diff --git a/po-libgimp/uk.po b/po-libgimp/uk.po index c009c74492..31839332d0 100644 --- a/po-libgimp/uk.po +++ b/po-libgimp/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-06 09:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-07 14:38+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-29 16:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-29 19:46+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -28,87 +28,90 @@ msgstr "Ви_брати…" msgid "Browse..." msgstr "Вибрати…" -#: libgimp/gimpexport.c:363 libgimp/gimpexport.c:399 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:341 libgimp/gimpexportoptions.c:377 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layers" msgstr "Модуль %s не може працювати з шарами" -#: libgimp/gimpexport.c:364 libgimp/gimpexport.c:373 libgimp/gimpexport.c:382 -#: libgimp/gimpexport.c:400 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:342 libgimp/gimpexportoptions.c:351 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:360 libgimp/gimpexportoptions.c:378 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Об'єднати видимі шари" -#: libgimp/gimpexport.c:372 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:350 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "Модуль %s не може обробляти зсув, розмір чи непрозорість шару" -#: libgimp/gimpexport.c:381 libgimp/gimpexport.c:390 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:359 libgimp/gimpexportoptions.c:368 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" msgstr "Модуль %s може обробляти шари лише як кадри анімації" -#: libgimp/gimpexport.c:382 libgimp/gimpexport.c:391 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:360 libgimp/gimpexportoptions.c:369 msgid "Save as Animation" msgstr "Зберегти як анімацію" -#: libgimp/gimpexport.c:391 libgimp/gimpexport.c:400 libgimp/gimpexport.c:409 -#: libgimp/gimpexport.c:427 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:369 libgimp/gimpexportoptions.c:378 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:387 libgimp/gimpexportoptions.c:405 msgid "Flatten Image" msgstr "Звести зображення" -#: libgimp/gimpexport.c:408 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:386 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparency" msgstr "Модуль %s не може обробляти прозорість" -#: libgimp/gimpexport.c:417 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:395 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer effects" msgstr "Модуль %s не може працювати з ефектами шарів" -#: libgimp/gimpexport.c:418 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:396 msgid "Merge Layer Effects" msgstr "Об'єднати ефекти шарів" -#: libgimp/gimpexport.c:426 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:404 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparent layers" msgstr "Модуль %s є непридатним до обробки прозорих шарів" -#: libgimp/gimpexport.c:435 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:413 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer masks" msgstr "Модуль %s не може обробляти маски шарів" -#: libgimp/gimpexport.c:436 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:414 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Застосувати маски шару" -#: libgimp/gimpexport.c:444 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:422 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB images" msgstr "Модуль %s здатен обробляли лише зображення RGB" -#: libgimp/gimpexport.c:445 libgimp/gimpexport.c:483 libgimp/gimpexport.c:492 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:423 libgimp/gimpexportoptions.c:461 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:470 msgid "Convert to RGB" msgstr "Перетворити на RGB" -#: libgimp/gimpexport.c:453 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:431 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" msgstr "Модуль %s може обробляти лише зображення у відтінках сірого" -#: libgimp/gimpexport.c:454 libgimp/gimpexport.c:483 libgimp/gimpexport.c:504 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:432 libgimp/gimpexportoptions.c:461 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:482 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Перетворити у відтінки сірого" -#: libgimp/gimpexport.c:462 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:440 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle indexed images" msgstr "Модуль %s може обробляти лише індексовані зображення" -#: libgimp/gimpexport.c:463 libgimp/gimpexport.c:492 libgimp/gimpexport.c:502 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:441 libgimp/gimpexportoptions.c:470 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:480 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" @@ -116,12 +119,12 @@ msgstr "" "Перетворити в індексоване використовуючи типові параметри\n" "(Результат можна налаштувати вручну)" -#: libgimp/gimpexport.c:472 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:450 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "Модуль %s може обробляти лише двокольорові або індексовані зображення" -#: libgimp/gimpexport.c:473 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:451 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" @@ -129,140 +132,124 @@ msgstr "" "Перетворити на індексоване використовуючи типові параметри\n" "(Результат можна налаштувати вручну)" -#: libgimp/gimpexport.c:482 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:460 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" msgstr "Модуль %s може обробляти лише зображення у відтінках сірого або RGB" -#: libgimp/gimpexport.c:491 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:469 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" msgstr "Модуль %s може обробляти лише RGB або індексовані зображення" -#: libgimp/gimpexport.c:501 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:479 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" msgstr "" "Модуль %s може обробляти лише зображення у відтінках сірого або індексовані" -#: libgimp/gimpexport.c:512 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:490 #, c-format msgid "%s plug-in needs an alpha channel" msgstr "Модулю %s потрібен альфа-канал" -#: libgimp/gimpexport.c:513 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:491 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Додати альфа-канал" -#: libgimp/gimpexport.c:521 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:499 #, c-format msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds" msgstr "Для роботи додатка %s потрібно обрізати шари до меж зображення" -#: libgimp/gimpexport.c:522 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:500 msgid "Crop Layers" msgstr "Обрізати шари" -#: libgimp/gimpexport.c:522 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:500 msgid "Resize Image to Layers" msgstr "Змінити розмір зображення за шарами" -#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG). -#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG". -#: libgimp/gimpexport.c:923 libgimp/gimpexportproceduredialog.c:416 -#, c-format -msgid "Export