diff --git a/po-python/sr@latin.po b/po-python/sr@latin.po index 2378089f45..a737ff710a 100644 --- a/po-python/sr@latin.po +++ b/po-python/sr@latin.po @@ -4,342 +4,934 @@ # This file is distributed under the same license as the gimp package. # # Maintainer: Miloš Popović -# Miloš Popović , 2011. +# Miloš Popović , 2011-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-python\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-25 19:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-28 08:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-15 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-15 02:29+0100\n" "Last-Translator: Miloš Popović \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"Language: sr@latin\n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394 -msgid "Missing exception information" -msgstr "Nedostaju podaci o izuzecima" +#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89 +#| msgid "Save as colored XHTML" +msgid "Save as colored HTML text..." +msgstr "Sačuvaj kao HTML tekst u boji…" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403 -#, python-format -#| msgid "An error occured running %s" -msgid "An error occurred running %s" -msgstr "Greška pri radu sa %s" +#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:94 +msgid "Read characters from file..." +msgstr "Učitaj znake iz datoteke…" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414 -msgid "_More Information" -msgstr "_Dodatni podaci" +#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:113 +#| msgid "Character _source" +msgid "Characters" +msgstr "Znaci" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544 -msgid "No" -msgstr "Ne" +#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:114 +msgid "Characters that will be used as colored pixels. " +msgstr "Znaci koji će biti korišćeni kao pikseli u boji." -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544 -msgid "Yes" -msgstr "Da" +#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:123 +msgid "Characters or file location" +msgstr "Znaci ili mesto datoteke" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 -msgid "Python-Fu File Selection" -msgstr "Pitonov izbor datoteke" +#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:129 +#| msgid "_File to read or characters to use" +msgid "Read characters from file" +msgstr "Učitaj znake iz datoteke" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607 -msgid "Python-Fu Folder Selection" -msgstr "Pitonov izbor fascikle" +#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:132 +msgid "" +"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which " +"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry " +"will be used to render the image." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, znakovni unos teksta će biti korišćen kao naziv " +"datoteke, na osnovu koga će znaci biti pročitani. U suprotnom, znaci u " +"tekstualnom polju će biti korišćeni za iscrtavanje slike." -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696 -#, python-format -msgid "Invalid input for '%s'" -msgstr "Nije ispravan unos za „%s“" +#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138 +#| msgid "Text file" +msgid "Choose file" +msgstr "Izaberite datoteku" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176 -msgid "Python-Fu Color Selection" -msgstr "Pitonov izbor boje" +#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:145 +msgid "Font Size(px)" +msgstr "Veličina fonta (px)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109 +#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:157 +#| msgid "_Write a separate CSS file" +msgid "Write separate CSS file" +msgstr "Upiši zasebnu CSS datoteku" + +#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:210 msgid "Saving as colored XHTML" msgstr "Čuvam kao XHTML u boji" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186 -msgid "Save as colored XHTML" -msgstr "Sačuvaj kao XHTML u boji" +#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:279 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280 +msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry" +msgstr "" +"_Učitaj znake iz datoteke, ukoliko je tačno ili koristi tekstualni unos" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191 -msgid "Colored XHTML" -msgstr "XHTML u boji" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 -msgid "Character _source" -msgstr "_Izvor znakova" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 -msgid "Source code" -msgstr "Izvorni kod" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200 -msgid "Text file" -msgstr "Tekstualna datoteka" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201 -msgid "Entry box" -msgstr "Polje za unos" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 +#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:284 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285 msgid "_File to read or characters to use" msgstr "_Datoteka za čitanje ili znakovi za upotrebu" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204 +#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:289 