From e1514a6960946c8bc38774ea6994901c9008b9e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cheng-Chia Tseng Date: Mon, 22 Dec 2025 14:16:43 +0000 Subject: [PATCH] Update Chinese (Taiwan) translation --- po-libgimp/zh_TW.po | 834 ++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 258 insertions(+), 576 deletions(-) diff --git a/po-libgimp/zh_TW.po b/po-libgimp/zh_TW.po index 4546ff8362..3e2dfb076a 100644 --- a/po-libgimp/zh_TW.po +++ b/po-libgimp/zh_TW.po @@ -3,7 +3,7 @@ # Chun-Chung Chen , 2001. # 林佳宏 , 2001. # Abel Cheung , 2001, 2003-04. -# anenasa , 2024. +# anenasa , 2024, 2025. # Kisaragi Hiu , 2024. # Cheng-Chia Tseng , 2024. # @@ -11,109 +11,110 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp 2.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-08 03:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-09 02:45+0800\n" -"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-23 21:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-26 19:59+0800\n" +"Last-Translator: anenasa \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.5\n" +"X-Generator: Poedit 3.8\n" #: libgimp/gimpbrushchooser.c:134 libgimp/gimppatternchooser.c:129 msgid "_Browse..." msgstr "瀏覽(_B)..." -#: libgimp/gimpdrawablechooser.c:238 +#: libgimp/gimpdrawablechooser.c:240 libgimp/gimpimagechooser.c:218 +#: libgimp/gimpitemchooser.c:237 msgid "Browse..." msgstr "瀏覽..." -#: libgimp/gimpexportoptions.c:341 libgimp/gimpexportoptions.c:377 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:347 libgimp/gimpexportoptions.c:383 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layers" msgstr "%s 外掛插件無法處理圖層" -#: libgimp/gimpexportoptions.c:342 libgimp/gimpexportoptions.c:351 -#: libgimp/gimpexportoptions.c:360 libgimp/gimpexportoptions.c:378 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:348 libgimp/gimpexportoptions.c:357 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:366 libgimp/gimpexportoptions.c:384 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "合併可見圖層" -#: libgimp/gimpexportoptions.c:350 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:356 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "%s 外掛插件無法處理圖層的偏移、尺寸或不透明度" -#: libgimp/gimpexportoptions.c:359 libgimp/gimpexportoptions.c:368 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:365 libgimp/gimpexportoptions.c:374 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" msgstr "%s 外掛插件只能以動畫畫格的方式處理圖層" -#: libgimp/gimpexportoptions.c:360 libgimp/gimpexportoptions.c:369 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:366 libgimp/gimpexportoptions.c:375 msgid "Save as Animation" msgstr "儲存為動畫" -#: libgimp/gimpexportoptions.c:369 libgimp/gimpexportoptions.c:378 -#: libgimp/gimpexportoptions.c:387 libgimp/gimpexportoptions.c:405 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:375 libgimp/gimpexportoptions.c:384 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:393 libgimp/gimpexportoptions.c:411 msgid "Flatten Image" msgstr "整平影像" -#: libgimp/gimpexportoptions.c:386 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:392 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparency" msgstr "%s 外掛插件無法處理透明度" -#: libgimp/gimpexportoptions.c:395 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:401 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer effects" msgstr "%s 外掛插件無法處理圖層效果" -#: libgimp/gimpexportoptions.c:396 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:402 msgid "Merge Layer Effects" msgstr "合併可見圖層效果" -#: libgimp/gimpexportoptions.c:404 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:410 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparent layers" msgstr "%s 外掛插件無法處理透明圖層" -#: libgimp/gimpexportoptions.c:413 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:419 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer masks" msgstr "%s 外掛插件無法處理圖層遮罩" -#: libgimp/gimpexportoptions.c:414 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:420 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "套用圖層遮罩" -#: libgimp/gimpexportoptions.c:422 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:428 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB images" msgstr "%s 外掛插件只能處理 RGB 影像" -#: libgimp/gimpexportoptions.c:423 libgimp/gimpexportoptions.c:461 -#: libgimp/gimpexportoptions.c:470 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:429 libgimp/gimpexportoptions.c:467 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:476 msgid "Convert to RGB" msgstr "轉換為 RGB" -#: libgimp/gimpexportoptions.c:431 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:437 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" msgstr "%s 外掛插件只能處理灰階影像" -#: libgimp/gimpexportoptions.c:432 libgimp/gimpexportoptions.c:461 -#: libgimp/gimpexportoptions.c:482 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:438 libgimp/gimpexportoptions.c:467 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:488 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "轉換為灰階" -#: libgimp/gimpexportoptions.c:440 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:446 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle indexed images" msgstr "%s 外掛插件只能處理索引色影像" -#: libgimp/gimpexportoptions.c:441 libgimp/gimpexportoptions.c:470 -#: libgimp/gimpexportoptions.c:480 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:447 libgimp/gimpexportoptions.c:476 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:486 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" @@ -121,12 +122,12 @@ msgstr "" "根據預設設定轉換為索引色影像\n" "(請手動調整成果)" -#: libgimp/gimpexportoptions.c:450 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:456 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "%s 外掛插件只能處理黑白雙色點陣圖索引色影像" -#: libgimp/gimpexportoptions.c:451 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:457 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" @@ -134,128 +135,128 @@ msgstr "" "根據預設的點陣圖設定轉換為索引色影像\n" "(請手動調整成果)" -#: libgimp/gimpexportoptions.c:460 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:466 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" msgstr "%s 外掛插件只能處理 RGB 或灰階影像" -#: libgimp/gimpexportoptions.c:469 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:475 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" msgstr "%s 外掛插件只能處理 RGB 或索引色影像" -#: libgimp/gimpexportoptions.c:479 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:485 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" msgstr "%s 外掛插件只能處理灰階或索引色影像" -#: libgimp/gimpexportoptions.c:490 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:496 #, c-format msgid "%s plug-in needs an alpha channel" msgstr "%s 外掛插件需要有 Alpha 透明色版" -#: libgimp/gimpexportoptions.c:491 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:497 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "加入 Alpha 色版" -#: libgimp/gimpexportoptions.c:499 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:505 #, c-format msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds" msgstr "%s 外掛插件需要將圖層裁切至影像邊界" -#: libgimp/gimpexportoptions.c:500 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:506 msgid "Crop Layers" msgstr "裁切圖層" -#: libgimp/gimpexportoptions.c:500 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:506 msgid "Resize Image to Layers" msgstr "影像調整為圖層尺寸" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:536 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:553 msgid "Save _Exif" msgstr "儲存 _Exif" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:537 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:554 msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata" msgstr "儲存 Exif(可交換影像檔格式, Exchangeable image file format) 中介資料" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:542 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:562 msgid "Save _IPTC" msgstr "儲存 _IPTC" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:543 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:563 msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata" msgstr "" "儲存 IPTC(國際出版電信委員會, International Press Telecommunications " "Council)中介資料" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:548 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:571 msgid "Save _XMP" msgstr "儲存 _XMP" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:549 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:572 msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata" msgstr "儲存 XMP(可延伸中介資料平台, Extensible Metadata Platform)中介資料" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:554 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:580 msgid "Save color _profile" msgstr "儲存色彩描述檔(_P)" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:555 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:581 msgid "Save the ICC color profile as metadata" msgstr "將 ICC 色彩描述檔儲存為中介資料" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:560 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:589 msgid "Save _thumbnail" msgstr "儲存縮圖(_T)" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:561 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:590 msgid "Save a smaller representation of the image as metadata" msgstr "將較小的影像表示圖儲存為中介資料" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:567 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:598 msgid "Save c_omment" msgstr "儲存評註(_O)" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:568 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:599 msgid "Save a comment as metadata" msgstr "將評註儲存為中介資料" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:572 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:603 msgid "Comment" msgstr "評註" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:573 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:604 msgid "Image comment" msgstr "影像評註" -#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:150 +#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:155 msgid "Metadata" msgstr "中介資料" -#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:159 +#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:164 msgid "Edit Metadata" msgstr "編輯中介資料" -#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:159 +#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:164 msgid "(edit)" msgstr "(編輯)" #. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG". -#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:436 +#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:460 #, c-format msgid "Export Image as %s" msgstr "匯出影像為 %s" -#: libgimp/gimpimagemetadata.c:124 +#: libgimp/gimpimagemetadata.c:201 msgid "Background" msgstr "背景" -#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:773 modules/controller-midi.c:426 +#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:796 modules/controller-midi.c:426 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" -#: libgimp/gimploadprocedure.c:271 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:445 +#: libgimp/gimploadprocedure.c:276 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:448 #, c-format msgid "" "This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. " @@ -264,122 +265,122 @@ msgstr "" "載入檔案的外掛插件雖傳回 SUCCESS 狀態,卻沒有影像。