid "Crop to: " msgstr "Moztu hona: " -#: app/tools/gimpcroptool.c:469 +#: app/tools/gimpcroptool.c:471 msgid "There are no selected layers to crop." msgstr "Ez dago mozteko geruza hautaturik." -#: app/tools/gimpcroptool.c:480 +#: app/tools/gimpcroptool.c:482 msgid "All selected layers' pixels are locked." msgstr "Hautatutako geruza guztien pixelak blokeatuta daude" -#: app/tools/gimpcroptool.c:485 +#: app/tools/gimpcroptool.c:487 #, c-format msgid "Resize Layer" msgid_plural "Resize %d layers" @@ -23771,7 +23133,7 @@ msgstr "_Irteera:" msgid "T_ype:" msgstr "M_ota:" -#: app/tools/gimpcurvestool.c:669 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:492 +#: app/tools/gimpcurvestool.c:669 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:354 msgid "Curve _type:" msgstr "Kurba _mota:" @@ -23876,8 +23238,7 @@ msgstr "Hautapen _eliptikoa" #: app/tools/gimperasertool.c:72 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" -msgstr "" -"Borragoma tresna: borratu atzeko planoa edo gardentasuna brotxa erabiliz" +msgstr "Borragoma tresna: borratu atzeko planoa edo gardentasuna brotxa erabiliz" #: app/tools/gimperasertool.c:73 msgid "_Eraser" @@ -23926,8 +23287,7 @@ msgstr "_Batu iragazkia" msgid "" "If enabled, the filter is immediately merged.\n" "Otherwise, it becomes an editable non-destructive filter." -msgstr "" -"Gaituta badago, iragazkia berehala batuko da.\n" +msgstr "Gaituta badago, iragazkia berehala batuko da.\n" "Bestela, suntsikorra ez den iragazki editagarri bihurtuko da." #: app/tools/gimpfiltertool.c:328 app/tools/gimpselectiontool.c:576 @@ -23940,17 +23300,17 @@ msgid "Disabled because this filter depends on another image." msgstr "Desgaituta iragazki hau beste irudi baten mendekoa delako." #: app/tools/gimpfiltertool.c:459 -#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:484 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:489 msgid "Disabled because filters cannot be merged on vector layers." msgstr "Desgaituta iragazkiak ezin direlako geruza bektorialekin batu." #: app/tools/gimpfiltertool.c:461 -#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:487 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:492 msgid "Disabled because filters cannot be merged on link layers." msgstr "Desgaituta iragazkiak ezin direlako geruza estekatuekin batu." #: app/tools/gimpfiltertool.c:463 -#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:490 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:495 msgid "Disabled because filters cannot be merged on text layers." msgstr "Desgaituta iragazkiak ezin direlako testu-geruzekin batu." @@ -23959,8 +23319,7 @@ msgid "" "Disabled because GEGL Graph is unsafe.\n" "For development purpose, set environment variable " "GIMP_ALLOW_GEGL_GRAPH_LAYER_EFFECT." -msgstr "" -"Desgaituta GEGL grafoa ez delako segurua.\n" +msgstr "Desgaituta GEGL grafoa ez delako segurua.\n" "Garapenerako, ezarri GIMP_ALLOW_GEGL_GRAPH_LAYER_EFFECT ingurune-aldagaia." #: app/tools/gimpfiltertool.c:786 @@ -24032,27 +23391,25 @@ msgstr "Iraulketaren noranzkoa" msgid "Direction (%s)" msgstr "Noranzkoa (%s)" -#: app/tools/gimpfliptool.c:109 +#: app/tools/gimpfliptool.c:112 msgid "Flip" msgstr "Irauli" -#: app/tools/gimpfliptool.c:110 +#: app/tools/gimpfliptool.c:113 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" -msgstr "" -"Iraultze-tresna: alderantzikatu geruza, hautapena edo bidea horizontalean " -"edo bertikalean" +msgstr "Iraultze-tresna: alderantzikatu geruza, hautapena edo bidea horizontalean edo bertikalean" -#: app/tools/gimpfliptool.c:112 +#: app/tools/gimpfliptool.c:115 msgid "_Flip" msgstr "_Irauli" -#: app/tools/gimpfliptool.c:310 +#: app/tools/gimpfliptool.c:348 msgctxt "undo-type" msgid "Flip horizontally" msgstr "Irauli horizontalean" -#: app/tools/gimpfliptool.c:313 +#: app/tools/gimpfliptool.c:351 msgctxt "undo-type" msgid "Flip vertically" msgstr "Irauli bertikalean" @@ -24065,9 +23422,7 @@ msgstr "Marrazte modua" msgid "" "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " "selection" -msgstr "" -"Margotu areen gainean koloreen balioak markatzeko hautapenean barneratzeko " -"edo hautapenetik baztertzeko." +msgstr "Margotu areen gainean koloreen balioak markatzeko hautapenean barneratzeko edo hautapenetik baztertzeko." #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:100 #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101 @@ -24137,9 +23492,7 @@ msgstr "Aurreko planoaren hautapena" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:196 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" -msgstr "" -"Aurreko planoaren hautapena tresna: hautatu aurreko planoan dituen objektuen " -"area" +msgstr "Aurreko planoaren hautapena tresna: hautatu aurreko planoan dituen objektuen area" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:197 msgid "F_oreground Select" @@ -24197,9 +23550,7 @@ msgstr "Margotze-maskara" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:106 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" -msgstr "" -"Hautapen librea tresna: hautatu eskuz marraztutako eskualdeak segmentu libre " -"eta poligonalekin" +msgstr "Hautapen librea tresna: hautatu eskuz marraztutako eskualdeak segmentu libre eta poligonalekin" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:108 msgid "_Free Select" @@ -24216,8 +23567,7 @@ msgstr "Hurbilketazko hautapena" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:70 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" -msgstr "" -"Hurbilketazko hautapena tresna: hautatu alboko eskualdeak kolorearen arabera" +msgstr "Hurbilketazko hautapena tresna: hautatu alboko eskualdeak kolorearen arabera" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:71 msgid "Fu_zzy Select" @@ -24300,9 +23650,7 @@ msgstr "Berehalako modua (%s)" msgid "" "The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck " "this option to edit a copy of it." -msgstr "" -"Gradiente aktiboa ezin da idatzi eta, beraz, ezin da zuzenean editatu. Kendu " -"aukera honen marka haren kopia bat editatzeko." +msgstr "Gradiente aktiboa ezin da idatzi eta, beraz, ezin da zuzenean editatu. Kendu aukera honen marka haren kopia bat editatzeko." #: app/tools/gimpgradienttool.c:167 msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient" @@ -24478,9 +23826,7 @@ msgstr "Heldulekuen bidezko eraldatzea" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:112 msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles" -msgstr "" -"Heldulekuen bidezko eraldatzerako tresna: deformatu geruza, hautapena edo " -"bidea heldulekuen bidez" +msgstr "Heldulekuen bidezko eraldatzerako tresna: deformatu geruza, hautapena edo bidea heldulekuen bidez" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:114 msgid "_Handle Transform" @@ -24550,9 +23896,7 @@ msgstr "Muga interaktiboak" #: app/tools/gimpiscissorsoptions.c:71 msgid "Display future selection segment as you drag a control node" -msgstr "" -"Bistaratu etorkizuneko hautapenaren segmentua kontrol-nodoa arrastatzen " -"duzun bitartean" +msgstr "Bistaratu etorkizuneko hautapenaren segmentua kontrol-nodoa arrastatzen duzun bitartean" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:292 msgid "Scissors Select" @@ -24560,8 +23904,7 @@ msgstr "Guraizeen hautapena" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:293 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" -msgstr "" -"Guraizeen hautapen tresna: hautatu formak ertzen doiketa adimentsua erabiliz" +msgstr "Guraizeen hautapen tresna: hautatu formak ertzen doiketa adimentsua erabiliz" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:294 msgid "_Scissors Select" @@ -24712,8 +24055,7 @@ msgstr "Angelua neurtzeko erabiliko den orientazioa" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:81 msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" -msgstr "" -"Ireki elkarrizketa-koadro mugikorra neurketei buruzko xehetasunak ikusteko" +msgstr "Ireki elkarrizketa-koadro mugikorra neurketei buruzko xehetasunak ikusteko" #. the orientation frame #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:149 @@ -24822,8 +24164,7 @@ msgstr "Mugitu" #: app/tools/gimpmovetool.c:117 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" -msgstr "" -"Lekuz aldatzeko tresna: aldatu geruzak, hautapenak eta beste objektuak lekuz" +msgstr "Lekuz aldatzeko tresna: aldatu geruzak, hautapenak eta beste objektuak lekuz" #: app/tools/gimpmovetool.c:118 msgid "_Move" @@ -24896,9 +24237,7 @@ msgstr "N punturen deformazioa" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159 msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" -msgstr "" -"N punturen deformaziorako tresna: Goma moduko deformazioa irudian, puntuak " -"erabilita" +msgstr "N punturen deformaziorako tresna: Goma moduko deformazioa irudian, puntuak erabilita" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161 msgid "_N-Point Deformation" @@ -25024,9 +24363,7 @@ msgstr "Margoaren hautapena" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:165 msgid "Paint Select Tool: Select objects by painting roughly" -msgstr "" -"Margoaren hautapenerako tresna: Hautatu objektuak haiek gutxi gorabehera " -"margotuta" +msgstr "Margoaren hautapenerako tresna: Hautatu objektuak haiek gutxi gorabehera margotuta" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:166 msgid "P_aint Select" @@ -25034,8 +24371,7 @@ msgstr "M_argoaren hautapena" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:409 msgid "Cannot paint select on multiple layers. Select only one layer." -msgstr "" -"Ezin da margoaren bidez hautatu geruza anitzetan. Hautatu geruza bakarra." +msgstr "Ezin da margoaren bidez hautatu geruza anitzetan. Hautatu geruza bakarra." #: app/tools/gimppaintselecttool.c:428 msgid "Cannot paint select on layer groups." @@ -25095,8 +24431,7 @@ msgid "" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" -msgstr "" -"Bidea hautapenera\n" +msgstr "Bidea hautapenera\n" "%s Gehitu\n" "%s Kendu\n" "%s Ebaki" @@ -25106,8 +24441,8 @@ msgstr "" msgid "Selection from Path" msgstr "Hautapena bidetik" -#: app/tools/gimppathoptions.c:577 app/tools/gimppathtool.c:738 -#: app/tools/gimppathtool.c:1044 +#: app/tools/gimppathoptions.c:577 app/tools/gimppathtool.c:746 +#: app/tools/gimppathtool.c:1054 msgid "Create New Vector Layer" msgstr "Sortu geruza bektorial berria" @@ -25119,29 +24454,27 @@ msgstr "Bidearen tresna: sortu eta editatu bideak" msgid "Pat_hs" msgstr "_Bideak" -#: app/tools/gimppathtool.c:741 +#: app/tools/gimppathtool.c:749 msgid "Create Vector Layer from Path" msgstr "Sortu geruza bektoriala bidetik" -#: app/tools/gimppathtool.c:1067 app/tools/gimppathtool.c:1070 +#: app/tools/gimppathtool.c:1077 app/tools/gimppathtool.c:1080 msgid "Confirm Path Editing" msgstr "Berretsi bidearen edizioa" -#: app/tools/gimppathtool.c:1074 app/tools/gimptexttool.c:1783 +#: app/tools/gimppathtool.c:1084 app/tools/gimptexttool.c:1783 msgid "Create _New Layer" msgstr "Sortu geruza _berria" -#: app/tools/gimppathtool.c:1076 app/tools/gimptexttool.c:1785 +#: app/tools/gimppathtool.c:1086 app/tools/gimptexttool.c:1785 msgid "_Edit Anyway" msgstr "_Editatu dena den" -#: app/tools/gimppathtool.c:1098 +#: app/tools/gimppathtool.c:1108 msgid "" "The vector layer you picked was rasterized. Editing its path will discard " "any modifications." -msgstr "" -"Aukeratu duzun geruza bektoriala rasterizatuta dago. Bere bidea editatzen " -"baduzu, lehenagoko aldaketak baztertuko dira." +msgstr "Aukeratu duzun geruza bektoriala rasterizatuta dago. Bere bidea editatzen baduzu, lehenagoko aldaketak baztertuko dira." #: app/tools/gimppenciltool.c:54 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" @@ -25155,9 +24488,7 @@ msgstr "_Arkatza" msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" -msgstr "" -"Perspektibaren klona tresna: sortu klona irudi baten iturburutik " -"perspektibaren eraldaketa aplikatu ondoren" +msgstr "Perspektibaren klona tresna: sortu klona irudi baten iturburutik perspektibaren eraldaketa aplikatu ondoren" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152 msgid "_Perspective Clone" @@ -25169,9 +24500,7 @@ msgstr "Ctrl+klik klon-iturburua ezartzeko." #: app/tools/gimpperspectivetool.c:86 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" -msgstr "" -"Perspektibaren tresna: aldatu geruzaren, hautapenaren edo bidearen " -"perspektiba" +msgstr "Perspektibaren tresna: aldatu geruzaren, hautapenaren edo bidearen perspektiba" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:88 