From daa19fc2db59831783d5c1c070df6fba6c19385d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mas Date: Wed, 5 Jul 2023 14:00:59 +0200 Subject: [PATCH] Update Catalan translation --- po-plug-ins/ca.po | 787 +++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 355 insertions(+), 432 deletions(-) diff --git a/po-plug-ins/ca.po b/po-plug-ins/ca.po index 6bb882dba5..9832933081 100644 --- a/po-plug-ins/ca.po +++ b/po-plug-ins/ca.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-02 07:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-04 10:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-05 11:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-05 10:17+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -33,23 +33,23 @@ msgstr "Exercita en _C menor" msgid "Exercise a goat in the C language" msgstr "Entrena una cabra en el llenguatge C" -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:150 plug-ins/common/blinds.c:202 -#: plug-ins/common/border-average.c:186 plug-ins/common/checkerboard.c:177 -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:558 plug-ins/common/compose.c:557 -#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:253 plug-ins/common/crop-zealous.c:151 -#: plug-ins/common/curve-bend.c:665 plug-ins/common/decompose.c:376 -#: plug-ins/common/depth-merge.c:307 plug-ins/common/despeckle.c:232 -#: plug-ins/common/destripe.c:182 plug-ins/common/gradient-map.c:216 -#: plug-ins/common/grid.c:283 plug-ins/common/hot.c:311 -#: plug-ins/common/jigsaw.c:473 plug-ins/common/nl-filter.c:224 -#: plug-ins/common/qbist.c:253 plug-ins/common/sample-colorize.c:431 -#: plug-ins/common/smooth-palette.c:208 plug-ins/common/sparkle.c:307 -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:3179 plug-ins/common/tile.c:220 -#: plug-ins/common/tile-small.c:308 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:913 -#: plug-ins/common/warp.c:375 plug-ins/common/wavelet-decompose.c:182 -#: plug-ins/file-dds/dds.c:519 plug-ins/flame/flame.c:241 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:399 plug-ins/gfig/gfig.c:215 -#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:178 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:150 +#: plug-ins/common/blinds.c:202 plug-ins/common/border-average.c:186 +#: plug-ins/common/checkerboard.c:177 plug-ins/common/cml-explorer.c:558 +#: plug-ins/common/compose.c:557 plug-ins/common/contrast-retinex.c:253 +#: plug-ins/common/crop-zealous.c:151 plug-ins/common/curve-bend.c:665 +#: plug-ins/common/decompose.c:376 plug-ins/common/depth-merge.c:307 +#: plug-ins/common/despeckle.c:232 plug-ins/common/destripe.c:182 +#: plug-ins/common/gradient-map.c:216 plug-ins/common/grid.c:283 +#: plug-ins/common/hot.c:311 plug-ins/common/jigsaw.c:473 +#: plug-ins/common/nl-filter.c:224 plug-ins/common/qbist.c:253 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:431 plug-ins/common/smooth-palette.c:208 +#: plug-ins/common/sparkle.c:307 plug-ins/common/sphere-designer.c:3179 +#: plug-ins/common/tile.c:220 plug-ins/common/tile-small.c:308 +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:913 plug-ins/common/warp.c:375 +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:182 plug-ins/file-dds/dds.c:519 +#: plug-ins/flame/flame.c:241 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:399 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:215 plug-ins/gimpressionist/gimp.c:178 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:935 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:541 plug-ins/imagemap/imap_main.c:636 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:404 @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Entrena una cabra (C)" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:704 plug-ins/common/compose.c:1183 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1203 plug-ins/common/curve-bend.c:1977 #: plug-ins/common/curve-bend.c:2012 plug-ins/common/depth-merge.c:734 -#: plug-ins/common/file-cel.c:1001 plug-ins/common/file-gif-save.c:1163 +#: plug-ins/common/file-cel.c:1001 plug-ins/common/file-gif-save.c:1164 #: plug-ins/common/file-heif.c:2351 plug-ins/common/file-pdf-load.c:709 #: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1113 plug-ins/common/file-svg.c:839 #: plug-ins/common/file-wmf.c:546 plug-ins/common/film.c:1323 @@ -101,9 +101,10 @@ msgstr "Entrena una cabra (C)" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:962 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2608 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2645 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80 -#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 plug-ins/imagemap/imap_file.c:73 -#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:128 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038 -#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307 +#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 +#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:73 plug-ins/imagemap/imap_file.c:128 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1317 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1181 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1677 @@ -136,13 +137,10 @@ msgstr "_Executa" #, c-format, python-format msgid "" "This plug-in is an exercise in '%s' to demo plug-in creation.\n" -"Check out the last version of the source code online by clicking the " -"\"Source\" button." +"Check out the last version of the source code online by clicking the \"Source\" button." msgstr "" -"Aquest connector és un exercici de «%s» per a demostrar la creació del " -"connector.\n" -"Consulteu la darrera versió del codi font en línia fent clic al botó " -"«Source»." +"Aquest connector és un exercici de «%s» per a demostrar la creació del connector.\n" +"Consulteu la darrera versió del codi font en línia fent clic al botó «Source»." #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:63 msgid "Exercise a JavaScript goat" @@ -191,20 +189,16 @@ msgstr "_D'acord" #. GIMP - The GNU Image Manipulation Program #. Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis -#. #. goat-exercise-lua.lua #. Copyright (C) Jehan -#. #. This program is free software: you can redistribute it and/or modify #. it under the terms of the GNU General Public License as published by #. the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or #. (at your option) any later version. -#. #. This program is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. GNU General Public License for more details. -#. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with this program. If not, see . #. procedure:new_return_values() crashes LGI so we construct the @@ -261,11 +255,11 @@ msgstr "Connectors de demostració oficials" #: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:8 msgid "" -"This extension provides a set of basic examples to demonstrate how to create " -"your own plug-ins. Each plug-in does the same thing, except it is developed " -"in a different programming language. They all create a GTK dialog with a " -"text view displaying their own code (hence also demonstrating how to package " -"data) and a button which calls a GEGL operation on the active layer." +"This extension provides a set of basic examples to demonstrate how to create" +" your own plug-ins. Each plug-in does the same thing, except it is developed" +" in a different programming language. They all create a GTK dialog with a " +"text view displaying their own code (hence also demonstrating how to package" +" data) and a button which calls a GEGL operation on the active layer." msgstr "" "Aquesta extensió proporciona un conjunt d'exemples bàsics per a demostrar " "com crear els vostres propis connectors. Cada connector fa el mateix, tret " @@ -288,8 +282,8 @@ msgstr "Estil _horitzontal" #: plug-ins/common/align-layers.c:193 plug-ins/common/align-layers.c:208 msgid "" -"(None = 0, Collect = 1, Fill left to right = 2, Fill right to left = 3, Snap " -"to grid = 4)" +"(None = 0, Collect = 1, Fill left to right = 2, Fill right to left = 3, Snap" +" to grid = 4)" msgstr "" "(Cap = 0, Recull = 1, Emplena d'esquerra a dreta = 2, Emplena de dreta a " "esquerra = 3, Ajusta a la quadrícula = 4)" @@ -504,9 +498,7 @@ msgstr "Horitzontal" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#. #. * Create the "background" layer to hold the image... -#. #: plug-ins/common/blinds.c:301 plug-ins/common/compose.c:1129 #: plug-ins/common/decompose.c:666 plug-ins/common/file-cel.c:496 #: plug-ins/common/file-cel.c:501 plug-ins/common/file-dicom.c:745 @@ -544,11 +536,11 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/border-average.c:137 msgid "_Thickness" -msgstr "_Gruix:" +msgstr "_Gruix" #: plug-ins/common/border-average.c:138 msgid "Border size to take in count" -msgstr "" +msgstr "Mida de la vora a usar en el recompte" #: plug-ins/common/border-average.c:142 msgid "Thickness unit of measure" @@ -952,15 +944,10 @@ msgstr "Commuta a «amb llavor» amb la darrera llavor" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1555 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" -"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " -"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " -"(2) all mutation rates equal to zero." +"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same (this is the reason why image on drawable is different from preview), and (2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" "El botó «Llavor fixa» és un àlies meu.\n" -"La mateixa llavor produeix la mateixa imatge, si (1) les amplades de les " -"imatges són les mateixes (aquesta és la raó per la qual la imatge dibuixada " -"és diferent de la previsualitzada) i (2) tots els valors de mutació són " -"iguals a zero." +"La mateixa llavor produeix la mateixa imatge, si (1) les amplades de les imatges són les mateixes (aquesta és la raó per la qual la imatge dibuixada és diferent de la previsualitzada) i (2) tots els valors de mutació són iguals a zero." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1563 msgid "O_thers" @@ -1152,8 +1139,8 @@ msgstr "Avís: «%s» és un fitxer en format antic." #, c-format msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." msgstr "" -"Avís: «%s» és un fitxer de paràmetres per a un explorador CML més modern que " -"el que esteu utilitzant." +"Avís: «%s» és un fitxer de paràmetres per a un explorador CML més modern que" +" el que esteu utilitzant." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2435 msgid "Error: failed to load parameters" @@ -1193,7 +1180,8 @@ msgstr "Ajusta el mapa de colors" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1413 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2631 plug-ins/common/tile-small.c:531 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:809 -#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:182 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:961 +#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:182 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:961 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:412 msgid "_Reset" msgstr "_Restableix" @@ -1212,8 +1200,8 @@ msgid "Rearrange Colors" msgstr "Reordena els colors" #. Decompositions availables. -#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c -#. +#. * All the following values have to be kept in sync with those of +#. decompose.c #: plug-ins/common/compose.c:204 msgid "_Red:" msgstr "Ve_rmell:" @@ -1514,11 +1502,13 @@ msgstr "Millora de la imatge Retinex" msgid "Uniform" msgstr "Uniforme" -#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:353 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247 +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:353 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247 msgid "Low" msgstr "Baix" -#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:354 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247 +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:354 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247 msgid "High" msgstr "Alt" @@ -1577,7 +1567,8 @@ msgstr "Distorsiona segons la corba" #. Preview area, top of column #. preview #: plug-ins/common/curve-bend.c:1236 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 plug-ins/print/print-page-layout.c:180 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:180 msgid "Preview" msgstr "Previsualitza" @@ -1873,12 +1864,13 @@ msgstr "_Realça el color del primer pla" #: plug-ins/common/decompose.c:938 msgid "" -"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " -"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." +"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This" +" can be used for things like crop marks that have to show up on all " +"channels." msgstr "" -"Els píxels que tinguin el color de primer pla es mostraran en negre en totes " -"les imatges de sortida. Això es pot utilitzar com a marques de talls que han " -"de mostrar-se en tots els canals." +"Els píxels que tinguin el color de primer pla es mostraran en negre en totes" +" les imatges de sortida. Això es pot utilitzar com a marques de talls que " +"han de mostrar-se en tots els canals." #: plug-ins/common/depth-merge.c:218 msgid "_Depth Merge..." @@ -1887,7 +1879,8 @@ msgstr "Fusió per profun_ditat..." #: plug-ins/common/depth-merge.c:222 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" msgstr "" -"Combina dues imatges utilitzant mapes de profunditat (memòries intermèdies z)" +"Combina dues imatges utilitzant mapes de profunditat (memòries intermèdies " +"z)" #: plug-ins/common/depth-merge.c:470 msgid "Depth-merging" @@ -2100,9 +2093,7 @@ msgstr "" #. Number of items read from file #. max. rows allocated #. column, highest column ever used -#. #. * Open the file for reading... -#. #: plug-ins/common/file-cel.c:394 plug-ins/common/file-dicom.c:369 #: plug-ins/common/file-gegl.c:352 plug-ins/common/file-gif-load.c:402 #: plug-ins/common/file-heif.c:877 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1091 @@ -2151,8 +2142,8 @@ msgstr "No es pot crear una imatge nova" #: plug-ins/common/file-cel.c:589 msgid "EOF or error while reading image data" msgstr "" -"S'ha arribat al final del fitxer (EOF) o s'ha produït un error en llegir les " -"dades de la imatge" +"S'ha arribat al final del fitxer (EOF) o s'ha produït un error en llegir les" +" dades de la imatge" #: plug-ins/common/file-cel.c:607 #, c-format @@ -2190,10 +2181,8 @@ msgstr "" "llegir les dades de la paleta" #. init the progress meter -#. #. * Open the file for writing... -#. -#: plug-ins/common/file-cel.c:840 plug-ins/common/file-gif-save.c:916 +#: plug-ins/common/file-cel.c:840 plug-ins/common/file-gif-save.c:917 #: plug-ins/common/file-html-table.c:364 plug-ins/common/file-jpegxl.c:1383 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1114 plug-ins/common/file-pix.c:560 #: plug-ins/common/file-png.c:1494 plug-ins/common/file-pnm.c:1635 @@ -2558,8 +2547,8 @@ msgstr "Marc %d (%d%s)" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1188 #, c-format msgid "" -"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " -"play or re-save perfectly." +"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not" +" play or re-save perfectly." msgstr "" "GIF: No es pot gestionar el tipus de composició GIF %d no documentat. Pot " "ser que l'animació no es reprodueixi o no es torni a desar perfectament." @@ -2589,107 +2578,122 @@ msgstr "GIF" msgid "exports files in GIF file format" msgstr "exporta fitxers en format de fitxer GIF" -#: plug-ins/common/file-gif-save.c:182 plug-ins/common/file-mng.c:277 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:157 +#, no-c-format +msgid "" +"Export a file in GIF format, with possible animation, transparency, and " +"comment. To export an animation, operate on a multi-layer file and give the " +"'as-animation' parameter as TRUE. The plug-in will interpret <50% alpha as " +"transparent. When run non-interactively, the value for the comment is taken " +"from the 'gimp-comment' parasite." +msgstr "" +"Exporta un fitxer en format GIF, amb una possible animació, transparència i " +"comentari. Per a exportar una animació, opera en un fitxer multicapa i dona " +"el paràmetre «com a animació» coem a CERT. El connector interpretarà " +"un alfa menor del 50% com a transparent. Quan s'executa de forma no interactiva, el " +"valor del comentari es pren del paràsit «gimp-comment»." + +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:183 plug-ins/common/file-mng.c:277 msgid "_Interlace" msgstr "_Entrellaça" -#: plug-ins/common/file-gif-save.c:183 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:184 msgid "Try to export as interlaced" msgstr "Intenta exportar com a entrellaçat" -#: plug-ins/common/file-gif-save.c:188 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:189 msgid "Loop _Forever" msgstr "_Bucle sense fi" -#: plug-ins/common/file-gif-save.c:189 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:190 msgid "(animated gif) Loop infinitely" msgstr "(gif animat) Bucle infinit" -#: plug-ins/common/file-gif-save.c:194 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:195 msgid "_Number of repeats" msgstr "_Nombre de repeticions" -#: plug-ins/common/file-gif-save.c:195 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:196 msgid "(animated gif) Number of repeats (Ignored if 'loop' is TRUE)" msgstr "(gif animat) Nombre de repeticions (s'ignora si «loop» és CERT)" -#: plug-ins/common/file-gif-save.c:201 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:202 msgid "_Delay between frames when unspecified" msgstr "_Retard entre fotogrames no especificats" -#: plug-ins/common/file-gif-save.c:202 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:203 msgid "(animated gif) Default delay between frames in milliseconds" msgstr "(gif animat) Retard predeterminat entre fotogrames en mil·lisegons" -#: plug-ins/common/file-gif-save.c:208 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:209 msgid "Frame disposal _when unspecified" msgstr "Disposició dels _fotogrames quan no s'especifiqui" -#: plug-ins/common/file-gif-save.c:209 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:210 msgid "" "(animated gif) Default disposal type (0=`don't care`, 1=combine, 2=replace)" msgstr "" "(gif animat) Tipus de disposició predeterminat (0=`no importa`, 1=combina, " "2=substitueix)" -#: plug-ins/common/file-gif-save.c:217 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:218 msgid "_As animation" msgstr "Com una _animació" -#: plug-ins/common/file-gif-save.c:218 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:219 msgid "Export GIF as animation?" msgstr "Voleu exportar la imatge com una animació?" -#: plug-ins/common/file-gif-save.c:223 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:224 msgid "_Use delay entered above for all frames" msgstr "_Utilitza el retard per a tots els fotogrames" -#: plug-ins/common/file-gif-save.c:224 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:225 msgid "(animated gif) Use specified delay for all frames" msgstr "(gif animat) Usa el retard especificat per a tots els fotogrames" -#: plug-ins/common/file-gif-save.c:229 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:230 msgid "Use dis_posal entered above for all frames" msgstr "Us_a la disposició introduïda anteriorment per a tots els fotogrames" -#: plug-ins/common/file-gif-save.c:231 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:232 msgid "(animated gif) Use specified disposal for all frames" msgstr "(gif animat) Usa la disposició especificada per a tots els fotogrames" -#: plug-ins/common/file-gif-save.c:236 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:237 msgid "Sa_ve comment" msgstr "De_sa el comentari" -#: plug-ins/common/file-gif-save.c:237 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:238 msgid "Save the image comment in the GIF file" msgstr "Desa el comentari d'imatge al fitxer GIF" -#: plug-ins/common/file-gif-save.c:242 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:243 msgid "Commen_t" msgstr "C_omentari" -#: plug-ins/common/file-gif-save.c:243 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:244 msgid "Image comment" msgstr "Comentari d'imatge" -#: plug-ins/common/file-gif-save.c:349 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:350 msgid "GIF format does not support multiple layers." msgstr "El format GIF no admet múltiples capes." -#: plug-ins/common/file-gif-save.c:557 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:558 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque." msgstr "No s'ha pogut reduir més els colors. S'exporta com a opac." -#: plug-ins/common/file-gif-save.c:676 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:677 #, c-format msgid "" -"Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are " -"more than %d pixels wide or tall." +"Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are" +" more than %d pixels wide or tall." msgstr "" "No s'ha pogut exportar «%s». El format de fitxer GIF no permet imatges de " "més de %d píxels d'amplada o alçada." -#: plug-ins/common/file-gif-save.c:802 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:803 msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." @@ -2697,18 +2701,19 @@ msgstr "" "El format GIF només accepta comentaris codificats en ASCII 7 bits. No s'ha " "desat cap comentari." -#: plug-ins/common/file-gif-save.c:889 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:890 msgid "" "Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "" "No es poden exportar les imatges de color RGB. Convertiu-les primer a color " "indexat o a escala de grisos." -#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1109 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1110 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." -msgstr "Retard inserit en l'animació per a prevenir sobresaturacions a la CPU." +msgstr "" +"Retard inserit en l'animació per a prevenir sobresaturacions a la CPU." -#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1158 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1159 