diff --git a/po-libgimp/be.po b/po-libgimp/be.po index 24da8cec66..629b3fdcba 100644 --- a/po-libgimp/be.po +++ b/po-libgimp/be.po @@ -1,11 +1,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 2.7.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-05 15:31+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-05 21:30+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-17 23:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-02 18:29+0300\n" "Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian \n" +"Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -16,113 +17,113 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: /home/globus/build/gimp-2.7.0/po-libgimp\n" #. procedure executed successfully -#: ../libgimp/gimp.c:1044 +#: ../libgimp/gimp.c:1080 msgid "success" msgstr "посьпех" #. procedure execution failed -#: ../libgimp/gimp.c:1048 +#: ../libgimp/gimp.c:1084 msgid "execution error" msgstr "памылка выконваньня" #. procedure called incorrectly -#: ../libgimp/gimp.c:1052 +#: ../libgimp/gimp.c:1088 msgid "calling error" msgstr "памылка выкліку" #. procedure execution cancelled -#: ../libgimp/gimp.c:1056 +#: ../libgimp/gimp.c:1092 msgid "cancelled" msgstr "адменена" -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:169 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178 msgid "Brush Selection" msgstr "Выбар пэндзля" -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:915 -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:716 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725 msgid "_Browse..." msgstr "_Прагледзець…" -#: ../libgimp/gimpexport.c:223 -#: ../libgimp/gimpexport.c:259 +#: ../libgimp/gimpexport.c:243 +#: ../libgimp/gimpexport.c:279 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layers" msgstr "Дадатак %s не апрацоўвае пласты" -#: ../libgimp/gimpexport.c:224 -#: ../libgimp/gimpexport.c:233 -#: ../libgimp/gimpexport.c:242 -#: ../libgimp/gimpexport.c:260 +#: ../libgimp/gimpexport.c:244 +#: ../libgimp/gimpexport.c:253 +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 +#: ../libgimp/gimpexport.c:280 msgid "Merge Visible Layers" -msgstr "Абʼяднаць бачныя пласты" +msgstr "Аб'яднаць бачныя пласты" -#: ../libgimp/gimpexport.c:232 +#: ../libgimp/gimpexport.c:252 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "Дадатак %s не апрацоўвае зрух, памер ці непразрыстасьць пласта" -#: ../libgimp/gimpexport.c:241 -#: ../libgimp/gimpexport.c:250 +#: ../libgimp/gimpexport.c:261 +#: ../libgimp/gimpexport.c:270 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" msgstr "Дадатак %s апрацоўвае пласты толькі як кадры анімацыі" -#: ../libgimp/gimpexport.c:242 -#: ../libgimp/gimpexport.c:251 +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 +#: ../libgimp/gimpexport.c:271 msgid "Save as Animation" msgstr "Захаваць як мультыплікацыю" -#: ../libgimp/gimpexport.c:251 -#: ../libgimp/gimpexport.c:260 -#: ../libgimp/gimpexport.c:269 +#: ../libgimp/gimpexport.c:271 +#: ../libgimp/gimpexport.c:280 +#: ../libgimp/gimpexport.c:289 msgid "Flatten Image" msgstr "Сплюшчыць відарыс" -#: ../libgimp/gimpexport.c:268 +#: ../libgimp/gimpexport.c:288 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparency" msgstr "Дадатак %s не апрацоўвае празрыстасьць" -#: ../libgimp/gimpexport.c:277 +#: ../libgimp/gimpexport.c:297 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer masks" msgstr "Дадатак %s не апрацоўвае маскі пластоў" -#: ../libgimp/gimpexport.c:278 +#: ../libgimp/gimpexport.c:298 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Ужыць маскі пласта" -#: ../libgimp/gimpexport.c:286 +#: ../libgimp/gimpexport.c:306 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB images" msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі RGB-відарысы" -#: ../libgimp/gimpexport.c:287 -#: ../libgimp/gimpexport.c:325 -#: ../libgimp/gimpexport.c:334 +#: ../libgimp/gimpexport.c:307 +#: ../libgimp/gimpexport.c:345 +#: ../libgimp/gimpexport.c:354 msgid "Convert to RGB" msgstr "Ператварыць у RGB" -#: ../libgimp/gimpexport.c:295 +#: ../libgimp/gimpexport.c:315 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі відарысы ў адценьнях шэрага" -#: ../libgimp/gimpexport.c:296 -#: ../libgimp/gimpexport.c:325 -#: ../libgimp/gimpexport.c:346 +#: ../libgimp/gimpexport.c:316 +#: ../libgimp/gimpexport.c:345 +#: ../libgimp/gimpexport.c:366 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Ператварыць у шэрыя колеры" -#: ../libgimp/gimpexport.c:304 +#: ../libgimp/gimpexport.c:324 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle indexed images" msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі індэксаваныя відарысы" -#: ../libgimp/gimpexport.c:305 -#: ../libgimp/gimpexport.c:334 -#: ../libgimp/gimpexport.c:344 +#: ../libgimp/gimpexport.c:325 +#: ../libgimp/gimpexport.c:354 +#: ../libgimp/gimpexport.c:364 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" @@ -130,12 +131,12 @@ msgstr "" "Ператварыць у індэксаваны з прадвызначанымі настаўленьнямі\n" "(Рабі ўручную, каб дакладна кіраваць вынікам)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:314 +#: ../libgimp/gimpexport.c:334 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі бітавыя мапы (двухколерныя індэксаваныя відарысы)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:315 +#: ../libgimp/gimpexport.c:335 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" @@ -143,63 +144,63 @@ msgstr "" "Ператварыць у індэксаваны з прадвызначанымі настаўленьнямі бітавай мапы\n" "(Рабі ўручную, каб дакладна кіраваць вынікам)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:324 +#: ../libgimp/gimpexport.c:344 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі RGB або шэрыя відарысы" -#: ../libgimp/gimpexport.c:333 +#: ../libgimp/gimpexport.c:353 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі RGB або індэксаваныя відарысы" -#: ../libgimp/gimpexport.c:343 +#: ../libgimp/gimpexport.c:363 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі шэрыя або індэксаваныя відарысы" -#: ../libgimp/gimpexport.c:354 +#: ../libgimp/gimpexport.c:374 #, c-format msgid "%s plug-in needs an alpha channel" msgstr "Дадатак %s патрабуе альфаканал" -#: ../libgimp/gimpexport.c:355 +#: ../libgimp/gimpexport.c:375 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Дадаць альфаканал" -#: ../libgimp/gimpexport.c:410 +#: ../libgimp/gimpexport.c:430 msgid "Confirm Save" msgstr "Пацьвердзіць запіс" -#: ../libgimp/gimpexport.c:416 +#: ../libgimp/gimpexport.c:436 msgid "Confirm" msgstr "Пацьвердзіць" -#: ../libgimp/gimpexport.c:492 +#: ../libgimp/gimpexport.c:512 msgid "Export File" msgstr "Экспартаваць файл" -#: ../libgimp/gimpexport.c:496 +#: ../libgimp/gimpexport.c:516 msgid "_Ignore" msgstr "_Іґнараваць" -#: ../libgimp/gimpexport.c:498 -#: ../libgimp/gimpexport.c:969 +#: ../libgimp/gimpexport.c:518 +#: ../libgimp/gimpexport.c:989 msgid "_Export" msgstr "_Экспартаваць" #. the headline -#: ../libgimp/gimpexport.c:528 +#: ../libgimp/gimpexport.c:548 #, c-format msgid "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following reasons:" msgstr "Перад запісам відарыса як %s, яго трэба экспартаваць з наступных прычын:" #. the footline -#: ../libgimp/gimpexport.c:602 +#: ../libgimp/gimpexport.c:622 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "Ператварэньне пры экспартаваньні не ўплывае на крынічны відарыс." -#: ../libgimp/gimpexport.c:705 +#: ../libgimp/gimpexport.c:725 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" @@ -208,7 +209,7 @@ msgstr "" "Маска пласта будзе захаваная як %s.\n" "Але бачныя пласты ня будуць захаваныя." -#: ../libgimp/gimpexport.c:711 +#: ../libgimp/gimpexport.c:731 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" @@ -217,107 +218,107 @@ msgstr "" "Канал (захаванае вылучэньне) будзе захаваны як %s.\n" "Але бачныя пласты ня будуць захаваныя." -#: ../libgimp/gimpexport.c:960 +#: ../libgimp/gimpexport.c:980 msgid "Export Image as " msgstr "Экспартаваць відарыс як" -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:129 +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138 msgid "Font Selection" msgstr "Выбар шрыфта" -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:144 +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153 msgid "Sans" msgstr "Sans" -#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:147 +#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156 msgid "Gradient Selection" msgstr "Выбар ґрадыента" -#: ../libgimp/gimpmenu.c:449 -#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:238 +#: ../libgimp/gimpmenu.c:459 +#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:248 msgid "(Empty)" msgstr "(Пусты)" -#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:129 +#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138 msgid "Palette Selection" msgstr "Выбар палітры" -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:155 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164 msgid "Pattern Selection" msgstr "Выбар ўзора" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149 msgid "by name" msgstr "паводле назвы" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150 msgid "by description" msgstr "паводле апісаньня" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151 msgid "by help" msgstr "паводле дапамогі" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 msgid "by author" msgstr "паводле стваральніка" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 msgid "by copyright" msgstr "паводле аўтарскіх правоў" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 msgid "by date" msgstr "паводле даты" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 msgid "by type" msgstr "паводле тыпу" #. count label -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:385 -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:536 -#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:130 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139 msgid "No matches" msgstr "Няма адпаведнікаў" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397 msgid "Search term invalid or incomplete" msgstr "Радок пошуку недапушчальны або няпоўны" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406 msgid "Searching" msgstr "Пошук" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:408 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417 msgid "Searching by name" msgstr "Пошук паводле назвы" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:429 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438 msgid "Searching by description" msgstr "Пошук паводле апісаньня" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:436 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445 msgid "Searching by help" msgstr "Пошук паводле дапамогі" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:443 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452 msgid "Searching by author" msgstr "Пошук паводле стваральніка" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:450 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459 msgid "Searching by copyright" msgstr "Пошук паводле аўтарскіх правоў" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:457 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466 msgid "Searching by date" msgstr "Пошук паводле даты" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:464 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473 msgid "Searching by type" msgstr "Пошук паводле тыпу" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483 #, c-format msgid "%d procedure" msgid_plural "%d procedures" @@ -325,11 +326,11 @@ msgstr[0] "%d працэдура" msgstr[1] "%d працэдуры" msgstr[2] "%d працэдураў" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492 msgid "No matches for your query" msgstr "Няма адпаведнікаў запытанаму" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:487 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496 #, c-format msgid "%d procedure matches your query" msgid_plural "%d procedures match your query" @@ -337,27 +338,27 @@ msgstr[0] "%d працэдура адавядае запыту" msgstr[1] "%d працэдуры адавядаюць запыту" msgstr[2] "%d працэдур адавядаюць запыту" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:162 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:172 msgid "Parameters" msgstr "Парамэтры" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:175 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:185 msgid "Return Values" msgstr "Вернуць значэньні" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:188 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:198 msgid "Additional Information" msgstr "Дадатковыя зьвесткі" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:228 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:238 msgid "Author:" msgstr "Стваральнік:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:240 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:250 msgid "Date:" msgstr "Дата:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:252 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:262 msgid "Copyright:" msgstr "Аўтарскія правы:" @@ -891,51 +892,58 @@ msgctxt "text-justification" msgid "Filled" msgstr "Запоўнены" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 -#: ../libgimpbase/gimputils.c:174 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:406 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412 +#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 +#: ../libgimpbase/gimputils.c:183 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430 #: ../modules/display-filter-lcms.c:182 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(недапушчальны радок UTF-8)" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:41 +#. * +#. * SECTION: gimpcolorconfig +#. * @title: GimpColorConfig +#. * @short_description: Color management settings. +#. * +#. * Color management settings. +#. * +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 msgid "Mode of operation for color management." msgstr "Рэжым дзеяньня пры кіраваньні колерамі." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:43 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 msgid "The color profile of your (primary) monitor." msgstr "Профіль колераў твайго (першага) манітора." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:45 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 msgid "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the windowing system. The configured monitor profile is then only used as a fallback." msgstr "Калі задзейнічана, GIMP паспрабуе ўжыць профіль колераў экрана ваконнае сыстэмы. Настаўлены профіль экрана будзе ўжыты як запасны." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:49 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 msgid "The default RGB working space color profile." msgstr "Прадвызначаны працоўны профіль RGB колераў працоўнай прасторы." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:51 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." msgstr "Профіль колераў CMYK для ператварэньня між RGB і CMYK." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:53 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62 msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." msgstr "Профіль для ўдаваньня друкаванай вэрсіі (колерапробы)." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 msgid "Sets how colors are mapped for your display." msgstr "Вызначае, як колеры адлюстроўваюцца на экране." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:57 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66 msgid "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation device." msgstr "Вызначае, як колеры ператвараюцца з працоўнай прасторы RGB у прыладу ўдаваньня друку." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69 msgid "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be represented in the target color space." msgstr "Калі задзейнічана, удаваньне друку будзе пазначаць колеры, якія немагчыма адлюстраваць у мэтавай прасторы колераў. " -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:72 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." msgstr "Колер, якім пазначаць колеры, якія не трапляюць у дыяпазон." @@ -974,63 +982,63 @@ msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Absolute colorimetric" msgstr "Абсалючная колерамэтрычная" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:105 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "значэньне элемэнта %s не зьяўляецца дапушчальным радком UTF-8" #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:435 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "чакаўся «yes» або «no» для лягічнага элемэнта %s, атрыманы «%s»" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:509 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "недапушчальнае значэньне «%s» элемэнта %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:524 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "недапушчальнае значэньне «%ld» элемэнта %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:593 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "падчас аналізу элемэнта «%s»: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:473 -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:486 -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:501 -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:582 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:655 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:506 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:587 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:664 msgid "fatal parse error" msgstr "фатальная памылка аналізу" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:378 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "Немагчыма раскрыць ${%s}" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:77 -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:718 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "Памылка запісу «%s»: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл для «%s»: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Немагчыма адкрыць «%s» на запіс: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:679 -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:699 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" @@ -1039,7 +1047,7 @@ msgstr "" "Памылка запісу ў часовы файл для «%s»: %s\n" "Арыґінальны відарыс не закрануты." -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:707 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" @@ -1048,47 +1056,47 @@ msgstr "" "Памылка запісу ў часовы файл для «%s»: %s\n" "Файл ня быў створаны." -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:731 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741 #, c-format msgid "Could not create '%s': %s" msgstr "Немагчыма стварыць «%s»: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:258 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:263 #, c-format msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "недапушчальны радок UTF-8" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:609 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:614 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "Памылка падчас аналізу «%s» у радку %d: %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:152 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:170 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:279 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:306 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:432 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "Памылка загрузкі модуля «%s»: %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:374 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385 msgid "Module error" msgstr "Памылка модуля" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386 msgid "Loaded" msgstr "Загружаны" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387 msgid "Load failed" msgstr "Загрузка няўдалая" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388 msgid "Not loaded" msgstr "Не загружаны" -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:122 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131 #, c-format msgid "" "Cannot determine a valid home directory.\n" @@ -1097,137 +1105,137 @@ msgstr "" "Немагчыма вызначыць спраўны хатні каталёґ.\n" "Мініятуры будуць захоўвацца ў каталёґу для часовых файлаў (%s)." -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:246 -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:314 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "Не ўдалося стварыць каталёґ для мініятураў «%s»." -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:497 +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508 #, c-format msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" msgstr "Мініятура ня ўтрымлівае метку Thumb::URI" -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:893 +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" msgstr "Немагчыма стварыць тэчку для %s: %s" -#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:103 +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112 msgid "_Search:" msgstr "_Пошук: " -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:117 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:132 msgid "_Foreground Color" msgstr "Колер _рысаваньня" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:121 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:136 msgid "_Background Color" msgstr "Колер _асноведзі" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:125 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:140 msgid "Blac_k" msgstr "_Чорны" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:129 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:144 msgid "_White" msgstr "_Белы" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:143 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:152 msgid "Select color profile from disk..." msgstr "Выбраць профіль колера з дыску…" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:279 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:288 msgctxt "profile" msgid "None" msgstr "Няма" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:97 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108 msgid "Scales" msgstr "Шкалы" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:209 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:217 msgid "Current:" msgstr "Бягучы:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:226 msgid "Old:" msgstr "Стары:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:285 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:311 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names." msgstr "Шаснаццаткавая натацыя колера, такая сама, як у HTML ды CSS. Можна ўжываць назвы колераў CSS." -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:291 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:317 msgid "HTML _notation:" msgstr "_Натацыя HTML:" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:173 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:197 msgid "Open a file selector to browse your folders" msgstr "Адкрыць выбіральнік файлаў, каб агледзець твае каталёґі" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:198 msgid "Open a file selector to browse your files" msgstr "Адкрыць выбіральнік файлаў, каб агледзець твае файлы" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:334 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:358 msgid "Select Folder" msgstr "Выберы каталёґ" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:336 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:360 msgid "Select File" msgstr "Выберы файл" -#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:419 +#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:430 msgid "Press F1 for more help" msgstr "Націсьні F1, каб атрымаць болей даведкі" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:217 msgid "Kilobytes" -msgstr "Кілябайтаў" +msgstr "Кілябайты" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:218 msgid "Megabytes" -msgstr "Мэґабайтаў" +msgstr "Мэґабайты" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:207 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219 msgid "Gigabytes" -msgstr "Ґіґабайтаў" +msgstr "Ґіґабайты" #. Count label -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:268 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1165 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:278 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176 msgid "Nothing selected" msgstr "Нічога ня вылучана" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:286 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:296 msgid "Select _All" msgstr "Вылучыць _усё" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:306 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:316 msgid "Select _range:" msgstr "_Вылучы дыяпазон:" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:318 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:328 msgid "Open _pages as" msgstr "_Адкрыць старонкі як" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:419 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:429 msgid "Page 000" msgstr "Старонка 000" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:507 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:743 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:517 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:754 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Старонка %d" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1170 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1181 msgid "One page selected" msgstr "Вылучана адна старонка" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1177 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1181 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1188 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1192 #, c-format msgid "%d page selected" msgid_plural "All %d pages selected" @@ -1235,32 +1243,32 @@ msgstr[0] "вылучаная %d старонка" msgstr[1] "вылучана %d старонкі" msgstr[2] "вылучана %d старонак" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:213 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:234 msgid "Writable" msgstr "Запіс" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:222 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243 msgid "Folder" msgstr "Каталёґ" -#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:106 +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." msgstr "Выберы піпетку, а потым пстрыкні па любым месцы экрана, каб выбраць яго колер." #. toggle button to (de)activate the instant preview -#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:276 +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:287 msgid "_Preview" msgstr "_Агляд" -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:93 +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103 msgid "Check Size" msgstr "Памер клетак" -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:100 +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110 msgid "Check Style" msgstr "Стыль клетак" -#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1859 +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1875 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d character." msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." @@ -1268,112 +1276,127 @@ msgstr[0] "Поле ўводжаньня тэксту абмежаванае %d msgstr[1] "Поле ўводжаньня тэксту абмежаванае %d знакамі." msgstr[2] "Поле ўводжаньня тэксту абмежаванае %d знакамі." -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:111 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127 msgid "Anchor" msgstr "Вузел" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128 msgid "C_enter" msgstr "_Цэнтраваць" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129 msgid "_Duplicate" msgstr "_Падвоіць" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130 msgid "_Edit" msgstr "_Зьмяніць" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131 msgid "Linked" msgstr "Зьвязаныя" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132 msgid "Paste as New" msgstr "Уставіць як новы" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133 msgid "Paste Into" msgstr "Уставіць у" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134 msgid "_Reset" msgstr "_Вернуць" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135 msgid "Visible" msgstr "Бачны" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:155 -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:159 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175 msgid "_Stroke" msgstr "_Абрысаваць" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187 msgid "L_etter Spacing" msgstr "Між_літарны інтэрвал" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 msgid "L_ine Spacing" msgstr "Між_радковы інтэрвал" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204 msgid "_Resize" msgstr "Зьмяніць _вымеры" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:189 -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340 msgid "_Scale" msgstr "Зьмяніць _памер" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315 msgid "Cr_op" msgstr "_Абрэзаць" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335 msgid "_Transform" msgstr "_Ператварыць" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339 msgid "_Rotate" msgstr "П_авернуць" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341 msgid "_Shear" msgstr "_Нахіліць" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261 msgid "More..." msgstr "Болей…" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:580 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487 msgid "Unit Selection" msgstr "Выбар адзінак" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536 msgid "Unit" msgstr "Адзінка" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540 msgid "Factor" msgstr "Множнік" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:510 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521 msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation" msgstr "Гэтае значэньне ўжываецца для ініцыялізаваньня ґенэратара адвольных лікаў, што дазваляе паўтараць пэўнае «адвольнае» дзеяньне" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:514 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525 msgid "_New Seed" msgstr "_Новы лік" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:527 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "Ініцыялізаваць ґэнэратар лікаў спароджаным адвольным лікам" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:531 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542 msgid "_Randomize" msgstr "_Перамяшаць" +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49 +msgctxt "input-mode" +msgid "Disabled" +msgstr "Абязьдзейніць" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50 +msgctxt "input-mode" +msgid "Screen" +msgstr "Экран" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51 +msgctxt "input-mode" +msgid "Window" +msgstr "Вакно" + #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 msgctxt "aspect-type" msgid "Square" @@ -1525,11 +1548,11 @@ msgstr "Жоўты" msgid "Black" msgstr "Чорны" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:394 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412 msgid "Profile: (none)" msgstr "Профіль: (няма)" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:415 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "Профіль: %s" @@ -1558,11 +1581,11 @@ msgstr "Акварэль" msgid "Pressure" msgstr "Націск" -#: ../modules/color-selector-wheel.c:74 +#: ../modules/color-selector-wheel.c:71 msgid "HSV color wheel" msgstr "Кола колераў HSV" -#: ../modules/color-selector-wheel.c:105 +#: ../modules/color-selector-wheel.c:102 msgid "Wheel" msgstr "Кола" @@ -1680,17 +1703,17 @@ msgstr "Агляд па Х POV %d" msgid "POV %d Return" msgstr "Вяртаньне POV %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1083 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1082 msgid "DirectInput Events" msgstr "Падзеі DirectInput" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1094 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1093 #: ../modules/controller-linux-input.c:524 #: ../modules/controller-midi.c:504 msgid "No device configured" msgstr "Няма настаўленых прыладаў" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1119 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1118 #: ../modules/controller-linux-input.c:587 msgid "Device not available" msgstr "Прылада недасяжная" diff --git a/po-plug-ins/be.po b/po-plug-ins/be.po index 9a14e1c21d..11537722ae 100644 --- a/po-plug-ins/be.po +++ b/po-plug-ins/be.po @@ -1,11 +1,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 2.7\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-05 15:32+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-06 20:21+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-17 23:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-02 18:29+0300\n" "Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian \n" +"Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Belarusian\n" "X-Poedit-Country: BELARUS\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: /home/globus/build/gimp-2.7.0/po\n" +"X-Poedit-Basepath: /tmp/gimp-2.7.1/po\n" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:118 msgid "Original" @@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "Увесь пласт" #. Create selection #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172 #: ../plug-ins/common/film.c:965 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:366 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:340 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:433 msgid "Selection" msgstr "Выбар" @@ -48,86 +49,93 @@ msgid "Context" msgstr "Кантэкст" #. spinbutton 1 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:298 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:376 -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:410 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:874 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:930 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:297 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:873 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:929 msgid "From:" msgstr "З:" #. spinbutton 2 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:324 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:377 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:883 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:939 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:323 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:882 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:938 msgid "To:" -msgstr "Да:" +msgstr "У:" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:418 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3226 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:375 +msgctxt "color-rotate" +msgid "From:" +msgstr "З:" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:376 +msgctxt "color-rotate" +msgid "To:" +msgstr "У:" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:416 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3228 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 msgid "Gray" msgstr "Адценьні шэрага" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:466 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:464 msgid "Hue:" msgstr "Адценьне:" #. Gray: Circle: Spinbutton 2 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:493 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:555 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:491 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:553 msgid "Saturation:" msgstr "Насычанасьць:" #. * Gray: Operation-Mode * -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:513 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:511 msgid "Gray Mode" msgstr "Рэжым шэрых" #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:522 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:520 msgid "Treat as this" msgstr "Апрацоўваць як гэты" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:534 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:532 msgid "Change to this" msgstr "Зьмяніць у гэты" #. * Gray: What is gray? * -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:547 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:545 msgid "Gray Threshold" msgstr "Парог шэрага" #. * Misc: Used unit selection * -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:587 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:697 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:585 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695 msgid "Units" msgstr "Адзінкі" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:596 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:594 msgid "Radians" msgstr "Радыяны" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:608 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:606 msgid "Radians/Pi" msgstr "Радыяны/Pi" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:620 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:618 msgid "Degrees" msgstr "Ґрадусы" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:651 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:649 msgid "Rotate Colors" msgstr "Павернуць колеры" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:691 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:689 msgid "Main Options" msgstr "Асноўныя выборы" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:694 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692 msgid "Gray Options" msgstr "Выборы шэрага" @@ -296,14 +304,14 @@ msgstr "Ураўнаваць бачныя пласты" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:423 #: ../plug-ins/common/align-layers.c:454 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:165 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3242 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3254 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3244 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3256 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:646 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1044 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:998 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1039 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1080 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:415 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:414 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:461 msgid "None" msgstr "Няма" @@ -432,81 +440,91 @@ msgstr "Пошук асноведзі анімацыі" msgid "Optimizing animation" msgstr "Аптымізаваньне анімацыі" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:162 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:167 msgid "Preview a GIMP layer-based animation" msgstr "Прагляд анімацыі з пластоў GIMP" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:167 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:172 msgid "_Playback..." msgstr "_Прайграць…" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:446 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:451 msgid "_Step" msgstr "_Крок" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:446 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:451 msgid "Step to next frame" msgstr "Да наступнага кадра" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:450 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:455 msgid "Rewind the animation" msgstr "Пераматаць мультыплікацыю" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:468 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:473 msgid "Faster" msgstr "Хутчэй" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:468 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:473 msgid "Increase the speed of the animation" msgstr "Павялічыць хуткасьць" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:473 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:478 msgid "Slower" msgstr "Павольней" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:473 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:478 msgid "Decrease the speed of the animation" msgstr "Зьменшыць хуткасьць" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:478 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:483 msgid "Reset speed" msgstr "Вернуць хуткасьць" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:478 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:483 msgid "Reset the speed of the animation" msgstr "Вернуць хуткасьць мультыплікацыі" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:486 -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1445 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:491 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1472 msgid "Start playback" msgstr "Пачать працграваньне" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:490 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:495 msgid "Detach" msgstr "Адчапіць" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:491 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:496 msgid "Detach the animation from the dialog window" msgstr "Адчапіць анімацыю ад дыялёґа" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:583 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:588 msgid "Animation Playback:" msgstr "Прайграваньне мультыплікацыі" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:662 +#. list is given in "fps" - frames per second +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:661 +#, c-format +msgid "%d fps" +msgstr "%d к/с" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:672 +msgid "Default framerate" +msgstr "Прадвызначаная хуткасьць кадраў" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:693 msgid "Playback speed" msgstr "Хуткасьць прайграваньня" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:802 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:829 msgid "Tried to display an invalid layer." msgstr "Спроба паказаць недапушчальны пласт." -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1322 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1349 #, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "Кадар %d з %d" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1445 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1472 msgid "Stop playback" msgstr "Спыніць прайграваньне" @@ -518,7 +536,7 @@ msgstr "Згладзіць выкарыстоўваючы альґарытм э msgid "_Antialias" msgstr "_Згладзіць" -#: ../plug-ins/common/antialias.c:147 +#: ../plug-ins/common/antialias.c:149 msgid "Antialiasing..." msgstr "Згладжваньне…" @@ -543,7 +561,7 @@ msgstr "Дадаваньне палатна" #. ************************************************* #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1292 #: ../plug-ins/common/wind.c:945 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:517 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:516 msgid "Direction" msgstr "Напрамак" @@ -589,20 +607,20 @@ msgstr "Жалюзі" #. Orientation toggle box #: ../plug-ins/common/blinds.c:257 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:554 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:556 msgid "Orientation" msgstr "Арыентацыя" #: ../plug-ins/common/blinds.c:261 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:558 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:425 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:560 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:432 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533 msgid "_Horizontal" msgstr "Па _гарызанталі" #: ../plug-ins/common/blinds.c:264 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:561 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:435 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:563 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:442 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:532 msgid "_Vertical" msgstr "Па _вэртыкалі" @@ -612,34 +630,34 @@ msgstr "Па _вэртыкалі" #. #: ../plug-ins/common/blinds.c:278 #: ../plug-ins/common/compose.c:934 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:722 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:361 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:364 -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:556 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:725 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:362 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:365 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:613 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:927 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:309 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:411 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:417 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:357 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:424 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:430 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:381 #: ../plug-ins/common/file-png.c:851 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:584 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:759 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:974 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:761 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:975 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1063 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:998 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:896 #: ../plug-ins/common/film.c:745 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:256 #: ../plug-ins/common/tile.c:266 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:381 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:616 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:382 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:649 #: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:477 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:248 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:760 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:994 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1525 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:383 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:997 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1576 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:406 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 #: ../plug-ins/twain/twain.c:567 @@ -677,13 +695,13 @@ msgstr "Сэлекцыйнае Ґаўсаўскае размыцьцё" #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:210 #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:447 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:231 -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:266 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:268 #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:227 #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:211 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:243 #: ../plug-ins/common/pixelize.c:292 #: ../plug-ins/common/softglow.c:223 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:535 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:557 #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1683 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:965 msgid "Cannot operate on indexed color images." @@ -760,68 +778,68 @@ msgstr "_Размыцьцё руху…" msgid "Motion blurring" msgstr "Размываньне руху" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1011 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1013 msgid "Motion Blur" msgstr "Размыцьцё руху" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1045 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1047 msgid "Blur Type" msgstr "Тып размыцьця" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1049 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051 msgctxt "blur-type" msgid "_Linear" msgstr "_Лінейны" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1052 msgctxt "blur-type" msgid "_Radial" msgstr "_Радыяльны" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1053 msgctxt "blur-type" msgid "_Zoom" msgstr "_Набліжэньне" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1058 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1060 msgid "Blur Center" msgstr "Сярэдзіна размыцьця" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1094 -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:772 -#: ../plug-ins/common/nova.c:463 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1096 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:762 +#: ../plug-ins/common/nova.c:453 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:282 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1248 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:475 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1099 -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:777 -#: ../plug-ins/common/nova.c:468 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1101 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:767 +#: ../plug-ins/common/nova.c:458 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:291 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1262 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:491 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:490 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1101 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1103 msgid "Blur _outward" msgstr "Размыцьцё _навонкі" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1114 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1116 msgid "Blur Parameters" msgstr "Параметры размыцьця" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1125 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1127 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1252 msgid "L_ength:" msgstr "_Даўжыня:" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1138 -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1000 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1140 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:991 msgid "_Angle:" msgstr "_Вугал:" @@ -895,19 +913,19 @@ msgstr "_Мапа паверхні:" #. Map type menu #: ../plug-ins/common/bump-map.c:835 #: ../plug-ins/flame/flame.c:745 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:841 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:840 msgid "Linear" msgstr "Лінейная" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:836 #: ../plug-ins/flame/flame.c:747 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:844 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:843 msgid "Spherical" msgstr "Сфэрычная" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:837 #: ../plug-ins/flame/flame.c:746 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:843 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842 msgid "Sinusoidal" msgstr "Сінусная" @@ -940,7 +958,7 @@ msgid "_Elevation:" msgstr "_Вышыня:" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:930 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3379 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3381 msgid "_X offset:" msgstr "_Зрух па X:" @@ -950,7 +968,7 @@ msgid "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse msgstr "Зрух можна зьмяніць, пацягнуўшы агляд сярэдняй кнопкай мышы." #: ../plug-ins/common/bump-map.c:944 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3388 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3390 msgid "_Y offset:" msgstr "_Зрух па Y:" @@ -1025,7 +1043,7 @@ msgid "Blue" msgstr "Сіні" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:583 -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:398 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:412 #: ../plug-ins/common/compose.c:189 #: ../plug-ins/common/compose.c:200 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:500 @@ -1037,7 +1055,7 @@ msgid "_Red:" msgstr "_Чырвоны:" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:601 -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:458 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:472 #: ../plug-ins/common/compose.c:190 #: ../plug-ins/common/compose.c:201 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:509 @@ -1049,7 +1067,7 @@ msgid "_Green:" msgstr "_Зялёны:" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:620 -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:519 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:533 #: ../plug-ins/common/compose.c:191 #: ../plug-ins/common/compose.c:202 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:518 @@ -1074,29 +1092,28 @@ msgstr "Загрузіць наладкі мікшэра каналаў" #. stat error (file does not exist) #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:982 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2177 -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:884 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2207 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:891 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:311 #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:497 -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:665 -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:324 -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:360 +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:666 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:339 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:367 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:643 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:644 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:197 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:206 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1107 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:329 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:336 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:360 -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:550 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:342 #: ../plug-ins/common/file-png.c:720 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:493 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1036 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3043 -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1703 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:253 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:707 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3045 +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1704 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:255 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:709 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:390 #: ../plug-ins/common/file-svg.c:332 #: ../plug-ins/common/file-svg.c:730 @@ -1106,12 +1123,12 @@ msgstr "Загрузіць наладкі мікшэра каналаў" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:666 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:853 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:432 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2001 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2003 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:155 #: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:232 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:357 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:459 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:496 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:458 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:495 #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:652 #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:731 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:108 @@ -1124,10 +1141,10 @@ msgstr "Загрузіць наладкі мікшэра каналаў" #: ../plug-ins/flame/flame.c:409 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1862 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:928 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1353 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1357 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Немагчыма адкрыць «%s» для чытаньня: %s" @@ -1137,56 +1154,56 @@ msgid "Save Channel Mixer Settings" msgstr "Захаваць наладкі мікшэра каналаў" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1060 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2004 -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:832 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:582 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2034 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:839 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:583 #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:425 #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:507 #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:589 -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:676 -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:405 -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:800 -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:634 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:761 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1263 +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:677 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:406 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1356 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:662 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:781 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1262 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:235 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:609 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:943 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:461 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:665 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:484 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:709 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:523 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1269 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1270 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:976 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1213 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:587 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:615 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:589 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:617 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:563 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1169 #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:683 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1034 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1460 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:613 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2110 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:617 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2112 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:295 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:475 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:749 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:748 #: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:329 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1637 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:162 #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276 #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1711 #: ../plug-ins/flame/flame.c:440 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1545 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:793 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2374 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1210 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:798 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2394 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1214 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Немагчыма адкрыць «%s» на запіс: %s" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1068 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2059 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2089 #, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" msgstr "Парамэтры былі захаваныя ў «%s»" @@ -1326,7 +1343,7 @@ msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:199 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1636 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1637 msgid "Standard" msgstr "Стандартны" @@ -1432,83 +1449,83 @@ msgstr "Яркасьць" msgid "(None)" msgstr "(Няма)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:454 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:459 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" msgstr "Стварыць абстрактныя Парна-Пераўтваральныя Сеткавыя ўзоры" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:465 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:470 msgid "CML _Explorer..." msgstr "_Дасьледнік ППС…" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:755 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:760 msgid "CML Explorer: evoluting" msgstr "Дасьледнік ППС: праца" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1176 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1181 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "Дасьледнік Парна-пераўтваральных сетак" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1223 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1228 msgid "New Seed" msgstr "Новы лік" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1234 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1239 msgid "Fix Seed" msgstr "Фіксаваны лік" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1245 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1250 msgid "Random Seed" msgstr "Адвольны лік" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1287 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1292 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:699 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:671 msgid "_Hue" msgstr "_Адценьне" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1291 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1296 msgid "Sat_uration" msgstr "_Насычанасьць" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1295 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1300 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:707 msgid "_Value" msgstr "_Яркасьць" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1299 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1304 msgid "_Advanced" msgstr "_Дадаткова" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1314 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1319 msgid "Channel Independent Parameters" msgstr "Незалежныя парамэтры каналаў" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1336 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1341 msgid "Initial value:" msgstr "Пачатковае значэньне:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1342 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1347 msgid "Zoom scale:" msgstr "Маштаб:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1351 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1356 msgid "Start offset:" msgstr "Пачатковы зрух:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1360 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1365 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "Лік адвольнасьці (толькі для рэжымаў «Зь ліку»)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1371 -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:260 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1376 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251 msgid "Seed:" msgstr "Лік:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1384 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1389 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" msgstr "Пераключыцца на «Фіксаваны лік» з апошнім лікам" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1396 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1401 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same (this is the reason why image on drawable is different from preview), and (2) all mutation rates equal to zero." @@ -1516,134 +1533,134 @@ msgstr "" "Кнопка «Фіксаваны лік» робіць тое ж самае.\n" "З аднаго й таго ж ліку атрымоўваюцца аднолькавыя відарысы, пры ўмове, што (1) шырыні відарысаў аднолькавыя (вось чаму выніковы відарыс не такі, як на аглядзе) і (2) усе часьціні зьмяненьняў роўныя нулю." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1404 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1409 msgid "O_thers" msgstr "_Іншыя" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1419 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1424 msgid "Copy Settings" msgstr "Капіяваць наладкі" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1438 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1443 msgid "Source channel:" msgstr "Выточны канал:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1453 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1501 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1458 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1506 msgid "Destination channel:" msgstr "Мэтавы канал:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1457 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1462 msgid "Copy Parameters" msgstr "Капіяваць параметры" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1466 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1471 msgid "Selective Load Settings" msgstr "Сэлекцыйная загрузіка наладак" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1486 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1491 msgid "Source channel in file:" msgstr "Канал-крыніца ў файле:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1507 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1512 msgid "_Misc Ops." msgstr "_Рознае" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1556 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1571 msgid "Function type:" msgstr "Тып функцыі:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1587 msgid "Composition:" msgstr "Складаньне:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1586 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1601 msgid "Misc arrange:" msgstr "Парадак:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1590 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1605 msgid "Use cyclic range" msgstr "Выкарыстоўваць цыклічны дыяпазон" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1600 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1615 msgid "Mod. rate:" msgstr "Часьціня зьмяненьняў:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1609 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1624 msgid "Env. sensitivity:" msgstr "Успрым. агінальнай:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1618 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1633 msgid "Diffusion dist.:" msgstr "Разьм. расьсейваньня:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1627 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1642 msgid "# of subranges:" msgstr "# паддыяпазонаў:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1636 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1651 msgid "P(ower factor):" msgstr "Множнік P:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1645 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1660 msgid "Parameter k:" msgstr "Парамэтар k:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1654 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1669 msgid "Range low:" msgstr "Пачатак дыяпазону:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1663 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1678 msgid "Range high:" msgstr "Канец дыяпазону:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1675 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1690 msgid "Plot a Graph of the Settings" msgstr "Пабудаваць ґрафік наладак" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1720 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1735 msgid "Ch. sensitivity:" msgstr "Успрым. канала:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1730 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1745 msgid "Mutation rate:" msgstr "Часьціня зьмяненьняў:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1740 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1755 msgid "Mutation dist.:" msgstr "Разьм. зьмяненьня:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1818 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1848 msgid "Graph of the Current Settings" msgstr "Ґрафік бягучых наладак" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1889 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1919 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "Перасьцярога: крыніца й мэта — адзін і той жа канал." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1948 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1978 msgid "Save CML Explorer Parameters" msgstr "Захаваць парамэтры ППС" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2081 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2111 msgid "Load CML Explorer Parameters" msgstr "Загрузіць парамэтры дасьледніка ППС" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2199 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2229 msgid "Error: it's not CML parameter file." msgstr "Памылка: не зьяўляецца файлам парамэтраў ППС." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2206 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2236 #, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." msgstr "Перасьцярога: састарэлы фармат файла «%s»." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2210 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2240 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." msgstr "Перасьцярога: «%s» зьяўляецца файлам парамэтраў для навейшай вэрсіі Дасьледніка ППС." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2273 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2303 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "Памылка: не ўдалося загрузіць парамэтры" @@ -1701,45 +1718,45 @@ msgid "_Color Exchange..." msgstr "_Абмен колераў…" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:212 -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:286 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287 msgid "Color Exchange" msgstr "Абмен колераў" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:309 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:310 msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" msgstr "" "Пстрыкні сярэдняй кнопкай унутры агляду,\n" "каб выбраць «З колеру»" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355 msgid "To Color" msgstr "У колер" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355 msgid "From Color" msgstr "З колеру" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:365 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:379 msgid "Color Exchange: To Color" msgstr "Абмен колераў: з колера" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:366 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:380 msgid "Color Exchange: From Color" msgstr "Абмен колераў: у колер" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:424 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:438 msgid "R_ed threshold:" msgstr "Парог чырвонага:" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:484 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:498 msgid "G_reen threshold:" msgstr "Парог _зялёнага:" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:545 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:559 msgid "B_lue threshold:" msgstr "Парог _сіняга:" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:573 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:587 msgid "Lock _thresholds" msgstr "_Замкнуць парогі" @@ -1759,6 +1776,11 @@ msgstr "Выдаленьне колеру" msgid "Color to Alpha" msgstr "Колер у альфу" +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:410 +msgctxt "color-to-alpha" +msgid "From:" +msgstr "З:" + #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:414 msgid "Color to Alpha Color Picker" msgstr "Выбар колера, які стане празрыстым" @@ -1847,7 +1869,7 @@ msgstr "Пстрыкні й цягні колеры, каб пераўпарад #: ../plug-ins/common/compose.c:188 #: ../plug-ins/common/decompose.c:169 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1096 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1098 msgid "RGB" msgstr "RGB" @@ -2008,7 +2030,7 @@ msgid "Composing" msgstr "Складаньне" #: ../plug-ins/common/compose.c:696 -#: ../plug-ins/common/compose.c:1735 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1729 msgid "At least one image is needed to compose" msgstr "Прынамсі адзін відарыс патрэбны для складаньня" @@ -2039,26 +2061,26 @@ msgstr "Відарыс не зьяўляецца шэрым (bpp=%d)" msgid "Unable to recompose, source layer not found" msgstr "Немагчыма скласьці, выточны пласт не адшуканы" -#: ../plug-ins/common/compose.c:1487 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1481 msgid "Compose" msgstr "Складаньне" #. Compose type combo -#: ../plug-ins/common/compose.c:1515 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1509 msgid "Compose Channels" msgstr "Скласьці каналы" -#: ../plug-ins/common/compose.c:1525 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1514 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1519 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1524 msgid "Color _model:" msgstr "_Мадэль колераў:" #. Channel representation table -#: ../plug-ins/common/compose.c:1557 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1551 msgid "Channel Representations" msgstr "Увасабленьні каналаў" -#: ../plug-ins/common/compose.c:1620 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1614 msgid "Mask value" msgstr "Маскаваць яркасьць" @@ -2067,7 +2089,7 @@ msgid "Stretch brightness values to cover the full range" msgstr "Расьцягнуць значэньні яркасьці, каб яны распрасьціраліся на ўвесь дыяпазон" #: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:359 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:361 msgid "_Normalize" msgstr "_Нармалізаваць" @@ -2164,12 +2186,12 @@ msgid "Re_d" msgstr "_Чырвоны" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65 -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:343 msgid "_Green" msgstr "_Зялёны" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66 -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:360 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:351 msgid "_Blue" msgstr "_Сіні" @@ -2185,7 +2207,7 @@ msgstr "_Пашырыць" #: ../plug-ins/common/displace.c:472 #: ../plug-ins/common/edge.c:705 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:736 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:582 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:584 msgid "_Wrap" msgstr "_Загарнуць" @@ -2223,7 +2245,7 @@ msgstr "_Дзельнік:" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1008 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:768 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1117 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1119 msgid "O_ffset:" msgstr "Зрушэньне:" @@ -2307,42 +2329,42 @@ msgstr "Ужываць колер _асноведзі" msgid "Cubistic transformation" msgstr "Кубістычнае ператварэньне" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:519 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526 msgid "Bend the image using two control curves" msgstr "Сагнуць відарыс з дапамогай дзьвюх кіроўных крывых" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:540 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547 msgid "_Curve Bend..." msgstr "_Скрыўленьне крывымі…" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:676 -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:175 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:177 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgstr "Працуе толькі з пластамі (але выкліканы з каналам ці маскай)" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:686 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693 msgid "Cannot operate on layers with masks." msgstr "Немагчыма працаваць з пластамі з маскамі." -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:698 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705 msgid "Cannot operate on empty selections." msgstr "Немагчыма працаваць з пустымі вылучэньнямі." -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:894 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901 #, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "Памылка падчас чытаньня «%s»: %s." #. Possibly retrieve data from a previous run #. The shell and main vbox -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1216 -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2938 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1224 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2964 msgid "Curve Bend" msgstr "Скрыўленьне крывымі" #. Preview area, top of column #. preview -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1253 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1261 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:591 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:171 @@ -2350,119 +2372,119 @@ msgid "Preview" msgstr "Агляд" #. The preview button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1282 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290 msgid "_Preview Once" msgstr "_Агляд адзін раз" #. The preview toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1291 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1299 msgid "Automatic pre_view" msgstr "_Аўтаматычны агляд" #. Options area, bottom of column #. Options section -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1301 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:520 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:522 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1206 msgid "Options" msgstr "Выборы" #. Rotate spinbutton -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1315 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1323 msgid "Rotat_e:" msgstr "_Паварот:" #. The smoothing toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1334 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1342 msgid "Smoo_thing" msgstr "З_мазваньне" #. The antialiasing toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1344 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1352 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:731 #: ../plug-ins/common/qbist.c:852 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:529 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:531 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Згладжваньне" #. The work_on_copy toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1354 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1362 msgid "Work on cop_y" msgstr "Працаваць з _копіяй" #. The curves graph -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1364 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1372 msgid "Modify Curves" msgstr "Зьмяненьне крывых" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1392 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1400 msgid "Curve for Border" msgstr "Крывая для мяжы" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1396 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404 msgid "_Upper" msgstr "_Верхняй" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1397 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405 msgid "_Lower" msgstr "_Ніжняй" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1407 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1415 msgid "Curve Type" msgstr "Тып крывой" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1411 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419 msgid "Smoot_h" msgstr "Змазана_я" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1412 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420 msgid "_Free" msgstr "_Свабодная" #. The Copy button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1427 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1435 msgid "_Copy" msgstr "_Капіяваць" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1432 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1440 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "Зрабіць крывую іншай мяжы копіяй актыўнай крывой" #. The CopyInv button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1439 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1447 msgid "_Mirror" msgstr "_Люстэрка" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1444 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1452 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "Зрабіць крывую іншай мяжы люстэркавай копіяй актыўнай крывой" #. The Swap button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1452 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1460 msgid "S_wap" msgstr "_Абмяняць" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1457 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1465 msgid "Swap the two curves" msgstr "Абмяняць дзьве крывыя" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1469 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1477 msgid "Reset the active curve" msgstr "Вернуць актыўную крывую" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1486 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1494 msgid "Load the curves from a file" msgstr "Загрузіць крывыя з файла" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1498 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506 msgid "Save the curves to a file" msgstr "Захаваць крывыя ў файл" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2036 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2062 msgid "Load Curve Points from File" msgstr "Загрузіць пункты крывых з файла" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2071 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2097 msgid "Save Curve Points to File" msgstr "Захаваць пункты крывых у файл" @@ -2655,23 +2677,23 @@ msgstr "_Раскласьці…" msgid "Decomposing" msgstr "Раскладаньне" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1479 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1489 msgid "Decompose" msgstr "Раскладаньне" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1502 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1512 msgid "Extract Channels" msgstr "Выняць каналы" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1549 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1559 msgid "_Decompose to layers" msgstr "_Раскласьці на пласты" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1560 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1570 msgid "_Foreground as registration color" msgstr "_Колер рысаваньня — колер прывядзеньня" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1561 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1571 msgid "Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." msgstr "Піксэлі, якія маюць колер рысаваньня, будуць адлюстроўвацца чорным на ўсіх выніковых відарысах. Гэта можа быць карысным для рэчаў кшталту пазнак абразаньня, якія мусяць вылучацца на ўсіх каналах." @@ -2698,19 +2720,19 @@ msgstr "Пакінуць _цотныя палі" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:184 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" -msgstr "Абʼяднаць два відарысы, ужываючы мапы глыбіні (z-буфэры)" +msgstr "Аб'яднаць два відарысы, ужываючы мапы глыбіні (z-буфэры)" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:193 msgid "_Depth Merge..." -msgstr "Абʼяднаць _глыбіні…" +msgstr "Аб'яднаць _глыбіні…" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:387 msgid "Depth-merging" -msgstr "Абʼяднаньне глыбіняў" +msgstr "Аб'яднаньне глыбіняў" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:644 msgid "Depth Merge" -msgstr "Абʼяднаньне глыбіняў" +msgstr "Аб'яднаньне глыбіняў" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:696 msgid "Source 1:" @@ -2737,35 +2759,35 @@ msgstr "_Шкала 1:" msgid "Sca_le 2:" msgstr "Ш_кала 2:" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:141 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:159 msgid "Remove speckle noise from the image" msgstr "Прыбраць крапінкі зь відарыса" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:147 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:165 msgid "Des_peckle..." msgstr "Ад _сьмецьця…" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:424 -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:645 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:440 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:871 msgid "Despeckle" msgstr "Ачышчэньне ад сьмецьця" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:454 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:470 msgid "Median" msgstr "Мэдыяна" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:462 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:478 msgid "_Adaptive" msgstr "_Адаптыўная" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:472 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:488 msgid "R_ecursive" msgstr "_Рэкурсыўная" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:493 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:509 #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:732 #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1090 -#: ../plug-ins/common/nova.c:366 +#: ../plug-ins/common/nova.c:361 #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:866 #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:589 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757 @@ -2773,11 +2795,11 @@ msgstr "_Рэкурсыўная" msgid "_Radius:" msgstr "_Радыюс:" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:509 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:525 msgid "_Black level:" msgstr "Узровень _чорнага" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:525 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:541 msgid "_White level:" msgstr "Узровень _белага" @@ -2798,10 +2820,10 @@ msgid "Destripe" msgstr "Прыбіраньне палосаў" #: ../plug-ins/common/destripe.c:473 -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:580 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3166 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3361 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1130 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:581 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3168 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3363 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1132 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:435 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:302 #: ../plug-ins/common/tile.c:431 @@ -2926,7 +2948,7 @@ msgstr "Паводзіны краю" #: ../plug-ins/common/displace.c:474 #: ../plug-ins/common/edge.c:718 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:583 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:585 #: ../plug-ins/common/waves.c:282 msgid "_Smear" msgstr "_Размазаць" @@ -2934,36 +2956,36 @@ msgstr "_Размазаць" #: ../plug-ins/common/displace.c:476 #: ../plug-ins/common/edge.c:731 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:740 -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:397 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:388 msgid "_Black" msgstr "_Чорны колер" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:132 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:134 msgid "Edge detection with control of edge thickness" msgstr "Вызначэньне краёў з кантролем таўшчыні краёў" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:139 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:141 msgid "_Difference of Gaussians..." -msgstr "_Рознасьць гаўсаўскіх…" +msgstr "_Рознасьць ґаўсаўскіх…" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:242 -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:299 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:244 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:301 msgid "DoG Edge Detect" -msgstr "Вызначэньне краёў рознасьцю гаўсаўскіх" +msgstr "Вызначэньне краёў рознасьцю ґаўсаўскіх" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:329 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:331 msgid "Smoothing Parameters" msgstr "Параметры змазваньня" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:343 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:345 msgid "_Radius 1:" msgstr "Радыюс _1:" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:347 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:349 msgid "R_adius 2:" msgstr "Радыюс _2:" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:370 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:372 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166 msgid "_Invert" msgstr "_Інвэртаваць" @@ -3125,10 +3147,10 @@ msgid "Engrave" msgstr "Ґравюра" #: ../plug-ins/common/engrave.c:244 -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:596 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3176 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3370 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1143 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:597 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3178 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3372 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1145 #: ../plug-ins/common/film.c:1002 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:440 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:313 @@ -3170,35 +3192,35 @@ msgstr "Загрузіць палітру KISS" #. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) #. -1 assume there is no floating selection #: ../plug-ins/common/file-cel.c:316 -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:329 -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:365 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:344 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:372 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:648 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:649 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:190 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:334 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:341 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:365 -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:595 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:601 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:347 #: ../plug-ins/common/file-png.c:727 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:498 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1042 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:712 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:485 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:714 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:604 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1005 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:993 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:741 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:678 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:351 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:519 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:523 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:160 #: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:216 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:500 #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:645 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:114 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3328 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:329 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3329 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Адкрыцьцё «%s»" @@ -3207,38 +3229,38 @@ msgstr "Адкрыцьцё «%s»" msgid "Can't create a new image" msgstr "Немагчыма стварыць новы відарыс" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:442 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:443 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgstr "Глыбіня бітаў (%d) не падтрымліваецца!" #. init the progress meter #. And let's begin the progress -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:587 -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:639 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:768 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1268 -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:255 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:466 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:626 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:588 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:667 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:788 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1267 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:256 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:489 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:641 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:528 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1276 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1277 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:981 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:567 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:568 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1174 #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:693 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1039 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1465 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:636 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:618 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:622 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:306 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:480 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:717 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:716 #: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:286 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285 #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1642 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:553 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:575 #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1692 #, c-format msgid "Saving '%s'" @@ -3260,53 +3282,53 @@ msgstr "Няма пэўнага пашырэньня файла, захаван msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." msgstr "Няма пэўнага пашырэньня файла, спрабую ўгадаць ягоны тып." -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:112 msgid "C source code" msgstr "Крынічны код C" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:659 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:704 msgid "C-Source" msgstr "Крыніца C" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:677 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:722 msgid "_Prefixed name:" msgstr "_Прэфіксаваная назва:" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:686 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:731 msgid "Co_mment:" msgstr "_Камэнтар:" #. Use Comment #. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:693 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:738 msgid "_Save comment to file" msgstr "_Захаваць камэнтар у файл" #. GLib types #. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:705 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:750 msgid "_Use GLib types (guint8*)" msgstr "_Ужываць тыпы GLib (guint8*)" -#. Use Macros -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:717 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:763 msgid "Us_e macros instead of struct" msgstr "_Ужываць макрас замест структуры" -#. Use RLE -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:729 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:776 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" msgstr "_1-байтавае кадаваньне RLE" -#. Alpha -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:741 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:789 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" msgstr "_Захаваць альфаканал (RGBA/RGB)" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:759 +#. RGB-565 +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:801 +msgid "Save as _RGB565 (16-bit)" +msgstr "Захаваць як _RGB565 (16-бітавы)" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:824 msgid "Op_acity:" msgstr "_Непразрыстасьць:" @@ -3319,28 +3341,28 @@ msgstr "Лучыва стальца" msgid "Error loading desktop file '%s': %s" msgstr "Памылка загрузкі файла стальца «%s»: %s." -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:145 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:138 msgid "DICOM image" msgstr "Відарыс DICOM" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:170 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:163 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "Відарыс Digital Imaging and Communications in Medicine" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:351 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "«%s» не зьяўляецца файлам DICOM" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:768 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:658 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1324 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:673 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:966 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "Немагчыма захаваць відарыс з альфаканалам." -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:783 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1339 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1203 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:603 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:607 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:465 #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687 msgid "Cannot operate on unknown image types." @@ -3351,51 +3373,57 @@ msgstr "Немагчыма працаваць зь відарысам невяд msgid "GIMP brush" msgstr "Пэндзаль GIMP" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:400 -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:412 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:398 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:417 +#, c-format +msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" +msgstr "Недапушчальныя даньні ў загалоўку «%s»: шырыня=%lu, вышыня=%lu, байтаў=%lu" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:422 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:434 msgid "Unsupported brush format" msgstr "Фармат пэндзля не падтрымліваецца" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:424 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:446 #, c-format msgid "Error in GIMP brush file '%s'" msgstr "Памылка ў файле з пэндзлем «%s»" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:432 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:454 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле з пэндзлем «%s»." -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:438 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:460 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:491 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1142 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1141 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3062 msgid "Unnamed" msgstr "Безназоўны" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:624 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:652 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" msgstr "Пэндзлі GIMP або ШЭРЫЯ, або RGBA" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:731 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:769 msgid "Brush" msgstr "Пэндзаль" #. attach labels -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:745 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:783 #: ../plug-ins/common/grid.c:790 msgid "Spacing:" msgstr "Інтэрвал:" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:756 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:893 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:542 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:794 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:892 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:566 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666 msgid "Description:" msgstr "Апісаньне:" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:168 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:176 msgid "GIF image" msgstr "Відарыс GIF" @@ -3434,100 +3462,69 @@ msgstr "Кадр %d (%d%s)" msgid "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not play or re-save perfectly." msgstr "GIF: недакумэнтаваны тып складаньня %d не падтрымліваецца. Магчыма, ня ўдасца якасна прайграць або паўторна захаваць анімацыю." