Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2004-01-12 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
This commit is contained in:
parent
e001af7673
commit
bb94944670
8 changed files with 814 additions and 810 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2004-01-12 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
|
||||
|
||||
2004-01-11 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
||||
|
||||
* pt.po: Updated Portuguese translation.
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2004-01-12 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
|
||||
|
||||
2004-01-11 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
|
||||
|
||||
* it.po: Updated italian translation
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-script-fu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-07 02:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-24 08:54+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-12 10:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-09 12:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -57,80 +57,80 @@ msgstr ""
|
|||
"Tryb obliczeniowy Script-Fu pozwala tylko na uruchamianie nieinteraktywne"
|
||||
|
||||
#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1119
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1121
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1115
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1117
|
||||
msgid "/Script-Fu/"
|
||||
msgstr "/Script-Fu/"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1133
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||||
msgstr "Script-Fu: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1168
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1164
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Info"
|
||||
|
||||
#. the script arguments frame
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1178
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1174
|
||||
msgid "Script Arguments"
|
||||
msgstr "Argumenty skryptu"
|
||||
|
||||
#. we add a colon after the label;
|
||||
#. some languages want an extra space here
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1206
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:"
|
||||
msgstr "%s:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1250
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1246
|
||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu: Wybór koloru"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1323
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1319
|
||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu: Wybór pliku"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1327
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1323
|
||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu: Wybór folderu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1341
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1337
|
||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu: Wybór czcionki"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1348
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1344
|
||||
msgid "Script-fu Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu: Wybór desenia"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1354
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1350
|
||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu: Wybór gradientu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1361
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1357
|
||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu: Wybór pędzla"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1947
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1943
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:486
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "Autor:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1953
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1949
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:502
|
||||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "Copyright:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1959
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1955
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:494
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Data:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1967
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1963
|
||||
msgid "Image Types:"
|
||||
msgstr "Typy obrazu:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1996
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error while executing\n"
|
||||
|
|
@ -673,8 +673,8 @@ msgid "Width of Gaps"
|
|||
msgstr "Szerokość przerw"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:1
|
||||
msgid "<Image>/Script-Fu/Utils/ASCII to Image Layer..."
|
||||
msgstr "<Image>/Script-Fu/Narzędzia/ASCII do warstwy obrazu..."
|
||||
msgid "<Image>/Script-Fu/Utils/_ASCII to Layer..."
|
||||
msgstr "<Image>/Script-Fu/Narzędzia/_Tekst ASCII do warstwy..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:2
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils/_ASCII to Image..."
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2004-01-12 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
|
||||
|
||||
2004-01-12 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
||||
|
||||
* ko.po: Updated Korean translation by Dongsu Jang
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2004-01-12 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
|
||||
|
||||
2004-01-11 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
|
||||
|
||||
* it.po: small fuzzy fix.
|
||||
|
|
|
|||
82
tips/pl.po
82
tips/pl.po
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp20-tips\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-07-21 00:18+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-12 10:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-19 09:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -56,10 +56,9 @@ msgstr ""
|
|||
"zamiast koloru pierwszoplanowego zostanie użyty kolor tła."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Transform tool in rotation mode will constrain "
|
||||
"the rotation to 15 degree angles."
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
||||
"degree angles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podczas korzystania z narzędzia obracania przeciąganie wskaźnika przy "
|
||||
"przyciśniętym jednocześnie klawiszu <tt>Ctrl</tt> wymusza obrót z krokiem co "
|
||||
|
|
@ -89,12 +88,11 @@ msgstr ""
|
|||
"warstwę. Ten sam efekt można uzyskać korzystając z menu kontekstowego."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
|
||||
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
|
||||
"menu item, and pressing the desired key combination. This is saved when you "
|
||||
"exit GIMP."
|
||||
"menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard "
|
||||
"Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli w preferencjach GIMP-a aktywna jest opcja \"Dynamiczne skróty "
|
||||
"klawiszowe\", wówczas program pozwala na zmienianie skrótów klawiszowych w "
|
||||
|
|
@ -131,11 +129,10 @@ msgstr ""
|
|||
"\" (\"Warstwa/Kolory/Krzywe...\")."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you stroke a path (Edit->Stroke), the current drawing tool and its "
|
||||
"settings are used. You can use the Paintbrush in gradient mode, the Clone "
|
||||
"tool with a pattern or even the Eraser or the Smudge tool."
