From c03eb86f89e514b53f8b0f432358a66d72e189d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alan Mortensen Date: Mon, 5 Mar 2018 13:50:04 +0100 Subject: [PATCH] Updated Danish translation of gimp-script-fu --- po-script-fu/da.po | 408 ++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 216 insertions(+), 192 deletions(-) diff --git a/po-script-fu/da.po b/po-script-fu/da.po index 08f1e67854..7aa52a60eb 100644 --- a/po-script-fu/da.po +++ b/po-script-fu/da.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Danish translation for GIMP Script-Fu. -# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. # # Yderligere oplysninger og konventioner kan findes på # http://wiki.dansk-gruppen.dk/index.php/GIMP @@ -10,14 +10,15 @@ # Mads Lundby , 2009. # Joe Hansen , 2010, 2011. # scootergrisen, 2015, 2016. +# Alan Mortensen, 2018 (gennemgået og oversat i sin helhed) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP script-fu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 15:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-08 22:44+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-11 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-19 10:54+0100\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-Language: da_DK\n" "X-Source-Language: C\n" @@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "Server for ekstern Script-Fu-handling" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 msgid "_Start Server..." -msgstr "_Start server..." +msgstr "_Start server …" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306 msgid "_GIMP Online" @@ -79,11 +80,11 @@ msgstr "_Websidetemaer" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324 msgid "_Alien Glow" -msgstr "_Rumvæsenglød" +msgstr "_Udenjordisk glød" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 msgid "_Beveled Pattern" -msgstr "Fac_etmønster" +msgstr "Fac_etteret mønster" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328 msgid "_Classic.Gimp.Org" @@ -99,14 +100,14 @@ msgstr "Genindlæs alle tilgængelige Script-Fu-programmer" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339 msgid "_Refresh Scripts" -msgstr "_Genindlæs scripts" +msgstr "_Genindlæs programmer" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362 msgid "" "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "Please close all Script-Fu windows and try again." msgstr "" -"Du kan ikke bruge \"Genindlæs scripts\", når et Script-Fu-dialogvindue er " +"Du kan ikke bruge \"Genindlæs programmer\", når et Script-Fu-dialogvindue er " "åbent. Luk alle Script-Fu-vinduer og prøv igen." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127 @@ -114,6 +115,20 @@ msgstr "" msgid "Script-Fu Console" msgstr "Script-Fu-konsol" +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 +msgid "_Save" +msgstr "_Gem" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133 +msgid "C_lear" +msgstr "_Ryd" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371 +msgid "_Close" +msgstr "_Luk" + # går ud fra TinyScheme er et navn. #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190 msgid "Welcome to TinyScheme" @@ -125,21 +140,31 @@ msgstr "Interaktiv skemaudvikling" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232 msgid "_Browse..." -msgstr "_Gennemse..." +msgstr "_Gennemse …" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288 msgid "Save Script-Fu Console Output" msgstr "Gem konsoloutput fra Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:335 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:834 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annullér" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til skrivning: %s" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:364 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366 msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "Script-Fu-procedurebrowser" +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370 +msgid "_Apply" +msgstr "An_vend" + #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "Script-Fu evalueringstilstand kan kun startes ikke-interaktivt" @@ -151,13 +176,21 @@ msgstr "Script-Fu kan ikke behandle to programmer på samme tid." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." -msgstr "Du kører allerede scriptet \"%s\"." +msgstr "Du kører allerede programmet \"%s\"." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228 #, c-format msgid "Script-Fu: %s" msgstr "Script-Fu: %s" +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235 +msgid "_Reset" +msgstr "_Nulstil" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + #. we add a colon after the label; #. * some languages want an extra space here #. @@ -166,46 +199,46 @@ msgstr "Script-Fu: %s" msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:338 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Script-Fu-farvevælger" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:448 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Script-Fu-filvælger" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:451 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "Script-Fu-mappevælger" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:464 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473 msgid "Script-Fu Font Selection" msgstr "Script-Fu-skrifttypevælger" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:472 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481 msgid "Script-Fu Palette Selection" msgstr "Script-Fu-paletvælger" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490 msgid "Script-Fu Pattern Selection" msgstr "Script-Fu-mønstervælger" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499 msgid "Script-Fu Gradient Selection" msgstr "Script-Fu-farveovergangsvælger" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508 msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Script-Fu-penselvælger" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:868 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877 #, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "Fejl ved kørsel af %s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149 msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" -msgstr "For få argumenter for kaldet 'script-fu-register'" +msgstr "For få argumenter til kaldet \"script-fu-register\"" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648 #, c-format @@ -214,7 +247,7 @@ msgstr "Fejl ved indlæsning af %s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:830 msgid "Script-Fu Server Options" -msgstr "Script-Fu-tjenesteindstillinger" +msgstr "Script-Fu-serverindstillinger" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835 msgid "_Start Server" @@ -242,15 +275,15 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 msgid "Bumpmap" -msgstr "Ujævnhedslag" +msgstr "Ujævnhedsafbildning" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185 msgid "Add B_evel..." -msgstr "Tilføj fac_et..." +msgstr "Tilføj fac_et …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186 msgid "Add a beveled border to an image" -msgstr "Tilføj en facetkant til et billede" +msgstr "Tilføj en facetteret kant til et billede" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193 msgid "Thickness" @@ -267,7 +300,7 @@ msgstr "Arbejd på kopi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195 msgid "Keep bump layer" -msgstr "Behold ujævnhedslag" +msgstr "Behold ujævnhedsafbildning" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 msgid "Border Layer" @@ -275,7 +308,7 @@ msgstr "Kantlag" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160 msgid "Add _Border..." -msgstr "Tilføj _kant..." +msgstr "Tilføj _kant …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161 msgid "Add a border around an image" @@ -283,11 +316,11 @@ msgstr "Tilføj en kant rundt om et billede" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168 msgid "Border X size" -msgstr "X-størrelse for kant" +msgstr "x-størrelse for kant" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169 msgid "Border Y size" -msgstr "Y-størrelse for kant" +msgstr "y-størrelse for kant" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 msgid "Border color" @@ -300,7 +333,7 @@ msgstr "Deltaværdi for farve" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 msgid "Frame" -msgstr "Ramme" +msgstr "Billede" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 msgid "Blend Animation needs at least three source layers" @@ -308,7 +341,7 @@ msgstr "Blandeanimation skal bruge mindst tre kildelag" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 msgid "_Blend..." -msgstr "_Bland..." +msgstr "_Bland …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 msgid "" @@ -337,26 +370,26 @@ msgid "" "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " "transparency and a background layer." msgstr "" -"Scriptet laserbrænding skal bruge to lag i alt. Et forgrundslag med " +"Programmet Burn-in skal bruge to lag i alt. Et forgrundslag med " "gennemsigtighed og et baggrundslag." # http://fuchur.leute.server.de/burn_in/ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219 msgid "B_urn-In..." -msgstr "_Laserbrænding..." +msgstr "B_urn-in …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220 msgid "" "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " "between two layers" msgstr "" -"Lav et mellemliggende lag for at lave en animeret " -"\"laserbrændings\"-overgang mellem to lag" +"Lav et mellemliggende lag for at lave en animeret \"burn-in\"-overgang " +"mellem to lag" # Ok, men det kunne nok også skrives "Glødfarve" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227 msgid "Glow color" -msgstr "Glødefarve" +msgstr "Skærets