From d6ba644575d7ef600cdf57ff6223e279e0c07a15 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Mon, 12 Jun 2023 20:24:10 +0000 Subject: [PATCH] Update Ukrainian translation --- po/uk.po | 733 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 375 insertions(+), 358 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 49111d8820..3ecbad2798 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-26 03:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-26 09:52+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-12 17:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 23:22+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -272,20 +272,20 @@ msgstr "" "GIMP не може ініціалізувати графічний інтерфейс.\n" "Перевірте правильність параметрів вашого графічного середовища." -#: app/main.c:772 +#: app/main.c:774 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "Вже запущена інша копія GIMP" -#: app/main.c:860 +#: app/main.c:863 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "Вивід GIMP. Введіть будь-який символ для закриття цього вікна." -#: app/main.c:861 +#: app/main.c:864 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Введіть будь-який символ для закриття цього вікна.)\n" -#: app/main.c:878 +#: app/main.c:881 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "Вивід GIMP. Ви можете згорнути це вікно, але не закривати його." @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Редактор пензлів" #. initialize the list of gimp brushes #: app/actions/actions.c:115 app/core/gimp-data-factories.c:356 -#: app/dialogs/dialogs.c:340 app/dialogs/preferences-dialog.c:3489 +#: app/dialogs/dialogs.c:340 app/dialogs/preferences-dialog.c:3501 msgid "Brushes" msgstr "Пензлі" @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Фільтри" #. initialize the list of gimp fonts #: app/actions/actions.c:172 app/core/gimp-data-factories.c:390 -#: app/dialogs/dialogs.c:358 app/dialogs/preferences-dialog.c:3519 +#: app/dialogs/dialogs.c:358 app/dialogs/preferences-dialog.c:3531 msgid "Fonts" msgstr "Шрифти" @@ -418,12 +418,12 @@ msgstr "Редактор градієнтів" #. initialize the list of gimp gradients #: app/actions/actions.c:178 app/core/gimp-data-factories.c:381 -#: app/dialogs/dialogs.c:352 app/dialogs/preferences-dialog.c:3513 +#: app/dialogs/dialogs.c:352 app/dialogs/preferences-dialog.c:3525 msgid "Gradients" msgstr "Градієнти" #: app/actions/actions.c:181 app/core/gimp-data-factories.c:397 -#: app/dialogs/dialogs.c:364 app/dialogs/preferences-dialog.c:3525 +#: app/dialogs/dialogs.c:364 app/dialogs/preferences-dialog.c:3537 msgid "Tool Presets" msgstr "Шаблони інструментів" @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Шари" #. initialize the list of mypaint brushes #: app/actions/actions.c:199 app/core/gimp-data-factories.c:366 -#: app/dialogs/dialogs.c:346 app/dialogs/preferences-dialog.c:3531 +#: app/dialogs/dialogs.c:346 app/dialogs/preferences-dialog.c:3543 msgid "MyPaint Brushes" msgstr "Пензлі MyPaint" @@ -463,17 +463,17 @@ msgstr "Редактор палітри" #. initialize the list of gimp palettes #: app/actions/actions.c:205 app/core/gimp-data-factories.c:376 -#: app/dialogs/dialogs.c:355 app/dialogs/preferences-dialog.c:3507 +#: app/dialogs/dialogs.c:355 app/dialogs/preferences-dialog.c:3519 msgid "Palettes" msgstr "Палітри" #. initialize the list of gimp patterns #: app/actions/actions.c:208 app/core/gimp-data-factories.c:371 -#: app/dialogs/dialogs.c:349 app/dialogs/preferences-dialog.c:3501 +#: app/dialogs/dialogs.c:349 app/dialogs/preferences-dialog.c:3513 msgid "Patterns" msgstr "Текстури" -#: app/actions/actions.c:211 app/dialogs/preferences-dialog.c:3537 +#: app/actions/actions.c:211 app/dialogs/preferences-dialog.c:3549 msgid "Plug-ins" msgstr "Додатки" @@ -530,13 +530,13 @@ msgid "Windows" msgstr "Вікна" #. value description and new value shown in the status bar -#: app/actions/actions.c:641 +#: app/actions/actions.c:649 #, c-format msgid "%s: %.2f" msgstr "%s: %.2f" #. value description and new value shown in the status bar -#: app/actions/actions.c:667 +#: app/actions/actions.c:675 #, c-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" @@ -2508,7 +2508,7 @@ msgstr "Введіть опис позначки" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:626 app/widgets/gimplayertreeview.c:1013 -#: app/widgets/gimptoolbox.c:750 app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178 +#: app/widgets/gimptoolbox.c:752 app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" @@ -4938,25 +4938,25 @@ msgctxt "filters-action" msgid "Show the last used filter dialog again" msgstr "Знову відкрити діалог останнього використаного фільтру" -#: app/actions/filters-actions.c:1133 +#: app/actions/filters-actions.c:1165 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Пов_торити \"%s\"" -#: app/actions/filters-actions.c:1134 +#: app/actions/filters-actions.c:1166 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "П_овторити з налаштуванням «%s»" -#: app/actions/filters-actions.c:1172 +#: app/actions/filters-actions.c:1204 msgid "Repeat Last" msgstr "Повторити останній" -#: app/actions/filters-actions.c:1174 +#: app/actions/filters-actions.c:1206 msgid "Re-Show Last" msgstr "Показати останній ще раз" -#: app/actions/filters-actions.c:1177 app/actions/filters-actions.c:1179 +#: app/actions/filters-actions.c:1209 app/actions/filters-actions.c:1211 msgid "No last used filters" msgstr "Немає останніх використаних фільтрів" @@ -4970,7 +4970,7 @@ msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "Повторно просканувати встановлені шрифти" -#: app/actions/gimpgeglprocedure.c:294 +#: app/actions/gimpgeglprocedure.c:303 #, c-format msgid "" "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead." @@ -10305,41 +10305,45 @@ msgstr "" "функція початково ввімкнена, але її можна вимкнути." #: app/config/gimprc-blurbs.h:81 +msgid "Merge menu and title bar (client-side decoration)" +msgstr "Об'єднати меню і смужку заголовка (обрамлення на боці клієнта)" + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:84 msgid "Show full image content by default." msgstr "Типово показувати усе зображення." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:84 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:87 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "Якщо ввімкнено, кожна точка зображення відповідатиме точці екрану." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:109 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:112 msgid "" "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" "Відстань у точках, при наближенні на яку відбувається прилипання до " "напрямних чи сітки." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:113 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:116 msgid "Snap to guides by default in new image windows." msgstr "Типово увімкнено прилипання до напрямних у вікнах нових зображень." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:116 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:119 msgid "Snap to the grid by default in new image windows." msgstr "Типово увімкнено прилипання до сітки у вікнах нових зображень." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:119 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:122 msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows." msgstr "" "Типово увімкнено прилипання до країв полотна у вікнах нових зображень." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:122 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:125 msgid "Snap to the active path by default in new image windows." msgstr "" "Типово увімкнено прилипання до активного контуру у вікнах нових зображень." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:125 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:128 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " @@ -10353,7 +10357,7 @@ msgstr "" "інтенсивності між початковою точкою та поточною не перевищить певної межі. " "Тут вказано число, яке визначає цю межу." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:138 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:141 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " "This may affect the way your window manager decorates and handles these " @@ -10362,53 +10366,53 @@ msgstr "" "Тип вікна, що призначається панелям. Може впливати на спосіб оформлення " "вікон програмою для керування вікнами." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:158 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:161 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "" "Якщо ввімкнено, позначений пензель використовується в усіх інструментах." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:161 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:164 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgstr "" "Якщо ввімкнено, позначена динаміка використовується в усіх інструментів." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:167 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:170 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "" "Якщо ввімкнено, позначений градієнт використовується для всіх інструментів." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:170 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:173 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "" "Якщо ввімкнено, позначений текстура використовується для всіх інструментів." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:184 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:187 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Визначає переглядач, який буде використовувати система довідки." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:192 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:195 msgid "How many recent settings to keep around in filter tools." msgstr "" "Кількість нещодавніх значень параметрів, які слід зберігати для інструментів " "фільтрування." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:195 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:198 msgid "Default to the last used settings in filter tools." msgstr "Типово використовувати останні параметри у засобах фільтрування." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:198 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:201 msgid "Show advanced color options in filter tools." msgstr "Показати розширені параметри кольорів у засобах фільтрування." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:201 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:204 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "Визначає форматування тексту, що показується у рядку стану." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:204 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:207 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Визначає форматування тексту, що показується в заголовку вікна." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:207 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:210 msgid "" "Promote imported images to floating point precision. Does not apply to " "indexed images." @@ -10416,7 +10420,7 @@ msgstr "" "Встановлювати для імпортованих зображень точність кольорів із рухомою " "крапкою. Не стосується зображень із індексованими кольорами." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:211 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "" "When promoting imported images to floating point precision, also add minimal " "noise in order to distribute color values a bit." @@ -10425,61 +10429,61 @@ msgstr "" "рухомою крапкою додати мінімальний шум для того, щоб дещо розподілити " "значення кольорів." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:215 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:218 msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images." msgstr "Додати альфа-канали до всіх шарів імпортованих зображень." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:218 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:221 msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files." msgstr "" "Який додаток використовувати для імпортування raw-файлів цифрових камер." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:221 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:224 msgid "Export file type used by default." msgstr "Типовий тип файла для експорту." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:224 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:227 msgid "Export the image's color profile by default." msgstr "Експортувати типовий колірний профіль зображення." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:227 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:230 msgid "Export the image's comment by default." msgstr "Типово експортувати коментар до зображення." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:230 app/dialogs/preferences-dialog.c:1607 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:233 app/dialogs/preferences-dialog.c:1607 msgid "Export the image's thumbnail by default" msgstr "Типово експортувати мініатюру до зображення" #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default. #. -#: app/config/gimprc-blurbs.h:236 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:239 msgid "Export Exif metadata by default." msgstr "Типово експортувати метадані Exif." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default. #. -#: app/config/gimprc-blurbs.h:242 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "Export XMP metadata by default." msgstr "Типово експортувати метадані XMP." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default. #. -#: app/config/gimprc-blurbs.h:248 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:251 msgid "Export IPTC metadata by default." msgstr "Типово експортувати метадані IPTC." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:251 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:254 msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate." msgstr "Намагатися створити діагностичні дані для звітування щодо вади." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:254 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:257 msgid "Sets the preferred pen and touch input API." msgstr "Встановлює бажаний програмний інтерфейс пера та сенсорного введення." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:257 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:260 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." @@ -10487,7 +10491,7 @@ msgstr "" "Якщо ввімкнено, то при відкриванні зображення масштабується до розмірів " "вікна. У іншому випадку у масштабі 1:1" -#: app/config/gimprc-blurbs.h:261 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:264 msgid "" "Whether to zoom based on distance moved or time spent moving, when zooming " "via dragging the mouse." @@ -10496,7 +10500,7 @@ msgstr "" "або часу протягом якого пересували вказівник при перетягуванні за допомогою " "вказівника миші." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:265 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:268 msgid "" "Adjusts the rate at which dragging the mouse will zoom the canvas, in " "percentage." @@ -10504,40 +10508,40 @@ msgstr "" "Коригує швидкість у відсотках, за якої перетягування мишею призводитиме до " "масштабування." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:269 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:272 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Визначає рівень інтерполяції, що використовується при масштабуванні та інших " "перетвореннях." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:276 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:279 msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "Визначає мову інтерфейсу користувача." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:279 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:282 msgid "" "The last known release version of GIMP as queried from official website." msgstr "" "Найсвіжіша відома версія випуску GIMP за даними з офіційного сайта програми." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:282 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:285 msgid "The version of GIMP config files." msgstr "Версія файлів налаштувань GIMP." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:285 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:288 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "Кількість назв раніше відкритих файлів, що показуються у меню." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:288 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:291 msgid "The timestamp for the last known release date." msgstr "Часова позначення найсвіжішої відомої дати випуску." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:291 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:294 msgid "The last revision number for the release." msgstr "Номер найсвіжішої модифікації для випуску." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:294 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:297 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." @@ -10545,7 +10549,7 @@ msgstr "" "Швидкість мурашиної доріжки навколо позначеної ділянки. Значення вказується " "у мілісекундах (менші значення означають більшу швидкість доріжки)." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:298 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:301 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." @@ -10553,11 +10557,11 @@ msgstr "" "При спробі створення файла, розмір якого перевищує вказане тут значення, " "GIMP буде виводити попередження." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:302 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:305 msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file." msgstr "Як обробляти метадані «Орієнтація» при відкритті файлу." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:311 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:314 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " @@ -10567,7 +10571,7 @@ msgstr "" "нульовому значенні, беруться як вертикальне так і горизонтальне значення від " "X сервера." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:316 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:319 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " @@ -10576,11 +10580,11 @@ msgstr "" "Встановлює вертикальну роздільність монітора в точках на дюйм. При нульовому " "значенні, беруться як вертикальне так і горизонтальне значення від X сервера." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:321 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:324 msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal." msgstr "Якщо ввімкнено, невидимі шари можна буде редагувати як звичайні." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:324 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:327 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behaviour in older versions." @@ -10588,7 +10592,7 @@ msgstr "" "При включенні цього параметра інструмент \"Переміщення\" робить активним " "шар, що переміщується. У минулих версіях це була типова поведінка." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:333 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:336 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." @@ -10596,13 +10600,13 @@ msgstr "" "Встановлює розмір області навігації, що знаходиться у правому нижньому куті " "вікна зображення." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:337 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:340 msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it." msgstr "" "Встановити кількість потоків обробки, які має використовувати GIMP у " "операціях, де передбачено багатопотоковість." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:359 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:362 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " @@ -10612,7 +10616,7 @@ msgstr "" "Попередній перегляд шарів та каналів - корисна річ, але може сповільнювати " "роботу при роботі з великими зображеннями." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:364 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:367 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group " "previews are more expensive than ordinary layer previews." @@ -10622,17 +10626,17 @@ msgstr "" "обчислювального боку операцією за створення зображень попереднього перегляду " "звичайних шарів." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:368 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:371 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "Встановлює розмір попереднього перегляду для шарів та каналів." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:372 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:375 msgid "Sets the default quick mask color." msgstr "Вказує типовий колір швидкої маски." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:375 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:378 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window " @@ -10641,7 +10645,7 @@ msgstr "" "Якщо позначено, розмір вікна автоматично змінюватиметься зі зміною фізичного " "розміру зображення. Цей параметр діє, лише у багатовіконному режимі." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:380 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:383 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode." @@ -10649,11 +10653,11 @@ msgstr "" "Якщо позначено, розмір вікна автоматично змінюється при масштабуванні " "вигляду зображення. Цей параметр діє лише у багатовіконному режимі." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:385 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:388 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "Відновлювати позицію вікон від попереднього сеансу роботи." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:388 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:391 msgid "" "When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open " "before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." @@ -10661,13 +10665,13 @@ msgstr "" "При вмиканні GIMP намагатиметься відновити вікно на моніторі, де вони були " "відкриті востаннє. При вимкненні вікна з'являтимуться на поточному моніторі." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:393 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:396 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" "Запам'ятовувати поточні інструменти, текстури, кольори та пензлі у сеансі." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:397 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:400 msgid "" "When enabled, the same tool and tool options will be used for all input " "devices. No tool switching will occur when the input device changes." @@ -10676,7 +10680,7 @@ msgstr "" "використовуватися для усіх пристроїв введення даних. Перемикання " "інструментів у відповідь на зміну пристрою введення не відбуватиметься." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:402 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:405 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." @@ -10684,28 +10688,28 @@ msgstr "" "Додавати всі файли що відкриваються та зберігаються до списку недавніх " "зображень." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:406 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:409 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "Зберігати позиції та розміри головних вікон при завершенні GIMP." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:409 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:412 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "Зберігати параметри інструментів при виході з GIMP." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:415 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:418 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "Всі інструменти малювання будуть показувати контур поточного пензля." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:419 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:422 msgid "" "When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting." msgstr "" "Якщо позначено, контур пензля прилипатиме до окремих мазків під час " "малювання." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:423 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:426 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " @@ -10715,7 +10719,7 @@ msgstr "" "\"Довідка\", що дозволяє звернутись до системі довідки. Без цієї кнопки " "довідку можна викликати кнопкою F1." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:428 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:431 msgid "" "When enabled, the pointer will be shown over the image while using a paint " "tool. If both the brush outline and pointer are disabled, the position will " @@ -10724,7 +10728,7 @@ msgstr "" "Якщо ввімкнено, при малюванні буде видно курсор інструменту. Якщо вимкнено " "показ контура пензля та курсора, позицію буде показано якомога менш помітно." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:434 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:437 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." @@ -10732,7 +10736,7 @@ msgstr "" "Якщо ввімкнено, ввімкнена панель меню. Це також можна зробити командою " "\"Перегляд→Показувати панель меню\"." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:438 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:441 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." @@ -10740,7 +10744,7 @@ msgstr "" "Якщо ввімкнено, показуються лінійки. Це також можна зробити командою " "\"Перегляд→Показувати лінійки\"." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:442 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:445 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." @@ -10748,7 +10752,7 @@ msgstr "" "Якщо ввімкнено, показуються смуги прокрутки. Це також можна зробити командою " "\"Перегляд→Показувати смуги прокрутки\"." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:446 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:449 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." @@ -10756,7 +10760,7 @@ msgstr "" "Якщо ввімкнено, показується смужка стану. Це також можна зробити командою " "\"Перегляд→Показувати смужка стану\"." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:450 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:453 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." @@ -10764,7 +10768,7 @@ msgstr "" "Якщо ввімкнено, ввімкнено показ позначеної ділянки. Це також можна зробити " "командою \"Перегляд→Показувати позначеної ділянки\"." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:454 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:457 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." @@ -10772,7 +10776,7 @@ msgstr "" "Якщо ввімкнено, ввімкнено показ меж шару. Це також можна зробити командою " "\"Перегляд→Показувати межі шару\"." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:458 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:461 msgid "" "When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command." @@ -10780,7 +10784,7 @@ msgstr "" "Якщо ввімкнено, ввімкнено показ меж полотна. Це також можна зробити командою " "\"Перегляд→Показувати межі полотна\"." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:462 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:465 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." @@ -10788,7 +10792,7 @@ msgstr "" "Якщо ввімкнено, показуються напрямні. Це також можна зробити командою " "\"Перегляд→Показувати напрямні\"." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:466 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:469 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." @@ -10796,7 +10800,7 @@ msgstr "" "Якщо ввімкнено, показується сітка. Це також можна зробити командою " "\"Перегляд→Показувати сітку\"." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:470 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:473 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." @@ -10804,57 +10808,57 @@ msgstr "" "Якщо ввімкнено, зразкові точки типово показуються. Це також можна зробити " "командою \"Перегляд→Показувати зразкові точки\"." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:474 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:477 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "Показувати контекстну підказку при наведенні на об'єкт." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:477 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:480 msgid "Use GIMP in a single-window mode." msgstr "Використовувати GIMP у режимі з одним вікном" -#: app/config/gimprc-blurbs.h:480 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:483 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." msgstr "Сховати всі діалоги у панелі, залишити лише вікна зображень" -#: app/config/gimprc-blurbs.h:483 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:486 msgid "Show the image tabs bar in single window mode." msgstr "Показувати панель вкладок зображень у одновіконному режимі." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:486 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:489 msgid "Enable the N-Point Deformation tool." msgstr "Увімкнути інструмент «Деформація за N точками»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:489 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:492 msgid "Enable the Handle Transform tool." msgstr "Увімкнути інструмент «Перетворення за точками»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:492 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:495 msgid "Enable symmetry on painting." msgstr "Увімкнути симетрію під час малювання." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:495 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:498 msgid "Enable the MyPaint Brush tool." msgstr "Увімкнути інструмент «Пензлі MyPaint»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:498 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:501 msgid "Enable the Seamless Clone tool." msgstr "Увімкнути інструмент «Безшовний клон»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:501 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:504 msgid "Enable the Paint Select tool." msgstr "Увімкнути інструмент «Малювання позначеного»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:504 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:507 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "Що робити, коли у вікні зображення натискають пробіл." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:507 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:510 msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file." msgstr "" "Спосіб стискання, який буде використано для даних плиток, які зберігаються у " "файлі резервної пам'яті." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:510 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:513 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " @@ -10870,7 +10874,7 @@ msgstr "" "сповільнюється, якщо файл свопінгу створений у каталозі, під'єднаному через " "NFS. У цьому випадку бажано помістити файл свопінгу у \"/tmp\"." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:519 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:522 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." @@ -10878,15 +10882,15 @@ msgstr "" "Якщо ввімкнено, комбінації клавіш для вибору підсвіченого пункту меню можна " "змінювати безпосередньо у меню." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:523 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:526 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "Зберігати змінені комбінації клавіш при виході з GIMP." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:526 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:529 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "Відновлювати збережені комбінації клавіш при кожному запуску GIMP." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:529 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:532 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " @@ -10898,32 +10902,32 @@ msgstr "" "GIMP, але деякі можуть залишатись, тому не слід давати іншим користувачам на " "перегляд та зміну цього каталогу." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:535 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:538 msgid "The name of the theme to use." msgstr "Назва теми, яку слід використати." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:544 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:547 msgid "Override theme-set icon sizes." msgstr "Перевизначити встановлені темою розміри піктограм." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:547 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:550 msgid "The size of the icons to use." msgstr "Розмір використаних піктограм." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:550 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:553 msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available." msgstr "" "Якщо ввімкнено, буде надано перевагу символічним піктограмам, якщо такі є " "доступними." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:556 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:559 msgid "" "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." msgstr "" "Встановлює типове відтворення кольорів для вікна «Перетворити до профілю " "кольорів»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:559 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:562 msgid "" "Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color " "Profile' dialog." @@ -10931,13 +10935,13 @@ msgstr "" "Встановлює типове значення параметра «Компенсація точки чорного» для вікна " "«Перетворити до профілю кольорів»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:563 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:566 msgid "" "Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" "Встановлює типовий метод розмивання шару для вікна «Перетворення точності»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:566 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:569 msgid "" "Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' " "dialog." @@ -10945,19 +10949,19 @@ msgstr "" "Встановлює типовий метод розмивання текстового шару для вікна «Перетворення " "точності»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:569 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:572 msgid "" "Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" "Встановлює типовий метод розмивання каналів для вікна «Перетворення " "точності»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:572 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:575 msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" "Встановлює типовий тип палітри для вікна «Перетворити на індексоване»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:575 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:578 msgid "" "Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' " "dialog." @@ -10965,7 +10969,7 @@ msgstr "" "Встановлює типову максимальну кількість кольорів для вікна «Перетворити до " "індексованого»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:578 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:581 msgid "" "Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to " "Indexed' dialog." @@ -10973,19 +10977,19 @@ msgstr "" "Встановлює типове значення параметра «Вилучити дублікати кольорів» для вікна " "«Перетворити до індексованого»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:581 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:584 msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" "Встановлює типовий тип розмивання для вікна «Перетворити на індексоване»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:584 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:587 msgid "" "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" "Встановлює типове значення параметра «Розмити альфу» для вікна «Перетворити " "до індексованого»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:587 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:590 msgid "" "Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' " "dialog." @@ -10993,107 +10997,107 @@ msgstr "" "Встановлює типове значення параметра «Розмити текстові шари» для вікна " "«Перетворити до індексованого»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:590 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:593 msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "Встановлює типовий тип заповнення для вікна «Розмір полотна»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:593 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:596 msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" "Встановлює типовий набір шарів для зміни розмірів у вікні «Розмір полотна»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:596 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:599 msgid "" "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" "Встановлює типове значення параметра «Змінити розмір текстових шарів» для " "вікна «Розмір полотна»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:599 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:602 msgid "Sets how items are searched and selected from a textual pattern." msgstr "" "Встановлює, як буде виконано пошук та позначення записів на основі " "текстового взірця." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:602 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:605 msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog." msgstr "Встановлює типову назву шару для вікна «Новий шар»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:605 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:608 msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "Встановлює типовий режим для вікна «Новий шар»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:608 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:611 msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog." msgstr "Встановлю типовий простір змішування для вікна «Новий шар»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:611 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:614 msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog." msgstr "Встановлю типовий простір компонування для вікна «Новий шар»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:614 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:617 msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "Встановлює типовий режим компонування для вікна «Новий шар»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:617 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:620 msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog." msgstr "Встановлю типову непрозорість для вікна «Новий шар»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:620 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:623 msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog." msgstr "Встановлює типовий тип заповнення для вікна «Новий шар»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:623 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:626 msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog." msgstr "Встановлює типовий тип заповнення для вікна «Розмір меж шару»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:626 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:629 msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "Встановлює типову маску для вікна «Додати маску шару»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:629 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:632 msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "" "Встановлює типове значення параметра «Інвертувати маску» для вікна «Додати " "маску шару»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:632 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:635 msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" "Встановлює типове значення параметра типу об'єднання для вікна «Об'єднати " "видимі шари»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:635 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:638 msgid "" "Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" "Встановлює типове значення параметра «Лише активна група» для вікна " "«Об'єднати видимі шари»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:638 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:641 msgid "" "Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" "Встановлює типове значення параметра «Відкинути невидимі» для вікна " "«Об'єднати видимі шари»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:641 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:644 msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog." msgstr "Встановлює типову назву каналу для вікна «Новий канал»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:644 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:647 msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog." msgstr "Встановлю типовий колір і непрозорість для вікна «Новий канал»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:647 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:650 msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog." msgstr "Встановлює типову назву контура для вікна «Новий контур»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:650 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:653 msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog." msgstr "Встановлює шлях до типової теки для вікна «Експортувати контур»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:653 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:656 msgid "" "Sets the default 'Export the selected paths' state for the 'Export Path' " "dialog." @@ -11101,18 +11105,18 @@ msgstr "" "Встановлює типове значення параметра «Експортувати позначені контури» для " "вікна «Експортувати контур»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:656 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:659 msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog." msgstr "Встановлює шлях до типової теки для вікна «Імпортувати контур»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:659 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:662 msgid "" "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." msgstr "" "Встановлює типове значення параметра «Об'єднати імпортовані контури» для " "вікна «Імпортувати контур»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:662 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:665 msgid "" "Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import " "Path' dialog." @@ -11120,12 +11124,12 @@ msgstr "" "Встановлює типове значення параметра «Масштабувати імпортовані контури» для " "вікна «Імпортувати контур»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:665 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:668 msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog." msgstr "" "Встановлює типовий радіус розмазування для вікна «Розмивання позначеного»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:668 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:671 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Feather Selection' dialog." @@ -11133,17 +11137,17 @@ msgstr "" "Встановлює типове значення параметра «Позначені ділянки продовжити за межі " "зображення» у вікні «Вибір розмиванням»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:672 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:675 msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog." msgstr "" "Встановлює типовий радіус збільшення для вікна «Збільшення позначеного»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:675 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:678 msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog." msgstr "" "Встановлює типовий радіус скорочення для вікна «Скорочення позначеного»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:678 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:681 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Shrink Selection' dialog." @@ -11151,11 +11155,11 @@ msgstr "" "Встановлює типове значення параметра «Позначені ділянки продовжити за межі " "зображення» у вікні «Скорочення позначеного»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:682 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:685 msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog." msgstr "Встановлює типовий радіус рамки для вікна «Вибір рамки»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:685 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:688 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Border Selection' dialog." @@ -11163,15 +11167,15 @@ msgstr "" "Встановлює типове значення параметра «Позначені ділянки продовжити за межі " "зображення» у вікні «Вибір рамки»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:689 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:692 msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog." msgstr "Встановлює типовий стиль рамки для вікна «Вибір рамки»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:698 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:701 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "Встановіть розмір ескізу у діалозі відкривання файлів." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:701 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:704 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." @@ -11179,7 +11183,7 @@ msgstr "" "Якщо розмір файла попереднього перегляду буде менше вказаного тут значення, " "тоді перегляд у діалозі відкривання буде оновлюватись автоматично." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:705 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:708 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " @@ -11191,32 +11195,32 @@ msgstr "" "дані, що не уміщуються у оперативній пам'яті. Якщо оперативної пам'яті " "вдосталь, це значення краще збільшити." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:711 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:714 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "" "Поміняти у панелі інструментів місцями кольори переднього плану та тла" -#: app/config/gimprc-blurbs.h:714 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:717 msgid "" "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "" "Показувати активний пензель, текстуру та градієнт у панелі інструментів." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:717 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:720 msgid "Use a single toolbox button for grouped tools." msgstr "" "Використовувати єдину кнопку набору інструментів для згрупованих " "інструментів." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:720 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:723 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "Показувати активне зображення у панелі інструментів." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:723 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:726 msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox." msgstr "Показувати маскот GIMP над набором інструментів." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:726 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:729 msgid "" "The first color to use in the transparency checkerboard, when Transparency " "Type is set to Custom colors." @@ -11224,7 +11228,7 @@ msgstr "" "Перший колір, яким слід скористатися для шахівниці прозорості, якщо для типу " "прозорості встановлено значення «Нетипові клітинки»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:730 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:733 msgid "" "The second color to use in the transparency checkerboard, when Transparency " "Type is set to Custom colors." @@ -11232,22 +11236,22 @@ msgstr "" "Другий колір, яким слід скористатися для шахівниці прозорості, якщо для типу " "прозорості встановлено значення «Нетипові клітинки»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:734 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:737 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Визначає як показувати прозорість у зображенні." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:737 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:740 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "Встановлює розмір шахових клітин, що показують прозорість." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:740 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:743 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" "Якщо увімкнено, файли, що не змінилися після завантаження не зберігатимуться." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:744 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:747 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." @@ -11256,7 +11260,7 @@ msgstr "" "скасування операцій доступна доки не вичерпається пам'ять, відведена для " "скасування операцій." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:748 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:751 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " @@ -11266,25 +11270,25 @@ msgstr "" "зображенні. Незалежно від цього параметра, можна зробити принаймні стільки " "скасувань операцій, скільки вказано в конфігурації." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:753 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:756 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Встановлює розмір попереднього перегляду у вікні історії скасувань." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:756 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:759 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Якщо ввімкнено, при натисканні на F1 відкривається довідка." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:759 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:762 msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." msgstr "При увімкненні меню використовується OpenCL для деяких операцій." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:777 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:780 msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions." msgstr "" "Якщо позначено, під час пошуку дій програма показуватиме знайдені неактивні " "дії." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:780 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:783 msgid "The maximum number of actions saved in history." msgstr "Максимальна кількість записів дій, які зберігатимуться у журналі." @@ -12375,7 +12379,7 @@ msgid "Parasites" msgstr "Шуми" #. initialize the module list -#: app/core/gimp.c:856 app/dialogs/preferences-dialog.c:3549 +#: app/core/gimp.c:856 app/dialogs/preferences-dialog.c:3561 msgid "Modules" msgstr "Модулі" @@ -12423,14 +12427,14 @@ msgstr "" #: app/core/gimp-contexts.c:153 app/core/gimp-internal-data.c:338 #: app/core/gimptooloptions.c:361 app/gui/modifiers.c:191 app/gui/session.c:449 -#: app/menus/menus.c:475 app/widgets/gimpdevices.c:225 +#: app/menus/menus.c:480 app/widgets/gimpdevices.c:225 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Не вдалось вилучити «%s»: %s" #. initialize the list of gimp dynamics #: app/core/gimp-data-factories.c:361 app/core/gimpcontext.c:707 -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3495 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:309 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3507 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:309 msgid "Dynamics" msgstr "Динаміка малювання" @@ -12560,12 +12564,12 @@ msgid "Please wait: %s\n" msgstr "Будь ласка, зачекайте: %s\n" #: app/core/gimp-internal-data.c:286 app/core/gimp-internal-data.c:299 -#: app/core/gimpdata.c:547 app/core/gimpdata.c:560 +#: app/core/gimpdata.c:583 app/core/gimpdata.c:596 #, c-format msgid "Error saving '%s': " msgstr "Помилка збереження «%s»: " -#: app/core/gimp-internal-data.c:305 app/core/gimpdata.c:566 +#: app/core/gimp-internal-data.c:305 app/core/gimpdata.c:602 #, c-format msgid "Error saving '%s'" msgstr "Помилка збереження «%s»" @@ -14273,7 +14277,7 @@ msgstr "" "Читається файл палітри «%s»: значення RGB поза межами допустимого діапазону " "у рядку %d." -#: app/core/gimppalette-load.c:208 app/core/gimppalette-load.c:453 +#: app/core/gimppalette-load.c:208 app/core/gimppalette-load.c:458 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" msgstr "" @@ -14289,7 +14293,7 @@ msgstr "У рядку %d файла палітри: " msgid "Could not read header from palette file '%s': " msgstr "Не вдалось прочитати заголовок з файла палітри «%s»: " -#: app/core/gimppalette-load.c:458 +#: app/core/gimppalette-load.c:463 msgid "Premature end of file." msgstr "Передчасний кінець файлу." @@ -15040,7 +15044,6 @@ msgid "The image '%s' has an embedded color profile" msgstr "Зображення «%s» має вбудований колірний профіль" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:151 -#| msgid "Simulation profile" msgid "Built-in Profile" msgstr "Вбудований профіль" @@ -15053,7 +15056,6 @@ msgid "Convert the image to the preferred RGB color profile?" msgstr "Перетворити зображення до бажаного профілю кольорів RGB?" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:167 -#| msgid "Preferred Profiles" msgid "Preferred Profile" msgstr "Бажаний профіль" @@ -15239,23 +15241,23 @@ msgid "Extensions" msgstr "За розширенням" #. "gimp-extensions-installed", -#: app/dialogs/extensions-dialog.c:108 app/dialogs/extensions-dialog.c:109 +#: app/dialogs/extensions-dialog.c:109 app/dialogs/extensions-dialog.c:110 msgid "Installed Extensions" msgstr "Встановлені розширення" -#: app/dialogs/extensions-dialog.c:124 app/dialogs/extensions-dialog.c:125 +#: app/dialogs/extensions-dialog.c:125 app/dialogs/extensions-dialog.c:126 msgid "System Extensions" msgstr "Загальносистемні розширення" -#: app/dialogs/extensions-dialog.c:140 app/dialogs/extensions-dialog.c:141 +#: app/dialogs/extensions-dialog.c:141 app/dialogs/extensions-dialog.c:142 msgid "Install Extensions" msgstr "Встановити розширення" -#: app/dialogs/extensions-dialog.c:158 +#: app/dialogs/extensions-dialog.c:159 msgid "Search extension:" msgstr "Шукати розширення:" -#: app/dialogs/extensions-dialog.c:174 +#: app/dialogs/extensions-dialog.c:175 msgid "Search extensions matching these keywords" msgstr "Шукати розширення за цими ключовими словами" @@ -15503,16 +15505,16 @@ msgid "" msgstr "" "Ви дійсно бажаєте відновити типові налаштування для усіх пристроїв введення?" -#: app/dialogs/item-options-dialog.c:204 +#: app/dialogs/item-options-dialog.c:206 msgid "Color tag:" msgstr "Кольорова мітка:" #. The switches frame & vbox -#: app/dialogs/item-options-dialog.c:254 +#: app/dialogs/item-options-dialog.c:256 msgid "Switches" msgstr "Перемикачі" -#: app/dialogs/item-options-dialog.c:263 +#: app/dialogs/item-options-dialog.c:265 msgid "_Visible" msgstr "_Видимий" @@ -15674,13 +15676,10 @@ msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "Кровожерні Ґеґли-прибульці" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:98 -#| msgctxt "undo-type" -#| msgid "Rotate image" msgid "Rotate Image?" msgstr "Обертати зображення?" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:101 -#| msgid "Metadata _rotation policy:" msgid "Apply metadata rotation" msgstr "Застосувати обертання за допомогою метаданих" @@ -15695,7 +15694,6 @@ msgstr "_Обертання" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:124 #, c-format -#| msgid "This image contains Exif orientation metadata." msgid "The image '%s' contains Exif orientation metadata" msgstr "Зображення «%s» містить метадані Exif про орієнтацію." @@ -16519,12 +16517,12 @@ msgid "Use symbolic icons if available" msgstr "Використовувати символічні піктограми, якщо доступні" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2252 app/dialogs/preferences-dialog.c:2253 -#: app/widgets/gimptoolbox.c:465 +#: app/widgets/gimptoolbox.c:467 msgid "Toolbox" msgstr "Панель інструментів" #. Appearance -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2261 app/dialogs/preferences-dialog.c:3144 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2261 app/dialogs/preferences-dialog.c:3156 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:133 msgid "Appearance" msgstr "Зовнішній вигляд" @@ -17061,381 +17059,395 @@ msgid "Image Windows" msgstr "Вікна зображення" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3106 +msgid "Merge menu and title bar" +msgstr "Об'єднати меню і смужку заголовка" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3109 +msgid "" +"GIMP will try to convince your system not to decorate image windows. If it " +"doesn't work properly on your system (i.e. you get 2 title bars), please " +"report." +msgstr "" +"GIMP спробує переконати вашу систему не обрамляти вікна зображень. Якщо це" +" не спрацює належним чином у вашій системі (тобто ви отримаєте дві смужки" +" заголовка), будь ласка, повідомте про це розробникам програми." + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3118 msgid "Use \"Show _all\" by default" msgstr "Типово використовувати «Показувати _усе»" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3110 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3122 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Типово використовувати \"То_чка за точкою\"" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3116 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3128 msgid "Marching ants s_peed:" msgstr "Швидкість _мурашиної доріжки:" #. Zoom & Resize Behavior -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3120 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3132 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Правила масштабування та зміни розміру" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3124 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3136 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Змінювати розмір вікна при мас_штабуванні" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3127 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3139 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Змінювати розмір вікна при зміні _розміру зображення" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3133 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3145 msgid "Show entire image" msgstr "Повністю показувати зображення" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3135 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3147 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "Початкові пр_опорції масштабу:" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3143 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3155 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Вигляд вікна зображення" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3153 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3165 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Зовнішній вигляд з звичайному режимі" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3158 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3170 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Зовнішній вигляд у повноекранному режимі" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3167 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3179 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Формат заголовку зображення та рядок сану" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3168 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3180 msgid "Title & Status" msgstr "Заголовок та стан" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3186 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3198 msgid "Current format" msgstr "Поточний формат" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3187 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3199 msgid "Default format" msgstr "Типовий формат" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3188 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3200 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Показувати масштаб у відсотках" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3189 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3201 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Показувати масштабний коефіцієнт" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3190 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3202 msgid "Show image size" msgstr "Показувати розмір зображення" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3191 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3203 msgid "Show drawable size" msgstr "Показувати розмір промальованого" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3204 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3216 msgid "Image Title Format" msgstr "Формат заголовку зображення" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3206 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3218 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Формат рядка стану" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3300 app/dialogs/preferences-dialog.c:3301 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3312 app/dialogs/preferences-dialog.c:3313 msgid "Input Devices" msgstr "Пристрої вводу" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3312 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3324 msgid "Pointers" msgstr "Вказівники" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3319 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3331 msgid "Pointer _mode:" msgstr "_Режим курсору:" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3322 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3334 msgid "Pointer _handedness:" msgstr "Хіральність _курсору:" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3326 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3338 msgid "Paint Tools" msgstr "Засоби малювання" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3330 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3342 msgid "Show _brush outline" msgstr "Показувати контур _пензля" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3338 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3350 msgid "S_nap brush outline to stroke" msgstr "При_липання пензля до контуру мазків" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3342 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3354 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "Показувати вказівник у режимі _малювання" #. Extended Input Devices -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3346 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3358 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Додаткові пристрої вводу" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3362 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3374 msgid "Pointer Input API:" msgstr "Інтерфейс введення з вказівника:" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3373 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3385 msgid "S_hare tool and tool options between input devices" msgstr "" "Сп_ільне використання інструментів і параметрів для пристроїв введення" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3377 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3389 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Налаштувати _додаткові пристрої вводу…" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3384 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3396 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "З_берігати параметри пристроїв вводу при виході" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3388 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3400 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Зберегти параметри пристроїв вводу _зараз" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3395 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3407 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "_Відновити типові параметри пристроїв вводу" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3410 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3422 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Додаткові способи керування" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3411 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3423 msgid "Input Controllers" msgstr "Способи керування" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3426 app/dialogs/preferences-dialog.c:3427 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3438 app/dialogs/preferences-dialog.c:3439 msgid "Folders" msgstr "Теки" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3434 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3446 msgid "Reset _Folders" msgstr "Скинути _теки" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3450 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3462 msgid "_Temporary folder:" msgstr "Тека тим_часових файлів:" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3451 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3463 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Виберіть каталог для тимчасових файлів" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3455 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3467 msgid "_Swap folder:" msgstr "_Каталог резервної пам'яті:" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3456 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3468 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Виберіть теку свопінгу" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3489 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3501 msgid "Brush Folders" msgstr "Теки пензлів" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3492 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3504 msgid "Reset Brush _Folders" msgstr "Скинути _теки пензлів" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3493 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3505 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Виберіть теку пензлів" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3495 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3507 msgid "Dynamics Folders" msgstr "Теки з файлами динаміки малювання" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3498 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3510 msgid "Reset Dynamics _Folders" msgstr "Скинути _теки динаміки малювання" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3499 