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290 msgid "Fo_nt size in pixels" msgstr "Veličina _fonta i piksela" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205 +#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:294 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295 msgid "_Write a separate CSS file" msgstr "_Upiši zasebnu CSS datoteku" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96 -msgid "Gradient to use" -msgstr "Preliv koji se koristi" +#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:314 +#| msgid "Save as colored XHTML" +msgid "Save as colored HTML text" +msgstr "Sačuvaj kao HTML tekst u boji" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97 -msgid "File Name" -msgstr "Ime datoteke" +#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:317 +#| msgid "Colored XHTML" +msgid "Colored HTML text" +msgstr "HTML tekst u boji" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56 -msgid "Add a layer of fog" -msgstr "Dodaje sloj sa efektom magle" +#: ../plug-ins/python/foggify.py:83 ../plug-ins/python/foggify.py:84 +#| msgid "_Layer name" +msgid "Layer name" +msgstr "Naziv sloja" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 -msgid "_Fog..." -msgstr "_Magla..." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 -msgid "_Layer name" -msgstr "_Naziv sloja" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 +#: ../plug-ins/python/foggify.py:85 msgid "Clouds" msgstr "Oblaci" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67 -msgid "_Fog color" -msgstr "_Boja magle" +#: ../plug-ins/python/foggify.py:88 ../plug-ins/python/foggify.py:89 +#| msgid "_Fog color" +msgid "Fog color" +msgstr "Boja magle" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68 -msgid "_Turbulence" -msgstr "_Turbulencija" +#: ../plug-ins/python/foggify.py:92 ../plug-ins/python/foggify.py:93 +#| msgid "_Turbulence" +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulencija" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69 -msgid "Op_acity" -msgstr "_Neprovidnost" +#: ../plug-ins/python/foggify.py:97 ../plug-ins/python/foggify.py:98 +#| msgid "Op_acity" +msgid "Opacity" +msgstr "Neprovidnost" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44 -msgid "Offset the colors in a palette" -msgstr "Pomera boje u paleti" +#: ../plug-ins/python/foggify.py:115 +msgid "Add a layer of fog" +msgstr "Dodaje sloj sa efektom magle" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49 -msgid "_Offset Palette..." -msgstr "_Pomeraj palete..." +#: ../plug-ins/python/foggify.py:118 +msgid "_Fog..." +msgstr "_Magla..." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81 +#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:81 +#| msgid "_Slice..." +msgid "CSS file..." +msgstr "CSS datoteka…" + +#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144 +msgid "Gradient to use" +msgstr "Preliv koji se koristi" + +#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:147 +#| msgid "File Name" +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:94 +msgid "Pixel count" +msgstr "Broj piksela" + +#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:95 +msgid "Normalized" +msgstr "Normalizovano" + +#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:96 +msgid "Percent" +msgstr "Procenat" + +#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:166 +msgid "File is either a directory or file name is empty." +msgstr "Datoteka je direktorijum ili je naziv datoteke prazan." + +#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:169 +msgid "Directory not found." +msgstr "Direktorijum nije pronađen." + +#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:203 +msgid "Histogram Export..." +msgstr "Izvoz histograma…" + +#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:230 +#| msgid "_Slice..." +msgid "_File..." +msgstr "_Datoteka…" + +#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:238 +msgid "Choose export file..." +msgstr "Izaberite datoteku za izvoz…" + +#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:244 +#| msgid "Histogram _File" +msgid "Histogram Export file..." +msgstr "Izvozna datoteka za histogram…" + +#. Bucket size parameter +#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:250 +#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:320 +msgid "_Bucket Size" +msgstr "Veličina _kantice" + +#. Sample average parameter +#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:258 +#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:325 +msgid "Sample _Average" +msgstr "_Prosek uzorka" + +#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:259 +msgid "" +"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. " +"Otherwise, the histogram is only for the current layer." +msgstr "" +"Ukoliko je omogućeno, histogram će biti napravljen spajanjem svih vidljivih " +"slojeva. U suprotnom, histogram će biti napravljen samo za trenutni sloj." + +#. Output format parameter +#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:265 +#| msgid "Output format" +msgid "_Output Format" +msgstr "_Izlazni format" + +#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:316 +msgid "Histogram _File" +msgstr "_Datoteka sa histogramom" + +#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:330 +msgid "Output format" +msgstr "Izlazni format" + +#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:351 +msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" +msgstr "Izvozi histogram slike u tekstualnu datoteku (CSV)" + +#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:354 +msgid "_Export histogram..." +msgstr "Izvezi _histogram…" + +#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:46 +#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:47 +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340 +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:399 +#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 +#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:58 msgid "Off_set" msgstr "Po_meraj" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48 -msgid "Sort the colors in a palette" -msgstr "Uređuje raspored boja u paleti" +#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:59 +msgid "Offset" +msgstr "Pomeraj" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53 -msgid "_Sort Palette..." -msgstr "Po_ređaj paletu..." +#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:92 +msgid "_Offset Palette..." +msgstr "_Pomeraj palete…" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57 -msgid "Color _model" -msgstr "_Model boja" +#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:93 +msgid "Offset the colors in a palette" +msgstr "Pomera boje u paleti" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:141 +#| msgid "_Offset Palette..." +msgid "Offset Palette..." +msgstr "Pomeraj palete…" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59 -msgid "HSV" -msgstr "HSV" +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41 +msgid "Red" +msgstr "Crvena" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60 +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41 +msgid "Green" +msgstr "Zelena" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41 +msgid "Blue" +msgstr "Plava" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42 +msgid "Luma (Y)" +msgstr "Svetlo (Y)" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43 +msgid "Hue" +msgstr "Nijansa" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43 +msgid "Saturation" +msgstr "Zasićenost" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44 +msgid "Saturation (HSL)" +msgstr "Zasićenost (HSL)" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44 +msgid "Lightness (HSL)" +msgstr "Svetlina (HSL)" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:46 +msgid "Random" +msgstr "Nasumično" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:91 +msgid "Lightness (LAB)" +msgstr "Svetlina (LAB)" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92 +msgid "A-color" +msgstr "Boja A" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92 +msgid "B-color" +msgstr "Boja B" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:93 +msgid "Chroma (LCHab)" +msgstr "Hrominansa (LCHab)" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:94 +msgid "Hue (LCHab)" +msgstr "Nijansa (LCHab)" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328 +msgid "All" +msgstr "Ave" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328 +msgid "Slice / Array" +msgstr "Parče / opseg" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328 +msgid "Autoslice (fg->bg)" +msgstr "Auto-parče (četkica->pozadina)" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328 +msgid "Partitioned" +msgstr "Podeljeno" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:345 +msgid "Se_lections" +msgstr "I_zaberi" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:352 +msgid "Slice _expression" +msgstr "_Izraz za odsecanje" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:359 msgid "Channel to _sort" msgstr "Kanali za _ređanje" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61 -msgid "Red or Hue" -msgstr "Crvena ili nijansa" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62 -msgid "Green or Saturation" -msgstr "Zelena ili zasićenost" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63 -msgid "Blue or Value" -msgstr "Plava ili vrednost" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64 +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:364 +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:376 msgid "_Ascending" msgstr "_Rastuće" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52 -msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" -msgstr "Pravi preliv koji se ponavlja na osnovu boja iz palete" +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:371 +msgid "Secondary Channel to s_ort" +msgstr "Sekundarni kanali za _ređanje" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57 -msgid "Palette to _Repeating Gradient" -msgstr "Paleta u ponov_ljeni preliv" +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:381 +msgid "_Quantization" +msgstr "_Merenje" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74 -msgid "Create a gradient using colors from the palette" -msgstr "Pravi preliv na osnovu boja iz