Fixed Japanese translation by Kiyotaka Nishibori.
2008-10-08 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
* ja.po: Fixed Japanese translation by
Kiyotaka Nishibori.
svn path=/trunk/; revision=27172
This commit is contained in:
parent
0472abd7d0
commit
e4ffb7dcd2
2 changed files with 104 additions and 88 deletions
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2008-10-08 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ja.po: Fixed Japanese translation by
|
||||
Kiyotaka Nishibori.
|
||||
|
||||
2008-10-08 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>
|
||||
|
||||
* ro.po: Updated Romanian translation by
|
||||
|
|
|
|||
187
po/ja.po
187
po/ja.po
|
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp trunk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 00:18+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-01 00:09+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-08 21:50+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-08 00:21+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Nishibori Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "選択範囲との交わり(_I)"
|
|||
|
||||
#: ../app/actions/channels-actions.c:124
|
||||
msgid "Intersect this channel with the current selection"
|
||||
msgstr "現在の選択範囲とチャンネルとの交差部分を新しい選択範囲にします"
|
||||
msgstr "現在の選択範囲とチャンネルの交差部分で新しい選択範囲を作成します"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
|
||||
#: ../app/actions/channels-commands.c:393
|
||||
|
|
@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "チャンネル表示色"
|
|||
#: ../app/actions/channels-commands.c:243
|
||||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:567
|
||||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249
|
||||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:773 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:310
|
||||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:773 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Channel Copy"
|
||||
msgstr "%s チャンネルのコピー"
|
||||
|
|
@ -860,12 +860,12 @@ msgid "Sample Merged"
|
|||
msgstr "レイヤー結合色"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:342
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:180 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:213
|
||||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:259
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:181 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:220
|
||||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:264
|
||||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
|
||||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
|
||||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:520
|
||||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:730 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:155
|
||||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:730 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158
|
||||
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -1931,7 +1931,9 @@ msgstr "復帰(_V)"
|
|||
|
||||
#: ../app/actions/file-actions.c:96
|
||||
msgid "Reload the image file from disk"
|
||||
msgstr "この画像ドキュメントをディスクから再読み込みします。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"この画像ドキュメントをディスクから再読み込みして編集前の状態(保存後の状態)"
|
||||
"に戻します"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/file-actions.c:101
|
||||
msgid "Close all"
|
||||
|
|
@ -1947,7 +1949,7 @@ msgstr "終了(_Q)"
|
|||
|
||||
#: ../app/actions/file-actions.c:108
|
||||
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
|
||||
msgstr "GIMP を終了します。"
|
||||
msgstr "GIMP を終了します"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/file-actions.c:116
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
|
|
@ -1955,7 +1957,7 @@ msgstr "保存(_S)"
|
|||
|
||||
#: ../app/actions/file-actions.c:117
|
||||
msgid "Save this image"
|
||||
msgstr "この画像を上書き保存します。"
|
||||
msgstr "この画像を上書き保存します"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/file-actions.c:122
|
||||
msgid "Save _As..."
|
||||
|
|
@ -1989,11 +1991,20 @@ msgstr "保存して終了..."