msgid "_Perspective" @@ -25412,8 +24741,7 @@ msgstr "Josturarik gabeko klonatzea" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:194 msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another" -msgstr "" -"Josturarik gabeko klonatzea: itsatsi irudi bat beste batean josturarik gabe" +msgstr "Josturarik gabeko klonatzea: itsatsi irudi bat beste batean josturarik gabe" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:195 msgid "_Seamless Clone" @@ -25477,52 +24805,52 @@ msgstr "Ezin da kenketa egin hautapen huts batetik." msgid "Cannot intersect with an empty selection." msgstr "Ezin da ebaki hautapen huts batekin." -#: app/tools/gimpsheartool.c:87 app/tools/gimptransformgridoptions.c:572 +#: app/tools/gimpsheartool.c:91 app/tools/gimptransformgridoptions.c:572 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:581 msgid "Shear" msgstr "Zizailatu" -#: app/tools/gimpsheartool.c:88 +#: app/tools/gimpsheartool.c:92 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "Zizailatzeko tresna: zizailatu geruza, hautapena edo bidea" -#: app/tools/gimpsheartool.c:89 +#: app/tools/gimpsheartool.c:93 msgid "S_hear" msgstr "_Zizailatu" -#: app/tools/gimpsheartool.c:110 +#: app/tools/gimpsheartool.c:117 msgctxt "undo-type" msgid "Shear" msgstr "Zizailatu" -#: app/tools/gimpsheartool.c:112 +#: app/tools/gimpsheartool.c:119 msgid "_Shear" msgstr "Ziz_ailatu" -#: app/tools/gimpsheartool.c:162 +#: app/tools/gimpsheartool.c:211 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g" msgstr "Zizailatu horizontalean %-3.3g arabera" -#: app/tools/gimpsheartool.c:166 +#: app/tools/gimpsheartool.c:215 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear vertically by %-3.3g" msgstr "Zizailatu bertikalean %-3.3g arabera" #. e.g. user entered numbers but no notification callback -#: app/tools/gimpsheartool.c:171 +#: app/tools/gimpsheartool.c:220 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" msgstr "Zizailatu horizontalean %-3.3g arabera, bertikalean %-3.3g arabera" -#: app/tools/gimpsheartool.c:189 +#: app/tools/gimpsheartool.c:238 msgid "Shear magnitude _X" msgstr "Zizailaren _X magnitudea" -#: app/tools/gimpsheartool.c:199 +#: app/tools/gimpsheartool.c:248 msgid "Shear magnitude _Y" msgstr "Zizailaren _Y magnitudea" @@ -25557,9 +24885,7 @@ msgstr "Atxikitzea" #: app/tools/gimptextoptions.c:186 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" -msgstr "" -"Atxikitze-indizeak letra-tipoen eskema aldatzen du tamaina txikiko bit-mapa " -"doitzeko" +msgstr "Atxikitze-indizeak letra-tipoen eskema aldatzen du tamaina txikiko bit-mapa doitzeko" #: app/tools/gimptextoptions.c:196 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." @@ -25605,9 +24931,7 @@ msgstr "Kutxa" msgid "" "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " "press Enter" -msgstr "" -"Testua laukizuzen forma batean mugituko den, edo lerro berri batean eramango " -"den Sartu tekla sakatzean" +msgstr "Testua laukizuzen forma batean mugituko den, edo lerro berri batean eramango den Sartu tekla sakatzean" #: app/tools/gimptextoptions.c:251 msgid "Use editor window" @@ -25705,9 +25029,7 @@ msgstr "Berretsi testu-edizioa" msgid "" "The text layer you picked was rasterized. Editing its text will discard any " "modifications." -msgstr "" -"Aukeratu duzun testu-geruza rasterizatuta dago. Bere bidea editatzen baduzu, " -"lehenagoko aldaketak baztertuko dira." +msgstr "Aukeratu duzun testu-geruza rasterizatuta dago. Bere bidea editatzen baduzu, lehenagoko aldaketak baztertuko dira." #: app/tools/gimptexttool.c:2427 msgid "Text is required." @@ -25745,26 +25067,6 @@ msgstr "_Automatikoa" msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "Egokitu automatikoki bitarrera bihurtzeko atalase optimora" -#. TRANSLATORS: this is a menu path. Make sure you use -#. * the same translations you used for the "Rasterize" -#. * action under the "Layer" menu. -#. -#: app/tools/gimptool.c:765 -msgid "Layer > Rasterize" -msgstr "Geruza > Rasterizatu" - -#. TRANSLATORS: the string between parentheses will be a menu path. -#: app/tools/gimptool.c:770 -#, c-format -msgid "Text layers must be rasterized (%s)." -msgstr "Testu-geruzak rasterizatu behar dira (%s)." - -#. TRANSLATORS: the string between parentheses will be a menu path. -#: app/tools/gimptool.c:776 -#, c-format -msgid "Link layers must be rasterized (%s)." -msgstr "Geruza estekatuak rasterizatu behar dira (%s)." - #. TRANSLATORS: the string between parentheses will be a menu path. #: app/tools/gimptool.c:782 #, c-format @@ -25779,8 +25081,7 @@ msgstr "Ez da lanik egin irudi huts batean, gehitu geruza aurrenik" msgid "" "This tool has\n" "no options." -msgstr "" -"Tresna honek\n" +msgstr "Tresna honek\n" "ez du aukerarik." #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:111 @@ -25822,8 +25123,7 @@ msgstr "Gidak" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:148 msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" -msgstr "" -"Saretako gelaxkaren tamaina gida konponsatuaren kopuru aldagaiarentzako" +msgstr "Saretako gelaxkaren tamaina gida konponsatuaren kopuru aldagaiarentzako" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:489 #, c-format @@ -25861,8 +25161,7 @@ msgstr "Murriztu heldulekuak (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:537 #, c-format msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)" -msgstr "" -"Murriztu heldulekuak, ertzetan zehar eta diagonalean mugi daitezen (%s)" +msgstr "Murriztu heldulekuak, ertzetan zehar eta diagonalean mugi daitezen (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:549 msgid "Transform around the center point" @@ -25900,9 +25199,7 @@ msgstr "Zizailatu ertzaren norabidean zehar soilik (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:575 #, c-format msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)" -msgstr "" -"Murriztu perspektiba-heldulekuak, ertzetan zehar eta diagonaletik mugi " -"daitezen (%s)" +msgstr "Murriztu perspektiba-heldulekuak, ertzetan zehar eta diagonaletik mugi daitezen (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:578 #, c-format @@ -26013,9 +25310,7 @@ msgstr "3D eraldaketa" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:115 msgid "" "3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path" -msgstr "" -"3D eraldaketaren tresna: Aplikatu 3D eraldaketa geruzari, hautapenari edo " -"bideari" +msgstr "3D eraldaketaren tresna: Aplikatu 3D eraldaketa geruzari, hautapenari edo bideari" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:116 msgid "_3D Transform" @@ -26084,9 +25379,7 @@ msgstr "Eraldaketak oso elementu handia sortuko du." msgid "" "Applying the transformation will result in an item that is over %g times " "larger than the image." -msgstr "" -"Eraldaketa aplikatzen bada, irudia baino %g handiagoa den elementu bat " -"sortuko da." +msgstr "Eraldaketa aplikatzen bada, irudia baino %g handiagoa den elementu bat sortuko da." #: app/tools/gimptransformtool.c:455 msgid "Transformation creates a very large image." @@ -26095,8 +25388,7 @@ msgstr "Eraldaketak oso irudi handia sortuko du." #: app/tools/gimptransformtool.c:460 #, c-format msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g." -msgstr "" -"Eraldaketa aplikatzen bada, irudia %g faktorearen arabera handituko da." +msgstr "Eraldaketa aplikatzen bada, irudia %g faktorearen arabera handituko da." #: app/tools/gimptransformtool.c:723 msgid "There is no layer to transform." @@ -26476,7 +25768,7 @@ msgid "sRGB+A (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "sRGB+A (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpactionview.c:259 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:345 -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:579 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:416 msgid "Action" msgstr "Ekintza" @@ -26495,8 +25787,7 @@ msgstr "Esleitu laster-tekla _berriro" #: app/widgets/gimpactionview.c:638 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." -msgstr "" -"\"%1$s\" laster-tekla jadanik \"%3$s\" taldeko \"%2$s\" elementuak dauka." +msgstr "\"%1$s\" laster-tekla jadanik \"%3$s\" taldeko \"%2$s\" elementuak dauka." #: app/widgets/gimpactionview.c:642 #, c-format @@ -26514,8 +25805,7 @@ msgstr "F1 ezin da berriro mapatu." #: app/widgets/gimpactionview.c:756 #, c-format msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped." -msgstr "" -"Alt+%d %d pantaila txandakatzeko erabiltzen da eta ezin da berriro mapatu." +msgstr "Alt+%d %d pantaila txandakatzeko erabiltzen da eta ezin da berriro mapatu." #: app/widgets/gimpactionview.c:802 msgid "Changing shortcut failed." @@ -26534,7 +25824,7 @@ msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Brotxaren zabaleraren ehunekoa" #: app/widgets/gimpbufferview.c:189 app/widgets/gimpbufferview.c:290 -#: app/widgets/gimpeditor.c:863 +#: app/widgets/gimpeditor.c:865 msgid "(None)" msgstr "(bat ere ez)" @@ -26849,12 +26139,12 @@ msgid "State:" msgstr "Herrialdea:" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:339 -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:567 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:404 msgid "Event" msgstr "Gertaera" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:364 -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:624 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461 msgid "_Grab event" msgstr "_Kapturatu gertaera" @@ -26863,29 +26153,29 @@ msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "Hautatu hurrengo gertaera kontroladoretik" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:377 -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:638 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:475 msgid "_Edit event" msgstr "_Editatu gertaera" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:385 -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:648 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:485 msgid "_Clear event" msgstr "_Garbitu gertaera" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:524 -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:971 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:661 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "Kendu '%s'(e)ri esleitutako ekintza" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:529 -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:975 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:665 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "Esleitu ekintza '%s'(r)i" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:651 -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1142 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:832 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Hautatu '%s' gertaeraren ekintza" @@ -26998,8 +26288,7 @@ msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." -msgstr "" -"Teklatu-kontroladore bakarra egon daiteke.\n" +msgstr "Teklatu-kontroladore bakarra egon daiteke.\n" "\n" "Kontroladore-aktiboen zerrendan badago teklatu-kontroladore bat." @@ -27008,8 +26297,7 @@ msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." -msgstr "" -"Gurpil-kontroladore bakarra egon daiteke.\n" +msgstr "Gurpil-kontroladore bakarra egon daiteke.\n" "\n" "Kontroladore-aktiboen zerrendan badago gurpil-kontroladore bat." @@ -27037,12 +26325,9 @@ msgid "" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." -msgstr "" -"Kontroladore hau kontroladore-aktiboen zerrendatik kentzean konfiguratu " -"dituzun gertaera-mapa guztiak betiko ezabatuko dira.\n" +msgstr "Kontroladore hau kontroladore-aktiboen zerrendatik kentzean konfiguratu dituzun gertaera-mapa guztiak betiko ezabatuko dira.\n" "\n" -"\"Desgaitu kontroladorea\" hautatzean kontroladorea desgaitu egiten du, " -"ezabatu gabe ordea." +"\"Desgaitu kontroladorea\" hautatzean kontroladorea desgaitu egiten du, ezabatu gabe ordea." #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:628 msgid "Configure Input Controller" @@ -27106,8 +26391,7 @@ msgstr "Joan _deskargen orrira" msgid "" "A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n" "It is recommended to update." -msgstr "" -"GIMPen bertsio berria (%s) argitaratu zen %s egunean.\n" +msgstr "GIMPen bertsio berria (%s) argitaratu zen %s egunean.\n" "Gomendagarria da eguneratzea." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:230 @@ -27117,9 +26401,7 @@ msgstr "Euskarririk ez duen bertsio bat exekutatzen ari zara!" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:253 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:655 msgid "" "To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:" -msgstr "" -"GIMP hobetzen lagundu nahi badiguzu, akatsa jakinarazi diezagukezu honako " -"urratsak jarraituta:" +msgstr "GIMP hobetzen lagundu nahi badiguzu, akatsa jakinarazi diezagukezu honako urratsak jarraituta:" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:255 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:657 msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: " @@ -27141,31 +26423,23 @@ msgstr "Itsatsi arbeleko testua akats-txosten berri batean." msgid "" "Add relevant information in English in the bug report explaining what you " "were doing when this error occurred." -msgstr "" -"Gehitu informazio nabarmenena, ingelesez, akats-txostenean, errorea gertatu " -"denean zertan ari zinen azaltzeko." +msgstr "Gehitu informazio nabarmenena, ingelesez, akats-txostenean, errorea gertatu denean zertan ari zinen azaltzeko." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:263 msgid "" "This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to " "save your work and restart GIMP." -msgstr "" -"Errore honek GIMP egoera ezegonokorrean utzi ahal izan du. Gomendagarria da " -"lana gordetzea eta GIMP berrabiaraztea." +msgstr "Errore honek GIMP egoera ezegonokorrean utzi ahal izan du. Gomendagarria da lana gordetzea eta GIMP berrabiaraztea." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:268 msgid "" "You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to " "make your software awesome." -msgstr "" -"Elkarrizketa-koadroa zuzenean ixtea ere aukera dezakezu, baina akatsak " -"jakinaraztea software hau hobetzeko modurik onena da." +msgstr "Elkarrizketa-koadroa zuzenean ixtea ere aukera dezakezu, baina akatsak jakinaraztea software hau hobetzeko modurik onena da." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:277 msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers" -msgstr "" -"Kopiatu eta itsatsi arazketa-datu horiek guztiak garatzaileei akatsaren " -"berri emateko" +msgstr "Kopiatu eta itsatsi arazketa-datu horiek guztiak garatzaileei akatsaren berri emateko" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:416 msgid "The operating system is out of memory or resources." @@ -27182,14 +26456,11 @@ msgstr "Zehaztutako bidea ez da aurkitu." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:425 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." -msgstr "" -".exe fitxategia baliogabea da (ez da Microsoft 32ko .exe edo errorea .exe " -"irudian)." +msgstr ".exe fitxategia baliogabea da (ez da Microsoft 32ko .exe edo errorea .exe irudian)." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:428 msgid "The operating system denied access to the specified file." -msgstr "" -"Sistema eragileak zehaztutako fitxategirako sarbidetza debekatu egin du." +msgstr "Sistema eragileak zehaztutako fitxategirako sarbidetza debekatu egin du." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:431 msgid "The file name association is incomplete or invalid." @@ -27334,8 +26605,7 @@ msgstr "Ilararen gelditzea" #: app/widgets/gimpdashboard.c:564 msgid "" "Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" -msgstr "" -"Trukatze-espazioan idaztea zenbat aldiz gelditu den, ilara beteta zegoelako" +msgstr "Trukatze-espazioan idaztea zenbat aldiz gelditu den, ilara beteta zegoelako" #: app/widgets/gimpdashboard.c:573 msgctxt "dashboard-variable" @@ -27618,11 +26888,11 @@ msgstr "Ezabatu '%s'?" msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." -msgstr "" -"Gailuaren gordetako ezarpenak ezabatzera zoaz.\n" +msgstr "Gailuaren gordetako ezarpenak ezabatzera zoaz.\n" "Gailua konektatzen den hurrengoan, ezarpen lehenetsiak erabiliko dira." -#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:58 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161 +#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:58 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:316 +#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 msgid "Pressure" msgstr "Presioa" @@ -27674,85 +26944,74 @@ msgstr "(Gailua ez dago)" msgid "(Virtual device)" msgstr "(Gailu birtuala)" -#. The list of axes of an input device -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:302 -msgid "Axes" -msgstr "Ardatzak" - -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:381 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:246 msgid "Source:" msgstr "Iturburua:" -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:386 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:251 msgid "Vendor ID:" msgstr "Saltzailearen IDa:" -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:391 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:256 msgid "Product ID:" msgstr "Produktuaren IDa:" -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:396 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:261 msgid "Tool type:" msgstr "Tresna mota:" -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:401 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:266 msgid "Tool serial:" msgstr "Tresnaren seriekoa:" -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:406 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:271 msgid "Tool hardware ID:" msgstr "Tresnaren hardware IDa:" -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:418 -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:878 -#, c-format -msgid "none" -msgstr "bat ere ez" - +#. TODO: right now this string is split in 2 localized strings, +#. * to avoid breaking string freeze. After GIMP 3.2, we should just +#. * create the "Pressure Curve" string because that's our only +#. * case so far. +#. #. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:444 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:315 #, c-format msgid "%s Curve" msgstr "%s kurba" -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:504 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206 msgid "_Reset Curve" msgstr "_Berrezarri kurba" -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:517 -#, c-format -msgid "The axis '%s' has no curve" -msgstr "'%s' ardatzak ez dauka kurbarik" - -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:546 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:383 msgid "Pad Actions" msgstr "Aginte-ekintzak" -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:633 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:470 msgid "Select the next event arriving from the pad" msgstr "Hautatu agintetik iritsiko den hurrengo gertaera" -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:677 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:514 msgid "Pad Actions are not supported on your platform yet" msgstr "Zure plataformak ez ditu oraindik aginte-ekintzak onartzen" -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:900 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:590 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "%d. botoia" -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:903 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:593 #, c-format msgid "Ring %d" msgstr "%d. eraztuna" -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:906 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:596 #, c-format msgid "Strip %d" msgstr "%d. banda" -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1152 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:842 msgid "Select Pad Event Action" msgstr "Hautatu agintearen gertaera-ekintza" @@ -27835,9 +27094,7 @@ msgstr "Auto" #: app/widgets/gimpdockwindow.c:402 msgid "" "When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." -msgstr "" -"Gaituta dagoenean, elkarrizketa-koadroak automatikoki jarraitzen dio lantzen " -"ari zaren irudiari." +msgstr "Gaituta dagoenean, elkarrizketa-koadroak automatikoki jarraitzen dio lantzen ari zaren irudiari." #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:172 msgid "Lock pixels" @@ -27847,11 +27104,11 @@ msgstr "Blokeatu pixelak" msgid "Lock position and size" msgstr "Blokeatu kokalekua eta tamaina" -#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:368 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:370 msgid "Cannot select items while a floating selection is active." msgstr "Ezin dira elementuak hautatu hautapen mugikor bat aktibo dagoenean." -#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:649 app/widgets/gimplayertreeview.c:921 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:651 app/widgets/gimplayertreeview.c:921 msgctxt "singular" msgid "New Layer" msgstr "Geruza berria" @@ -27877,8 +27134,8 @@ msgid "Lower filter one step down in the stack." msgstr "Jaitsi iragazkia urrats bat pilan." #: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:263 -#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:498 -#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:508 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:503 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:513 msgid "Merge all active filters down." msgstr "Batu iragazki guztiak beherantz." @@ -27886,8 +27143,8 @@ msgstr "Batu iragazki guztiak beherantz." msgid "Remove the selected filter." msgstr "Kendu hautatutako iragazkia." -#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:689 -#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:715 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:694 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:720 msgid "Cannot reorder a filter that is being edited." msgstr "Ezin da berrordenatu editatzen ari den iragazki bat." @@ -28088,83 +27345,77 @@ msgstr "Marra-esti_loa:" msgid "Change grid foreground color" msgstr "Aldatu saretaren aurreko planoaren kolorea" -#: app/widgets/gimpgrideditor.c:160 +#: app/widgets/gimpgrideditor.c:161 msgid "_Foreground color:" msgstr "_Aurreko planoaren kolorea:" -#: app/widgets/gimpgrideditor.c:164 +#: app/widgets/gimpgrideditor.c:165 msgid "Change grid background color" msgstr "Aldatu saretaren atzeko planoaren kolorea" -#: app/widgets/gimpgrideditor.c:174 +#: app/widgets/gimpgrideditor.c:176 msgid "_Background color:" msgstr "Atzeko pla_noaren kolorea:" -#: app/widgets/gimphelp.c:369 +#: app/widgets/gimphelp.c:372 msgid "Help browser is missing" msgstr "Laguntza-arakatzailea falta da" -#: app/widgets/gimphelp.c:370 +#: app/widgets/gimphelp.c:373 msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "GIMPeko laguntza-arakatzailea ez dago erabilgarri." -#: app/widgets/gimphelp.c:371 +#: app/widgets/gimphelp.c:374 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." -msgstr "" -"GIMPeko laguntza arakatzailearen plugina instalazioan falta dela dirudi. Web " -"nabigatzailea erabil dezakezu laguntza-orriak irakurtzeko." +msgstr "GIMPeko laguntza arakatzailearen plugina instalazioan falta dela dirudi. Web nabigatzailea erabil dezakezu laguntza-orriak irakurtzeko." -#: app/widgets/gimphelp.c:410 +#: app/widgets/gimphelp.c:413 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Laguntza-arakatzailea ez da abiatu" -#: app/widgets/gimphelp.c:411 +#: app/widgets/gimphelp.c:414 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "Ezin izan da GIMPeko laguntza-arakatzaileko plugina abiarazi." -#: app/widgets/gimphelp.c:413 +#: app/widgets/gimphelp.c:416 msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "Web nabigatzailea erabil dezakezu laguntza-orriak irakurtzeko." -#: app/widgets/gimphelp.c:439 +#: app/widgets/gimphelp.c:442 msgid "Use _Web Browser" msgstr "Erabili _web arakatzailea" -#: app/widgets/gimphelp.c:770 +#: app/widgets/gimphelp.c:773 msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "GIMPen eskuliburua falta da" -#: app/widgets/gimphelp.c:781 +#: app/widgets/gimphelp.c:784 msgid "The GIMP user manual is not installed in your language." msgstr "GIMPen erabiltzaile-eskuliburua ez dago instalatuta zure hizkuntzan." -#: app/widgets/gimphelp.c:792 +#: app/widgets/gimphelp.c:795 msgid "Read Selected _Language" msgstr "Irakurri hautatutako _hizkuntza" -#: app/widgets/gimphelp.c:796 +#: app/widgets/gimphelp.c:799 msgid "Available manuals..." msgstr "Erabilgarri dauden eskuliburuak..." -#: app/widgets/gimphelp.c:808 +#: app/widgets/gimphelp.c:811 msgid "" "You may either select a manual in another language or read the online " "version." -msgstr "" -"Beste hizkuntza batean dagoen eskuliburua hauta dezakezu, edo lineako " -"bertsioa irakur dezakezu." +msgstr "Beste hizkuntza batean dagoen eskuliburua hauta dezakezu, edo lineako bertsioa irakur dezakezu." -#: app/widgets/gimphelp.c:814 +#: app/widgets/gimphelp.c:817 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." -msgstr "" -"Laguntzako pakete gehigarria instala dezakezu, edo zure hobespenak aldatu " -"lineako bertsioa erabiltzeko." +msgstr "Laguntzako pakete gehigarria instala dezakezu, edo zure hobespenak aldatu lineako bertsioa erabiltzeko." -#: app/widgets/gimphelp.c:819 +#: app/widgets/gimphelp.c:822 msgid "Read _Online" msgstr "Irakurri _linean" @@ -28229,9 +27480,7 @@ msgstr "Erabili _iruzkin lehenetsia" msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." -msgstr "" -"Ordeztu uneko irudiaren iruzkina Editatu→Hobespenak→Irudi lehenetsia aukeran " -"ezarritako iruzkin lehenetsiarekin." +msgstr "Ordeztu uneko irudiaren iruzkina Editatu→Hobespenak→Irudi lehenetsia aukeran ezarritako iruzkin lehenetsiarekin." #: app/widgets/gimpimagepropview.c:112 msgid "Size in pixels:" @@ -28506,8 +27755,7 @@ msgstr "Beharbada hari dagokion plugina kraskatu egin da." msgid "" "Unable to run %s callback.\n" "%s" -msgstr "" -"Ezin izan da %s atzeradeia exekutatu.\n" +msgstr "Ezin izan da %s atzeradeia exekutatu.\n" "%s" #: app/widgets/gimppluginview.c:146 @@ -28528,8 +27776,7 @@ msgid "" "This image\n" "has no\n" "sample points" -msgstr "" -"Irudi honek\n" +msgstr "Irudi honek\n" "ez du\n" "lagin-punturik" @@ -28541,9 +27788,7 @@ msgstr "XCF irudi guztiak" #, c-format msgid "" "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." -msgstr "" -"Mantendu konpresioa desgaituta, %s eta berriagoek XCF fitxategia irakurri " -"ahal dezaten." +msgstr "Mantendu konpresioa desgaituta, %s eta berriagoek XCF fitxategia irakurri ahal dezaten." #: app/widgets/gimpsavedialog.c:326 msgid "Save this _XCF file with better but slower compression" @@ -28553,22 +27798,17 @@ msgstr "Gorde _XCF fitxategi hau hobeagoa baina motelagoa den konpresioarekin" msgid "" "On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger " "file size; manual check recommended" -msgstr "" -"Muturreko kasuetan, konpresio-algoritmo hobeak fitxategi tamaina handiagoa " -"eman dezake; eskuz egiaztatzea gomendatzen da" +msgstr "Muturreko kasuetan, konpresio-algoritmo hobeak fitxategi tamaina handiagoa eman dezake; eskuz egiaztatzea gomendatzen da" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:398 #, c-format msgid "" "The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions." -msgstr "" -"Irudiak %s bertsioko ezaugarriak ditu eta GIMP bertsio zaharrek ez dute " -"irakurriko." +msgstr "Irudiak %s bertsioko ezaugarriak ditu eta GIMP bertsio zaharrek ez dute irakurriko." #: app/widgets/gimpsavedialog.c:407 msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10." -msgstr "" -"Metadatuak ez dira ikusiko GIMP 2.10 baino zaharragoak diren bertsioetan." +msgstr "Metadatuak ez dira ikusiko GIMP 2.10 baino zaharragoak diren bertsioetan." #. TRANSLATORS: a helper label indicating the shortcut for an action, #. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string. @@ -28598,8 +27838,7 @@ msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"'%s' fitxategia ezin da URI baliagarrian bihurtu:\n" +msgstr "'%s' fitxategia ezin da URI baliagarrian bihurtu:\n" "\n" "%s" @@ -28822,7 +28061,7 @@ msgstr "UTF-8 datu baliogabeak '%s' fitxategian." msgid "Writing text file '%s' failed: %s" msgstr "'%s' testu-fitxategia idazteak huts egin du: %s" -#: app/widgets/gimptexteditor.c:236 +#: app/widgets/gimptexteditor.c:238 msgid "_Use selected font" msgstr "_Erabili hautatutako letra-tipoa" @@ -28884,10 +28123,8 @@ msgstr "\"%s\" letra-tipoa ez dago eragilgarri sistema honetan" msgid "" "Click to update preview\n" "%s-Click to force update even if preview is up-to-date" -msgstr "" -"Egin klik aurrebista eguneratzeko\n" -"Egin klik %s aldiz eguneratzea bultzatzeko, baita aurrebista eguneratuta " -"baldin badago ere" +msgstr "Egin klik aurrebista eguneratzeko\n" +"Egin klik %s aldiz eguneratzea bultzatzeko, baita aurrebista eguneratuta baldin badago ere" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:344 msgid "Pr_eview" @@ -28918,16 +28155,14 @@ msgstr "Aldatu atzeko planoaren kolorea" msgid "" "The active foreground color.\n" "Click to open the color selection dialog." -msgstr "" -"Aurreko planoaren kolore aktiboa.\n" +msgstr "Aurreko planoaren kolore aktiboa.\n" "Egin klik kolorea hautatzeko koadroa irekitzeko." #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:303 msgid "" "The active background color.\n" "Click to open the color selection dialog." -msgstr "" -"Atzeko planoaren kolore aktiboa.\n" +msgstr "Atzeko planoaren kolore aktiboa.\n" "Egin klik kolorea hautatzeko koadroa irekitzeko." #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 @@ -28935,8 +28170,7 @@ msgstr "" msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." -msgstr "" -"Irudi aktiboa.\n" +msgstr "Irudi aktiboa.\n" "Egin klik irudien elkarrizketa-koadroa irekitzeko." #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:122 @@ -28947,24 +28181,21 @@ msgstr "Arrastatu XDS gaituta duen fitxategi-kudeatzailera irudia gordetzeko." msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." -msgstr "" -"Brotxa aktiboa.\n" +msgstr "Brotxa aktiboa.\n" "Egin klik brotxen elkarrizketa-koadroa irekitzeko." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:203 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." -msgstr "" -"Eredu aktiboa.\n" +msgstr "Eredu aktiboa.\n" "Egin klik ereduen elkarrizketa-koadroa irekitzeko." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:234 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." -msgstr "" -"Gradiente aktiboa.\n" +msgstr "Gradiente aktiboa.