msgid "" "The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend " "beyond the actual borders of the image." @@ -2716,39 +2721,40 @@ msgstr "" "La imatge que esteu intentant exportar en format GIF conté capes que " "s'estenen més enllà de les vores de la imatge." -#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1164 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1165 msgid "Cr_op" msgstr "_Escapça" -#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1175 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1176 msgid "" -"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " -"of the layers to the image borders, or cancel this export." +"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all" +" of the layers to the image borders, or cancel this export." msgstr "" "Això no està permès en el format de fitxer GIF. Podeu triar entre escapçar " -"totes les capes d'acord amb les vores de la imatge o cancel·lar l'exportació." +"totes les capes d'acord amb les vores de la imatge o cancel·lar " +"l'exportació." -#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1265 plug-ins/common/file-mng.c:1642 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1266 plug-ins/common/file-mng.c:1642 msgid "milliseconds" msgstr "mil·lisegons" -#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1270 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1271 msgid "I don't care" msgstr "No importa" -#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1272 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1273 msgid "Cumulative layers (combine)" msgstr "Capes acumulatives (combina)" -#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1274 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1275 msgid "One frame per layer (replace)" msgstr "Un fotograma per capa (substitueix)" -#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1305 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1306 msgid "Animated GIF" msgstr "GIF animat" -#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1311 +#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1312 msgid "" "You can only export as animation when the image has more than one layer.\n" "The image you are trying to export only has one layer." @@ -2834,8 +2840,8 @@ msgid "" "Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic." msgstr "" "Carregueu la imatge emmagatzemada en format HEIF (format de fitxer d'imatge " -"d'alta eficiència). Les terminacions típiques per als fitxers HEIF són: ." -"heif, .heic." +"d'alta eficiència). Les terminacions típiques per als fitxers HEIF són: " +".heif, .heic." #: plug-ins/common/file-heif.c:235 msgid "Exports HEIF images" @@ -2844,7 +2850,8 @@ msgstr "Exporta imatges HEIF" #: plug-ins/common/file-heif.c:236 msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)." msgstr "" -"Deseu la imatge en format HEIF (format de fitxer d'imatge d'alta eficiència)." +"Deseu la imatge en format HEIF (format de fitxer d'imatge d'alta " +"eficiència)." #: plug-ins/common/file-heif.c:252 plug-ins/common/file-heif.c:362 msgid "_Quality" @@ -3070,7 +3077,8 @@ msgstr "A_lçada" #: plug-ins/common/file-html-table.c:202 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "Alçada de cada cel·la de la taula. Pot ser un nombre o un percentatge." +msgstr "" +"Alçada de cada cel·la de la taula. Pot ser un nombre o un percentatge." #: plug-ins/common/file-html-table.c:208 msgid "_Generate full HTML document" @@ -3111,7 +3119,8 @@ msgstr "Co_mprimeix les etiquetes TD" #: plug-ins/common/file-html-table.c:232 msgid "" "Enabling this will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and " -"the cell content. This is only necessary for pixel level positioning control." +"the cell content. This is only necessary for pixel level positioning " +"control." msgstr "" "Si activeu l'opció GTM, no deixarà espais en blanc entre les etiquetes TD i " "el contingut de la cel·la. Només és necessari per al control de " @@ -3518,7 +3527,6 @@ msgstr "Escriu el fragment tIME (data de creació)" #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette -#. #: plug-ins/common/file-mng.c:729 plug-ins/common/file-png.c:2254 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "" @@ -3770,7 +3778,6 @@ msgstr "Resolució" #. * second is out-of-range page number, #. * third is number of pages. #. * Specify order as in English if needed. -#. #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:531 #, c-format msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range." @@ -3839,7 +3846,8 @@ msgstr "_Omple les àrees transparents amb el color de fons" msgid "" "Fill transparent areas with background color if layer has an alpha channel" msgstr "" -"Omple les àrees transparents amb el color de fons si la capa té un canal alfa" +"Omple les àrees transparents amb el color de fons si la capa té un canal " +"alfa" #: plug-ins/common/file-pdf-save.c:394 msgid "_Create multipage PDF..." @@ -3850,25 +3858,20 @@ msgstr "_Crea un PDF amb múltiples pàgines..." msgid "" "An error occurred while creating the PDF file:\n" "%s\n" -"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't " -"read only!" +"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't read only!" msgstr "" "S'ha produït un error quan s'estava generant el fitxer PDF:\n" "%s\n" -"Assegureu-vos que heu introduït un nom de fitxer vàlid i que la ubicació no " -"és només de lectura." +"Assegureu-vos que heu introduït un nom de fitxer vàlid i que la ubicació no és només de lectura." #: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1006 #, c-format msgid "" "The following fonts cannot be found: %s.\n" -"It is recommended to convert your text layers to image or to install the " -"missing fonts before exporting, otherwise your design may not look right." +"It is recommended to convert your text layers to image or to install the missing fonts before exporting, otherwise your design may not look right." msgstr "" "No es poden trobar les següents lletres tipogràfiques: %s.\n" -"Es recomana convertir les capes de text en imatge o instal·lar les lletres " -"tipogràfiques que falten abans d'exportar-lo, altrament pot ser que el " -"disseny no sembli correcte." +"Es recomana convertir les capes de text en imatge o instal·lar les lletres tipogràfiques que falten abans d'exportar-lo, altrament pot ser que el disseny no sembli correcte." #: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1104 msgid "Save to:" @@ -4074,7 +4077,8 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:1468 #, c-format -msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure." +msgid "" +"Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure." msgstr "" "S'ha produït un error en l'exportació de «%s». No s'ha pogut crear " "l'estructura d'informació a la capçalera PNG." @@ -4083,7 +4087,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." msgstr "" -"S'ha produït un error en l'exportació «%s». No s'ha pogut exportar la imatge." +"S'ha produït un error en l'exportació «%s». No s'ha pogut exportar la " +"imatge." #: plug-ins/common/file-png.c:2296 plug-ins/common/file-ps.c:3739 #: plug-ins/file-fits/fits.c:1036 @@ -4133,8 +4138,8 @@ msgstr "Carrega fitxers en el format de fitxer PNM" #: plug-ins/common/file-pnm.c:319 msgid "This plug-in loads files in the various Netpbm portable file formats." msgstr "" -"Aquest connector carrega fitxers en els diversos formats de fitxer portables " -"Netpbm." +"Aquest connector carrega fitxers en els diversos formats de fitxer portables" +" Netpbm." #: plug-ins/common/file-pnm.c:348 msgid "PNM image" @@ -4150,7 +4155,8 @@ msgstr "Exporta fitxers en el format de fitxer PNM" #: plug-ins/common/file-pnm.c:354 msgid "PNM export handles all image types without transparency." -msgstr "L'exportació PNM gestiona tots els tipus d'imatge sense transparència." +msgstr "" +"L'exportació PNM gestiona tots els tipus d'imatge sense transparència." #: plug-ins/common/file-pnm.c:370 plug-ins/common/file-pnm.c:406 #: plug-ins/common/file-pnm.c:442 @@ -4193,7 +4199,8 @@ msgstr "Exporta fitxers en el format de fitxer PGM" #: plug-ins/common/file-pnm.c:426 msgid "PGM exporting produces grayscale images without transparency." msgstr "" -"L'exportació de PGM produeix imatges en escala de grisos sense transparència." +"L'exportació de PGM produeix imatges en escala de grisos sense " +"transparència." #: plug-ins/common/file-pnm.c:457 msgid "PPM image" @@ -4335,7 +4342,7 @@ msgstr "R_esolució" #: plug-ins/common/file-ps.c:395 msgid "Try _Bounding Box" -msgstr "Prova la caixa contenidora" +msgstr "_Prova la caixa contenidora" #: plug-ins/common/file-ps.c:401 msgid "_Pages" @@ -4509,8 +4516,8 @@ msgstr "Carrega imatges en el format de fitxer Paint Shop Pro PSP" #: plug-ins/common/file-psp.c:669 msgid "" -"This plug-in loads and exports images in Paint Shop Pro's native PSP format. " -"Vector layers aren't handled. Exporting isn't yet implemented." +"This plug-in loads and exports images in Paint Shop Pro's native PSP format." +" Vector layers aren't handled. Exporting isn't yet implemented." msgstr "" "Aquest connector carrega i exporta imatges en el format PSP natiu del Paint " "Shop Pro. Les capes vectorials no es gestionen. L'exportació encara no està " @@ -4589,7 +4596,8 @@ msgstr "error zlib" #: plug-ins/common/file-psp.c:1792 plug-ins/common/file-psp.c:1826 #: plug-ins/common/file-psp.c:1836 msgid "Error reading layer extension information" -msgstr "S'ha produït un error en llegir la informació de l'extensió de la capa" +msgstr "" +"S'ha produït un error en llegir la informació de l'extensió de la capa" #: plug-ins/common/file-psp.c:1813 msgid "Error reading block information" @@ -4704,7 +4712,8 @@ msgstr "Dades sense format" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:550 #, c-format msgid "" -"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3." +"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and " +"3." msgstr "" "%d no és una mostra d'espaiat vàlida. Els valors vàlids són: 0 (detecció " "automàtica), 1 i 3." @@ -4713,13 +4722,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a " -"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: " -"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3." +"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are:" +" SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3." msgstr "" "Ha fallat la detecció automàtica de la mostra d'espaiat. «%s» no sembla ser " "un fitxer HGT vàlid o la seva variant encara no és compatible. Els fitxers " -"HGT suportats són: SRTM-1 i SRTM-3. Si coneixeu la variant, executeu amb els " -"arguments 1 o 3." +"HGT suportats són: SRTM-1 i SRTM-3. Si coneixeu la variant, executeu amb els" +" arguments 1 o 3." #: plug-ins/common/file-raw-data.c:654 msgid "RAW export does not support multiple layers." @@ -4735,13 +4744,13 @@ msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "Carrega una imatge des de dades sense format" #. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3. -#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt +#. * From the documentation: +#. https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt #. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and #. * each file contains 3601 lines and 3601 samples. #. * [...] #. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and #. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns." -#. #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2690 msgid "SRTM-1 (1 arc-second)" msgstr "SRTM-1 (1 arc de segon)" @@ -4752,7 +4761,6 @@ msgstr "SRTM-3 (3 arcs de segon)" #. Generic case for any data. Let's leave choice to select the #. * right type of raw data. -#. #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2702 msgid "RGB 8-bit" msgstr "RGB de 8 bits" @@ -4847,7 +4855,7 @@ msgstr "Ordre dels bytes petit-gran" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2740 msgid "Big Endian" -msgstr "Ordre dels bytes gran-petit " +msgstr "Ordre dels bytes gran-petit" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2746 msgid "Contiguous" @@ -4860,7 +4868,6 @@ msgstr "Planar" #. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term #. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be #. * translated by the proper technical term in your language. -#. #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2796 msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" msgstr "Dades del model d'elevació digital (1 arc de segon)" @@ -4887,7 +4894,6 @@ msgstr "Paleta" #. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration #. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). -#. #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2896 #, c-format msgid "_Contiguous (%s)" @@ -4899,7 +4905,6 @@ msgstr "Co_ntigua" #. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration #. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). -#. #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2904 #, c-format msgid "_Planar (%s)" @@ -5061,7 +5066,6 @@ msgstr "" #. * option (XML_PARSE_HUGE in libxml) because it is considered #. * unsafe, possibly consumming too much memory with malicious XML #. * files. -#. #: plug-ins/common/file-svg.c:753 msgid "Disable safety size limits?" msgstr "Voleu desactivar els límits de seguretat de la mida?" @@ -5083,16 +5087,13 @@ msgstr "_Sí" #. * just directly return from the plug-in as a failure run in other #. * cases. Instead of this, we need to ask each and every time, in #. * case it might be the huge data error. -#. #: plug-ins/common/file-svg.c:783 msgid "" "A parsing error occurred.\n" -"Disabling safety limits may help. Malicious SVG files may use this to " -"consume too much memory." +"Disabling safety limits may help. Malicious SVG files may use this to consume too much memory." msgstr "" "S'ha produït un error d'anàlisi.\n" -"Inhabilitar els límits de seguretat pot ajudar. Els fitxers SVG maliciosos " -"poden utilitzar-los per a consumir massa memòria." +"Inhabilitar els límits de seguretat pot ajudar. Els fitxers SVG maliciosos poden utilitzar-los per a consumir massa memòria." #: plug-ins/common/file-svg.c:795 msgid "For security reasons, this should only be used for trusted input!" @@ -5257,8 +5258,8 @@ msgstr "Carrega un fitxer en format X10 o X11 bitmap (XBM)" #: plug-ins/common/file-xbm.c:164 msgid "" -"Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format " -"for flat black-and-white (two color indexed) images." +"Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format" +" for flat black-and-white (two color indexed) images." msgstr "" "Carrega un fitxer en format X10 o X11 bitmap (XBM). XBM és un format sense " "pèrdua per a imatges planes en blanc i negre (dos colors indexats)." @@ -5269,11 +5270,11 @@ msgstr "Exporta un fitxer en format X10 o X11 bitmap (XBM)" #: plug-ins/common/file-xbm.c:192 msgid "" -"X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format for flat black-" -"and-white (two color indexed) images." +"X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format for flat " +"black-and-white (two color indexed) images." msgstr "" -"Format de fitxer X10 o X11 bitmap (XBM). XBM és un format sense pèrdua per a " -"imatges planes en blanc i negre (dos colors indexats)." +"Format de fitxer X10 o X11 bitmap (XBM). XBM és un format sense pèrdua per a" +" imatges planes en blanc i negre (dos colors indexats)." #: plug-ins/common/file-xbm.c:203 msgid "XBM" @@ -5376,15 +5377,13 @@ msgstr "" #. The image is not black-and-white. #: plug-ins/common/file-xbm.c:1015 msgid "" -"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two " -"colors.\n" +"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." msgstr "" "La imatge que esteu intentant exportar com a XBM conté més de dos colors.\n" "\n" -"Convertiu-la en una imatge indexada en blanc i negre (1-bit) i torneu-ho a " -"provar." +"Convertiu-la en una imatge indexada en blanc i negre (1-bit) i torneu-ho a provar." #: plug-ins/common/file-xbm.c:1027 msgid "" @@ -5399,8 +5398,7 @@ msgid "" "Writing a comment will make the XBM file unreadable by some applications.\n" "The comment will not affect embedding the XBM in C source code." msgstr "" -"En escriure un comentari, el fitxer XBM serà il·legible per algunes " -"aplicacions.\n" +"En escriure un comentari, el fitxer XBM serà il·legible per algunes aplicacions.\n" "El comentari no afectarà la incrustació de la XBM en codi font C." #: plug-ins/common/file-xmc.c:299 plug-ins/common/file-xmc.c:348 @@ -5413,8 +5411,7 @@ msgid "" "You must arrange layers so that all of them have an intersection." msgstr "" "No s'ha pogut determinar el punt calent.\n" -"Hauríeu de disposar les capes de manera que totes elles tinguin una " -"intersecció." +"Hauríeu de disposar les capes de manera que totes elles tinguin una intersecció." #: plug-ins/common/file-xmc.c:665 #, c-format @@ -5481,15 +5478,12 @@ msgstr "Esc_apça automàticament tots els marcs" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1158 msgid "" "Remove the empty borders of all frames.\n" -"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " -"disorder the screen.\n" +"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors disorder the screen.\n" "Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." msgstr "" "Suprimiu les vores buides de tots els marcs.\n" -"Això reduirà la mida del fitxer i hauria de solucionar el problema que " -"alguns cursors grans causen a la pantalla.\n" -"Desmarqueu aquesta opció si penseu editar el cursor exportat amb alguna " -"altra aplicació." +"Això reduirà la mida del fitxer i hauria de solucionar el problema que alguns cursors grans causen a la pantalla.\n" +"Desmarqueu aquesta opció si penseu editar el cursor exportat amb alguna altra aplicació." #: plug-ins/common/file-xmc.c:1177 msgid "" @@ -5502,21 +5496,14 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1181 msgid "" "Choose the nominal size of frames.\n" -"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " -"leave it \"32px\".\n" +"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, leave it \"32px\".\n" "Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" -"It is only used to determine which frame depends on which animation " -"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" -"theme-size\"." +"It is only used to determine which frame depends on which animation sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-theme-size\"." msgstr "" "Escolliu la mida nominal dels marcs.\n" -"Si no penseu crear un cursor amb mida variable, o no ho sabeu, deixeu " -"«32px».\n" -"La mida nominal no té relació amb la mida real (amb l'amplada o amb " -"l'alçada).\n" -"Només s'utilitza per a determinar quin fotograma depèn amb quina seqüència " -"de l'animació i quina seqüència s'utilitza en cada cas basant-se en el valor " -"de «gtk-cursor-theme-size»." +"Si no penseu crear un cursor amb mida variable, o no ho sabeu, deixeu «32px».\n" +"La mida nominal no té relació amb la mida real (amb l'amplada o amb l'alçada).\n" +"Només s'utilitza per a determinar quin fotograma depèn amb quina seqüència de l'animació i quina seqüència s'utilitza en cada cas basant-se en el valor de «gtk-cursor-theme-size»." #: plug-ins/common/file-xmc.c:1194 msgid "Use size entered above for all frames" @@ -5592,48 +5579,35 @@ msgstr "L'amplada i/o l'alçada del marc «%s» és zero." #, c-format msgid "" "Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" -"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-" -"crop." +"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-crop." msgstr "" "No s'ha pogut exportar el cursor perquè el punt calent no és a «%s».\n" -"Intenteu canviar la posició del punt calent, la geometria de la capa o " -"exporteu la capa sense l'escapçat automàtic." +"Intenteu canviar la posició del punt calent, la geometria de la capa o exporteu la capa sense l'escapçat automàtic." #: plug-ins/common/file-xmc.c:1681 #, c-format msgid "" -"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " -"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value " -"for X bitmap cursors.\n" +"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value for X bitmap cursors.\n" "It might be unsupported by some environments." msgstr "" -"El cursor s'ha exportat correctament però conté un o més marcs que " -"excedeixen l'alçada o l'amplada en %ipx , un valor de dimensió màxima " -"històrica per als cursors de mapa de bits X.\n" +"El cursor s'ha exportat correctament però conté un o més marcs que excedeixen l'alçada o l'amplada en %ipx , un valor de dimensió màxima històrica per als cursors de mapa de bits X.\n" "Alguns entorns podrien no suportar-ho." #: plug-ins/common/file-xmc.c:1689 msgid "" -"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " -"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" -"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " -"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." +"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" +"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." msgstr "" -"El cursor s'ha exportat amb èxit però conté un o més marcs dels quals la " -"grandària nominal no és compatible amb la configuració del GNOME.\n" -"Es pot satisfer mitjançant la comprovació «Substituir la mida de tots els " -"marcs...» al diàleg d'exportació, o el cursor no pot aparèixer en la " -"configuració del GNOME." +"El cursor s'ha exportat amb èxit però conté un o més marcs dels quals la grandària nominal no és compatible amb la configuració del GNOME.\n" +"Es pot satisfer mitjançant la comprovació «Substituir la mida de tots els marcs...» al diàleg d'exportació, o el cursor no pot aparèixer en la configuració del GNOME." #: plug-ins/common/file-xmc.c:1971 #, c-format msgid "" -"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " -"whose size is over 8 digits.\n" +"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames whose size is over 8 digits.\n" "We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor." msgstr "" -"El cursor s'ha exportat correctament però conté un o més marcs que " -"excedeixen l'alçada o l'amplada en 8 dígits.