Image as %s" -msgstr "Експортувати зображення як %s" - -#: libgimp/gimpexport.c:929 libgimp/gimpproceduredialog.c:344 -#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552 -#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172 -#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182 -#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:492 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 -#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 -#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - -#: libgimp/gimpexport.c:930 libgimp/gimpproceduredialog.c:316 -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:615 -msgid "_Export" -msgstr "_Експорт" - -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:461 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:529 msgid "Save _Exif" msgstr "Зберегти _Exif" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:462 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:530 msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata" msgstr "Зберегти метадані Exif (Exchangeable image file format)" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:467 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:535 msgid "Save _IPTC" msgstr "Зберегти _IPTC" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:468 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:536 msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata" msgstr "" "Зберегти метадані IPTC (International Press Telecommunications Council)" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:473 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:541 msgid "Save _XMP" msgstr "Зберегти дані _XMP" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:474 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:542 msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata" msgstr "Зберегти метадані XMP (Extensible Metadata Platform)" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:479 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:547 msgid "Save color _profile" msgstr "Зберегти _профіль кольорів" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:480 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:548 msgid "Save the ICC color profile as metadata" msgstr "Зберегти профіль кольорів ICC як метадані" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:485 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:553 msgid "Save _thumbnail" msgstr "Зберегти _ескіз" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:486 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:554 msgid "Save a smaller representation of the image as metadata" msgstr "Зберегти зменшену версію зображення як метадані" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:492 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:560 msgid "Save c_omment" msgstr "З_берегти коментар" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:493 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:561 msgid "Save a comment as metadata" msgstr "Зберегти коментар як метадані" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:497 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:565 msgid "Comment" msgstr "Коментар" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:498 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:566 msgid "Image comment" msgstr "Коментар до зображення" -#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:141 +#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:150 msgid "Metadata" msgstr "Метадані" -#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:150 +#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:159 msgid "Edit Metadata" msgstr "Редагувати метадані" -#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:150 +#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:159 msgid "(edit)" msgstr "(редагувати)" -#: libgimp/gimpimagemetadata.c:329 +#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG". +#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:436 +#, c-format +msgid "Export Image as %s" +msgstr "Експортувати зображення як %s" + +#: libgimp/gimpimagemetadata.c:124 msgid "Background" msgstr "Тло" -#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:760 modules/controller-midi.c:426 +#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:773 modules/controller-midi.c:426 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" @@ -300,77 +287,77 @@ msgstr "помилка виклику" msgid "cancelled" msgstr "скасовано" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:161 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 msgid "by name" msgstr "за назвою" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:162 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 msgid "by description" msgstr "за описом" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:163 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 msgid "by help" msgstr "за довідкою" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 msgid "by authors" msgstr "за авторами" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156 msgid "by copyright" msgstr "за авторським правом" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:157 msgid "by date" msgstr "за датою" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:158 msgid "by type" msgstr "за типом" #. count label -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:376 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:534 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:358 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 #: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:164 msgid "No matches" msgstr "Немає відповідностей" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:379 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:361 msgid "Search term invalid or incomplete" msgstr "Шукане слово введене неправильно або неповністю" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:370 msgid "Searching" msgstr "Триває пошук" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:400 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:382 msgid "Searching by name" msgstr "Триває пошук за назвою" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:421 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:403 msgid "Searching by description" msgstr "Триває пошук за описом" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:429 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:411 msgid "Searching by help" msgstr "Триває пошук за довідкою" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:419 msgid "Searching by authors" msgstr "Пошук за авторами" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:427 msgid "Searching by copyright" msgstr "Триває пошук за авторським правом" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:435 msgid "Searching by date" msgstr "Триває пошук за датою" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:461 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:443 msgid "Searching by type" msgstr "Триває пошук за типом" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:456 #, c-format msgid "%d