|
|||
msgid "Save this image and close its window"
|
||||
msgstr "この画像を上書き保存して、画像ウィンドウを閉じます。"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:259
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:104 ../app/actions/file-commands.c:450
|
||||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:76
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "画像を開く"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:125
|
||||
msgid "Open Image as Layers"
|
||||
msgstr "レイヤーとして画像を開く"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:260
|
||||
msgid "Saving canceled"
|
||||
msgstr "保存をキャンセル"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:268 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:513
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:269 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:513
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -2005,54 +2016,51 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:293
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:294
|
||||
msgid "No changes need to be saved"
|
||||
msgstr "保存が必要な変更はありません"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:300 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:88
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:301 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:88
|
||||
msgid "Save Image"
|
||||
msgstr "画像の保存"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:306
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:307
|
||||
msgid "Save a Copy of the Image"
|
||||
msgstr "画像のコピーを保存"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:326
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:327
|
||||
msgid "Create New Template"
|
||||
msgstr "新しいテンプレートを作成"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:330
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:331
|
||||
msgid "Enter a name for this template"
|
||||
msgstr "このテンプレートに対する名前を入力して下さい"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:356
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:357
|
||||
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
|
||||
msgstr "復帰に失敗しました。この画像に対するファイル名がありません。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"復帰に失敗しました\n"
|
||||
"この画像に結びつくドキュメント名が見つかりません"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:369
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:370
|
||||
msgid "Revert Image"
|
||||
msgstr "画像の復帰"
|
||||
msgstr "復帰(画像を元に戻す)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:395
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
|
||||
msgstr "'%s'から'%s'に復元"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"' %2$s ' を再読み込みして\n"
|
||||
"画像 %1$s を元に戻しますか?"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:401
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:402
|
||||
msgid ""
|
||||
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
|
||||
"changes, including all undo information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"画像をディスクに保存されている状態に復元すると、操作履歴も含めたすべての変更"
|
||||
"が失われます。"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:477
|
||||
msgid "Open Image as Layers"
|
||||
msgstr "レイヤーとして画像を開く"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:482 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:76
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "画像を開く"
|
||||
"「復帰」を実行すると、この画像ドキュメントの名前で最後に保存されたときの状態"
|
||||
"に戻ります。\n"
|
||||
"保存されていない変更と操作履歴はすべて破棄されます。"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:557
|
||||
msgid "(Unnamed Template)"
|
||||
|
|
@ -2065,7 +2073,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' の復帰に失敗しました:\n"
|
||||
"'%s' の復帰に失敗しました\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3021,7 +3029,7 @@ msgstr "現在の選択範囲からレイヤーマスクを差し引きます"
|
|||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:279
|
||||
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
|
||||
msgstr "現在の選択範囲とレイヤーマスクの交差部分を新しい選択範囲にします"
|
||||
msgstr "現在の選択範囲とレイヤーマスクの交差部分で新しい選択範囲を作成します"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:287
|
||||
msgid "Al_pha to Selection"
|
||||
|
|
@ -3029,7 +3037,7 @@ msgstr "不透明部分を選択範囲に(_P)"
|
|||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:288
|
||||
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
|
||||
msgstr "レイヤーの不透明部分を選択範囲にします"
|
||||
msgstr "レイヤーの不透明部分で選択範囲を作成します"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320
|
||||
msgid "A_dd to Selection"
|
||||
|
|
@ -3045,7 +3053,8 @@ msgstr "レイヤーの不透明部分を現在の選択範囲から引きます
|
|||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:306
|
||||
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
|
||||
msgstr "レイヤーの不透明部分と現在の選択範囲の交差部分を新しい選択範囲にします"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"現在の選択範囲とレイヤーの不透明部分との交差部分で新しい選択範囲を作成します"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:314
|
||||
msgid "_Text to Selection"
|
||||
|
|
@ -3065,7 +3074,7 @@ msgstr "現在の選択範囲からテキストの輪郭を引きます"
|
|||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:333
|
||||
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
|
||||
msgstr "現在の選択範囲とテキストの輪郭の交差部分を新しい選択範囲にします"
|
||||
msgstr "現在の選択範囲とテキストの輪郭の交差部分で新しい選択範囲を作成します"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:341
|
||||
msgid "Select _Top Layer"
|
||||
|
|
@ -3146,7 +3155,7 @@ msgstr "レイヤーマスクを選択範囲に"
|
|||
msgid "Please select a channel first"
|
||||
msgstr "最初にチャンネルを選択してください"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1044 ../app/core/gimplayer.c:1280
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1044 ../app/core/gimplayer.c:1282
|
||||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81
|
||||
msgid "Add Layer Mask"
|
||||
msgstr "レイヤーマスク追加"
|
||||
|
|
@ -3929,7 +3938,9 @@ msgstr "色域を選択(_B)"
|
|||
|
||||
#: ../app/actions/tools-actions.c:100
|
||||
msgid "Select regions with similar colors"
|
||||
msgstr "特定の色域を選択範囲に置き換えます"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"特定色の領域で選択範囲を作成します\n"
|
||||
"(PhotoShopの「色域指定」ツールに相当します)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/tools-actions.c:105
|
||||
msgid "_Arbitrary Rotation..."
|
||||
|
|
@ -6542,95 +6553,95 @@ msgstr "画像からパラサイトを削除"
|
|||
msgid "Add Layer"
|
||||
msgstr "レイヤーの追加"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:2940 ../app/core/gimpimage.c:2953
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:2935 ../app/core/gimpimage.c:2948
|
||||
msgid "Remove Layer"
|
||||
msgstr "レイヤーの削除"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3097
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3092
|
||||
msgid "Layer cannot be raised higher."