這是外掛插件程式碼的臭蟲," "請聯繫外掛插件開發者。" -#: libgimp/gimpparamspecs-desc.c:65 +#: libgimp/gimpparamspecs-desc.c:68 msgid "Allowed values:" msgstr "允許的值:" #. procedure executed successfully -#: libgimp/gimppdb.c:337 +#: libgimp/gimppdb.c:335 msgid "success" msgstr "成功" #. procedure execution failed -#: libgimp/gimppdb.c:341 +#: libgimp/gimppdb.c:339 msgid "execution error" msgstr "執行錯誤" #. procedure called incorrectly -#: libgimp/gimppdb.c:345 +#: libgimp/gimppdb.c:343 msgid "calling error" msgstr "呼叫錯誤" #. procedure execution cancelled -#: libgimp/gimppdb.c:349 +#: libgimp/gimppdb.c:347 msgid "cancelled" msgstr "已取消" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150 msgid "by name" msgstr "依名稱" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151 msgid "by description" msgstr "依描述" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 msgid "by help" msgstr "依說明" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 msgid "by authors" msgstr "依作者" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 msgid "by copyright" msgstr "依著作權資訊" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:157 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 msgid "by date" msgstr "依日期" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:158 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156 msgid "by type" msgstr "依類型" #. count label -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:358 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 -#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:161 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:351 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:509 +#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:144 msgid "No matches" msgstr "沒有符合的結果" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:361 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:354 msgid "Search term invalid or incomplete" msgstr "無效或不完整的搜尋字詞" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:370 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:363 msgid "Searching" msgstr "搜尋" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:382 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:375 msgid "Searching by name" msgstr "依名稱搜尋" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:403 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:396 msgid "Searching by description" msgstr "依描述搜尋" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:411 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:404 msgid "Searching by help" msgstr "依說明搜尋" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:419 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:412 msgid "Searching by authors" msgstr "依作者搜尋" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:427 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:420 msgid "Searching by copyright" msgstr "依著作權資訊搜尋" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:435 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:428 msgid "Searching by date" msgstr "依日期搜尋" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:443 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:436 msgid "Searching by type" msgstr "依類型搜尋" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:456 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:449 #, c-format msgid "%d procedure" msgid_plural "%d procedures" msgstr[0] "%d 個處理程序" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:465 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:458 msgid "No matches for your query" msgstr "沒有結果符合您的查詢" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:469 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:462 #, c-format msgid "%d procedure matches your query" msgid_plural "%d procedures match your query" msgstr[0] "有 %d 個處理程序符合您的查詢" -#: libgimp/gimpprocedure.c:2158 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2161 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "處理程序「%s」傳回「沒有回傳值」" -#: libgimp/gimpprocedure.c:2335 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2367 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " @@ -387,7 +388,7 @@ msgid "" msgstr "" "處理程序「%s」在「%s」回傳值 (#%d) 傳回錯誤的數值類型。預期為 %s,卻收到 %s。" -#: libgimp/gimpprocedure.c:2347 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2379 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' " @@ -396,7 +397,7 @@ msgstr "" "對「%2$s」引數 (#%3$d) 使用錯誤的數值類型來呼叫處理程序「%1$s」。預期為 " "%4$s,卻收到 %5$s。" -#: libgimp/gimpprocedure.c:2382 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2414 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " @@ -404,7 +405,7 @@ msgid "" msgstr "" "處理程序「%s」傳回「%s」作為「%s」回傳值 (#%d,類型 %s)。這個數值超出範圍。" -#: libgimp/gimpprocedure.c:2396 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2428 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " @@ -413,12 +414,12 @@ msgstr "" "對「%3$s」引數 (#%4$d,類型 %5$s) 使用「%2$s」數值來呼叫處理程序「%1$s」。