palete" +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:387 +msgid "_Partitioning channel" +msgstr "_Deljenje kanala" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79 +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:392 +msgid "Partition q_uantization" +msgstr "M_erenje podeoka" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:417 +msgid "_Sort Palette..." +msgstr "Po_ređaj paletu..." + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:422 +msgid "Sort the colors in a palette" +msgstr "Raspored boja u paleti" + +#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139 msgid "Palette to _Gradient" msgstr "Paleta _u preliv" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59 -msgid "Slice" -msgstr "Parče" +#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140 +msgid "Create a gradient using colors from the palette" +msgstr "Pravi preliv na osnovu boja iz palete" -#. table snippet means a small piece of HTML code here -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420 -msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" -msgstr "Iseca sliku po vođicama, praveći slike i isečke za HTML tabelu" +#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144 +msgid "Palette to _Repeating Gradient" +msgstr "Paleta u ponov_ljeni preliv" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431 -msgid "_Slice..." -msgstr "_Isparčaj..." +#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145 +msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" +msgstr "Pravi preliv koji se ponavlja na osnovu boja iz palete" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436 -msgid "Path for HTML export" -msgstr "Putanja za izvoz HTML-a" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 -msgid "Filename for export" -msgstr "Ime datoteke za izvoz" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438 -msgid "Image name prefix" -msgstr "Prefiks imena slike" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 -msgid "Image format" -msgstr "Format slike" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440 -msgid "Separate image folder" -msgstr "Zasebna fascikla za sliku" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442 -msgid "Folder for image export" -msgstr "Fascikla za izvoz slike" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443 -msgid "Space between table elements" -msgstr "Razmak izmeđi elemenata u tabeli" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445 -msgid "Javascript for onmouseover and clicked" -msgstr "Javaskript za „onmouseover“ i „clicked“" - -#. table caps are table cells on the edge of the table -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448 -msgid "Skip animation for table caps" -msgstr "Isključi animaciju za ivična polja tabele" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56 +#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:75 msgid "Python Console" msgstr "Pitonova konzola" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60 +#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:79 msgid "_Browse..." msgstr "_Razgledaj..." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138 +#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:179 msgid "Python Procedure Browser" msgstr "Razgledač Pitonovih procedura" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167 +#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:207 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za upis: %s" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182 +#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:222 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "Ne mogu da upišem u „%s“: %s" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190 +#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:231 msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "Sačuvaj izlaz Pitonove konzole" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216 +#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:280 +#| msgid "Python Console" +msgid "Python _Console" +msgstr "Pitonova _konzola" + +#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:281 msgid "Interactive GIMP Python interpreter" msgstr "Pokreće interaktivni interpreter za Gimpov Piton" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221 -msgid "_Console" -msgstr "_Konzola" +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:50 +msgid "Spyro Layer" +msgstr "Spiro sloj" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60 -msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" -msgstr "Dodaje senku na sloj i ispupčenje po želju" +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:51 +msgid "Spyro Path" +msgstr "Spiro putanja" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65 -msgid "_Drop Shadow and Bevel..." -msgstr "_Dodaj senku i ispupčenje..." +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61 +msgid "As New Layer" +msgstr "Kao novi sloj" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 -msgid "_Shadow blur" -msgstr "_Zamućenje senke" +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:62 +msgid "Redraw on last active layer" +msgstr "Ponovo iscrtaj na poslednjem