\n" "Egin klik gradienteen elkarrizketa-koadroa irekitzeko." #: app/widgets/gimptoolbutton.c:542 @@ -29046,8 +28277,7 @@ msgstr "Ireki MyPaint brotxa hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:292 msgid "Open the pattern selection dialog" -msgstr "" -"Open the pattern selection dialogIreki eredua hautatzeko elkarrizketa-koadroa" +msgstr "Open the pattern selection dialogIreki eredua hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:362 msgid "Open the gradient selection dialog" @@ -29240,8 +28470,7 @@ msgstr "'%s' irekitzen" #: app/xcf/xcf.c:281 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" -msgstr "" -"XCF errorea: XCF fitxategi motaren onartu gabeko %d bertsioa aurkitu da" +msgstr "XCF errorea: XCF fitxategi motaren onartu gabeko %d bertsioa aurkitu da" #: app/xcf/xcf.c:340 #, c-format @@ -29263,92 +28492,79 @@ msgstr "Errorera '%s' idaztean: " msgid "Error creating '%s': " msgstr "Errorea '%s' sortzean: " -#: app/xcf/xcf-load.c:449 +#: app/xcf/xcf-load.c:450 msgid "Invalid image mode and precision combination." msgstr "Baliogabeko irudi moduaren eta zehaztasunaren konbinazioa." -#: app/xcf/xcf-load.c:883 +#: app/xcf/xcf-load.c:884 #, c-format msgid "" "Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" "Exif data could not be migrated: %s" -msgstr "" -"'exif-data' parasito hondatua aurkitu da.\n" +msgstr "'exif-data' parasito hondatua aurkitu da.\n" "Exif datuak ezin izan dira migratu: %s" -#: app/xcf/xcf-load.c:922 +#: app/xcf/xcf-load.c:923 msgid "" "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" "XMP data could not be migrated." -msgstr "" -"'gimp-metadata' parasito hondatua aurkitu da.\n" +msgstr "'gimp-metadata' parasito hondatua aurkitu da.\n" "XMP datuak ezin izan dira migratu." -#: app/xcf/xcf-load.c:946 +#: app/xcf/xcf-load.c:947 #, c-format msgid "" "Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be " "converted and will be ignored.\n" "If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported " "error: %s." -msgstr "" -"GIMPen bertsio zahar batek gordetako XMP metadatu hondatuak ezin izan dira " -"bihurtu eta ez ikusiarena egingo zaie.\n" +msgstr "GIMPen bertsio zahar batek gordetako XMP metadatu hondatuak ezin izan dira bihurtu eta ez ikusiarena egingo zaie.\n" "Ez badakizu XMP zer den, ziur asko ez duzu behar. Jakinarazitako errorea: %s." -#: app/xcf/xcf-load.c:1429 +#: app/xcf/xcf-load.c:1430 msgid "Linked Layers" msgstr "Estekatutako geruzak" -#: app/xcf/xcf-load.c:1439 +#: app/xcf/xcf-load.c:1440 msgid "Linked Channels" msgstr "Estekatutako kanalak" -#: app/xcf/xcf-load.c:1464 +#: app/xcf/xcf-load.c:1465 msgid "Linked Paths" msgstr "Estekatutako bideak" -#: app/xcf/xcf-load.c:1512 +#: app/xcf/xcf-load.c:1513 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." -msgstr "" -"XCF fitxategia hondatuta dago! Ahal den neurrian kargatu arren, osatu gabe " -"dago." +msgstr "XCF fitxategia hondatuta dago! Ahal den neurrian kargatu arren, osatu gabe dago." -#: app/xcf/xcf-load.c:1539 +#: app/xcf/xcf-load.c:1540 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." -msgstr "" -"XCF fitxategia hondatuta dago! Ezin izan da irudiaren datuen zati bat ere " -"berreskuratu." +msgstr "XCF fitxategia hondatuta dago! Ezin izan da irudiaren datuen zati bat ere berreskuratu." -#: app/xcf/xcf-load.c:1733 +#: app/xcf/xcf-load.c:1734 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." -msgstr "" -"XCF abisua: XCF fitxategi-formatuaren 0 bertsioak\n" +msgstr "XCF abisua: XCF fitxategi-formatuaren 0 bertsioak\n" "ez ditu kolore-mapa indexatuak behar bezala gorde.\n" "Gris-eskalako mapa ordezkatuko da." -#: app/xcf/xcf-load.c:3367 +#: app/xcf/xcf-load.c:3368 #, c-format msgid "" "XCF Warning: version %s of filter \"%s\" does not have the %s property. The " "property was ignored and the filter may not render properly.\n" "This should not happen. You should report the issue to the filter's " "developers." -msgstr "" -"XCF abisua: %s bertsioko \"%s\" iragazkiak ez du %s propietatea. " -"Propietateari ez ikusiarena egin zaio eta iragazkia agian ez da ongi " -"errendatuko.\n" -"Horrek ez luke gertatu beharko. Akats hori iragazkiaren garatzaileei " -"jakinarazi beharko zenieke." +msgstr "XCF abisua: %s bertsioko \"%s\" iragazkiak ez du %s propietatea. Propietateari ez ikusiarena egin zaio eta iragazkia agian ez da ongi errendatuko.\n" +"Horrek ez luke gertatu beharko. Akats hori iragazkiaren garatzaileei jakinarazi beharko zenieke." -#: app/xcf/xcf-load.c:4252 +#: app/xcf/xcf-load.c:4215 #, c-format msgid "" "XCF Warning: version '%s' of filter '%s' is unsupported. The filter was " @@ -29356,12 +28572,8 @@ msgid "" "It either means that you are using an old version of the filter or that it " "was updated without proper version management. In the latter case, you " "should report the issue to the filter's developers." -msgstr "" -"XCF abisua: '%s' bertsioko '%s' iragazkia ez da onartzen. Iragazkia baztertu " -"egin da.\n" -"Horrek esan nahi du iragazkiaren bertsio zaharra erabiltzen ari zarela edo " -"bertsioen kudeaketa egokirik gabe eguneratu dela. Azken kasu hori bada, " -"iragazkiaren garatzaileei jakinarazi beharko zenieke." +msgstr "XCF abisua: '%s' bertsioko '%s' iragazkia ez da onartzen. Iragazkia baztertu egin da.\n" +"Horrek esan nahi du iragazkiaren bertsio zaharra erabiltzen ari zarela edo bertsioen kudeaketa egokirik gabe eguneratu dela. Azken kasu hori bada, iragazkiaren garatzaileei jakinarazi beharko zenieke." #: app/xcf/xcf-read.c:196 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" @@ -29378,14 +28590,12 @@ msgstr "Errorea XCF fitxategia idaztean: " #: app/xcf/xcf-write.c:199 #, c-format msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory." -msgstr "" -"Errorea XCF fitxategia idaztean: ezin izan dira memoriako %d byte esleitu." +msgstr "Errorea XCF fitxategia idaztean: ezin izan dira memoriako %d byte esleitu." #: app/xcf/xcf-write.c:293 #, c-format msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d" -msgstr "" -"Errorea XCF fitxategia idaztean: onartzen ez den BPC %d pixela idaztean" +msgstr "Errorea XCF fitxategia idaztean: onartzen ez den BPC %d pixela idaztean" #: app-tools/gimp-debug-tool.c:108 msgid "GIMP Crash Debug" @@ -29944,6 +29154,20 @@ msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "Desegite-historiaren menua" +#~ msgid "Work on linear RGB" +#~ msgstr "Egin lan RGB linealean" + +#~ msgid "Axes" +#~ msgstr "Ardatzak" + +#, c-format +#~ msgid "none" +#~ msgstr "bat ere ez" + +#, c-format +#~ msgid "The axis '%s' has no curve" +#~ msgstr "'%s' ardatzak ez dauka kurbarik" + #~ msgid "" #~ "Paint over areas to mark pixels for inclusion or exclusion from selection" #~ msgstr ""