From eaba504f2a2c32fcd4750063ec65d3b284c2e7f7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pedro Barreira Date: Mon, 24 Jan 2011 00:31:09 +0000 Subject: [PATCH] Updated Portuguese translation --- po-tips/pt.po | 810 ++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 396 insertions(+), 414 deletions(-) diff --git a/po-tips/pt.po b/po-tips/pt.po index b85733d094..f285444558 100644 --- a/po-tips/pt.po +++ b/po-tips/pt.po @@ -1,419 +1,401 @@ # gimp-tips's Portuguese Translation # Copyright © 2002, 2004, 2007 gimp # Distributed under the same licence as the gimp package -# Duarte Loreto , 2002, 2004. +# Duarte Loreto , 2002, 2004. # Bruno Queiroz , 2007. +# Pedro Barreira , 2011 # -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-11 18:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-01 18:45+0000\n" -"Last-Translator: Bruno Queiroz \n" -"Language-Team: Portuguese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 -msgid "Welcome to the GNU Image Manipulation Program!" -msgstr "Bem Vindo Ao Programa de Manipulação de Imagem do GNU!" - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 -msgid "" -"Ctrl-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " -"color instead of the foreground color. Similarly, Ctrl-clicking " -"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " -"color." -msgstr "" -"Clique-Ctrl com a ferramenta de Enchimento para que ela utilize a " -"cor de fundo em vez da cor de primeiro plano. Da mesma maneira, clique-" -"Ctrl com a ferramenta pipeta utiliza a cor de fundo em vez da " -"cor de primeiro plano." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 -msgid "" -"Ctrl-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " -"toggles the effect of the layer mask. Alt-clicking on the layer " -"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." -msgstr "" -"Clique-Ctrl na previsão de máscara de camada no diálogo de Camadas " -"alterna os efeitos sobre a máscara da camada. Clique-Alt na " -"camada da previsão da máscara no diálogo das Camadas alterna a visualização " -"da máscara directamente." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 -msgid "" -"Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " -"degree angles." -msgstr "" -"Arrastar-Ctrl com a ferramenta de Rotação irá restringir a rotação " -"a ângulos de 15 graus." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 -msgid "" -"Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " -"but that one. Shift-click again to show all layers." -msgstr "" -"Clique-Shift no ícone do olho no diálogo de Camadas para esconder " -"todas as camadas menos essa. Clique-Shift novamente para mostrar " -"todas as camadas." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 -msgid "" -"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " -"layer before doing other operations on the image. Click on the "New " -"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " -"use the menus to do the same." -msgstr "" -"Uma selecção flutuante tem de estar ancorada a uma nova camada ou à última " -"camada activa antes de realizar outras operações com a imagem. Clique nos " -"botões "Nova Camada" ou "Ancorar Camada" no diálogo " -"Camadas, ou utilize os menus." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 -msgid "" -"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " -"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " -"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "" -"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when " -"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard " -"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " -"shortcuts." -msgstr "" -"Após activar "Atalhos de Teclado Dinâmicos" no diálogo de " -"Preferências, pode redefinir teclas de atalho. Para o fazer, faça surgir o " -"menu, seleccionando um item do menu, e premindo a nova combinação de teclas " -"de atalho. Se "Gravar Atalhos de Menu" estiver activo, os atalhos " -"serão gravados quando sair do GIMP. Depois deverá desactivar "Atalhos " -"de Teclado Dinâmicos" para evitar a redefinição de atalhos " -"acidentalmente." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 -msgid "" -"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " -"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " -"off the image with the Move tool." -msgstr "" -"Clique e arraste uma régua para colocar uma guia numa imagem. Todas as " -"selecções arrastadas ir-se-ão colar às guias. Pode remover guias arrastando-" -"as para fora da imagem com a ferramenta de Movimento." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 -msgid "" -"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to " -"experiment." -msgstr "" -"O GIMP permite que desfaça a maioria das alterações à sua imagem, por isso " -"esteja à vontade para experimentar." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 -msgid "" -"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or ." -"bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " -"be saved compressed. Of course loading compressed images works too." -msgstr "" -"O GIMP suporta compressão gzip automaticamente. Basta adicionar .gz " -"(ou .bz2, se tiver o bzip2 instalado) ao nome do ficheiro e a sua " -"imagem será gravada comprimida. Claro que ler imagens comprimidas também " -"funciona." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 -msgid "" -"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " -"slides or filters, such that looking through them you see a composite of " -"their contents." -msgstr "" -"O GIMP utiliza camadas que lhe permitem organizar a sua imagem. Pense nelas " -"como uma pilha de diapositivos ou filtros, de forma a que olhando através da " -"pilha observa um composto dos seus conteúdos." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 -msgid "" -"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in bold, this " -"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " -"Layer→Transparency→Add Alpha Channel." -msgstr "" -"Se um nome de uma camada no diálogo de Camadas estiver a negrito, " -"esta camada não tem um canal-alfa. Pode adicionar um canal-alfa utilizando " -"Camada→Transparência→Adicionar Canal Alfa" - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 -msgid "" -"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " -"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " -"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " -"with the Curves tool (Colors→Curves)." -msgstr "" -"Se algumas das suas fotografias assadas no scanner não tiverem cor " -"suficiente, pode facilmente melhorar o seu intervalo de cores com o botão " -"\"Auto\" na ferramenta de Níveis (Cores→Níveis). Se existirem quaisquer " -"esbatimentos de cor, poderá corrigi-los com a ferramenta de Curvas " -"(Cores→Curvas)." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 -msgid "" -"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " -"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " -"the Eraser or the Smudge tool." -msgstr "" -"Se tiver desenhado um caminho (Editar→Selecção Pincelar), as ferramentas de " -"desenho podem ser utilizadas com as suas definições actuais. Pode utilizar o " -"Spray em modo gradiente ou mesmo as ferramentas Borracha ou Esborratar." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 -msgid "" -"If your screen is too cluttered, you can press Tab in an image " -"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." -msgstr "" -"Se o seu ecrã estiver demasiado cheio, pode premir Tab numa janela " -"de imagem para esconder ou mostrar a caixa de ferramentas e outros diálogos." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 -msgid "" -"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " -"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" -"in to work on the whole image." -msgstr "" -"A maioria dos plug-ins funciona na camada actual da imagem actual. Nalguns " -"casos, terá de juntar todas as camadas (Imagem→Unificar Imagem) se desejar " -"que o plug-in funcione em toda a imagem." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 -msgid "" -"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " -"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " -"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " -"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." -msgstr "" -"Nem todos os efeitos podem ser aplicados a todos os tipos de imagem. Isto é " -"indicado por uma opção de menu cinzenta. Poderá ter uqe alterar o modo da " -"imagem para RGB (Imagem→Modo→RGB), adicionar um canal alfa " -"(Camadas→Transparência→Adicionar Canal Alfa) ou unificá-la (Imagem→Unificar " -"Imagem)." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 -msgid "" -"Pressing and holding the Shift key before making a selection allows " -"you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." -msgstr "" -"Premir e segurar a tecla iShift antes de fazer uma selecção permite-" -"lhe adicionar à selecção actual em vez de a substituir. Utilizar o Ctrl antes de fazer uma selecção subtrai à actual." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 -msgid "" -"To create a circle-shaped selection, hold Shift while doing an " -"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical " -"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the " -"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the " -"guides." -msgstr "" -"Para criar uma selecção em forma de círculo, prima Shift enquanto " -"faz uma selecção elíptica. Para colocar um círculo precisamente, arraste as " -"guias horizontais e verticais tangentes ao círculo que quer seleccionar, " -"coloque o cursor na intersecção dos guias, e a selecção resultante apenas " -"tocará nas guias." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 -msgid "" -"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's " -"native file format (use the file extension .xcf). This preserves " -"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is " -"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..." -msgstr "" -"Quando grava uma imagem para mais tarde a trabalhar, tente utilizar XCF, o " -"formato de ficheiro nativo do GIMP (utilize a extensão de ficheiro .xcf). Isto preserva as camadas e todos os aspectos do seu trabalho-em-curso. " -"Assim que o projecto estiver acabado, pode gravá-lo como JPEG, PNG, GIF, ..." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 -msgid "" -"You can adjust or move a selection by using Alt-drag. If this makes " -"the window move, your window manager uses the Alt key already. Most " -"window managers can be configured to ignore the Alt key or to use " -"the Super key (or \"Windows logo\") instead." -msgstr "" -"Pode ajustar e deslocar uma selecção utilizando Alt-arrastar. Se " -"isto fizer a janela mover-se, quer dizer que o seu gestor de janelas já " -"utiliza a tecla Alt. A maioria dos gestores de janelas podem ser " -"configurados para ignorarem a tecla Alt ou para usarem a tecla " -"Super (ou \"tecla do Windows\") em vez dessa." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 -msgid "" -"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " -"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " -"selections." -msgstr "" -"Pode criar e editar selecções complexas utilizando a ferramenta de Caminho. " -"O diálogo de Caminhos permite-lhe trabalhar em múltiplos caminhos e converte-" -"los em selecções." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 -msgid "" -"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " -"This will create a new image containing only that layer." -msgstr "" -"Pode arrastar uma camada do diálogo Camadas e larga-la na caixa de " -"ferramentas. Isto irá criar uma nova imagem contendo apenas aquela camada." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 -msgid "" -"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " -"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " -"fill the current selection with that color." -msgstr "" -"Pode arrastar e largar muitas coisas no GIMP. Por exemplo, arrastar uma cor " -"da caixa de ferramentas ou de uma paleta de cores e larga-la numa imagem irá " -"encher a selecção actual com essa cor." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 -msgid "" -"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " -"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " -"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." -msgstr "" -"Pode desenhar quadrados ou círculos simples utilizando Editar→Selecção " -"Pincelada. Pincela a margem da sua selecção actual. Formas mais complexas " -"podem ser desenhadas com a ferramenta de Caminhos ou com " -"Filtros→Renderizar→Gfig." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 -msgid "" -"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " -"the F1 key at any time. This also works inside the menus." -msgstr "" -"Pode obter ajuda sensível ao contexto para a maioria das funcionalidades do " -"GIMP pressionando F1 em qualquer altura a tecla. Isto também funciona nos " -"menus." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 -msgid "" -"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " -"a layer in the Layers dialog." -msgstr "" -"Pode realizar muitas operações de camadas clicando com o botão direito na " -"etiqueta de texto de uma camada no diálogo Camadas." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 -msgid "" -"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " -"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " -"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " -"selection." -msgstr "" -"Pode gravar uma selecção para um canal (Seleccionar→Gravar para Canal) e " -"depois alterar este canal com quaisquer ferramentas de desenho. Utilizando " -"os botões no diálogo Canais, pode alternar a visibilidade deste novo canal " -"ou converte-lo numa selecção." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29 -msgid "" -"You can use Ctrl-Tab to cycle through all layers in an " -"image (if your window manager doesn't trap those keys...)." -msgstr "" -"Pode utilizar Ctrl-Tab para percorrer entre todas as " -"camadas numa imagem (se o seu gestor de janelas não estiver a utilizar essa " -"combinação de teclas...)." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30 -msgid "" -"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " -"hold Spacebar while you move the mouse)." -msgstr "" -"Pode utilizar o botão do meio do rato para se deslocar pela imagem (ou " -"também pode segurar na Barra de Espaços enquanto move o rato)." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31 -msgid "" -"You can use the paint tools to change the selection. Click on the "" -"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your " -"selection by painting in the image and click on the button again to convert " -"it back to a normal selection." -msgstr "" -"Pode utilizar as ferramentas de pintura para alterar a selecção. Clique no " -"botão "Máscara Rápida", no canto inferior esquerdo de uma janela de " -"imagem. Altere a sua selecção pintando a imagem e clique novamente no botão " -"para a converter novamente numa selecção normal." - -#~ msgid "" -#~ "Alt-click on the layer mask's preview in the Layers dialog " -#~ "toggles viewing the mask directly." -#~ msgstr "" -#~ "Clique-Alt na previsão de máscara de camada no diálogo de " -#~ "Camadas alterna a vista directa da máscara." - -#~ msgid "" -#~ "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), Shift-click will draw a straight line from your last drawing point to your " -#~ "current cursor position. If you also press Ctrl, the line will " -#~ "be constrained to 15 degree angles." -#~ msgstr "" -#~ "Quando se estiver a utilizar uma ferramenta de desenho (Pincel, Spray ou " -#~ "Lápis), clique-Shift desenhará uma linha recta desde a sua " -#~ "última posição de desenho até à posição actual do cursor. Se também " -#~ "premir o Ctrl, a linha será limitada a ângulos de 15 graus." - -#~ msgid "" -#~ "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and " -#~ "dragging left and right." -#~ msgstr "" -#~ "Pode ajustar o alcance da selecção de uma selecção livre clicando e " -#~ "arrastando para a esquerda e direita." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can press or release the Shift and Ctrl keys while " -#~ "you are making a selection in order to constrain it to a square or a " -#~ "circle, or to have it centered on its starting point." -#~ msgstr "" -#~ "Pode premir ou largar as teclas Shift e Ctrl durante a " -#~ "realização de uma selecção por forma a limita-la a um quadrado ou círculo " -#~ "perfeito, ou torna-la centrada no ponto de partida." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The layer named "Background" is special because it lacks " -#~ "transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. " -#~ "You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and " -#~ "selecting "Add Alpha Channel"." -#~ msgstr "" -#~ "A camada chamada \"Fundo\" é especial pois não tem transparência. Isto " -#~ "impede-o de adicionar uma camada máscara ou de a mover acima na pilha. " -#~ "Pode adicionar-lhe transparência clicando com o direito no diálogo " -#~ "Camadas e seleccionando \"Adicionar Canal Alfa\"." - -#~ msgid "" -#~ "The file selection dialog box has command-line completion with Tab, just like the shell. Type part of a filename, hit Tab, and " -#~ "voila, it's completed." -#~ msgstr "" -#~ "O diálogo de selecção de ficheiro completa a linha de comando com o " -#~ "Tab, tal como numa consola. Escreva parte do nome de um " -#~ "ficheiro, prima Tab, e voila, está completo." - -#~ msgid "" -#~ "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. " -#~ "And don't worry, you can undo most mistakes..." -#~ msgstr "" -#~ "Praticamente todas as operações com imagens são realizadas clicando com o " -#~ "botão direito do rato na imagem. E não se preocupe, pode desfazer a " -#~ "maioria dos erros..." - -#~ msgid "You can adjust and re-place a selection by using Alt-drag." -#~ msgstr "Pode ajustar e re-colocar uma selecção com arrastar-Alt." - -#~ msgid "" -#~ "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. " -#~ "Most X servers support scalable Type 1 Postscript fonts. Download and " -#~ "install them. Some font servers allow you to use TrueType (.ttf) " -#~ "fonts, which are also scalable." -#~ msgstr "" -#~ "Se as suas fontes parecerem quadradas, deve-se a não serem fontes " -#~ "escaláveis. A maioria dos servidores X suporta fontes Postscript Tipo 1 " -#~ "escaláveis. Faça download destas e instale-as. Alguns servidores de " -#~ "fontes permitem-lhe utilizar fontes TrueType (.ttf), que são " -#~ "também escaláveis." +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-24 00:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-17 17:49+0100\n" +"Last-Translator: Pedro Barreira \n" +"Language-Team: Português Translation Team \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: Portugal\n" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"Ctrl-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " +"color instead of the foreground color. Similarly, Ctrl-clicking " +"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " +"color." +msgstr "" +"Clique-Ctrl com a ferramenta de Preenchimento para que ela utilize " +"a cor de fundo em vez da cor de primeiro plano. Da mesma maneira, clique-" +"Ctrl com a ferramenta pipeta utiliza a cor de fundo em vez da cor " +"de primeiro plano." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"Ctrl-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " +"toggles the effect of the layer mask. Alt-clicking on the layer " +"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." +msgstr "" +"Clique-Ctrl na ante-visão de máscara de camada no diálogo de " +"Camadas alterna os efeitos sobre a máscara da camada. Clique-Alt na " +"camada da ante-visão da máscara no diálogo das Camadas alterna a " +"visualização da máscara directamente." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 +msgid "" +"Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " +"degree angles." +msgstr "" +"Arrastar-Ctrl com a ferramenta de Rotação irá restringir a rotação " +"a ângulos de 15 graus." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " +"but that one. Shift-click again to show all layers." +msgstr "" +"Clique-Shift no ícone do olho no diálogo de Camadas para esconder " +"todas as camadas menos essa. Clique-Shift novamente para mostrar " +"todas as camadas." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " +"layer before doing other operations on the image. Click on the "New " +"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " +"use the menus to do the same." +msgstr "" +"Uma selecção flutuante tem de estar ancorada a uma nova camada ou à última " +"camada activa antes de realizar outras operações com a imagem. Clique nos " +"botões "Nova Camada" ou "Ancorar Camada" no diálogo " +"Camadas, ou utilize os menus." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " +"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " +"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "" +"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when " +"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard " +"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " +"shortcuts." +msgstr "" +"Após activar "Atalhos de Teclado Dinâmicos" no diálogo de " +"Preferências, pode redefinir teclas de atalho. Para o fazer, faça surgir o " +"menu, seleccionando um item do menu, e premindo a nova combinação de teclas " +"de atalho. Se "Guardar Atalhos de Teclado" estiver activo, os " +"atalhos serão guardados quando sair do GIMP. Depois deverá desactivar "" +"Atalhos de Teclado Dinâmicos" para evitar a redefinição de atalhos " +"acidentalmente." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 +msgid "" +"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " +"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " +"off the image with the Move tool." +msgstr "" +"Clique e arraste uma régua para colocar uma guia numa imagem. Todas as " +"selecções arrastadas serão atraidas para as guias. Pode remover as guias " +"arrastando-as para fora da imagem com a ferramenta de Mover." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 +msgid "" +"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or ." +"bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " +"be saved compressed. Of course loading compressed images works too." +msgstr "" +"O GIMP suporta compressão gzip automaticamente. Basta adicionar .gz " +"(ou .bz2, se tiver o bzip2 instalado) ao nome do ficheiro e a sua " +"imagem será guardada comprimida. Claro que também pode carregar as imagens " +"comprimidas assim tão facilmente." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 +msgid "" +"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " +"slides or filters, such that looking through them you see a composite of " +"their contents." +msgstr "" +"O GIMP utiliza camadas que lhe permitem organizar a sua imagem. Pense nelas " +"como uma pilha de diapositivos ou filtros, de forma a que olhando através da " +"pilha observa um composto dos seus conteúdos." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 +msgid "" +"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in bold, this " +"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " +"Layer→Transparency→Add Alpha Channel." +msgstr "" +"Se um nome de uma camada no diálogo de Camadas estiver a negrito, " +"essa camada não tem um canal Transparência (alfa). Adicione transparência à " +"imagem escolhendo Camada→Transparência→Adicionar Canal Transparência." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " +"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " +"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " +"with the Curves tool (Colors→Curves)." +msgstr "" +"Se algumas das suas fotografias digitalizadas num scanner não tiverem cor " +"suficiente, pode facilmente melhorar o seu intervalo de cores com o botão " +"\"Auto\" na ferramenta de Níveis (Cores→Níveis). Se existirem quaisquer " +"esbatimentos de cor, poderá corrigi-los com a ferramenta de Curvas " +"(Cores→Curvas)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " +"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " +"the Eraser or the Smudge tool." +msgstr "" +"Se tiver aplicado um tracejado a um caminho (Editar→Traçar Caminho), as " +"ferramentas de desenho podem ser utilizadas com as suas definições actuais. " + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"If your screen is too cluttered, you can press Tab in an image " +"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." +msgstr "" +"Se o seu ecrã estiver demasiado cheio, pode premir Tab numa janela " +"de imagem para esconder ou mostrar a caixa de ferramentas e outros diálogos." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " +"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" +"in to work on the whole image." +msgstr "" +"A maioria das Extensões do GIMP (plug-ins) funciona na camada actual da " +"imagem actual. Nalguns casos, terá de fundir todas as camadas numa só " +"(Imagem→Aplanar Imagem) se pretender trabalhar a imagem como um todo." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " +"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " +"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " +"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." +msgstr "" +"Nem todos os efeitos podem ser aplicados a todos os tipos de imagem. Isto é " +"indicado por uma opção de menu cinzenta. Poderá ter que alterar o modo da " +"imagem para RGB (Imagem→Modo→RGB), adicionar um canal Transparência " +"(Camadas→Transparência→Adicionar Canal Transparência) ou fundir todas as " +"camadas numá só imagem (Imagem→Aplanar Imagem)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Pressing and holding the Shift key before making a selection allows " +"you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." +msgstr "" +"Premir e segurar a tecla Shift antes de fazer uma selecção permite-" +"lhe adicionar à selecção actual em vez de a substituir. Para subtrair partes " +"da selecção actual use Ctrl em conjunto com a ferramenta de " +"selecção." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's " +"native file format (use the file extension .xcf). This preserves " +"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is " +"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..." +msgstr "" +"Ao guardar uma imagem para mais tarde a trabalhar, experimente utilizar XCF, " +"o formato de imagem nativo do GIMP (dê a extensão .xcf ao " +"ficheiro). Isto preserva as camadas e todos os aspectos do seu trabalho-em-" +"curso. Assim que o seu projecto estiver acabado, pode guardá-lo como JPEG, " +"PNG, GIF, ..." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"You can adjust or move a selection by using Alt-drag. If this makes " +"the window move, your window manager uses the Alt key already. Most " +"window managers can be configured to ignore the Alt key or to use " +"the Super key (or \"Windows logo\") instead." +msgstr "" +"Pode ajustar e deslocar uma selecção utilizando Alt-arrastar. Se " +"isto fizer a janela mover-se, quer dizer que o seu gestor de janelas já " +"utiliza a tecla Alt. A maioria dos gestores de janelas podem ser " +"configurados para ignorarem a tecla Alt ou para usarem a tecla " +"Super (ou \"tecla do Windows\") em vez dessa." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " +"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " +"selections." +msgstr "" +"Pode criar e editar selecções complexas utilizando a ferramenta de Caminho. " +"O diálogo de Caminhos permite-lhe trabalhar em múltiplos caminhos e converte-" +"los em selecções." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " +"This will create a new image containing only that layer." +msgstr "" +"Pode arrastar uma camada do diálogo Camadas e largá-la na caixa de " +"ferramentas. Isto irá criar uma nova imagem contendo apenas aquela camada." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " +"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " +"fill the current selection with that color." +msgstr "" +"Pode arrastar e largar muitas coisas no GIMP. Por exemplo, arrastar uma cor " +"da caixa de ferramentas ou de uma paleta de cores e largá-la numa imagem irá " +"encher a selecção actual com essa cor." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " +"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " +"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." +msgstr "" +"Pode desenhar quadrados ou círculos simples utilizando Editar→Traçar " +"Selecção. A ferramente irá criar um traçado ao longo da margem da sua " +"selecção actual. Formas mais complexas podem ser desenhadas com a ferramenta " +"de Caminhos ou com Filtros→Renderizar→Gfig." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " +"the F1 key at any time. This also works inside the menus." +msgstr "" +"Pode obter ajuda sensível ao contexto para a maioria das funcionalidades do " +"GIMP pressionando F1 em qualquer altura a tecla. Isto também funciona nos " +"menus." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " +"a layer in the Layers dialog." +msgstr "" +"Pode realizar muitas operações de camadas clicando com o botão direito na " +"etiqueta de texto de uma camada no diálogo Camadas." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " +"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " +"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " +"selection." +msgstr "" +"Pode gravar uma selecção para um canal (Seleccionar→Guardar num Canal) e " +"depois alterar este canal com quaisquer ferramentas de desenho. Utilizando " +"os botões no diálogo Canais, pode alternar a visibilidade deste novo canal " +"ou convertê-lo numa selecção." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"You can use Ctrl-Tab to cycle through all layers in an " +"image (if your window manager doesn't trap those keys...)." +msgstr "" +"Pode utilizar Ctrl-Tab para percorrer entre todas as " +"camadas numa imagem (se o seu gestor de janelas já estiver a utilizar essa " +"combinação de teclas, pode sempre criar os seus próprios atalhos através das " +"configurações em Editar→Atalhos de Teclado)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " +"hold Spacebar while you move the mouse)." +msgstr "" +"Pode utilizar o botão do meio do rato para se deslocar pela imagem (ou " +"também pode segurar na Barra de Espaços enquanto move o rato)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"You can use the paint tools to change the selection. Click on the "" +"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your " +"selection by painting in the image and click on the button again to convert " +"it back to a normal selection." +msgstr "" +"Pode utilizar as ferramentas de pintura para alterar a selecção. Clique no " +"botão "Máscara Rápida", no canto inferior esquerdo de uma janela de " +"imagem. Altere a sua selecção pintando a imagem e clique novamente no botão " +"para a converter novamente numa selecção normal." + +#~ msgid "Welcome to the GNU Image Manipulation Program!" +#~ msgstr "Bem Vindo Ao Programa de Manipulação de Imagem do GNU!" + +#~ msgid "" +#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to " +#~ "experiment." +#~ msgstr "" +#~ "O GIMP permite que desfaça a maioria das alterações à sua imagem, por " +#~ "isso esteja à vontade para experimentar." + +#~ msgid "" +#~ "To create a circle-shaped selection, hold Shift while doing an " +#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical " +#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the " +#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch " +#~ "the guides." +#~ msgstr "" +#~ "Para criar uma selecção em forma de círculo, prima Shift " +#~ "enquanto faz uma selecção elíptica. Para colocar um círculo precisamente, " +#~ "arraste as guias horizontais e verticais tangentes ao círculo que quer " +#~ "seleccionar, coloque o cursor na intersecção dos guias, e a selecção " +#~ "resultante apenas tocará nas guias." + +#~ msgid "" +#~ "Alt-click on the layer mask's preview in the Layers dialog " +#~ "toggles viewing the mask directly." +#~ msgstr "" +#~ "Clique-Alt na previsão de máscara de camada no diálogo de " +#~ "Camadas alterna a vista directa da máscara." + +#~ msgid "" +#~ "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), Shift-click will draw a straight line from your last drawing point to your " +#~ "current cursor position. If you also press Ctrl, the line will " +#~ "be constrained to 15 degree angles." +#~ msgstr "" +#~ "Quando se estiver a utilizar uma ferramenta de desenho (Pincel, Spray ou " +#~ "Lápis), clique-Shift desenhará uma linha recta desde a sua " +#~ "última posição de desenho até à posição actual do cursor. Se também " +#~ "premir o Ctrl, a linha será limitada a ângulos de 15 graus." + +#~ msgid "" +#~ "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and " +#~ "dragging left and right." +#~ msgstr "" +#~ "Pode ajustar o alcance da selecção de uma selecção livre clicando e " +#~ "arrastando para a esquerda e direita." + +#~ msgid "" +#~ "The file selection dialog box has command-line completion with Tab, just like the shell. Type part of a filename, hit Tab, and " +#~ "voila, it's completed." +#~ msgstr "" +#~ "O diálogo de selecção de ficheiro completa a linha de comando com o " +#~ "Tab, tal como numa consola. Escreva parte do nome de um " +#~ "ficheiro, prima Tab, e voila, está completo." + +#~ msgid "" +#~ "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. " +#~ "And don't worry, you can undo most mistakes..." +#~ msgstr "" +#~ "Praticamente todas as operações com imagens são realizadas clicando com o " +#~ "botão direito do rato na imagem. E não se preocupe, pode desfazer a " +#~ "maioria dos erros..." + +#~ msgid "You can adjust and re-place a selection by using Alt-drag." +#~ msgstr "Pode ajustar e re-colocar uma selecção com arrastar-Alt." + +#~ msgid "" +#~ "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. " +#~ "Most X servers support scalable Type 1 Postscript fonts. Download and " +#~ "install them. Some font servers allow you to use TrueType (.ttf) " +#~ "fonts, which are also scalable." +#~ msgstr "" +#~ "Se as suas fontes parecerem quadradas, deve-se a não serem fontes " +#~ "escaláveis. A maioria dos servidores X suporta fontes Postscript Tipo 1 " +#~ "escaláveis. Faça download destas e instale-as. Alguns servidores de " +#~ "fontes permitem-lhe utilizar fontes TrueType (.ttf), que são " +#~ "também escaláveis."