|
||||
msgstr "これ以上レイヤーを前面に移動させられません"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3102
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3097
|
||||
msgid "Raise Layer"
|
||||
msgstr "レイヤーを前面へ"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3121
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3116
|
||||
msgid "Layer cannot be lowered more."
|
||||
msgstr "これ以上レイヤーを背面に移動させられません"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3126
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3121
|
||||
msgid "Lower Layer"
|
||||
msgstr "レイヤーを背面へ"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3137
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3132
|
||||
msgid "Raise Layer to Top"
|
||||
msgstr "レイヤーを最前面へ"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3152
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3147
|
||||
msgid "Lower Layer to Bottom"
|
||||
msgstr "レイヤーを最背面へ"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3214
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3209
|
||||
msgid "Add Channel"
|
||||
msgstr "チャンネルを追加"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3259 ../app/core/gimpimage.c:3270
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3252 ../app/core/gimpimage.c:3263
|
||||
msgid "Remove Channel"
|
||||
msgstr "チャンネルを削除"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3319
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3312
|
||||
msgid "Channel cannot be raised higher."
|
||||
msgstr "これ以上チャンネルを前面に移動させられません"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3324
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3317
|
||||
msgid "Raise Channel"
|
||||
msgstr "チャンネルを前面へ"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3335
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3328
|
||||
msgid "Raise Channel to Top"
|
||||
msgstr "チャンネルを最前面へ"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3355
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3348
|
||||
msgid "Channel cannot be lowered more."
|
||||
msgstr "これ以上チャンネルを背面に移動させられません"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3360
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3353
|
||||
msgid "Lower Channel"
|
||||
msgstr "チャンネルを背面へ"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3375
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3368
|
||||
msgid "Lower Channel to Bottom"
|
||||
msgstr "チャンネルを最背面へ"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3439
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3432
|
||||
msgid "Add Path"
|
||||
msgstr "パスを追加"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3485
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3476
|
||||
msgid "Remove Path"
|
||||
msgstr "パスを削除"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3531
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3522
|
||||
msgid "Path cannot be raised higher."
|
||||
msgstr "パスをこれ以上前面に移動させられません。"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3536
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3527
|
||||
msgid "Raise Path"
|
||||
msgstr "パスを前面へ"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3547
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3538
|
||||
msgid "Raise Path to Top"
|
||||
msgstr "パスを最前面へ"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3566
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3557
|
||||
msgid "Path cannot be lowered more."
|
||||
msgstr "パスをこれ以上背面に移動させられません。"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3571
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3562
|
||||
msgid "Lower Path"
|
||||
msgstr "パスを背面へ"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3586
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3577
|
||||
msgid "Lower Path to Bottom"
|
||||
msgstr "パスを最背面へ"
|
||||
|
||||
|
|
@ -6749,7 +6760,7 @@ msgstr "レイヤーを反転"
|
|||
msgid "Rotate Layer"
|
||||
msgstr "レイヤーを回転"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:405 ../app/core/gimplayer.c:1327
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:405 ../app/core/gimplayer.c:1329
|
||||
#: ../app/core/gimplayermask.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s mask"
|
||||
|
|
@ -6764,40 +6775,40 @@ msgstr ""
|
|||
"フローティング選択範囲\n"
|
||||
"(%s)"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1263
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"既にレイヤーマスクがあります。これ以上レイヤーマスクを付加する事はできませ"
|
||||
"ん。"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1274
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"指定したレイヤーと異る大きさを持つレイヤーマスクを付加することはできません。"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1382
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1384
|
||||
msgid "Transfer Alpha to Mask"
|
||||
msgstr "アルファチャンネルをマスクに変換"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1554 ../app/core/gimplayermask.c:235