farve" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228 msgid "Fadeout" @@ -368,7 +401,7 @@ msgstr "Udtoningsbredde" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230 msgid "Corona width" -msgstr "Corona-bredde" +msgstr "Koronabredde" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231 msgid "After glow" @@ -384,11 +417,11 @@ msgstr "Forbered til GIF" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 msgid "Speed (pixels/frame)" -msgstr "Hastighed (punkter/billede)" +msgstr "Hastighed (pixel/billede)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168 msgid "Carved Surface" -msgstr "Udhugget overflade" +msgstr "Udskåret overflade" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169 msgid "Bevel Shadow" @@ -400,7 +433,7 @@ msgstr "Facetfremhævelse" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171 msgid "Cast Shadow" -msgstr "Kast skygge" +msgstr "Kastet skygge" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172 msgid "Inset" @@ -408,20 +441,22 @@ msgstr "Indlæg" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182 msgid "Stencil C_arve..." -msgstr "Skabelon_udskæring..." +msgstr "Skabelon_udskæring …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183 msgid "" "Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." msgstr "" +"Brug det specifikke tegneobjekt som en skabelon til udskæring af det angivne " +"billede." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190 msgid "Image to carve" -msgstr "Billede der skal udhugges" +msgstr "Billede der skal udskæres" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191 msgid "Carve white areas" -msgstr "Udhug hvide flader" +msgstr "Udskær hvide flader" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103 msgid "Background" @@ -441,20 +476,20 @@ msgstr "Lag 3" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107 msgid "Drop Shadow" -msgstr "Dråbeskygge" +msgstr "Skyggeeffekt" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201 msgid "Chrome" -msgstr "Forkrom" +msgstr "Forkromning" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 msgid "Highlight" -msgstr "Highlight" +msgstr "Fremhævning" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214 msgid "Stencil C_hrome..." -msgstr "Skabelon_krom..." +msgstr "Skabelon_krom …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215 msgid "" @@ -470,7 +505,7 @@ msgstr "Forkromningsmætning" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223 msgid "Chrome lightness" -msgstr "Forkromningslysstyrke" +msgstr "Forkromningslyshed" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224 msgid "Chrome factor" @@ -478,16 +513,16 @@ msgstr "Forkromningsfaktor" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225 msgid "Environment map" -msgstr "Omgivelsesreflektioner" +msgstr "Omgivelsesafbildning" # nogle områder er stærkt belyste #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228 msgid "Highlight balance" -msgstr "Highlightbalance" +msgstr "Højlysbalance" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229 msgid "Chrome balance" -msgstr "Krombalance" +msgstr "Forkromningsbalance" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230 msgid "Chrome white areas" @@ -499,13 +534,13 @@ msgstr "Effektlag" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127 msgid "_Circuit..." -msgstr "_Kredsløb..." +msgstr "_Kredsløb …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" msgstr "" -"Udfyld det markerede område (eller alfa) med spor som dem på et kredsløbsbræt" +"Udfyld det markerede område (eller alfa) med baner som dem på en printplade" # 'oilify' er næsten uoversætteligt # "Maskestørrelse for olieficering" @@ -513,11 +548,12 @@ msgstr "" # den farverne, eller? #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 msgid "Oilify mask size" -msgstr "Olieficer maskestørrelse" +msgstr "Oliemaleri" +# Circuit er overflødig #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136 msgid "Circuit seed" -msgstr "Startværdi for kredsløb" +msgstr "Basistal for tilfældighedsgenerator" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137 msgid "No background (only for separate layer)" @@ -538,11 +574,11 @@ msgstr "Separat lag" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51 msgid "_Clothify..." -msgstr "_Tekstileffekt..." +msgstr "_Tekstileffekt …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" -msgstr "Tilføj en stoflignende tekstur til det markerede område (eller alfa)" +msgstr "Tilføj en stoflignende struktur til det markerede område (eller alfa)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59 msgid "Blur X" @@ -558,7 +594,7 @@ msgstr "Azimut" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 msgid "Elevation" -msgstr "Hævning" +msgstr "Højde" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 msgid "Depth" @@ -566,11 +602,11 @@ msgstr "Dybde" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 msgid "Stain" -msgstr "Stænk" +msgstr "Plet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81 msgid "_Coffee Stain..." -msgstr "_Kaffeplet..." +msgstr "_Kaffeplet …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" @@ -578,27 +614,27 @@ msgstr "Tilføj realistisk udseende kaffepletter til billedet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89 msgid "Stains" -msgstr "Stænk" +msgstr "Pletter" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 msgid "Darken only" -msgstr "Formørk kun" +msgstr "Gør kun mørkere" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70 msgid "Difference Clouds..." -msgstr "Forskelsskyer..." +msgstr "Forskelsskyer …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" -msgstr "Konstant støj påført i tilstanden lagforskelle" +msgstr "Uigennemsigtig støj påført i lagtilstanden \"Forskel\"" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105 msgid "_Distort..." -msgstr "_Forvræng..." +msgstr "_Forvræng …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106 msgid "Distress the selection" -msgstr "Gør markering uroligt" +msgstr "Gør markeringen rystet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" @@ -614,23 +650,23 @@ msgstr "Kornethed (1 er lav)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 msgid "Smooth" -msgstr "Udjævn" +msgstr "Udglat" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 msgid "Smooth horizontally" -msgstr "Vandret udjævning" +msgstr "Udglat vandret" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 msgid "Smooth vertically" -msgstr "Lodret udjævning" +msgstr "Udglat lodret" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 -msgid "_Drop Shadow..." -msgstr "_Slagskygge..." +msgid "_Drop Shadow (legacy)..." +msgstr "_Skyggeeffekt (forældet) …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" -msgstr "Tilføj en slagskygge til det markerede område (eller alfa)" +msgstr "Tilføj en skyggeeffekt til det markerede område (eller alfa)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 msgid "Offset X" @@ -656,7 +692,7 @@ msgstr "Farve" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 msgid "Opacity" -msgstr "Synlighed" +msgstr "Uigennemsigtighed" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 @@ -665,7 +701,7 @@ msgstr "Tillad størrelsesændring" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39 msgid "_Erase Every Other Row..." -msgstr "Sl_et hver anden række..." +msgstr "Sl_et hver anden række …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40 msgid "Erase every other row or column" @@ -709,7 +745,7 @@ msgstr "Udfyld med baggrund" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 msgid "Render _Font Map..." -msgstr "Optegn _skrifttypekort..." +msgstr "Gengiv _skrifttypekort …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 msgid "" @@ -740,7 +776,7 @@ msgstr "Skrift_størrelse (pixels)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 msgid "_Border (pixels)" -msgstr "_Kant (pixels)" +msgstr "_Kantstørrelse (pixels)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "_Color scheme" @@ -756,12 +792,12 @@ msgstr "Aktive farver" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146 msgid "_Fuzzy Border..." -msgstr "Ud_flydende kant..." +msgstr "Ud_flydende kant …" # Her synes jeg ikke at fuzzy->udflydende passer særlig godt #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" -msgstr "Tilføj en hakket, ujævn kant til et billede" +msgstr "Tilføj en hakket, udflydende kant til et billede" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 @@ -786,13 +822,13 @@ msgstr "Skyggevægt (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 msgid "Flatten image" -msgstr "Fladgør billede" +msgstr "Forén billedets lag (fjern gennemsigtighed)" # "Brugsmønstre" - jeg forestiller mig at dette er henvisninger til et # afsnit i en manual eller lignende. #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 msgid "Using _Paths" -msgstr "Bruge hjæl_pelinjer" +msgstr "_Brug af kurver" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 @@ -807,31 +843,31 @@ msgstr "Bogmærke til brugermanualen" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 msgid "_Preparing your Images for the Web" -msgstr "_Klargør dine billeder til nettet" +msgstr "_Tilpas dine billeder til internettet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 msgid "_Working with Digital Camera Photos" -msgstr "_Arbejde med fotografier fra digitalkameraer" +msgstr "_Arbejd med billeder fra digitale kameraer" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 msgid "Create, Open and Save _Files" -msgstr "Opret, åbn og gem _filer" +msgstr "_Opret, åbn og gem filer" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 msgid "_Basic Concepts" -msgstr "_Grundlæggende ideer" +msgstr "_Grundlæggende