From d2e781f3754c5f56eddeff76cc09ca381d34cd87 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NISHIBORI Kiyotaka Date: Sun, 2 Aug 2009 18:57:02 +0900 Subject: [PATCH] Updated Japanese translation Author: NISHIBORI Kiyotaka. Closed bug #588342. --- po-plug-ins/ja.po | 1815 +++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 933 insertions(+), 882 deletions(-) diff --git a/po-plug-ins/ja.po b/po-plug-ins/ja.po index 9f6de5c431..eb5f9e025c 100644 --- a/po-plug-ins/ja.po +++ b/po-plug-ins/ja.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-20 21:59+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-20 23:31+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-19 08:36+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-21 22:49+0900\n" "Last-Translator: Nishibori Kiyotaka \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "レイヤー全体" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172 #: ../plug-ins/common/film.c:965 #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:366 -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:432 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:433 msgid "Selection" msgstr "選択範囲" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "状況に応じて" #. spinbutton 1 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:298 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:376 -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:409 +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:410 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:874 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:944 msgid "From:" @@ -254,31 +254,31 @@ msgstr "エイリアンマップ: 変換しています" msgid "Alien Map" msgstr "エイリアンマップ" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:440 -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:464 -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:488 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:441 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:465 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:489 msgid "Number of cycles covering full value range" msgstr "値全体をカバーする周波数" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:452 -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:476 -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:500 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:453 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:477 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:501 msgid "Phase angle, range 0-360" msgstr "位相角、範囲は 0-360" #. Propagate Mode -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:514 -#: ../plug-ins/common/hot.c:610 -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1122 -#: ../plug-ins/common/waves.c:277 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:515 +#: ../plug-ins/common/hot.c:611 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1123 +#: ../plug-ins/common/waves.c:278 msgid "Mode" msgstr "モード" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:518 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:519 msgid "_RGB color model" msgstr "RGB カラーモデル(_R)" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:519 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520 msgid "_HSL color model" msgstr "HSL カラーモデル(_H)" @@ -548,32 +548,32 @@ msgstr "キャンバス地" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #. ************************************************* -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1291 -#: ../plug-ins/common/wind.c:944 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1292 +#: ../plug-ins/common/wind.c:945 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:517 msgid "Direction" msgstr "方向" -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1295 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1296 msgid "_Top-right" msgstr "右上(_T)" -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1296 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297 msgid "Top-_left" msgstr "左上(_L)" -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298 msgid "_Bottom-left" msgstr "左下(_B)" -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299 msgid "Bottom-_right" msgstr "右下(_R)" -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1323 -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:915 -#: ../plug-ins/common/emboss.c:523 -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:795 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1324 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:916 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:524 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:796 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573 msgid "_Depth:" msgstr "深度(_D): " @@ -595,20 +595,20 @@ msgid "Blinds" msgstr "ブラインド" #. Orientation toggle box -#: ../plug-ins/common/blinds.c:256 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:553 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:257 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:554 msgid "Orientation" msgstr "向き" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:557 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:261 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:558 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:425 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533 msgid "_Horizontal" msgstr "水平(_H)" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:560 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:561 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:435 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:532 msgid "_Vertical" @@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "垂直(_V)" #. #. * Create the "background" layer to hold the image... #. -#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:278 #: ../plug-ins/common/compose.c:934 #: ../plug-ins/common/decompose.c:722 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:361 @@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "垂直(_V)" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:759 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:974 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1063 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:997 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:998 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:896 #: ../plug-ins/common/film.c:745 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:256 @@ -646,24 +646,24 @@ msgstr "垂直(_V)" #: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:994 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1525 #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:383 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 #: ../plug-ins/twain/twain.c:567 -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1154 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1155 msgid "Background" msgstr "背景" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:737 -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:383 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:282 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:738 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:384 msgid "_Transparent" msgstr "透明(_T)" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:307 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:308 msgid "_Displacement:" msgstr "ずれ(_D): " -#: ../plug-ins/common/blinds.c:319 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:320 msgid "_Number of segments:" msgstr "区切りの数(_N): " @@ -690,16 +690,16 @@ msgstr "選択的ガウスぼかし" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:292 #: ../plug-ins/common/softglow.c:223 #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:535 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1698 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1699 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:965 msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "インデックス画像には適用できません" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:270 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:271 msgid "_Blur radius:" msgstr "ぼかし半径(_B): " -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:280 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:281 msgid "_Max. delta:" msgstr "最大Δ(_M): " @@ -724,31 +724,31 @@ msgid "Gaussian Blur" msgstr "ガウスぼかし" #. parameter settings -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:507 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:508 msgid "Blur Radius" msgstr "ぼかし半径" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:521 -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2456 -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:381 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:522 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2457 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:384 msgid "_Horizontal:" msgstr "水平(_H): " -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:525 -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2473 -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:385 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:526 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2474 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:388 msgid "_Vertical:" msgstr "垂直(_V): " -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:548 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:549 msgid "Blur Method" msgstr "ぼかしの種類" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:552 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:553 msgid "_IIR" msgstr "_IIR" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:553 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554 msgid "_RLE" msgstr "_RLE" @@ -770,63 +770,67 @@ msgstr "モーションぼかしを適用しています" msgid "Motion Blur" msgstr "モーションぼかし" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1044 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1045 msgid "Blur Type" msgstr "ぼかしの種類" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1048 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1049 msgctxt "blur-type" msgid "_Linear" msgstr "線形(_L)" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1049 +# fixed Bug 588342 reported by SimaMoto, Ryota. +# ラジオボタンのラベル +# 「半径(_R)」から変更、フィルタ適用後の結果から意訳 +# (2009-07-18 NISHIBORI Kiyotaka) +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050 msgctxt "blur-type" msgid "_Radial" -msgstr "半径(_R)" +msgstr "回転(_R)" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051 msgctxt "blur-type" msgid "_Zoom" msgstr "拡大(_Z)" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1057 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1058 msgid "Blur Center" msgstr "ぼかしの中心" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1093 -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:771 -#: ../plug-ins/common/nova.c:462 -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:281 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1094 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:772 +#: ../plug-ins/common/nova.c:463 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:282 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1250 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1098 -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:776 -#: ../plug-ins/common/nova.c:467 -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:290 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1099 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:777 +#: ../plug-ins/common/nova.c:468 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:291 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1264 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:491 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1100 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1101 msgid "Blur _outward" msgstr "拡大側にぼかす(_O)" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1113 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1114 msgid "Blur Parameters" msgstr "ぼかしのパラメータ" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1124 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1125 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1252 msgid "L_ength:" msgstr "長さ(_E): " -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1137 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1138 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1000 msgid "_Angle:" msgstr "角度(_A): " @@ -860,21 +864,21 @@ msgstr "境界の平均をとっています" msgid "Borderaverage" msgstr "境界の平均色" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:371 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:372 msgid "Border Size" msgstr "境界サイズ" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:379 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:380 msgid "_Thickness:" msgstr "太さ(_T): " #. Number of Colors frame -#: ../plug-ins/common/border-average.c:414 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:415 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:907 msgid "Number of Colors" msgstr "色数" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:422 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:423 msgid "_Bucket size:" msgstr "バケツサイズ(_B): " @@ -894,77 +898,77 @@ msgstr "バンプマップしています" msgid "Bump Map" msgstr "バンプマップ" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:831 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:832 msgid "_Bump map:" msgstr "バンプマップ(_B): " #. Map type menu -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:834 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:835 #: ../plug-ins/flame/flame.c:747 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:841 msgid "Linear" msgstr "線形" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:835 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:836 #: ../plug-ins/flame/flame.c:749 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:844 msgid "Spherical" msgstr "球面" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:836 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:837 #: ../plug-ins/flame/flame.c:748 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:843 msgid "Sinusoidal" msgstr "波状" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:843 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:844 msgid "_Map type:" msgstr "マップの種類(_M): " #. Compensate darkening -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:848 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:849 msgid "Co_mpensate for darkening" msgstr "暗くならない様に補正する(_M)" #. Invert bumpmap -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:862 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:863 msgid "I_nvert bumpmap" msgstr "反転バンプマップ(_N)" #. Tile bumpmap -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:876 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:877 msgid "_Tile bumpmap" msgstr "タイルバンプマップ(_T)" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:891 -#: ../plug-ins/common/emboss.c:499 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:892 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:500 msgid "_Azimuth:" msgstr "方向(_A): " -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:903 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:904 msgid "_Elevation:" msgstr "持ち上げ(_E): " -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:929 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:930 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3394 msgid "_X offset:" msgstr "X オフセット(_X): " -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:932 -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:946 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:933 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:947 msgid "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse button." msgstr "オフセットは、プレビューをマウスの中ボタンでドラッグして調整することもできます" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:943 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:944 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3403 msgid "_Y offset:" msgstr "Y オフセット(_Y): " -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:957 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:958 msgid "_Waterlevel:" msgstr "水位(_W): " -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:969 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:970 msgid "A_mbient:" msgstr "飽和度(_M): " @@ -980,12 +984,12 @@ msgstr "漫画(_R)..." msgid "Cartoon" msgstr "漫画" -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:875 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:876 msgid "_Mask radius:" msgstr "マスク半径(_M): " -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862 msgid "_Percent black:" msgstr "黒の割合(_P): " @@ -1005,81 +1009,81 @@ msgstr "チャンネルミキサー(_X)..." msgid "Channel Mixer" msgstr "チャンネルミキサー" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:528 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:529 msgid "O_utput channel:" msgstr "出力チャンネル(_U): " #. Redmode radio frame -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:537 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:538 #: ../plug-ins/common/decompose.c:173 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:990 msgid "Red" msgstr "赤チャンネル" #. Greenmode radio frame -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:542 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:543 #: ../plug-ins/common/decompose.c:174 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1031 msgid "Green" msgstr "緑チャンネル" #. Bluemode radio frame -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:547 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:548 #: ../plug-ins/common/decompose.c:175 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1072 msgid "Blue" msgstr "青チャンネル" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:582 -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:397 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:583 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:398 #: ../plug-ins/common/compose.c:189 #: ../plug-ins/common/compose.c:200 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:500 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:538 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:576 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:531 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:538 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:532 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:539 msgid "_Red:" msgstr "赤(_R): " -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:600 -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:457 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:601 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:458 #: ../plug-ins/common/compose.c:190 #: ../plug-ins/common/compose.c:201 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:509 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:547 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:585 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:532 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:539 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540 msgid "_Green:" msgstr "緑(_G): " -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:619 -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:518 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:620 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:519 #: ../plug-ins/common/compose.c:191 #: ../plug-ins/common/compose.c:202 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:518 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:556 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:594 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541 msgid "_Blue:" msgstr "青(_B): " -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:635 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:636 msgid "_Monochrome" msgstr "モノクロ(_M)" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:648 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:649 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "明度維持(_L)" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:877 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:878 msgid "Load Channel Mixer Settings" msgstr "チャンネルミキサー設定読み込み" #. stat error (file does not exist) -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:981 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:982 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2177 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:884 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:311 @@ -1100,7 +1104,7 @@ msgstr "チャンネルミキサー設定読み込み" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:493 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1037 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3044 -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1750 +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1717 #: ../plug-ins/common/file-raw.c:253 #: ../plug-ins/common/file-raw.c:707 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:390 @@ -1109,8 +1113,8 @@ msgstr "チャンネルミキサー設定読み込み" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:441 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:291 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:736 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:665 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:852 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:666 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:853 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:432 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2001 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:153 @@ -1125,8 +1129,8 @@ msgstr "チャンネルミキサー設定読み込み" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:189 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2540 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2548 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2541 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2549 #: ../plug-ins/flame/flame.c:411 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1862 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:928 @@ -1140,11 +1144,11 @@ msgstr "" "'%s' を開いて読み込むことができません。