diff --git a/po-plug-ins/uk.po b/po-plug-ins/uk.po index 3888709627..d8dc8e8315 100644 --- a/po-plug-ins/uk.po +++ b/po-plug-ins/uk.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-13 07:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-13 19:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-13 18:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-13 20:55+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -641,8 +641,8 @@ msgstr "Вертикально" #: plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1082 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2749 plug-ins/file-sgi/sgi.c:474 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1528 -#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:159 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1290 -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:139 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:159 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:561 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1290 plug-ins/gimpressionist/general.c:139 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245 #: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:317 plug-ins/twain/twain.c:636 msgid "Background" @@ -2831,7 +2831,7 @@ msgstr "Передчасне закінчення піксельних дани msgid "GIMP brush" msgstr "Пензель GIMP" -#: plug-ins/common/file-gbr.c:128 +#: plug-ins/common/file-gbr.c:128 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:510 msgid "Brush" msgstr "Пензель" @@ -4098,6 +4098,7 @@ msgstr "" "місця за допомогою цього додатка." #: plug-ins/common/file-pat.c:128 plug-ins/common/qbist.c:968 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:576 msgid "Pattern" msgstr "Текстура" @@ -6530,6 +6531,62 @@ msgstr "_Фотоплівка..." msgid "Combine several images on a film strip" msgstr "Об'єднати декілька зображень у одне на зразок фотоплівки" +#: plug-ins/common/film.c:194 +msgid "Film _height" +msgstr "_Висота плівки" + +#: plug-ins/common/film.c:195 +msgid "Height of film (0: fit to images)" +msgstr "Висота плівки (0: підібрати за зображеннями)" + +#: plug-ins/common/film.c:200 +msgid "_Film color" +msgstr "К_олір плівки" + +#: plug-ins/common/film.c:201 +msgid "Color of the film" +msgstr "Колір плівки" + +#: plug-ins/common/film.c:206 +msgid "Start _index" +msgstr "Початковий інд_екс" + +#: plug-ins/common/film.c:207 +msgid "Start index for numbering" +msgstr "Початковий індекс для нумерування" + +#: plug-ins/common/film.c:212 +msgid "Number _font" +msgstr "_Шрифт чисел" + +#: plug-ins/common/film.c:213 +msgid "Font for drawing numbers" +msgstr "Шрифт для малювання чисел" + +#: plug-ins/common/film.c:217 +msgid "_Number color" +msgstr "_Колір чисел" + +#: plug-ins/common/film.c:218 +msgid "Color for numbers" +msgstr "Колір чисел" + +#: plug-ins/common/film.c:223 +msgid "At _top" +msgstr "Зв_ерху" + +#: plug-ins/common/film.c:224 +msgid "Draw numbers at top" +msgstr "Малювати числа згори" + +#: plug-ins/common/film.c:229 +msgid "At _bottom" +msgstr "З_низу" + +#: plug-ins/common/film.c:230 +msgid "Draw numbers at bottom" +msgstr "Малювати числа внизу" + #: plug-ins/common/film.c:245 msgid "Image _height" msgstr "_Висота зображення" @@ -6590,6 +6647,10 @@ msgstr "Висота намальованих чисел, як частка ви msgid "F_it height to images" msgstr "_Розтягувати до висоти зображень" +#: plug-ins/common/film.c:290 +msgid "Keep maximum image height" +msgstr "Зберегти максимальну висоту зображень" + #: plug-ins/common/film.c:365 msgid "Composing images" msgstr "Збирання зображень" @@ -6752,14 +6813,27 @@ msgstr "Знайти та змінити точки, які можуть бут msgid "Mode" msgstr "Режим" +#: plug-ins/common/hot.c:271 +msgid "Mode { NTSC (0), PAL (1) }" +msgstr "Режим { NTSC (0), PAL (1) }" + #: plug-ins/common/hot.c:276 msgid "Action" msgstr "Дія" +#: plug-ins/common/hot.c:277 +msgid "Action { (0) reduce luminance, (1) reduce saturation, or (2) Blacken }" +msgstr "" +"Дія { (0) зменшити освітленість, (1) зменшити насиченість або (2) затемнити }" + #: plug-ins/common/hot.c:283 msgid "Create _new layer" msgstr "Створити _новий шар" +#: plug-ins/common/hot.c:284 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Створити новий шар" + #: plug-ins/common/hot.c:447 plug-ins/common/hot.c:654 msgid "Hot" msgstr "Гарячі кольори" @@ -7696,6 +7770,31 @@ msgstr "_Черепиця..." msgid "Create an array of copies of the image" msgstr "Створити копію вказаної частини зображення" +#: plug-ins/common/tile.c:161 +msgid "New _width" +msgstr "Нова _ширина" + +#: plug-ins/common/tile.c:162 +msgid "New (tiled) image width" +msgstr "Нова ширина (плиткового) зображення" + +#: plug-ins/common/tile.c:167 +msgid "New _height" +msgstr "Нова _висота" + +#: plug-ins/common/tile.c:168 +msgid "New (tiled) image height" +msgstr "Нова висота (плиткового) зображення" + +#: plug-ins/common/tile.c:173 +msgid "New _image" +msgstr "Н_ове зображення" + +#: plug-ins/common/tile.c:174 plug-ins/lighting/lighting-main.c:303 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:331 +msgid "Create a new image" +msgstr "Створення нового зображення" + #: plug-ins/common/tile.c:254 plug-ins/common/tile-small.c:377 msgid "Tiling" msgstr "Укладання черепиці" @@ -7960,7 +8059,7 @@ msgstr "Оператор ефекту" msgid "Derivative" msgstr "Похідна" -#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:171 +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:171 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:586 msgid "Gradient" msgstr "Градієнт" @@ -8818,7 +8917,6 @@ msgstr "" "бнп: %d, R-маска: %x, G-маска: %x, B-маска: %x, A-маска: %x, прапорці: %u" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:499 -#| msgid "Invalid or corrupted DDS header" msgid "Invalid or corrupted DDS header." msgstr "Некоректний або пошкоджений заголовок DDS." @@ -8838,8 +8936,8 @@ msgstr "Некоректна контрольна сума у форматі DOS msgid "" "File lacks expected pixel format flags! Image may not be decoded correctly." msgstr "" -"У файлі немає очікуваних прапорців формату пікселя. Можливо, зображення буде" -" декодовано із помилками." +"У файлі немає очікуваних прапорців формату пікселя. Можливо, зображення буде " +"декодовано із помилками." #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:863 msgid "Invalid pixel format." @@ -8861,13 +8959,11 @@ msgid "Invalid bpp value for luminance data: %d" msgstr "Некоректне значення бітів на піксель для даних освітленості: %d" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:943 -#| msgid "Invalid block header" msgid "Invalid DX10 header" msgstr "Некоректний заголовок DX10" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:975 #, c-format -#| msgid "Unsupported DXGI format (%d)" msgid "Unsupported DXGI Format: %u" msgstr "Непідтримуваний формат DXGI: %u" @@ -9759,12 +9855,15 @@ msgstr "" "Решту контурів буде відкинуто." #: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2666 +#| msgid "" +#| "Legacy layer modes have been reported to have better compatibility with " +#| "Photoshop. If you encounter display issues, consider switching to those " +#| "layer modes." msgid "" -"Legacy layer modes have been reported to have better compatibility with " -"Photoshop. If you encounter display issues, consider switching to those " -"layer modes." +"Legacy layer modes have better compatibility with Photoshop. If you " +"encounter display issues, consider switching to those layer modes." msgstr "" -"Повідомлялося, що застарілі режими шарів мають кращу сумісність із " +"Застарілі режими шарів мають кращу сумісність із " "Photoshop. Якщо виникають проблеми з показом, вам варто перемкнутися на ці " "режими шарів." @@ -10877,6 +10976,14 @@ msgstr "_Мапа кольорів:" msgid "Custom gradient" msgstr "Власний градієнт" +#: plug-ins/flame/flame.c:1341 +msgid "_Rendering" +msgstr "_Візуалізація" + +#: plug-ins/flame/flame.c:1344 +msgid "C_amera" +msgstr "_Камера" + #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:617 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:338 plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:988 @@ -11180,6 +11287,26 @@ msgstr "Режим накладання синього" msgid "In_version" msgstr "І_нверсія" +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:371 +msgid "Red inversion mode" +msgstr "Режим інверсії червоного" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:376 +msgid "I_nversion" +msgstr "_Інверсія" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:377 +msgid "Green inversion mode" +msgstr "Режим інверсії зеленого" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:382 +msgid "_Inversion" +msgstr "І_нверсія" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:383 +msgid "Blue inversion mode" +msgstr "Режим інверсії синього" + #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:388 msgid "_Number of colors" msgstr "_Кількість кольорів" @@ -11188,6 +11315,16 @@ msgstr "_Кількість кольорів" msgid "Number of Colors for mapping" msgstr "Кількість кольорів відображення" +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:393 +msgid "_Use log log smoothing" +msgstr "Ви_користовувати згладжування \"log log\"" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:394 +msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" +msgstr "" +"Щоб уникнути розділення зображення на смуги, використовуйте параметр " +"«Згладжування»" + #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:493 msgid "Rendering fractal" msgstr "Візуалізація фрактала" @@ -11449,6 +11586,10 @@ msgstr "Параметри інструменту" msgid "_Stroke" msgstr "_Обвести" +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:494 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1291 +msgid "Foreground" +msgstr "Передній план" + #. Fill frame on right side #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:519 msgid "Fill" @@ -11526,10 +11667,6 @@ msgstr "Макс. кількість скасувань:" msgid "Transparent" msgstr "Прозорий" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1291 -msgid "Foreground" -msgstr "Передній план" - #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302 msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " @@ -13972,11 +14109,6 @@ msgstr "Застосувати з_гладжування" msgid "Create new ima_ge" msgstr "Створити нове зоб_раження" -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:303 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:331 -msgid "Create a new image" -msgstr "Створення нового зображення" - #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:308 msgid "Trans_parent background" msgstr "П_розоре тло" @@ -15395,6 +15527,44 @@ msgstr "Створити зображення з вказаної частини msgid "Shoot _area" msgstr "_Область знімка" +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:165 +msgid "The shoot type { SHOOT-WINDOW (0), SHOOT-ROOT (1), SHOOT-REGION (2) }" +msgstr "" +"Тип знімка { ВІКНО-ЗНІМКА (0), КОРІНЬ-ЗНІМКА (1), ДІЛЯНКА-ЗНІМКА (2) }" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:195 +msgid "Include _mouse pointer" +msgstr "Включити вказівник _миші" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:196 +msgid "Your pointing device's cursor will be part of the image" +msgstr "Курсор вашого координатного пристрою буде частиною зображення" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:204 +msgid "Include window _decoration" +msgstr "Включаючи _рамку вікна" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:205 +msgid "Title bar, window borders and shadow will be part of the image" +msgstr "" +"Смужка заголовка, рамки вікна та тінь вікна будуть частиною зображення" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:214 +msgid "Selection d_elay" +msgstr "За_тримка вибору" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:215 +msgid "Delay before selection of the window or the region" +msgstr "Затримка до вибору вікна або ділянки" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:219 +msgid "Screenshot dela_y" +msgstr "Затримка з_німка" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:220 +msgid "Delay before snapping the screenshot" +msgstr "Затримка до прилипання знімка" + #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:224 msgid "Color _Profile" msgstr "Колірний про_філь" @@ -15799,9 +15969,6 @@ msgstr "Отримання даних зі сканера/камери" #~ msgid "Parameter URI" #~ msgstr "Адреса параметрів" -#~ msgid "_Rendering" -#~ msgstr "_Візуалізація" - #~ msgid "_Brightness:" #~ msgstr "_Яскравість:" @@ -15811,9 +15978,6 @@ msgstr "Отримання даних зі сканера/камери" #~ msgid "Spatial _filter radius:" #~ msgstr "Радіус просторового _фільтра:" -#~ msgid "C_amera" -#~ msgstr "_Камера" - #~ msgid "_Zoom:" #~ msgstr "Мас_штаб:" @@ -15890,27 +16054,15 @@ msgstr "Отримання даних зі сканера/камери" #~ msgid "Resolution:" #~ msgstr "Роздільна здатність:" -#~ msgid "Select Film Color" -#~ msgstr "Вибір кольору плівки" - #~ msgid "Co_lor:" #~ msgstr "_Колір:" -#~ msgid "Start _index:" -#~ msgstr "Рахувати _від:" - #~ msgid "_Font:" #~ msgstr "_Шрифт:" #~ msgid "Select Number Color" #~ msgstr "Вибір кольору номерів" -#~ msgid "At _bottom" -#~ msgstr "З_низу" - -#~ msgid "At _top" -#~ msgstr "Зв_ерху" - #~ msgid "Hole sp_acing:" #~ msgstr "І_нтервал між отворами:" @@ -15967,14 +16119,6 @@ msgstr "Отримання даних зі сканера/камери" #~ msgid "Change the number of colors in the mapping" #~ msgstr "Змінити кількість кольорів у відбитті" -#~ msgid "Use loglog smoothing" -#~ msgstr "Використовувати згладжування \"log log\"" - -#~ msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" -#~ msgstr "" -#~ "Щоб уникнути розділення зображення на смуги, використовуйте параметр " -#~ "«Згладжування»" - #~ msgid "Red:" #~ msgstr "Червоний:" @@ -16171,15 +16315,6 @@ msgstr "Отримання даних зі сканера/камери" #~ msgid "Area" #~ msgstr "Область" -#~ msgid "Include window _decoration" -#~ msgstr "Включаючи _рамку вікна" - -#~ msgid "Include _mouse pointer" -#~ msgstr "Включити вказівник _миші" - -#~ msgid "Selection delay: " -#~ msgstr "Затримка вибору: " - #~ msgid "" #~ "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." #~ msgstr "Після затримки, пересуньте мишу на ділянку для знімку." @@ -16190,9 +16325,6 @@ msgstr "Отримання даних зі сканера/камери" #~ msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." #~ msgstr "Після затримки клацніть на вікні для отримання його знімку" -#~ msgid "Screenshot dela_y: " -#~ msgstr "Затримка з_німка екрана: " - #~ msgid "After the delay, the screenshot is taken." #~ msgstr "Після затримки робиться знімок" @@ -16537,9 +16669,6 @@ msgstr "Отримання даних зі сканера/камери" #~ msgid "Raise to _top" #~ msgstr "_Підняти вгору" -#~ msgid "Lower to _bottom" -#~ msgstr "_Опустити вниз" - #~ msgid "_Next" #~ msgstr "_Наступне"