\n" +"El cursor s'ha exportat correctament però conté un o més marcs que excedeixen l'alçada o l'amplada en 8 dígits.\n" "L'hem fixat a %dpx. Heu de comprovar el cursor exportat." #. translators: the %i is *always* 8 here @@ -5654,7 +5628,8 @@ msgstr "Imatge X PixMap" msgid "XPM" msgstr "XPM" -#: plug-ins/common/file-xpm.c:259 plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3014 +#: plug-ins/common/file-xpm.c:259 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3014 msgid "_Threshold" msgstr "_Llindar" @@ -5713,11 +5688,11 @@ msgstr "No es poden llegir les entrades de color" #: plug-ins/common/file-xwd.c:628 #, c-format msgid "" -"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " -"not supported." +"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is" +" not supported." msgstr "" -"El fitxer XWD %s que té el format %d, la profunditat %d i %d bits per píxel. " -"No és compatible actualment." +"El fitxer XWD %s que té el format %d, la profunditat %d i %d bits per píxel." +" No és compatible actualment." #: plug-ins/common/file-xwd.c:659 msgid "Cannot export images with alpha channels." @@ -6112,8 +6087,8 @@ msgid "" "The preferred email composer is used to send emails and must be properly " "configured." msgstr "" -"L'editor de correu preferit s'utilitza per a enviar correus electrònics i s'ha " -"de configurar correctament." +"L'editor de correu preferit s'utilitza per a enviar correus electrònics i " +"s'ha de configurar correctament." #: plug-ins/common/mail.c:211 msgid "File_name" @@ -6125,7 +6100,7 @@ msgstr "El nom del fitxer on desar la imatge" #: plug-ins/common/mail.c:217 msgid "_To" -msgstr "_A:" +msgstr "_A" #: plug-ins/common/mail.c:218 msgid "The email address to send to" @@ -6237,7 +6212,6 @@ msgid "Display information about plug-ins" msgstr "Mostra informació sobre els connectors" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:175 -#, fuzzy msgid "" "Allows one to browse the plug-in menus system. You can search for plug-in " "names, sort by name or menu location and you can view a tree representation " @@ -6245,8 +6219,8 @@ msgid "" "installed themselves in the menus." msgstr "" "Permet navegar pel sistema de menús de connectors. Podeu cercar noms de " -"connectors, ordenar per nom o ubicació del menú i veure una representació en " -"arbre dels menús de connectors. També pot ser d'ajuda per trobar on s'han " +"connectors, ordenar per nom o ubicació del menú i veure una representació en" +" arbre dels menús de connectors. També pot ser d'ajuda per trobar on s'han " "instal·lat els nous connectors als menús." #: plug-ins/common/plugin-browser.c:372 @@ -6279,7 +6253,8 @@ msgstr "Cap resultat" msgid "Plug-in Browser" msgstr "Navegador de connectors" -#: plug-ins/common/plugin-browser.c:601 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:605 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:601 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:605 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:641 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:648 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:655 @@ -6371,7 +6346,8 @@ msgstr "Obtén color_s de mostra" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1416 plug-ins/common/tile-small.c:635 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1225 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527 -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103 msgid "_Apply" msgstr "_Aplica" @@ -6511,7 +6487,7 @@ msgstr "Ajusta la intensitat de la flamarada" #: plug-ins/common/sparkle.c:208 msgid "Spi_ke length" -msgstr "L_ongitud de les puntes:" +msgstr "L_ongitud de les puntes" #: plug-ins/common/sparkle.c:209 msgid "Adjust the spike length (in pixels)" @@ -6519,7 +6495,7 @@ msgstr "Ajusta la longitud de les puntes (en píxels)" #: plug-ins/common/sparkle.c:214 msgid "Spike _points" -msgstr "_Punts de les puntes:" +msgstr "_Punts de les puntes" #: plug-ins/common/sparkle.c:215 msgid "Adjust the number of spikes" @@ -7006,7 +6982,8 @@ msgstr "Crea una unitat nova des de zero" #: plug-ins/common/unit-editor.c:298 msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" -msgstr "Crea una unitat nova utilitzant la unitat seleccionada com a plantilla" +msgstr "" +"Crea una unitat nova utilitzant la unitat seleccionada com a plantilla" #: plug-ins/common/unit-editor.c:435 msgid "Add a New Unit" @@ -7520,7 +7497,6 @@ msgid "Ru_n-Length Encoded" msgstr "Codificació _Run-Lenght" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:198 -#, fuzzy msgid "" "Use run-length-encoding compression (only valid for 4 and 8-bit indexed " "images)" @@ -7557,10 +7533,8 @@ msgid "DDS image" msgstr "Imatge DDS" #: plug-ins/file-dds/dds.c:149 plug-ins/file-dds/dds.c:150 -#, fuzzy -#| msgid "Loads files in the JPEG XL file format" msgid "Loads files in DDS image format" -msgstr "Carrega fitxers en el format de fitxer JPEG-XL" +msgstr "Carrega fitxers en el format de fitxer DDS" #: plug-ins/file-dds/dds.c:165 msgid "Load _mipmaps" @@ -7591,7 +7565,6 @@ msgid "Decode YCoCg (scaled)" msgstr "Descodifica YCoCg (escalat)" #: plug-ins/file-dds/dds.c:349 plug-ins/file-dds/dds.c:351 -#, fuzzy msgid "Converts YCoCg (scaled) encoded pixels to RGB" msgstr "Converteix els píxels codificats de YCoCg (escalats) a RGB" @@ -7781,7 +7754,8 @@ msgstr "" #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:560 #, c-format msgid "Invalid image dimensions (%d x %d). Image may be corrupt." -msgstr "Dimensions d'imatge no vàlides (%d x %d). La imatge pot estar malmesa." +msgstr "" +"Dimensions d'imatge no vàlides (%d x %d). La imatge pot estar malmesa." #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:570 msgid "Could not create image." @@ -7796,7 +7770,6 @@ msgid "Load file of the FITS file format" msgstr "Carrega fitxers en el format de fitxer FITS" #: plug-ins/file-fits/fits.c:181 -#, fuzzy msgid "Load file of the FITS file format (Flexible Image Transport System)" msgstr "" "Carrega el fitxer del format de fitxer FITS (Sistema de transport d'imatges " @@ -7819,7 +7792,6 @@ msgid "Export file in the FITS file format" msgstr "Exporta el fitxer en el format de fitxer FITS" #: plug-ins/file-fits/fits.c:222 -#, fuzzy msgid "" "FITS exporting handles all image types except those with alpha channels." msgstr "" @@ -7908,17 +7880,14 @@ msgid "Error reading frame. " msgstr "Error en llegir el fotograma." #: plug-ins/file-fli/fli.c:323 -#, fuzzy msgid "Invalid frame size points past end of file!" msgstr "Punts de mida de fotograma no vàlids més enllà del final del fitxer!" #: plug-ins/file-fli/fli.c:353 -#, fuzzy msgid "Invalid chunk size points past end of file!" msgstr "Punts de mida de fragment no vàlids més enllà del final del fitxer!" #: plug-ins/file-fli/fli.c:476 -#, fuzzy msgid "Invalid header: magic number is wrong!" msgstr "Capçalera no vàlida: el número màgic és incorrecte!" @@ -8007,18 +7976,14 @@ msgid "FLI Animation" msgstr "Animació FLI" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:222 -#, fuzzy -#| msgid "Export Icons" msgid "Export FLI-movies" -msgstr "Exporta les icones" +msgstr "Exporta pel·lícules FLI" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:238 -#, fuzzy msgid "Export beginning from this frame" -msgstr "Exporta des d'aquest fotograma" +msgstr "Inici d'exportació des d'aquest fotograma" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:244 -#, fuzzy msgid "End exporting with this frame (or -1 for all frames)" msgstr "" "Finalitza l'exportació amb aquest fotograma (o -1 per a tots els fotogrames)" @@ -8029,21 +7994,21 @@ msgid "Frame %d (%ums)" msgstr "Fotograma %d (%ums)" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:614 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read frame %d. Possibly corrupt animation.\n" -msgstr "No s'ha pogut llegir el fotograma %d. Possiblement animació corrupta." +msgstr "" +"No s'ha pogut llegir el fotograma %d. Possiblement l'animació és malmesa.\n" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:945 msgid "Open FLIC Animation" msgstr "Obre l'animació FLIC" #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:431 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" +#, c-format msgid "Error trying to open temporary %s file '%s' for icns loading: %s" msgstr "" -"S'ha produït un error en obrir el fitxer temporal «%s» per a carregar el " -"paràsit: %s" +"S'ha produït un error en obrir el fitxer %s temporal «%s» per a la càrrega " +"icns: %s" #. ----- Open PSD file ----- #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:558 plug-ins/file-ico/ico-load.c:1011 @@ -8071,12 +8036,10 @@ msgstr "" "No s'exportarà" #: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:292 plug-ins/file-icns/file-icns.c:175 -#, fuzzy msgid "Apple Icon Image" msgstr "Imatge d'icona d'Apple" #: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:307 -#, fuzzy msgid "" "Valid ICNS icons sizes are:\n" " 16x12, 16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48,\n" @@ -8094,33 +8057,29 @@ msgid "Export Icons" msgstr "Exporta les icones" #: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:524 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error exporting '%s': " +#, c-format msgid "Error writing icns: %s" -msgstr "S'ha produït un error d'exportació «%s»: " +msgstr "S'ha produït un error en escriure icns: %s" #: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:586 -#, fuzzy msgid "" "No valid sized layers. Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, " "24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024." msgstr "" "No hi ha capes de mida vàlida. Només les mides de capa vàlides són 16x12, " -"16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48,64x64, 128x128, 256x256, 512x512, o " -"1024x1024." +"16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48,64x64, 128x128, 256x256, 512x512, o" +" 1024x1024." #: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:604 -#, fuzzy msgid "" "Invalid layer size(s). Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, " "24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024." msgstr "" "Mida/es de capa/es no vàlida/es. Només les mides de capa vàlides són 16x12, " -"16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48,64x64, 128x128, 256x256, 512x512, o " -"1024x1024." +"16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48,64x64, 128x128, 256x256, 512x512, o" +" 1024x1024." #: plug-ins/file-icns/file-icns.c:131 -#, fuzzy msgid "Icns" msgstr "Icns" @@ -8137,19 +8096,16 @@ msgid "Windows Icon" msgstr "Icona del Microsoft Windows" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97 -#, fuzzy msgid "Animated Cursor Settings" msgstr "Configuració del cursor animat" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:110 -#, fuzzy msgid "_Cursor Name (Optional)" -msgstr "Nom del cursor (opcional)" +msgstr "_Nom del cursor (opcional)" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:127 -#, fuzzy msgid "_Author Name (Optional)" -msgstr "Nom de l'autor (opcional)" +msgstr "_Nom de l'autor (opcional)" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:144 msgid "_Delay between frames:" @@ -8208,15 +8164,14 @@ msgid "Icon #%d has zero width or height" msgstr "La icona #%d té una amplada o alçada zero" #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:868 plug-ins/file-ico/ico-load.c:899 -#, fuzzy msgid "Invalid ANI metadata" msgstr "Metadades ANI no vàlides" #: plug-ins/file-ico/ico-save.c:213 #, c-format msgid "" -"Called non-interactively with %d and %d hotspot coordinates with an image of " -"%d icons." +"Called non-interactively with %d and %d hotspot coordinates with an image of" +" %d icons." msgstr "" "Cridat sense interacció amb les coordenades del punt calent %d i %d amb una " "imatge de %d icones." @@ -8238,7 +8193,6 @@ msgid "Loads files of Windows ANI file format" msgstr "Carrega fitxers en el format de fitxer ANI" #: plug-ins/file-ico/ico.c:272 -#, fuzzy msgid "Loads a preview from a Windows ANI files" msgstr "Carrega una vista prèvia des d'un fitxer ANI de Windows" @@ -8263,8 +8217,8 @@ msgstr "Previsualització del JPEG" msgid "" "Error trying to open temporary %s file '%s' for jpeg metadata loading: %s" msgstr "" -"S'ha produït un error en obrir el fitxer temporal %s «%s» per a carregar les " -"metadades jpeg: %s" +"S'ha produït un error en obrir el fitxer temporal %s «%s» per a carregar les" +" metadades jpeg: %s" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:139 plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:146 #, c-format @@ -8286,7 +8240,7 @@ msgstr "Habilita la previsualització per a obtenir la mida del fitxer." #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:891 plug-ins/file-psd/psd-save.c:2451 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1362 msgid "No soft-proofing profile" -msgstr "No hi ha cap perfil de provatura suau" +msgstr "No hi ha cap perfil de prova suau" #. Subsampling #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:940 @@ -8294,16 +8248,13 @@ msgid "4:4:4 (best quality)" msgstr "4:4:4 (la millor qualitat)" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:942 -#, fuzzy -#| msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" msgid "4:2:2 (chroma halved horizontally)" msgstr "4:2:2 vertical (croma reduït a la meitat)" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:944 -#, fuzzy -#| msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" +# msgid "4:4:0 (chroma halved vertically)" -msgstr "4:2:2 vertical (croma reduït a la meitat)" +msgstr "4:4:0 (chroma a la meitat verticalment)" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:946 msgid "4:2:0 (chroma quartered)" @@ -8362,10 +8313,8 @@ msgid "Error loading PSD file: %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer PSD: %s" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:440 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid pixel format." msgid "Invalid PSD metadata layer format" -msgstr "Format de píxel no vàlid." +msgstr "Format de capa de metadades PSD no vàlid" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:519 msgid "Not a valid Photoshop document file" @@ -8484,39 +8433,37 @@ msgstr "" "encara no estan totalment suportades en el GIMP:" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3587 -#, fuzzy msgid "Adjustment layers are not yet supported and will be dropped." -msgstr "Les capes d'ajust encara no estan admeses i es deixaran anar." +msgstr "Les capes d'ajust encara no estan admeses i es descartaran." #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3591 -#, fuzzy msgid "Metadata non-raster layers are not yet supported and will be dropped." -msgstr "Les capes d'emplenat de metadades no estan admeses i es deixaran anar." +msgstr "Les capes d'emplenat de metadades no estan admeses i es descartaran." #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3595 msgid "" "Fill layers are partially supported and will be converted to raster layers." msgstr "" "Les capes d'emplenat estan parcialment suportades i es convertiran en capes " -"ràster." +"de trama." #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3600 msgid "" "Text layers are partially supported and will be converted to raster layers." msgstr "" "Les capes de text estan parcialment suportades i es convertiran en capes " -"ràster." +"de trama." #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3605 msgid "Linked layers are not yet supported and will be dropped." -msgstr "Les capes enllaçades encara no estan admeses i es deixaran anar." +msgstr "Les capes enllaçades encara no estan admeses i es descartaran." #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3609 msgid "" "Vector masks are partially supported and will be converted to raster layers." msgstr "" "Les màscares vectorials estan parcialment suportades i es convertiran en " -"capes ràster." +"capes de trama." #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3614 msgid "Vector strokes are not yet supported and will be dropped." @@ -8532,19 +8479,19 @@ msgstr "Els objectes intel·ligents encara no estan admesos i es descartaran." #. Translators: short for layer compositions #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3627 -#, fuzzy msgid "Layer comps are not yet supported and will be dropped." -msgstr "Els comes de la capa encara no estan admesos i es deixaran anar." +msgstr "Les capes de composició encara no estan admeses i es destacaran." #: plug-ins/file-psd/psd-save.c:502 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" -msgstr "Error: no es pot convertir de tipus d'imatge base del GIMP al mode PSD" +msgstr "" +"Error: no es pot convertir de tipus d'imatge base del GIMP al mode PSD" #: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2153 #, c-format msgid "" -"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are " -"more than 30,000 pixels wide or tall." +"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are" +" more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" "No s'ha pogut exportar «%s». El format de fitxer PSD no és compatible amb " "imatges de més de 30.000 píxels d'amplada o alçada." @@ -8627,12 +8574,10 @@ msgstr "" "(s'ignora si no hi ha cap camí de retall)" #: plug-ins/file-psd/psd.c:248 -#, fuzzy msgid "Path _Flatness" msgstr "_Planor del camí" #: plug-ins/file-psd/psd.c:249 -#, fuzzy msgid "" "Clipping path flatness in device pixels\n" "(ignored if no clipping path)" @@ -8653,10 +8598,9 @@ msgid "Export as _Duotone" msgstr "_Exporta com a Duotone" #: plug-ins/file-psd/psd.c:262 -#, fuzzy msgid "" -"Export as a Duotone PSD file if Duotone color space information was attached " -"to the image when originally imported." +"Export as a Duotone PSD file if Duotone color space information was attached" +" to the image when originally imported." msgstr "" "Exporta com a fitxer PSD Duotone si s'ha adjuntat informació de l'espai de " "color Duotone a la imatge quan s'importava originalment." @@ -8670,9 +8614,8 @@ msgid "Import PSD metadata" msgstr "Importa les metadades PSD" #: plug-ins/file-psd/psd.c:564 -#, fuzzy msgid "Metadata fill layers are not supported and will be dropped." -msgstr "Les capes d'emplenat de metadades no estan admeses i es deixaran anar." +msgstr "Les capes d'emplenat de metadades no estan admeses i es descartaran." #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46 msgid "Raw Canon" @@ -8802,17 +8745,14 @@ msgid "Loads files in SGI image file format" msgstr "Carrega fitxers en el format de fitxer SGI" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:148 -#, fuzzy msgid "This plug-in loads SGI image files." msgstr "Aquest connector carrega fitxers d'imatge SGI." #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:177 -#, fuzzy msgid "Exports files in SGI image file format" msgstr "Exporta fitxers en format de fitxer d'imatge SGI" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:178 -#, fuzzy msgid "This plug-in exports SGI image files." msgstr "Aquest connector exporta fitxers d'imatge SGI." @@ -8891,11 +8831,11 @@ msgstr "La imatge TIFF «%s» no conté cap directori" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:336 #, c-format msgid "" -"TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. " -"Attempting to load the file with this assumption." +"TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page." +" Attempting to load the file with this assumption." msgid_plural "" -"TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. " -"Attempting to load the file with this assumption." +"TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages." +" Attempting to load the file with this assumption." msgstr[0] "" "El recompte de directoris TIFF «%s» per capçalera ha fallat, tot i que " "sembla ser la pàgina %d. Intentant carregar el fitxer amb aquesta suposició." @@ -8913,22 +8853,21 @@ msgstr "Canals addicionals amb dades no especificades." #. * must be present if there are extra samples". So the files #. * can be considered non-conformant. #. * Let's ask what to do with the channel. -#. #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:479 msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." -msgstr "TIFF no conforme: canals addicionals sense camp «Mostres Addicionals»." +msgstr "" +"TIFF no conforme: canals addicionals sense camp «Mostres Addicionals»." #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:573 #, c-format msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n" -msgstr "" -"No s'ha pogut llegir la pàgina %d de %d. La imatge pot estar malmesa.\n" +msgstr "No s'ha pogut llegir la pàgina %d de %d. La imatge pot estar malmesa.