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:447 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:467 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." msgstr "Немагчыма болей проста зьменшыць колеры. Захоўваньне непразрыстым." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:562 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:582 #, c-format msgid "Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are more than %d pixels wide or tall." msgstr "Немагчыма захаваць «%s». Фармат файлаў GIF не падтрымлівае відарысы, якія маюць больш за %d піксэляў удоўжкі або ўшыркі." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:673 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:693 msgid "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is saved." msgstr "Фармат GIF дапускае камэнтары толькі 7-бітавым кадаваньнем ASCII. Камэнтар не захаваны." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:732 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:752 msgid "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "Немагчыма захаваць відарыс у колерах RGB. Ператвары ў індэксаваныя колеры або адценьні шэрага." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:910 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:930 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." msgstr "Устаўленая затрымка, каб пазьбегнуць злоснага пажыраньня рэсурсаў працэсара." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:950 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:970 msgid "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend beyond the actual borders of the image." msgstr "Відарыс, які ты спрабуеш захаваць як GIF, утрымлівае пласты, якія прасьціраюцца за межы відарыса." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:967 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:987 msgid "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all of the layers to the image borders, or cancel this save." msgstr "Фармат файла GIF не дазваляе такога. Можна або абрэзаць усе пласты да межаў відарыса, або адмяніць захоўваньне." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1008 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1123 msgid "GIF" msgstr "GIF" -#. regular gif parameter settings -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1017 -msgid "GIF Options" -msgstr "Выборы GIF" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1023 -msgid "I_nterlace" -msgstr "_Празрадковы" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1039 -msgid "_GIF comment:" -msgstr "Камэнтар _GIF:" - -#. additional animated gif parameter settings -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1097 -msgid "Animated GIF Options" -msgstr "Выборы анімаванага GIF" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1103 -msgid "_Loop forever" -msgstr "_Вечны цыкль" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1116 -msgid "_Delay between frames where unspecified:" -msgstr "_Затрымка між кадрамі, дзе ня вызначана:" - #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1131 -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1493 -msgid "milliseconds" -msgstr "мілісэкунды" +#, c-format +msgid "" +"Error loading UI file '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Памылка загрузкі файла ІК «%s»:\n" +"%s" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1141 -msgid "_Frame disposal where unspecified:" -msgstr "_Разьмяшчэньне кадра, дзе ня вызначана:" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1145 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1184 msgid "I don't care" msgstr "_Усё адно" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1147 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1186 msgid "Cumulative layers (combine)" msgstr "Сабраныя пласты (злучыць)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1149 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1188 msgid "One frame per layer (replace)" msgstr "Адзін кадар на пласт (замяніць)" -#. The "Always use default values" toggles -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1165 -msgid "_Use delay entered above for all frames" -msgstr "_Ужыць уведзеную вышэй затрымку для ўсіх кадраў" +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1205 +msgid "You can only export as animation when the image has more than one layer. The image you are trying to export only has one layer." +msgstr "Экспартаваць як анімацыю можна толькі калі відарыс мае больш за адзін пласт. Відарыс, які ты спрабуеш экспартаваць, мае толькі адзін пласт." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1175 -msgid "U_se disposal entered above for all frames" -msgstr "У_жыць уведзенае вышэй разьмяшчэньне для ўсіх кадраў" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2328 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2349 msgid "Error writing output file." msgstr "Памылка запісу выходнага файла." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2398 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2419 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "Прадвызначаны камэнтар абмежаваны %d знакамі." @@ -3545,55 +3542,55 @@ msgstr "Памылка ў файле з пасьлядоўнасьцю пэнд msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." msgstr "Файл з пэндзлем GIMP, падаецца пашкоджаным!" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:699 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:700 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." msgstr "Немагчыма загрузіць адзін пэндзаль у пасьлядоўнасьці, пакіданьне." -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:862 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:861 msgid "Brush Pipe" msgstr "Пасьлядоўнасьць пэндзляў" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:879 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:878 msgid "Spacing (percent):" msgstr "Прагал (у працэнтах):" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:946 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:945 msgid "Pixels" msgstr "Піксэлі" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:951 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:950 msgid "Cell size:" msgstr "_Памер ячэі:" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:963 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:962 msgid "Number of cells:" msgstr "Колькасьць ячэй:" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:988 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:987 msgid " Rows of " msgstr " радкоў з " -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1000 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:999 msgid " Columns on each layer" msgstr " слупкоў на кожным пласьце" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1004 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1003 msgid " (Width Mismatch!) " msgstr "(Неадпаведнасьць шырыні!)" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1008 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1007 msgid " (Height Mismatch!) " msgstr "(Неадпаведнасьць вышыні!)" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1013 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1012 msgid "Display as:" msgstr "Паказаць як:" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1022 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1021 msgid "Dimension:" msgstr "Вымер:" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1097 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1096 msgid "Ranks:" msgstr "" @@ -3602,15 +3599,15 @@ msgid "C source code header" msgstr "Загаловак выточнага коду C" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:155 -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:408 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:409 msgid "HTML table" msgstr "Табліца HTML" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:421 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:422 msgid "Warning" msgstr "Перасьцярога" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:432 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:433 msgid "" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" @@ -3621,117 +3618,154 @@ msgstr "" "абрыне твой гартач." #. HTML Page Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:441 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:442 msgid "HTML Page Options" msgstr "Выборы старонкі HTML" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:448 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:449 msgid "_Generate full HTML document" msgstr "_Стварыць поўны дакумэнт HTML" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:454 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:455 msgid "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. tags instead of just the table html." msgstr "Калі задзейнічана, КТГ будзе ствараць поўны дакумэнт HTML з , і інш. тэгамі, замест адной табліцы." #. HTML Table Creation Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:467 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:468 msgid "Table Creation Options" msgstr "Выборы стварэньня табліцы" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:475 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:476 msgid "_Use cellspan" msgstr "_Ужываць cellspan" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:481 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:482 msgid "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "Калі задзейнічана, КТГ заменіць любы прастакутны ўчастак аднолькафа пафарбаваных блёкаў на адну вялікую ячэю са значэньнямі ROWSPAN і COLSPAN." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:490 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:491 msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "_Сьціснуць тэгі TD" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:497 msgid "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning control." msgstr "Задзейнічаньне гэтага тэгу прывядзе да таго, КТГ ня будзе пакідаць прабелаў між тэгамі TD і зьмесьцівам ячэі. Гэта патрэбна толькі для кіраваньня разьмяшчэньнем на ўзроўні піксэляў." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:506 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:507 msgid "C_aption" msgstr "_Загаловак" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:512 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:513 msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgstr "Задзейнічай, калі хочаш мець загаловак у табліцы." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:527 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:528 msgid "The text for the table caption." msgstr "Тэкст загалоўку табліцы." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:540 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:541 msgid "C_ell content:" msgstr "_Зьмесьціва ячэі:" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:544 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545 msgid "The text to go into each cell." msgstr "Тэкст, які пойдзе ў кожную ячэю." #. HTML Table Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:554 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:555 msgid "Table Options" msgstr "Выборы табліцы" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:565 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:566 msgid "_Border:" msgstr "_Мяжа:" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:570 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "Колькасьць піксэляў у рамцы табліцы." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:584 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:585 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Шырыня ячэі табліцы. Можа быць лікам або адсоткам." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:600 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:601 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Вышыня ячэі табліцы. Можа быць лікам або адсоткам." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:611 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:612 msgid "Cell-_padding:" msgstr "Cell-_padding:" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:616 msgid "The amount of cellpadding." msgstr "Велічыня cellpadding." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:624 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:625 msgid "Cell-_spacing:" msgstr "Cell-_spacing:" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:628 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:629 msgid "The amount of cellspacing." msgstr "Велічыня cellspacing." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:96 -msgid "JPEG-2000 image" -msgstr "Відарыс JPEG-2000" +msgid "JPEG 2000 image" +msgstr "Відарыс JPEG 2000" -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:214 -msgid "Couldn't decode image." -msgstr "Немагчыма раскадаваць файл." +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:215 +#, c-format +msgid "Couldn't decode '%s'." +msgstr "Немагчыма раскадаваць «%s»." -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:235 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:258 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:275 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:287 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:294 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:300 -msgid "Image type currently not supported." -msgstr "Тып відарыса пакуль не падтрымліваецца." +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:238 +#, c-format +msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component." +msgstr "Відарыс «%s» зроблены ў шэрых колерах, але ня ўтрымлівае аніякага шэрага складніку." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:264 +#, c-format +msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components." +msgstr "Відарыс «%s» зроблены ў RGB, але ў ім адсутнічаюць некаторыя складнікі." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:290 +#, c-format +msgid "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place to convert it to RGB." +msgstr "Відарыс «%s» зроблены ў прасторы колераў CIEXYZ, але адсутнічае код, каб ператварыць яго ў RGB." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:297 +#, c-format +msgid "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place to convert it to RGB." +msgstr "Відарыс «%s» зроблены ў прасторы колераў CIELAB, але адсутнічае код, каб ператварыць яго ў RGB." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:304 +#, c-format +msgid "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to convert it to RGB." +msgstr "Відарыс «%s» зроблены ў прасторы колераў YCbCr, але адсутнічае код, каб ператварыць яго ў RGB." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:312 +#, c-format +msgid "The image '%s' is in an unknown color space." +msgstr "Відарыс «%s» выкарыстоўвае невядомую прастору колераў." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:326 +#, c-format +msgid "Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. This is currently not supported." +msgstr "Памер складніка %d відарыса «%s» ня роўны памеру відарыса, гэта пакуль не падтрымліваецца. " + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:337 +#, c-format +msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep." +msgstr "Складнік %d відарыса «%s» ня мае адначасова hstep і vstep." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:346 +#, c-format +msgid "Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported." +msgstr "Складнік %d відарыса «%s» мае знак, гэта пакуль не падтрымліваецца GIMP." #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette #: ../plug-ins/common/file-mng.c:497 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1759 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1760 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "Немагчыма захаваць празрыстасьць бяз страт, захоўваньне непразрыстасьці." @@ -3763,8 +3797,9 @@ msgstr "Захаваць разрозьненьне" msgid "Save creation time" msgstr "Захаваць час стварэньня" +#. Dialog init #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1784 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1801 msgid "PNG" msgstr "PNG" @@ -3809,7 +3844,6 @@ msgid "PNG compression level:" msgstr "Узровень сьцісканьня PNG:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1416 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1893 msgid "Choose a high compression level for small file size" msgstr "Выберы высокі ўзровень сьцісканьня, каб атрымаць малы памер файла" @@ -3833,7 +3867,15 @@ msgstr "Цыкль" msgid "Default frame delay:" msgstr "Прадвызначаная затрымка кадра:" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1550 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1493 +msgid "milliseconds" +msgstr "мілісэкунды" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1506 +msgid "These options are only available when the exported image has more than one layer. The image you are exporting only has one layer." +msgstr "Гэтыя выборы наяўныя толькі калі відарыс мае больш за адзін пласт. Відарыс, які ты экспартуеш, мае толькі адзін пласт." + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1559 msgid "MNG animation" msgstr "Анімацыя MNG" @@ -3842,12 +3884,12 @@ msgstr "Анімацыя MNG" msgid "GIMP pattern" msgstr "Узор GIMP" -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:370 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:377 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле ўзору «%s»." -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:527 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:551 msgid "Pattern" msgstr "Узор" @@ -3861,100 +3903,105 @@ msgstr "Відарыс ZSoft PCX" msgid "Could not read header from '%s'" msgstr "Немагчыма прачытаць загаловак з «%s»" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:381 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:382 #, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "«%s» не зьяўляецца файлам PCX" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:394 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:605 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:396 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:638 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image width: %d" msgstr "Шырыня %d не падтрымліваецца або не дапушчаецца." -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:399 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:611 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:402 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:644 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image height: %d" msgstr "Вышыня %d не падтрымліваецца або не дапушчаецца." -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:404 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:408 msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" msgstr "Недапушчальная колькасьць байтаў на радок у загалоўку PCX" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:452 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:416 +#, c-format +msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" +msgstr "Завялікія вымеры відарыса: шырыня %d × вышыню %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:465 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "Невядомы тып PCX, не апрацоўваецца" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:675 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:682 #, c-format msgid "Invalid X offset: %d" msgstr "Недапушчальны зрух па X: %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:681 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:688 #, c-format msgid "Invalid Y offset: %d" msgstr "Недапушчальны зрух па Y: %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:687 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:694 #, c-format msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "Правая мяжа не трапляе ў шэраг (мусіць быць < %d): %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:694 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:701 #, c-format msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "Ніжняя мяжа не трапляе ў шэраг (мусіць быць < %d): %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:751 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:766 #, c-format msgid "Writing to file '%s' failed: %s" msgstr "Няўдалы запіс у файл «%s»: %s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:289 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:289 msgid "Portable Document Format" msgstr "Фармат пераносных дакумэнтаў" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:629 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:556 +#, c-format +msgid "Could not load '%s': %s" +msgstr "Немагчыма загрузіць «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:635 #, c-format msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:631 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:637 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1125 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "%s-старонак" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:817 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:823 msgid "Import from PDF" msgstr "Імпартаваць з PDF" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:822 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3095 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:828 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3097 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:483 msgid "_Import" msgstr "_Імпартаваць" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:889 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:896 msgid "_Width (pixels):" msgstr "_Шырыня (у піксэлях):" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:890 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897 msgid "_Height (pixels):" msgstr "_Вышыня (у піксэлях):" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:892 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:899 msgid "_Resolution:" msgstr "_Разрозьненьне:" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1166 -#, c-format -msgid "pixels/%s" -msgstr "піксэлі/%s" - #: ../plug-ins/common/file-pix.c:141 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:158 msgid "Alias Pix image" @@ -3986,55 +4033,15 @@ msgstr "Невядомая мадэль колераў у файле PNG «%s». msgid "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned outside the image." msgstr "Файл PNG вызначае такі зрух, што пласт будзе разьмешчаны па-за відарысам." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1253 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1254 #, c-format msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgstr "Памылка падчас захоўваньня «%s». Немагчыма захаваць відарыс." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1802 -msgid "_Interlacing (Adam7)" -msgstr "_Празрадковы (Adam7)" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1813 -msgid "Save _background color" -msgstr "Захаваць _колер асноведзі" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1821 -msgid "Save _gamma" -msgstr "Захаваць _гаму" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1831 -msgid "Save layer o_ffset" -msgstr "Захаваць зрух _пласта" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1840 -msgid "Save _resolution" -msgstr "Захаваць _разрозьненьне" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1850 -msgid "Save creation _time" -msgstr "Захаваць _час стварэньня" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1859 -msgid "Save comme_nt" -msgstr "Захаваць к_амэнтар" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1875 -msgid "Save color _values from transparent pixels" -msgstr "Захоўваць значэньні _колераў празрыстых піксэляў" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1889 -msgid "Co_mpression level:" -msgstr "_Узровень сьцісканьня:" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1907 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1179 -msgid "_Load Defaults" -msgstr "За_грузіць прадвызначаныя" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1915 -msgid "S_ave Defaults" -msgstr "За_хаваць прадвызначаныя" +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1818 +#, c-format +msgid "Error loading UI file '%s': %s" +msgstr "Памылка загрузкі файла ІК «%s»: %s" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:247 msgid "PNM Image" @@ -4097,20 +4104,20 @@ msgstr "Найбольшае значэньне не падтрымліваец msgid "Error reading file." msgstr "Памылка чытаньня файла." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1184 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1185 msgid "PNM" msgstr "PNM" #. file save type -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1187 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1188 msgid "Data formatting" msgstr "Фарматаваньне даньняў" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1191 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1192 msgid "Raw" msgstr "Сыры" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1192 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1193 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" @@ -4139,7 +4146,7 @@ msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "Захоўваньне PostScript ня можа апрацоўваць відарысы з альфаканаламі" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1730 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1763 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1765 #, c-format msgid "" "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its location.\n" @@ -4148,74 +4155,74 @@ msgstr "" "Памылка выконваньня Ghostscript. Пераканайся, што Ghostscript усталяваны й, калі трэба, выкарыстай пераменную асяродзьдзя GS_PROG, каб паведаміць GIMP пра ягонае месца.\n" "(%s)" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1930 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1932 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1000 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Старонка %d" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2599 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2731 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2881 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3006 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1503 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1611 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2601 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2733 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2883 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3008 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1504 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:849 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:973 msgid "Write error occurred" msgstr "Памылка запісу" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3090 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3092 msgid "Import from PostScript" msgstr "Імпартаваць з PostScript" #. Rendering -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3133 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3135 msgid "Rendering" msgstr "Апрацоўваньне" #. Resolution -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3149 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3151 #: ../plug-ins/common/file-svg.c:928 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:695 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:691 msgid "Resolution:" msgstr "Разрозьненьне:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3188 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3190 msgid "Pages:" msgstr "Старонак:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3195 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3197 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "Загрузіць старонкі (напр.: 1-4 або 1,3,5-7)" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3199 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2643 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3201 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2647 msgid "Layers" msgstr "Пласты" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3201 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3203 msgid "Images" msgstr "Відарысы" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3204 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3206 msgid "Open as" msgstr "Адкрыць як" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3208 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3210 msgid "Try Bounding Box" msgstr "Абмежавальная рамка" #. Colouring -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3221 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3223 msgid "Coloring" msgstr "Колеры" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3225 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3227 msgid "B/W" msgstr "Ч/Б" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3227 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3229 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:478 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 @@ -4223,83 +4230,83 @@ msgstr "Ч/Б" msgid "Color" msgstr "Каляровы" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3228 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3230 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1032 msgid "Automatic" msgstr "Аўтаматычна" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3238 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3240 msgid "Text antialiasing" msgstr "Згладжваньне тэксту" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3243 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3255 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3245 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3257 msgid "Weak" msgstr "Слабое" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3244 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3256 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3246 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3258 msgid "Strong" msgstr "Моцнае" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3250 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3252 msgid "Graphic antialiasing" msgstr "Згладжваньне графікі" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3328 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3330 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #. Image Size -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3345 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3347 msgid "Image Size" msgstr "Памер відарыса" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3394 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3396 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "_Захоўваць суадносіны бакоў" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3400 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3402 msgid "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size without changing the aspect ratio." msgstr "Калі задзейнічана, памер выніковага відарыса будзе зьменены так, каб ён зьмяшчаўся ў зададзены памер, не зьмяняючы суадносін бакоў." #. Unit -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3410 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3412 msgid "Unit" msgstr "Адзінка" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3414 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3416 msgid "_Inch" msgstr "_Цаля" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3415 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3417 msgid "_Millimeter" msgstr "_Мілімэтар" #. Rotation -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3426 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3428 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1035 msgid "Rotation" msgstr "Паварот" #. Format -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3441 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3443 msgid "Output" msgstr "Выхад" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3447 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3449 msgid "_PostScript level 2" msgstr "_PostScript узроўню 2" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3456 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3458 msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "_Encapsulated PostScript" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3465 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3467 msgid "P_review" msgstr "_Агляд" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3486 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3488 msgid "Preview _size:" msgstr "_Памер агляду:" @@ -4330,85 +4337,85 @@ msgstr "LZ77" msgid "Raw image data" msgstr "Неапрацаваныя даньні відарыса" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1052 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1054 msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "Загрузіць відарыс зь неапрацаваных даньняў" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1086 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1088 msgid "Image" msgstr "Відарыс" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1097 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1099 msgid "RGB Alpha" msgstr "RGB-альфа" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1098 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100 msgid "RGB565" msgstr "RGB565" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1099 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1101 msgid "Planar RGB" msgstr "Плоскі RGB" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1102 msgid "Indexed" msgstr "Індэксаваны" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1101 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1103 msgid "Indexed Alpha" msgstr "Індэксаваная альфа" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1106 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1108 msgid "Image _Type:" msgstr "_Тып відарыса:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1156 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1158 msgid "Palette" msgstr "Палітра" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1166 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1251 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1168 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1253 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "R, G, B (нармальны)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1167 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1253 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1169 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1255 msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "B, G, R, X (стыль BMP)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1172 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1174 msgid "_Palette Type:" msgstr "Тып палітры:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1183 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1185 msgid "Off_set:" msgstr "_Зрух:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1195 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1197 msgid "Select Palette File" msgstr "Выберы файл з палітрай" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1201 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1203 msgid "Pal_ette File:" msgstr "_Файл з палітрай:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1229 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1231 msgid "Raw Image" msgstr "«Сыры» відарыс" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1237 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1239 msgid "RGB Save Type" msgstr "Тып захаваньня RGB" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1241 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1243 msgid "Standard (R,G,B)" msgstr "Стандартны (R,G,B)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1242 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1244 msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" msgstr "Плоскі (RRR,GGG,BBB)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1247 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1249 msgid "Indexed Palette Type" msgstr "Тып індэксаванай палітры" @@ -4431,11 +4438,11 @@ msgstr "Тып гэткага файла SUN-raster не падтрымліва msgid "Could not read color entries from '%s'" msgstr "Немагчыма прачытаць запісы аб колеры з «%s»." -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:448 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:449 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "Тып мапы колераў не падтрымліваецца." -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:455 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:456 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:826 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:488 #, c-format @@ -4446,9 +4453,9 @@ msgstr "" "'%s':\n" "Шырыня відарыса ня вызначаная" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:463 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:464 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:833 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:497 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:498 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -4457,9 +4464,9 @@ msgstr "" "'%s':\n" "Шырыня відарыса большая, чым GIMP можа апрацаваць" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:471 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:472 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:840 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:505 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:507 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -4468,9 +4475,9 @@ msgstr "" "'%s':\n" "Вышыня відарыса ня вызначаная" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:479 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:480 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:847 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:513 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:516 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -4479,42 +4486,42 @@ msgstr "" "'%s':\n" "Вышыня відарыса большая, чым GIMP можа апрацаваць" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:517 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 msgid "This image depth is not supported" msgstr "Такая глыбіня відарыса не падтрымліваецца" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:541 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:542 #, c-format msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "Захоўваньне SUNRAS ня можа апрацоўваць відарысы з альфаканаламі" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:552 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:553 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "Немагчыма працаваць зь відарысам невядомага тыпу" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1081 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1172 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1253 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1348 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1347 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1448 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1606 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1806 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2063 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1082 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1173 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1254 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1349 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1351 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1452 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1610 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1810 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2067 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:696 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "Нечаканы канец файла пры чытаньні" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1628 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1629 msgid "SUNRAS" msgstr "SUNRAS" #. file save type -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1631 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1632 msgid "Data Formatting" msgstr "Фарматаваньне даньняў" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1635 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1636 msgid "RunLength Encoded" msgstr "Закадаваны ў RLE" @@ -4536,7 +4543,7 @@ msgid "Rendered SVG" msgstr "Пабудаваны SVG" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:566 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:361 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:357 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -4556,33 +4563,33 @@ msgstr "Апрацаваць Scalable Vector Graphics" #. Width and Height #: ../plug-ins/common/file-svg.c:807 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:574 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:570 #: ../plug-ins/common/grid.c:724 msgid "Width:" msgstr "Шырыня:" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:813 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:580 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:576 msgid "Height:" msgstr "Вышыня:" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:887 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:654 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:650 msgid "_X ratio:" msgstr "Суадносіны па _X:" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:909 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:676 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:672 msgid "_Y ratio:" msgstr "Суадносіны па _Y:" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:923 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:690 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:686 msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Замацаваць прапорцыі" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:934 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:701 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:697 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:285 #, c-format msgid "pixels/%a" @@ -4599,7 +4606,7 @@ msgstr "Імпартаваць элемэнты шляхоў SVG, каб зь і #: ../plug-ins/common/file-svg.c:973 msgid "Merge imported paths" -msgstr "Абʼяднаць імпартаваныя шляхі" +msgstr "Аб'яднаць імпартаваныя шляхі" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:244 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:263 @@ -4621,24 +4628,24 @@ msgstr "Памылка чытаньня пашыральніка з «%s»" msgid "Cannot read header from '%s'" msgstr "Немагчыма прачытаць загаловак з '%s'" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1367 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1369 msgid "TGA" msgstr "TGA" #. rle -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1376 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1378 msgid "_RLE compression" msgstr "Сьцісканьне _RLE" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1390 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1392 msgid "Or_igin:" msgstr "_Пачатак:" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1394 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1396 msgid "Bottom left" msgstr "Ніжні левы" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1395 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1397 msgid "Top left" msgstr "Верхні левы" @@ -4667,7 +4674,7 @@ msgid "TIFF Channel" msgstr "Канал TIFF" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1025 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:324 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333 msgid "" "Warning:\n" "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of this conversion." @@ -4731,7 +4738,7 @@ msgstr "Камэнтар:" msgid "Microsoft WMF file" msgstr "Файл Microsoft WMF" -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:355 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:351 msgid "" "WMF file does not\n" "specify a size!" @@ -4739,16 +4746,16 @@ msgstr "" "У файле WMF ня\n" "вызначаны памер!" -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:503 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:499 msgid "Render Windows Metafile" msgstr "Пабудова Windows Metafile" -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:974 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:962 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading" msgstr "Немагчыма адкрыць '%s' для чытаньня" -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1014 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1002 msgid "Rendered WMF" msgstr "Апрацаваны WMF" @@ -4818,6 +4825,7 @@ msgid "_Write hot spot values" msgstr "_Запісаць значэньні «гарачай плямы»" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1262 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1094 msgid "Hot spot _X:" msgstr "«Гарачая пляма» па _X:" @@ -4847,7 +4855,7 @@ msgstr "Курсор мышы X11" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:480 #, c-format msgid "" -"Cannot set the hotspot!\n" +"Cannot set the hot spot!\n" "You must arrange layers so that all of them have an intersection." msgstr "" "Немагчыма задаць «гарачую пляму»!\n" @@ -4896,15 +4904,11 @@ msgid "XMC Options" msgstr "Выборы XMC " #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1090 -msgid "Enter the X coordinate of the hotspot.The origin is top left corner." +msgid "Enter the X coordinate of the hot spot.The origin is top left corner." msgstr "Увядзі каардынату X «гарачай плямы». Пачатак — верхні левы кут." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1094 -msgid "Hotspot _X:" -msgstr "«Гарачая пляма» па _X:" - #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1108 -msgid "Enter the Y coordinate of the hotspot.The origin is top left corner." +msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot.The origin is top left corner." msgstr "Увядзі каардынату Y «гарачай плямы». Пачатак — верхні левы кут." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1119 @@ -5006,13 +5010,13 @@ msgstr "Гэты дадатак апрацоўвае відарысы тольк #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1512 #, c-format -msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx)" -msgstr "Шырыня «%s» завялікая. Калі ласка, зьменшы больш як %dpx" +msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx." +msgstr "Шырыня «%s» завялікая. Калі ласка, зьменшы прынамсі на %d пкс." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1519 #, c-format -msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx)" -msgstr "Вышыня «%s» завялікая. Калі ласка, зьменшы больш як %dpx" +msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx." +msgstr "Вышыня «%s» завялікая. Калі ласка, зьменшы прынамсі на %d пкс." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1526 #, c-format @@ -5022,8 +5026,8 @@ msgstr "Памер «%s» роўны нулю!" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1566 #, c-format msgid "" -"Cannot save the cursor because the hotspot is not on '%s'.