|
||||
"If you stroke a path (Edit->Stroke Selection), the paint tools can be "
|
||||
"used with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient "
|
||||
"mode or even the Eraser or the Smudge tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podczas tworzenia pociągnięcia wzdłuż ścieżki lub zaznaczenia (\"Edycja/"
|
||||
"Pociągnij ścieżkę...\" lub \"Edycja/Pociągnij zaznaczenie...\") możliwe jest "
|
||||
|
|
@ -153,10 +150,9 @@ msgstr ""
|
|||
"spowoduje ukrycie lub wyświetlenie okien dialogowych albo narzędziówki."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
||||
"you will have to merge all layers (Layers->Flatten Image) if you want the "
|
||||
"you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the "
|
||||
"plug-in to work on the whole image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Większość wtyczek wykonuje operacje tylko na aktywnej warstwie. Jeśli "
|
||||
|
|
@ -175,12 +171,11 @@ msgstr ""
|
|||
"wysyłać na adres <b>translators@gnome.pl</b>."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
||||
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
|
||||
">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layers->Add Alpha Channel) or "
|
||||
"flatten it (Layers->Flatten Image)."
|
||||
">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layers->Transparency->Add "
|
||||
"Alpha Channel) or flatten it (Image->Flatten Image)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie wszystkie efekty mogą być wykorzystywane na obrazach dowolnych typów. "
|
||||
"Efekty, których nie można użyć na bieżącym obrazie, reprezentowane są przez "
|
||||
|
|
@ -265,18 +260,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ustalić promień okręgu przeciągając wskaźnik myszy."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Edit->Stroke allows you to draw simple squares or circles by "
|
||||
"painting the edge of your current selection with the active brush. More "
|
||||
"complex shapes can be drawn with Filters->Render->Gfig."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Edycja -> Rysuj\" pozwala na rysowanie bieżącym pędzlem prostych "
|
||||
"prostokątów lub okręgów wzdłuż krawędzi zaznaczenia. Bardziej skomplikowane "
|
||||
"figury uzyskasz, wybierając z menu opcję \"Filtry -> Renderowanie -> "
|
||||
"Gfig\"."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
|
||||
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
|
||||
|
|
@ -291,7 +274,7 @@ msgstr ""
|
|||
"nachylenie odcinka zostanie ustalone jako wielokrotność 15 stopni."
|
||||
|
||||
# TODO (cyba) - korekta stąd do końca
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's "
|
||||
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
|
||||
|
|
@ -304,11 +287,17 @@ msgstr ""
|
|||
"możesz zapisać swoją pracę w innym (bardziej strawnym ;-) formacie np. JPEG, "
|
||||
"PNG, GIF, ..."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
||||
msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this "
|
||||
"makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key "
|
||||
"already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Możesz ustawić zaznaczenie a następnie przesunąć je myszką przytrzymując "
|
||||
"klawisz <tt>Alt</tt>. Jeśli to powoduje ruch okna to sprubuj użyć <tt>Shift"
|
||||
"+Alt</tt>."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
|
||||
"left and right."
|
||||
|
|
@ -317,10 +306,9 @@ msgstr ""
|
|||
"lewo lub prawo."
|
||||
|
||||
# hmm synch z reszta
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The Paths "
|
||||
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
||||
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
||||
"selections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -328,7 +316,7 @@ msgstr ""
|
|||
"skomplikowane zaznaczenia. Zakładka \"Ścieżki\" w oknie \"Warstwy\" pozwala "
|
||||
"pracować nad wieloma ścieżkami i konwertować je do zaznaczenia."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
||||
"This will create a new image containing only that layer."
|
||||
|
|
@ -336,7 +324,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Możesz przeciągnąć warstwę z okna \"Warstwy\" na narzędziówkę. W ten sposób "
|
||||
"stworzysz nowy obraz z zawartością tej warstwy."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color "
|
||||
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
||||
|
|
@ -347,6 +335,17 @@ msgstr ""
|
|||
"upuszczenie go na obrazie spowoduje wypełnienie aktywnej warstwy (lub "
|
||||
"zaznaczenia) wybranym kolorem."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can draw simple squares or circles using Edit->Stroke Selection. It "
|
||||
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
||||
"using the Path tool or with Filters->Render->Gfig."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Edycja -> Rysuj\" pozwala na rysowanie bieżącym pędzlem prostych "
|
||||
"prostokątów lub okręgów wzdłuż krawędzi zaznaczenia. Bardziej skomplikowane "
|
||||
"figury uzyskasz, wybierając z menu opcję \"Filtry -> Renderowanie -> "
|
||||
"Gfig\"."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
|
||||
|
|
@ -414,12 +413,3 @@ msgstr ""
|
|||
"chwili możesz modyfikować zaznaczenie jako kolor, używając bieżącego "
|
||||
"narzędzia. Po zakończeniu modyfikacji przywróć zwykły widok, klikając jeszce "
|
||||
"raz na przycisk z \"mrówkami\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If "
|
||||
#~ "this makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key "
|
||||
#~ "already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Możesz ustawić zaznaczenie a następnie przesunąć je myszką przytrzymując "
|
||||
#~ "klawisz <tt>Alt</tt>. Jeśli to powoduje ruch okna to sprubuj użyć "
|
||||
#~ "<tt>Shift+Alt</tt>."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in a new issue