aktivnom sloju" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 -msgid "_Bevel" -msgstr "_Ispupčenje" +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:63 +msgid "As Path" +msgstr "Kao putanja" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 -msgid "_Drop shadow" -msgstr "D_odaj senku" +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:111 +msgid "Circle" +msgstr "Krug" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 -msgid "Drop shadow _X displacement" -msgstr "Po_meraj senke po X osi" +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:147 +msgid "Polygon-Star" +msgstr "Poligon-zvezda" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74 -msgid "Drop shadow _Y displacement" -msgstr "Pom_eraj senke po Y osi" +#. Sine wave on a circle ring. +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:163 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:986 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75 -msgid "Create a new brush with characters from a text sequence" -msgstr "Pravi novu četkicu na osnovu slova iz dela teksta" +#. Semi-circles, based on a polygon +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173 +msgid "Bumps" +msgstr "Ispupčenja" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81 -msgid "New Brush from _Text..." -msgstr "Nova četkica iz _teksta..." +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:278 +msgid "Rack" +msgstr "Stalak" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84 -msgid "Font" -msgstr "Font" +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:322 +msgid "Frame" +msgstr "Okvir" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85 -msgid "Pixel Size" -msgstr "Veličina piksela" +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:435 +#| msgid "Se_lections" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:522 +msgid "Pencil" +msgstr "Olovka" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:538 +msgid "AirBrush" +msgstr "Cprej" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:598 +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:603 +msgid "Stroke" +msgstr "Potez" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:650 +msgid "PaintBrush" +msgstr "Četkica" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:652 +msgid "Ink" +msgstr "Mastilo" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:653 +msgid "MyPaintBrush" +msgstr "MojaČetkica" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:972 +msgid "Spyrograph" +msgstr "Spirograf" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:979 +msgid "Epitrochoid" +msgstr "Epitrohoida" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1006 +msgid "Lissajous" +msgstr "Lisažova kriva" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1453 +msgid "Curve Type" +msgstr "Vrsta krive" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1454 +msgid "" +"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " +"fixed gear." +msgstr "" +"Šara u obliku epitrohoida se iscrtava kada pomični zupčanik klizi oko " +"fiksnog zupčanika." + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1459 +msgid "Tool" +msgstr "Alat" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1460 +msgid "" +"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." +msgstr "Alat sa kojim se crta šara. Pregled alata iscrtava na brzinu." + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1465 +#| msgid "Palette to _Gradient" +msgid "Long Gradient" +msgstr "Dugački preliv" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1467 +msgid "" +"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " +"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " +"gradient and repeat mode from the gradient tool settings." +msgstr "" +"Kada nije izabrano, koriste se trenutne postavke alata. Kada je izbrano, " +"koristi se dugački preliv u dužini šare, na osnovu trenutnog preliva i režim " +"ponavljanja iz postavki alata za prelive." + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1487 +msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" +msgstr "Odredi šaru uz pomoć jedne od sledećih kartica:" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1489 +msgid "" +"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " +"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " +"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " +"similar." +msgstr "" +"Šara je određena samo aktivnom karticom. Igračke su slične Zupčanicima, ali " +"koriste zupčanike i cele brojeve koji se ne mogu naći u igračkama.Ukoliko " +"pratite uputstva iz igračke, rezultati će biti slični." + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1513 +msgid "" +"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " +"the number of teeth." +msgstr "" +"Broj zubaca fiksnog zupčanika. Veličina fiksnog zupčanika je proporcionalna " +"broju zubaca." + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1516 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1544 +msgid "Fixed Gear Teeth" +msgstr "Zubci fiksnog zupčanika" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1524 +msgid "" +"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " +"to the number of teeth." +msgstr "" +"Broj zubaca pomičnog zupčanika. Veličina pomičnog zupčanika je " +"proporcionalna broju zubaca." + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1527 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1549 +msgid "Moving Gear Teeth" +msgstr "Zubci pomičnog zupčanika" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1532 +#| msgid "Percent" +msgid "Hole percent" +msgstr "Procenat od rupe" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1533 +msgid "" +"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " +"hole is at the gear's edge." +msgstr "" +"Koliko je udaljena rupa od centra pomičnog zupčanika. 