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3511 msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "Виберіть теку з файлами динаміки малювання" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3501 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3513 msgid "Pattern Folders" msgstr "Теки текстур" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3504 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3516 msgid "Reset Pattern _Folders" msgstr "Скинути _теки текстур" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3505 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3517 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Виберіть теку текстури" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3507 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3519 msgid "Palette Folders" msgstr "Теки палітр" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3510 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3522 msgid "Reset Palette _Folders" msgstr "Скинути _теки палітр" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3511 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3523 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Виберіть теку палітр" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3513 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3525 msgid "Gradient Folders" msgstr "Теки градієнтів" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3516 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3528 msgid "Reset Gradient _Folders" msgstr "Скинути _теки градієнтів" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3517 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3529 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Виберіть теку градієнтів" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3519 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3531 msgid "Font Folders" msgstr "Теки шрифтів" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3522 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3534 msgid "Reset Font _Folders" msgstr "Скинути _теки шрифтів" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3523 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3535 msgid "Select Font Folders" msgstr "Виберіть теку шрифтів" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3525 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3537 msgid "Tool Preset Folders" msgstr "Теки шаблону інструментів" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3528 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3540 msgid "Reset Tool Preset _Folders" msgstr "Скинути _теки типових наборів інструментів" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3529 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3541 msgid "Select Tool Preset Folders" msgstr "Вибрати теки шаблону інструментів" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3531 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3543 msgid "MyPaint Brush Folders" msgstr "Теки пензлів MyPaint" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3534 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3546 msgid "Reset MyPaint Brush _Folders" msgstr "Скинути _теки пензлів MyPaint" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3535 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3547 msgid "Select MyPaint Brush Folders" msgstr "Виберіть теки пензлів MyPaint" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3537 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3549 msgid "Plug-in Folders" msgstr "Теки додатків" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3540 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3552 msgid "Reset plug-in _Folders" msgstr "Скинути _теки додатків" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3541 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3553 msgid "Select plug-in Folders" msgstr "Виберіть теки додатків" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3543 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3555 msgid "Scripts" msgstr "Скрипти" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3543 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3555 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Теки Script-Fu" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3546 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3558 msgid "Reset Script-Fu _Folders" msgstr "Скинути _теки Script-Fu" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3547 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3559 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Виберіть теки Script-Fu" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3549 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3561 msgid "Module Folders" msgstr "Теки модулів" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3552 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3564 msgid "Reset Module _Folders" msgstr "Скинути _теки модулів" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3553 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3565 msgid "Select Module Folders" msgstr "Виберіть теку модулів" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3555 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3567 msgid "Interpreters" msgstr "Інтерпретатори" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3555 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3567 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Каталоги інтерпретаторів" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3558 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3570 msgid "Reset Interpreter _Folders" msgstr "Скинути _теки інтерпретаторів" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3559 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3571 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Виберіть каталоги інтерпретаторів" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3561 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3573 msgid "Environment" msgstr "Середовище" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3561 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3573 msgid "Environment Folders" msgstr "Теки середовища" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3564 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3576 msgid "Reset Environment _Folders" msgstr "Скинути _теки середовища" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3565 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3577 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Виберіть теку середовища" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3567 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3579 msgid "Themes" msgstr "Теми" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3567 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3579 msgid "Theme Folders" msgstr "Теки стилів оформлення" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3570 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3582 msgid "Reset Theme _Folders" msgstr "Скинути _теки стилів оформлення" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3571 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3583 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Виберіть теки стилів оформлення" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3573 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3585 msgid "Icon Themes" msgstr "Теми піктограм" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3573 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3585 msgid "Icon Theme Folders" msgstr "Теки тем піктограм" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3576 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3588 msgid "Reset Icon Theme _Folders" msgstr "Скинути _теки тем піктограм" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3577 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3589 msgid "Select Icon Theme Folders" msgstr "Виберіть теки тем піктограм" @@ -17776,7 +17788,6 @@ msgid "Lock path _position" msgstr "Замкнути _позицію контура" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:110 -#| msgid "Lock visibility" msgid "Lock path _visibility" msgstr "Заблокувати видимість _шляху" @@ -18081,7 +18092,7 @@ msgstr "Навігація на зображенні" msgid "Drop image files here to open them" msgstr "Перетягніть сюди зображення, які хочете відкрити" -#: app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:654 +#: app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:658 #, c-format msgid "" "Unstable Development Version\n" @@ -18296,7 +18307,7 @@ msgstr "(не змінено)" msgid "(none)" msgstr "(немає)" -#: app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1746 +#: app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1742 #, c-format msgid "Layer picked: '%s'" msgstr "Вибрано шар: '%s'" @@ -20351,157 +20362,157 @@ msgstr "Не вдалось перетворити цей шар, тому що msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s" msgstr "Запис файлу PDB «%s» не вдався: %s" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:88 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:122 msgid "Invalid empty brush name" msgstr "Некоректна порожня назва пензля" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:97 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:131 #, c-format msgid "Brush '%s' not found" msgstr "Пензля «%s» не знайдено" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:103 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:137 #, c-format msgid "Brush '%s' is not editable" msgstr "Пензель «%s» не підтримує редагування" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:110 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:144 #, c-format msgid "Brush '%s' is not renamable" msgstr "Пензель «%s» не можна перейменовувати" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:136 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:170 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "Пензель «%s» не процедурний" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:157 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:191 msgid "Invalid empty paint dynamics name" msgstr "Некоректна порожня назва динаміки малювання" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:166 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:200 #, c-format msgid "Paint dynamics '%s' not found" msgstr "Динаміки малювання «%s» не знайдено" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:172 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:206 #, c-format msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" msgstr "Динаміка малювання «%s» не підтримує редагування" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:179 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:213 #, c-format msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable" msgstr "Динаміку малювання «%s» не можна перейменовувати" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:200 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:234 msgid "Invalid empty MyPaint brush name" msgstr "Некоректна порожня назва пензля