\n" "%s" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1004 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1005 msgid "Save Channel Mixer Settings" msgstr "チャンネルミキサー設定保存" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1059 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1060 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2004 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:832 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:582 @@ -1156,7 +1160,7 @@ msgstr "チャンネルミキサー設定保存" #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:800 #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:634 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:761 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1276 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1277 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:235 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:574 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:908 @@ -1172,7 +1176,7 @@ msgstr "チャンネルミキサー設定保存" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1169 #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:683 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1034 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1474 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1475 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:613 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2111 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:295 @@ -1182,8 +1186,8 @@ msgstr "チャンネルミキサー設定保存" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:329 #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1637 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:162 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1291 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1726 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1292 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1727 #: ../plug-ins/flame/flame.c:442 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1545 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:793 @@ -1195,7 +1199,7 @@ msgstr "" "'%s' を開いて書き込むことができません。\n" "%s" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1067 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1068 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2059 #, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" @@ -1217,13 +1221,13 @@ msgstr "市松模様を描画しています..." msgid "Checkerboard" msgstr "市松模様" -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:411 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1181 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510 +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1182 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:511 msgid "_Size:" msgstr "サイズ(_S): " -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:420 +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421 msgid "_Psychobilly" msgstr "歪みをいれる(_P)" @@ -1472,7 +1476,7 @@ msgstr "乱数種" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1287 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:699 -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:670 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:671 msgid "_Hue" msgstr "色相(_H)" @@ -1716,39 +1720,39 @@ msgstr "色交換(_C)..." msgid "Color Exchange" msgstr "色交換" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:308 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:309 msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" msgstr "プレビューを中クリックすると 「元色」を選択できます" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:346 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347 msgid "To Color" msgstr "交換色" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:346 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347 msgid "From Color" msgstr "元色" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:364 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:365 msgid "Color Exchange: To Color" msgstr "交換する色" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:365 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:366 msgid "Color Exchange: From Color" msgstr "元の色" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:423 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:424 msgid "R_ed threshold:" msgstr "赤しきい値(_E): " -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:483 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:484 msgid "G_reen threshold:" msgstr "緑しきい値(_R): " -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:544 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:545 msgid "B_lue threshold:" msgstr "青しきい値(_L): " -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:572 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:573 msgid "Lock _thresholds" msgstr "しきい値固定(_T)" @@ -1768,11 +1772,11 @@ msgstr "カラーマップを削除しています" msgid "Color to Alpha" msgstr "色を透明度に" -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:413 +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:414 msgid "Color to Alpha Color Picker" msgstr "「色を透明度に」色選択" -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:428 +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:429 msgid "to alpha" msgstr "を透明度に" @@ -1792,11 +1796,11 @@ msgstr "単色に塗っています..." msgid "Colorify" msgstr "単色塗り" -#: ../plug-ins/common/colorify.c:288 +#: ../plug-ins/common/colorify.c:289 msgid "Custom color:" msgstr "カスタムカラー: " -#: ../plug-ins/common/colorify.c:293 +#: ../plug-ins/common/colorify.c:294 msgid "Colorify Custom Color" msgstr "単色塗り: カスタムカラー" @@ -1850,7 +1854,7 @@ msgstr "順番を元に戻す" msgid "Rearrange Colormap" msgstr "カラーマップ変更" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:698 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:699 msgid "Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the original indices. Right-click for a menu with sort options." msgstr "" "色(のアイコン)をドラッグ-ドロップしてカラーマップを変更します。各色の下に表示されている番号はマップでの識別番号です。\n" @@ -1858,7 +1862,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:188 #: ../plug-ins/common/decompose.c:169 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1095 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1096 msgid "RGB" msgstr "RGB" @@ -1868,8 +1872,8 @@ msgid "RGBA" msgstr "RGBA" #: ../plug-ins/common/compose.c:203 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:526 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:527 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:542 msgid "_Alpha:" msgstr "透明度(_A): " @@ -1885,12 +1889,12 @@ msgstr "色相(_H): " #: ../plug-ins/common/compose.c:212 #: ../plug-ins/common/compose.c:220 -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:423 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:424 msgid "_Saturation:" msgstr "彩度(_S): " #: ../plug-ins/common/compose.c:213 -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:435 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:436 msgid "_Value:" msgstr "明度(_V): " @@ -2019,7 +2023,7 @@ msgid "Composing" msgstr "合成しています..." #: ../plug-ins/common/compose.c:696 -#: ../plug-ins/common/compose.c:1734 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1735 msgid "At least one image is needed to compose" msgstr "合成には少なくとも一枚の画像が必要です" @@ -2055,21 +2059,21 @@ msgid "Compose" msgstr "チャンネル合成" #. Compose type combo -#: ../plug-ins/common/compose.c:1514 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1515 msgid "Compose Channels" msgstr "合成チャンネル" -#: ../plug-ins/common/compose.c:1524 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1525 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1514 msgid "Color _model:" msgstr "色モデル(_M): " #. Channel representation table -#: ../plug-ins/common/compose.c:1556 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1557 msgid "Channel Representations" msgstr "チャンネルの表現" -#: ../plug-ins/common/compose.c:1619 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1620 msgid "Mask value" msgstr "マスク値" @@ -2078,7 +2082,7 @@ msgid "Stretch brightness values to cover the full range" msgstr "明度を伸長します" #: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:358 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:359 msgid "_Normalize" msgstr "正規化(_N)" @@ -2102,35 +2106,35 @@ msgstr "レティネックス処理中" msgid "Retinex Image Enhancement" msgstr "レティネックス画像拡張" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:320 +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321 msgid "Uniform" msgstr "均一" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321 +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322 msgid "Low" msgstr "低い" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322 +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323 msgid "High" msgstr "高い" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:333 +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334 msgid "_Level:" msgstr "レベル(_L): " -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:338 +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339 msgid "_Scale:" msgstr "スケール(_S): " -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:353 +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:354 msgid "Scale _division:" msgstr "スケール分割(_S): " -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:368 +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:369 msgid "Dy_namic:" msgstr "動的(_D): " -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:641 +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:642 msgid "Retinex: filtering" msgstr "レティネックス: フィルタをかけています" @@ -2193,10 +2197,10 @@ msgid "E_xtend" msgstr "拡張(_X)" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73 -#: ../plug-ins/common/displace.c:471 -#: ../plug-ins/common/edge.c:704 -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:735 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:581 +#: ../plug-ins/common/displace.c:472 +#: ../plug-ins/common/edge.c:705 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:736 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:582 msgid "_Wrap" msgstr "回り込み(_W)" @@ -2224,33 +2228,33 @@ msgstr "コンボリューション行列を適用しています..." msgid "Convolution Matrix" msgstr "コンボリューション行列" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:943 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:944 msgid "Matrix" msgstr "行列" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:981 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:982 msgid "D_ivisor:" msgstr "割る数(_I): " -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1007 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1008 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:768 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1116 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1117 msgid "O_ffset:" msgstr "オフセット(_F): " -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1036 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1037 msgid "N_ormalise" msgstr "正規化(_N)" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1048 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1049 msgid "A_lpha-weighting" msgstr "アルファ加重(_L)" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1067 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1068 msgid "Border" msgstr "境界" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1094 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1095 msgid "Channels" msgstr "チャンネル" @@ -2302,19 +2306,19 @@ msgstr "キュービズム(_C)..." msgid "Cubism" msgstr "キュービズム" -#: ../plug-ins/common/cubism.c:304 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:305 msgid "_Tile size:" msgstr "タイルサイズ(_T): " -#: ../plug-ins/common/cubism.c:317 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:318 msgid "T_ile saturation:" msgstr "タイル彩度(_I): " -#: ../plug-ins/common/cubism.c:328 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:329 msgid "_Use background color" msgstr "背景色を使用(_U)" -#: ../plug-ins/common/cubism.c:418 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:419 msgid "Cubistic transformation" msgstr "キュービズム変換しています" @@ -2349,133 +2353,133 @@ msgstr "" #. Possibly retrieve data from a previous run #. The shell and main vbox #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1216 -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2937 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2938 msgid "Curve Bend" msgstr "ひん曲げる" #. Preview area, top of column #. preview -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1252 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1253 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:591 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:460 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:171 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #. The preview button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1281 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1282 msgid "_Preview Once" msgstr "プレビュー更新(_P)" #. The preview toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1291 msgid "Automatic pre_view" msgstr "自動プレビュー(_V)" #. Options area, bottom of column #. Options section -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1300 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:519 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1301 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:520 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1206 msgid "Options" msgstr "オプション" #. Rotate spinbutton -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1314 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1315 msgid "Rotat_e:" msgstr "回転(_E): " #. The smoothing toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1333 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1334 msgid "Smoo_thing" msgstr "スムージング(_T)" #. The antialiasing toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1343 -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:730 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1344 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:731 #: ../plug-ins/common/qbist.c:852 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:528 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:529 msgid "_Antialiasing" msgstr "滑らかに(_A)" #. The work_on_copy toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1353 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1354 msgid "Work on cop_y" msgstr "コピーを操作(_Y)" #. The curves graph -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1363 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1364 msgid "Modify Curves" msgstr "カーブ変更" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1391 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1392 msgid "Curve for Border" msgstr "曲げ操作する端" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1395 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1396 msgid "_Upper" msgstr "上(_U)" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1396 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1397 msgid "_Lower" msgstr "下(_L)" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1406 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1407 msgid "Curve Type" msgstr "カーブタイプ" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1410 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1411 msgid "Smoot_h" msgstr "滑らか(_H)" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1411 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1412 msgid "_Free" msgstr "自由(_F)" #. The Copy button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1426 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1427 msgid "_Copy" msgstr "コピー(_C)" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1431 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1432 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "このカーブをもう一方の端にコピーする" #. The CopyInv button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1438 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1439 msgid "_Mirror" msgstr "ミラー(_M)" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1443 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1444 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "このカーブをもう一方の端に対称に映す" #. The Swap button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1451 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1452 msgid "S_wap" msgstr "入れ替え(_W)" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1456 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1457 msgid "Swap the two curves" msgstr "二つのカーブを入れ替える" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1468 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1469 msgid "Reset the active curve" msgstr "このカーブをリセットする" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1485 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1486 msgid "Load the curves from a file" msgstr "カーブをファイルから読み込み" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1497 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1498 msgid "Save the curves to a file" msgstr "カーブをファイルに保存" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2035 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2036 msgid "Load Curve Points from File" msgstr "カーブ点をファイルから読み込み" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2070 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2071 msgid "Save Curve Points to File" msgstr "カーブ点をファイルに保存" @@ -2701,11 +2705,11 @@ msgstr "インターレース除去(_D)..." msgid "Deinterlace" msgstr "インターレース除去" -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:353 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:354 msgid "Keep o_dd fields" msgstr "奇数ラインを残す(_D)" -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:354 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:355 msgid "Keep _even fields" msgstr "偶数ラインを残す(_E)" @@ -2761,38 +2765,38 @@ msgid "Des_peckle..." msgstr "ノイズ除去(_P)..." #: ../plug-ins/common/despeckle.c:424 -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:644 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:645 msgid "Despeckle" msgstr "ノイズ除去" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:453 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:454 msgid "Median" msgstr "中央値" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:461 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:462 msgid "_Adaptive" msgstr "適応的(_A)" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:471 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:472 msgid "R_ecursive" msgstr "再帰的(_E)" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:492 -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:731 -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1089 -#: ../plug-ins/common/nova.c:365 -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:865 -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:588 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:493 +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:732 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1090 +#: ../plug-ins/common/nova.c:366 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:866 +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:589 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277 msgid "_Radius:" msgstr "半径(_R): " -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:508 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:509 msgid "_Black level:" msgstr "黒レベル(_B): " -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:524 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:525 msgid "_White level:" msgstr "白レベル(_W): " @@ -2812,21 +2816,21 @@ msgstr "ストライプを除去しています" msgid "Destripe" msgstr "ストライプ除去" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:472 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:473 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:594 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3167 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3376 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1129 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1130 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:435 -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:301 -#: ../plug-ins/common/tile.c:430 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:302 +#: ../plug-ins/common/tile.c:431 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:402 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:264 msgid "_Width:" msgstr "幅(_W): " -#: ../plug-ins/common/destripe.c:483 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:484 msgid "Create _histogram" msgstr "ヒストグラム作成(_H)" @@ -2864,7 +2868,7 @@ msgid "Sharp Edges" msgstr "明瞭端" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:614 -#: ../plug-ins/common/softglow.c:682 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:683 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1080 msgid "_Brightness:" msgstr "明るさ(_B): " @@ -2914,41 +2918,41 @@ msgid "Displace" msgstr "ずらしマップ" #. X options -#: ../plug-ins/common/displace.c:361 +#: ../plug-ins/common/displace.c:362 msgid "_X displacement:" msgstr "X ずらし(_X): " #. Y Options -#: ../plug-ins/common/displace.c:408 +#: ../plug-ins/common/displace.c:409 msgid "_Y displacement:" msgstr "Y ずらし(_Y): " -#: ../plug-ins/common/displace.c:458 +#: ../plug-ins/common/displace.c:459 msgid "Displacement Mode" msgstr "ずらしモード" -#: ../plug-ins/common/displace.c:461 +#: ../plug-ins/common/displace.c:462 msgid "_Cartesian" msgstr "直交座標(_C)" -#: ../plug-ins/common/displace.c:462 +#: ../plug-ins/common/displace.c:463 msgid "_Polar" msgstr "極座標(_P)" -#: ../plug-ins/common/displace.c:467 +#: ../plug-ins/common/displace.c:468 msgid "Edge Behavior" msgstr "縁の処理" -#: ../plug-ins/common/displace.c:473 -#: ../plug-ins/common/edge.c:717 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:582 -#: ../plug-ins/common/waves.c:281 +#: ../plug-ins/common/displace.c:474 +#: ../plug-ins/common/edge.c:718 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:583 +#: ../plug-ins/common/waves.c:282 msgid "_Smear" msgstr "ぼかす(_S)" -#: ../plug-ins/common/displace.c:475 -#: ../plug-ins/common/edge.c:730 -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:739 +#: ../plug-ins/common/displace.c:476 +#: ../plug-ins/common/edge.c:731 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:740 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:397 msgid "_Black" msgstr "黒(_B)" @@ -2966,19 +2970,19 @@ msgstr "ガウス差分(_D)..." msgid "DoG Edge Detect" msgstr "ガウス差分輪郭抽出" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:328 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:329 msgid "Smoothing Parameters" msgstr "スムーズ化パラメータ" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:342 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:343 msgid "_Radius 1:" msgstr "半径 1(_R): " -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:347 msgid "R_adius 2:" msgstr "半径 2(_A): " -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:369 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:370 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166 msgid "_Invert" msgstr "反転(_I)" @@ -2992,7 +2996,7 @@ msgid "_Laplace" msgstr "ラプラス(_L)" #: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:242 -#: ../plug-ins/common/edge.c:668 +#: ../plug-ins/common/edge.c:669 msgid "Laplace" msgstr "ラプラス" @@ -3016,8 +3020,8 @@ msgstr "ネオン光彩を適用しています" msgid "Neon Detection" msgstr "ネオン光彩" -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:746 -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:878 +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:747 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:879 msgid "_Amount:" msgstr "量(_A): " @@ -3033,19 +3037,19 @@ msgstr "ソーベル(_S)..." msgid "Sobel Edge Detection" msgstr "ソーベル輪郭抽出" -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:259 +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:260 msgid "Sobel _horizontally" msgstr "水平方向ソーベル(_H)" -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:271 +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:272 msgid "Sobel _vertically" msgstr "垂直方向ソーベル(_V)" -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:283 +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:284 msgid "_Keep sign of result (one direction only)" msgstr "結果の符号を保存する (一方向のみ)(_K)" -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:369 +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:370 msgid "Sobel edge detecting" msgstr "ソーベル輪郭を抽出しています" @@ -3065,32 +3069,32 @@ msgstr "輪郭を抽出しています" msgid "Edge Detection" msgstr "輪郭抽出" -#: ../plug-ins/common/edge.c:663 +#: ../plug-ins/common/edge.c:664 msgid "Sobel" msgstr "ソーベル" -#: ../plug-ins/common/edge.c:664 +#: ../plug-ins/common/edge.c:665 msgid "Prewitt compass" msgstr "プレヴィット" -#: ../plug-ins/common/edge.c:665 +#: ../plug-ins/common/edge.c:666 #: ../plug-ins/common/sinus.c:903 msgid "Gradient" msgstr "勾配/グラデーション" -#: ../plug-ins/common/edge.c:666 +#: ../plug-ins/common/edge.c:667 msgid "Roberts" msgstr "ロバーツ" -#: ../plug-ins/common/edge.c:667 +#: ../plug-ins/common/edge.c:668 msgid "Differential" msgstr "差分" -#: ../plug-ins/common/edge.c:677 +#: ../plug-ins/common/edge.c:678 msgid "_Algorithm:" msgstr "アルゴリズム(_A): " -#: ../plug-ins/common/edge.c:685 +#: ../plug-ins/common/edge.c:686 msgid "A_mount:" msgstr "量(_M): " @@ -3107,19 +3111,19 @@ msgstr "エンボス(_E)..." msgid "Emboss" msgstr "エンボス" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:474 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:475 msgid "Function" msgstr "機能" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:478 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:479 msgid "_Bumpmap" msgstr "バンプマップ(_B)" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:479 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:480 msgid "_Emboss" msgstr "エンボス(_E)" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:511 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:512 msgid "E_levation:" msgstr "持ち上げ(_L): " @@ -3139,22 +3143,22 @@ msgstr "彫金しています" msgid "Engrave" msgstr "彫金" -#: ../plug-ins/common/engrave.c:243 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:244 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:610 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3177 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3385 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1142 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1143 #: ../plug-ins/common/film.c:1002 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:440 -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:312 -#: ../plug-ins/common/tile.c:434 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:313 +#: ../plug-ins/common/tile.c:435 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:266 msgid "_Height:" msgstr "高さ(_H): " -#: ../plug-ins/common/engrave.c:254 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:255 msgid "_Limit line width" msgstr "線幅を制限する(_L)" @@ -3200,10 +3204,10 @@ msgstr "KISS パレットの読み込み" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:712 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:485 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:603 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:604 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:993 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:741 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:677 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:678 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:351 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:519 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:158 @@ -3213,7 +3217,7 @@ msgstr "KISS パレットの読み込み" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:114 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3343 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3344 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Opening '%s'" @@ -3232,7 +3236,7 @@ msgstr "利用できない色数 (%d)!" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:587 #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:639 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:768 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1281 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1282 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:255 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:466 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:626 @@ -3244,7 +3248,7 @@ msgstr "利用できない色数 (%d)!" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1174 #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:693 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1039 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1479 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1480 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:636 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:618 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:306 @@ -3254,7 +3258,7 @@ msgstr "利用できない色数 (%d)!" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:286 #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1642 #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:553 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1707 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1708 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "'%s' を保存しています" @@ -3283,45 +3287,45 @@ msgstr "C ソースコード" msgid "Save as C-Source" msgstr "C ソースコード形式で保存する" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:690 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:691 msgid "_Prefixed name:" msgstr "前置名(_P): " -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:699 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:700 msgid "Co_mment:" msgstr "コメント(_M): " #. Use Comment #. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:706 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:707 msgid "_Save comment to file" msgstr "コメントをファイルに保存する(_S)" #. GLib types #. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:718 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:719 msgid "_Use GLib types (guint8*)" msgstr "GLib 型を使用する (guint8*)(_U)" #. Use Macros #. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:730 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:731 msgid "Us_e macros instead of struct" msgstr "struct ではなくマクロを使う(_E)" #. Use RLE #. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:742 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:743 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" msgstr "_1 byte Run-Length-Encoding を使う" #. Alpha #. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:754 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:755 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" msgstr "アルファチャンネルも保存する (RGBA/RGB)(_V)" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:772 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:773 msgid "Op_acity:" msgstr "不透明度(_A): " @@ -3361,7 +3365,7 @@ msgstr "アルファチャンネルを持った画像は保存できません。 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1204 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:603 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:465 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1702 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1703 msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "不明な画像タイプは扱えません。" @@ -3387,7 +3391,7 @@ msgstr "ブラシファイル '%s' に不正な UTF-8 文字列" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:438 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:491 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1155 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1156 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3062 msgid "Unnamed" msgstr "名称未設定" @@ -3401,15 +3405,15 @@ msgid "Save as Brush" msgstr "ブラシ形式で保存" #. attach labels -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:758 -#: ../plug-ins/common/grid.c:789 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:759 +#: ../plug-ins/common/grid.c:790 msgid "Spacing:" msgstr "間隔: " -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:769 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:906 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:555 -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:665 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:770 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:907 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:556 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666 msgid "Description:" msgstr "説明: " @@ -3489,66 +3493,66 @@ msgid "Save as GIF" msgstr "GIF 形式で保存" #. regular gif parameter settings -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1030 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1031 msgid "GIF Options" msgstr "GIF オプション" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1036 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1037 msgid "I_nterlace" msgstr "インターレース(_N)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1052 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1053 msgid "_GIF comment:" msgstr "GIF コメント(_G): " #. additional animated gif parameter settings -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1110 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1111 msgid "Animated GIF Options" msgstr "動画 GIF オプション" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1116 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1117 msgid "_Loop forever" msgstr "無限ループ(_L)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1129 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1130 msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgstr "指定しない場合のディレイ(_D): " -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1144 -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1473 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1145 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1474 msgid "milliseconds" msgstr "ミリ秒" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1154 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1155 msgid "_Frame disposal where unspecified:" msgstr "指定しない場合のフレーム処理(_F): " -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1158 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1159 msgid "I don't care" msgstr "気にしない" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1160 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1161 msgid "Cumulative layers (combine)" msgstr "累積レイヤー (結合)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1162 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1163 msgid "One frame per layer (replace)" msgstr "レイヤー毎に 1 フレーム (置換)" #. The "Always use default values" toggles -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1178 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1179 msgid "_Use delay entered above for all frames" msgstr "全フレームのディレイにこの値を使用(_U)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1188 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1189 msgid "U_se disposal entered above for all frames" msgstr "全フレームのフレーム処理にこの値を使用(_S)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2341 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2342 msgid "Error writing output file." msgstr "出力ファイル書き込みエラー。" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2411 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2412 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "デフォルトのコメントは %d 文字までです。" @@ -3574,47 +3578,47 @@ msgstr "パイプ中のブラシが読み込めませんでした。" msgid "Save as Brush Pipe" msgstr "ブラシパイプ形式で保存" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:892 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:893 msgid "Spacing (percent):" msgstr "間隔 (パーセント): " -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:959 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:960 msgid "Pixels" msgstr "ピクセル" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:964 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:965 msgid "Cell size:" msgstr "セルサイズ: " -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:976 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:977 msgid "Number of cells:" msgstr "セル数: " -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1001 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1002 msgid " Rows of " msgstr " 行 " -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1013 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1014 msgid " Columns on each layer" msgstr " 列 (各レイヤー)" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1017 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1018 msgid " (Width Mismatch!) " msgstr " (幅が一致しません) " -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1021 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1022 msgid " (Height Mismatch!) " msgstr " (高さが一致しません) " -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1026 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1027 msgid "Display as:" msgstr "表示方法: " -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1035 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1036 msgid "Dimension:" msgstr "次元: " -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1110 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1111 msgid "Ranks:" msgstr "並び: " @@ -3765,100 +3769,100 @@ msgstr "透明度を劣化させずに保存できませんでした。不透明 msgid "Save as MNG" msgstr "MNG 形式で保存する" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1273 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1274 msgid "MNG Options" msgstr "MNG オプション" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1279 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1280 msgid "Interlace" msgstr "インターレース" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1291 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1292 msgid "Save background color" msgstr "背景色を保存" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1302 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1303 msgid "Save gamma" msgstr "ガンマ値を保存" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1312 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1313 msgid "Save resolution" msgstr "解像度を保存" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1323 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1324 msgid "Save creation time" msgstr "作成日時を保存" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1343 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1343 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1344 msgid "JNG" msgstr "JNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1346 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1347 msgid "PNG + delta PNG" msgstr "PNG と デルタ PNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1347 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1348 msgid "JNG + delta PNG" msgstr "JNG と デルタ PNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1348 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1349 msgid "All PNG" msgstr "すべての PNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1349 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1350 msgid "All JNG" msgstr "すべての JNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1361 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362 msgid "Default chunks type:" msgstr "デフォルトのチャンク型: " -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1364 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1365 msgid "Combine" msgstr "混ぜる" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1365 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1366 msgid "Replace" msgstr "置換" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1376 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1377 msgid "Default frame disposal:" msgstr "デフォルトのフレーム配置: " -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1388 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1389 msgid "PNG compression level:" msgstr "PNG 圧縮レベル: " -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1396 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1397 #: ../plug-ins/common/file-png.c:1907 msgid "Choose a high compression level for small file size" msgstr "ファイルサイズを小さくするには高圧縮レベルを選択してください" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1410 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 msgid "JPEG compression quality:" msgstr "JPEG 圧縮品質: " -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1427 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1428 msgid "JPEG smoothing factor:" msgstr "JPEG スムージング: " -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1437 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1438 msgid "Animated MNG Options" msgstr "動画 MNG オプション" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1443 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1444 msgid "Loop" msgstr "ループ" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1457 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1458 msgid "Default frame delay:" msgstr "デフォルトのフレームディレイ: " -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1530 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1531 msgid "MNG animation" msgstr "MNG 動画" @@ -3967,19 +3971,19 @@ msgstr "PDF ドキュメントから画像にインポート" msgid "_Import" msgstr "インポート(_I)" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:888 +#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:889 msgid "_Width (pixels):" msgstr "幅(_W) (ピクセル): " -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:889 +#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:890 msgid "_Height (pixels):" msgstr "高さ(_H) (ピクセル): " -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:891 +#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:892 msgid "_Resolution:" msgstr "解像度(_R): " -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1165 +#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1166 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "ピクセル/%s" @@ -4065,7 +4069,7 @@ msgid "Co_mpression level:" msgstr "圧縮レベル(_M): " #: ../plug-ins/common/file-png.c:1921 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1190 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1192 msgid "_Load Defaults" msgstr "既定値を読み込み(_L)" @@ -4187,7 +4191,7 @@ msgstr "" "(%s)" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1931 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:999 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1000 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "ページ %d" @@ -4228,7 +4232,7 @@ msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "読み込むページ番号 (例: 1-4 あるいは 1,3,5-7)" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3200 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2642 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2643 msgid "Layers" msgstr "レイヤー" @@ -4376,81 +4380,81 @@ msgstr "Raw画像データ" msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "Rawデータから画像読み込み" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1085 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1086 msgid "Image" msgstr "画像" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1096 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1097 msgid "RGB Alpha" msgstr "RGB アルファ" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1097 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1098 msgid "RGB565" msgstr "RGB565" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1098 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1099 msgid "Planar RGB" msgstr "Planar RGB" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1099 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100 msgid "Indexed" msgstr "インデックス" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1101 msgid "Indexed Alpha" msgstr "インデックス アルファ" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1105 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1106 msgid "Image _Type:" msgstr "画像の種類(_T): " -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1155 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1156 msgid "Palette" msgstr "パレット" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1165 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1264 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1166 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1265 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "R, G, B (通常)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1166 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1266 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1167 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1267 msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "B, G, R, X (BMP スタイル)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1171 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1172 msgid "_Palette Type:" msgstr "パレットの種類(_P): " -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1182 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1183 msgid "Off_set:" msgstr "オフセット(_S): " -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1194 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1195 msgid "Select Palette File" msgstr "パレットファイルを選択" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1200 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1201 msgid "Pal_ette File:" msgstr "パレットファイル(_E): " -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1228 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1229 msgid "Raw Image Save" msgstr "Raw画像保存" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1250 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1251 msgid "RGB Save Type" msgstr "RGB 保存タイプ" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1254 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1255 msgid "Standard (R,G,B)" msgstr "標準 (R,G,B)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1255 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1256 msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" msgstr "Planar (RRR,GGG,BBB)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1260 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1261 msgid "Indexed Palette Type" msgstr "インデックスパレット型" @@ -4599,7 +4603,7 @@ msgstr "Scalable Vector Graphics を描く" #. Width and Height #: ../plug-ins/common/file-svg.c:794 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:570 -#: ../plug-ins/common/grid.c:723 +#: ../plug-ins/common/grid.c:724 msgid "Width:" msgstr "幅: " @@ -4699,16 +4703,16 @@ msgstr "TIFF 形式ファイル '%s' は、ディレクトリを含んでいま msgid "Import from TIFF" msgstr "TIFF からインポート" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:780 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:781 #, c-format msgid "%s-%d-of-%d-pages" msgstr "%s-%d-of-%d-pages" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1015 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1016 msgid "TIFF Channel" msgstr "TIFF チャンネル" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1024 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1025 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:324 msgid "" "Warning:\n" @@ -4883,14 +4887,14 @@ msgid "_Mask file extension:" msgstr "マスクファイル拡張子(_M): " # (要査読) -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:331 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:371 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:332 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:372 msgid "X11 Mouse Cursor" msgstr "X11 マウスカーソル" # (要査読) # メッセージ -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:479 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:480 #, c-format msgid "" "Cannot set the hotspot!\n" @@ -4900,46 +4904,46 @@ msgstr "" "すべてのレイヤーが交差するように、レイヤーを調整してください。" # (要査読) -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:672 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:673 #, c-format msgid "'%s' is not a valid X cursor." msgstr "'%s' は正常な X カーソルではありません" # (要査読) # メッセージ -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:688 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:689 #, c-format msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor." msgstr "'%2$s' の 第 %1$d フレームの幅は、X カーソルには大き過ぎます" # (要査読) # メッセージ -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:695 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:696 #, c-format msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor." msgstr "'%2$s' の 第 %1$d フレームの高さは、X カーソルには大き過ぎます" # (要査読) # メッセージ -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:900 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:901 #, c-format msgid "there is no image chunk in \"%s\"." msgstr "\"%s\" にイメージ・チャンクがありません。" # (要査読) -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:942 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:943 #, c-format msgid "The width of '%s' is too big for X cursor." msgstr "'%s' の幅は、X カーソルには大き過ぎます" # (要査読) -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:949 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:950 #, c-format msgid "The height of '%s' is too big for X cursor." msgstr "'%s' の高さは、X カーソルには大き過ぎます" # (要査読) -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1019 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1020 #, c-format msgid "A read error occurred." msgstr "読み込みエラーが発生しました。" @@ -4948,7 +4952,7 @@ msgstr "読み込みエラーが発生しました。" # ダイアログのタイトル # XMC = X11 Mouse Cursor # (2009-06-13 NISHIBORI Kiyotaka) -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1056 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1057 msgid "Save as X11 Mouse Cursor" msgstr "X11 マウスカーソルとして保存" @@ -4956,33 +4960,33 @@ msgstr "X11 マウスカーソルとして保存" #. #. * parameter settings #. -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1076 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1077 msgid "XMC Options" msgstr "XMC オプション" # (要査読) -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1104 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1105 msgid "Enter the X coordinate of the hotspot.The origin is top left corner." msgstr "ホットスポットの X 座標を設定します。ホットスポット初期値は、左上 (0,0) です。" # (要査読) -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1108 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1109 msgid "Hotspot _X:" msgstr "ホットスポット _X: " # (要査読) -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1122 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1123 msgid "Enter the Y coordinate of the hotspot.The origin is top left corner." msgstr "ホットスポットの Y 座標を設定します。ホットスポット初期値は、左上 (0,0) です。" # (要査読) -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1133 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1134 msgid "_Auto-Crop all frames." msgstr "すべてのフレームを自動切り取り(_A)" # (要査読) # ツールチップ -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1146 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1147 msgid "" "Remove the empty borders of all frames.\n" "This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors disorder the screen.\n" @@ -4994,7 +4998,7 @@ msgstr "" # (要査読) # ツールチップ -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1169 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1170 msgid "" "Choose the nominal size of frames.\n" "If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, leave it \"32px\".\n" @@ -5005,64 +5009,64 @@ msgstr "" "この設定値は、アニメーションシーケンスに依存するフレームと \"gtk-cursor-theme-size\" の値に基づいて使用するシーケンスを決定する際に使用される値であり、実際の寸法 (幅と高さ) との関連性はありません。" # (要査読) -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1186 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1187 msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." msgstr "サイズ未指定のフレームにのみ、この値を適用(_U)" # (要査読) -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1189 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1190 msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." msgstr "サイズ指定済のものを含め全フレームで、この値を適用(_R)" # (要査読) -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1223 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1224 msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." msgstr "フレーム切り替えまでの時間を指定します。単位はミリ秒です。" # (要査読) -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1226 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1227 msgid "_Delay:" msgstr "ディレイ: " # (要査読) -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1231 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1232 msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." msgstr "ディレイ未指定のフレームにのみ、この値を適用(_U)" # (要査読) -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1234 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1235 msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." msgstr "ディレイ指定済のものを含め全フレームで、この値を適用(_R)" # (要査読) # メッセージ -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1259 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1260 msgid "The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed." msgstr "字数制限により、著作権情報中の 65535 字 (半角英数文字換算) を越える部分は削除されました。" # (要査読) -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1269 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1270 msgid "Enter copyright information." msgstr "著作権に関する情報を入力します。" # (要査読) -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1271 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1272 msgid "_Copyright:" msgstr "著作権(_C):" # (要査読) # メッセージ -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1287 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1288 msgid "The part of license information that exceeded 65535 characters was removed." msgstr "字数制限により、ライセンス情報中の 65535字 (半角英数文字換算) を越える部分は削除されました。" # (要査読) -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1297 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1298 msgid "Enter license information." msgstr "ライセンスに関する情報を入力します。" # (要査読) -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1299 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1300 msgid "_License:" msgstr "ライセンス(_L): " @@ -5072,48 +5076,48 @@ msgstr "ライセンス(_L): " #. #. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered #. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other". -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1306 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1307 msgid "_Other:" msgstr "その他(_O)" # (要査読) -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1340 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1341 msgid "Enter other comment if you want." msgstr "その他のコメントを入力します。" # (要査読) -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1390 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1391 #, c-format msgid "Comment is limited to %d characters." msgstr "コメントの字数は、 %d 字 (半角英数文字換算) までです。" # (要査読) -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1508 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1509 #, c-format msgid "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth." msgstr "このプラグインは、RGBA 8 bit カラーモデルしか扱えません。" # (要査読) -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1526 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1527 #, c-format msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx)" msgstr "'%s' の幅が大きすぎます。(%d ピクセル以下でなければいけません。)" # (要査読) -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1533 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1534 #, c-format msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx)" msgstr "'%s' の高さが大きすぎます。(%d ピクセル以下でなければいけません。)" # (要査読) -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1540 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1541 #, c-format msgid "The size of '%s' is zero!" msgstr "`%s' の幅または高さがゼロです。" # (要査読) # メッセージ -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1580 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1581 #, c-format msgid "" "Cannot save the cursor because the hotspot is not on '%s'.