procedure" msgid_plural "%d procedures" @@ -378,11 +365,11 @@ msgstr[0] "%d процедура" msgstr[1] "%d процедури" msgstr[2] "%d процедур" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:465 msgid "No matches for your query" msgstr "Немає відповідностей запиту" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:487 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:469 #, c-format msgid "%d procedure matches your query" msgid_plural "%d procedures match your query" @@ -390,12 +377,12 @@ msgstr[0] "%d процедура збігається із запитом" msgstr[1] "%d процедури збігають із запитом" msgstr[2] "%d процедур збігають із запитом" -#: libgimp/gimpprocedure.c:2169 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2158 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "Процедура «%s» не повернула жодного значення" -#: libgimp/gimpprocedure.c:2309 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2335 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " @@ -404,7 +391,7 @@ msgstr "" "Процедура «%s» повернула некоректний тип значення для значення результату " "«%s» (#%d). Очікувався %s, отримано %s." -#: libgimp/gimpprocedure.c:2321 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2347 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' " @@ -413,7 +400,7 @@ msgstr "" "Процедура «%s» викликана з деяким значенням аргументу «%s» (#%d). " "Очікувалось %s, отримано %s." -#: libgimp/gimpprocedure.c:2356 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2382 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " @@ -422,7 +409,7 @@ msgstr "" "Процедура «%s» повернула «%s» як значення «%s» (#%d, тип %s). Значення " "знаходиться поза межами припустимого діапазону" -#: libgimp/gimpprocedure.c:2370 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2396 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " @@ -431,12 +418,12 @@ msgstr "" "Процедура «%s» викликана із значенням «%s» аргументу «%s» (#%d, тип %s). " "Значення знаходиться поза межами допустимого діапазону." -#: libgimp/gimpprocedure.c:2414 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2440 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." msgstr "Процедура «%s» повернула некоректний рядок UTF-8 для аргументу «%s»" -#: libgimp/gimpprocedure.c:2424 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2450 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " @@ -449,6 +436,10 @@ msgstr "" msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:316 libgimp/gimpproceduredialog.c:615 +msgid "_Export" +msgstr "_Експорт" + #: libgimp/gimpproceduredialog.c:318 libgimp/gimpproceduredialog.c:617 #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:493 #: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 @@ -460,6 +451,15 @@ msgstr "_Гаразд" msgid "_Reset" msgstr "С_кинути" +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:344 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552 +#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172 +#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182 +#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:492 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 +#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 +#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасувати" + #: libgimp/gimpproceduredialog.c:379 msgid "_Load Saved Settings" msgstr "З_авантажити збережені параметри" @@ -1377,9 +1377,11 @@ msgid "GIMP Plug-In" msgstr "Додаток GIMP" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1258 +#| msgctxt "pdb-proc-type" +#| msgid "GIMP Plug-In" msgctxt "pdb-proc-type" -msgid "GIMP Extension" -msgstr "Розширення GIMP" +msgid "GIMP Persistent Plug-In" +msgstr "Сталий додаток GIMP" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1259 msgctxt "pdb-proc-type" @@ -1701,32 +1703,32 @@ msgctxt "transform-resize" msgid "Crop with aspect" msgstr "Пропорційна" -#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1217 +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1215 #, c-format msgid "Can load metadata only from local files" msgstr "Метадані можна завантажувати лише з локальних файлів" -#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1273 +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1271 #, c-format msgid "Can save metadata only to local files" msgstr "Метадані можна записувати лише в локальні файли" -#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1322 +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1320 #, c-format msgid "Invalid Exif data size." msgstr "Неправильний розмір даних Exif." -#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1367 +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1365 #, c-format msgid "Parsing Exif data failed." msgstr "Не вдалось розібрати дані Exif." -#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1419 +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1417 #, c-format msgid "Parsing IPTC data failed." msgstr "Не вдалось розібрати дані IPTC." -#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1467 +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1465 #, c-format msgid "Parsing XMP data failed." msgstr "Не вдалось розібрати дані XMP." @@ -1757,8 +1759,6 @@ msgid "picas" msgstr "піки" #: libgimpbase/gimpunit.c:117 -#| msgctxt "singular" -#| msgid "percent" msgctxt "unit-plural" msgid "percent" msgstr "відсотки" @@ -2077,28 +2077,28 @@ msgstr "Колірний профіль '%s' не для колірного пр msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space." msgstr "Колірний профіль '%s' не для колірного простору CMYK." -#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:124 +#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:121 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "значення для маркера %s не є коректним рядком UTF-8" #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:503 +#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "очікувалось 'yes' або 'no' для булевого маркера %s, отримано '%s'" -#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:618 +#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:612 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "неправильне значення '%s' для маркера %s" -#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:633 +#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:627 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "неправильне значення '%ld' для маркера %s" -#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:702 +#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:696 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "при синтаксичному розборі маркера '%s': %s" @@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr "Вибір теки" msgid "Select File" msgstr "Вибір файлу" -#: libgimpwidgets/gimphelpui.c:379 +#: libgimpwidgets/gimphelpui.c:387 msgid "Press F1 for more help" msgstr "Натисніть F1 для отримання повної довідки" @@ -3240,6 +3240,10 @@ msgstr "Цикли контрастності" msgid "Contrast" msgstr "Контрастність" +#~ msgctxt "pdb-proc-type" +#~ msgid "GIMP Extension" +#~ msgstr "Розширення GIMP" + #~| msgctxt "size-type" #~| msgid "Pixels" #~ msgctxt "unit-singular"