這" "個數值超出範圍。" -#: libgimp/gimpprocedure.c:2440 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2472 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." msgstr "處理程序「%s」傳回無效的 UTF-8 字串給引數「%s」。" -#: libgimp/gimpprocedure.c:2450 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2482 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " @@ -435,9 +436,10 @@ msgid "_Export" msgstr "匯出(_E)" #: libgimp/gimpproceduredialog.c:318 libgimp/gimpproceduredialog.c:617 -#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 -#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 -#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479 +#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553 libgimpwidgets/gimpfilechooser.c:713 +#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:276 +#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:339 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:405 +#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:481 msgid "_OK" msgstr "確定(_O)" @@ -448,9 +450,9 @@ msgstr "重設(_R)" #: libgimp/gimpproceduredialog.c:344 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182 -#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:465 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 -#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 -#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479 +#: libgimpwidgets/gimpfilechooser.c:714 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:465 +#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:276 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:339 +#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:405 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:481 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" @@ -470,31 +472,31 @@ msgstr "儲存設定(_S)" msgid "Store current settings for later reuse" msgstr "儲存目前的設定值方便之後重複使用" -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:847 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:908 msgid "Brush Chooser" msgstr "筆刷選擇器" -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:851 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:912 msgid "Font Chooser" msgstr "字型選擇器" -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:855 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:916 msgid "Gradient Chooser" msgstr "漸層選擇器" -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:859 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:920 msgid "Palette Chooser" msgstr "調色盤選擇器" -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:863 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:924 msgid "Pattern Chooser" msgstr "圖樣選擇器" -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2665 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2833 msgid "Reset to _Initial Values" msgstr "重設回初始值(_I)" -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2674 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2842 msgid "Reset to _Factory Defaults" msgstr "重設回出廠預設值(_F)" @@ -534,17 +536,32 @@ msgstr "日期:" msgid "Copyright:" msgstr "著作權資訊:" -#: libgimp/gimppropwidgets.c:191 +#: libgimp/gimppropwidgets.c:190 +#, c-format +msgid "Choose image: %s" +msgstr "選擇影像:%s" + +#: libgimp/gimppropwidgets.c:251 libgimp/gimppropwidgets.c:321 #, c-format msgid "Choose layer: %s" msgstr "選擇圖層:%s" -#: libgimp/gimppropwidgets.c:193 +#: libgimp/gimppropwidgets.c:253 libgimp/gimppropwidgets.c:323 #, c-format msgid "Choose channel: %s" msgstr "選擇色版:%s" -#: libgimp/gimppropwidgets.c:195 +#: libgimp/gimppropwidgets.c:255 +#, c-format +msgid "Choose path: %s" +msgstr "選擇路徑:%s" + +#: libgimp/gimppropwidgets.c:257 +#, c-format +msgid "Choose item: %s" +msgstr "選擇項目:%s" + +#: libgimp/gimppropwidgets.c:325 #, c-format msgid "Choose drawable: %s" msgstr "選擇可繪物件:%s" @@ -556,12 +573,12 @@ msgid "" msgstr "這個單位用來選取像素密度,以及以物理單位顯示尺度" #: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:144 -#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:125 +#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:126 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "維持寬高比(_K)" #: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:145 -#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:126 +#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:127 msgid "Force dimensions with aspect ratio" msgstr "尺寸強制維持寬高比" @@ -571,49 +588,49 @@ msgstr "尺寸強制維持寬高比" msgid "pixels/%a" msgstr "像素/%a" -#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:111 +#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:112 msgid "_Width (pixels)" msgstr "寬度(像素)(_W)" -#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:118 +#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:119 msgid "_Height (pixels)" msgstr "高度(像素)(_H)" -#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:130 +#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:131 msgid "_Prefer native dimensions" msgstr "偏好原生尺寸(_P)" -#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:131 +#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:132 msgid "Load and use dimensions from source file" msgstr "載入並使用來源檔案的尺寸" -#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:139 +#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:142 msgid "Resolu_tion" msgstr "解析度(_T)" -#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:140 +#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:143 msgid "Pixel Density: number of pixels per physical unit" msgstr "像素密度:每物理單位的像素數" -#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:145 +#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:148 msgid "Unit" msgstr "單位" -#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:146 +#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:149 msgid "Physical unit" msgstr "物理單位" -#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:368 +#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:371 msgid "" "dimensions could neither be extracted nor computed from the vector image's " "data." msgstr "無法從向量影像圖資料中取出或計算度量尺寸。" -#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:373 +#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:376 msgid "Vector image loading plug-in