MyPaint" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:209 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:243 #, c-format msgid "MyPaint brush '%s' not found" msgstr "Пензля MyPaint «%s» не знайдено" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:215 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:249 #, c-format msgid "MyPaint brush '%s' is not editable" msgstr "Пензель MyPaint «%s» не підтримує редагування" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:222 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:256 #, c-format msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable" msgstr "Пензель MyPaint «%s» не можна перейменовувати" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:242 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:276 msgid "Invalid empty pattern name" msgstr "Некоректна порожня назва текстури" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:251 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:285 #, c-format msgid "Pattern '%s' not found" msgstr "Текстуру «%s» не знайдено" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:271 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:305 msgid "Invalid empty gradient name" msgstr "Некоректна порожня назва градієнта" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:280 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:314 #, c-format msgid "Gradient '%s' not found" msgstr "Градієнт «%s» не знайдено" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:286 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:320 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not editable" msgstr "Градієнт «%s» не підтримує редагування" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:293 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:327 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not renamable" msgstr "Градієнт «%s» не можна перейменовувати" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:314 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:348 msgid "Invalid empty palette name" msgstr "Некоректна порожня назва набору зразків" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:323 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:357 #, c-format msgid "Palette '%s' not found" msgstr "Набір зразків «%s» не знайдено" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:329 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:363 #, c-format msgid "Palette '%s' is not editable" msgstr "Набір зразків «%s» не підтримує редагування" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:336 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:370 #, c-format msgid "Palette '%s' is not renamable" msgstr "Палітру «%s» не можна перейменовувати" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:356 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:390 msgid "Invalid empty font name" msgstr "Некоректна порожня назва шрифту" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:365 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:399 #, c-format msgid "Font '%s' not found" msgstr "Шрифт «%s» не знайдено" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:384 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:418 msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "Некоректна порожня назва буфера" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:394 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:428 #, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "Іменований буфер «%s» не знайдено" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:413 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:447 msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "Некоректна порожні назва методу малювання" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:423 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:457 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "Метод малювання «%s» не існує" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:442 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:476 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" msgstr "" "Об'єкт «%s» (%d) неможливо використовувати, бо його не додано до зображення" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:452 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:486 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" msgstr "" "Об'єкт «%s» (%d) неможливо використовувати, бо його долучено до іншого " "зображення" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:478 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:512 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " @@ -20510,7 +20521,7 @@ msgstr "" "Об'єкт «%s» (%d) неможливо використовувати, бо він не є прямим нащадком " "дерева об'єктів" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:506 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:540 #, c-format msgid "" "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " @@ -20519,28 +20530,28 @@ msgstr "" "Об'єкти «%s» (%d) і «%s» (%d) неможливо використовувати, бо вони не є " "частиною одного й того ж дерева об'єктів" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:531 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:565 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" msgstr "Об'єкт «%s» (%d) повинен бути предком «%s» (%d)" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:555 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:589 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "Об'єкт «%s» (%d) вже доданий до зображення" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:563 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:597 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "Спроба додати елемент «%s» (%d) до неправильного зображення" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:590 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:624 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" msgstr "" "Неможливо змінити об'єкт «%s» (%d), оскільки його вміст заблоковано від змін" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:600 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:634 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" @@ -20548,34 +20559,34 @@ msgstr "" "Неможливо змінити об'єкт «%s» (%d), бо його позиція і розмір заблоковані від " "змін" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:620 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:654 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" msgstr "Об'єкт «%s» (%d) неможливо використовувати, бо це не груповий об'єкт" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:640 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:674 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" msgstr "Неможливо змінити об'єкт «%s» (%d), оскільки група це група об'єктів" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:661 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:695 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" msgstr "Шар «%s» (%d) неможливо використовувати, бо це не текстовий шар" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:702 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:736 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "" "Зображення «%s» (%d) відноситься до типу «%s», хоча очікувалось зображення " "типу «%s»" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:725 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:759 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" msgstr "Зображення «%s» (%d) не повинно бути типу «%s»" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:745 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:779 #, c-format msgid "" "Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " @@ -20583,27 +20594,27 @@ msgid "" msgstr "" "Зображення «%s» (%d) має точність «%s», хоча очікувалось зображення типу «%s»" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:768 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:802 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" msgstr "Зображення «%s» (%d) не повинне мати точність «%s»" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:792 app/pdb/image-guides-cmds.c:181 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:826 app/pdb/image-guides-cmds.c:181 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d" msgstr "Зображення «%s» (%d) не містить напрямної із ID %d" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:815 app/pdb/image-sample-points-cmds.c:146 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:849 app/pdb/image-sample-points-cmds.c:146 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d" msgstr "Зображення «%s» (%d) не містить точки вибірки із ідентифікатором %d" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:843 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:877 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "Векторний об'єкт %d не містить обведення з ID %d" -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:859 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:893 #, c-format msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier" msgstr "Назва процедури «%s» не є канонічним ідентифікатором" @@ -21155,6 +21166,12 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Wind" msgstr "Вітер" +#: app/pdb/resource-cmds.c:355 +#, c-format +#| msgid "Palette '%s' is not renamable" +msgid "Resource '%s' is not renamable" +msgstr "Ресурс «%s» не можна перейменовувати" + #: app/pdb/text-layer-cmds.c:97 msgid "Failed to create text layer" msgstr "Не вдалось створити текстовий шар" @@ -27333,7 +27350,7 @@ msgstr "Автоматично виявляється" msgid "Detach dialog from canvas" msgstr "Від'єднати вікно від полотна" -#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:262 app/widgets/gimppaletteeditor.c:815 +#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:262 app/widgets/gimppaletteeditor.c:816 msgid "Undefined" msgstr "Невизначено" @@ -27422,12 +27439,12 @@ msgstr "Метадані не будуть видимі у GIMP версій с #. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string. #. * e.g.: "shortcut: Ctrl+Alt+O" #. -#: app/widgets/gimpsearchpopup.c:278 +#: app/widgets/gimpsearchpopup.c:284 msgid "shortcut" msgstr "скорочення" #. TRANSLATORS: generic "title: value" label which will be used in various ways. -#: app/widgets/gimpsearchpopup.c:282 app/widgets/gimpsearchpopup.c:304 +#: app/widgets/gimpsearchpopup.c:288 app/widgets/gimpsearchpopup.c:310 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" @@ -27436,7 +27453,7 @@ msgstr "%s: %s" #. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string. #. * e.g.: "Menu: Filters > Generic" #. -#: app/widgets/gimpsearchpopup.c:300 +#: app/widgets/gimpsearchpopup.c:306 msgid "menu" msgstr "меню" @@ -27610,7 +27627,7 @@ msgstr "Виберіть колірний профіль для проби" msgid "_Soft-proofing color profile:" msgstr "Профіль п_роби кольорів:" -#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:464 +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:466 msgid "_Soft-proofing rendering intent:" msgstr "Відтворення кольорів на п_робі:"