100% znači da je rupa " +"na ivici zupčanika." + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1554 +#| msgid "File Name" +msgid "Hole Number" +msgstr "Broj rupe" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1555 +msgid "" +"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " +"center. The maximum hole number is different for each gear." +msgstr "" +"Rupa #1 je na početku zupčanika. Najveći broj rupa je u blizini centra. " +"Najveći broj rupe se razlikuje za svaki zupčanik." + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1566 +msgid "Flower Petals" +msgstr "Latice cveta" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1567 +msgid "The number of petals in the pattern." +msgstr "Određuje broj latica u šari." + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1572 +msgid "Petal Skip" +msgstr "Preskok latice" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1573 +msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." +msgstr "Broj latica koje se preskaču radi crtanja naredne latice." + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1578 +msgid "Hole Radius(%)" +msgstr "Poluprečnik rupe (%)" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1579 +msgid "" +"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " +"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " +"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." +msgstr "" +"Poluprečnik rupe u centru šare gde ništa neće biti nacrtano. Daje se kao " +"procenat veličine šare. Vrednost 0 neće napraviti rupu. Vrednost 99 će " +"napraviti tanku linije na ivici." + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1600 +msgid "Width(%)" +msgstr "Širina (%)" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1601 +msgid "" +"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " +"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " +"fixed gear." +msgstr "" +"Širina šare kao procenat veličine šare. Vrednost 1 će nacrtati tanku šaru. " +"Vrednost 100 će popuniti ceo fiksni zupčanik." + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1612 +msgid "Visual" +msgstr "Vizuelno" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1618 +msgid "Toy Kit" +msgstr "Igračka" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1624 +msgid "Gears" +msgstr "Zupčanici" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1637 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1681 +#| msgid "Saturation" +msgid "Rotation" +msgstr "Rotacija" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1638 +msgid "" +"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " +"gear in the fixed gear." +msgstr "" +"Rotacija šare u stepenima. Početni položaj pomičnog zupčanika u fiksnom " +"zupčaniku." + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1661 +msgid "Shape" +msgstr "Oblik" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1662 +msgid "" +"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " +"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " +"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " +"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " +"non-rectangular." +msgstr "" +"Oblik fiksnog zupčanika koji se koristi unutar trenutnog izbora. Stalak je " +"dugačak, sa zaobljenim ivicama među igračkama. Okvir naleže na granice " +"pravougaonog izbora, koristi rupa=100 u zupčaniku da bi dotakao granice. " +"Izbor će naleći na granice trenutnog izbora - probajte nešto što nije " +"pravougaonik." + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1671 +msgid "Sides" +msgstr "Stranice" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1671 +msgid "Number of sides of the shape." +msgstr "Broj stranica oblika." + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1676 +msgid "Morph" +msgstr "Promena" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1676 +msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." +msgstr "Menja oblik zupčanika. Određuje samo neke od oblika." + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1681 +msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" +msgstr "Rotacija fiksnog zupčanika u stepenima" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1696 +msgid "Margin (px)" +msgstr "Margina (px)" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1696 +msgid "Margin from edge of selection." +msgstr "Margina od ivice izbora" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1701 +msgid "Make width and height