\n" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:602 #, c-format msgid "" -"This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. " -"The layers below layer # %d will be interpreted as non linear." +"This image has a linear color profile but it was not set on the first layer." +" The layers below layer # %d will be interpreted as non linear." msgstr "" "Aquesta imatge té un perfil de color lineal però no s'ha definit a la " "primera capa. Les capes inferiors a la capa # %d s'interpretaran com a no " @@ -8940,8 +8879,8 @@ msgid "" "leads to incorrect results you should consider loading each layer as a " "separate image." msgstr "" -"Aquesta imatge té múltiples perfils de color. Utilitzarem el primer. Si això " -"condueix a resultats incorrectes, hauríeu de considerar la càrrega de cada " +"Aquesta imatge té múltiples perfils de color. Utilitzarem el primer. Si això" +" condueix a resultats incorrectes, hauríeu de considerar la càrrega de cada " "capa com una imatge separada." #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:622 @@ -8977,8 +8916,8 @@ msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:748 #, c-format msgid "" -"Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-" -"is-white" +"Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming " +"min-is-white" msgstr "" "No s'ha pogut obtenir la fotometria de «%s». La imatge està comprimida amb " "CCITT, s'assumeix que «min-is-white»" @@ -9003,8 +8942,8 @@ msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:812 #, c-format msgid "" -"Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is " -"not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel " +"Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is" +" not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel " "is non-premultiplied alpha." msgstr "" "La imatge «%s» no s'ajusta a l'especificació TIFF: el camp ExtraSamples no " @@ -9040,7 +8979,6 @@ msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x" msgstr "Avís: no hi ha informació de resolució y, s'assumeix la mateixa que x" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1364 -#, fuzzy msgid "Invalid image resolution info, using default" msgstr "Informació de resolució d'imatge no vàlida, s'usarà el predeterminat" @@ -9053,12 +8991,12 @@ msgstr "No s'han pogut llegir els mapes de color de «%s»" #. * Photoshop. A higher number most likely means a corrupt image #. * and can cause GIMP to become unresponsive and/or stuck. #. * See m2-d0f86ab189cbe900ec389ca6d7464713.tif from imagetestsuite -#. #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1511 #, c-format msgid "Suspicious number of extra channels: %d. Possibly corrupt image." msgstr "" -"Nombre sospitós de canals addicionals: %d. Possiblement la imatge és malmesa." +"Nombre sospitós de canals addicionals: %d. Possiblement la imatge és " +"malmesa." #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1573 msgid "TIFF Channel" @@ -9072,13 +9010,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1760 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1802 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" +#, c-format msgid "" "Error trying to open temporary %s file '%s' for tiff metadata loading: %s" msgstr "" -"S'ha produït un error en obrir el fitxer temporal «%s» per a carregar el " -"paràsit: %s" +"S'ha produït un error en intentar obrir el fitxer %s temporal «%s» per a " +"carregar les metadades de les diferències: %s" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1878 #, c-format @@ -9100,8 +9037,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d." msgstr "" -"No s'ha pogut llegir l'escanejat per files. La imatge pot estar malmesa a la " -"línia %d." +"No s'ha pogut llegir l'escanejat per files. La imatge pot estar malmesa a la" +" línia %d." #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2549 msgid "Import from TIFF" @@ -9142,8 +9079,8 @@ msgstr "Cana_l" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:648 msgid "" -"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " -"Group 3\"." +"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT" +" Group 3\"." msgstr "" "Només les imatges monocromes es poden comprimir amb «CCITT grup 4» o «CCITT " "grup 3»." @@ -9198,12 +9135,11 @@ msgid "CCITT Group 4 fax" msgstr "Fax CCITT grup 4" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1386 -#, fuzzy msgid "" "The assigned soft-proofing profile is not a CMYK profile.\n" "This profile will not be included in the exported image." msgstr "" -"El perfil de provatura suau assignat no és un perfil CMYK.\n" +"El perfil de prova suau assignat no és un perfil CMYK.\n" "Aquest perfil no s'inclourà a la imatge exportada." #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:121 plug-ins/file-webp/file-webp.c:148 @@ -9243,7 +9179,6 @@ msgid "Alpha q_uality" msgstr "_Qualitat alfa" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:188 -#, fuzzy msgid "Quality of the image's alpha channel" msgstr "Qualitat del canal alfa de la imatge" @@ -9253,7 +9188,6 @@ msgstr "Utilitza _YUV nítida" #. TRANSLATORS: \xe2\x86\x92 is a Unicode #. * "Rightward Arrow" in UTF-8 encoding. -#. #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:197 msgid "Use sharper (but slower) RGB→YUV conversion" msgstr "Usa una conversió RGB→YUV més nítida (però més lenta)" @@ -9396,9 +9330,9 @@ msgstr "configuració invàlida" #. TRANSLATORS: widthxheight with UTF-8 encoded multiply sign. #: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad image dimensions (maximum: %d×%d)" -msgstr "dimensions d'imatge incorrectes (màxim: %d%%d)" +msgstr "dimensions d'imatge incorrectes (màxim: %d×%d)" #: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:113 msgid "partition is bigger than 512K" @@ -9695,7 +9629,8 @@ msgstr "Previsualització en temps re_al" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:638 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" -msgstr "Si es marca l'opció, la previsualització es redibuixarà automàticament" +msgstr "" +"Si es marca l'opció, la previsualització es redibuixarà automàticament" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:641 msgid "R_edraw preview" @@ -9839,7 +9774,8 @@ msgstr "Utilitza el suavitzat loglog" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" -msgstr "Utilitza el suavitzat log log per a eliminar «les bandes» del resultat" +msgstr "" +"Utilitza el suavitzat log log per a eliminar «les bandes» del resultat" #. Color Density frame #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:937 @@ -9937,11 +9873,12 @@ msgstr "Com s'especifica a sobre" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1129 msgid "" -"Create a color-map with the options you specified above (color density/" -"function). The result is visible in the preview image" +"Create a color-map with the options you specified above (color " +"density/function). The result is visible in the preview image" msgstr "" -"Crea un mapa de color amb les opcions que heu especificat abans (densitat/" -"funció del color). El resultat es pot veure en la previsualització d'imatge" +"Crea un mapa de color amb les opcions que heu especificat abans " +"(densitat/funció del color). El resultat es pot veure en la previsualització" +" d'imatge" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1139 msgid "Apply active gradient to final image" @@ -10457,7 +10394,8 @@ msgstr "Crea formes geomètriques" #: plug-ins/gfig/gfig.c:980 msgid "" -"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." +"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to " +"drawable." msgstr "" "S'ha produït un error en desar la figura com a paràsit: no es pot adjuntar " "un paràsit en una imatge." @@ -10489,7 +10427,8 @@ msgstr "Gamma:" msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "Canvia la brillantor del pinzell seleccionat" -#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:585 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1367 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:585 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1367 msgid "Select:" msgstr "Selecciona:" @@ -10590,7 +10529,8 @@ msgstr "En mosaic" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:216 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" -msgstr "Seleccioneu-lo si la imatge resultant hauria de semblar-se a un mosaic" +msgstr "" +"Seleccioneu-lo si la imatge resultant hauria de semblar-se a un mosaic" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:221 msgid "Drop shadow" @@ -10622,7 +10562,8 @@ msgstr "Profunditat de l'ombra:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:257 msgid "" -"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" +"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should " +"be" msgstr "" "La profunditat de l'ombra caiguda, p. ex. quina distància s'hauria " "d'allunyar de l'objecte" @@ -10692,9 +10633,11 @@ msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "" -"Permet que el valor (lluminositat) de la regió determini la direcció del traç" +"Permet que el valor (lluminositat) de la regió determini la direcció del " +"traç" -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152 plug-ins/gimpressionist/size.c:159 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:159 msgid "Radius" msgstr "Radi" @@ -10709,19 +10652,23 @@ msgstr "" msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "Selecciona aleatòriament una direcció de cada traç" -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 plug-ins/gimpressionist/size.c:167 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:167 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161 -msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" +msgid "" +"Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "Permet que la direcció des del centre determini la direcció del traç" -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 plug-ins/gimpressionist/size.c:175 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:175 msgid "Flowing" msgstr "Flotant" -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 plug-ins/gimpressionist/size.c:176 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:176 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "Els traços segueixen a un patró «flotant»" @@ -10735,7 +10682,8 @@ msgstr "" "La direcció que coincideix amb la imatge original se selecciona la més " "propera" -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 plug-ins/gimpressionist/size.c:192 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:192 msgid "Manual" msgstr "Manual" @@ -10929,7 +10877,6 @@ msgstr "La densitat relativa dels traços del pinzell" # * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings # * that need not and should not be freed. So this call is OK. # * -#. #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings #. * that need not and should not be freed. So this call is OK. #. * @@ -10978,8 +10925,9 @@ msgstr "Suprimeix la preconfiguració seleccionada" msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "Torna a llegir la carpeta de valors predefinits" -#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197 -#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1093 +#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 +#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1093 msgid "_Update" msgstr "Act_ualitza" @@ -11068,9 +11016,9 @@ msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" -"El camp vector sm. Feu un clic en el botó esquerre del ratolí per a moure el " -"vector sm, el botó dret per a apuntar cap al ratolí i el botó del mig per a " -"afegir un de nou." +"El camp vector sm. Feu un clic en el botó esquerre del ratolí per a moure el" +" vector sm, el botó dret per a apuntar cap al ratolí i el botó del mig per a" +" afegir un de nou." #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 msgid "Select previous smvector" @@ -11136,9 +11084,7 @@ msgstr "_Llum enlluernadora..." msgid "Produce a lense flare effect using gradients" msgstr "Produeix un efecte de punt de llum enlluernador amb degradats" -#. #. * Dialog Shell -#. #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1048 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2513 msgid "Gradient Flare" @@ -11172,8 +11118,7 @@ msgid "" msgstr "" "El GFlare «%s» no s'ha desat. Si afegiu una nova entrada a «%s», com ara:\n" "(gflare-path «%s»)\n" -"i creeu una carpeta «%s», podeu desar els vostres propis GFlare's en aquesta " -"carpeta." +"i creeu una carpeta «%s», podeu desar els vostres propis GFlare's en aquesta carpeta." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1597 #, c-format @@ -11188,12 +11133,8 @@ msgstr "Previs_ualització automàtica" msgid "'Default' is created." msgstr "S'ha creat «per defecte»." -#. #. * Scales -#. -#. #. * Scales -#. #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2910 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3730 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3832 @@ -11312,9 +11253,7 @@ msgstr "Opcions de pintura dels raigs" msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "Opcions de pintura de les flamarades secundàries" -#. #. * Gradient Menus -#. #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3703 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3803 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3936 @@ -11379,9 +11318,7 @@ msgstr "Degradat del factor de mida:" msgid "Probability gradient:" msgstr "Degradat de la probabilitat:" -#. #. * Shape Radio Button Frame -#. #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4013 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "Forma de les flamarades secundàries" @@ -11456,14 +11393,13 @@ msgstr "El manual d'usuari del GIMP no està disponible." #. * technical limitations, make sure the URL #. * ends with a space, a newline or is end of text. #. * Cf. bug 762282. -#. #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193 msgid "" -"Please install the additional help package or use the online user manual at: " -"https://docs.gimp.org/" +"Please install the additional help package or use the online user manual at:" +" https://docs.gimp.org/" msgstr "" -"Heu d'instal·lar el paquet d'ajuda addicional o utilitzeu el manual d'usuari " -"en línia a http://docs.gimp.org/" +"Heu d'instal·lar el paquet d'ajuda addicional o utilitzeu el manual d'usuari" +" en línia a http://docs.gimp.org/" #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" @@ -11779,9 +11715,9 @@ msgstr "Límit de guies resultant: %d,%d a %d,%d (%d àrees)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " -"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " -"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " -"suitable for navigation bars." +"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly" +" create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\"," +" suitable for navigation bars." msgstr "" "Les guies són rectangles predefinits que cobreixen la imatge. Podeu definir-" "les per la seva amplada, alçada i espaiat d'una a l'altra. Això us permet " @@ -12555,11 +12491,13 @@ msgstr "Imatge de l'entorn que s'utilitzarà" msgid "Op_tions" msgstr "Op_cions" -#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:969 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:969 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267 msgid "_Light" msgstr "_Llum" -#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:973 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1271 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:973 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1271 msgid "_Material" msgstr "_Material" @@ -12742,8 +12680,8 @@ msgstr "Reflexió" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:881 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" msgstr "" -"Els valors alts fan que l'objecte es reflecteixi de manera més clara (sembla " -"més clar)" +"Els valors alts fan que l'objecte es reflecteixi de manera més clara (sembla" +" més clar)" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:894 msgid "Specular:" @@ -13314,17 +13252,13 @@ msgstr "Estableix la data" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2412 msgid "" "Enter or edit GPS value here.\n" -"Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see " -"the following examples:\n" -"10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, " -"or 10.45\n" +"Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see the following examples:\n" +"10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, or 10.45\n" "Delete all text to remove the current value." msgstr "" "Introduïu o editeu el valor del GPS aquí.\n" -"Els valors vàlids consisteixen en 1, 2 o 3 nombres (graus, minuts, segons); " -"mireu els exemples següents:\n" -"10deg 15' 20 \", o 10° 15' 20\", o 10: 15:20.45, o 10 15 20, o 10 15.30, o " -"10.45\n" +"Els valors vàlids consisteixen en 1, 2 o 3 nombres (graus, minuts, segons); mireu els exemples següents:\n" +"10deg 15' 20 \", o 10° 15' 20\", o 10: 15:20.45, o 10 15 20, o 10 15.30, o 10.45\n" "Suprimiu tot el text per a eliminar el valor actual." #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2418 @@ -13332,15 +13266,13 @@ msgid "" "Enter or edit GPS altitude value here.\n" "A valid value consists of one number:\n" "e.g. 100, or 12.24\n" -"Depending on the selected measurement type the value should be entered in " -"meter (m) or feet (ft)\n" +"Depending on the selected measurement type the value should be entered in meter (m) or feet (ft)\n" "Delete all text to remove the current value." msgstr "" "Introduïu o editeu el valor de l'altitud del GPS aquí.\n" "Un valor vàlid consisteix en un número:\n" "per exemple. 100 o 12.24\n" -"En funció del tipus de mesura seleccionat, el valor s'ha d'introduir en " -"metres (m) o peus (peus)\n" +"En funció del tipus de mesura seleccionat, el valor s'ha d'introduir en metres (m) o peus (peus)\n" "Suprimiu tot el text per a eliminar el valor actual." #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2552 @@ -13386,48 +13318,38 @@ msgid "Digitized from a print on non-transparent medium" msgstr "Digitalitzat des d'una impressió a un medi no transparent" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:185 -#, fuzzy msgid "Original media with minor human edits" msgstr "Medis audiovisuals originals amb edicions humanes menors" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:186 -#, fuzzy msgid "Composite of captured elements" msgstr "Composició d'elements capturats" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:187 -#, fuzzy msgid "Algorithmically-enhanced media" -msgstr "Suports millorats algorímicament" +msgstr "Suports millorats algorísmicament" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:188 -#, fuzzy msgid "Data-driven media" msgstr "Suports impulsats per dades" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:189 -#, fuzzy -#| msgid "Digital Source Type" msgid "Digital art" -msgstr "Tipus de font digital" +msgstr "Art digital" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:190 -#, fuzzy msgid "Virtual recording" msgstr "Enregistrament virtual" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:191 -#, fuzzy msgid "Composite including synthetic elements" msgstr "Composició incloent elements sintètics" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:192 -#, fuzzy msgid "Trained algorithmic media" msgstr "Medis algorítmics entrenats" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:193 -#, fuzzy msgid "Pure algorithmic media" msgstr "Suport algorítmic pur" @@ -13917,7 +13839,8 @@ msgstr "Punter del ratolí" msgid "Specified window not found" msgstr "No s'ha trobat la finestra especificada" -#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); +#. printf("width = %d, height = +#. %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 msgid "Selection to Path" msgstr "Selecció a camí" @@ -13961,8 +13884,8 @@ msgstr "Cantó envoltat:" msgid "" "Number of points to consider when determining if a point is a corner or not." msgstr "" -"Nombre de punts per a considerar, quan es determina si un punt és un angle o " -"no." +"Nombre de punts per a considerar, quan es determina si un punt és un angle o" +" no." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:152 msgid "Corner Threshold:" @@ -13973,8 +13896,8 @@ msgid "" "If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller " "than this, it's a corner." msgstr "" -"Si els predecessors i els successors d'un punt defineixen un angle més petit " -"que aquest, aleshores és un cantó." +"Si els predecessors i els successors d'un punt defineixen un angle més petit" +" que aquest, aleshores és un cantó." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:165 msgid "Error Threshold:" @@ -14007,8 +13930,8 @@ msgid "" "from filter_alternative_surround." msgstr "" "Si els angles entre els vectors produïts pel filtre envoltant i els punts " -"del filtre envoltant alternatiu difereixen més que això, utilitzeu el filtre " -"envoltant alternatiu." +"del filtre envoltant alternatiu difereixen més que això, utilitzeu el filtre" +" envoltant alternatiu." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:205 msgid "Filter Iteration Count:" @@ -14076,9 +13999,9 @@ msgid "" "likely to be reverted." msgstr "" "Si una corba spline està més a prop d'una línia recta, es manté com a línia " -"recta, fins i tot si canviés per a tornar a ser una corba. Està ponderat pel " -"quadrat de la longitud de la corba, per a fer corbes més curtes probablement " -"per a ser revertides." +"recta, fins i tot si canviés per a tornar a ser una corba. Està ponderat pel" +" quadrat de la longitud de la corba, per a fer corbes més curtes " +"probablement per a ser revertides." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:286 msgid "Line Threshold:" @@ -14116,11 +14039,11 @@ msgid "" "Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to " "detect the cases where we didn't find any corners." msgstr "" -"Quantitat d'error del qual no té sentit valorar. Això succeeix, per exemple, " -"quan estem tractant d'encaixar el contorn de la part exterior d'una «O» amb " -"una sola corba spline. L'encabiment inicial no és prou bo per a millorar la " -"iteració Newton-Raphson. Potser seria millor detectar els casos en què no hi " -"ha angles." +"Quantitat d'error del qual no té sentit valorar. Això succeeix, per exemple," +" quan estem tractant d'encaixar el contorn de la part exterior d'una «O» amb" +" una sola corba spline. L'encabiment inicial no és prou bo per a millorar la" +" iteració Newton-Raphson. Potser seria millor detectar els casos en què no " +"hi ha angles." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:328 msgid "Subdivide Search:" @@ -14128,8 +14051,8 @@ msgstr "Subdivideix la recerca:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:330 msgid "" -"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place " -"to subdivide." +"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place" +" to subdivide." msgstr "Percentatge de la corba, lluny del pitjor punt per a subdividir." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:340 @@ -14138,8 +14061,8 @@ msgstr "Subdivisió envoltada:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:342 msgid "" -"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better " -"place to subdivide." +"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better" +" place to subdivide." msgstr "" "Nombre de punts per a tenir en compte si un punt donat és bo per a " "subdividir."