\n" -"Try to change the hotspot position, layer geometry or save without auto-crop." +"Cannot save the cursor because the hot spot is not on '%s'.\n" +"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-crop." msgstr "" "Немагчыма захаваць курсор, бо «гарачая пляма» не на «%s».\n" "Паспрабуй зьмяніць становішча «гарачай плямы», ґеамэтрыю пласта ці захавай без аўтаабразаньня." @@ -5097,20 +5101,20 @@ msgstr "Немагчыма прачытаць загаловак XWD з «%s»." msgid "Can't read color entries" msgstr "Немагчыма прачытаць запісу аб колеры" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:569 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:573 #, c-format msgid "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is not supported." msgstr "Файл XWD %s мае фармат %d, глыбіню %d і %d бітаў на піксэль. Такія пакуль не падтрымліваюцца." -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:592 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:596 msgid "Cannot save images with alpha channels." msgstr "Немагчыма захаваць відарыс з альфаканалам." -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2194 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2198 msgid "Error during writing indexed/gray image" msgstr "Памылка падчас запісу індэксаванага/шэрага відарыса." -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2292 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2296 msgid "Error during writing rgb image" msgstr "Памылка падчас запісу RGB відарыса." @@ -5128,7 +5132,7 @@ msgstr "Складаньне відарысаў" #: ../plug-ins/common/film.c:424 #: ../plug-ins/common/guillotine.c:215 -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1119 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1113 msgid "Untitled" msgstr "Безназоўны" @@ -5158,7 +5162,7 @@ msgstr "Выберы свой стужки" #: ../plug-ins/common/film.c:1025 #: ../plug-ins/common/film.c:1075 -#: ../plug-ins/common/nova.c:353 +#: ../plug-ins/common/nova.c:348 msgid "Co_lor:" msgstr "_Колер:" @@ -5449,36 +5453,6 @@ msgstr "Y_1:" msgid "Y_2:" msgstr "Y_2:" -#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:131 -#: ../plug-ins/common/gee.c:98 -msgid "A big hello from the GIMP team!" -msgstr "Вялікае вітаньне ад каманды GIMP!" - -#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:136 -#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:196 -msgid "Gee Zoom" -msgstr "Забаўнае маштабаваньне" - -#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:202 -#: ../plug-ins/common/gee.c:165 -msgid "Thank You for Choosing GIMP" -msgstr "Дзякуй за выбар GIMP!" - -#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:210 -#, c-format -msgid "An obsolete creation by %s" -msgstr "Састарэлае, створана %s" - -#: ../plug-ins/common/gee.c:103 -#: ../plug-ins/common/gee.c:159 -msgid "Gee Slime" -msgstr "Забаўная сьлізь" - -#: ../plug-ins/common/gee.c:172 -#, c-format -msgid "A less obsolete creation by %s" -msgstr "Не зусім састарэлае стварэньне %s" - #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:83 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" msgstr "Перафарбаваць відарыс, ужываючы колеры актыўнага ґрадыента" @@ -5523,12 +5497,20 @@ msgstr "Сетка" #. attach labels #: ../plug-ins/common/grid.c:717 -msgid "Horizontal" -msgstr "Па гарызанталі" +msgid "" +"Horizontal\n" +"Lines" +msgstr "" +"Па гарызанталі\n" +"ліній" #: ../plug-ins/common/grid.c:719 -msgid "Vertical" -msgstr "Па вэртыкалі" +msgid "" +"Vertical\n" +"Lines" +msgstr "" +"Па вэртыкалі\n" +"ліній" #: ../plug-ins/common/grid.c:721 msgid "Intersection" @@ -5855,93 +5837,93 @@ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" msgstr "'%s' не зьяўляецца профілем колераў ICC" #. ICC color profile conversion -#: ../plug-ins/common/lcms.c:888 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:884 #, c-format msgid "Converting from '%s' to '%s'" msgstr "Ператварэньне '%s' у '%s'" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1132 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1128 #, c-format msgid "Could not load ICC profile from '%s'" msgstr "Немагчыма загрузіць профіль ICC з '%s'" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1158 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1150 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" msgstr "Відарыс '%s' мае ўбудаваны профіль колераў:" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1202 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1194 #, c-format msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" msgstr "Ці ператварыць відарыс у працоўную прастору RGB (%s)?" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1233 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1225 msgid "Convert to RGB working space?" msgstr "Ці ператварыць у простору колераў RGB?" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1238 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1230 msgid "_Keep" msgstr "_Пакінуць" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1243 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1235 msgid "_Convert" msgstr "_Ператварыць" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1271 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:380 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1263 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:376 msgid "_Don't ask me again" msgstr "_Болей не пытаць" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1335 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1327 msgid "Select destination profile" msgstr "Выберы канчатковы профіль" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1362 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1354 msgid "All files (*.*)" msgstr "Усе файлы (*.*)" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1367 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1359 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "Профіль колераў ICC (*.icc, *.icm)" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1410 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1402 #, c-format msgid "RGB workspace (%s)" msgstr "Рабочая прастора RGB (%s)" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1460 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1452 msgid "Convert to ICC Color Profile" msgstr "Ператварыць у профіль колераў ICC" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1461 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453 msgid "Assign ICC Color Profile" msgstr "Прызначыць профіль колераў ICC" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1469 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1461 msgid "_Assign" msgstr "_Прызначыць" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1487 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1479 msgid "Current Color Profile" msgstr "Бягучы профіль колераў" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1502 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1494 msgid "Convert to" msgstr "Ператварыць у" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1502 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1494 msgid "Assign" msgstr "Прызначыць" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1526 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1518 msgid "_Rendering Intent:" msgstr "_Мэта перадачы колера: " -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1542 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1534 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Кампэнсацыя чорнага пункту" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1584 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1576 msgid "Destination profile is not for RGB color space." msgstr "Мэтавы профіль не прызначаны для прасторы RGB." @@ -6022,28 +6004,28 @@ msgstr "Зрух па _X:" msgid "_Y shift:" msgstr "Зрух па _Y:" -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:187 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:182 msgid "Add a lens flare effect" -msgstr "Дадае эфэкт сьветларасьсеяньня ў абʼектыве" +msgstr "Дадае эфэкт сьветларасьсеяньня ў аб'ектыве" -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:194 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:189 msgid "Lens _Flare..." msgstr "_Сьветларасьсеяньне…" -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:269 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:264 msgid "Render lens flare" msgstr "Стварэньне сьветларасьсеяньня" -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:305 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:300 msgid "Lens Flare" -msgstr "Сьветларасьсеяньне ў абʼектыве" +msgstr "Сьветларасьсеяньне ў аб'ектыве" -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:753 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:743 msgid "Center of Flare Effect" msgstr "Цэнтар эфэкта" -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:793 -#: ../plug-ins/common/nova.c:484 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:783 +#: ../plug-ins/common/nova.c:474 msgid "Show _position" msgstr "Паказаць _становішча" @@ -6083,7 +6065,7 @@ msgstr "_Тэма:" msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" msgstr "нейкая памылка з пашырэньнем файла або адсутнасьцю яго" -#: ../plug-ins/common/mail.c:728 +#: ../plug-ins/common/mail.c:726 #, c-format msgid "Could not start sendmail (%s)" msgstr "Немагчыма выканаць sendmail (%s)" @@ -6099,7 +6081,7 @@ msgstr "_Найбольшы з RGB…" #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:133 #: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:157 msgid "Can only operate on RGB drawables." -msgstr "Працуе толькі на абʼектах рысаваньня ў RGB." +msgstr "Працуе толькі на аб'ектах рысаваньня ў RGB." #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:233 msgid "Max RGB" @@ -6200,126 +6182,126 @@ msgstr "Рабінкі _на паверхні" msgid "_FG/BG lighting" msgstr "Асьвятл_еньне ПП/Асн." -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:126 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:117 msgid "Round" msgstr "Акружнасьць" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:135 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:126 msgid "Line" msgstr "Лінія" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:144 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:135 #: ../plug-ins/flame/flame.c:757 msgid "Diamond" msgstr "Ромб" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:152 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:143 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" msgstr "PS квадрат (Эўклідава кропка)" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:161 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:152 msgid "PS Diamond" msgstr "PS ромб" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:331 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:322 msgid "_Grey" msgstr "_Шэры" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:335 msgid "R_ed" msgstr "_Чырвоны" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:373 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:364 msgid "C_yan" msgstr "_Блакітны" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:381 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:372 msgid "Magen_ta" msgstr "Пурпуровы" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:389 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:380 msgid "_Yellow" msgstr "_Жоўты" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:410 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:401 msgid "Luminance" msgstr "Яркасьць" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:516 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:507 msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" msgstr "Зрабіць паўтонавы відарыс, каб атрымаць эфэкт падабенства да ґазэты " -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:525 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:516 msgid "Newsprin_t..." msgstr "_Ґазэтная папера…" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:626 -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1187 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:617 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1178 msgid "Newsprint" msgstr "Ґазэтная папера" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1030 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1021 msgid "_Spot function:" msgstr "_Функцыя плямаў:" #. resolution settings -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1240 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1231 msgid "Resolution" msgstr "Разрозьненьне" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1259 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1250 msgid "_Input SPI:" msgstr "_В/Ц спачатку:" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1273 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1264 msgid "O_utput LPI:" msgstr "_Р/Ц вынікова:" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1286 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1277 msgid "C_ell size:" msgstr "_Памер ячэі:" #. screen settings -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1299 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1290 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553 msgid "Screen" msgstr "Экран" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1318 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1309 msgid "B_lack pullout (%):" msgstr "Выхад _чорнага (%):" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1340 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1331 msgid "Separate to:" msgstr "Падзяліць на:" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1344 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1335 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1361 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1352 msgid "C_MYK" msgstr "C_MYK" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1378 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1369 msgid "I_ntensity" msgstr "_Інтэнсіўнасьць" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1403 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1394 msgid "_Lock channels" msgstr "_Замкнуць каналы" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1416 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1407 msgid "_Factory Defaults" msgstr "_Вернуць прадвызначаныя" #. anti-alias control -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1433 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256 msgid "Antialiasing" msgstr "Згладжваньне" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1450 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1441 msgid "O_versample:" msgstr "_Перадыскрэтызацыя:" @@ -6524,35 +6506,35 @@ msgstr "Раскідваньне" msgid "Spread Amount" msgstr "Узровень раскіданьня" -#: ../plug-ins/common/nova.c:167 +#: ../plug-ins/common/nova.c:162 msgid "Add a starburst to the image" msgstr "Дадаць выбух зоркі да відарыса" -#: ../plug-ins/common/nova.c:176 +#: ../plug-ins/common/nova.c:171 msgid "Super_nova..." msgstr "_Звышновая…" -#: ../plug-ins/common/nova.c:260 +#: ../plug-ins/common/nova.c:255 msgid "Rendering supernova" msgstr "Стварэньне звышновай" -#: ../plug-ins/common/nova.c:303 +#: ../plug-ins/common/nova.c:298 msgid "Supernova" msgstr "Звышновая" -#: ../plug-ins/common/nova.c:349 +#: ../plug-ins/common/nova.c:344 msgid "Supernova Color Picker" msgstr "Выбар колеру звышновай" -#: ../plug-ins/common/nova.c:378 +#: ../plug-ins/common/nova.c:373 msgid "_Spokes:" msgstr "_Промняў:" -#: ../plug-ins/common/nova.c:393 +#: ../plug-ins/common/nova.c:388 msgid "R_andom hue:" msgstr "Выпадковае _адценьне:" -#: ../plug-ins/common/nova.c:446 +#: ../plug-ins/common/nova.c:436 msgid "Center of Nova" msgstr "Цэнтар Новай" @@ -6616,7 +6598,7 @@ msgid "Photocopy" msgstr "Фатакопія" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:511 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:509 #: ../plug-ins/common/softglow.c:697 msgid "_Sharpness:" msgstr "_Рэзкасьць:" @@ -6682,11 +6664,11 @@ msgstr "Паказаць зьвесткі пра дадаткі" msgid "_Plug-In Browser" msgstr "_Аглядальнік дадаткаў" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:371 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:376 msgid "Searching by name" msgstr "Пошук паводле назвы" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:385 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:390 #, c-format msgid "%d plug-in" msgid_plural "%d plug-ins" @@ -6694,11 +6676,11 @@ msgstr[0] "%d дадатак" msgstr[1] "%d дадаткі" msgstr[2] "%d дадаткаў" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:394 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:399 msgid "No matches for your query" msgstr "Няма адпаведнікаў запытанаму" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:397 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:402 #, c-format msgid "%d plug-in matches your query" msgid_plural "%d plug-ins match your query" @@ -6706,38 +6688,38 @@ msgstr[0] "%d дадатак адпавядае запыту" msgstr[1] "%d дадаткі адпавядаюць запыту" msgstr[2] "%d дадаткаў адпавядаюць запыту" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:528 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:533 msgid "No matches" msgstr "Няма адпаведнікаў" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:553 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:559 msgid "Plug-In Browser" msgstr "Аглядальнік дадаткаў" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:596 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:602 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:604 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:667 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:610 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:673 msgid "Menu Path" msgstr "Шлях мэню" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:612 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:676 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:618 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:682 msgid "Image Types" msgstr "Тыпы відарысаў" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:622 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:685 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:628 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:691 msgid "Installation Date" msgstr "Даты ўсталяваньня" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:646 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:652 msgid "List View" msgstr "Сьпіс" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:708 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:714 msgid "Tree View" msgstr "Дрэва" @@ -6869,45 +6851,45 @@ msgstr "_Рабізна…" msgid "Rippling" msgstr "Пакрываньне рабізной" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:482 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:484 msgid "Ripple" msgstr "Рабізна" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:541 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:543 msgid "_Retain tilability" msgstr "_Ёсьць пліткай мазайкі" #. Edges toggle box -#: ../plug-ins/common/ripple.c:578 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:580 msgid "Edges" msgstr "Краі" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:584 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:586 msgid "_Blank" msgstr "_Чысты" #. Wave toggle box -#: ../plug-ins/common/ripple.c:606 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:608 msgid "Wave Type" msgstr "Тып хвалі" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:610 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:612 msgid "Saw_tooth" msgstr "_Зуб пілы" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:611 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:613 msgid "S_ine" msgstr "_Сінусная" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:634 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:636 msgid "_Period:" msgstr "_Пэрыяд:" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:647 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:649 msgid "A_mplitude:" msgstr "_Амплітуда:" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:660 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:662 msgid "Phase _shift:" msgstr "Зрух _фазы:" @@ -6935,77 +6917,77 @@ msgstr "Расфарбаваць адзін відарыс, выкарыстоў msgid "_Sample Colorize..." msgstr "_Расфарбаваць паводле прыкладу…" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1317 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1315 msgid "Sample Colorize" msgstr "Расфарбаваць паводле прыкладу" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1322 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1320 msgid "Get _Sample Colors" msgstr "Атрымаць _колеры-прыклады" #. layer combo_box (Dst) -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1351 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1349 msgid "Destination:" msgstr "Прызначэньне:" #. layer combo_box (Sample) -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1367 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1365 msgid "Sample:" msgstr "Прыклад:" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1377 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375 msgid "From reverse gradient" msgstr "Ґрадыент у зваротным парадку" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1382 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1380 msgid "From gradient" msgstr "З ґрадыенту" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1403 -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1430 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1401 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1428 msgid "Show selection" msgstr "Паказваць вылучэньне" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1414 -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1441 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1412 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1439 msgid "Show color" msgstr "Паказваць колер" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1554 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1552 msgid "Input levels:" msgstr "Пачатковыя ўзроўні:" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1604 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1602 msgid "Output levels:" msgstr "Выніковыя ўзроўні:" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1644 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1642 msgid "Hold intensity" msgstr "Захоўваць яркасьць" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1655 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1653 msgid "Original intensity" msgstr "Спачатная яркасьць" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1673 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1671 msgid "Use subcolors" msgstr "Ужываць падколеры" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1684 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1682 msgid "Smooth samples" msgstr "Плаўназьменныя прыклады" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2656 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2654 msgid "Sample analyze" msgstr "Аналізаваць прыклады" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3034 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3032 msgid "Remap colorized" msgstr "" @@ -7019,7 +7001,7 @@ msgstr "_Здымак экрана…" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:416 msgid "Error selecting the window" -msgstr "Памылка пад час выбару вакна" +msgstr "Памылка падчас выбару вакна" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:777 msgid "Importing screenshot" @@ -7116,11 +7098,11 @@ msgstr "_Рэзкасьць…" #. #. * Let the user know what we're doing... #. -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:306 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:304 msgid "Sharpening" msgstr "Павелічэньне рэзкасьці" -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:475 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:473 msgid "Sharpen" msgstr "Рэзкасьць" @@ -7454,176 +7436,176 @@ msgstr "Ужываць колер рысаваньня" msgid "Use the background color" msgstr "Ужываць колер асноведзі" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:290 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:292 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165 msgid "Solid" msgstr "Суцэльны" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:291 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 msgid "Checker" msgstr "Шахматная дошка" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:292 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 msgid "Marble" msgstr "Мармур" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 msgid "Lizard" msgstr "Яшчарка" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 msgid "Phong" msgstr "Фонґ" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 #: ../plug-ins/flame/flame.c:771 msgid "Noise" msgstr "Шум" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 msgid "Wood" msgstr "Дрэва" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 #: ../plug-ins/flame/flame.c:755 msgid "Spiral" msgstr "Сьпіральная" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 msgid "Spots" msgstr "Плямы" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1741 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1743 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2694 msgid "Texture" msgstr "Тэкстура" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1743 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1745 msgid "Bumpmap" msgstr "Мапа паверхні" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1745 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2692 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1747 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2696 msgid "Light" msgstr "Сьвятло" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2008 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010 #, c-format msgid "File '%s' is not a valid save file." msgstr "Файл «%s» не зьяўляецца дапушчальным файлам захоўваньня." -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2186 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2188 msgid "Open File" msgstr "Адкрыць файл" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2186 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2188 msgid "Save File" msgstr "Запісаць файл" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2543 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2547 msgid "Sphere Designer" msgstr "Дызайнэр сфэры" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2675 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2679 msgid "Properties" msgstr "Уласьцівасьці" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2691 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2695 msgid "Bump" msgstr "Паверхня" #. row labels -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2699 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2703 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403 msgid "Type:" msgstr "Тып:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2718 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2722 msgid "Texture:" msgstr "Тэкстура:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2723 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2727 msgid "Colors:" msgstr "Колеры:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2726 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2737 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2730 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Дыялёґ выбару колера" #. Scale -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2748 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:553 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:551 msgid "Scale:" msgstr "Памер:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2756 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2760 msgid "Turbulence:" msgstr "Узбуранасьць:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2767 msgid "Amount:" msgstr "Узровень:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2770 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2774 msgid "Exp.:" msgstr "Ступень:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2777 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2781 msgid "Transformations" msgstr "Ператварэньні" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2793 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2797 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1143 msgid "Scale X:" msgstr "Памер па X:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2800 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2804 msgid "Scale Y:" msgstr "Памер па Y:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2806 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2810 msgid "Scale Z:" msgstr "Памер па Z:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2813 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2817 msgid "Rotate X:" msgstr "Паварот па X:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2820 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2824 msgid "Rotate Y:" msgstr "Паварот па Y:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2827 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2831 msgid "Rotate Z:" msgstr "Паварот па Z:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2834 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2838 msgid "Position X:" msgstr "Становішча па X:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2841 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2845 msgid "Position Y:" msgstr "Становішча па Y:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2848 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2852 msgid "Position Z:" msgstr "Становішча па Z:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2963 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2969 msgid "Rendering sphere" msgstr "Стварэньне сфэры" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3013 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3019 msgid "Create an image of a textured sphere" msgstr "Стварыць відарыс тэкстураванай сфэры" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3020 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3026 msgid "Sphere _Designer..." msgstr "_Дызайнэр сфэры…" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3080 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3096 msgid "Region selected for plug-in is empty" msgstr "Выбраная для дадатка вобласьць пустая" @@ -7765,62 +7747,62 @@ msgstr "_Сшыць бяз швоў" msgid "Tiler" msgstr "Замошчвальнік" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:214 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:221 msgid "Tile image into smaller versions of the original" msgstr "Стварыць відарыс, замошчаны меншымі вэрсіямі пачатковага" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:219 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:226 msgid "_Small Tiles..." msgstr "_Малыя пліткі…" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:262 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:269 msgid "Region selected for filter is empty." msgstr "Вобласьць, вылучаная для фільтра, пустая." #. Set the tile cache size -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:320 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:327 #: ../plug-ins/common/tile.c:189 msgid "Tiling" msgstr "Пабудова" #. Get the preview image -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:363 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:370 msgid "Small Tiles" msgstr "Малыя пліткі" #. Area for buttons etc #. Flip -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:413 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:609 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:420 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:607 msgid "Flip" msgstr "Пераварот" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:461 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:468 msgid "A_ll tiles" msgstr "_Усе пліткі" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:475 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:482 msgid "Al_ternate tiles" msgstr "_Праз адну" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:489 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496 msgid "_Explicit tile" msgstr "_Пэўная плітка" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:495 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:502 msgid "Ro_w:" msgstr "_Радок:" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:519 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:526 msgid "Col_umn:" msgstr "_Слупок:" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:571 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:578 msgid "O_pacity:" msgstr "_Непразрыстасьць:" #. Lower frame saying howmany segments -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:580 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:587 msgid "Number of Segments" msgstr "Колькасьць кавалкаў" @@ -7964,7 +7946,7 @@ msgstr "Уведзена ня ўсё" msgid "Please fill in all text fields." msgstr "Запоўні, калі ласка, усе тэкставыя палі." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:408 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:410 msgid "Unit Editor" msgstr "Рэдактар адзінак" @@ -7978,7 +7960,7 @@ msgstr "_Нярэзкая маска…" #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:685 msgid "Merging" -msgstr "Абʼяднаньне" +msgstr "Аб'яднаньне" #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:829 msgid "Unsharp Mask" @@ -8251,7 +8233,7 @@ msgstr "Памер кроку:" #: ../plug-ins/common/warp.c:433 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:769 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1211 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1207 msgid "Iterations:" msgstr "Паўтарэньняў:" @@ -8332,7 +8314,7 @@ msgstr "Вышыня вэктара:" #. Angle #: ../plug-ins/common/warp.c:683 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:567 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:565 msgid "Angle:" msgstr "Вугал:" @@ -8445,8 +8427,8 @@ msgid "A sharing violation occurred." msgstr "Парушэньне умоў агульнага доступу." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:175 -msgid "Unknown Windows error." -msgstr "Невядомая памылка Windows." +msgid "Unknown Microsoft Windows error." +msgstr "Невядомая памылка Microsoft Windows." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:178 #, c-format @@ -8557,38 +8539,40 @@ msgid "Bad colormap" msgstr "Кепская мапа колераў" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:171 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:181 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:188 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:197 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:212 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:421 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:429 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:437 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:445 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:182 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:189 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:198 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:213 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:418 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:439 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:450 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:458 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:466 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:478 #, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgstr "'%s' не зьяўляецца файлам BMP" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:226 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:253 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:281 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:346 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:396 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:227 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:254 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:282 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:347 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:397 #, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgstr "Памылка чытаньня загалоўку файла BMP з '%s'" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:557 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:590 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." msgstr "Фармат сьцісканьня BMP не падтрымліваецца або не дапушчаецца." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:599 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:632 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgstr "Глыбіня бітаў не падтрымліваецца або не дапушчаецца." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:787 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:828 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:878 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:820 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:861 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:911 msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "Бітмапа скончылася заўчасна." @@ -8602,28 +8586,28 @@ msgstr "Немагчыма запісаць індэксаваны відары msgid "Alpha channel will be ignored." msgstr "Альфаканал будзе праігнараваны." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:792 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:793 msgid "BMP" msgstr "BMP" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:802 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:803 msgid "_Run-Length Encoded" msgstr "_Закадаваны ў RLE" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:814 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:892 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:815 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:897 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Дадатковыя выборы" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:829 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:830 msgid "16 bits" msgstr "16 бітаў" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:865 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:866 msgid "24 bits" msgstr "24 біты" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:882 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:883 msgid "32 bits" msgstr "32 біты" @@ -8684,20 +8668,20 @@ msgstr "Складаньне відарыса" msgid "AutoDesk FLIC animation" msgstr "Анімацыя AutoDesk FLIC" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:561 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:560 #, c-format msgid "Frame (%i)" msgstr "Кадр (%i)" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:713 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:712 msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." msgstr "Нажаль магчыма захоўваць толькі індэксаваныя й шэрыя відарысы." -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:845 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:844 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "GFLI 1.3 - Загрузка стосу кадраў" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:913 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:912 msgid "GFLI 1.3" msgstr "GFLI 1.3" @@ -8755,19 +8739,19 @@ msgstr "Адкрыцьцё мініятуры для %s" msgid "Microsoft Windows icon" msgstr "Значка Microsoft Windows" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:296 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:292 msgid "Rotate Image?" msgstr "Павернуць відарыс?" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:299 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:295 msgid "_Keep Orientation" msgstr "_Пакінуць напрамак" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:355 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:351 msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." msgstr "У адпаведнасьці з даньнямі EXIF, відарыс павернуты" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:370 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:366 msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" msgstr "Ці жадаеш каб GIMP павернуў яго да стандартнага напрамку?" @@ -8775,7 +8759,7 @@ msgstr "Ці жадаеш каб GIMP павернуў яго да станда msgid "JPEG preview" msgstr "Агляд JPEG" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:201 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:202 #, c-format msgid "File size: %s" msgstr "Памер файла: %s" @@ -8785,115 +8769,119 @@ msgid "Calculating file size..." msgstr "Разьлік памеру файла…" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:778 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:868 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:873 msgid "File size: unknown" msgstr "Памер файла: невядомы" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:831 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:836 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:854 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:859 msgid "_Quality:" msgstr "_Якасьць:" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:858 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:863 msgid "JPEG quality parameter" msgstr "Парамэтар якасьці JPEG" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:877 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:882 msgid "Enable preview to obtain the file size." msgstr "Задзейнічай агляд, каб атрымаць памер файла." -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:880 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:885 msgid "Sho_w preview in image window" msgstr "Паказаць _агляд у вакне відарыса" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:921 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:926 msgid "S_moothing:" msgstr "Змазваньне:" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:934 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:939 msgid "Frequency (rows):" msgstr "Часьціня (радкоў):" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:950 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:955 msgid "Use _restart markers" msgstr "Ужываць маркеры _перазапуску" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:966 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:971 msgid "_Optimize" msgstr "_Аптымізаваць" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:980 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:985 msgid "_Progressive" msgstr "_Праґрэсіўны" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:996 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1001 msgid "Save _EXIF data" msgstr "Захаваць даньні _EXIF" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1013 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1018 msgid "Save _thumbnail" msgstr "Захаваць _мініятуру" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1030 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1035 msgid "Save _XMP data" msgstr "Захаваць даньні _XMP" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1045 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1050 msgid "_Use quality settings from original image" msgstr "Узяць наладкі _якасьці з пачатковага відарыса" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1051 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1056 msgid "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality settings (quantization tables), enable this option to get almost the same quality and file size." msgstr "Калі спачатны відарыс быў загружаны з файла JPEG зь нестандартнымі выборамі якасьці (табліцамі квантаваньня), задзейнічай гэты выбор, каб атрымаць амаль такую ж якасьць і памер файла." # 1) субдискретизация # 2) тлв децимация, прореживание #. Subsampling -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1075 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1080 msgid "Su_bsampling:" msgstr "_Прарэджваньне:" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1082 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1087 msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)" msgstr "1×1,1×1,1×1 (найлепшая якасьць)" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1084 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1089 msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" msgstr "2×1,1×1,1×1 (4:2:2)" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1086 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1091 msgid "1x2,1x1,1x1" msgstr "1×2,1×1,1×1" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1088 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1093 msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" msgstr "2×2,1×1,1×1 (найменшы файл)" #. DCT method -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1123 msgid "_DCT method:" msgstr "Спосаб _ДКП:" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1124 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1129 msgid "Fast Integer" msgstr "Хуткі цэлалікавы" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1125 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1130 msgid "Integer" msgstr "Цэлы лік" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1126 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1131 msgid "Floating-Point" msgstr "З плыўной коскай" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1142 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1147 msgid "Comment" msgstr "Камэнтар" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1188 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1184 +msgid "_Load Defaults" +msgstr "За_грузіць прадвызначаныя" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1193 msgid "Sa_ve Defaults" msgstr "За_хаваць прадвызначаныя" @@ -8927,49 +8915,79 @@ msgstr "Вэрсія файла не падтрымліваецца: %d" msgid "Too many channels in file: %d" msgstr "Файл мае зашмат каналаў: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:313 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" +msgstr "Памер відарыса %d×%d не падтрымліваецца або не дапушчаецца" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:322 #, c-format msgid "Unsupported color mode: %s" msgstr "Рэжым колера ў не падтрымліваецца: %s" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:340 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:349 #, c-format msgid "Unsupported bit depth: %d" msgstr "Глыбіня бітаў не падтрымліваецца: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:374 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:384 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:603 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:784 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:624 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:833 #, c-format msgid "The file is corrupt!" msgstr "Файл пашкоджаны!" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:544 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:553 #, c-format msgid "Too many channels in layer: %d" msgstr "Пласт мае зашмат каналаў: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:551 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:561 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" msgstr "Вышыня не падтрымліваецца або не дапушчаецца: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:558 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:569 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" msgstr "Шырыня не падтрымліваецца або не дапушчаецца: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1152 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1501 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:578 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" +msgstr "Памер пласта %d×%d не падтрымліваецца або не дапушчаецца" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:762 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" +msgstr "Вышыня маскі пласта не падтрымліваецца або не дапушчаецца: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:770 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" +msgstr "Шырыня маскі пласта не падтрымліваецца або не дапушчаецца: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:779 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" +msgstr "Памер маскі пласта не падтрымліваецца або не дапушчаецца: %d×%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1202 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1552 #, c-format msgid "Unsupported compression mode: %d" msgstr "Рэжым сьцісканьня не падтрымліваецца: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1594 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1645 msgid "Extra" msgstr "Дадаткова" +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1820 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid channel size" +msgstr "Памер канала не падтрымліваецца або не дапушчаецца" + #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:227 #: ../plug-ins/file-psd/psd.c:113 #: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152 @@ -9004,33 +9022,48 @@ msgstr "Заўчасны канец файла" msgid "Silicon Graphics IRIS image" msgstr "Відарыс Silicon Graphics IRIS" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:324 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." msgstr "Немагчыма адкрыць '%s' для чытаньня." -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:548 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:342 +#, c-format +msgid "Invalid width: %hu" +msgstr "Недапушчальная шырыня: %hu" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:349 +#, c-format +msgid "Invalid height: %hu" +msgstr "Недапушчальная вышыня: %hu" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:356 +#, c-format +msgid "Invalid number of channels: %hu" +msgstr "Недапушчальная колькасьць каналаў: %hu" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:570 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "Немагчыма адкрыць '%s' на запіс." -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:628 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:650 msgid "SGI" msgstr "SGI" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:630 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:652 msgid "Compression type" msgstr "Тып сьцісканьня" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:634 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:656 msgid "No compression" msgstr "Безь сьцісканьня" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:636 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:658 msgid "RLE compression" msgstr "Сьцісканьне RLE" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:638 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:660 msgid "" "Aggressive RLE\n" "(not supported by SGI)" @@ -9038,29 +9071,29 @@ msgstr "" "Агрэсіўны RLE\n" "(не падтрымліваецца SGI)" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:234 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:233 #, c-format msgid "Downloading image (%s of %s)" msgstr "Загрузка відарыса (%s з %s)" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:238 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:237 #, c-format msgid "Uploading image (%s of %s)" msgstr "Дасыланьне відарыса (%s з %s)" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:260 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:259 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:135 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:345 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "Загружана %s даньняў відарыса" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:264 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:263 #, c-format msgid "Uploaded %s of image data" msgstr "Даслана %s даньняў відарыса" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:318 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:317 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:157 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:194 msgid "Connecting to server" @@ -9175,17 +9208,17 @@ msgid "Smoothing:" msgstr "Змазваньне:" #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1701 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3338 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3339 #, c-format msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgstr "Немагчыма выдаліць працоўную тэчку '%s': %s" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3204 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3205 #, c-format msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." msgstr "Памылка: немагчыма прачытаць файл уласьцівасьцяў XJT «%s»." -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3211 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3212 #, c-format msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." msgstr "Памылка: файл уласьцівасьцяў XJT «%s» пусты." @@ -9404,6 +9437,10 @@ msgstr "" "(%s \"%s\")\n" "у твой файл %s." +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562 +msgid "Fractal Explorer" +msgstr "Дасьледнік фракталаў" + #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637 msgid "Realtime preview" msgstr "Агляд у рэальным часе" @@ -9513,7 +9550,7 @@ msgstr "Павук" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:853 msgid "Man'o'war" -msgstr "Manʼoʼwar" +msgstr "Man'o'war" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:855 msgid "Lambda" @@ -9644,7 +9681,7 @@ msgstr "Захаваць парамэтры фрактала" msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "«%s» не зьяўляецца файлам Дасьледніка фракталаў" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1876 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1877 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" msgstr "«%s» пашкоджаны. Радок %d разьдзелу «Option» няправільны" @@ -9676,7 +9713,7 @@ msgstr "Выдаліць фрактал" msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "Файл «%s» не зьяўляецца файлам Дасьледніка фракталаў" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:958 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:959 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" @@ -9685,27 +9722,27 @@ msgstr "" "Файл «%s» пашкоджаны.\n" "Радок %d разьдзелу «Option» няправільны" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1002 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1004 msgid "My first fractal" msgstr "Мой першы фрактал" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1066 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1068 msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "Выбраць тэчку й перасканаваць калекцыю" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1078 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1080 msgid "Apply currently selected fractal" msgstr "Ужыць выбраны фрактал" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1090 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1092 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "Выдаліць выбраны фрактал" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1113 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1115 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "Пераскававаць фракталы" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1132 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1134 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "Дадаць шлях Дасьледніка фракталаў" @@ -9786,7 +9823,7 @@ msgstr "Паказваць сетку" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:636 msgid "Load Gfig Object Collection" -msgstr "Загрузіць калекцыю абʼектаў G-фіг" +msgstr "Загрузіць калекцыю аб'ектаў G-фіг" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:685 msgid "Save Gfig Drawing" @@ -9811,32 +9848,32 @@ msgstr "_Сетка" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:885 msgid "Raise selected object" -msgstr "Узьняць выбраны абʼект" +msgstr "Узьняць выбраны аб'ект" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:889 msgid "Lower selected object" -msgstr "Апусьціць выбраны абʼект" +msgstr "Апусьціць выбраны аб'ект" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:893 msgid "Raise selected object to top" -msgstr "Узьняць выбраны абʼект на вяршыню" +msgstr "Узьняць выбраны аб'ект на вяршыню" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:897 msgid "Lower selected object to bottom" -msgstr "Апусьціць выбраны абʼект на спод" +msgstr "Апусьціць выбраны аб'ект на спод" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:901 msgid "Show previous object" -msgstr "Паказаць папярэдні абʼект" +msgstr "Паказаць папярэдні аб'ект" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:905 msgid "Show next object" -msgstr "Паказаць наступны абʼект" +msgstr "Паказаць наступны аб'ект" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:909 #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 msgid "Show all objects" -msgstr "Паказаць усе абʼекты" +msgstr "Паказаць усе аб'екты" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:915 #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 @@ -9880,12 +9917,12 @@ msgstr "Стварыць сьпіраль" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." -msgstr "Стварыць крывую бэзье. Shift + Кнопка сканчае стварэньне абʼекта." +msgstr "Стварыць крывую бэзье. Shift + Кнопка сканчае стварэньне аб'екта." #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:943 #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 msgid "Move an object" -msgstr "Пасунуць абʼект" +msgstr "Пасунуць аб'ект" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:946 #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 @@ -9895,17 +9932,17 @@ msgstr "Пасунуць асобны пункт" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:949 #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 msgid "Copy an object" -msgstr "Капіяваць абʼект" +msgstr "Капіяваць аб'ект" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:952 #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 msgid "Delete an object" -msgstr "Выдаліць абʼект" +msgstr "Выдаліць аб'ект" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:955 #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 msgid "Select an object" -msgstr "Выбраць абʼект" +msgstr "Выбраць аб'ект" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1037 msgid "This tool has no options" @@ -10025,7 +10062,7 @@ msgstr "Напрамак:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:584 msgid "Hey where has the object gone ?" -msgstr "Гэй, куды зьнік абʼект?" +msgstr "Гэй, куды зьнік аб'ект?" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:954 msgid "Error reading file" @@ -10033,7 +10070,7 @@ msgstr "Памылка чытаньня файла" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1043 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" -msgstr "Рэдагаваньне нязьменнага абʼекта, яго нельга будзе захаваць" +msgstr "Рэдагаваньне нязьменнага аб'екта, яго нельга будзе захаваць" #: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:50 msgid "Regular Polygon Number of Sides" @@ -10041,7 +10078,7 @@ msgstr "Колькасьць бакоў правільнага шматкутн #: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:327 msgid "Object Details" -msgstr "Падрабязнасьці абʼекта" +msgstr "Падрабязнасьці аб'екта" #. Position labels #: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:377 @@ -10068,18 +10105,18 @@ msgstr "Стварыць геамэтрычную фіґуру" msgid "_Gfig..." msgstr "_G-фіг…" -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:730 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:735 msgid "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." msgstr "Няўдалая спроба захаваць фіґуру паразітам: немагчыма далучыць паразіта да абшару рысаваньня." -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:757 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:762 #, c-format msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgstr "Памылка адкрыцьця часовага файла «%s» для загрузкі паразіта: %s" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:246 msgid "Can only save drawables!" -msgstr "Можна захоўваць толькі абʼекты рысаваньня!" +msgstr "Можна захоўваць толькі аб'екты рысаваньня!" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:251 msgid "Save Brush" @@ -10186,7 +10223,7 @@ msgstr "Выбірае ці разьмесьціць мазкі на краях #. Tileable checkbox #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:277 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268 msgid "Tileable" msgstr "Прыдатны для замошчваньня" @@ -10224,7 +10261,7 @@ msgstr "Глыбіня ценю:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" -msgstr "Глыбіня падаючага ценю, г.зн. як далёка ад абʼекту мусіць ён быць" +msgstr "Глыбіня падаючага ценю, г.зн. як далёка ад аб'екту мусіць ён быць" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266 msgid "Shadow blur:" @@ -10250,7 +10287,11 @@ msgstr "Выконвае розныя мастакоўскія дзеяньні" msgid "_GIMPressionist..." msgstr "_Ґімпрэсіяніст…" -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:370 +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164 +msgid "The selection does not intersect the active layer or mask." +msgstr "Вылучэньне не перасякае актыўны пласт ці маску." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391 msgid "Painting" msgstr "Маляваньне" @@ -10455,7 +10496,7 @@ msgstr "_Папера" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172 msgid "Inverts the Papers texture" -msgstr "Івэртуе ґазэтную тэкстуру" +msgstr "Інвэртуе ґазэтную тэкстуру" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 msgid "O_verlay" @@ -10513,7 +10554,7 @@ msgstr "Адносная гушчыня мазкоў пэндзля" #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings #. * that need not and should not be freed. So this call is OK. #. * -#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:649 +#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:652 #, c-format msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgstr "Не ўдалося захаваць файл PPM «%s»: %s" @@ -10553,7 +10594,7 @@ msgstr "Перачытаць тэчку набораў" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:173 #: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1183 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1074 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1073 msgid "_Update" msgstr "_Абнавіць" @@ -10570,8 +10611,8 @@ msgid "_Size" msgstr "_Памер" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108 -msgid "Sizes:" -msgstr "Памеры:" +msgid "Size variants:" +msgstr "Варыянтаў памеру:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112 msgid "The number of sizes of brushes to use" @@ -10594,8 +10635,8 @@ msgid "The largest brush to create" msgstr "Які найбольшы пэндзаль ствараць" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 -msgid "Size:" -msgstr "Памер:" +msgid "Size depends on:" +msgstr "Памер залежыць ад:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" @@ -10687,7 +10728,7 @@ msgstr "Перакрываньне" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:806 msgid "Produce a lense flare effect using gradients" -msgstr "Стварае эфэкт сьветларасьсеяньня ў абʼектыве, ужываючы ґрадыенты" +msgstr "Стварае эфэкт сьветларасьсеяньня ў аб'ектыве, ужываючы ґрадыенты" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:811 msgid "_Gradient Flare..." @@ -10956,7 +10997,7 @@ msgid "_Second Flares" msgstr "_Другасныя ўспышкі" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:185 -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1120 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1114 msgid "GIMP Help Browser" msgstr "Гартач дапамогі GIMP" @@ -11016,16 +11057,16 @@ msgstr "Пераключыць бачнасьць бакавой панэлі" msgid "Visit the GIMP documentation website" msgstr "Наведаць старонку дакумэнтацыі GIMP" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1161 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1155 msgid "Find:" msgstr "Шукаць:" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1178 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1172 msgctxt "search" msgid "_Previous" msgstr "_Папярэдняя" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1190 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1184 msgctxt "search" msgid "_Next" msgstr "_Наступная" @@ -11066,17 +11107,17 @@ msgstr "" "Памылка аналізу ў «%s»:\n" "%s" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:331 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" msgstr "Стварыць фрактал Сыстэмы Ітэратыўных Функцый (СІФ)" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:343 msgid "_IFS Fractal..." msgstr "Фрактал _СІФ…" #. X -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:525 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:526 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:523 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:525 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:675 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:729 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:997 @@ -11085,8 +11126,8 @@ msgid "X:" msgstr "X:" #. Y -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:539 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:540 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:537 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:539 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:689 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:742 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010 @@ -11096,149 +11137,149 @@ msgid "Y:" msgstr "Y:" #. Asym -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:581 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:579 msgid "Asymmetry:" msgstr "Асымэтрыя:" #. Shear -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:595 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:593 msgid "Shear:" msgstr "Нажніцы:" #. Simple color control section -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:640 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:638 msgid "Simple" msgstr "Просты" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:649 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:647 msgid "IFS Fractal: Target" msgstr "Фрактал СІФ: мэта" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:655 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:653 msgid "Scale hue by:" msgstr "Маштабаваць адценьне на:" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:668 msgid "Scale value by:" msgstr "Маштабаваць яркасьць на:" #. Full color control section -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:687 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:685 msgid "Full" msgstr "Поўны" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:695 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:693 msgid "IFS Fractal: Red" msgstr "Фрактал СІФ: чырвоны" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:703 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:701 msgid "IFS Fractal: Green" msgstr "Фрактал СІФ: зялёны" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:711 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:709 msgid "IFS Fractal: Blue" msgstr "Фрактал СІФ: сіні" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:719 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:717 msgid "IFS Fractal: Black" msgstr "Фрактал СІФ: чорны" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:769 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:767 msgid "IFS Fractal" msgstr "Фрактал СІФ" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:867 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:865 msgid "Spatial Transformation" msgstr "Прасторавае ператварэньне" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:873 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:871 msgid "Color Transformation" msgstr "Ператварэньне колераў" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:883 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:881 msgid "Relative probability:" msgstr "Адносная імавернасьць:" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1058 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1054 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 msgid "Select _All" msgstr "Вылучыць _усё" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1062 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1058 msgid "Re_center" msgstr "_Перацэнтраваць" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1062 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1058 msgid "Recompute Center" msgstr "Пералічыць цэнтар" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1066 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1062 msgid "Render Options" msgstr "Выборы стварэньня" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1072 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1068 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 msgid "Move" msgstr "Перасунуць" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1075 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1071 msgid "Rotate" msgstr "Павернуць" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1075 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1071 msgid "Rotate / Scale" msgstr "Паварот / памер" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1078 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1074 msgid "Stretch" msgstr "Расьцягнуць" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1176 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1172 msgid "IFS Fractal Render Options" msgstr "Выборы апрацоўкі фракталаў СІФ" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1198 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1194 msgid "Max. memory:" msgstr "Макс. памяці:" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1225 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1221 msgid "Subdivide:" msgstr "Разьдзяленьне:" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1238 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1234 msgid "Spot radius:" msgstr "Радыюс плямы:" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1303 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1299 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)" msgstr "Пабудова СІФ (%d/%d)" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1469 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1465 #, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "Ператварэньне %s" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2379 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2399 msgid "Save failed" msgstr "Не ўдалося захаваць" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2460 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2473 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2482 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2495 msgid "Open failed" msgstr "Не ўдалося адкрыць" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2468 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2490 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." msgstr "Файл «%s» не зьяўляецца файлам фрактала СІФ." -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2508 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2530 msgid "Save as IFS Fractal file" msgstr "Захаваць у файл з фракталам СІФ" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2545 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2567 msgid "Open IFS Fractal file" msgstr "Загрузіць фрактал СІФ з файла" @@ -11265,8 +11306,8 @@ msgstr "Цэнтар па _X:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:281 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:504 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:393 @@ -11307,7 +11348,7 @@ msgstr "Выдаліць пункт" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 msgid "Edit Object" -msgstr "Зьмяніць абʼект" +msgstr "Зьмяніць аб'ект" #. Create the areas #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 @@ -11409,13 +11450,13 @@ msgstr "Уставіць пункт" msgid "Move Down" msgstr "Апусьціць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:67 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68 msgid "Move Sash" msgstr "Пасунуць стужку" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 msgid "Move Selected Objects" -msgstr "Пасунуць вылучаныя абʼекты" +msgstr "Пасунуць вылучаныя аб'екты" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 msgid "Move To Front" @@ -11460,83 +11501,83 @@ msgstr "Зьняць вылучэньне" msgid "Unselect All" msgstr "Зьняць усе вылучэньні" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 msgid "Link Type" msgstr "Тып лучыва" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:214 msgid "_Web Site" msgstr "_Пляцоўка" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:210 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:220 msgid "_Ftp Site" msgstr "_FTP" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:226 msgid "_Gopher" msgstr "_Gopher" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:222 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:232 msgid "Ot_her" msgstr "_Іншы" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:228 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:238 msgid "F_ile" msgstr "_Файл" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244 msgid "WAI_S" msgstr "WAI_S" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:240 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250 msgid "Tel_net" msgstr "Tel_net" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:246 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:256 msgid "e-_mail" msgstr "e-_mail" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:262 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "Задзейнічаць _URL, калі пстрыкнута па вобласьці (абавязкова):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 msgid "Select HTML file" msgstr "Выберы файл HTML" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 msgid "Relati_ve link" msgstr "Адноснае _лучыва" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:269 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "_Назва/ID мэтавага кадру (неабавязкова, толькі для КАДРАЎ):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282 msgid "ALT te_xt: (optional)" msgstr "_Альтэрнатыўны тэкст (неабавязковы):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:275 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285 msgid "_Link" msgstr "_Лучыва" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:319 msgid "Dimensions" msgstr "Вымеры" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:313 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:323 msgid "Pre_view" msgstr "_Агляд" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:351 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:361 msgid "_JavaScript" msgstr "_JavaScript" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:450 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:460 msgid "Area Settings" msgstr "Наладкі вобласьці" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:492 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:502 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "Наладкі вобласьці #%d" @@ -11554,55 +11595,55 @@ msgstr "Загрузіць відарыс-мапу" msgid "Save Image Map" msgstr "Захаваць відарыс-мапу" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197 msgid "Grid Settings" msgstr "Наладкі сеткі" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 msgid "_Snap-to grid enabled" msgstr "_Прыцягненьне да сеткі" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "Тып і бачнасьць сеткі" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214 msgid "_Hidden" msgstr "_Схаваная" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222 msgid "_Lines" msgstr "_Лініі" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231 msgid "C_rosses" msgstr "_Крыжы" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239 msgid "Grid Granularity" msgstr "Памер ячэі" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246 msgid "_Width" msgstr "_Шырыня" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252 msgid "_Height" msgstr "_Вышыня" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266 msgid "Grid Offset" msgstr "Зрух сеткі" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273 msgid "pixels from l_eft" msgstr "піксэлі зь_лева" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 msgid "pixels from _top" msgstr "піксэлі зь_верхі" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289 msgid "_Preview" msgstr "_Агляд" @@ -11919,19 +11960,19 @@ msgstr "Верхні левы _X:" msgid "Upper left _y:" msgstr "Верхні левы _Y:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:376 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:350 msgid "#" msgstr "#" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:361 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:405 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:379 msgid "ALT Text" msgstr "Альтэрнатыўны тэкст" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:415 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:389 msgid "Target" msgstr "Мэта" @@ -11976,7 +12017,7 @@ msgid "View Source" msgstr "Праглад крыніцы" #: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1018 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1017 msgid "Lighting Effects" msgstr "Эфэкты асьвятленьня" @@ -11989,141 +12030,141 @@ msgid "_Lighting Effects..." msgstr "_Эфэкты асьвятленьня…" #. General options -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:294 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:293 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:472 msgid "General Options" msgstr "Асноўныя выборы" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:302 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:301 msgid "T_ransparent background" msgstr "Празрыстая _асноведзь" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:312 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:311 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" msgstr "Зрабіць мэтавы відарыс празрыстым там, дзе нулявая вышыня паверхні " -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:315 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:314 msgid "Cre_ate new image" msgstr "_Стварыць новы відарыс" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:325 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:324 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:541 msgid "Create a new image when applying filter" msgstr "Ствараць новы відарыс пры ўжываньні фільтра" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:326 msgid "High _quality preview" msgstr "_Высокаякасны агляд" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:336 msgid "Enable/disable high quality preview" msgstr "Пераключыць высокаякасны папярэдні прагляд" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:344 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:343 msgid "Distance:" msgstr "Адлегласьць: " -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:377 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:376 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:619 msgid "Light Settings" msgstr "Наладкі сьвятла" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:389 msgid "Light 1" msgstr "Сьвятло 1" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:391 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390 msgid "Light 2" msgstr "Сьвятло 2" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:392 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:391 msgid "Light 3" msgstr "Сьвятло 3" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:392 msgid "Light 4" msgstr "Сьвятло 4" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393 msgid "Light 5" msgstr "Сьвятло 5" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394 msgid "Light 6" msgstr "Сьвятло 6" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:409 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:408 msgid "Color:" msgstr "Колер:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:416 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:415 msgid "Directional" msgstr "Накіраваны" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:416 msgid "Point" msgstr "Пункт" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:431 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:430 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:642 msgid "Type of light source to apply" msgstr "Тып крыніцы сьвятла" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:433 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:432 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:644 msgid "Select lightsource color" msgstr "Выберы колер крыніцы сьвятла" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:447 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:446 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657 msgid "Set light source color" msgstr "Вызначыць колер крыніцы сьвятла" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:455 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:454 msgid "_Intensity:" msgstr "_Яркасьць:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:463 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:462 msgid "Light intensity" msgstr "Яркасьць сьвятла" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:466 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:465 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:659 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:986 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:355 msgid "Position" msgstr "Становішча" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:484 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:483 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "Становішча крыніцы па X у прасторы XYZ" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:499 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:498 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:697 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "Становішча крыніцы па Y у прасторы XYZ" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:506 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:505 msgid "_Z:" msgstr "_Z:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:514 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:513 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:711 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "Становішча крыніцы па Z у прасторы XYZ" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:534 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:533 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:737 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "Напрамак крыніцы па X у прасторы XYZ" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:548 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:547 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:750 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "Напрамак крыніцы па Y у прасторы XYZ" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:554 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:553 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:703 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:755 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1023 @@ -12132,148 +12173,148 @@ msgstr "Напрамак крыніцы па Y у прасторы XYZ" msgid "Z:" msgstr "Z:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:562 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "Напрамак крыніцы па Z у прасторы XYZ" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:565 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:564 msgid "I_solate" msgstr "_Адасобіць" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:574 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:573 msgid "Lighting preset:" msgstr "Набор маланкі:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:620 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:619 msgid "Material Properties" -msgstr "Уласьцівасьці матарʼяла" +msgstr "Уласьцівасьці матар'яла" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:638 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:637 msgid "_Glowing:" msgstr "_Сьвячэньне:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:657 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:656 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:824 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "Колькі паказваць пачатковага колера там, дзе ня падае прамое сьвятло" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:671 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:670 msgid "_Bright:" msgstr "_Сьветлы:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:690 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:689 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:853 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "Яркасьць пачатковага колера, асьветленага крыніцай сьвятла" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:704 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:703 msgid "_Shiny:" msgstr "_Бліскучы:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:723 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:722 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:925 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "Вызначае, наколькі яркімі будуць асьветленыя месцы" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:736 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:735 msgid "_Polished:" msgstr "_Гладкасьць:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:755 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:754 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "Вышэйшыя значэньні робяць падсьвечваньне больш факусаваным" #. Metallic -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:765 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:764 msgid "_Metallic" msgstr "_Мэталічны" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:802 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:801 msgid "E_nable bump mapping" msgstr "_Задзейнічаць мапу паверхні" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:816 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" msgstr "Пераключыць мапу паверхні (глыбіню відарыса)" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:838 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:837 msgid "Bumpm_ap image:" msgstr "_Відарыс мапы паверхні:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:841 msgid "Logarithmic" msgstr "Лягарытмічная" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:854 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:853 msgid "Cu_rve:" msgstr "_Крывая:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:859 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858 msgid "Ma_ximum height:" msgstr "_Найбольшая вышыня:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:869 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868 msgid "Maximum height for bumps" msgstr "Найбольшая вышыня паверхні" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:893 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:892 msgid "E_nable environment mapping" msgstr "_Задзейнічаць мапу асяродзьдзя" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:907 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:906 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" msgstr "Пераключыць мапу асяродзьдзя (адбіцьцё)" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:924 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:923 msgid "En_vironment image:" msgstr "_Відарыса асяродзьдзя:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:927 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:926 msgid "Environment image to use" msgstr "Выкарыстоўваць відарыс асяродзьядзя" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:949 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:948 msgid "Op_tions" msgstr "_Выборы" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:953 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:952 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 msgid "_Light" msgstr "_Сьвятло" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:957 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:956 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1295 msgid "_Material" -msgstr "_Матарʼял" +msgstr "_Матар'ял" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:961 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:960 msgid "_Bump Map" msgstr "_Мапа паверхні" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:965 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:964 msgid "_Environment Map" msgstr "_Мапа асяродзьдзя" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1081 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1080 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1397 msgid "Recompute preview image" msgstr "Пералічыць відарыс агляду" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1083 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082 msgid "I_nteractive" msgstr "_Інтэрактыўна" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1097 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1096 msgid "Enable/disable real time preview of changes" msgstr "Пераключыць прагляд зьмяненьняў у рэальным часе" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1136 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1140 msgid "Save Lighting Preset" msgstr "Захаваць набор асьвятленьня" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1280 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1284 msgid "Load Lighting Preset" msgstr "Загрузіць набор асьвятленьня" @@ -12295,18 +12336,18 @@ msgstr "Спраектаваць на цыліндар" #: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:192 msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" -msgstr "Спраектаваць відарыс на абʼект (плоскасьць, сфэру, скрыню ці цыліндар)" +msgstr "Спраектаваць відарыс на аб'ект (плоскасьць, сфэру, скрыню ці цыліндар)" #: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:197 msgid "Map _Object..." -msgstr "_Спраектаваць на абʼект…" +msgstr "_Спраектаваць на аб'ект…" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:248 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:253 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305 msgid "_Box" msgstr "_Скрыня" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:266 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:269 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1311 msgid "C_ylinder" msgstr "_Цыліндар" @@ -12329,7 +12370,7 @@ msgstr "Скрыню" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:501 msgid "Type of object to map to" -msgstr "На які абʼект спраектаваць" +msgstr "На які аб'ект спраектаваць" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:503 msgid "Transparent background" @@ -12337,7 +12378,7 @@ msgstr "Празрыстая асноведзь" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:514 msgid "Make image transparent outside object" -msgstr "Зрабіць відарыс празрыстым па-за абʼектам" +msgstr "Зрабіць відарыс празрыстым па-за аб'ектам" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:516 msgid "Tile source image" @@ -12410,7 +12451,7 @@ msgstr "Адбівальная здольнасьць" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:896 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" -msgstr "З вышэйшымі значэньнямі абʼект адбівае больш сьвятла (стаецца ярчэйшым)" +msgstr "З вышэйшымі значэньнямі аб'ект адбівае больш сьвятла (стаецца ярчэйшым)" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:910 msgid "Specular:" @@ -12422,15 +12463,15 @@ msgstr "Падсьвечваньне:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000 msgid "Object X position in XYZ space" -msgstr "Становішча абʼекта па X у прасторы XYZ" +msgstr "Становішча аб'екта па X у прасторы XYZ" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1013 msgid "Object Y position in XYZ space" -msgstr "Становішча абʼекта па Y у прасторы XYZ" +msgstr "Становішча аб'екта па Y у прасторы XYZ" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1026 msgid "Object Z position in XYZ space" -msgstr "Становішча абʼекта па Z у прасторы XYZ" +msgstr "Становішча аб'екта па Z у прасторы XYZ" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1049 msgid "Rotation angle about X axis" @@ -12509,7 +12550,7 @@ msgstr "_Арыентацыя" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1335 msgid "Map to Object" -msgstr "Спраектаваць на абʼект" +msgstr "Спраектаваць на аб'ект" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1415 msgid "Show preview _wireframe" @@ -12523,43 +12564,43 @@ msgstr "Стварэньне лябірынту паводле альгарыт msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" msgstr "Пабудова паводле альгарытму Прыма лябірынта, прыдатнага для замошчваньня" -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:171 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:162 msgid "Maze" msgstr "Лябірынт" #. The maze size frame -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:193 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:184 msgid "Maze Size" msgstr "Памер лябірынту" #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:207 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198 msgid "Width (pixels):" msgstr "Шырыня (у піксэлях):" -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:219 -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:235 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:210 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:226 msgid "Pieces:" msgstr "Кавалкаў:" -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:224 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:215 msgid "Height (pixels):" msgstr "Вышыня (у піксэлях):" #. The maze algorithm frame -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:243 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:234 msgid "Algorithm" msgstr "Альгарытм" -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:269 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:260 msgid "Depth first" msgstr "Спачатку ўглыб" -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:270 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261 msgid "Prim's algorithm" msgstr "Альгарытм Прыма" -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:389 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:380 msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." @@ -12579,11 +12620,11 @@ msgstr "_Лябірынт…" msgid "Drawing maze" msgstr "Рысаваньне лябірынту" -#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:182 +#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:185 msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)" msgstr "Прагледзець і правіць мэтаданьні (EXIF, IPTC, XMP)" -#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:191 +#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:194 msgid "Propert_ies" msgstr "_Уласьцівасьці" @@ -12709,7 +12750,7 @@ msgstr "_Непразрыстасьць:" msgid "Curl Layer" msgstr "Пласт загіну" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1021 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1023 msgid "Page Curl" msgstr "Загін старонкі" @@ -12776,7 +12817,7 @@ msgstr "Наладкі відарыса" #: ../plug-ins/print/print.c:346 msgid "An error occurred while trying to print:" -msgstr "Здарылася памылка пад час спробы друку:" +msgstr "Здарылася памылка падчас спробы друку:" #: ../plug-ins/print/print.c:373 msgid "Printing" @@ -12844,6 +12885,66 @@ msgstr "_Здымак экрана…" msgid "No data captured" msgstr "Даньні не захопленыя" +#~ msgid "pixels/%s" +#~ msgstr "піксэлі/%s" +#~ msgid "GIF Options" +#~ msgstr "Выборы GIF" +#~ msgid "I_nterlace" +#~ msgstr "_Празрадковы" +#~ msgid "_GIF comment:" +#~ msgstr "Камэнтар _GIF:" +#~ msgid "Animated GIF Options" +#~ msgstr "Выборы анімаванага GIF" +#~ msgid "_Loop forever" +#~ msgstr "_Вечны цыкль" +#~ msgid "_Delay between frames where unspecified:" +#~ msgstr "_Затрымка між кадрамі, дзе ня вызначана:" +#~ msgid "_Frame disposal where unspecified:" +#~ msgstr "_Разьмяшчэньне кадра, дзе ня вызначана:" +#~ msgid "_Use delay entered above for all frames" +#~ msgstr "_Ужыць уведзеную вышэй затрымку для ўсіх кадраў" +#~ msgid "U_se disposal entered above for all frames" +#~ msgstr "У_жыць уведзенае вышэй разьмяшчэньне для ўсіх кадраў" +#~ msgid "_Interlacing (Adam7)" +#~ msgstr "_Празрадковы (Adam7)" +#~ msgid "Save _background color" +#~ msgstr "Захаваць _колер асноведзі" +#~ msgid "Save _gamma" +#~ msgstr "Захаваць _гаму" +#~ msgid "Save layer o_ffset" +#~ msgstr "Захаваць зрух _пласта" +#~ msgid "Save _resolution" +#~ msgstr "Захаваць _разрозьненьне" +#~ msgid "Save creation _time" +#~ msgstr "Захаваць _час стварэньня" +#~ msgid "Save comme_nt" +#~ msgstr "Захаваць к_амэнтар" +#~ msgid "Save color _values from transparent pixels" +#~ msgstr "Захоўваць значэньні _колераў празрыстых піксэляў" +#~ msgid "Co_mpression level:" +#~ msgstr "_Узровень сьцісканьня:" +#~ msgid "S_ave Defaults" +#~ msgstr "За_хаваць прадвызначаныя" +#~ msgid "Hotspot _X:" +#~ msgstr "«Гарачая пляма» па _X:" +#~ msgid "A big hello from the GIMP team!" +#~ msgstr "Вялікае вітаньне ад каманды GIMP!" +#~ msgid "Gee Zoom" +#~ msgstr "Забаўнае маштабаваньне" +#~ msgid "Thank You for Choosing GIMP" +#~ msgstr "Дзякуй за выбар GIMP!" +#~ msgid "An obsolete creation by %s" +#~ msgstr "Састарэлае, створана %s" +#~ msgid "Gee Slime" +#~ msgstr "Забаўная сьлізь" +#~ msgid "A less obsolete creation by %s" +#~ msgstr "Не зусім састарэлае стварэньне %s" +#~ msgid "Sizes:" +#~ msgstr "Памеры:" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Памер:" +#~ msgid "Image type currently not supported." +#~ msgstr "Тып відарыса пакуль не падтрымліваецца." #~ msgid "Save as Text" #~ msgstr "Захаваць як тэкст" #~ msgid "Save as C-Source" diff --git a/po-python/be.po b/po-python/be.po index 5cfdfbcc2c..9ec8d70628 100644 --- a/po-python/be.po +++ b/po-python/be.po @@ -1,11 +1,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 2.4.