equal" +msgstr "Ista vidina i širina" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1703 +msgid "" +"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " +"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." +msgstr "" +"Kada nije izbrano, šara će biti ispunjena trenutnom slikom ili izborom. Kada " +"je uključeno, šara će imati istu širinu i visinu i biće u sredini." + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1718 +msgid "Re_draw" +msgstr "_Ponovo iscrtaj" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1720 +msgid "" +"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " +"press this to preview how the pattern looks." +msgstr "" +"Ukoliko promenite podešavanja alata, promenite boju ili izmenite izbor, " +"pritisnite na ovaj pregled kako izgleda šara." + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1723 +msgid "_Reset" +msgstr "_Vrati" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1731 +msgid "Save" +msgstr "Sačuvaj" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1732 +msgid "" +"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " +"path" +msgstr "" +"Izaberite da li da sačuva u novi sloj, izcrta u poslednjem aktivnom sloju ili " +"sačuvate kao putanju" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1746 +msgid "Spyrogimp" +msgstr "Spirograf" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1755 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2292 +msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." +msgstr "Crtanje spirografom koristeći podešavanja trenutnog alata i izbora." + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1768 +msgid "Curve Pattern" +msgstr "Šara krivulje" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1771 +msgid "Fixed Gear" +msgstr "Fiksni zupčanik" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1774 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2130 +msgid "Rendering Pattern" +msgstr "Izcrtavam šaru" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2142 +msgid "Please wait : Rendering Pattern" +msgstr "Sačekajte: Iscrtavam šaru" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2296 +msgid "Spyrogimp..." +msgstr "Spirograf…" + +#~ msgid "Missing exception information" +#~ msgstr "Nedostaju podaci o izuzecima" + +#~ msgid "An error occurred running %s" +#~ msgstr "Greška pri pokretanju %s" + +#~ msgid "_More Information" +#~ msgstr "_Dodatni podaci" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Ne" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Da" + +#~ msgid "Python-Fu File Selection" +#~ msgstr "Pitonov izbor datoteke" + +#~ msgid "Python-Fu Folder Selection" +#~ msgstr "Pitonov izbor fascikle" + +#~ msgid "Invalid input for '%s'" +#~ msgstr "Nije ispravan unos za „%s“" + +#~ msgid "Python-Fu Color Selection" +#~ msgstr "Pitonov izbor boje" + +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Izvorni kod" + +#~ msgid "Entry box" +#~ msgstr "Polje za unos" + +#~ msgid "_Image" +#~ msgstr "_Slika" + +#~ msgid "_Drawable" +#~ msgstr "_Crtljivo" + +#~ msgid "Slice" +#~ msgstr "Parče" + +#~ msgid "" +#~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" +#~ msgstr "Iseca sliku po vođicama, praveći slike i isečke za HTML tabelu" + +#~ msgid "Path for HTML export" +#~ msgstr "Putanja za izvoz HTML-a" + +#~ msgid "Filename for export" +#~ msgstr "Ime datoteke za izvoz" + +#~ msgid "Image name prefix" +#~ msgstr "Prefiks imena slike" + +#~ msgid "Image format" +#~ msgstr "Format slike" + +#~ msgid "Separate image folder" +#~ msgstr "Zasebna fascikla za sliku" + +#~ msgid "Folder for image export" +#~ msgstr "Fascikla za izvoz slike" + +#~ msgid "Space between table elements" +#~ msgstr "Razmak izmeđi elemenata u tabeli" + +#~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked" +#~ msgstr "Javaskript za „onmouseover“ i „clicked“" + +#~ msgid "Skip animation for table caps" +#~ msgstr "Isključi animaciju za ivična polja tabele" + +#~ msgid "_Console" +#~ msgstr "_Konzola" + +#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" +#~ msgstr "Dodaje senku na sloj i ispupčenje po želju" + +#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..." +#~ msgstr "_Dodaj senku i ispupčenje..." + +#~ msgid "_Shadow blur" +#~ msgstr "_Zamućenje senke" + +#~ msgid "_Bevel" +#~ msgstr "_Ispupčenje" + +#~ msgid "_Drop shadow" +#~ msgstr "D_odaj senku" + +#~ msgid "Drop shadow _X displacement" +#~ msgstr "Po_meraj senke po X osi" + +#~ msgid "Drop shadow _Y displacement" +#~ msgstr "Pom_eraj senke po Y osi" + +#~ msgid "Color _model" +#~ msgstr "_Model boja" + +#~ msgid "RGB" +#~ msgstr "RGB" + +#~ msgid "HSV" +#~ msgstr "HSV" + +#~ msgid "Red or Hue" +#~ msgstr "Crvena ili nijansa" + +#~ msgid "Blue or Value" +#~ msgstr "Plava ili vrednost" + +#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence" +#~ msgstr "Pravi novu četkicu na osnovu slova iz dela teksta" + +#~ msgid "New Brush from _Text..." +#~ msgstr "Nova četkica iz _teksta..." + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Font" + +#~ msgid "Pixel Size" +#~ msgstr "Veličina piksela" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Tekst"