\n" @@ -5123,7 +5127,7 @@ msgstr "" "ホットスポットの位置を変更する、レイヤーの位置を調整する、または [すべてのフレームを自動切り取り] をオフにして保存し直してください。" # (要査読) -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1735 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1736 #, c-format msgid "" "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames which width or height is more than %ipx.\n" @@ -5133,7 +5137,7 @@ msgstr "" "環境によってはスクリーンを混乱させるかもしれません。" # (要査読) -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1742 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1743 msgid "" "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames which nominal size is not supported by gnome-appearance-properties.\n" "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frame...\" in save dialog, or Your cursor may not appear in gnome-appearance-properties." @@ -5142,7 +5146,7 @@ msgstr "" "「外観の設定」でこのカーソルが現れないかもしれませんので、それを避けたいときは [サイズ指定済のものを含め全フレームで、この値を適用] を選択して保存し直してください。" # (要査読) -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1979 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1980 #, c-format msgid "" "The parasite \"%s\" is too long for X cursor.\n" @@ -5153,7 +5157,7 @@ msgstr "" # (要査読) # メッセージ -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2181 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2182 #, c-format msgid "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different nominal sizes." msgstr "このプラグインは、%i 種類以上のノーマルサイズを持つ X カーソルを扱うことができません。" @@ -5257,7 +5261,7 @@ msgstr "フィルムの色" #: ../plug-ins/common/film.c:1025 #: ../plug-ins/common/film.c:1075 -#: ../plug-ins/common/nova.c:352 +#: ../plug-ins/common/nova.c:353 msgid "Co_lor:" msgstr "色(_L): " @@ -5412,7 +5416,7 @@ msgid "Roughness" msgstr "変化率" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:673 -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1316 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1317 msgid "Affected Range" msgstr "対象領域" @@ -5433,7 +5437,7 @@ msgid "Windows" msgstr "ウィンドウ" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:703 -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:671 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672 msgid "_Saturation" msgstr "彩度(_S)" @@ -5485,24 +5489,24 @@ msgstr "コンテキスト中の選択部分(_T)" msgid "Filter Pack Simulation" msgstr "フィルタパック" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1289 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1290 msgid "Shadows:" msgstr "シャドウ: " -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1290 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291 msgid "Midtones:" msgstr "中間色: " -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292 msgid "Highlights:" msgstr "ハイライト: " -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1304 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1305 msgid "Advanced Filter Pack Options" msgstr "詳細設定" #. ****************** MISC OPTIONS ************************** -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1416 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1417 msgid "Preview Size" msgstr "プレビューサイズ" @@ -5520,31 +5524,31 @@ msgid "Fractal Trace" msgstr "フラクタルトレース" #. Settings -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:730 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:731 msgid "Outside Type" msgstr "外側の種類:" -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:741 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:742 msgid "_White" msgstr "白(_W)" -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:748 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:749 msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "マンデルブロ集合のパラメータ" -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:759 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:760 msgid "X_1:" msgstr "X_1:" -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:768 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:769 msgid "X_2:" msgstr "X_2:" -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:777 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:778 msgid "Y_1:" msgstr "Y_1:" -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:786 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:787 msgid "Y_2:" msgstr "Y_2:" @@ -5615,39 +5619,39 @@ msgid "Drawing grid" msgstr "グリッドを描いています" #: ../plug-ins/common/grid.c:634 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1354 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 msgid "Grid" msgstr "グリッド" #. attach labels -#: ../plug-ins/common/grid.c:716 +#: ../plug-ins/common/grid.c:717 msgid "Horizontal" msgstr "水平" -#: ../plug-ins/common/grid.c:718 +#: ../plug-ins/common/grid.c:719 msgid "Vertical" msgstr "垂直" -#: ../plug-ins/common/grid.c:720 +#: ../plug-ins/common/grid.c:721 msgid "Intersection" msgstr "交点" #. attach labels -#: ../plug-ins/common/grid.c:856 +#: ../plug-ins/common/grid.c:857 msgid "Offset:" msgstr "オフセット:" #. attach color selectors -#: ../plug-ins/common/grid.c:895 +#: ../plug-ins/common/grid.c:896 msgid "Horizontal Color" msgstr "水平色" -#: ../plug-ins/common/grid.c:913 +#: ../plug-ins/common/grid.c:914 msgid "Vertical Color" msgstr "垂直色" -#: ../plug-ins/common/grid.c:931 +#: ../plug-ins/common/grid.c:932 msgid "Intersection Color" msgstr "交点色" @@ -5676,24 +5680,24 @@ msgstr "ホット(_H)..." msgid "Hot" msgstr "ホット" -#: ../plug-ins/common/hot.c:622 +#: ../plug-ins/common/hot.c:623 msgid "Create _new layer" msgstr "新規レイヤー作成(_N)" -#: ../plug-ins/common/hot.c:631 +#: ../plug-ins/common/hot.c:632 msgid "Action" msgstr "動作" -#: ../plug-ins/common/hot.c:635 +#: ../plug-ins/common/hot.c:636 msgid "Reduce _Luminance" msgstr "発光を減らす(_L)" -#: ../plug-ins/common/hot.c:636 +#: ../plug-ins/common/hot.c:637 msgid "Reduce _Saturation" msgstr "彩度を減らす(_S)" -#: ../plug-ins/common/hot.c:637 -#: ../plug-ins/common/waves.c:282 +#: ../plug-ins/common/hot.c:638 +#: ../plug-ins/common/waves.c:283 msgid "_Blacken" msgstr "黒くする(_B)" @@ -5710,15 +5714,15 @@ msgstr "幻(_I)..." msgid "Illusion" msgstr "幻" -#: ../plug-ins/common/illusion.c:387 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:388 msgid "_Divisions:" msgstr "分割(_D):" -#: ../plug-ins/common/illusion.c:397 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:398 msgid "Mode _1" msgstr "モード _1" -#: ../plug-ins/common/illusion.c:412 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:413 msgid "Mode _2" msgstr "モード _2" @@ -5850,56 +5854,56 @@ msgstr "ジグソーパズルを組み立てる" msgid "Jigsaw" msgstr "ジグソーパズル" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2444 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2445 msgid "Number of Tiles" msgstr "タイル数" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2459 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2460 msgid "Number of pieces going across" msgstr "横方向のピース数" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2476 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2477 msgid "Number of pieces going down" msgstr "縦方向のピース数" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2490 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2491 msgid "Bevel Edges" msgstr "斜角端" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501 msgid "_Bevel width:" msgstr "斜角幅(_B):" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2504 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2505 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "それぞれのピースの傾斜角度" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518 msgid "H_ighlight:" msgstr "ハイライト(_I):" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "それぞれのピースの端のハイライトの量" #. frame for primitive radio buttons -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2538 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539 msgid "Jigsaw Style" msgstr "ジグソースタイル" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2542 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543 msgid "_Square" msgstr "四角(_S)" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544 msgid "C_urved" msgstr "カーブ(_U)" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2547 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548 msgid "Each piece has straight sides" msgstr "それぞれのピースの端はまっすぐ" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549 msgid "Each piece has curved sides" msgstr "それぞれのピースの端が丸めてある" @@ -5986,61 +5990,61 @@ msgstr "変換しない(_K)" msgid "_Convert" msgstr "変換(_C)" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1262 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1263 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:376 msgid "_Don't ask me again" msgstr "次回から確認しない(_D)" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1326 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1327 msgid "Select destination profile" msgstr "カラープロファイルの選択" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1353 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1354 msgid "All files (*.*)" msgstr "すべてのファイル (*.*)" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1358 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1359 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "ICC カラープロファイル(*.icc, *.icm)" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1401 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1402 #, c-format msgid "RGB workspace (%s)" msgstr "作業用スペース (%s)" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1451 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1452 msgid "Convert to ICC Color Profile" msgstr "ICC カラープロファイルに変換" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1452 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453 msgid "Assign ICC Color Profile" msgstr "ICC カラープロファイルの指定" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1460 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1461 msgid "_Assign" msgstr "指定(_A)" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1477 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1479 msgid "Current Color Profile" msgstr "現在のカラープロファイル" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1492 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1494 msgid "Convert to" msgstr "変換後のカラープロファイル" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1492 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1494 msgid "Assign" msgstr "指定するカラープロファイル" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1516 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1518 msgid "_Rendering Intent:" msgstr "レンダリングインテント(_R): " -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1532 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1534 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "黒点を補正(_B)" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1574 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1576 msgid "Destination profile is not for RGB color space." msgstr "指定のプロファイルは、RGBカラースペース用ではありません" @@ -6061,23 +6065,23 @@ msgstr "レンズ効果を適用しています" msgid "Lens Effect" msgstr "レンズ効果" -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:426 +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:427 msgid "_Keep original surroundings" msgstr "元画像の周辺部を残す(_K)" -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:441 +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:442 msgid "_Set surroundings to index 0" msgstr "周辺部をインデックス 0 にする(_S)" -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:442 +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:443 msgid "_Set surroundings to background color" msgstr "周辺部を背景色にする(_S)" -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:457 +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:458 msgid "_Make surroundings transparent" msgstr "周辺部を透明にする(_M)" -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:474 +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:475 msgid "_Lens refraction index:" msgstr "レンズ屈折度(_L): " @@ -6097,28 +6101,28 @@ msgstr "レンズ補正" msgid "Lens Distortion" msgstr "レンズ補正" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:518 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:519 msgid "_Main:" msgstr "中央部(_M): " -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:532 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:533 msgid "_Edge:" msgstr "周辺部(_E): " -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:546 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:547 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1236 msgid "_Zoom:" msgstr "拡大(_Z):" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:560 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:561 msgid "_Brighten:" msgstr "明るさ(_B):" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:574 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:575 msgid "_X shift:" msgstr "X シフト(_X):" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:588 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:589 msgid "_Y shift:" msgstr "Y シフト(_Y):" @@ -6138,12 +6142,12 @@ msgstr "レンズフレアの描画" msgid "Lens Flare" msgstr "レンズフレア" -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:752 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:753 msgid "Center of Flare Effect" msgstr "フレア効果の中心" -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:792 -#: ../plug-ins/common/nova.c:483 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:793 +#: ../plug-ins/common/nova.c:484 msgid "Show _position" msgstr "中心をガイドで表示(_P)" @@ -6209,11 +6213,11 @@ msgstr "RGB 値最大" msgid "Maximum RGB Value" msgstr "RGB 値最大" -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:291 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:292 msgid "_Hold the maximal channels" msgstr "最大値チャンネルを残す(_H)" -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:294 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:295 msgid "Ho_ld the minimal channels" msgstr "最小値チャンネルを残す(_L)" @@ -6239,64 +6243,64 @@ msgstr "タイルを描画しています" msgid "Mosaic" msgstr "モザイク" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633 msgid "Squares" msgstr "四角形" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634 msgid "Hexagons" msgstr "六角形" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635 msgid "Octagons & squares" msgstr "八角形と四角形" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:636 msgid "Triangles" msgstr "三角形" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:643 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:644 msgid "_Tiling primitives:" msgstr "タイルの形状(_T): " -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:651 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:652 msgid "Tile _size:" msgstr "タイルサイズ(_T):" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:663 -#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:302 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:664 +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:303 msgid "Tile _height:" msgstr "タイル高(_H):" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:676 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:677 msgid "Til_e spacing:" msgstr "タイル間隔(_E):" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:688 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:689 msgid "Tile _neatness:" msgstr "タイル均整度(_N):" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:701 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:702 msgid "Light _direction:" msgstr "光の方向(_D):" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:713 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:714 msgid "Color _variation:" msgstr "色の種類(_V):" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:742 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:743 msgid "Co_lor averaging" msgstr "色の平均を取る(_L)" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:755 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:756 msgid "Allo_w tile splitting" msgstr "タイル分割を許可(_W)" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:768 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:769 msgid "_Pitted surfaces" msgstr "へこんだ表面(_P)" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:781 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:782 msgid "_FG/BG lighting" msgstr "前景/背景 光源(_F)" @@ -6363,63 +6367,63 @@ msgid "_Spot function:" msgstr "スポット形状(_S):" #. resolution settings -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1239 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1240 msgid "Resolution" msgstr "解像度" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1258 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1259 msgid "_Input SPI:" msgstr "入力 SPI(_I):" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1272 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1273 msgid "O_utput LPI:" msgstr "出力 LPI(_U):" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1285 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1286 msgid "C_ell size:" msgstr "セルサイズ(_E):" #. screen settings -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1298 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1299 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553 msgid "Screen" msgstr "スクリーン" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1317 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1318 msgid "B_lack pullout (%):" msgstr "黒弱め (%)(_L):" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1339 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1340 msgid "Separate to:" msgstr "分離方法:" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1343 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1344 msgid "_RGB" msgstr "RGB(_R)" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1360 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1361 msgid "C_MYK" msgstr "CMYK(_M)" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1377 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1378 msgid "I_ntensity" msgstr "輝度(_N)" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1402 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1403 msgid "_Lock channels" msgstr "チャンネルを固定(_L)" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1415 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1416 msgid "_Factory Defaults" msgstr "初期値に戻す(_F)" #. anti-alias control -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1441 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1255 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256 msgid "Antialiasing" msgstr "アンチエイリアス" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1449 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1450 msgid "O_versample:" msgstr "オーバーサンプル(_V):" @@ -6436,23 +6440,23 @@ msgstr "非線形フィルタ(_N)..." msgid "NL Filter" msgstr "非線形フィルタ" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1044 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1045 msgid "Filter" msgstr "フィルタ" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1048 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1049 msgid "_Alpha trimmed mean" msgstr "透明度を用いた平均(_A)" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1051 msgid "Op_timal estimation" msgstr "最適化(_T)" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1053 msgid "_Edge enhancement" msgstr "縁強調(_E)" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1077 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1078 msgid "A_lpha:" msgstr "アルファ(_L):" @@ -6469,11 +6473,11 @@ msgstr "HSV ノイズ..." msgid "HSV Noise" msgstr "HSV ノイズを生成しています" -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:399 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:400 msgid "_Holdness:" msgstr "保存度(_H):" -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:411 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:412 msgid "H_ue:" msgstr "色相(_U):" @@ -6513,24 +6517,24 @@ msgstr "つまむ(_P)..." msgid "_Slur..." msgstr "ごまかす(_S)..." -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:770 -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:601 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:771 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:602 msgid "_Random seed:" msgstr "乱数種(_R):" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:779 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:780 msgid "R_andomization (%):" msgstr "乱数度 (%)(_A):" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:782 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:783 msgid "Percentage of pixels to be filtered" msgstr "フィルタを通すピクセルの割合" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:794 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:795 msgid "R_epeat:" msgstr "繰り返し(_E):" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:797 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:798 msgid "Number of times to apply filter" msgstr "フィルタを適用する回数" @@ -6550,20 +6554,20 @@ msgstr "ノイズを追加しています" msgid "RGB Noise" msgstr "RGB ノイズ" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:482 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:483 msgid "Co_rrelated noise" msgstr "相関ノイズ(_R)" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:497 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:498 msgid "_Independent RGB" msgstr "RGB 独立(_I)" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:521 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:525 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:522 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:526 msgid "_Gray:" msgstr "グレー(_G):" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:551 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:552 #, c-format msgid "Channel #%d:" msgstr "チャンネル #%d:" @@ -6582,25 +6586,25 @@ msgstr "ソリッドノイズ(_S)..." msgid "Solid Noise" msgstr "ソリッドノイズ" -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:614 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:615 msgid "_Detail:" msgstr "詳細(_D):" #. Turbulent -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:624 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:625 msgid "T_urbulent" msgstr "乱れ(_U)" #. Tilable -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:638 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:639 msgid "T_ilable" msgstr "タイル可能(_I)" -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:653 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:654 msgid "_X size:" msgstr "_X サイズ:" -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:666 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:667 msgid "_Y size:" msgstr "_Y サイズ:" @@ -6616,11 +6620,11 @@ msgstr "拡散(_R)..." msgid "Spreading" msgstr "拡散させています" -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:341 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:343 msgid "Spread" msgstr "拡散" -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:366 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:369 msgid "Spread Amount" msgstr "拡散量" @@ -6640,19 +6644,19 @@ msgstr "超新星を描画しています" msgid "Supernova" msgstr "超新星" -#: ../plug-ins/common/nova.c:348 +#: ../plug-ins/common/nova.c:349 msgid "Supernova Color Picker" msgstr "超新星の色" -#: ../plug-ins/common/nova.c:377 +#: ../plug-ins/common/nova.c:378 msgid "_Spokes:" msgstr "放射(_S):" -#: ../plug-ins/common/nova.c:392 +#: ../plug-ins/common/nova.c:393 msgid "R_andom hue:" msgstr "乱数色相(_A):" -#: ../plug-ins/common/nova.c:445 +#: ../plug-ins/common/nova.c:446 msgid "Center of Nova" msgstr "超新星の中心" @@ -6673,18 +6677,18 @@ msgstr "油絵化しています" msgid "Oilify" msgstr "油絵化" -#: ../plug-ins/common/oilify.c:814 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:815 msgid "_Mask size:" msgstr "マスクサイズ(_M):" #. #. * Mask-size map check button #. -#: ../plug-ins/common/oilify.c:829 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:830 msgid "Use m_ask-size map:" msgstr "マスクサイズマップを使用(_A):" -#: ../plug-ins/common/oilify.c:866 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:867 #: ../plug-ins/common/sinus.c:921 msgid "_Exponent:" msgstr "指数(_E):" @@ -6692,14 +6696,14 @@ msgstr "指数(_E):" #. #. * Exponent map check button #. -#: ../plug-ins/common/oilify.c:881 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:882 msgid "Use e_xponent map:" msgstr "指数マップを使用(_X):" #. #. * Intensity algorithm check button #. -#: ../plug-ins/common/oilify.c:917 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:918 msgid "_Use intensity algorithm" msgstr "強度アルゴリズムを使用(_U)" @@ -6715,17 +6719,17 @@ msgstr "写真コピー(_P)..." msgid "Photocopy" msgstr "写真コピー" -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:889 -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:510 -#: ../plug-ins/common/softglow.c:696 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:511 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:697 msgid "_Sharpness:" msgstr "シャープ度(_S):" -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:903 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:904 msgid "Percent _black:" msgstr "黒パーセント(_B):" -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:917 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:918 msgid "Percent _white:" msgstr "白パーセント(_W):" @@ -6745,11 +6749,11 @@ msgstr "ピクセル化しています" msgid "Pixelize" msgstr "ピクセル化" -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:351 +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:352 msgid "Pixel _width:" msgstr "ピクセル幅(_W):" -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:356 +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:357 msgid "Pixel _height:" msgstr "ピクセル高(_H):" @@ -6766,11 +6770,11 @@ msgstr "プラズマ(_P)..." msgid "Plasma" msgstr "プラズマ" -#: ../plug-ins/common/plasma.c:336 +#: ../plug-ins/common/plasma.c:337 msgid "Random _seed:" msgstr "乱数種(_S):" -#: ../plug-ins/common/plasma.c:347 +#: ../plug-ins/common/plasma.c:348 msgid "T_urbulence:" msgstr "乱れ(_U):" @@ -6855,35 +6859,35 @@ msgstr "極座標を適用しています" msgid "Polar Coordinates" msgstr "極座標" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:631 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:632 msgid "Circle _depth in percent:" msgstr "パーセントで表した円の丸さ(_D):" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:643 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:644 msgid "Offset _angle:" msgstr "角度オフセット(_A):" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:658 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:659 msgid "_Map backwards" msgstr "逆方向マップ(_M)" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:664 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:665 msgid "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning at the left." msgstr "チェックしてある場合には右側から、そうでなければ左側からマッピングします。" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:675 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:676 msgid "Map from _top" msgstr "上側からマップ(_T)" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:681 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:682 msgid "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top row on the outside. If checked it will be the opposite." msgstr "チェックしてない場合には画像の下側を中心に、上側を外に向けてマッピングします。チェックした場合には逆になります。" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:693 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:694 msgid "To _polar" msgstr "極座標へ(_P)" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:699 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:700 msgid "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If checked the image will be mapped onto a circle." msgstr "チェックしてない場合には極座標から直交座標への変換、チェックした場合には直交座標から極座標へ変換されます。" @@ -6936,23 +6940,23 @@ msgid "Red Eye Removal" msgstr "赤目除去" # 「閾(しきい)」が読めない、またはディスプレイ上で識別できない人がいる可能性があるため、敢えて「しきい値」とした -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:169 -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:891 -#: ../plug-ins/common/wind.c:1007 +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:170 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:892 +#: ../plug-ins/common/wind.c:1008 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:440 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:585 msgid "_Threshold:" msgstr "しきい値(_T):" -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:175 +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:176 msgid "Threshold for the red eye color to remove." msgstr "赤目の領域を決定するしきい値を設定します" -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:180 +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:181 msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." msgstr "あらかじめ「目」の部分の選択範囲を作っておくと、よい結果を生むでしょう。" -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:300 +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:301 msgid "Removing red eye" msgstr "赤目除去しています..." @@ -6972,41 +6976,41 @@ msgstr "'波紋' を適用しています" msgid "Ripple" msgstr "波紋" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:540 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:541 msgid "_Retain tilability" msgstr "タイルメモリを保持する(_R)" #. Edges toggle box -#: ../plug-ins/common/ripple.c:577 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:578 msgid "Edges" msgstr "周辺部" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:583 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:584 msgid "_Blank" msgstr "空白(_B)" #. Wave toggle box -#: ../plug-ins/common/ripple.c:605 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:606 msgid "Wave Type" msgstr "波の種類" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:609 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:610 msgid "Saw_tooth" msgstr "鋸歯(_T)" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:610 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:611 msgid "S_ine" msgstr "サイン波(_I)" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:633 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:634 msgid "_Period:" msgstr "波長(_P):" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:646 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:647 msgid "A_mplitude:" msgstr "振幅(_M):" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:659 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:660 msgid "Phase _shift:" msgstr "位相変位(_S):" @@ -7239,15 +7243,15 @@ msgstr "ずらしています" msgid "Shift" msgstr "ずらし" -#: ../plug-ins/common/shift.c:387 +#: ../plug-ins/common/shift.c:388 msgid "Shift _horizontally" msgstr "水平方向にずらす(_H)" -#: ../plug-ins/common/shift.c:390 +#: ../plug-ins/common/shift.c:391 msgid "Shift _vertically" msgstr "垂直方向にずらす(_V)" -#: ../plug-ins/common/shift.c:421 +#: ../plug-ins/common/shift.c:422 msgid "Shift _amount:" msgstr "ずれの量(_A):" @@ -7393,7 +7397,7 @@ msgstr "最適なパレットを生成しています..." msgid "Smooth Palette" msgstr "最適なパレット" -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:451 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:452 msgid "_Search depth:" msgstr "検索回数(_S):" @@ -7409,7 +7413,7 @@ msgstr "柔らかい発光(_S)..." msgid "Softglow" msgstr "柔らかい発光" -#: ../plug-ins/common/softglow.c:668 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:669 msgid "_Glow radius:" msgstr "発光半径(_G):" @@ -7433,123 +7437,123 @@ msgstr "きらめかせています" msgid "Sparkle" msgstr "きらめき" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:372 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:373 msgid "Luminosity _threshold:" msgstr "光度しきい値(_T):" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:375 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:376 msgid "Adjust the luminosity threshold" msgstr "光度しきい値を設定します" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:385 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:386 msgid "F_lare intensity:" msgstr "フレア強度(_L):" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:388 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:389 msgid "Adjust the flare intensity" msgstr "フレア強度を設定します" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:398 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:399 msgid "_Spike length:" msgstr "尖りの長さ(_S):" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:401 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:402 msgid "Adjust the spike length" msgstr "尖りの長さを設定します" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:411 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:412 msgid "Sp_ike points:" msgstr "尖りの数(_I):" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:414 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:415 msgid "Adjust the number of spikes" msgstr "尖りの数を設定します" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:424 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:425 msgid "Spi_ke angle (-1: random):" msgstr "尖りの角度 (-1: 乱数)(_K):" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:427 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:428 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" msgstr "尖りの角度を設定します (-1 を指定するとランダムに角度が設定されます)" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:438 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:439 msgid "Spik_e density:" msgstr "尖り密度(_E):" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:441 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:442 msgid "Adjust the spike density" msgstr "尖りの密度を設定します" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:451 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:452 msgid "Tr_ansparency:" msgstr "不透明度(_A): " -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:454 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:455 msgid "Adjust the opacity of the spikes" msgstr "尖りの不透明度を設定します" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:464 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:465 msgid "_Random hue:" msgstr "乱数色相(_R):" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:467 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:468 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" msgstr "色相をどの程度ランダムに変えるか調節します" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:477 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:478 msgid "Rando_m saturation:" msgstr "乱数彩度(_M):" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:480 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:481 msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" msgstr "彩度をどの程度ランダムに変えるか調節します" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:497 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:498 msgid "_Preserve luminosity" msgstr "光度を保存する(_P)" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:504 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:505 msgid "Should the luminosity be preserved?" msgstr "有効のときは光度を維持します" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:513 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:514 msgid "In_verse" msgstr "反転(_V)" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:519 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:520 msgid "Should the effect be inversed?" msgstr "有効のときは効果の階調を反転します" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:528 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:529 msgid "A_dd border" msgstr "縁付加(_D)" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:534 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:535 msgid "Draw a border of spikes around the image" msgstr "有効のときは画像の境界にも尖りを描画します" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:548 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:549 msgid "_Natural color" msgstr "自然色(_N)" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:549 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550 msgid "_Foreground color" msgstr "描画色(_F)" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 msgid "_Background color" msgstr "背景色(_B)" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:557 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:558 msgid "Use the color of the image" msgstr "画像の色を使う" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:558 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559 msgid "Use the foreground color" msgstr "描画色を使う" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 msgid "Use the background color" msgstr "背景色を使う" @@ -7593,7 +7597,7 @@ msgid "Spots" msgstr "スポット" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1741 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2689 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 msgid "Texture" msgstr "テクスチャ" @@ -7602,7 +7606,7 @@ msgid "Bumpmap" msgstr "バンプマップ" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1745 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2691 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2692 msgid "Light" msgstr "光源" @@ -7623,106 +7627,106 @@ msgstr "ファイルを保存" msgid "Sphere Designer" msgstr "球面デザイナー" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2674 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2675 msgid "Properties" msgstr "属性" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2691 msgid "Bump" msgstr "バンプ" #. row labels -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2698 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2699 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404 msgid "Type:" msgstr "種類:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2717 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2718 msgid "Texture:" msgstr "テクスチャ" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2722 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2723 msgid "Colors:" msgstr "カラー:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2725 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2736 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2726 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2737 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "色選択ダイアログ" #. Scale -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2747 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2748 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:553 msgid "Scale:" msgstr "拡大縮小:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2755 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2756 msgid "Turbulence:" msgstr "乱れ:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2762 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763 msgid "Amount:" msgstr "量:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2769 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2770 msgid "Exp.:" msgstr "ベキ指数:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2776 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2777 msgid "Transformations" msgstr "変換" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2793 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1143 msgid "Scale X:" msgstr "拡大縮小 X:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2799 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2800 msgid "Scale Y:" msgstr "拡大縮小 Y:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2805 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2806 msgid "Scale Z:" msgstr "拡大縮小 Z:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2812 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2813 msgid "Rotate X:" msgstr "回転 X:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2819 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2820 msgid "Rotate Y:" msgstr "回転 Y:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2826 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2827 msgid "Rotate Z:" msgstr "回転 Z:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2833 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2834 msgid "Position X:" msgstr "位置 X:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2840 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2841 msgid "Position Y:" msgstr "位置 Y:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2847 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2848 msgid "Position Z:" msgstr "位置 Z:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2962 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2963 msgid "Rendering sphere" msgstr "球体を描画しています" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3012 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3013 msgid "Create an image of a textured sphere" msgstr "テクスチャーマッピングされた球体の画像を生成します" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3019 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3020 msgid "Sphere _Designer..." msgstr "球面デザイナ(_D)..." -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3073 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3074 msgid "Region selected for plug-in is empty" msgstr "プラグイン処理用の選択範囲が空です" @@ -7750,7 +7754,7 @@ msgstr "アルファチャンネルを 2 階調化しています..." msgid "Threshold Alpha" msgstr "アルファチャンネルを 2 階調化" -#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:282 +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:283 msgid "Threshold:" msgstr "しきい値:" @@ -7767,88 +7771,88 @@ msgstr "ガラスタイル(_G)..." msgid "Glass Tile" msgstr "ガラスタイル" -#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:288 +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:289 msgid "Tile _width:" msgstr "タイル幅(_W):" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:242 -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:555 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:556 msgid "Paper Tile" msgstr "紙タイル" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:268 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:269 msgid "Division" msgstr "分割" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:318 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:319 msgid "Fractional Pixels" msgstr "ピクセル断片" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:323 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:324 msgid "_Background" msgstr "背景(_B)" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:325 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:326 msgid "_Ignore" msgstr "無視(_I)" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:327 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:328 msgid "_Force" msgstr "強制(_F)" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:334 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:335 msgid "C_entering" msgstr "中央寄せ(_E)" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:349 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:350 msgid "Movement" msgstr "移動" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:362 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:363 msgid "_Max (%):" msgstr "最大(%)(_M):" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:368 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:369 msgid "_Wrap around" msgstr "回り込み(_W)" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:378 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:379 msgid "Background Type" msgstr "背景の種類" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:385 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:386 msgid "I_nverted image" msgstr "反転画像(_N)" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:387 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:388 msgid "Im_age" msgstr "画像(_A)" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:389 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:390 msgid "Fo_reground color" msgstr "前景色(_R)" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:391 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:392 msgid "Bac_kground color" msgstr "背景色(_K)" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:393 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:394 msgid "S_elect here:" msgstr "ここで選択(_E):" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:400 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:401 msgid "Background Color" msgstr "背景色" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:845 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:846 msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" msgstr "画像を細かな紙片の集まりのように切り分けて、それらをずらします" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:850 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:851 msgid "September 31, 1999" msgstr "1999 年 9 月 31 日" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:851 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:852 msgid "_Paper Tile..." msgstr "紙タイル(_P)..." @@ -7937,11 +7941,11 @@ msgstr "並べる(_T)..." msgid "Tile" msgstr "並べる" -#: ../plug-ins/common/tile.c:421 +#: ../plug-ins/common/tile.c:422 msgid "Tile to New Size" msgstr "新しい大きさにならべる" -#: ../plug-ins/common/tile.c:443 +#: ../plug-ins/common/tile.c:444 msgid "C_reate new image" msgstr "新規画像を作成(_R)" @@ -8163,43 +8167,43 @@ msgid "Value Propagate" msgstr "明度伝搬" #. Parameter settings -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1154 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1155 msgid "Propagate" msgstr "伝搬" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1167 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1168 msgid "Lower t_hreshold:" msgstr "しきい値下限(_H):" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1179 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1180 msgid "_Upper threshold:" msgstr "しきい値上限(_U):" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1191 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1192 msgid "_Propagating rate:" msgstr "伝搬率(_P):" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1202 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1203 msgid "To l_eft" msgstr "左へ(_E)" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1205 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1206 msgid "To _right" msgstr "右へ(_R)" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1208 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1209 msgid "To _top" msgstr "上へ(_T)" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1211 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1212 msgid "To _bottom" msgstr "下へ(_B)" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1220 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1221 msgid "Propagating _alpha channel" msgstr "アルファチャンネルを伝搬(_A)" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1231 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1232 msgid "Propagating value channel" msgstr "明度チャンネルを伝搬" @@ -8208,67 +8212,67 @@ msgstr "明度チャンネルを伝搬" msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "ヴァン ゴッホ風 (LIC)" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:665 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:666 msgid "Effect Channel" msgstr "対象チャンネル" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:673 msgid "_Brightness" msgstr "明るさ(_B)" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:678 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:679 msgid "Effect Operator" msgstr "操作関数" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:683 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:684 msgid "_Derivative" msgstr "導函数(_D)" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:684 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685 msgid "_Gradient" msgstr "勾配/グラデーション(_G)" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:690 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691 msgid "Convolve" msgstr "合成要素" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:695 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:696 msgid "_With white noise" msgstr "ホワイトノイズと(_W)" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:696 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697 msgid "W_ith source image" msgstr "元画像と(_I)" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:715 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:716 msgid "_Effect image:" msgstr "対象画像(_E):" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:726 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:727 msgid "_Filter length:" msgstr "フィルタ長(_F):" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:735 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:736 msgid "_Noise magnitude:" msgstr "ノイズ強度(_N):" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:744 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:745 msgid "In_tegration steps:" msgstr "積分ステップ(_T):" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:753 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:754 msgid "_Minimum value:" msgstr "最小値(_M):" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:762 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:763 msgid "M_aximum value:" msgstr "最大値(_A):" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:808 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:809 msgid "Special effects that nobody understands" msgstr "ヴァン・ゴッホが描いた絵画のような効果を施します" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:813 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:814 msgid "_Van Gogh (LIC)..." msgstr "ヴァン ゴッホ風(LIC)(_V)..." @@ -8322,15 +8326,15 @@ msgid "Video" msgstr "ビデオ" #. frame for the radio buttons -#: ../plug-ins/common/video.c:2038 +#: ../plug-ins/common/video.c:2039 msgid "Video Pattern" msgstr "ビデオパターン" -#: ../plug-ins/common/video.c:2082 +#: ../plug-ins/common/video.c:2083 msgid "_Additive" msgstr "付加的(_A)" -#: ../plug-ins/common/video.c:2092 +#: ../plug-ins/common/video.c:2093 msgid "_Rotated" msgstr "回転(_R)" @@ -8346,120 +8350,120 @@ msgstr "ワープ(_W)..." msgid "Warp" msgstr "ワープ" -#: ../plug-ins/common/warp.c:396 +#: ../plug-ins/common/warp.c:397 msgid "Basic Options" msgstr "主オプション" -#: ../plug-ins/common/warp.c:418 +#: ../plug-ins/common/warp.c:419 msgid "Step size:" msgstr "ステップサイズ:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:432 +#: ../plug-ins/common/warp.c:433 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:769 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1211 msgid "Iterations:" msgstr "繰り返し:" #. Displacement map menu -#: ../plug-ins/common/warp.c:441 +#: ../plug-ins/common/warp.c:442 msgid "Displacement map:" msgstr "ずらしマップ:" #. ======================================================================= #. Displacement Type -#: ../plug-ins/common/warp.c:459 +#: ../plug-ins/common/warp.c:460 msgid "On edges:" msgstr "周辺部:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:470 +#: ../plug-ins/common/warp.c:471 msgid "Wrap" msgstr "回り込み" -#: ../plug-ins/common/warp.c:485 +#: ../plug-ins/common/warp.c:486 msgid "Smear" msgstr "ぼかす" -#: ../plug-ins/common/warp.c:500 +#: ../plug-ins/common/warp.c:501 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1020 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461 msgid "Black" msgstr "黒" -#: ../plug-ins/common/warp.c:515 +#: ../plug-ins/common/warp.c:516 msgid "Foreground color" msgstr "描画色" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- -#: ../plug-ins/common/warp.c:535 +#: ../plug-ins/common/warp.c:536 msgid "Advanced Options" msgstr "詳細設定" -#: ../plug-ins/common/warp.c:551 +#: ../plug-ins/common/warp.c:552 msgid "Dither size:" msgstr "ディザサイズ:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:564 +#: ../plug-ins/common/warp.c:565 msgid "Rotation angle:" msgstr "回転角度:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:577 +#: ../plug-ins/common/warp.c:578 msgid "Substeps:" msgstr "サブステップ:" #. Magnitude map menu -#: ../plug-ins/common/warp.c:586 +#: ../plug-ins/common/warp.c:587 msgid "Magnitude map:" msgstr "強度マップ:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:608 +#: ../plug-ins/common/warp.c:609 msgid "Use magnitude map" msgstr "強度マップを使う" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- -#: ../plug-ins/common/warp.c:621 +#: ../plug-ins/common/warp.c:622 msgid "More Advanced Options" msgstr "さらに詳細設定" -#: ../plug-ins/common/warp.c:638 +#: ../plug-ins/common/warp.c:639 msgid "Gradient scale:" msgstr "グラデーションスケール:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:657 +#: ../plug-ins/common/warp.c:658 msgid "Gradient map selection menu" msgstr "グラデーションマップ選択メニュー" -#: ../plug-ins/common/warp.c:667 +#: ../plug-ins/common/warp.c:668 msgid "Vector mag:" msgstr "ベクトル拡大:" #. Angle -#: ../plug-ins/common/warp.c:682 +#: ../plug-ins/common/warp.c:683 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:567 msgid "Angle:" msgstr "角度:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:701 +#: ../plug-ins/common/warp.c:702 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "固定方位ベクトルマップ選択メニュー" #. make sure layer is visible -#: ../plug-ins/common/warp.c:1177 +#: ../plug-ins/common/warp.c:1178 msgid "Smoothing X gradient" msgstr "X グラデーションを滑らかにしています" -#: ../plug-ins/common/warp.c:1180 +#: ../plug-ins/common/warp.c:1181 msgid "Smoothing Y gradient" msgstr "Y グラデーションを滑らかにしています" #. calculate new X,Y Displacement image maps -#: ../plug-ins/common/warp.c:1230 +#: ../plug-ins/common/warp.c:1231 msgid "Finding XY gradient" msgstr "XYグラデーションを探しています" -#: ../plug-ins/common/warp.c:1255 +#: ../plug-ins/common/warp.c:1256 #, c-format msgid "Flow step %d" msgstr "ステップ %d" @@ -8477,23 +8481,23 @@ msgstr "波(_W)..." msgid "Waves" msgstr "波" -#: ../plug-ins/common/waves.c:294 +#: ../plug-ins/common/waves.c:295 msgid "_Reflective" msgstr "反射(_R)" -#: ../plug-ins/common/waves.c:313 +#: ../plug-ins/common/waves.c:314 msgid "_Amplitude:" msgstr "振幅(_A):" -#: ../plug-ins/common/waves.c:325 +#: ../plug-ins/common/waves.c:326 msgid "_Phase:" msgstr "位相(_P):" -#: ../plug-ins/common/waves.c:337 +#: ../plug-ins/common/waves.c:338 msgid "_Wavelength:" msgstr "波長(_W):" -#: ../plug-ins/common/waves.c:448 +#: ../plug-ins/common/waves.c:449 msgid "Waving" msgstr "波立たせています" @@ -8545,11 +8549,11 @@ msgstr "グルグルとひねっています" msgid "Whirl and Pinch" msgstr "グルグルひねる" -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:564 +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:565 msgid "_Whirl angle:" msgstr "渦の方向(_W):" -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:576 +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:577 msgid "_Pinch amount:" msgstr "吸い込む量(_P):" @@ -8576,55 +8580,55 @@ msgstr "風" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm #. ***************************************************** -#: ../plug-ins/common/wind.c:920 +#: ../plug-ins/common/wind.c:921 msgid "Style" msgstr "スタイル" -#: ../plug-ins/common/wind.c:924 +#: ../plug-ins/common/wind.c:925 msgid "_Wind" msgstr "風(_W)" -#: ../plug-ins/common/wind.c:925 +#: ../plug-ins/common/wind.c:926 msgid "_Blast" msgstr "暴風(_B)" -#: ../plug-ins/common/wind.c:948 +#: ../plug-ins/common/wind.c:949 msgid "_Left" msgstr "左(_L)" -#: ../plug-ins/common/wind.c:949 +#: ../plug-ins/common/wind.c:950 msgid "_Right" msgstr "右(_R)" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING #. ************************************************** -#: ../plug-ins/common/wind.c:968 +#: ../plug-ins/common/wind.c:969 msgid "Edge Affected" msgstr "端の効果" -#: ../plug-ins/common/wind.c:972 +#: ../plug-ins/common/wind.c:973 msgid "L_eading" msgstr "きっかけ(_E)" -#: ../plug-ins/common/wind.c:973 +#: ../plug-ins/common/wind.c:974 msgid "Tr_ailing" msgstr "たなびき(_A)" -#: ../plug-ins/common/wind.c:974 +#: ../plug-ins/common/wind.c:975 msgid "Bot_h" msgstr "両方(_H)" -#: ../plug-ins/common/wind.c:1011 +#: ../plug-ins/common/wind.c:1012 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "値を大きくすると影響を受ける領域が小さくなります" -#: ../plug-ins/common/wind.c:1026 +#: ../plug-ins/common/wind.c:1027 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693 msgid "_Strength:" msgstr "強さ(_S):" -#: ../plug-ins/common/wind.c:1030 +#: ../plug-ins/common/wind.c:1031 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "値を大きくすると効果が大きくなります" @@ -8682,24 +8686,24 @@ msgstr "アルファチャンネルは無視されます" msgid "Save as BMP" msgstr "BMP 形式で保存する" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:815 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:816 msgid "_Run-Length Encoded" msgstr "RLE エンコード(_R)" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:827 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:904 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:828 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:905 msgid "_Advanced Options" msgstr "詳細設定(_A)" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:842 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:843 msgid "16 bits" msgstr "16 ビット" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:878 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:879 msgid "24 bits" msgstr "24 ビット" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:895 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:896 msgid "32 bits" msgstr "32 ビット" @@ -8738,8 +8742,8 @@ msgid "Replacement for undefined pixels" msgstr "未定義のピクセルを置き換える色" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 msgid "White" msgstr "白" @@ -8863,7 +8867,7 @@ msgid "Calculating file size..." msgstr "ファイルサイズを計算しています..." #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:778 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:880 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:881 msgid "File size: unknown" msgstr "ファイルサイズ: 不明" @@ -8871,105 +8875,105 @@ msgstr "ファイルサイズ: 不明" msgid "Save as JPEG" msgstr "JPEG 形式で保存する" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:866 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:867 msgid "_Quality:" msgstr "品質(_Q):" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:870 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:871 msgid "JPEG quality parameter" msgstr "JPEG 品質パラメータ" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:889 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:890 msgid "Enable preview to obtain the file size." msgstr "ファイル容量のプレビューを有効にします。" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:892 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:893 msgid "Sho_w preview in image window" msgstr "画像ウィンドウでプレビュー(_W)" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:933 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:934 msgid "S_moothing:" msgstr "スムージング(_M):" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:946 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:947 msgid "Frequency (rows):" msgstr "頻度(列):" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:962 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:963 msgid "Use _restart markers" msgstr "リスタートマーカーを使用(_R)" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:978 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:979 msgid "_Optimize" msgstr "最適化(_O)" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:992 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:993 msgid "_Progressive" msgstr "プログレッシブ(_P)" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1008 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1009 msgid "Save _EXIF data" msgstr "EXIF データを保存(_E)" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1025 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1026 msgid "Save _thumbnail" msgstr "サムネイルを保存(_T)" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1042 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1043 msgid "Save _XMP data" msgstr "XMP データを保存(_X)" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1057 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1058 msgid "_Use quality settings from original image" msgstr "原画の品位設定を使用(_U)" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1063 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1064 msgid "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality settings (quantization tables), enable this option to get almost the same quality and file size." msgstr "オリジナル画像が非標準の品位設定を使用しているJPEGファイルから読み込まれている場合、このオプションを有効にするとオリジナル画像とほぼ同じ品位・ファイルサイズで保存できます" #. Subsampling -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1087 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1088 msgid "Su_bsampling:" msgstr "サブサンプリング(_B):" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1094 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1095 msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)" msgstr "1x1,1x1,1x1 (最高品位)" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1096 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1097 msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1098 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1099 msgid "1x2,1x1,1x1" msgstr "1x2,1x1,1x1" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1100 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1101 msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" msgstr "2x2,1x1,1x1 (最小ファイルサイズ)" #. DCT method -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1130 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1131 msgid "_DCT method:" msgstr "DCT 変換方法(_D):" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1136 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1137 msgid "Fast Integer" msgstr "高速整数" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1137 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1138 msgid "Integer" msgstr "整数" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1138 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1139 msgid "Floating-Point" msgstr "浮動小数" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1154 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1155 msgid "Comment" msgstr "コメント" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1199 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1201 msgid "Sa_ve Defaults" msgstr "既定値として保存(_V)" @@ -9235,34 +9239,34 @@ msgstr "警告: サポートされない単位系 %d が XJT に保存されま msgid "Save as XJT" msgstr "XJT 形式で保存" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:888 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:889 msgid "Optimize" msgstr "最適化" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:898 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:899 msgid "Clear transparent" msgstr "透明クリア" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:910 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:911 msgid "Quality:" msgstr "品質:" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:919 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:920 msgid "Smoothing:" msgstr "スムージング:" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1716 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3353 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1717 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3354 #, c-format msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgstr "作業ディレクトリ %s が作れません: %s" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3219 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3220 #, c-format msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." msgstr "エラー: XJT プロパティファイル %s が読めません。" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3226 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3227 #, c-format msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." msgstr "エラー: XJT プロパティファイル %s が空です。" @@ -9327,7 +9331,7 @@ msgid "Horseshoe" msgstr "蹄鉄" #: ../plug-ins/flame/flame.c:752 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443 msgid "Polar" msgstr "極座標" @@ -9992,113 +9996,113 @@ msgid "This tool has no options" msgstr "このツールにはオプションはありません" #. Put buttons in -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1227 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228 msgid "Show position" msgstr "位置表示" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1239 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240 msgid "Show control points" msgstr "制御点表示" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1273 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274 msgid "Max undo:" msgstr "最大アンドゥ数:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1282 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 msgid "Transparent" msgstr "透明" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 msgid "Foreground" msgstr "前景" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159 msgid "Copy" msgstr "コピー" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1295 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296 msgid "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before the draw is performed." msgstr "レイヤー背景種。コピーは描かれる前にその前のレイヤーを複製します" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1301 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302 msgid "Background:" msgstr "背景:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1304 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305 msgid "Feather" msgstr "ぼかす" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1328 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329 msgid "Radius:" msgstr "半径:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1385 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1387 msgid "Grid spacing:" msgstr "グリッド間隔" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1402 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1404 msgid "Polar grid sectors desired:" msgstr "極座標グリッドの分割数:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1424 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1426 msgid "Polar grid radius interval:" msgstr "極座標グリッドの半径間隔:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 msgid "Rectangle" msgstr "矩形" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1444 msgid "Isometric" msgstr "正三角形" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1451 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1453 msgid "Grid type:" msgstr "グリッドの種類:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1458 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:550 msgid "Normal" msgstr "標準" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463 msgid "Grey" msgstr "グレー" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464 msgid "Darker" msgstr "暗く" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465 msgid "Lighter" msgstr "明るく" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1466 msgid "Very dark" msgstr "とても暗い" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1473 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1475 msgid "Grid color:" msgstr "グリッドの色:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1696 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1698 msgid "Sides:" msgstr "サイズ:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1706 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708 msgid "Right" msgstr "右" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1709 msgid "Left" msgstr "左" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1717 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1719 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 msgid "Orientation:" msgstr "向き:" @@ -10201,7 +10205,7 @@ msgstr "画像に適用する浮き彫り効果の強度を指定する (単位 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59 msgid "Co_lor" -msgstr "色(_L):" +msgstr "色(_L)" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69 msgid "A_verage under brush" @@ -10338,74 +10342,98 @@ msgstr "描画しています" msgid "GIMPressionist" msgstr "GIMPressionist" +# タブのインデックス #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91 msgid "Or_ientation" msgstr "向き(_I)" +# ラベル +# (2009-07-20 NISHIBORI Kiyotaka) #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105 msgid "Directions:" -msgstr "方向:" +msgstr "方向バリエーション数:" +# ツールチップ +# (2009-07-20 SimaMoto RyoTa) #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" -msgstr "使用する方向 (ブラシ) の数" +msgstr "使用できるストローク方向のバリエーション数を指定します" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117 msgid "Start angle:" msgstr "開始角度:" +# ツールチップ #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 msgid "The starting angle of the first brush to create" -msgstr "最初に作成するブラシの開始角度" +msgstr "最初のストローク方向(角度)を指定します" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129 msgid "Angle span:" msgstr "角度範囲:" +# ツールチップ #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133 msgid "The angle span of the first brush to create" -msgstr "最初に作成するブラシの角度範囲" +msgstr "ストローク方向を変化させる範囲(角度)を指定します" +# ツールチップ +# (2009-07-20 SimaMoto RyoTa) #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 msgid "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the stroke" -msgstr "部分的な値 (明度) によってストロークの方向を決めさせる" +msgstr "付近の明度でストローク方向を決定します" +# ラジオボタンのラベル +# 「半径」から変更、フィルタ適用後の結果から意訳 +# (2009-07-19 NISHIBORI Kiyotaka) #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 msgid "Radius" -msgstr "半径" +msgstr "中央からの距離" +# ツールチップ #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 msgid "The distance from the center of the image determines the direction of the stroke" -msgstr "画像の中心からの距離がストロークの方向を決める" +msgstr "画像中央からの距離でストローク方向を決定します" +# ラジオボタンのラベル #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 msgid "Selects a random direction of each stroke" -msgstr "個々のストロークの方向をランダムに選ぶ" +msgstr "ストロークごとにランダムなストローク方向を選びます" +# fixed Bug 588342 reported by SimaMoto, Ryota. +# ラジオボタンのラベル +# 「半径」から変更、フィルタ適用後の結果から意訳 +# (2009-07-19 NISHIBORI Kiyotaka) #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 msgid "Radial" -msgstr "半径" +msgstr "中央からの方向" +# ラジオボタンのラベル #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" -msgstr "中心からの方向によってストロークの方向を決めさせる" +msgstr "画像中央からの方向でストローク方向を決定します" +# ラジオボタンのラベル #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 msgid "Flowing" -msgstr "流れる" +msgstr "流れるように" +# ラジオボタンのラベル #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" -msgstr "ストロークは「流れる」パターンに従う" +msgstr "「流れるような」パターンに従ってストロークします" +# ツールチップ +# (2009-07-20 SimaMoto RyoTa) #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" -msgstr "部分的な色相がストロークの方向を決める" +msgstr "付近の色相でストローク方向を決定します" +# ラジオボタンのラベル #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186 msgid "Adaptive" @@ -10413,16 +10441,17 @@ msgstr "適応的" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" -msgstr "オリジナル画像に最も近くなるような方向が選ばれる" +msgstr "原画に最適なストローク方向を自動的に選びます" +# ラジオボタンのラベル #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195 msgid "Manual" -msgstr "マニュアル" +msgstr "手動設定" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 msgid "Manually specify the stroke orientation" -msgstr "マニュアルでストローク方向を指定する" +msgstr "ストローク方向を手動で設定します" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" @@ -10441,7 +10470,7 @@ msgid "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to poin msgstr "ベクトル欄。左クリックで選択したベクトルの移動、右クリックでポイントをマウスの方へ、中クリックで新規ベクトルの追加。" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "プレビューの明るさを調整する" @@ -10454,7 +10483,7 @@ msgid "Select next vector" msgstr "次のベクトルを選択する" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:489 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490 msgid "A_dd" msgstr "追加(_D)" @@ -10463,7 +10492,7 @@ msgid "Add new vector" msgstr "新規ベクトルを追加する" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:496 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497 msgid "_Kill" msgstr "削除(_K)" @@ -10492,7 +10521,7 @@ msgid "Vortex_3" msgstr "渦 _3" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:541 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:542 msgid "_Voronoi" msgstr "ボロノイ(_V)" @@ -10525,7 +10554,7 @@ msgid "S_trength exp.:" msgstr "強さ指数(_T):" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:536 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "強さの指数を変更する" @@ -10602,31 +10631,31 @@ msgstr "PPM ファイル '%s' の保存に失敗: %s" msgid "Save Current" msgstr "現状保存" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:893 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894 msgid "Gimpressionist Defaults" msgstr "Gimpressionist デフォルト" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015 msgid "_Presets" msgstr "プリセット(_P)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030 msgid "Save Current..." msgstr "現状保存..." -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "現在の設定を特定のファイルに保存します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "メモリに選択したプリセットを読み込みます" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "選択したプリセットを削除します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078 msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "プリセットのディレクトリを再読み込みします" @@ -10649,18 +10678,23 @@ msgstr "元画像に戻す" msgid "_Size" msgstr "サイズ(_S)" +# ラベル +# (2009-07-20 NISHIBORI Kiyotaka) #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108 msgid "Sizes:" -msgstr "サイズ:" +msgstr "サイズバリエーション数:" +# ツールチップ +# (2009-07-20 NISHIBORI Kiyotaka) #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112 msgid "The number of sizes of brushes to use" -msgstr "使用する方向 (ブラシ) の数" +msgstr "使用できるストロークサイズのバリエーション数を指定します" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120 msgid "Minimum size:" msgstr "最小サイズ:" +# ツールチップ #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124 msgid "The smallest brush to create" msgstr "作成する最小ブラシサイズ" @@ -10669,91 +10703,102 @@ msgstr "作成する最小ブラシサイズ" msgid "Maximum size:" msgstr "最大サイズ:" +# ツールチップ #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136 msgid "The largest brush to create" msgstr "作成する最大ブラシサイズ" +# ダイアログのラベル #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 msgid "Size:" -msgstr "サイズ:" +msgstr "サイズの決定基準:" +# ツールチップ #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" -msgstr "部分的な値 (明度) によってストロークサイズを決める" +msgstr "付近の明度でストロークサイズを決定します" +# ツールチップ #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" -msgstr "画像の中心からの距離によってストロークサイズを決める" +msgstr "画像中央からの距離でストロークサイズを決定します" +# ツールチップ #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 msgid "Selects a random size for each stroke" -msgstr "個々のストロークにランダムサイズを選ぶ" +msgstr "ストロークごとにランダムなブラシサイズを選びます" +# ツールチップ #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" -msgstr "中心からの方向によってストロークサイズを決めさせる" +msgstr "画像中央からの方向でストロークサイズを決定します" +# ツールチップ +# (2009-07-20 SimaMoto RyoTa) #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" -msgstr "部分的な色相によってストロークサイズを決める" +msgstr "付近の色相でストロークサイズを決定します" +# ツールチップ #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" -msgstr "オリジナル画像に最も近く適合するブラシサイズが選ばれる" +msgstr "原画に最適なストロークサイズを自動的に選びます" +# ツールチップ #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 msgid "Manually specify the stroke size" -msgstr "ストロークサイズをマニュアル指定" +msgstr "ストロークサイズを手動で設定します" +# ツールチップ #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207 msgid "Opens up the Size Map Editor" -msgstr "サイズマップエディタを開く" +msgstr "サイズマップエディタを開いてストロークサイズを設定します" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 msgid "Size Map Editor" msgstr "サイズマップエディタ" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:428 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429 msgid "Smvectors" msgstr "サイズマップベクトル" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:438 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439 msgid "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "サイズマップベクトル欄。左クリックで選択した smvector を移動、右クリックでポイントをマウスの方へ、中クリックで新規 smvector を追加。" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:481 msgid "Select previous smvector" msgstr "前の smvector を選択する" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 msgid "Select next smvector" msgstr "次の smvector を選択する" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 msgid "Add new smvector" msgstr "新規 smvector を追加する" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502 msgid "Delete selected smvector" msgstr "選択した smvector を削除する" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "選択した smvector の角度を変える" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522 msgid "S_trength:" msgstr "強さ(_T):" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:526 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "選択した smvector の強さを変える" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:533 msgid "St_rength exp.:" msgstr "強さ指数(_R):" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:548 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:549 msgid "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any influence" msgstr "ボロノイ-モードでは指定した点から最近接のサイズマップベクトルのみが影響を持ちます" @@ -12664,6 +12709,14 @@ msgstr "迷路(_M)..." msgid "Drawing maze" msgstr "迷路を描いています" +#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:182 +msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)" +msgstr "メタデータ (EXIF, IPTC, XMP) の閲覧や編集を行います" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:191 +msgid "Propert_ies" +msgstr "属性(_I)" + #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:238 #, c-format msgid "Error: No XMP packet found" @@ -12889,35 +12942,35 @@ msgstr "スキャナ/カメラからデータを転送しています" msgid "Grab" msgstr "取り込み範囲" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:880 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:881 msgid "Grab a single window" msgstr "単一ウィンドウ" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:894 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:895 msgid "Grab the whole screen" msgstr "画面全体" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:910 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:911 msgid "after" msgstr "取り込みは" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:922 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:923 msgid "Seconds delay" msgstr "秒後" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:929 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930 msgid "Include decorations" msgstr "ウィンドウ飾りも含める" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:988 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:989 msgid "Capture a window or desktop image" msgstr "ウィンドウやデスクトップのスクリーンショットを取り込みます" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:993 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:994 msgid "_Screen Shot..." msgstr "スクリーンショット(_S)..." -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1141 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1142 msgid "No data captured" msgstr "何も取り込まれませんでした" @@ -17815,8 +17868,6 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした" #~ msgstr "XMP 読み込み(_I)..." #~ msgid "_Export XMP..." #~ msgstr "XMP 書き出し(_E)..." -#~ msgid "Propert_ies" -#~ msgstr "属性(_I)" #~ msgid "Dither algorithm:" #~ msgstr "ディザリングアルゴリズム:" #~ msgid "Right border:"