failed: " msgstr "向量影像載入外掛插件時失敗:" -#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:397 +#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:400 msgid "" "Dimensions cannot be 0 and no native dimensions could be extracted from the " "vector image." @@ -902,23 +919,23 @@ msgstr "64 位元浮點數" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:387 msgctxt "convert-palette-type" -msgid "Generate optimum palette" -msgstr "生成最佳調色盤" +msgid "_Generate optimum palette" +msgstr "生成最佳調色盤(_G)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:388 msgctxt "convert-palette-type" -msgid "Use web-optimized palette" -msgstr "使用網頁最佳化調色盤" +msgid "Use _web-optimized palette" +msgstr "使用網頁最佳化調色盤(_W)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:389 msgctxt "convert-palette-type" -msgid "Use black and white (1-bit) palette" -msgstr "使用黑白(1 位元)調色盤" +msgid "Use _black and white (1-bit) palette" +msgstr "使用黑白(1 位元)調色盤(_B)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:390 msgctxt "convert-palette-type" -msgid "Use custom palette" -msgstr "使用自訂調色盤" +msgid "Use custom _palette" +msgstr "使用自訂調色盤(_P)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:419 msgctxt "convolve-type" @@ -1642,136 +1659,166 @@ msgid "Filled" msgstr "左右對齊" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1804 +msgctxt "text-outline" +msgid "Filled" +msgstr "填充" + +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1805 +msgctxt "text-outline" +msgid "Outlined" +msgstr "外框" + +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1806 +msgctxt "text-outline" +msgid "Outlined and filled" +msgstr "外框並填充" + +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1836 +msgctxt "text-outline-direction" +msgid "Outer" +msgstr "向外" + +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1837 +msgctxt "text-outline-direction" +msgid "Inner" +msgstr "向內" + +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1838 +msgctxt "text-outline-direction" +msgid "Centered" +msgstr "置中" + +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1868 msgctxt "transfer-mode" msgid "Shadows" msgstr "陰影區域" -#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1805 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1869 msgctxt "transfer-mode" msgid "Midtones" msgstr "中間色區" -#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1806 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1870 msgctxt "transfer-mode" msgid "Highlights" msgstr "亮部區域" -#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1835 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1899 msgctxt "transform-direction" msgid "Normal (Forward)" msgstr "一般(前方)" -#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1836 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1900 msgctxt "transform-direction" msgid "Corrective (Backward)" msgstr "修正(後方)" -#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1867 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1931 msgctxt "transform-resize" msgid "Adjust" msgstr "調整尺寸" -#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1868 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1932 msgctxt "transform-resize" msgid "Clip" msgstr "裁剪界外" -#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1869 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1933 msgctxt "transform-resize" msgid "Crop to result" msgstr "裁切成結果尺寸" -#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1870 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1934 msgctxt "transform-resize" msgid "Crop with aspect" msgstr "裁切維持寬高比" -#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1215 +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1223 #, c-format msgid "Can load metadata only from local files" msgstr "只能從本地檔案載入中介資料" -#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1271 +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1279 #, c-format msgid "Can save metadata only to local files" msgstr "只能將中介資料存入本地檔案" -#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1320 +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1328 #, c-format msgid "Invalid Exif data size." msgstr "無效的 Exif 資料大小。" -#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1365 +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1373 #, c-format msgid "Parsing Exif data failed." msgstr "剖析 Exif 資料時失敗。" -#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1417 +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1425 #, c-format msgid "Parsing IPTC data failed." msgstr "剖析 IPTC 資料時失敗。" -#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1465 +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1473 #, c-format msgid "Parsing XMP data failed." msgstr "剖析 XMP 資料時失敗。" -#: libgimpbase/gimpunit.c:81 +#: libgimpbase/gimpunit.c:82 msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "像素" -#: libgimpbase/gimpunit.c:88 +#: libgimpbase/gimpunit.c:89 msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "英吋" -#: libgimpbase/gimpunit.c:94 +#: libgimpbase/gimpunit.c:95 msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "公釐" -#: libgimpbase/gimpunit.c:101 +#: libgimpbase/gimpunit.c:102 msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "磅點" -#: libgimpbase/gimpunit.c:107 +#: libgimpbase/gimpunit.c:108 msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "派卡" -#: libgimpbase/gimpunit.c:117 +#: libgimpbase/gimpunit.c:118 msgctxt "unit-plural" msgid "percent" msgstr "百分比" -#: libgimpbase/gimputils.c:220 libgimpbase/gimputils.c:225 +#: libgimpbase/gimputils.c:222 libgimpbase/gimputils.c:227 