idéer" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 msgid "How to Use _Dialogs" -msgstr "Sådan bruger du _dialoger" +msgstr "_Sådan bruges dialoger" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 msgid "Drawing _Simple Objects" -msgstr "Tegn _simple objekter" +msgstr "_Tegn enkle objekter" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 msgid "Create and Use _Selections" -msgstr "Opret og brug _markeringer" +msgstr "O_pret og brug markeringer" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178 msgid "_Main Web Site" @@ -842,7 +878,7 @@ msgstr "_Hovedwebsted" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218 msgid "Bookmark to the GIMP web site" -msgstr "Bogmærk til GIMP-webstedet" +msgstr "Bogmærke til GIMP-webstedet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 msgid "_Developer Web Site" @@ -855,16 +891,15 @@ msgstr "_Brugermanualens webside" # "Register for udvidelsesmoduler" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 msgid "Plug-in _Registry" -msgstr "Plugin_registreringsdatabase" +msgstr "_Udvidelsesmodulregister" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63 msgid "Custom _Gradient..." -msgstr "Brugerdefineret farveover_gang..." +msgstr "Brugerdefineret farveover_gang …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64 msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" -msgstr "" -"Opret et billede udfyldt med et eksempel på den aktuelle farveovergang" +msgstr "Opret et billede udfyldt med et eksempel på den aktuelle farveovergang" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 @@ -888,23 +923,23 @@ msgstr "Farveovergang, omvendt" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 msgid "_Grid..." -msgstr "_Gitter..." +msgstr "_Gitter …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 msgid "" "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " "brush" msgstr "" -"Tegn et gitter som angivet af listen af X- og Y-koordinater der bruger den " -"aktuelle pensel" +"Tegn et gitter som angivet af listen over x- og y-koordinater med brug af " +"den aktuelle pensel" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 msgid "X divisions" -msgstr "X-opdelinger" +msgstr "x-inddelinger" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 msgid "Y divisions" -msgstr "Y-opdelinger" +msgstr "y-inddelinger" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 msgid "New Guides from _Selection" @@ -916,11 +951,10 @@ msgstr "Opret fire hjælpelinjer omkring kanterne på den nuværende markering" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 msgid "New Guide (by _Percent)..." -msgstr "Ny hjælpelinje (i _procent)..." +msgstr "Ny hjælpelinje (i _procent) …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 -msgid "" -"Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" +msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" msgstr "" "Tilføj en hjælpelinje ved den position, som er angivet som en procentdel af " "billedstørrelsen" @@ -947,12 +981,12 @@ msgstr "Placering (i %)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 msgid "New _Guide..." -msgstr "Ny _hjælpelinje..." +msgstr "Ny _hjælpelinje …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" msgstr "" -"Tlføj en hjælpelinje ved den angivne orientering og position (i pixels)" +"Tlføj en hjælpelinje med den angivne orientering og position (i pixels)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 msgid "Position" @@ -968,7 +1002,7 @@ msgstr "Fjern alle vandrette og lodrette hjælpelinjer" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 msgid "_Lava..." -msgstr "_Lava..." +msgstr "_Lava …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 msgid "Fill the current selection with lava" @@ -976,7 +1010,7 @@ msgstr "Udfyld den aktuelle markering med lava" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 msgid "Seed" -msgstr "Startværdi" +msgstr "Basistal for tilfældighedsgenerator" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 msgid "Size" @@ -993,18 +1027,18 @@ msgstr "Farveovergang" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 msgid "Use current gradient" -msgstr "Brug aktiv farveovergang" +msgstr "Brug aktuelle farveovergang" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108 msgid "Line _Nova..." -msgstr "Linje_nova..." +msgstr "Linje_nova …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109 msgid "" "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " "foreground color" msgstr "" -"Udfyld et lag med stråler, der går ud fra dets midte med brug af " +"Udfyld et lag med stråler, der stråler ud fra dets midte med brug af " "forgrundsfarven" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 @@ -1025,7 +1059,7 @@ msgstr "Tilfældighed" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 msgid "_Rectangular..." -msgstr "_Rektangulær..." +msgstr "_Rektangulær …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 msgid "Create a rectangular brush" @@ -1049,7 +1083,7 @@ msgstr "Mellemrum" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131 msgid "Re_ctangular, Feathered..." -msgstr "Re_ktangulær, udtyndet..." +msgstr "Re_ktangulær, udtyndet …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132 msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" @@ -1062,7 +1096,7 @@ msgstr "Udtynding" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187 msgid "_Elliptical..." -msgstr "_Elliptisk..." +msgstr "_Elliptisk …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188 msgid "Create an elliptical brush" @@ -1078,7 +1112,7 @@ msgstr "Lav en elliptisk pensel med udtyndede kanter" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 msgid "_Old Photo..." -msgstr "Gammelt f_otografi..." +msgstr "_Gammelt fotografi …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 msgid "Make an image look like an old photo" @@ -1098,7 +1132,7 @@ msgstr "Sepia" # tilføjer uregelmæssigt plettelignende støj #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 msgid "Mottle" -msgstr "Spætter" +msgstr "Plettet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226 msgid "Folder for the output file" @@ -1114,7 +1148,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." -msgstr "Filnavnet du indtastede er ikke et egnet navn for en fil." +msgstr "Filnavnet, du indtastede, er ikke et egnet navn for en fil." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237 msgid "" @@ -1129,28 +1163,28 @@ msgid "" "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " "their class name, and the color itself as the color attribute" msgstr "" -"Eksporter den aktive palet som et CSS-stilark med farvepunktnavnet som deres " +"Eksportér den aktive palet som et CSS-stilark med farvepunktnavnet som " "klassenavn og selve farven som farveattributten" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291 msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" -msgstr "Eksporter den aktive palet som en PHP-ordbog (navn => farve)" +msgstr "Eksportér den aktive palet som en PHP-ordbog (navn => farve)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323 msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" -msgstr "Eksporter den aktive palet som en Pythonordbog (navn: farve)" +msgstr "Eksportér den aktive palet som en Python-ordbog (navn: farve)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352 msgid "" "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " "line (no names)" msgstr "" -"Skriv alle farverne i en palette til en tekstfil, en heksadecimal værdi per " +"Skriv alle farverne i en palet til en tekstfil, en hexadecimal værdi per " "linje (ingen navne)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399 msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable" -msgstr "Eksporter den aktive palet som en java.util.Hashtable" +msgstr "Eksportér den aktive palet som en java.util.Hashtable" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 @@ -1159,7 +1193,7 @@ msgstr "Der er ikke nogen billeddata at indsætte fra udklipsholderen." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 msgid "New _Brush..." -msgstr "Ny _pensel..." +msgstr "Ny _pensel …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" @@ -1179,7 +1213,7 @@ msgstr "Filnavn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 msgid "New _Pattern..." -msgstr "Nyt _mønster..." +msgstr "Nyt _mønster …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" @@ -1192,7 +1226,7 @@ msgstr "Mønsternavn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 msgid "_Perspective..." -msgstr "_Perspektiv..." +msgstr "_Perspektiv …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" @@ -1216,11 +1250,11 @@ msgstr "Interpolering" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 msgid "_Predator..." -msgstr "_Predator..." +msgstr "_Rovdyr …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "Tilføj en 'Predator'-effekt til det markerede område (eller alfa)" +msgstr "Tilføj en rovdyrseffekt til det markerede område (eller alfa)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 msgid "Edge amount" @@ -1228,34 +1262,31 @@ msgstr "Kantmængde" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 msgid "Pixelize" -msgstr "Opdel i små firkanter" +msgstr "Pixelér" -# hører sammen med næste +# Hvor store blokkene bliver ved pixelering #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 msgid "Pixel amount" -msgstr "Punktmængde" +msgstr "Blokstørrelse" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 msgid "Reverse Layer Order" -msgstr "Omvendt lagrækkefølge" +msgstr "Vend lagrækkefølgen om" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 msgid "Reverse the order of layers in the image" -msgstr "Vend rækkefølgen for lag i billedet" +msgstr "Vend rækkefølgen af lag i billedet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:67 msgid "_Rippling..." -msgstr "_Krusning..." +msgstr "_Krusning …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:68 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" msgid "" "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer" msgstr "" -"Opret et flerlagsbillede ved at tilføje en krusningseffelt til det aktuelle " -"billede" +"Opret et flerlagsbillede ved at tilføje en krusningseffekt til det aktuelle " +"lag" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:75 msgid "Rippling strength" @@ -1276,7 +1307,7 @@ msgstr "Ombryd" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 msgid "Smear" -msgstr "Udsmør" +msgstr "Udtvær" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 msgid "Black" @@ -1284,13 +1315,13 @@ msgstr "Sort" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 msgid "_Round Corners..." -msgstr "_Afrundede hjørner..." +msgstr "_Runde hjørner …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 msgid "" "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" msgstr "" -"Afrund hjørnerne af billede og valgfrit tilføj en slagskygge og baggrund" +"Afrund et billedes hjørner og tilføj valgfrit en skyggeeffekt og baggrund" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 msgid "Edge radius" @@ -1298,7 +1329,7 @@ msgstr "Kantradius" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 msgid "Add drop-shadow" -msgstr "Tilføj slagskygge" +msgstr "Tilføj skyggeeffekt" # "X-forskydning for skygge" / "Skyggeforskydning X" / "Vandret # forskydning for skygge" @@ -1318,11 +1349,11 @@ msgstr "Tilføj baggrund" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 msgid "Se_t Colormap..." -msgstr "_Sæt farvekort..." +msgstr "_Angiv farvekort …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." -msgstr "Ændr farvekortet på et billede til farverne i den angivne palet." +msgstr "Ændr et billedes farvekort til farverne i en angivet palet." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 msgid "Palette" @@ -1330,7 +1361,7 @@ msgstr "Palet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 msgid "Rounded R_ectangle..." -msgstr "_Afrundet rektangel..." +msgstr "Afrundet r_ektangel …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 msgid "Round the corners of the current selection" @@ -1346,31 +1377,31 @@ msgstr "Konkav" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 msgid "To _Brush..." -msgstr "Til _pensel..." +msgstr "Til _pensel …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 msgid "Convert a selection to a brush" -msgstr "Omdan en markering til en pensel" +msgstr "Konvertér en markering til en pensel" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 msgid "To _Image" -msgstr "Til b_illede" +msgstr "Til _billede" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 msgid "Convert a selection to an image" -msgstr "Omdan en markering til et billede" +msgstr "Konvertér en markering til et billede" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 msgid "To _Pattern..." -msgstr "Til _mønster..." +msgstr "Til _mønster …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 msgid "Convert a selection to a pattern" -msgstr "Omdan en markering til et mønster" +msgstr "Konvertér en markering til et mønster" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236 msgid "_Slide..." -msgstr "_Dias..." +msgstr "_Dias …" # "Tilføj diasramme" / "Tilføj ramme som på diasfilm #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237 @@ -1396,17 +1427,16 @@ msgstr "Skriftfarve" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 msgid "_Spinning Globe..." -msgstr "_Roterende kugle..." +msgstr "_Roterende kugle …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 -msgid "" -"Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" +msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" msgstr "" "Opret en animation ved at placere det aktuelle billede på en roterende kugle" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 msgid "Frames" -msgstr "Rammer" +msgstr "Billeder" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 msgid "Turn from left to right" @@ -1422,17 +1452,17 @@ msgstr "Indeks til n farver (0 = forbliv RGB)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 msgid "Rendering Spyro" -msgstr "Optegner spyro" +msgstr "Gengiver spyro" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 msgid "_Spyrogimp..." -msgstr "_Spyrogimp..." +msgstr "_Spyrogimp …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 msgid "" "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" msgstr "" -"Tilføjer spirografer, epitrochoider og Lissajous-kurver til det aktuelle lag" +"Tilføj spirografer, epitrochoider og Lissajouskurver til det aktuelle lag" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Type" @@ -1492,11 +1522,11 @@ msgstr "Polygon: 10 sider" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 msgid "Outer teeth" -msgstr "Ydre tand" +msgstr "Ydre tænder" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 msgid "Inner teeth" -msgstr "Indre tand" +msgstr "Indre tænder" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 msgid "Margin (pixels)" @@ -1525,7 +1555,7 @@ msgstr "Pensel" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 msgid "Airbrush" -msgstr "Sprøjtepistol" +msgstr "Airbrush" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Color method" @@ -1537,28 +1567,23 @@ msgstr "Ensfarvet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 msgid "Gradient: Loop Sawtooth" -msgstr "Overgang: savtandsløkke" +msgstr "Farveovergang: savtandsløkke" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 msgid "Gradient: Loop Triangle" -msgstr "Overgang: trekantsløkke" +msgstr "Farveovergang: trekantsløkke" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267 msgid "_Sphere..." -msgstr "_Kugle..." +msgstr "_Kugle …" -# 'tileable' er ikke let at oversætte -# Hvis vi skal have hele meningen med bliver det noget i retning af "Slør -# der kan lægges i fliser". Jeg synes godt, man kan forkorte dét til -# "Fliseslør" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 msgid "_Tileable Blur..." -msgstr "_Fliseslør..." +msgstr "Kantsløring til _fliselægning …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" -msgstr "" -"Slør kanterne af et billede så det færdige resultat bliver regelmæssigt" +msgstr "Slør kanterne på et billede, så resultatet kan fliselægges sømløst" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 msgid "Radius" @@ -1590,11 +1615,11 @@ msgstr "Maskens størrelse" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 msgid "Mask opacity" -msgstr "Maskens synlighed" +msgstr "Maskens uigennemsigtighed" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 msgid "_Waves..." -msgstr "_Bølger..." +msgstr "_Bølger …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 msgid "" @@ -1614,19 +1639,19 @@ msgstr "Bølgelængde" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 msgid "Invert direction" -msgstr "Omvendt retning" +msgstr "Vend retning" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389 msgid "_Weave..." -msgstr "_Vævning..." +msgstr "_Vævning …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390 msgid "" "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " "bump map" msgstr "" -"Lav et nyt lag udfyldt med en vævningseffekt, som kan bruges til overlægning " -"eller ujævnhedskort" +"Lav et nyt lag udfyldt med en vævet struktur, som kan bruges til overlejring " +"eller som ujævnhedsafbildning" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 msgid "Ribbon width" @@ -1638,7 +1663,7 @@ msgstr "Båndmellemrum" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399 msgid "Shadow darkness" -msgstr "Skyggemørkhed" +msgstr "Skyggegrad" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400 msgid "Shadow depth" @@ -1662,47 +1687,46 @@ msgstr "Skygge" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 msgid "_Xach-Effect..." -msgstr "_Xach-effekt..." +msgstr "_Xach-effekt …" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" -"Tilføj en diskret halvgennemsigtig 3D-effekt til det markerede område (eller " -"alfa)" +"Tilføj en diskret, halvgennemsigtig 3D-effekt til det markerede område " +"(eller alfa)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 msgid "Highlight X offset" -msgstr "X-forskydning for highlight" +msgstr "x-forskydning for fremhævning" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 msgid "Highlight Y offset" -msgstr "Y-forskydning for highlight" +msgstr "y-forskydning for fremhævning" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 msgid "Highlight color" -msgstr "Highlightfarve" +msgstr "Fremhævningsfarve" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 msgid "Highlight opacity" -msgstr "Highlight synlighed" +msgstr "Uigennemsigtighed af fremhævning" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 msgid "Drop shadow color" -msgstr "Slagskyggefarve" +msgstr "Farve på skyggeeffekten" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 msgid "Drop shadow opacity" -msgstr "Slagskygge synlighed" +msgstr "Uigennemsigtighed for skyggeeffekten" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 msgid "Drop shadow blur radius" -msgstr "Sløringsradius for slagskygge" +msgstr "Sløringsradius for skyggeeffekten" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 msgid "Drop shadow X offset" -msgstr "X-forskydning for slagskygge" +msgstr "x-forskydning for skyggeeffekten" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 msgid "Drop shadow Y offset" -msgstr "Y-forskydning for slagskygge" - +msgstr "y-forskydning for skyggeeffekten"