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1556 ../app/core/gimplayermask.c:235
|
||||
msgid "Apply Layer Mask"
|
||||
msgstr "レイヤーマスクを適用"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1555
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1557
|
||||
msgid "Delete Layer Mask"
|
||||
msgstr "レイヤーマスクを削除"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1667
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1669
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "アルファチャンネルを追加"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1721
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1723
|
||||
msgid "Remove Alpha Channel"
|
||||
msgstr "アルファチャンネルを削除"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1743
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1745
|
||||
msgid "Layer to Image Size"
|
||||
msgstr "レイヤーをキャンバスに合わせる"
|
||||
|
||||
|
|
@ -7177,7 +7188,7 @@ msgstr "モード(_M): "
|
|||
msgid "_Opacity:"
|
||||
msgstr "不透明度(_O): "
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:246
|
||||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:253
|
||||
msgid "Open layers"
|
||||
msgstr "レイヤーとして開く"
|
||||
|
||||
|
|
@ -8678,7 +8689,7 @@ msgid "Drop layers"
|
|||
msgstr "レイヤーをドロップ"
|
||||
|
||||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:631
|
||||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:358
|
||||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:361
|
||||
msgid "Dropped Buffer"
|
||||
msgstr "ドロップされたバッファ"
|
||||
|
||||
|
|
@ -8806,12 +8817,12 @@ msgstr "'%s:' は、不正な URI スキームです"
|
|||
msgid "Invalid character sequence in URI"
|
||||
msgstr "URI中に不適切な文字列が含まれます"
|
||||
|
||||
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:382
|
||||
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not a GIMP Curves file"
|
||||
msgstr "GIMP のトーンカーブ設定ファイルではありません"
|
||||
|
||||
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:396 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:711
|
||||
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:398 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parse error"
|
||||
msgstr "解析エラー"
|
||||
|
|
@ -9125,7 +9136,7 @@ msgstr ""
|
|||
"プロシージャ '%s' は、%d 番目の引数に誤ったデータ型( %s でなければいけないと"
|
||||
"ころに %s )を用いて呼び出されました。"
|
||||
|
||||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:360 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:203
|
||||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:360 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
|
||||
msgstr "プロシージャ '%s' には戻り値がありませんでした。"
|
||||
|
|
@ -9749,7 +9760,7 @@ msgstr "色域を選択"
|
|||
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"【色域を選択】\n"
|
||||
"特定色の領域を選択範囲に置き換えます\n"
|
||||
"特定色の領域で選択範囲を作成します\n"
|
||||
"(PhotoShopの「色域指定」ツールに相当します)"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
|
||||
|
|
@ -10331,8 +10342,8 @@ msgstr "前景抽出選択"
|
|||
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"【前景抽出選択】\n"
|
||||
"画像から前景のオブジェクトを抽出し、選択範囲に置き換えます(PhotoShop の「抽"
|
||||
"出」フィルタに相当します)。"
|
||||
"画像から前景のオブジェクトを抽出し、選択範囲を作成します\n"
|
||||
"(PhotoShop の「抽出」フィルタに相当します)"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147
|
||||
msgid "F_oreground Select"
|
||||
|
|
@ -10609,7 +10620,7 @@ msgstr "電脳はさみ"
|
|||
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"【電脳はさみ】\n"
|
||||
"境界を自動計算して、その形状を選択範囲にします\n"
|
||||
"境界を自動計算して、その形状で選択範囲を作成します\n"
|
||||
"(PhotoShopの「マグネット選択」ツールに相当します)"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
|
||||
|
|
@ -11170,8 +11181,8 @@ msgstr "クリック-ドラッグで作成した範囲を、現在の選択範
|
|||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282
|
||||
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"クリック-ドラッグで作成した範囲と現在の選択範囲との交差部分を新たな選択範囲に"
|
||||
"します"
|
||||
"現在の選択範囲とクリック-ドラッグで作成した範囲の交差部分で新しい選択範囲を作"
|
||||
"成します"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292
|
||||
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
|
||||
|
|
@ -12261,15 +12272,15 @@ msgstr "自動判別"
|
|||
msgid "By Extension"
|
||||
msgstr "拡張子で判別"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:605
|
||||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:617
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "すべてのファイル"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:610
|
||||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:622
|
||||
msgid "All images"
|
||||
msgstr "すべての画像"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:739
|
||||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Select File _Type (%s)"
|
||||
msgstr "ファイルタイプを選択 (_T) (現在の設定: %s)"
|
||||
|
|
@ -13029,7 +13040,7 @@ msgstr "通常のウィンドウ"
|
|||
|
||||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:299
|
||||
msgid "Utility window"
|
||||
msgstr "画像ウィンドウに追随"
|
||||
msgstr "ユーティリティウィンドウ"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:300
|
||||
msgid "Keep above"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in a new issue