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(無效的 UTF-8 字串)" -#: libgimpbase/gimputils.c:395 +#: libgimpbase/gimputils.c:397 msgid "File path is NULL" msgstr "檔案路徑是 NULL" -#: libgimpbase/gimputils.c:403 +#: libgimpbase/gimputils.c:405 msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char" msgstr "將 UTF-8 檔案名稱轉換為寬字元時出錯" -#: libgimpbase/gimputils.c:411 +#: libgimpbase/gimputils.c:413 msgid "ILCreateFromPath() failed" msgstr "ILCreateFromPath() 失敗" -#: libgimpbase/gimputils.c:450 +#: libgimpbase/gimputils.c:452 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL." msgstr "無法將「%s」轉換為有效的 NSURL。" -#: libgimpbase/gimputils.c:478 +#: libgimpbase/gimputils.c:480 msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: " msgstr "連接 org.freedesktop.FileManager1 失敗: " -#: libgimpbase/gimputils.c:502 +#: libgimpbase/gimputils.c:504 msgid "Calling ShowItems failed: " msgstr "呼叫 ShowItems 失敗: " @@ -1792,7 +1839,7 @@ msgstr "無法儲存色彩描述檔到記憶體" msgid "(unnamed profile)" msgstr "(未命名描述檔)" -#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:621 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2074 +#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:621 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2083 #, c-format msgid "Model: %s" msgstr "型號:%s" @@ -2121,19 +2168,19 @@ msgstr "分析「%s」第 %d 列時發生錯誤:%s" msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "載入「%s」模組時發生錯誤:%s" -#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:450 +#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:458 msgid "Module error" msgstr "模組發生錯誤" -#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:451 +#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:459 msgid "Loaded" msgstr "已載入" -#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:452 +#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:460 msgid "Load failed" msgstr "載入失敗" -#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:453 +#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:461 msgid "Not loaded" msgstr "未載入" @@ -2161,10 +2208,6 @@ msgstr "縮圖沒有 Thumb::URI 標記" msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" msgstr "無法產生 %s 的縮圖: %s" -#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:134 -msgid "_Search:" -msgstr "搜尋(_S):" - #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:375 msgid "_Foreground Color" msgstr "前景顏色(_F)" @@ -2233,7 +2276,7 @@ msgstr "推桿" #. * string, but for now, I had to preserve string freeze. #. #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:359 libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:691 -#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2085 modules/color-selector-water.c:206 +#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2094 modules/color-selector-water.c:206 #: modules/color-selector-water.c:242 modules/color-selector-wheel.c:136 #: modules/color-selector-wheel.c:175 msgid "Profile: sRGB" @@ -2255,28 +2298,28 @@ msgstr "LCh" msgid "HSV" msgstr "HSV" -#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:708 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2104 -#: modules/color-selector-cmyk.c:301 modules/color-selector-cmyk.c:385 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:708 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2113 +#: modules/color-selector-cmyk.c:321 modules/color-selector-cmyk.c:405 #: modules/color-selector-water.c:258 modules/color-selector-wheel.c:191 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "描述檔:%s" -#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:722 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2117 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:722 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2126 #: modules/color-selector-water.c:267 modules/color-selector-wheel.c:200 msgid "Profile: unknown" msgstr "描述檔:未知" -#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:521 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:800 -#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:817 +#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:530 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:809 +#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:826 msgid "Soft-Proof Profile: unknown" msgstr "軟校樣描述檔:未知" -#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:784 +#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:793 msgid "Soft-Proof Profile: sRGB" msgstr "軟校樣描述檔:sRGB" -#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:791 +#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:800 #, c-format msgid "Soft-Proof Profile: %s" msgstr "軟校樣描述檔:%s" @@ -2378,38 +2421,44 @@ msgid "the target to open to" msgstr "要開啟的目標" #. Count label -#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:275 libgimpwidgets/gimppageselector.c:1018 +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:275 libgimpwidgets/gimppageselector.c:1014 msgid "Nothing selected" msgstr "未選取任何內容" -#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:293 -msgid "Select _All" -msgstr "全部選取(_A)" - -#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:313 -msgid "Select _range:" -msgstr "選取範圍(_R):" - -#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:325 +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:289 msgid "Open _pages as" msgstr "將頁面開啟為(_P)" -#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:448 libgimpwidgets/gimppageselector.c:625 +#. Select all button & range entry +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:301 +msgid "Select _range:" +msgstr "選取範圍(_R):" + +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:323 +msgid "Select _All" +msgstr "全部選取(_A)" + +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:444 libgimpwidgets/gimppageselector.c:621 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "第 %d 頁" -#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1023 +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1019 msgid "One page selected" msgstr "已選取 1 頁" -#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1030 -#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1034 +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1026 #, c-format -msgid "%d page selected" +msgid "The page is selected" msgid_plural "All %d pages selected" msgstr[0] "全部已選取 %d 頁" +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1030 +#, c-format +msgid "%d page selected" +msgid_plural "%d pages selected" +msgstr[0] "已選取 %d 頁" + #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199 msgid "Add a new folder" msgstr "新增資料夾" @@ -2457,27 +2506,27 @@ msgstr "自訂棋盤格顏色 1" msgid "Custom Checks Color 2" msgstr "自訂棋盤格顏色 2" -#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2474 +#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2552 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d character." msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." msgstr[0] "此文字輸入欄位上限最多為 %d 個字元。" -#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:259 +#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:260 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "將此數值作為隨機數產生器的種子使用 — 這讓您能重複某個「隨機」操作" -#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:263 +#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:264 msgid "_New Seed" msgstr "隨機數新種子(_N)" -#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:279 +#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:280 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "產生隨機數並將其設為隨機數產生器的種子" -#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:283 +#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:284 msgid "_Randomize" msgstr "隨機化(_R)" @@ -2648,51 +2697,55 @@ msgctxt "zoom-type" msgid "Zoom out" msgstr "拉遠" -#: modules/color-selector-cmyk.c:85 +#: modules/color-selector-cmyk.c:87 msgid "CMYK color selector (using color profile)" msgstr "CMYK 色彩選取工具(採用色彩描述檔)" -#: modules/color-selector-cmyk.c:119 +#: modules/color-selector-cmyk.c:121 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. Cyan -#: modules/color-selector-cmyk.c:143 +#: modules/color-selector-cmyk.c:145 msgid "_C" msgstr "_C" #. Magenta -#: modules/color-selector-cmyk.c:145 +#: modules/color-selector-cmyk.c:147 msgid "_M" msgstr "_M" #. Yellow -#: modules/color-selector-cmyk.c:147 +#: modules/color-selector-cmyk.c:149 msgid "_Y" msgstr "_Y" #. Key (Black) -#: modules/color-selector-cmyk.c:149 +#: modules/color-selector-cmyk.c:151 msgid "_K" msgstr "_K" -#: modules/color-selector-cmyk.c:153 +#: modules/color-selector-cmyk.c:155 msgid "Cyan" msgstr "青" -#: modules/color-selector-cmyk.c:154 +#: modules/color-selector-cmyk.c:156 msgid "Magenta" msgstr "洋紅" -#: modules/color-selector-cmyk.c:155 +#: modules/color-selector-cmyk.c:157 msgid "Yellow" msgstr "黃" -#: modules/color-selector-cmyk.c:156 +#: modules/color-selector-cmyk.c:158 msgid "Black" msgstr "黑" -#: modules/color-selector-cmyk.c:288 modules/color-selector-cmyk.c:367 +#: modules/color-selector-cmyk.c:265 +msgid "Total Ink Coverage" +msgstr "總墨量" + +#: modules/color-selector-cmyk.c:308 modules/color-selector-cmyk.c:387 msgid "Profile: (none)" msgstr "描述檔:(無)" @@ -3185,374 +3238,3 @@ msgstr "對比循環數" #: modules/display-filter-high-contrast.c:128 msgid "Contrast" msgstr "對比" - -#~ msgctxt "pdb-proc-type" -#~ msgid "GIMP Extension" -#~ msgstr "GIMP 擴充套件" - -#~ msgid "Brush Selection" -#~ msgstr "筆刷選取" - -#~ msgid "Confirm Save" -#~ msgstr "確認儲存" - -#~ msgid "C_onfirm" -#~ msgstr "確認(_O)" - -#~ msgid "Export File" -#~ msgstr "匯出檔案" - -#~ msgid "_Ignore" -#~ msgstr "忽略(_I)" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Your image should be exported before it can be saved as %s for the " -#~ "following reasons:" -#~ msgstr "影像在儲存為 %s 前必須先匯出,原因如下:" - -#~ msgid "The export conversion won't modify your original image." -#~ msgstr "匯出時的轉換不會修改原有的影像。" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "You are about to save a layer mask as %s.\n" -#~ "This will not save the visible layers." -#~ msgstr "" -#~ "準備將圖層遮罩儲存為 %s。\n" -#~ "這不會儲存可見圖層。" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" -#~ "This will not save the visible layers." -#~ msgstr "" -#~ "準備將色版(已儲存的選取範圍)儲存為 %s。\n" -#~ "這不會儲存可見圖層。" - -#~ msgid "Font Selection" -#~ msgstr "字型選取" - -#~ msgid "Gradient Selection" -#~ msgstr "漸層選取" - -#~ msgid "GIMP 2.9/2.10" -#~ msgstr "GIMP 2.9/2.10" - -#, c-format -#~ msgid "Rotate %s?" -#~ msgstr "要旋轉 %s 嗎?" - -#~ msgid "_Keep Original" -#~ msgstr "保持原始(_K)" - -#~ msgid "_Rotate" -#~ msgstr "旋轉(_R)" - -#~ msgid "Original" -#~ msgstr "原始" - -#~ msgid "Rotated" -#~ msgstr "已旋轉" - -#~ msgid "This image contains Exif orientation metadata." -#~ msgstr "這張影像包含 EXIF 旋轉方向中介資料。" - -#~ msgid "Would you like to rotate the image?" -#~ msgstr "您希望旋轉影像嗎?" - -#~ msgid "_Don't ask me again" -#~ msgstr "別再問我了(_D)" - -#~ msgid "Palette Selection" -#~ msgstr "調色盤選取" - -#~ msgid "Pattern Selection" -#~ msgstr "圖樣選取" - -#~ msgctxt "blend-mode" -#~ msgid "FG to BG (RGB)" -#~ msgstr "前景色至背景色 (RGB)" - -#~ msgctxt "blend-mode" -#~ msgid "FG to BG (HSV)" -#~ msgstr "前景色至背景色 (HSV)" - -#~ msgctxt "blend-mode" -#~ msgid "FG to transparent" -#~ msgstr "前景色至透明" - -#~ msgctxt "blend-mode" -#~ msgid "Custom gradient" -#~ msgstr "自訂漸層" - -#~ msgctxt "bucket-fill-mode" -#~ msgid "FG color fill" -#~ msgstr "填上前景顏色" - -#~ msgctxt "bucket-fill-mode" -#~ msgid "BG color fill" -#~ msgstr "填上背景顏色" - -#~ msgctxt "bucket-fill-mode" -#~ msgid "Pattern fill" -#~ msgstr "填上圖樣" - -#~ msgctxt "icon-type" -#~ msgid "Inline pixbuf" -#~ msgstr "Inline pixbuf" - -#~ msgctxt "precision" -#~ msgid "8-bit gamma integer" -#~ msgstr "8 位元 gamma 整數" - -#~ msgctxt "precision" -#~ msgid "16-bit gamma integer" -#~ msgstr "16 位元 gamma 整數" - -#~ msgctxt "precision" -#~ msgid "32-bit gamma integer" -#~ msgstr "32 位元 gamma 整數" - -#~ msgctxt "precision" -#~ msgid "16-bit gamma floating point" -#~ msgstr "16 位元 gamma 浮點數" - -#~ msgctxt "precision" -#~ msgid "32-bit gamma floating point" -#~ msgstr "32 位元 gamma 浮點數" - -#~ msgctxt "precision" -#~ msgid "64-bit gamma floating point" -#~ msgstr "64 位元 gamma 浮點數" - -#~ msgctxt "repeat-mode" -#~ msgid "Truncate" -#~ msgstr "截斷" - -#~ msgctxt "select-criterion" -#~ msgid "Hue (HSV)" -#~ msgstr "色相 (HSV)" - -#~ msgctxt "select-criterion" -#~ msgid "Saturation (HSV)" -#~ msgstr "飽和度 (HSV)" - -#~ msgctxt "select-criterion" -#~ msgid "Value (HSV)" -#~ msgstr "明度 (HSV)" - -#~ msgctxt "select-criterion" -#~ msgid "Lightness (LCH)" -#~ msgstr "亮度 (LCH)" - -#~ msgctxt "select-criterion" -#~ msgid "Chroma (LCH)" -#~ msgstr "色度 (LCH)" - -#~ msgctxt "select-criterion" -#~ msgid "Hue (LCH)" -#~ msgstr "色相 (LCH)" - -#~ msgid "Anchor" -#~ msgstr "錨定" - -#~ msgid "C_enter" -#~ msgstr "置中(_E)" - -#~ msgid "_Duplicate" -#~ msgstr "再製(_D)" - -#~ msgid "Linked" -#~ msgstr "連結" - -#~ msgid "Paste as New" -#~ msgstr "貼成新的" - -#~ msgid "Paste Into" -#~ msgstr "貼到裡面" - -#~ msgid "Visible" -#~ msgstr "可見" - -#~ msgid "_Stroke" -#~ msgstr "描邊(_S)" - -#~ msgid "L_etter Spacing" -#~ msgstr "字距(_E)" - -#~ msgid "L_ine Spacing" -#~ msgstr "行距(_I)" - -#~ msgid "Re_size" -#~ msgstr "調整大小(_S)" - -#~ msgid "_Scale" -#~ msgstr "縮放(_S)" - -#~ msgid "Cr_op" -#~ msgstr "裁剪(_O)" - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "選取(_S)" - -#~ msgid "_Transform" -#~ msgstr "變形(_T)" - -#~ msgid "_Shear" -#~ msgstr "推移(_S)" - -#~ msgid "More..." -#~ msgstr "其他..." - -#~ msgid "Unit Selection" -#~ msgstr "單位選取" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "係數" - -#~| msgid "Hue" -#~ msgctxt "select-criterion" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "色相" - -#~| msgid "Value" -#~ msgctxt "select-criterion" -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "明度" - -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "色相" - -#~ msgid "_Gamma:" -#~ msgstr "_Gamma:" - -#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles" -#~ msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩管理的濾色片" - -#~ msgid "Color Management" -#~ msgstr "色彩管理" - -#~ msgid "Mode of operation:" -#~ msgstr "操作模式:" - -#~ msgid "Monitor profile:" -#~ msgstr "螢幕配置檔:" - -#~ msgid "Print simulation profile:" -#~ msgstr "列印模擬配置檔:" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "無" - -#~ msgid "Color proof filter using ICC color profile" -#~ msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩打樣的濾色片" - -#, fuzzy -#~ msgid "Intent" -#~ msgstr "繪製目標" - -#~ msgid "Black point compensation" -#~ msgstr "黑點補償" - -#~| msgid "_Profile:" -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "配置檔(_P):" - -#~ msgid "Color Proof" -#~ msgstr "色彩打樣" - -#~ msgid "Choose an ICC Color Profile" -#~ msgstr "請選擇 ICC 色彩配置檔" - -#~ msgid "_Profile:" -#~ msgstr "配置檔(_P):" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Intent:" -#~ msgstr "繪製目標" - -#~ msgid "_Black Point Compensation" -#~ msgstr "黑點補償(_B)" - -#~ msgid "Sans" -#~ msgstr "Sans" - -#~ msgctxt "desaturate-mode" -#~ msgid "Luminosity" -#~ msgstr "發光強度" - -#~ msgctxt "desaturate-mode" -#~ msgid "Average" -#~ msgstr "平均值" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "icon-type" -#~ msgid "Stock ID" -#~ msgstr "內建圖示代碼" - -#~ msgctxt "interpolation-type" -#~ msgid "Sinc (Lanczos3)" -#~ msgstr "正弦(lanczos3)" - -#~ msgctxt "repeat-mode" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "無" - -#~ msgid "Mode of operation for color management." -#~ msgstr "色彩管理的操作模式" - -#~ msgid "The default RGB working space color profile." -#~ msgstr "預設的 RGB 工作空間的色彩配置檔。" - -#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." -#~ msgstr "色彩配置檔用於模擬印刷描述(軟打樣)。" - -#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display." -#~ msgstr "設置色彩是如何為您的螢幕映射。" - -#~ msgid "" -#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print " -#~ "simulation device." -#~ msgstr "設置色彩是如何轉換,從 RGB 工作空間到列印模擬裝置" - -#~ msgctxt "color-management-mode" -#~ msgid "Print simulation" -#~ msgstr "列印模擬" - -#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -#~ msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料:%s" - -#~ msgid "" -#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" -#~ "The original file has not been touched." -#~ msgstr "" -#~ "寫入‘%s’的暫存檔時發生錯誤:%s\n" -#~ "沒有更改原來的檔案。" - -#~ msgid "" -#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" -#~ "No file has been created." -#~ msgstr "" -#~ "寫入‘%s’的暫存檔時發生錯誤:%s\n" -#~ "根本沒有產生檔案。" - -#~ msgid "Could not create '%s': %s" -#~ msgstr "無法製作‘%s’:%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Page 000" -#~ msgstr "官方網頁:%s" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "編輯(_E)" - -#~ msgid "CMYK color selector" -#~ msgstr "CMYK 色彩選擇程序" - -#, fuzzy -#~ msgid "Black _pullout:" -#~ msgstr "黑色 joker" - -#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." -#~ msgstr "抽出來的彩色油墨中黑色的百分比。"