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-05 15:34+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-05 21:25+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-17 23:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-02 18:29+0300\n" "Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" "Language-Team: belarusian \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -14,40 +15,40 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: belarus\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:391 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394 msgid "Missing exception information" msgstr "Зьвесткі аб выключэньні адсутнічаюць" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:400 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403 #, python-format -msgid "An error occured running %s" -msgstr "Здарылася памылка пад час працы %s" +msgid "An error occurred running %s" +msgstr "Здарылася памылка падчас працы %s" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:411 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414 msgid "_More Information" msgstr "_Болей зьвестак" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:523 -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:535 -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:533 -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:592 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 #: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 msgid "Python-Fu File Selection" msgstr "Выбар файла Python-Fu" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:603 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607 msgid "Python-Fu Folder Selection" msgstr "Выбар тэчкі Python-Fu" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:694 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696 #, python-format msgid "Invalid input for '%s'" msgstr "Недапушчальны ўваход для `%s'" @@ -56,43 +57,43 @@ msgstr "Недапушчальны ўваход для `%s'" msgid "Python-Fu Color Selection" msgstr "Выбіральнік колера Python-Fu" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:106 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109 msgid "Saving as colored XHTML" msgstr "Захоўваньне расфарбаванага XHTML" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:183 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186 msgid "Save as colored XHTML" msgstr "Захаваць як расфарбаваны XHTML" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:188 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191 msgid "Colored XHTML" msgstr "Расфарбаваны XHTML" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 msgid "Character _source" msgstr "_Крыніца знакаў" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 msgid "Source code" msgstr "Крынічны код" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200 msgid "Text file" msgstr "Тэкставы файл" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201 msgid "Entry box" msgstr "Поле ўвядзеньня" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 msgid "_File to read or characters to use" msgstr "_Чытаць файл або выкарыстаць знакі" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204 msgid "Fo_nt size in pixels" msgstr "_Кеґль шрыфта ў піксэлях" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205 msgid "_Write a separate CSS file" msgstr "_Запісаць асобны файл з CSS" diff --git a/po-script-fu/be.po b/po-script-fu/be.po index f7f66ba4cf..a41bde8a10 100644 --- a/po-script-fu/be.po +++ b/po-script-fu/be.po @@ -1,11 +1,12 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gimp 2.4.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-05 15:35+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-05 21:56+0300\n" +"Project-Id-Version: gimp master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-16 19:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-02 18:29+0300\n" "Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian \n" +"Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Belarusian\n" "X-Poedit-Country: BELARUS\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: /home/globus/build/gimp-2.5.0/po-script-fu/\n" +"X-Poedit-Basepath: /tmp/gimp-2.7.1/po-script-fu/\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197 @@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "Выбар ґрадыента Script-Fu" msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Выбар пэндзля Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:823 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:826 #, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "Памылка падчас выкананьня %s:" @@ -117,19 +118,19 @@ msgstr "Замала парамэтраў у выкліку 'script-fu-register' msgid "Error while loading %s:" msgstr "Памылка падчас загрузкі %s:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:712 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:807 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Выборы паслужніка Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:717 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:812 msgid "_Start Server" msgstr "_Выканаць паслужнік" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:745 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840 msgid "Server port:" msgstr "Порт паслужніка:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:751 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:846 msgid "Server logfile:" msgstr "Часопіс паслужніка:" @@ -207,7 +208,7 @@ msgstr "_Асьвяжыць сцэнары" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357 msgid "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. Please close all Script-Fu windows and try again." -msgstr "Немагчыма выкарыстоўваць «Абнавіць сцэнары», калі адкрыты дыялёг Script-Fu. Калі ласка, закрый усе вокны Script-Fu і паспрабуй ізноў." +msgstr "Немагчыма выкарыстоўваць «Абнавіць сцэнары», калі адкрыты дыялёґ Script-Fu. Калі ласка, закрый усе вокны Script-Fu і паспрабуй ізноў." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1 msgid "3D _Outline..." @@ -227,17 +228,17 @@ msgid "Default bumpmap settings" msgstr "Прадвызначаныя настаўленьні мапы паверхні" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:11 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:9 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:6 @@ -245,8 +246,6 @@ msgstr "Прадвызначаныя настаўленьні мапы паве #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:7 @@ -266,17 +265,17 @@ msgid "Font" msgstr "Шрыфт" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:12 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:10 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:9 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:7 @@ -284,8 +283,6 @@ msgstr "Шрыфт" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:8 @@ -312,11 +309,11 @@ msgid "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shad msgstr "Аблямаваць вылучаную вобласьць (ці тэкст) узорам і дадаць падаючы цень" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:13 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:11 msgid "Pattern" @@ -339,17 +336,17 @@ msgid "Shadow blur radius" msgstr "Радыюс размыцьця ценю" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:13 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:13 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:10 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:9 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:17 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:13 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:14 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:9 @@ -357,8 +354,6 @@ msgstr "Радыюс размыцьця ценю" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:10 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:13 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:17 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:18 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:10 @@ -382,10 +377,10 @@ msgid "3_D Truchet..." msgstr "Трох_мерны трушэ…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:3 @@ -396,7 +391,6 @@ msgstr "Трох_мерны трушэ…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:2 @@ -444,7 +438,7 @@ msgid "Supersample" msgstr "Экстрапаляцыя" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:8 msgid "Thickness" msgstr "Гушчыня" @@ -458,11 +452,21 @@ msgid "Add a beveled border to an image" msgstr "Дадаць скошаную рамку да відарыса" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1 +msgid "Bumpmap" +msgstr "Мапа паверхні" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:12 msgid "Keep bump layer" msgstr "Пакінуць пласт паверхні" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:10 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:8 @@ -480,43 +484,68 @@ msgid "Add a border around an image" msgstr "Дадаць рамку вакол відарыса" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3 +msgid "Border Layer" +msgstr "Пласт мяжы" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4 msgid "Border X size" msgstr "Памер рамкі па X" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5 msgid "Border Y size" msgstr "Памер рамкі па Y" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:6 msgid "Border color" msgstr "Колер рамкі" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:7 msgid "Delta value on color" msgstr "Розьнасьць яркасьці колера" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:1 +msgid "Alien Glow" +msgstr "Іншаплянэтнае зарава" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1 +msgid "Arrow" +msgstr "Стрэлка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2 +msgid "Background" +msgstr "Асноведзь" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:5 msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "Стварыць стрэлку са злавесным заравам для www-старонак" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:4 msgid "Down" msgstr "Уніз" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:6 msgid "Flatten image" msgstr "Сплюшчыць відарыс" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:10 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8 @@ -525,66 +554,75 @@ msgstr "Сплюшчыць відарыс" msgid "Glow color" msgstr "Колер зарава" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5 msgid "Left" msgstr "Левы" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:6 msgid "Orientation" msgstr "Арыентацыя" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:8 msgid "Right" msgstr "Правы" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:9 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:12 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:9 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:7 msgid "Size" msgstr "Памер" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:13 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:10 msgid "Up" msgstr "Уверх" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:11 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:14 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:11 msgid "_Arrow..." msgstr "_Стрэлка…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4 +msgid "Bar" +msgstr "Планка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:5 msgid "Bar height" msgstr "Вышыня планкі" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:6 msgid "Bar length" msgstr "Даўжыня планкі" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:7 msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "Старыць лінейку са злавесным заравам для сеціўнай старонкі" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:7 msgid "_Hrule..." msgstr "_Лінейка…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1 +msgid "Bullet" +msgstr "Куля" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5 msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "Стварыць кулю са злавесным заравам для www-старонак" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:7 msgid "Radius" msgstr "Радыюс" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:7 msgid "_Bullet..." msgstr "_Куля…" @@ -593,27 +631,33 @@ msgstr "_Куля…" msgid "B_utton..." msgstr "_Кнопка…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:4 +msgid "Button" +msgstr "Кнопка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:5 msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "Стварыць кнопку са злавесным заравам для www-старонак" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:9 +msgid "Glow" +msgstr "Сьвячэньне" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:11 msgid "Glow radius" msgstr "Радыюс зарава" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:9 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:12 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:8 msgid "Padding" msgstr "Запаўненьне" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:14 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:12 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:10 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:18 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:14 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:18 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:11 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:14 @@ -695,71 +739,85 @@ msgstr "Стварыць просты ляґатып зь ценем і асьв msgid "Bevel width" msgstr "Шырыня скосу" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:3 msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" msgstr "Стварыць простую скошаную кнопку для www-старонкі" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:13 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:9 +msgid "Gradient" +msgstr "Ґрадыент" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:7 msgid "Lower-right color" msgstr "Правы ніжні колер" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:11 msgid "Pressed" msgstr "Націснутая" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:10 msgid "Simple _Beveled Button..." msgstr "_Простая скошаная кнопка" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:13 msgid "Upper-left color" msgstr "Верхні левы колер" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:3 msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" msgstr "Стварыць скошаную, запоўненую ўзорам стрэлку для сеціўнай старонкі" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:3 msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" msgstr "Стварыць скошаную, запоўненую ўзорам кулю для сеціўнай старонкі" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:4 msgid "Diameter" msgstr "Дыямэтар" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:9 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:4 msgid "Transparent background" msgstr "Празрыстая асноведзь" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:4 msgid "Create a beveled pattern button for webpages" msgstr "Стварыць скошаную, запоўненую ўзорам кнопку для сеціўнай старонкі" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:3 msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" msgstr "Стварыць скошаны, запоўнены ўзорам загаловак для сеціўнай старонкі" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:6 msgid "H_eading..." msgstr "_Загаловак…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2 msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" msgstr "Стварыць скошаную, запоўненую ўзорам лінейку для сеціўнай старонкі" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:7 msgid "Height" msgstr "Вышыня" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:5 +msgid "Rule" +msgstr "Правіла" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:11 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:11 @@ -775,18 +833,23 @@ msgid "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background msgstr "Стварыць прамежкавыя пласты, каб зьмяшаць два ці болей пластоў над асноведзьдзю" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:8 +msgid "Frame" +msgstr "Рамка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:4 msgid "Intermediate frames" msgstr "Прамежкавыя кадры" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:5 msgid "Looped" msgstr "Цыклічная" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:6 msgid "Max. blur radius" msgstr "Макс. радыюс размыцьця" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:7 msgid "_Blend..." msgstr "_Ґрадыент…" @@ -822,16 +885,6 @@ msgstr "КР-КА-RGB" msgid "FG-Transparent" msgstr "КР-празрысты" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:13 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:9 -msgid "Gradient" -msgstr "Ґрадыент" - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:14 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:9 @@ -946,14 +999,39 @@ msgid "_Camouflage..." msgstr "_Камуфляж…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:2 +msgid "Bevel Highlight" +msgstr "Асьветленьне скосу" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:3 +msgid "Bevel Shadow" +msgstr "Цень скосу" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:3 msgid "Carve white areas" msgstr "Выґравіраваць белыя вобласьці" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:5 +msgid "Carved Surface" +msgstr "Ґравіраваная паверхня" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7 +msgid "Cast Shadow" +msgstr "Кінуты цень" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:6 msgid "Image to carve" msgstr "Відарыс у ґравюру" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:11 +msgid "Inset" +msgstr "Устаўка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:8 msgid "Stencil C_arve..." msgstr "_Выразаць па трафарэце…" @@ -961,19 +1039,19 @@ msgstr "_Выразаць па трафарэце…" msgid "Background Image" msgstr "Відарыс асноведзі" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:2 -msgid "Carve raised text" -msgstr "Выразаць узьняты тэкст" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:3 -msgid "Carved..." -msgstr "Выразаны…" - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:4 -msgid "Create a logo with text raised above or carved in to the specified background image" -msgstr "Стварыць ляґатып з тэкстам, узьнятым над асноведзьдзю або выразаным у ёй" +msgid "Carve raised text" +msgstr "Выґравіраваць узьняты тэкст" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:6 +msgid "Carved..." +msgstr "Выґравіраваны…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:8 +msgid "Create a logo with text raised above or carved in to the specified background image" +msgstr "Стварыць ляґатып з тэкстам, узьнятым над вызначанай асноведзьдзю або выразаным у ёй" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:12 msgid "Padding around text" msgstr "Запаўненьне вакол тэкста" @@ -1033,43 +1111,68 @@ msgstr "Пакінуць асноведзь" msgid "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified (grayscale) stencil" msgstr "Дадаць эфэкт хрому да вылучанай вобласьці (ці тэксту), ужываюцчы вызначаны (шэры) трафарэт" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:3 +msgid "Chrome" +msgstr "Хром" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1 msgid "Chrome balance" msgstr "Вага хрому" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:2 msgid "Chrome factor" msgstr "Каэфіцыент хрому" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:3 msgid "Chrome lightness" msgstr "Сьветласьць хрому" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:4 msgid "Chrome saturation" msgstr "Насычанасьць хрому" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:8 msgid "Chrome white areas" msgstr "Храмаваць белыя вобласьці" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:9 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Падаючы цень" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:10 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:6 msgid "Environment map" msgstr "Мапа асяродзьдзя" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7 +msgid "Highlight" +msgstr "Падсьвечваньне" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:12 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9 msgid "Highlight balance" msgstr "Вага асьвятленьня" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:13 +msgid "Layer 2" +msgstr "Пласт 2" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:14 +msgid "Layer 3" +msgstr "Пласт 3" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:15 +msgid "Layer1" +msgstr "Пласт 1" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:16 msgid "Stencil C_hrome..." msgstr "_Хром праз трафарэт…" @@ -1094,31 +1197,35 @@ msgid "Circuit seed" msgstr "Лік ланцуга" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:2 +msgid "Effect layer" +msgstr "Пласт эфэкту" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:3 msgid "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" msgstr "Запоўніць вылучаную вобласьць (ці тэкст) дарожкамі як на электрычнай плаце" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:12 msgid "Keep selection" msgstr "Пакінуць вылучэньне" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:5 msgid "No background (only for separate layer)" msgstr "Няма асноведзі (толькі для асобнага пласта)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:6 msgid "Oilify mask size" msgstr "Памер маскі алея" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:6 msgid "Separate layer" msgstr "Асобны пласт" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:8 msgid "_Circuit..." msgstr "_Дарожкі…" @@ -1162,10 +1269,14 @@ msgid "Darken only" msgstr "Зацямніць толькі" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3 +msgid "Stain" +msgstr "Пляма" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:4 msgid "Stains" msgstr "Плямы" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:5 msgid "_Coffee Stain..." msgstr "_Плямы ад кавы…" @@ -1282,12 +1393,10 @@ msgid "Color" msgstr "Колер" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:11 msgid "Offset X" msgstr "Зрух па X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:12 msgid "Offset Y" msgstr "Зрух па Y" @@ -1468,92 +1577,6 @@ msgstr "Вага ценю (%)" msgid "_Fuzzy Border..." msgstr "_Змазаная рамка…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:1 -msgid "Autocrop" -msgstr "Аўтаабразаньне" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:2 -msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" -msgstr "Стварыць відарыс вялікага загалоўку, выкарыстоўваючы тэму пляцоўкі gimp.org" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:3 -msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" -msgstr "Стварыць відарыс малога загалоўку, выкарыстоўваючы тэму пляцоўкі gimp.org" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:4 -msgid "Dark color" -msgstr "Цёмны колер" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:9 -msgid "Highlight color" -msgstr "Колер асьветленьня" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:9 -msgid "Index image" -msgstr "Індэксаваць відарыс" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:9 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:10 -msgid "Number of colors" -msgstr "Колькасьць колераў" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:13 -msgid "Remove background" -msgstr "Прыбраць асноведзь" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:11 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:14 -msgid "Select-by-color threshold" -msgstr "Парог вылучальніка колера" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:12 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:15 -msgid "Shadow color" -msgstr "Колер ценю" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:15 -msgid "_Big Header..." -msgstr "_Вялікі загаловак…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:16 -msgid "_Small Header..." -msgstr "_Малы загаловак…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:2 -msgid "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage theme" -msgstr "Стварыць відарыс з загалоўкам для цыліндрычных кнопак, ужываючы тэму пляцоўкі gimp.org" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:3 -msgid "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" -msgstr "Стварыць відарыс з тэкстам для цыліндрычнай кнопкі, ужываючы тэму пляцоўкі gimp.org" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:4 -msgid "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" -msgstr "Стварыць відарыс з тэкстам для цыліндрычнай кнопкі другога ўзроўню, ужываючы тэму пляцоўкі gimp.org" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:5 -msgid "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" -msgstr "Стварыць відарыс з тэкстам для цыліндрычнай кнопкі трэцяга ўзроўню, ужываючы тэму пляцоўкі gimp.org" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:16 -msgid "T_ube Sub-Button Label..." -msgstr "Ц_ыліндрычная падкнопка…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:19 -msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." -msgstr "Цы_ліндрычная падпадкнопка…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:20 -msgid "_General Tube Labels..." -msgstr "_Агульныя цыліндрычныя…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:21 -msgid "_Tube Button Label..." -msgstr "_Цыліндрычная кнопка…" - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:1 msgid "Bookmark to the GIMP web site" msgstr "Закладка на пляцоўку GIMP" @@ -1564,19 +1587,19 @@ msgstr "Закладка ў кіраўніцтве карыстальніка" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:3 msgid "Create and Use _Selections" -msgstr "Стварэньне й выкарыстаньне вылучэньняў" +msgstr "Як стварыць й выкарыстоўваць вылучэньне" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:4 msgid "Create, Open and Save _Files" -msgstr "Стварыць, адкрыць і захаваць _файлы" +msgstr "Як стварыць, адкрыць ці захаваць _файл" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:5 msgid "Drawing _Simple Objects" -msgstr "Рысаваньне _простых абʼектаў" +msgstr "Як рысаваць _простыя аб'екты" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:6 msgid "How to Use _Dialogs" -msgstr "Як выкарыстоўваць _дыялёгі" +msgstr "Як выкарыстоўваць _дыялёґі" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:7 msgid "Plug-in _Registry" @@ -1584,7 +1607,7 @@ msgstr "_Рэестар дадаткаў" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:8 msgid "Using _Paths" -msgstr "Выкарыстаньне _шляхоў" +msgstr "Як выкарыстоўваць _шляхі" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:9 msgid "_Basic Concepts" @@ -1647,6 +1670,7 @@ msgid "Pattern (text)" msgstr "Узор (тэкст)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:15 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:13 msgid "Shadow" msgstr "Цень" @@ -1902,7 +1926,7 @@ msgstr "_Прастакутны…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:2 msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" -msgstr "Ператварыць вылучаную вобласьць (ці тэкст) у абʼект, падобны на нэонавы знак" +msgstr "Ператварыць вылучаную вобласьць (ці тэкст) у аб'ект, падобны на нэонавы знак" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:3 msgid "Create a logo in the style of a neon sign" @@ -1954,6 +1978,42 @@ msgstr "Сэпія" msgid "_Old Photo..." msgstr "_Старое фота…" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:1 +msgid "All characters in the name are either white-spaces or characters which can not appear in filenames." +msgstr "У назьве ці адны прабелы ці знакі, якія ня могуць прысутнічаць у назвах файлаў." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:2 +msgid "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as their class name, and the color itself as the color attribute" +msgstr "Экспартаваць актыўную палітру як стыль CSS з назвай запісу колера ў якасьці назвы клясы й самім колерам у якасьці атрыбуту колера." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:3 +msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" +msgstr "Экспартаваць актыўную палітру як слоўнік PHP (назва => колер)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:4 +msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" +msgstr "Экспартаваць актыўную палітру як слоўнік Python (назва: колер)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:5 +msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable" +msgstr "Экспартаваць актыўную палітру як java.util.Hashtable<Радок, Колер>" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:6 +msgid "Folder for the output file" +msgstr "Каталёґ для запісу выходнага файла" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:7 +msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." +msgstr "Уведзеная назва файла не прыдатная быць назвай файла." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:8 +msgid "The name of the file to create (if a file with this name already exist, it will be replaced)" +msgstr "Стварыць файл з назвай )калі файл з гэткай назвай існуе, ён будзе заменены)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:9 +msgid "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per line (no names)" +msgstr "Запісаць усе колеры ў палітры ў тэкставы файл, адно шаснаткавае значэньне на радок (бяз назваў)" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:1 msgid "Brush name" @@ -2294,10 +2354,6 @@ msgstr "Спосаб фарбаваньня" msgid "Epitrochoid" msgstr "Эпітрахоіда" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:8 -msgid "Frame" -msgstr "Рамка" - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:10 msgid "Gradient: Loop Sawtooth" msgstr "Ґрадыент: паўтараць зубец пілы" @@ -2655,22 +2711,82 @@ msgstr "Колер падаючага ценю" msgid "Drop shadow opacity" msgstr "Непразрыстасьць падаючага ценю" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:8 msgid "Highlight X offset" msgstr "Зрух асьветленьня па X" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:9 msgid "Highlight Y offset" msgstr "Зрух асьветленьня па Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:10 +msgid "Highlight color" +msgstr "Колер асьветленьня" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:11 msgid "Highlight opacity" msgstr "Непразрыстасьць асьветленьня" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:12 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:14 msgid "_Xach-Effect..." msgstr "Эфэкт _Xach…" +#~ msgid "Autocrop" +#~ msgstr "Аўтаабразаньне" +#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Стварыць відарыс вялікага загалоўку, выкарыстоўваючы тэму пляцоўкі gimp." +#~ "org" +#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Стварыць відарыс малога загалоўку, выкарыстоўваючы тэму пляцоўкі gimp.org" +#~ msgid "Dark color" +#~ msgstr "Цёмны колер" +#~ msgid "Index image" +#~ msgstr "Індэксаваць відарыс" +#~ msgid "Number of colors" +#~ msgstr "Колькасьць колераў" +#~ msgid "Remove background" +#~ msgstr "Прыбраць асноведзь" +#~ msgid "Select-by-color threshold" +#~ msgstr "Парог вылучальніка колера" +#~ msgid "Shadow color" +#~ msgstr "Колер ценю" +#~ msgid "_Big Header..." +#~ msgstr "_Вялікі загаловак…" +#~ msgid "_Small Header..." +#~ msgstr "_Малы загаловак…" +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " +#~ "theme" +#~ msgstr "" +#~ "Стварыць відарыс з загалоўкам для цыліндрычных кнопак, ужываючы тэму " +#~ "пляцоўкі gimp.org" +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Стварыць відарыс з тэкстам для цыліндрычнай кнопкі, ужываючы тэму " +#~ "пляцоўкі gimp.org" +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " +#~ "webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Стварыць відарыс з тэкстам для цыліндрычнай кнопкі другога ўзроўню, " +#~ "ужываючы тэму пляцоўкі gimp.org" +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " +#~ "webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Стварыць відарыс з тэкстам для цыліндрычнай кнопкі трэцяга ўзроўню, " +#~ "ужываючы тэму пляцоўкі gimp.org" +#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..." +#~ msgstr "Ц_ыліндрычная падкнопка…" +#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." +#~ msgstr "Цы_ліндрычная падпадкнопка…" +#~ msgid "_General Tube Labels..." +#~ msgstr "_Агульныя цыліндрычныя…" +#~ msgid "_Tube Button Label..." +#~ msgstr "_Цыліндрычная кнопка…" #~ msgid "Matte" #~ msgstr "Матавае" #~ msgid "Effect size (pixels * 3)" diff --git a/po-tags/be.po b/po-tags/be.po new file mode 100644 index 0000000000..efe8c3bf66 --- /dev/null +++ b/po-tags/be.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-01 17:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-02 23:29+0300\n" +"Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" +"Language-Team: belarusian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Belarusian\n" +"X-Poedit-Country: BELARUS\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 +msgid "fuzzy" +msgstr "размыты" + +#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:2 +msgid "round" +msgstr "круглы" + diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 27ffd48d99..dc6100dd51 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 2.7\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-28 16:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-06 21:25+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-02 09:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-24 20:20+0300\n" "Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" @@ -13,18 +13,17 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Belarusian\n" "X-Poedit-Country: BELARUS\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Poedit-Basepath: /home/globus/build/gimp-2.7.0/po\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Basepath: /tmp/gimp-2.7.1/po\n" #: ../app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" -#: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy +#: ../app/about.h:26 +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "GNU Image Manipulation Program" -msgstr "Праґрама GNU маніпуляваньня відарысамі" +msgstr "GIMP — праґрама праекту GNU для працы зь відарысамі" #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. #: ../app/about.h:30 @@ -38,55 +37,42 @@ msgstr "" #: ../app/about.h:34 msgid "" -"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" +"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" -"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" +"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"GIMP. If not, see ." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GIMP. If not, see ." msgstr "" -"GIMP зьяўляецца свабодным праґрамным забесьпячэньнем, яе можна " -"распаўсюджваць і/ці зьмяняць паводле ўмоваў Агульнай Публічнай Ліцэнзіі " -"(GPL) GNU, надрукаванай Free Software Foundation; трэцяй ці (на твой погляд) " -"пазьнейшай вэрсіі.\n" +"GIMP зьяўляецца свабодным праґрамным забесьпячэньнем, яе можна распаўсюджваць і/ці зьмяняць паводле ўмоваў Агульнай Публічнай Ліцэнзіі (GPL) GNU, надрукаванай Free Software Foundation; трэцяй ці (на твой погляд) пазьнейшай вэрсіі.\n" "\n" -"GIMP распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай, але БЕЗЬ НІЯКАЕ " -"ҐАРАНТЫІ; нават без ґарантыі КАШТОЎНАСЬЦІ ці ПРЫДАТНАСЬЦІ ДЛЯ КАНКРЭТНАЕ " -"МЭТЫ. Глядзі падрабязнасьці ў Агульнай Публічнай Ліцэнзіі GNU.\n" +"GIMP распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай, але БЕЗЬ НІЯКАЕ ҐАРАНТЫІ; нават без ґарантыі КАШТОЎНАСЬЦІ ці ПРЫДАТНАСЬЦІ ДЛЯ КАНКРЭТНАЕ МЭТЫ. Глядзі падрабязнасьці ў Агульнай Публічнай Ліцэнзіі GNU.\n" "\n" -"Ты мусіш атрымаць копію Агульнай Публічнай Ліцэнзіі (GPL) GNU разам з GIMP. " -"Калі яе няма, глядзі ." +"Ты мусіш атрымаць копію Агульнай Публічнай Ліцэнзіі (GPL) GNU разам з GIMP. Калі яе няма, глядзі ." #: ../app/app.c:220 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" "\n" -"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " -"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." +"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." msgstr "" "Немагчыма адкрыць для праверкі файл абмену.\n" "\n" -"Каб пазьбегнуць страты даньняў, спраўдзі месца й правы доступу да каталёґу " -"абмену, вызначанага ў «Настаўленьнях» (цяпер «%s»)." +"Каб пазьбегнуць страты даньняў, спраўдзі месца й правы доступу да каталёґу абмену, вызначанага ў «Настаўленьнях» (цяпер «%s»)." #: ../app/batch.c:75 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgstr "Ня вызначаны пакетны інтэрпрэтатар, ужыты прадвызначаны «%s».\n" -#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111 +#: ../app/batch.c:93 +#: ../app/batch.c:111 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "Адсутнічае пакетны інтэрпрэтатар «%s». Пакетны рэжым абязьдзейнены." -#: ../app/main.c:139 ../tools/gimp-remote.c:59 +#: ../app/main.c:139 +#: ../tools/gimp-remote.c:59 msgid "Show version information and exit" msgstr "Паказаць зьвесткі аб вэрсіі й выйсьці" @@ -119,7 +105,6 @@ msgid "Do not load any fonts" msgstr "Не загружаць аніякіх шрыфтоў" #: ../app/main.c:179 -#, fuzzy msgid "Do not show a splash screen" msgstr "Не паказваць пачатковае вакно" @@ -220,19 +205,13 @@ msgstr "" #: ../app/sanity.c:417 #, c-format msgid "" -"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " -"converted to UTF-8: %s\n" +"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" -"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " -"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " -"G_FILENAME_ENCODING." +"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" -"Немагчыма ператварыць у UTF-8 назву каталёґа з карыстальніцкімі " -"настаўленьнямі GIMP: %s\n" +"Немагчыма ператварыць у UTF-8 назву каталёґа з карыстальніцкімі настаўленьнямі GIMP: %s\n" "\n" -"Напэўна, твая файлавая сыстэма захоўвае назвы файлаў з кадаваньнем, адрозным " -"ад UTF-8, але пра гэта не паведамлена GLib. Калі ласка, усталюй пераменную " -"асяродзьдзя G_FILENAME_ENCODING." +"Напэўна, твая файлавая сыстэма захоўвае назвы файлаў з кадаваньнем, адрозным ад UTF-8, але пра гэта не паведамлена GLib. Калі ласка, усталюй пераменную асяродзьдзя G_FILENAME_ENCODING." #. show versions of libraries used by GIMP #: ../app/version.c:64 @@ -240,31 +219,38 @@ msgstr "" msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "ужытая %s вэрсіі %s (сабраная з вэрсіяй %s)" -#: ../app/version.c:127 ../tools/gimp-remote.c:94 +#: ../app/version.c:127 +#: ../tools/gimp-remote.c:94 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s вэрсіі %s" -#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:353 +#: ../app/actions/actions.c:109 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:353 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 msgid "Brush Editor" msgstr "Рэдактар пэндзляў" #. initialize the list of gimp brushes -#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:953 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:282 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720 +#: ../app/actions/actions.c:112 +#: ../app/core/gimp.c:953 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:282 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2718 msgid "Brushes" msgstr "Пэндзлі" -#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:292 +#: ../app/actions/actions.c:115 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:292 msgid "Buffers" msgstr "Буфэры" -#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:311 +#: ../app/actions/actions.c:118 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:311 msgid "Channels" msgstr "Каналы" -#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 +#: ../app/actions/actions.c:121 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 #: ../app/dialogs/dialogs.c:319 msgid "Colormap" msgstr "Мапа колераў" @@ -277,7 +263,8 @@ msgstr "Настаўленьні" msgid "Context" msgstr "Кантэкст" -#: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:275 +#: ../app/actions/actions.c:130 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:275 msgid "Pointer Information" msgstr "Зьвесткі аб курсоры" @@ -298,7 +285,8 @@ msgid "Dockable" msgstr "Док-панэль" #. Document History -#: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:294 +#: ../app/actions/actions.c:145 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:294 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 msgid "Document History" msgstr "Гісторыя дакумэнтаў" @@ -308,22 +296,23 @@ msgid "Drawable" msgstr "Вобласьць рысаваньня" #. Some things do not have grids, so just list -#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:300 -#, fuzzy +#: ../app/actions/actions.c:151 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:300 msgid "Paint Dynamics" -msgstr "Дынаміка пэндзля" +msgstr "Дынаміка рысаваньня" -#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:357 +#: ../app/actions/actions.c:154 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:357 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:94 -#, fuzzy msgid "Paint Dynamics Editor" -msgstr "Рэдактар ґрадыентаў" +msgstr "Рэдактар дынамікі рысаваньня" #: ../app/actions/actions.c:157 msgid "Edit" msgstr "Зьмяненьне" -#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:271 +#: ../app/actions/actions.c:160 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:271 msgid "Error Console" msgstr "Кансоль памылак" @@ -331,34 +320,38 @@ msgstr "Кансоль памылак" msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:290 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 +#: ../app/actions/actions.c:166 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:290 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738 msgid "Fonts" msgstr "Шрыфты" -#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:361 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:275 +#: ../app/actions/actions.c:169 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:361 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:273 msgid "Gradient Editor" msgstr "Рэдактар ґрадыентаў" #. initialize the list of gimp gradients -#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:973 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:286 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736 +#: ../app/actions/actions.c:172 +#: ../app/core/gimp.c:973 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:286 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734 msgid "Gradients" msgstr "Ґрадыенты" #. initialize the list of gimp tool presets -#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983 +#: ../app/actions/actions.c:175 +#: ../app/core/gimp.c:983 #: ../app/dialogs/dialogs.c:302 -#, fuzzy msgid "Tool Presets" -msgstr "_Наборы:" +msgstr "Наборы настроек" -#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:369 +#: ../app/actions/actions.c:178 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:369 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:75 -#, fuzzy msgid "Tool Preset Editor" -msgstr "Рэдактар тэксту" +msgstr "Рэдактар набору настроек" #: ../app/actions/actions.c:181 msgid "Help" @@ -369,41 +362,51 @@ msgid "Image" msgstr "Відарыс" #. list & grid views -#: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:280 +#: ../app/actions/actions.c:187 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:280 msgid "Images" msgstr "Відарысы" -#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:307 +#: ../app/actions/actions.c:190 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:307 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287 msgid "Layers" msgstr "Пласты" -#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:365 -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:152 +#: ../app/actions/actions.c:193 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:365 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:145 msgid "Palette Editor" msgstr "Рэдактар палітры" #. initialize the list of gimp palettes -#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:968 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:288 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732 +#: ../app/actions/actions.c:196 +#: ../app/core/gimp.c:968 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:288 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730 msgid "Palettes" msgstr "Палітры" #. initialize the list of gimp patterns -#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:963 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:284 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 +#: ../app/actions/actions.c:199 +#: ../app/core/gimp.c:963 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:284 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726 msgid "Patterns" msgstr "Узоры" -#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 +#: ../app/actions/actions.c:202 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742 msgid "Plug-Ins" msgstr "Дадаткі" -#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:385 +#: ../app/actions/actions.c:205 +#: ../app/core/gimpchannel.c:385 msgid "Quick Mask" msgstr "Хуткая маска" -#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:335 +#: ../app/actions/actions.c:208 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:335 msgid "Sample Points" msgstr "Пункты-прыклады" @@ -412,7 +415,8 @@ msgid "Select" msgstr "Вылучэньне" #. initialize the template list -#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:988 +#: ../app/actions/actions.c:214 +#: ../app/core/gimp.c:988 #: ../app/dialogs/dialogs.c:296 msgid "Templates" msgstr "Шаблёны" @@ -425,17 +429,21 @@ msgstr "Тэкст" msgid "Text Editor" msgstr "Рэдактар тэксту" -#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:263 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 ../app/gui/gui.c:430 +#: ../app/actions/actions.c:223 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:263 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 +#: ../app/gui/gui.c:425 msgid "Tool Options" msgstr "Выборы інструмэнта" -#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolbox.c:927 +#: ../app/actions/actions.c:226 +#: ../app/widgets/gimptoolpalette.c:181 msgid "Tools" msgstr "Інструмэнты" -#: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:315 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 +#: ../app/actions/actions.c:229 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:315 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 msgid "Paths" msgstr "Шляхі" @@ -537,7 +545,7 @@ msgstr "Асьвяжыць пэндзлі" #: ../app/actions/brushes-actions.c:85 msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." -msgstr "_Правіць пэндзаль…" +msgstr "П_равіць пэндзаль…" #: ../app/actions/brushes-actions.c:86 msgctxt "brushes-action" @@ -597,7 +605,7 @@ msgstr "Мэню каналаў" #: ../app/actions/channels-actions.c:48 msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." -msgstr "_Правіць атрыбуты канала…" +msgstr "П_равіць атрыбуты канала…" #: ../app/actions/channels-actions.c:49 msgctxt "channels-action" @@ -742,7 +750,8 @@ msgstr "Правіць колер канала" msgid "_Fill opacity:" msgstr "_Непразрыстасьць запаўненьня:" -#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:271 +#: ../app/actions/channels-commands.c:116 +#: ../app/core/gimpchannel.c:271 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:334 msgid "Channel" msgstr "Канал" @@ -761,7 +770,8 @@ msgstr "Выборы новага канала" msgid "New Channel Color" msgstr "Колер новага канала" -#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:252 +#: ../app/actions/channels-commands.c:244 +#: ../app/core/gimpimage-new.c:252 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:599 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:261 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:785 @@ -777,7 +787,7 @@ msgstr "Мэню мапы колераў" #: ../app/actions/colormap-actions.c:48 msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." -msgstr "_Правіць колер…" +msgstr "П_равіць колер…" #: ../app/actions/colormap-actions.c:49 msgctxt "colormap-action" @@ -951,21 +961,24 @@ msgstr "Мэню зьвестак аб курсоры" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" -msgstr "_Абʼяднаная проба" +msgstr "_Аб'яднаная проба" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Выкарыстоўваць складзены колер ўсіх бачных пластоў" -#: ../app/actions/data-commands.c:104 ../app/actions/documents-commands.c:343 -#: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:233 +#: ../app/actions/data-commands.c:104 +#: ../app/actions/documents-commands.c:343 +#: ../app/actions/file-commands.c:194 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:233 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:278 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:552 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:745 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178 -#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:1222 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:745 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:180 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:867 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" @@ -977,16 +990,19 @@ msgstr "" "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:133 -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1624 -#: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:223 -#: ../app/core/gimppalette.c:379 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 +#: ../app/core/gimpimage.c:1538 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:210 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:223 +#: ../app/core/gimppalette.c:398 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94 msgid "Untitled" msgstr "Безназоўны" #: ../app/actions/data-commands.c:238 msgid "Delete Object" -msgstr "Выдаліць абʼект" +msgstr "Выдаліць аб'ект" #: ../app/actions/data-commands.c:261 #, c-format @@ -995,8 +1011,7 @@ msgstr "Ці выдаліць «%s»?" #: ../app/actions/data-commands.c:264 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" +msgid "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "Ці жадаеш сапраўды прыбраць «%s» са сьпісу й выдаліць яго з дыску?" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:44 @@ -1155,28 +1170,24 @@ msgid "Open the brush editor" msgstr "Адкрыць рэдактар пэндзляў" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:140 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics" -msgstr "Дынаміка пэндзля" +msgstr "Дынаміка рысаваньня" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:141 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" -msgstr "Адкрыць дыялёґ шляхоў" +msgstr "Адкрыць дыялёґ дынамікі рысаваньня" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:146 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" -msgstr "Рэдактар ґрадыентаў" +msgstr "Рэдактар дынамікі рысаваньня" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:147 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" -msgstr "Адкрыць рэдактар ґрадыентаў" +msgstr "Адкрыць дыялёґ дынамікі рысаваньня" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:152 msgctxt "dialogs-action" @@ -1229,16 +1240,14 @@ msgid "Open the palette editor" msgstr "Адкрыць рэдактар палітраў" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:182 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool presets" -msgstr "Выборы інструмэнта" +msgstr "Наборы настроек" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:183 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" -msgstr "Адкрыць дыялёґ выбораў інструмэнта" +msgstr "Адкрыць дыялёґ з наборамі настроек інструмэнтаў" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:188 msgctxt "dialogs-action" @@ -1311,16 +1320,14 @@ msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Адкрыць дыялёґ настаўленьняў" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:235 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" -msgstr "Прылады ўводжаньня" +msgstr "Прылады _ўводжаньня" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:236 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" -msgstr "Адкрыць рэдактар палітраў" +msgstr "Адкрыць рэдактар прыладаў уводжаньня" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:241 msgctxt "dialogs-action" @@ -1363,24 +1370,22 @@ msgid "About GIMP" msgstr "Пра GIMP" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:304 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 ../app/widgets/gimptoolbox.c:770 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:597 msgid "Toolbox" msgstr "Панэль інструмэнтаў" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:305 -#, fuzzy msgid "Raise the toolbox" msgstr "Узьняць панэль інструмэнтаў" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:309 -#, fuzzy msgid "New Toolbox" -msgstr "Панэль інструмэнтаў" +msgstr "Стварыць панэль інструмэнтаў" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:310 -#, fuzzy msgid "Create a new toolbox" -msgstr "Стварыць новы пэндзаль" +msgstr "Стварыць новую панэль інструмэнтаў" #: ../app/actions/dock-actions.c:45 msgctxt "dock-action" @@ -1512,11 +1517,11 @@ msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "_Стан і тэкст" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224 -#, fuzzy +#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:224 msgctxt "tab-style" msgid "Automatic" -msgstr "Аўта" +msgstr "Аўтаматычна" #: ../app/actions/dockable-actions.c:126 msgctxt "dockable-action" @@ -1647,12 +1652,8 @@ msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Ці ачысьціць гісторыю дакумэнтаў?" #: ../app/actions/documents-commands.c:218 -msgid "" -"Clearing the document history will permanently remove all images from the " -"recent documents list." -msgstr "" -"Ачыстка гісторыі дакумэнта прывядзе да выдаленьня назаўсёды ўсіх запісаў са " -"сьпісу ранейшых дакумэнтаў усіх праґрамаў." +msgid "Clearing the document history will permanently remove all images from the recent documents list." +msgstr "Ачыстка гісторыі дакумэнта прывядзе да выдаленьня назаўсёды ўсіх запісаў са сьпісу ранейшых дакумэнтаў усіх праґрамаў." #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 msgctxt "drawable-action" @@ -1716,16 +1717,14 @@ msgstr "Пераключыць стан зьвязанасьці" #. GIMP_STOCK_LOCK #: ../app/actions/drawable-actions.c:87 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock pixels" -msgstr "піксэлі" +msgstr "_Замкнуць піксэлі" #: ../app/actions/drawable-actions.c:89 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" -msgstr "Засьцерагчы зьвесткі аб празрыстасьці гэтага пласта ад зьмяненьняў" +msgstr "Засьцерагчы піксэлі гэтай вобласьці рысаваньня ад зьмяненьняў" #: ../app/actions/drawable-actions.c:98 msgctxt "drawable-action" @@ -1790,94 +1789,79 @@ msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Вага белага працуе толькі на пластах з колерамі RGB." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:42 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Paint Dynamics Menu" -msgstr "Мэню палітраў" +msgstr "Мэню дынамікі рысаваньня" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:46 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_New Dynamics" -msgstr "Дынаміка пэндзля" +msgstr "_Стварыць дынаміку" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Create a new dynamics" -msgstr "Стварыць новы пэндзаль" +msgstr "Стварыць новую дынаміку" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:52 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "D_uplicate Dynamics" -msgstr "_Падвоіць шлях" +msgstr "_Падвоіць дынаміку" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" -msgstr "Падвоіць гэты шлях" +msgstr "Падвоіць гэтую дынаміку" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:58 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" -msgstr "_Капіяваць месца пэндзля" +msgstr "_Капіяваць месца дынамікі" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy dynamics file location to clipboard" -msgstr "Скапіяваць шлях да файла з пэндзлем у буфэр абмену" +msgstr "Скапіяваць шлях да файла з дынамікай у буфэр абмену" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:64 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Delete Dynamics" -msgstr "Выдаліць вузлы" +msgstr "_Выдаліць дынаміку" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" -msgstr "Выдаліць гэты шлях" +msgstr "Выдаліць гэтую дынаміку" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:70 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Refresh Dynamicss" -msgstr "Дынаміка пэндзля" +msgstr "_Асьвяжыць дынаміку" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Refresh dynamics" -msgstr "Дынаміка пэндзля" +msgstr "Асьвяжыць дынамікі" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:79 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." -msgstr "_Правіць ґрадыент…" +msgstr "П_равіць дынаміку…" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:80 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit dynamics" -msgstr "_Эмуляваць дынаміку пэндзля" +msgstr "Правіць дынаміку" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:42 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Paint Dynamics Editor Menu" -msgstr "Мэню рэдактара ґрадыента" +msgstr "Мэню рэдактара дынамікі рысаваньня" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:50 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" -msgstr "Правіць актыўны пэндзаль" +msgstr "Правіць актыўную дынаміку" #: ../app/actions/edit-actions.c:63 msgctxt "edit-action" @@ -1952,13 +1936,12 @@ msgstr "Прыбраць усе дзеяньні з гісторыі адмен #: ../app/actions/edit-actions.c:103 msgctxt "edit-action" msgid "_Fade..." -msgstr "_Зьмяншэньне…" +msgstr "_Аслабленьне…" #: ../app/actions/edit-actions.c:105 msgctxt "edit-action" msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" -msgstr "" -"Зьмяніць рэжым рысаваньня й непразрыстасьць апошняй маніпуляцыі зь піксэлямі" +msgstr "Зьмяніць рэжым рысаваньня й непразрыстасьць апошняй маніпуляцыі зь піксэлямі" #: ../app/actions/edit-actions.c:110 msgctxt "edit-action" @@ -2016,7 +1999,8 @@ msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "З _буфэру абмену" -#: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148 +#: ../app/actions/edit-actions.c:142 +#: ../app/actions/edit-actions.c:148 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "Стварыць новы відарыс са зьмесьціва буфэра абмену" @@ -2130,7 +2114,7 @@ msgstr "_Паўтарыць «%s»" #: ../app/actions/edit-actions.c:317 #, c-format msgid "_Fade %s..." -msgstr "_Зьмяніць «%s»…" +msgstr "_Аслабіць «%s»…" #: ../app/actions/edit-actions.c:329 msgid "_Undo" @@ -2142,7 +2126,7 @@ msgstr "_Паўтарыць" #: ../app/actions/edit-actions.c:331 msgid "_Fade..." -msgstr "_Зьмяншэньне…" +msgstr "_Аслабленьне…" #: ../app/actions/edit-commands.c:136 msgid "Clear Undo History" @@ -2161,17 +2145,21 @@ msgstr "Ачышчэньне гісторыі адменаў гэтага від msgid "Cut pixels to the clipboard" msgstr "Выразаць піксэлі ў буфэр абмену" -#: ../app/actions/edit-commands.c:235 ../app/actions/edit-commands.c:264 +#: ../app/actions/edit-commands.c:235 +#: ../app/actions/edit-commands.c:264 msgid "Copied pixels to the clipboard" msgstr "Піксэлі, скапіяваныя ў буфэр абмену" -#: ../app/actions/edit-commands.c:324 ../app/actions/edit-commands.c:359 +#: ../app/actions/edit-commands.c:324 +#: ../app/actions/edit-commands.c:359 #: ../app/actions/edit-commands.c:538 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае даньняў відарыса." -#: ../app/actions/edit-commands.c:347 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:180 -#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:180 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345 +#: ../app/actions/edit-commands.c:347 +#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:180 +#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:180 +#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:345 msgid "Clipboard" msgstr "Буфэр абмену" @@ -2179,7 +2167,8 @@ msgstr "Буфэр абмену" msgid "Cut Named" msgstr "Выразаць названы" -#: ../app/actions/edit-commands.c:376 ../app/actions/edit-commands.c:417 +#: ../app/actions/edit-commands.c:376 +#: ../app/actions/edit-commands.c:417 #: ../app/actions/edit-commands.c:437 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Увядзі назву для гэтага буфэра" @@ -2196,7 +2185,8 @@ msgstr "Капіяваць бачны названы" msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "Няма актыўнага пласта або канала, зь якога можна выразаць." -#: ../app/actions/edit-commands.c:560 ../app/actions/edit-commands.c:592 +#: ../app/actions/edit-commands.c:560 +#: ../app/actions/edit-commands.c:592 #: ../app/actions/edit-commands.c:616 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Безназоўны буфэр)" @@ -2273,10 +2263,9 @@ msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../app/actions/file-actions.c:72 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Crea_te" -msgstr "Стварыць" +msgstr "_Стварыць" #: ../app/actions/file-actions.c:73 msgctxt "file-action" @@ -2314,10 +2303,9 @@ msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "Адкрыць відарыс з вызначанага месца" #: ../app/actions/file-actions.c:94 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Create Template..." -msgstr "Стварыць новы шаблён" +msgstr "Стварыць шаблён…" #: ../app/actions/file-actions.c:95 msgctxt "file-action" @@ -2350,10 +2338,9 @@ msgid "_Quit" msgstr "_Выйсьці" #: ../app/actions/file-actions.c:113 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" -msgstr "Выйсьці з праґрамы GNU маніпуляваньня відарысамі" +msgstr "Выйсьці з GIMP" #: ../app/actions/file-actions.c:121 msgctxt "file-action" @@ -2382,10 +2369,8 @@ msgstr "Захаваць _копію…" #: ../app/actions/file-actions.c:135 msgctxt "file-action" -msgid "" -"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " -"current state of the image" -msgstr "" +msgid "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the current state of the image" +msgstr "Захаваць копію гэтага відарыса, не ўплываючы на пачатковы відарыс (калі ён існуе) ці бягучы стан відарыса" #: ../app/actions/file-actions.c:140 msgctxt "file-action" @@ -2441,7 +2426,8 @@ msgstr "Перапісаць %s" msgid "Export to" msgstr "Экспартаваць у" -#: ../app/actions/file-commands.c:112 ../app/actions/file-commands.c:475 +#: ../app/actions/file-commands.c:112 +#: ../app/actions/file-commands.c:475 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 msgid "Open Image" msgstr "Адкрыць відарыс" @@ -2454,7 +2440,8 @@ msgstr "Адкрыць відарыс як пласты" msgid "No changes need to be saved" msgstr "Няма зьменаў, якія варта захаваць" -#: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95 +#: ../app/actions/file-commands.c:272 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95 msgid "Save Image" msgstr "Захаваць відарыс" @@ -2472,8 +2459,7 @@ msgstr "Увядзі назву для гэтага шаблёна" #: ../app/actions/file-commands.c:377 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." -msgstr "" -"Вяртаньне не ўдалося. Ніводнай назвы файла не зьвязана з гэтым відарысам." +msgstr "Вяртаньне не ўдалося. Ніводнай назвы файла не зьвязана з гэтым відарысам." #: ../app/actions/file-commands.c:390 msgid "Revert Image" @@ -2485,12 +2471,8 @@ msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Ці вернуць «%s» да «%s»?" #: ../app/actions/file-commands.c:427 -msgid "" -"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " -"changes, including all undo information." -msgstr "" -"Вяртаючы відарыс да стану, захаванага на дыск, страціш усе зьмены, у тым " -"ліку й зьвесткі па адмене." +msgid "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all changes, including all undo information." +msgstr "Вяртаючы відарыс да стану, захаванага на дыск, страціш усе зьмены, у тым ліку й зьвесткі па адмене." #: ../app/actions/file-commands.c:638 msgid "(Unnamed Template)" @@ -2503,7 +2485,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Здарылася памылка пад час вяртаньня файла «%s»:\n" +"Здарылася памылка падчас вяртаньня файла «%s»:\n" "\n" "%s" @@ -2949,7 +2931,7 @@ msgstr "Асьвяжыць ґрадыенты" #: ../app/actions/gradients-actions.c:86 msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." -msgstr "_Правіць ґрадыент…" +msgstr "П_равіць ґрадыент…" #: ../app/actions/gradients-actions.c:87 msgctxt "gradients-action" @@ -2961,7 +2943,8 @@ msgstr "Правіць ґрадыент" msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Захаваць «%s» як POV-Ray" -#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40 +#: ../app/actions/help-actions.c:37 +#: ../app/actions/help-actions.c:40 msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "_Дапамога" @@ -2981,7 +2964,8 @@ msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "Паказаць дапамогу па канкрэтным элемэнце карыстальніцкага інтэрфэйса" -#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52 +#: ../app/actions/image-actions.c:48 +#: ../app/actions/image-actions.c:52 msgctxt "image-action" msgid "Image Menu" msgstr "Мэню відарысаў" @@ -3114,12 +3098,12 @@ msgstr "Стварыць копію гэтага відарыса" #: ../app/actions/image-actions.c:115 msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." -msgstr "_Абʼяднаць бачныя пласты…" +msgstr "_Аб'яднаць бачныя пласты…" #: ../app/actions/image-actions.c:116 msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" -msgstr "Абʼяднаць усе бачныя пласты ў адзін" +msgstr "Аб'яднаць усе бачныя пласты ў адзін" #: ../app/actions/image-actions.c:121 msgctxt "image-action" @@ -3129,7 +3113,7 @@ msgstr "_Сплюшчыць відарыс" #: ../app/actions/image-actions.c:122 msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" -msgstr "Абʼяднаць усе пласты ў адзін і прыбраць празрыстасьць" +msgstr "Аб'яднаць усе пласты ў адзін і прыбраць празрыстасьць" #: ../app/actions/image-actions.c:127 msgctxt "image-action" @@ -3235,7 +3219,8 @@ msgstr "Павернуць відарыс на 90° улева" msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Вызначыць памер палатна відарыса" -#: ../app/actions/image-commands.c:265 ../app/actions/image-commands.c:289 +#: ../app/actions/image-commands.c:265 +#: ../app/actions/image-commands.c:289 #: ../app/actions/image-commands.c:581 msgid "Resizing" msgstr "Зьмяненьне памеру" @@ -3253,13 +3238,16 @@ msgstr "Перакульваньне" #: ../app/actions/image-commands.c:402 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:547 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:628 ../app/pdb/image-cmds.c:536 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:423 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:224 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:628 +#: ../app/pdb/image-cmds.c:536 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:423 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:224 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:122 msgid "Rotating" msgstr "Паварочваньне" -#: ../app/actions/image-commands.c:428 ../app/actions/layers-commands.c:691 +#: ../app/actions/image-commands.c:428 +#: ../app/actions/layers-commands.c:691 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Немагчыма абрэзаць, бо бягучае вылучэньне нічога ня ўтрымлівае." @@ -3272,13 +3260,18 @@ msgid "Scale Image" msgstr "Зьмяненьне памеру відарыса" #. Scaling -#: ../app/actions/image-commands.c:680 ../app/actions/layers-commands.c:1145 +#: ../app/actions/image-commands.c:680 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1145 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:708 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:786 ../app/pdb/image-cmds.c:408 -#: ../app/pdb/image-cmds.c:444 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:512 -#: ../app/pdb/layer-cmds.c:333 ../app/pdb/layer-cmds.c:378 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:302 ../app/tools/gimpscaletool.c:106 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:786 +#: ../app/pdb/image-cmds.c:408 +#: ../app/pdb/image-cmds.c:444 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:512 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:333 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:378 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:302 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106 msgid "Scaling" msgstr "Зьмяненьне памеру" @@ -3375,14 +3368,15 @@ msgstr "Задзейнічаць інструмэнт працы з тэкста #: ../app/actions/layers-actions.c:76 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." -msgstr "_Правіць атрыбуты пласта…" +msgstr "П_равіць атрыбуты пласта…" #: ../app/actions/layers-actions.c:77 msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "Правіць назву пласта" -#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:598 +#: ../app/actions/layers-actions.c:82 +#: ../app/actions/layers-actions.c:598 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "_Стварыць пласт…" @@ -3392,7 +3386,8 @@ msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "Стварыць новы пласт і дадаць яго да відарыса" -#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:599 +#: ../app/actions/layers-actions.c:88 +#: ../app/actions/layers-actions.c:599 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "_Стварыць пласт" @@ -3413,16 +3408,14 @@ msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "Стварыць новы пласт з таго, што бачна на гэтым відарысе" #: ../app/actions/layers-actions.c:101 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group..." -msgstr "_Стварыць пласт…" +msgstr "_Стварыць ґрупу пластоў…" #: ../app/actions/layers-actions.c:102 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" -msgstr "Стварыць новы пласт і дадаць яго да відарыса" +msgstr "Стварыць новую ґрупу пластоў і дадаць яе да відарыса" #: ../app/actions/layers-actions.c:107 msgctxt "layers-action" @@ -3497,35 +3490,32 @@ msgstr "Прымацаваць плаваючы пласт" #: ../app/actions/layers-actions.c:150 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" -msgstr "_Абʼяднаць зь ніжэйшым" +msgstr "_Аб'яднаць зь ніжэйшым" #: ../app/actions/layers-actions.c:151 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" -msgstr "Абʼяднаць гэты пласт зь ніжэйшым" +msgstr "Аб'яднаць гэты пласт зь першым бачным пластом пад ім" #: ../app/actions/layers-actions.c:156 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge Layer Group" -msgstr "Абʼяднаць пласты" +msgstr "Аб'яднаць ґрупу пластоў" #: ../app/actions/layers-actions.c:157 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" -msgstr "Абʼяднаць усе бачныя пласты ў адзін" +msgstr "Аб'яднаць пласты ґрупы пластоў ў адзін нармальны пласт" #: ../app/actions/layers-actions.c:162 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." -msgstr "_Абʼяднаць бачныя пласты…" +msgstr "_Аб'яднаць бачныя пласты…" #: ../app/actions/layers-actions.c:163 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" -msgstr "Абʼяднаць усе бачныя пласты ў адзін" +msgstr "Аб'яднаць усе бачныя пласты ў адзін" #: ../app/actions/layers-actions.c:168 msgctxt "layers-action" @@ -3535,7 +3525,7 @@ msgstr "_Сплюшчыць відарыс" #: ../app/actions/layers-actions.c:169 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" -msgstr "Абʼяднаць усе пласты ў адзін і прыбраць празрыстасьць" +msgstr "Аб'яднаць усе пласты ў адзін і прыбраць празрыстасьць" #: ../app/actions/layers-actions.c:174 msgctxt "layers-action" @@ -3712,7 +3702,8 @@ msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer mask to the current selection" msgstr "Дадаць маску пласта да бягучага вылучэньня" -#: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325 +#: ../app/actions/layers-actions.c:296 +#: ../app/actions/layers-actions.c:325 msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Адняць ад вылучэньня" @@ -3722,7 +3713,8 @@ msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer mask from the current selection" msgstr "Адняць маску пласта зь бягучага вылучэньня" -#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332 +#: ../app/actions/layers-actions.c:302 +#: ../app/actions/layers-actions.c:332 msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Перасячы з вылучэньнем" @@ -3806,9 +3798,8 @@ msgstr "Выбраць пласт пад бягучым" #. on thumbnail" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:442 -#, fuzzy msgid "Shortcut: " -msgstr "Скарот" +msgstr "Скарот:" #. Will be prepended with a modifier key #. string, e.g. "Shift" @@ -3817,11 +3808,11 @@ msgstr "Скарот" msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgstr "" -#: ../app/actions/layers-actions.c:593 ../app/actions/layers-actions.c:594 -#, fuzzy +#: ../app/actions/layers-actions.c:593 +#: ../app/actions/layers-actions.c:594 msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" -msgstr "_Стварыць пласт" +msgstr "У _новы пласт" #: ../app/actions/layers-commands.c:203 msgid "Layer Attributes" @@ -3831,11 +3822,13 @@ msgstr "Атрыбуты пласта" msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Правіць атрыбуты пласта" -#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:265 +#: ../app/actions/layers-commands.c:250 +#: ../app/core/gimplayer.c:265 msgid "Layer" msgstr "Пласт" -#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320 +#: ../app/actions/layers-commands.c:252 +#: ../app/actions/layers-commands.c:320 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:337 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:846 msgid "New Layer" @@ -3878,7 +3871,7 @@ msgstr "Мэню рэдактара палітры" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." -msgstr "_Правіць колер…" +msgstr "П_равіць колер…" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 msgctxt "palette-editor-action" @@ -3978,12 +3971,12 @@ msgstr "Падвоіць палітру" #: ../app/actions/palettes-actions.c:65 msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." -msgstr "_Абʼяднаць палітры…" +msgstr "_Аб'яднаць палітры…" #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" -msgstr "Абʼяднаць палітры" +msgstr "Аб'яднаць палітры" #: ../app/actions/palettes-actions.c:71 msgctxt "palettes-action" @@ -4018,7 +4011,7 @@ msgstr "Асьвяжыць палітры" #: ../app/actions/palettes-actions.c:92 msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." -msgstr "_Правіць палітру…" +msgstr "П_равіць палітру…" #: ../app/actions/palettes-actions.c:93 msgctxt "palettes-action" @@ -4027,11 +4020,11 @@ msgstr "Правіць палітру" #: ../app/actions/palettes-commands.c:72 msgid "Merge Palette" -msgstr "Абʼяднаць палітры" +msgstr "Аб'яднаць палітры" #: ../app/actions/palettes-commands.c:76 msgid "Enter a name for the merged palette" -msgstr "Увядзі назву для абʼяднанай палітры" +msgstr "Увядзі назву для аб'яднанай палітры" #: ../app/actions/patterns-actions.c:42 msgctxt "patterns-action" @@ -4101,7 +4094,7 @@ msgstr "Асьвяжыць узоры" #: ../app/actions/patterns-actions.c:85 msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." -msgstr "_Правіць узор…" +msgstr "П_равіць узор…" #: ../app/actions/patterns-actions.c:86 msgctxt "patterns-action" @@ -4313,7 +4306,7 @@ msgstr "Мэню пунктаў-прыкладаў" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:46 msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" -msgstr "_Абʼяднаная проба" +msgstr "_Аб'яднаная проба" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 msgctxt "sample-points-action" @@ -4496,8 +4489,10 @@ msgstr "_Зьмякчыць аблямоўку" msgid "_Lock selection to image edges" msgstr "_Прымацаваць вылучэньня да краёў відарыса" -#: ../app/actions/select-commands.c:342 ../app/actions/select-commands.c:375 -#: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/actions/vectors-commands.c:420 +#: ../app/actions/select-commands.c:342 +#: ../app/actions/select-commands.c:375 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:386 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:420 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:289 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "Няма актыўнага пласта або канала, ў якім можна абвесьці." @@ -4544,7 +4539,7 @@ msgstr "Падвоіць выбраны шаблён" #: ../app/actions/templates-actions.c:63 msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." -msgstr "_Правіць шаблён…" +msgstr "Правіць _шаблён…" #: ../app/actions/templates-actions.c:64 msgctxt "templates-action" @@ -4580,10 +4575,8 @@ msgstr "Выдаліць шаблён" #: ../app/actions/templates-commands.c:238 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" -msgstr "" -"Ці жадаеш сапраўды прыбраць шаблён «%s» са сьпісу й выдаліць яго з дыску?" +msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" +msgstr "Ці жадаеш сапраўды прыбраць шаблён «%s» са сьпісу й выдаліць яго з дыску?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:43 msgctxt "text-editor-action" @@ -4618,7 +4611,7 @@ msgstr "Зьлева направа" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:64 msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" -msgstr "П→Л" +msgstr "Л←П" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 msgctxt "text-editor-action" @@ -4631,91 +4624,99 @@ msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Адкрыць тэкставы файл (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:143 -#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:140 ../app/core/gimpbrush-load.c:422 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:58 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:140 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:422 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:54 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:273 ../app/core/gimppalette-load.c:319 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:376 ../app/core/gimppalette-load.c:466 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:633 ../app/core/gimppattern-load.c:76 -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:637 ../app/tools/gimplevelstool.c:747 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 +#: ../app/core/gimpcurve-load.c:54 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:76 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:273 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:319 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:376 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:466 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:633 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:76 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:637 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:747 #: ../app/xcf/xcf.c:329 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Немагчыма адкрыць «%s» для чытаньня: %s" -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:49 +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" msgstr "Мэню інструмэнту «Тэкст»" -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:53 +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54 msgctxt "text-tool-action" msgid "Input _Methods" msgstr "Мэтады ўводжаньня" -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:57 +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "_Выразаць" -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:62 +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "_Капіяваць" -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:67 +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "_Уставіць" -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:72 +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" msgstr "_Выдаліць" -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:77 +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." msgstr "_Адкрыць тэкставы файл…" -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:82 +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "_Ачысьціць" -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84 msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "Ачысьціць увесь тэкст" -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:88 +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Path from Text" msgstr "_Шлях з тэксту" -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:90 +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91 msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" msgstr "Стварыць шлях з гэтага тэкставага пласта" -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:95 +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" msgstr "Тэкст _уздоўж шляха" -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:97 +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98 msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" msgstr "Скрывіць тэкст гэтага пласта ўздоўж бягучага шляха" -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:105 +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106 msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "Зьлева направа" -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:110 +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111 msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "Справа налева" @@ -4738,7 +4739,7 @@ msgstr "_Аднавіць выборы з" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:67 msgctxt "tool-options-action" msgid "Re_name Saved Options" -msgstr "_Перайменаваць захаваныя выборы" +msgstr "_Пераназваць захаваныя выборы" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:71 msgctxt "tool-options-action" @@ -4786,111 +4787,94 @@ msgstr "Захаваныя выборы" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:138 msgid "Rename Saved Tool Options" -msgstr "Перайменаваць захаваныя выборы інструмэнта" +msgstr "Пераназваць захаваныя выборы інструмэнта" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:142 msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "Увядзі новую назву для выбораў, якія захоўваеш" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:185 -#, fuzzy msgid "Reset All Tool Options" -msgstr "_Вернуць усе выборы інструмэнта" +msgstr "Вернуць усе выборы інструмэнта" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:208 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" -msgstr "" -"Ці сапраўды жадаеш вернуць усе выборы інструмэнта да прадвызначаных " -"значэньняў?" +msgstr "Ці сапраўды жадаеш вернуць усе выборы інструмэнта да прадвызначаных значэньняў?" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:44 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Tool Preset Menu" -msgstr "Мэню інструмэнтаў" +msgstr "Мэню набораў настроек" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:48 msgctxt "tool-preset-action" msgid "_New Tool Preset" -msgstr "" +msgstr "_Стварыць набор" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:49 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Create a new tool preset" -msgstr "Стварыць новы шаблён" +msgstr "Стварыць новы набор настроек" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:54 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" -msgstr "_Падвоіць шлях" +msgstr "_Падвоіць набор" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:55 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Duplicate this tool preset" -msgstr "Падвоіць гэты шлях" +msgstr "Падвоіць гэты набор настроек інструмэнтаў" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:60 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" -msgstr "_Капіяваць месца палітры" +msgstr "_Капіяваць месца набору" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:61 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" -msgstr "Скапіяваць шлях да файла з палітрай у буфэр абмену" +msgstr "Скапіяваць шлях да файла з наборам настроек у буфэр абмену" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:66 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "_Delete Tool Preset" -msgstr "_Выдаліць колер" +msgstr "_Выдаліць набор" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:67 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Delete this tool preset" -msgstr "Выдаліць гэты шлях" +msgstr "Выдаліць гэты набор настроек інструмэнтаў" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:72 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "_Refresh Tool Presets" -msgstr "_Асьвяжыць пэндзлі" +msgstr "_Асьвяжыць наборы" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:73 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Refresh tool presets" -msgstr "Асьвяжыць пэндзлі" +msgstr "Асьвяжыць наборы настроек інструмэнтаў" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:81 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "_Edit Tool Preset..." -msgstr "_Правіць колер…" +msgstr "Правіць _набор…" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:82 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Edit this tool preset" -msgstr "Правіць колер" +msgstr "Правіць гэты набор настроек інструмэнтаў" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:42 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Tool Preset Editor Menu" -msgstr "Мэню рэдактара палітры" +msgstr "Мэню рэдактара набору настроек" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:50 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" -msgstr "Правіць актыўную палітру" +msgstr "Правіць актыўны набор" #: ../app/actions/tools-actions.c:45 msgctxt "tools-action" @@ -4900,7 +4884,7 @@ msgstr "_Інструмэнты" #: ../app/actions/tools-actions.c:46 msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" -msgstr "_Вылучэньні" +msgstr "_Вылучэньне" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 msgctxt "tools-action" @@ -4950,7 +4934,7 @@ msgstr "_Шлях" #: ../app/actions/vectors-actions.c:53 msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." -msgstr "_Правіць атрыбуты шляха…" +msgstr "П_равіць атрыбуты шляха…" #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 msgctxt "vectors-action" @@ -5000,7 +4984,7 @@ msgstr "Выдаліць гэты шлях" #: ../app/actions/vectors-actions.c:83 msgctxt "vectors-action" msgid "Merge _Visible Paths" -msgstr "_Абʼяднаць бачныя шляхі" +msgstr "_Аб'яднаць бачныя шляхі" #: ../app/actions/vectors-actions.c:88 msgctxt "vectors-action" @@ -5094,10 +5078,9 @@ msgstr "_Зьвязаны" #. GIMP_STOCK_LOCK #: ../app/actions/vectors-actions.c:159 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock strokes" -msgstr "Злучыць аблямовак" +msgstr "_Замкнуць контуры" #: ../app/actions/vectors-actions.c:168 msgctxt "vectors-action" @@ -5154,7 +5137,8 @@ msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "_Вылучэньне ў шлях" -#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:208 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" msgstr "Вылучэньне ў шлях" @@ -5182,7 +5166,8 @@ msgstr "Атрыбуты шляха" msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Правіць атрыбуты шляха" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:205 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:207 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:252 msgid "Path" msgstr "Шлях" @@ -5195,466 +5180,469 @@ msgstr "Стварыць шлях" msgid "New Path Options" msgstr "Выборы новага шляха" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1990 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:392 +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1982 msgid "Stroke Path" msgstr "Стварыць шлях" -#: ../app/actions/view-actions.c:69 +#: ../app/actions/view-actions.c:68 msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "_Від" -#: ../app/actions/view-actions.c:70 +#: ../app/actions/view-actions.c:69 msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "_Маштаб" -#: ../app/actions/view-actions.c:71 +#: ../app/actions/view-actions.c:70 msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "_Колер вакол палатна" -#: ../app/actions/view-actions.c:73 +#: ../app/actions/view-actions.c:72 msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "Перанесьці на экран" -#: ../app/actions/view-actions.c:77 +#: ../app/actions/view-actions.c:76 msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "_Новы прагляд" -#: ../app/actions/view-actions.c:78 +#: ../app/actions/view-actions.c:77 msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "Стварыць іншы прагляд гэтага відарыса" -#: ../app/actions/view-actions.c:83 +#: ../app/actions/view-actions.c:82 msgctxt "view-action" msgid "_Close" msgstr "За_крыць" -#: ../app/actions/view-actions.c:84 +#: ../app/actions/view-actions.c:83 msgctxt "view-action" msgid "Close this image window" msgstr "Закрыць гэтае вакно відарыса" -#: ../app/actions/view-actions.c:89 +#: ../app/actions/view-actions.c:88 msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "_Зьмесьціць відарыс у вакне" -#: ../app/actions/view-actions.c:90 +#: ../app/actions/view-actions.c:89 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "Такі маштаб, што відарыс быў цалкам бачны" -#: ../app/actions/view-actions.c:95 +#: ../app/actions/view-actions.c:94 msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "_Запоўніць вакно" -#: ../app/actions/view-actions.c:96 +#: ../app/actions/view-actions.c:95 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "Такі маштаб, што вакно выкарыстоўваецца цалкам" -#: ../app/actions/view-actions.c:101 +#: ../app/actions/view-actions.c:100 msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "_Вернуць маштаб" -#: ../app/actions/view-actions.c:102 +#: ../app/actions/view-actions.c:101 msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "Вернуць папярэдні маштаб" -#: ../app/actions/view-actions.c:107 +#: ../app/actions/view-actions.c:106 msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "Вакно _навіґацыі" -#: ../app/actions/view-actions.c:108 +#: ../app/actions/view-actions.c:107 msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "Паказаць вакно хутага агляду гэтага відарыса" -#: ../app/actions/view-actions.c:113 +#: ../app/actions/view-actions.c:112 msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "Паказаць _фільтры…" -#: ../app/actions/view-actions.c:114 +#: ../app/actions/view-actions.c:113 msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "Наставіць фільтры, якія ўжываюцца да гэтага прагляду" -#: ../app/actions/view-actions.c:119 +#: ../app/actions/view-actions.c:118 msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "Вакно да памераў відарыса" -#: ../app/actions/view-actions.c:120 +#: ../app/actions/view-actions.c:119 msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "Зьменшыць вакно відарыса да памеру паказу" -#: ../app/actions/view-actions.c:125 +#: ../app/actions/view-actions.c:124 msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "_Адкрыць экран…" -#: ../app/actions/view-actions.c:126 +#: ../app/actions/view-actions.c:125 msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Далучыцца да іншага экрана" -#: ../app/actions/view-actions.c:134 +#: ../app/actions/view-actions.c:133 msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "_Адзін да аднаго" -#: ../app/actions/view-actions.c:135 +#: ../app/actions/view-actions.c:134 msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "Піксэль экрана адпавядае піксэлю відарыса" -#: ../app/actions/view-actions.c:141 +#: ../app/actions/view-actions.c:140 msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "_Паказваць вылучэньне" -#: ../app/actions/view-actions.c:142 +#: ../app/actions/view-actions.c:141 msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "Адлюстроўваць контур вылучэньня" -#: ../app/actions/view-actions.c:148 +#: ../app/actions/view-actions.c:147 msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "_Паказваць мяжу пласта" -#: ../app/actions/view-actions.c:149 +#: ../app/actions/view-actions.c:148 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "Рысаваць рамку вакол актыўнага пласта" -#: ../app/actions/view-actions.c:155 +#: ../app/actions/view-actions.c:154 msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "_Паказваць накіроўныя" -#: ../app/actions/view-actions.c:156 +#: ../app/actions/view-actions.c:155 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "Адлюстроўваць накіроўныя відарыса" -#: ../app/actions/view-actions.c:162 +#: ../app/actions/view-actions.c:161 msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "_Паказваць сетку" -#: ../app/actions/view-actions.c:163 +#: ../app/actions/view-actions.c:162 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "Адлюстроўваць сетку відарыса" -#: ../app/actions/view-actions.c:169 +#: ../app/actions/view-actions.c:168 msgctxt "view-action" msgid "Show Sample Points" msgstr "Паказваць пункты-прыклады" -#: ../app/actions/view-actions.c:170 +#: ../app/actions/view-actions.c:169 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "Адлюстроўваць пункты-прыклады колера відарыса" -#: ../app/actions/view-actions.c:176 +#: ../app/actions/view-actions.c:175 msgctxt "view-action" msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "_Прыцягваць да накіроўных" -#: ../app/actions/view-actions.c:177 +#: ../app/actions/view-actions.c:176 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "Дзеяньні інструмэнтаў прыцягваюцца да накіроўных" -#: ../app/actions/view-actions.c:183 +#: ../app/actions/view-actions.c:182 msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "_Прыцягваць да сеткі" -#: ../app/actions/view-actions.c:184 +#: ../app/actions/view-actions.c:183 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "Дзеяньні інструмэнтаў прыцягваюцца да сеткі" -#: ../app/actions/view-actions.c:190 +#: ../app/actions/view-actions.c:189 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "_Прыцягваць да краёў пласта" -#: ../app/actions/view-actions.c:191 +#: ../app/actions/view-actions.c:190 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "Дзеяньні інструмэнтаў прыцягваюцца да краёў палатна" -#: ../app/actions/view-actions.c:197 +#: ../app/actions/view-actions.c:196 msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "_Прыцягваць да актыўнага шляха " -#: ../app/actions/view-actions.c:198 +#: ../app/actions/view-actions.c:197 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "Дзеяньні інструмэнтаў прыцягваюцца да актыўнага шляха" -#: ../app/actions/view-actions.c:204 +#: ../app/actions/view-actions.c:203 msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "_Паказваць радок мэню" -#: ../app/actions/view-actions.c:205 +#: ../app/actions/view-actions.c:204 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "Паказваць радок мэню ў гэтым вакне" -#: ../app/actions/view-actions.c:211 +#: ../app/actions/view-actions.c:210 msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "Паказваць лінейкі" -#: ../app/actions/view-actions.c:212 +#: ../app/actions/view-actions.c:211 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "Паказваць лінейкі ў гэтым вакне" -#: ../app/actions/view-actions.c:218 +#: ../app/actions/view-actions.c:217 msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "_Паказваць палосы пракручваньня" -#: ../app/actions/view-actions.c:219 +#: ../app/actions/view-actions.c:218 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "Паказваць палосы пракручваньня ў гэтым вакне" -#: ../app/actions/view-actions.c:225 +#: ../app/actions/view-actions.c:224 msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "_Паказваць радок стану" -#: ../app/actions/view-actions.c:226 +#: ../app/actions/view-actions.c:225 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "Паказваць радок стану ў гэтым вакне" -#: ../app/actions/view-actions.c:232 +#: ../app/actions/view-actions.c:231 msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "_На поўны экран" -#: ../app/actions/view-actions.c:233 +#: ../app/actions/view-actions.c:232 msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Пераключыць паказ на поўны экран" -#: ../app/actions/view-actions.c:264 +#: ../app/actions/view-actions.c:263 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "_Аддаліць" -#: ../app/actions/view-actions.c:265 ../app/actions/view-actions.c:277 +#: ../app/actions/view-actions.c:264 +#: ../app/actions/view-actions.c:276 msgctxt "view-action" msgid "Zoom out" msgstr "Аддаленьне" -#: ../app/actions/view-actions.c:270 +#: ../app/actions/view-actions.c:269 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "_Наблізіць" -#: ../app/actions/view-actions.c:271 ../app/actions/view-actions.c:283 +#: ../app/actions/view-actions.c:270 +#: ../app/actions/view-actions.c:282 msgctxt "view-action" msgid "Zoom in" msgstr "Набліжэньне" -#: ../app/actions/view-actions.c:276 +#: ../app/actions/view-actions.c:275 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom Out" msgstr "Аддаліць" -#: ../app/actions/view-actions.c:282 +#: ../app/actions/view-actions.c:281 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom In" msgstr "Наблізіць" -#: ../app/actions/view-actions.c:301 +#: ../app/actions/view-actions.c:300 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (1600%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:302 +#: ../app/actions/view-actions.c:301 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "Маштаб 16:1" -#: ../app/actions/view-actions.c:307 +#: ../app/actions/view-actions.c:306 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (800%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:308 +#: ../app/actions/view-actions.c:307 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "Маштаб 8:1" -#: ../app/actions/view-actions.c:313 +#: ../app/actions/view-actions.c:312 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (400%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:314 +#: ../app/actions/view-actions.c:313 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "Маштаб 4:1" -#: ../app/actions/view-actions.c:319 +#: ../app/actions/view-actions.c:318 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:320 +#: ../app/actions/view-actions.c:319 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "Маштаб 2:1" -#: ../app/actions/view-actions.c:325 +#: ../app/actions/view-actions.c:324 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (100%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:326 +#: ../app/actions/view-actions.c:325 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "Маштаб 1:1" -#: ../app/actions/view-actions.c:331 +#: ../app/actions/view-actions.c:330 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (50%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:332 +#: ../app/actions/view-actions.c:331 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "Маштаб 1:2" -#: ../app/actions/view-actions.c:337 +#: ../app/actions/view-actions.c:336 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:_4 (25%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:338 +#: ../app/actions/view-actions.c:337 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "Маштаб 1:4" -#: ../app/actions/view-actions.c:343 +#: ../app/actions/view-actions.c:342 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (12,5%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:344 +#: ../app/actions/view-actions.c:343 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "Маштаб 1:8" -#: ../app/actions/view-actions.c:349 +#: ../app/actions/view-actions.c:348 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (6,25%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:350 +#: ../app/actions/view-actions.c:349 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "Маштаб 1:16" -#: ../app/actions/view-actions.c:355 +#: ../app/actions/view-actions.c:354 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r..." msgstr "_Іншы…" -#: ../app/actions/view-actions.c:356 +#: ../app/actions/view-actions.c:355 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "Вызначыць свой маштаб" -#: ../app/actions/view-actions.c:364 +#: ../app/actions/view-actions.c:363 msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "З _тэмы" -#: ../app/actions/view-actions.c:365 +#: ../app/actions/view-actions.c:364 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "Выкарыстоўваць колер асноведзі бягучай тэмы" -#: ../app/actions/view-actions.c:370 +#: ../app/actions/view-actions.c:369 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "Колер _сьветлых клетак" -#: ../app/actions/view-actions.c:371 +#: ../app/actions/view-actions.c:370 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "Ужываць колер сьветлых клетак" -#: ../app/actions/view-actions.c:376 +#: ../app/actions/view-actions.c:375 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr "Колер _цёмных клетак" -#: ../app/actions/view-actions.c:377 +#: ../app/actions/view-actions.c:376 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "Ужываць колер цёмных клетак" -#: ../app/actions/view-actions.c:382 +#: ../app/actions/view-actions.c:381 msgctxt "view-padding-color" msgid "Select _Custom Color..." msgstr "Выбраць _свой колер…" -#: ../app/actions/view-actions.c:383 +#: ../app/actions/view-actions.c:382 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "Ужываць адвольны колер" -#: ../app/actions/view-actions.c:388 +#: ../app/actions/view-actions.c:387 msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" msgstr "Як у _настаўленьнях…" -#: ../app/actions/view-actions.c:390 +#: ../app/actions/view-actions.c:389 msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "Вернуць колер тла да вызначанага ў «Настаўленьнях»" -#: ../app/actions/view-actions.c:589 +#: ../app/actions/view-actions.c:588 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "_Вернуць маштаб (%d%%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:597 +#: ../app/actions/view-actions.c:596 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "_Вернуць маштаб" -#: ../app/actions/view-actions.c:733 +#: ../app/actions/view-actions.c:732 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "_Іншы (%s)…" -#: ../app/actions/view-actions.c:742 +#: ../app/actions/view-actions.c:741 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Маштаб (%s)" @@ -5695,25 +5683,22 @@ msgstr "_Дыялёґі-докі" #: ../app/actions/windows-actions.c:95 msgctxt "windows-action" msgid "Hide Docks" -msgstr "" +msgstr "Схаваць докі" #: ../app/actions/windows-actions.c:103 msgctxt "windows-action" -msgid "" -"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." -msgstr "" +msgid "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." +msgstr "Калі задзейнічана, докі й іншыя вокны будуць схаваныя, пакінуўшы толькі вакно відарыса." #: ../app/actions/windows-actions.c:109 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window Mode" -msgstr "" +msgstr "Аднаваконны рэжым" #: ../app/actions/windows-actions.c:110 msgctxt "windows-action" -msgid "" -"When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely " -"implemented!" -msgstr "" +msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely implemented!" +msgstr "Калі задзейнічана, GIMP працуе ў аднаваконным рэжыме. Далёка ад цалкам рэалізаванага!" #: ../app/base/base-enums.c:23 msgctxt "curve-type" @@ -5863,7 +5848,7 @@ msgstr "Выманьне зерня" #: ../app/base/base-enums.c:134 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Grain merge" -msgstr "Абʼяднаньне зерня" +msgstr "Аб'яднаньне зерня" #: ../app/base/base-enums.c:135 msgctxt "layer-mode-effects" @@ -5886,16 +5871,8 @@ msgid "Anti erase" msgstr "Антысьціраньне" #: ../app/base/tile-swap.c:710 -msgid "" -"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " -"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " -"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " -"directory in your Preferences." -msgstr "" -"Немагчыма адкрыць файл абмену. У GIMP скончылася памяць і немагчыма " -"выкарыстаць файл абмену. Некаторыя часткі відарыса будуць пашкоджаныя. " -"Паспрабуй захаваць працу зь іншай назвай файла, перазапусьці GIMP і спраўдзі " -"месца каталёґу абмену ў «Настаўленьнях»" +msgid "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap directory in your Preferences." +msgstr "Немагчыма адкрыць файл абмену. У GIMP скончылася памяць і немагчыма выкарыстаць файл абмену. Некаторыя часткі відарыса будуць пашкоджаныя. Паспрабуй захаваць працу зь іншай назвай файла, перазапусьці GIMP і спраўдзі месца каталёґу абмену ў «Настаўленьнях»" #: ../app/base/tile-swap.c:725 #, c-format @@ -5997,17 +5974,23 @@ msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "Аздобны" -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62 -#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50 -#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:55 -#: ../app/gui/themes.c:238 ../app/tools/gimpcurvestool.c:690 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62 +#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 +#: ../app/core/gimpgradient-save.c:50 +#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 +#: ../app/core/gimppalette-save.c:55 +#: ../app/gui/themes.c:243 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:690 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 +#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81 #: ../app/xcf/xcf.c:422 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Немагчыма адкрыць «%s» на запіс: %s" -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:101 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Памылка запісваньня «%s»: %s" @@ -6019,35 +6002,24 @@ msgstr "Памылка чытаньня «%s»: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:131 #, c-format -msgid "" -"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " -"backup of your configuration has been created at '%s'." -msgstr "" -"Здарылася памылка аналізаваньня «%s». Будуць скарыстаныя прадвызначаныя " -"значэньні. Рэзэрвовая копія настаўленьняў створаная ў «%s»." +msgid "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A backup of your configuration has been created at '%s'." +msgstr "Здарылася памылка аналізаваньня «%s». Будуць скарыстаныя прадвызначаныя значэньні. Рэзэрвовая копія настаўленьняў створаная ў «%s»." #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 -msgid "" -"When enabled, an image will become the active image when its image window " -"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" -"\"." -msgstr "" -"Калі задзейнічана, відарыс стане актыўным, калі яго вакно атрымае фокус. " -"Гэта карысна для кіраўнікоў вакон, у якіх для перадачы фокуса трэба " -"пстрыкнуць па вакне." +msgid "When enabled, an image will become the active image when its image window receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus\"." +msgstr "Калі задзейнічана, відарыс стане актыўным, калі яго вакно атрымае фокус. Гэта карысна для кіраўнікоў вакон, у якіх для перадачы фокуса трэба пстрыкнуць па вакне." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." -msgstr "" +msgstr "Задае шлях пошуку дынамікі." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 -msgid "" -"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " -"color." +msgid "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom color." msgstr "Вызначае колер вобласьці вакол палатна, калі выбраны «Свой колер»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 @@ -6056,8 +6028,7 @@ msgstr "Вызначае, як трэба рысаваць вобласьць в #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." -msgstr "" -"Як абыходзіцца з убудаванымі профілямі колераў пад час адкрываньня файла." +msgstr "Як абыходзіцца з убудаванымі профілямі колераў падчас адкрываньня файла." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." @@ -6072,67 +6043,40 @@ msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "Вызначае, які тып курсораў мышы выкарыстоўваць." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55 -msgid "" -"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " -"However, they require overhead that you may want to do without." -msgstr "" -"Кантэкстна-залежныя курсоры мышы вельмі карысныя. Яны прадвызначана " -"задзейнічаныя. Аднак, яны патрабуюць дадатковых выдатак, безь якіх ты, " -"магчыма, захочаш абыйсьціся." +msgid "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. However, they require overhead that you may want to do without." +msgstr "Кантэкстна-залежныя курсоры мышы вельмі карысныя. Яны прадвызначана задзейнічаныя. Аднак, яны патрабуюць дадатковых выдатак, безь якіх ты, магчыма, захочаш абыйсьціся." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71 -msgid "" -"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " -"pixel on the screen." -msgstr "" -"Калі задзейнічана, то кожнаму піксэлю відарыса будзе адпавядаць дакладна " -"адзін піксэль экрана." +msgid "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a pixel on the screen." +msgstr "Калі задзейнічана, то кожнаму піксэлю відарыса будзе адпавядаць дакладна адзін піксэль экрана." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." -msgstr "" -"Гэта адлегласьць у піксэлях на якой спрацоўвае сетка й прыцягваньне да сеткі." +msgstr "Гэта адлегласьць у піксэлях на якой спрацоўвае сетка й прыцягваньне да сеткі." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109 -msgid "" -"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " -"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " -"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " -"the original is greater than a specified threshold. This value represents " -"the default threshold." -msgstr "" -"Інструмэнты, такія як змазаны вылучальнік і вядро, адшукваюць вобласьці з " -"дапамогай альгарытму крынічнага запаўненьня. Паводле яго запаўненьне " -"пачынаецца з выбранага піксэля й распаўсюджваецца ва ўсе напрамкі, покуль " -"розьніца яркасьці піксэля з пачатковым ня стане большай за вызначаны парог. " -"Гэтая велічыня вызначае прадвызначаны парог." +msgid "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and progresses in all directions until the difference of pixel intensity from the original is greater than a specified threshold. This value represents the default threshold." +msgstr "Інструмэнты, такія як змазаны вылучальнік і вядро, адшукваюць вобласьці з дапамогай альгарытму крынічнага запаўненьня. Паводле яго запаўненьне пачынаецца з выбранага піксэля й распаўсюджваецца ва ўсе напрамкі, покуль розьніца яркасьці піксэля з пачатковым ня стане большай за вызначаны парог. Гэтая велічыня вызначае прадвызначаны парог." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122 -#, fuzzy -msgid "" -"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " -"This may affect the way your window manager decorates and handles these " -"windows." -msgstr "" -"Намінка тыпу вакна для іншых докаў. Можа паўплываць на тое, як кіраўнік " -"вакон аздабляе докі й абыходзіцца зь імі." +msgid "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. This may affect the way your window manager decorates and handles these windows." +msgstr "Намінка тыпу вакна для вакон докаў і панэляў інструмэнтаў. Можа паўплываць на тое, як кіраўнік вакон аздабляе гэтыя вокны й абыходзіцца зь імі." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." -msgstr "Калі задзейнічана, выбраны пэндзаль будзе ўжыты ўсімі інструмэнтамі." +msgstr "Калі задзейнічана, выбраны пэндзаль будзе ўжыты з усімі інструмэнтамі." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 -#, fuzzy msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." -msgstr "Калі задзейнічана, выбраны пэндзаль будзе ўжыты ўсімі інструмэнтамі." +msgstr "Калі задзейнічана, выбраная дынаміка будзе ўжытая з усімі інструмэнтамі." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." -msgstr "Калі задзейнічана, выбраны ґрадыент будзе ўжыты ўсімі інструмэнтамі." +msgstr "Калі задзейнічана, выбраны ґрадыент будзе ўжыты з усімі інструмэнтамі." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." -msgstr "Калі задзейнічана, выбраны ўзор будзе ўжыты ўсімі інструмэнтамі." +msgstr "Калі задзейнічана, выбраны ўзор будзе ўжыты з усімі інструмэнтамі." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:180 msgid "Sets the browser used by the help system." @@ -6147,418 +6091,233 @@ msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Вызначае тэкст, які зьяўляецца ў загалоўку вакна відарыса." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197 -msgid "" -"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " -"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." -msgstr "" -"Калі задзейнічана, то ўвесь відарыс будзе бачны па адкрыцьці файла, у " -"адваротным выпадку ён будзе паказаны ў маштабе 1:1." +msgid "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." +msgstr "Калі задзейнічана, то ўвесь відарыс будзе бачны па адкрыцьці файла, у адваротным выпадку ён будзе паказаны ў маштабе 1:1." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201 -msgid "" -"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." -msgstr "" -"Усталяваць прыватную мапу колераў; можа быць карысным для 8-бітавых (256-" -"колерных) экранаў." +msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." +msgstr "Вызначае ўзровень інтэрпаляцыі для зьмяненьня памеру й іншых ператварэньняў." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 -msgid "" -"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." -msgstr "" -"Вызначае ўзровень інтэрпаляцыі для зьмяненьня памеру й іншых ператварэньняў." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208 +msgid "Specifies the language to use for the user interface." +msgstr "Вызначае, якую мову выкарыстоўваць для інтэрфэйсу." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211 -#, fuzzy -msgid "Specifies the language to use for the user interface." -msgstr "Вызначае, які фармат піксэля выкарыстоўваць для курсораў мышы." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "Колькі назваў раней адкрываных файлаў трымаць у мэню «Файл»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217 -msgid "" -"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " -"milliseconds (less time indicates faster marching)." -msgstr "" -"Хуткасьць хады мурашоў па контуры вылучэньня. Гэтае значэньне вымяраецца ў " -"мілісэкундах (чым менш, тым хутчэй)." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 +msgid "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in milliseconds (less time indicates faster marching)." +msgstr "Хуткасьць хады мурашоў па контуры вылучэньня. Гэтае значэньне вымяраецца ў мілісэкундах (чым менш, тым хутчэй)." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221 -msgid "" -"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " -"take more memory than the size specified here." -msgstr "" -"GIMP папярэдзіць карыстальніка пры спробе стварыць відарыс, якія патрабуе " -"болей памяці, чым вызначана тут." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218 +msgid "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would take more memory than the size specified here." +msgstr "GIMP папярэдзіць карыстальніка пры спробе стварыць відарыс, якія патрабуе болей памяці, чым вызначана тут." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:225 -msgid "" -"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " -"system colors allocated for GIMP." -msgstr "" -"Звычайна мае дачыненьне толькі да 8-бітавых экранаў, і вызначае найменшую " -"колькасьць сыстэмных колераў, вылучаных для GIMP." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:228 +msgid "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution information." +msgstr "Вызначае разрозьненьне экрана па гарызанталі, у пунктах на цалю. Калі ўсталявана ў 0, то значэньні разрозьненьняў па гарызанталі й вэртыкалі бяруцца ў паслужніка X." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:235 -msgid "" -"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " -"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " -"resolution information." -msgstr "" -"Вызначае разрозьненьне экрана па гарызанталі, у пунктах на цалю. Калі " -"ўсталявана ў 0, то значэньні разрозьненьняў па гарызанталі й вэртыкалі " -"бяруцца ў паслужніка X." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233 +msgid "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution information." +msgstr "Вызначае разрозьненьне экрана па вэртыкалі, у пунктах на цалю. Калі ўсталявана ў 0, то значэньні разрозьненьняў па гарызанталі й вэртыкалі бяруцца ў паслужніка X." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:240 -msgid "" -"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " -"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " -"resolution information." -msgstr "" -"Вызначае разрозьненьне экрана па вэртыкалі, у пунктах на цалю. Калі " -"ўсталявана ў 0, то значэньні разрозьненьняў па гарызанталі й вэртыкалі " -"бяруцца ў паслужніка X." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:238 +msgid "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This used to be the default behaviour in older versions." +msgstr "Калі задзейнічана, інструмэнт перасоўваньня робіць пласт або шлях, зь якім працуе, актыўным. Гэтак інструмэнт паводзіў сябе ў ранейшых вэрсіях." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 -msgid "" -"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " -"used to be the default behaviour in older versions." -msgstr "" -"Калі задзейнічана, інструмэнт перасоўваньня робіць пласт або шлях, зь якім " -"працуе, актыўным. Гэтак інструмэнт паводзіў сябе ў ранейшых вэрсіях." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:242 +msgid "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner of the image window." +msgstr "Вызначае памер папярэдняга прагляду, наяўнага ў ніжнім правым куце вакна відарыса." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249 -msgid "" -"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " -"of the image window." -msgstr "" -"Вызначае памер папярэдняга прагляду, наяўнага ў ніжнім правым куце вакна " -"відарыса." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:253 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgstr "Вызначае колькі працэсараў мусіць адначасова выкарыстоўваць GIMP." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266 -msgid "" -"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " -"each motion event, rather than relying on the position hint. This means " -"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " -"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster " -"painting." -msgstr "" -"Калі задзейнічана, ідзе апытаньне паслужніка X пра бягучае месца курсора па " -"кожнай падзеі руху, замест даверу да намінкі пра месца. Гэта значыць, што " -"рысаваньне вялікімі пэндзлямі будзе больш акуратным, але павольнейшым. " -"Аднак, на некаторых паслужніках X гэты выбар прыводзіць да хутчэйшага " -"рысаваньня." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:259 +msgid "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on each motion event, rather than relying on the position hint. This means painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in faster painting." +msgstr "Калі задзейнічана, ідзе апытаньне паслужніка X пра бягучае месца курсора па кожнай падзеі руху, замест даверу да намінкі пра месца. Гэта значыць, што рысаваньне вялікімі пэндзлямі будзе больш акуратным, але павольнейшым. Аднак, на некаторых паслужніках X гэты выбар прыводзіць да хутчэйшага рысаваньня." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282 -msgid "" -"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " -"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " -"down when working with large images." -msgstr "" -"Вызначае, ці мусіць GIMP ствараць агляды пластоў і каналаў. Вельмі зручна " -"мець агляды ў дыялёґах пластоў і каналаў, але яны могуць запаволіць працу " -"пры апрацоўваньні вялікіх відарысаў." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275 +msgid "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things down when working with large images." +msgstr "Вызначае, ці мусіць GIMP ствараць агляды пластоў і каналаў. Вельмі зручна мець агляды ў дыялёґах пластоў і каналаў, але яны могуць запаволіць працу пры апрацоўваньні вялікіх відарысаў." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287 -msgid "" -"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " -"dialogs." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:280 +msgid "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created dialogs." msgstr "Вызначае памер аглядаў у наваствораных дыялёґах пластоў і каналаў." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 -msgid "" -"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " -"physical image size changes." -msgstr "" -"Калі задзейнічана, то вакно відарыса будзе аўтаматычна зьмяняць свае вымеры " -"пры зьмяненьні фізычнага памеру відарыса." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:284 +msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the physical image size changes." +msgstr "Калі задзейнічана, то вакно відарыса будзе аўтаматычна зьмяняць свае вымеры пры зьмяненьні фізычнага памеру відарыса." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 -msgid "" -"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " -"into and out of images." -msgstr "" -"Калі задзейнічана, то вакно відарыса будзе аўтаматычна зьмяняць свае вымеры " -"пры набліжэньні й аддаленьні відарыса." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:288 +msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming into and out of images." +msgstr "Калі задзейнічана, то вакно відарыса будзе аўтаматычна зьмяняць свае вымеры пры набліжэньні й аддаленьні відарыса." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:292 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "Дазволіць GIMP аднаўляць апошнюю захаваную сэсію пры кожным запуску." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302 -msgid "" -"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." -msgstr "" -"Памятаць бягучы інструмэнт, узор, колер і пэндзаль для ўжываньня ў наступных " -"сэсіях." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 +msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." +msgstr "Памятаць бягучы інструмэнт, узор, колер і пэндзаль для ўжываньня ў наступных сэсіях." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306 -msgid "" -"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " -"Documents list." -msgstr "" -"Весьці запіс усіх адкрытых і захаваных файлаў у сьпісе ранейшых дакумэнтаў." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299 +msgid "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent Documents list." +msgstr "Весьці запіс усіх адкрытых і захаваных файлаў у сьпісе ранейшых дакумэнтаў." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "Захоўваць месцы й памеры галоўных дыялёґаў падчас выхаду з GIMP." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "Захоўваць выборы інструмэнтаў падчас выхаду з GIMP." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 -msgid "" -"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " -"outline." -msgstr "" -"Калі задзейнічана, усе інструмэнты рысаваньня будуць паказваць контур " -"бягучага пэндзлю." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312 +msgid "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's outline." +msgstr "Калі задзейнічана, усе інструмэнты рысаваньня будуць паказваць контур бягучага пэндзлю." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323 -msgid "" -"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " -"related help page. Without this button, the help page can still be reached " -"by pressing F1." -msgstr "" -"Калі задзейнічана, дыялёґі будуць адлюстроўваць кпопку «Дапамога», якая дае " -"доступ да адпаведнай старонкі дапамогі. Бяз гэтай кнопкі старонка дапамогі " -"застаецца дасяжнай праз націсканьне F1." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:316 +msgid "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the related help page. Without this button, the help page can still be reached by pressing F1." +msgstr "Калі задзейнічана, дыялёґі будуць адлюстроўваць кпопку «Дапамога», якая дае доступ да адпаведнай старонкі дапамогі. Бяз гэтай кнопкі старонка дапамогі застаецца дасяжнай праз націсканьне F1." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328 -msgid "" -"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " -"paint tool." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:321 +msgid "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a paint tool." msgstr "Калі задзейнічана, курсор мышы будзе бачны падчас рысаваньня." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332 -msgid "" -"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Menubar\" command." -msgstr "" -"Калі задзейнічана, то бачны радок мэню. Можа быць пераключана праз " -"«Від→Паказваць мэню»." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:325 +msgid "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command." +msgstr "Калі задзейнічана, то бачны радок мэню. Можа быць пераключана праз «Від→Паказваць мэню»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336 -msgid "" -"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Rulers\" command." -msgstr "" -"Калі задзейнічана, то бачныя лінейкі. Можа быць пераключана праз " -"«Від→Паказваць лінейкі»." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:329 +msgid "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command." +msgstr "Калі задзейнічана, то бачныя лінейкі. Можа быць пераключана праз «Від→Паказваць лінейкі»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340 -msgid "" -"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " -"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." -msgstr "" -"Калі задзейнічана, то бачныя палосы пракручваньня. Можа быць пераключана " -"праз «Від→Паказваць палосы пракручваньня»." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333 +msgid "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." +msgstr "Калі задзейнічана, то бачныя палосы пракручваньня. Можа быць пераключана праз «Від→Паказваць палосы пракручваньня»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344 -msgid "" -"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Statusbar\" command." -msgstr "" -"Калі задзейнічана, то бачны радок стану. Можа быць пераключана праз " -"«Від→Паказваць радок стану»." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337 +msgid "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command." +msgstr "Калі задзейнічана, то бачны радок стану. Можа быць пераключана праз «Від→Паказваць радок стану»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 -msgid "" -"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Selection\" command." -msgstr "" -"Калі задзейнічана, то бачнае вылучэньне. Можа быць пераключана праз " -"«Від→Паказваць вылучэньне»." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:341 +msgid "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Selection\" command." +msgstr "Калі задзейнічана, то бачнае вылучэньне. Можа быць пераключана праз «Від→Паказваць вылучэньне»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 -msgid "" -"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " -"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." -msgstr "" -"Калі задзейнічана, то бачныя межы пласта. Можа быць пераключана праз " -"«Від→Паказваць межы пласта»." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:345 +msgid "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." +msgstr "Калі задзейнічана, то бачныя межы пласта. Можа быць пераключана праз «Від→Паказваць межы пласта»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356 -msgid "" -"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Guides\" command." -msgstr "" -"Калі задзейнічана, то бачныя накіроўныя. Можа быць пераключана праз " -"«Від→Паказваць накіроўныя»." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349 +msgid "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Guides\" command." +msgstr "Калі задзейнічана, то бачныя накіроўныя. Можа быць пераключана праз «Від→Паказваць накіроўныя»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360 -msgid "" -"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " -"the \"View->Show Grid\" command." -msgstr "" -"Калі задзейнічана, то бачная сетка. Можа быць пераключана праз " -"«Від→Паказваць сетку»." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:353 +msgid "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Grid\" command." +msgstr "Калі задзейнічана, то бачная сетка. Можа быць пераключана праз «Від→Паказваць сетку»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364 -msgid "" -"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " -"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." -msgstr "" -"Калі задзейнічана, то пункты-прыклады. Можа быць пераключана праз " -"«Від→Паказваць пункты-прыклады»." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357 +msgid "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." +msgstr "Калі задзейнічана, то пункты-прыклады. Можа быць пераключана праз «Від→Паказваць пункты-прыклады»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "Паказваць падказку, калі курсор знаходзіцца над элемэнтам." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:371 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364 msgid "Use GIMP in a single-window mode." -msgstr "" +msgstr "Выкарыстоўваць GIMP у аднаваконным рэжыме." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:374 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." -msgstr "" +msgstr "Схаваць докі й іншыя вокны, пакінуўшы толькі вакно відарыса." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "Што рабіць, калі ў вакне відарыса націснуты прабел." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380 -msgid "" -"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " -"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " -"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " -"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " -"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " -"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." -msgstr "" -"Вызначае месца файла абмену. GIMP выкарыстоўвае блёкаваю схему працы з " -"памяцьцю. Файл абмену выкарыстоўваецца для хуткага й лёґкага абмену блёкаў " -"відарыса між памяцьцю й дыскам. Ведай, што файл абмену можа стаць вельмі " -"вялікім, калі GIMP выкарыстоўваецца зь вельмі вялікімі відарысамі. Таксама, " -"праца становіцца жахліва павольнай, калі файл абмену створаны ў каталёґу, " -"падлучаным па NFS. Дзеля гэтых прычын пажадана зьмяшчаць файл абмену ў «/" -"tmp»." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373 +msgid "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." +msgstr "Вызначае месца файла абмену. GIMP выкарыстоўвае блёкаваю схему працы з памяцьцю. Файл абмену выкарыстоўваецца для хуткага й лёґкага абмену блёкаў відарыса між памяцьцю й дыскам. Ведай, што файл абмену можа стаць вельмі вялікім, калі GIMP выкарыстоўваецца зь вельмі вялікімі відарысамі. Таксама, праца становіцца жахліва павольнай, калі файл абмену створаны ў каталёґу, падлучаным па NFS. Дзеля гэтых прычын пажадана зьмяшчаць файл абмену ў «/tmp»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "Калі задзейнічана, то можна прыбраць мэню." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392 -msgid "" -"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " -"key combination while the menu item is highlighted." -msgstr "" -"Калі задзейнічана, можна зьмяняць скароты клявіятуры для элемэнтаў мэню, " -"націскаючы патрэбны скарот, калі выбраны пэўны элемэнт мэню." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385 +msgid "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a key combination while the menu item is highlighted." +msgstr "Калі задзейнічана, можна зьмяняць скароты клявіятуры для элемэнтаў мэню, націскаючы патрэбны скарот, калі выбраны пэўны элемэнт мэню." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "Захоўваць зьмененыя скароты клявіятуры падчас выхаду з GIMP." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "Аднаўляць захаваныя скароты клявіятуры падчас кожнага старту GIMP." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402 -msgid "" -"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " -"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " -"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " -"shared by other users." -msgstr "" -"Вызначае каталёґ для часовага захоўваньня. Файлы будуць зьяўляцца тут падчас " -"працы GIMP. Бальшыня файлаў зьнікне пры выхадзе з GIMP, але некаторыя могуць " -"застацца, таму лепей, каб іншыя карыстальнікі ня мелі доступу да гэтага " -"каталёґу." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395 +msgid "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is shared by other users." +msgstr "Вызначае каталёґ для часовага захоўваньня. Файлы будуць зьяўляцца тут падчас працы GIMP. Бальшыня файлаў зьнікне пры выхадзе з GIMP, але некаторыя могуць застацца, таму лепей, каб іншыя карыстальнікі ня мелі доступу да гэтага каталёґу." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:407 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "Вызначае памер мініятураў, якія паказваюцца ў дыялёґу адкрыцьця." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417 -msgid "" -"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " -"being previewed is smaller than the size set here." -msgstr "" -"Мініятура ў дыялёґу адкрыцьця будзе аўтаматычна абноўленая, калі файл, які " -"праглядаецца, меншы за вызначаны тут памер." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410 +msgid "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file being previewed is smaller than the size set here." +msgstr "Мініятура ў дыялёґу адкрыцьця будзе аўтаматычна абноўленая, калі файл, які праглядаецца, меншы за вызначаны тут памер." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:421 -msgid "" -"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " -"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " -"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " -"you may want to set this to a higher value." -msgstr "" -"Калі колькасьць растравых даньняў перавышае гэты парог, GIMP пачынае " -"запісваць даньні на дыск. Гэта значна запавольвае працу, але дазваляе " -"працаваць зь відарысамі, якія іначай ня зьмесьцяцца ў памяці. Калі маеш шмат " -"памяці, можаш зрабіць гэтае значэньне большым." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414 +msgid "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, you may want to set this to a higher value." +msgstr "Калі колькасьць растравых даньняў перавышае гэты парог, GIMP пачынае запісваць даньні на дыск. Гэта значна запавольвае працу, але дазваляе працаваць зь відарысамі, якія іначай ня зьмесьцяцца ў памяці. Калі маеш шмат памяці, можаш зрабіць гэтае значэньне большым." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:427 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." -msgstr "" -"Паказваць бягучыя колеры рысаваньня й асноведзі на панэлі інструмэнтаў." +msgstr "Паказваць бягучыя колеры рысаваньня й асноведзі на панэлі інструмэнтаў." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:430 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." -msgstr "" -"Паказваць бягучы выбраны пэндзаль, узор і ґрадыент на панэлі інструмэнтаў." +msgstr "Паказваць бягучы выбраны пэндзаль, узор і ґрадыент на панэлі інструмэнтаў." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:433 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "Паказваць бягучы актыўны відарыс на панэлі інструмэнтаў." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Вызначае, якім чынам адлюстроўваць празрыстасьць відарысаў." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:442 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:435 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." -msgstr "" -"Вызначае памер клетак шахматнай дошкі, якая выкарыстоўваецца для " -"адлюстроўваньня празрыстасьці." +msgstr "Вызначае памер клетак шахматнай дошкі, якая выкарыстоўваецца для адлюстроўваньня празрыстасьці." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445 -msgid "" -"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " -"it was opened." -msgstr "" -"Калі задзейнічана, GIMP ня будзе захоўваць відарыс, калі ён ня быў зьменены " -"з часу адкрыцьця." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438 +msgid "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since it was opened." +msgstr "Калі задзейнічана, GIMP ня будзе захоўваць відарыс, калі ён ня быў зьменены з часу адкрыцьця." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449 -msgid "" -"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " -"are kept available until the undo-size limit is reached." -msgstr "" -"Вызначае мінімальную колькасьць дзеяньняў, якія можна адмяніць. Большая " -"колькасьць адменаў магчымая, покуль ня скончыцца ўся адведзеная для гэтага " -"памяць." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:442 +msgid "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels are kept available until the undo-size limit is reached." +msgstr "Вызначае мінімальную колькасьць дзеяньняў, якія можна адмяніць. Большая колькасьць адменаў магчымая, покуль ня скончыцца ўся адведзеная для гэтага памяць." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:453 -msgid "" -"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " -"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " -"as configured can be undone." -msgstr "" -"Вызначае абʼём памяці для кожнага відарыса, якая будзе выкарыстаная для " -"захоўваньня зробленых дзеяньняў, каб іх можна было адмяніць. Незалежна ад " -"гэтага значэньня, сама мала будзе захавана столькі дзеяньняў, колькі " -"пазначана." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:446 +msgid "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels as configured can be undone." +msgstr "Вызначае аб'ём памяці для кожнага відарыса, якая будзе выкарыстаная для захоўваньня зробленых дзеяньняў, каб іх можна было адмяніць. Незалежна ад гэтага значэньня, сама мала будзе захавана столькі дзеяньняў, колькі пазначана." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:451 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Вызначае памер аглядаў у гісторыі адменаў." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Калі задзейнічана, па націсканьні F1 адкрыецца гартач дапамогі." -#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:134 ../app/core/gimp-modules.c:133 -#: ../app/core/gimp-units.c:163 ../app/gui/session.c:243 +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:134 +#: ../app/core/gimp-modules.c:133 +#: ../app/core/gimp-units.c:163 +#: ../app/gui/session.c:243 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212 msgid "fatal parse error" msgstr "фатальная памылка падчас аналізаваньня" @@ -6883,523 +6642,526 @@ msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "Паказваць сеткай" -#: ../app/core/core-enums.c:691 +#: ../app/core/core-enums.c:654 msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "Няма мініятураў" -#: ../app/core/core-enums.c:692 +#: ../app/core/core-enums.c:655 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "Нармальны (128×128)" -#: ../app/core/core-enums.c:693 +#: ../app/core/core-enums.c:656 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "Вялікі (256×256)" -#: ../app/core/core-enums.c:870 +#: ../app/core/core-enums.c:833 msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<<недапушчальны>>" -#: ../app/core/core-enums.c:871 +#: ../app/core/core-enums.c:834 msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "Зьмяненьне памеру відарыса" -#: ../app/core/core-enums.c:872 +#: ../app/core/core-enums.c:835 msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "Зьмяніць вымеры відарыса" -#: ../app/core/core-enums.c:873 +#: ../app/core/core-enums.c:836 msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "Перакуліць відарыс" -#: ../app/core/core-enums.c:874 +#: ../app/core/core-enums.c:837 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "Павернуць відарыс" -#: ../app/core/core-enums.c:875 +#: ../app/core/core-enums.c:838 msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "Абрэзаць відарыс" -#: ../app/core/core-enums.c:876 +#: ../app/core/core-enums.c:839 msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "Ператварыць відарыс" -#: ../app/core/core-enums.c:877 +#: ../app/core/core-enums.c:840 msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "Прыбраць элемэнта" -#: ../app/core/core-enums.c:878 +#: ../app/core/core-enums.c:841 msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" -msgstr "Абʼяднаць пласты" +msgstr "Аб'яднаць пласты" -#: ../app/core/core-enums.c:879 +#: ../app/core/core-enums.c:842 msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" -msgstr "Абʼяднаць шляхі" +msgstr "Аб'яднаць шляхі" -#: ../app/core/core-enums.c:880 +#: ../app/core/core-enums.c:843 msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "Хуткая маска" -#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:911 +#: ../app/core/core-enums.c:844 +#: ../app/core/core-enums.c:874 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:63 msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "Сетка" -#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:913 +#: ../app/core/core-enums.c:845 +#: ../app/core/core-enums.c:876 msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "Накіроўная" -#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:914 +#: ../app/core/core-enums.c:846 +#: ../app/core/core-enums.c:877 msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "Пункт-прыклад" -#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:915 +#: ../app/core/core-enums.c:847 +#: ../app/core/core-enums.c:878 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "Пласт/канал" -#: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:916 +#: ../app/core/core-enums.c:848 +#: ../app/core/core-enums.c:879 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "Зьмяненьне пласта/канала" -#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:917 +#: ../app/core/core-enums.c:849 +#: ../app/core/core-enums.c:880 msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "Маска вылучэньня" -#: ../app/core/core-enums.c:887 ../app/core/core-enums.c:921 +#: ../app/core/core-enums.c:850 +#: ../app/core/core-enums.c:884 msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "Бачнасьць элемэнта" -#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/core/core-enums.c:922 +#: ../app/core/core-enums.c:851 +#: ../app/core/core-enums.c:885 msgctxt "undo-type" msgid "Link/Unlink item" msgstr "Злучыць/адлучыць элемэнт" -#: ../app/core/core-enums.c:889 +#: ../app/core/core-enums.c:852 msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "Уласьцівасьці элемэнта" -#: ../app/core/core-enums.c:890 ../app/core/core-enums.c:920 +#: ../app/core/core-enums.c:853 +#: ../app/core/core-enums.c:883 msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "Перанесьці элемэнт" -#: ../app/core/core-enums.c:891 +#: ../app/core/core-enums.c:854 msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "Зьмяніць памер" -#: ../app/core/core-enums.c:892 +#: ../app/core/core-enums.c:855 msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "Зьмяніць вымеры" -#: ../app/core/core-enums.c:893 +#: ../app/core/core-enums.c:856 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "Дадаць пласт" -#: ../app/core/core-enums.c:894 ../app/core/core-enums.c:933 +#: ../app/core/core-enums.c:857 +#: ../app/core/core-enums.c:896 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "Дадаць маску пласта" -#: ../app/core/core-enums.c:895 ../app/core/core-enums.c:935 +#: ../app/core/core-enums.c:858 +#: ../app/core/core-enums.c:898 msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "Ужыць маску пласта" -#: ../app/core/core-enums.c:896 ../app/core/core-enums.c:943 +#: ../app/core/core-enums.c:859 +#: ../app/core/core-enums.c:906 msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "Плаваючае вылучэньне ў пласт" -#: ../app/core/core-enums.c:897 +#: ../app/core/core-enums.c:860 msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "Плаваючае вылучэньне" -#: ../app/core/core-enums.c:898 +#: ../app/core/core-enums.c:861 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "Прымацаваць плаваючае вылучэньне" -#: ../app/core/core-enums.c:899 ../app/core/gimp-edit.c:262 +#: ../app/core/core-enums.c:862 +#: ../app/core/gimp-edit.c:262 msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "Уставіць" -#: ../app/core/core-enums.c:900 ../app/core/gimp-edit.c:501 +#: ../app/core/core-enums.c:863 +#: ../app/core/gimp-edit.c:501 msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "Выразаць" -#: ../app/core/core-enums.c:901 +#: ../app/core/core-enums.c:864 msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "Тэкст" -#: ../app/core/core-enums.c:902 ../app/core/core-enums.c:944 +#: ../app/core/core-enums.c:865 +#: ../app/core/core-enums.c:907 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567 msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "Ператварыць" -#: ../app/core/core-enums.c:903 ../app/core/core-enums.c:945 +#: ../app/core/core-enums.c:866 +#: ../app/core/core-enums.c:908 msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "Рысаваць" -#: ../app/core/core-enums.c:904 ../app/core/core-enums.c:948 +#: ../app/core/core-enums.c:867 +#: ../app/core/core-enums.c:911 msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "Дадаць паразыты" -#: ../app/core/core-enums.c:905 ../app/core/core-enums.c:949 +#: ../app/core/core-enums.c:868 +#: ../app/core/core-enums.c:912 msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "Прыбраць паразыты" -#: ../app/core/core-enums.c:906 +#: ../app/core/core-enums.c:869 msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "Імпартаваць шляхі" -#: ../app/core/core-enums.c:907 +#: ../app/core/core-enums.c:870 msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "Дадатак" -#: ../app/core/core-enums.c:908 +#: ../app/core/core-enums.c:871 msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "Тып відарыса" -#: ../app/core/core-enums.c:909 +#: ../app/core/core-enums.c:872 msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "Памер відарыса" -#: ../app/core/core-enums.c:910 +#: ../app/core/core-enums.c:873 msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "Зьмяненьне разрозьненьня відарыса" -#: ../app/core/core-enums.c:912 +#: ../app/core/core-enums.c:875 msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "Зьмяніць індэксаваную палітру" -#: ../app/core/core-enums.c:918 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:881 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" -msgstr "Прыбраць элемэнта" +msgstr "Пераўпарадкаваць элемэнт" -#: ../app/core/core-enums.c:919 +#: ../app/core/core-enums.c:882 msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" -msgstr "Перайменаваць элемэнт" +msgstr "Пераназваць элемэнт" -#: ../app/core/core-enums.c:923 +#: ../app/core/core-enums.c:886 msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "Стварыць пласт" -#: ../app/core/core-enums.c:924 +#: ../app/core/core-enums.c:887 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "Выдаліць пласт" -#: ../app/core/core-enums.c:925 +#: ../app/core/core-enums.c:888 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "Пазнач рэжым пласта" -#: ../app/core/core-enums.c:926 +#: ../app/core/core-enums.c:889 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "Пазнач непразрыстасьць пласта" -#: ../app/core/core-enums.c:927 +#: ../app/core/core-enums.c:890 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "Замкнуць/адамкнуць альфаканал" -#: ../app/core/core-enums.c:928 +#: ../app/core/core-enums.c:891 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" -msgstr "" +msgstr "Прыпыніць зьмяненьне вымераў ґрупы пластоў" -#: ../app/core/core-enums.c:929 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:892 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" -msgstr "Зьмяніць вымеры ґрупавога пласта" +msgstr "Працягнуць зьмяненьне вымераў ґрупавы пласт" -#: ../app/core/core-enums.c:930 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:893 msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" -msgstr "Пасунуць ґрупавы пласт" +msgstr "Ператварыць ґрупавы пласт" -#: ../app/core/core-enums.c:931 +#: ../app/core/core-enums.c:894 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "Пласт тэксту" -#: ../app/core/core-enums.c:932 +#: ../app/core/core-enums.c:895 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "Зьмяненьне тэкставага пласта" -#: ../app/core/core-enums.c:934 +#: ../app/core/core-enums.c:897 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "Выдаліць маску пласта" -#: ../app/core/core-enums.c:936 +#: ../app/core/core-enums.c:899 msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "Паказаць маску пласта" -#: ../app/core/core-enums.c:937 +#: ../app/core/core-enums.c:900 msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "Стварыць канал" -#: ../app/core/core-enums.c:938 +#: ../app/core/core-enums.c:901 msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "Выдаліць канал" -#: ../app/core/core-enums.c:939 +#: ../app/core/core-enums.c:902 msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "Колер канала" -#: ../app/core/core-enums.c:940 +#: ../app/core/core-enums.c:903 msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "Стварыць шлях" -#: ../app/core/core-enums.c:941 +#: ../app/core/core-enums.c:904 msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "Выдаліць шлях" -#: ../app/core/core-enums.c:942 +#: ../app/core/core-enums.c:905 msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "Зьмяненьне шляху" -#: ../app/core/core-enums.c:946 +#: ../app/core/core-enums.c:909 msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "Пяро" -#: ../app/core/core-enums.c:947 +#: ../app/core/core-enums.c:910 msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "Вылучальнік пярэдняга пляну" -#: ../app/core/core-enums.c:950 +#: ../app/core/core-enums.c:913 msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "Немагчыма адмяніць" -#: ../app/core/core-enums.c:1222 +#: ../app/core/core-enums.c:1185 msgctxt "select-criterion" msgid "Composite" msgstr "Складаны" -#: ../app/core/core-enums.c:1223 +#: ../app/core/core-enums.c:1186 msgctxt "select-criterion" msgid "Red" msgstr "Чырвоны" -#: ../app/core/core-enums.c:1224 +#: ../app/core/core-enums.c:1187 msgctxt "select-criterion" msgid "Green" msgstr "Зялёны" -#: ../app/core/core-enums.c:1225 +#: ../app/core/core-enums.c:1188 msgctxt "select-criterion" msgid "Blue" msgstr "Сіні" -#: ../app/core/core-enums.c:1226 +#: ../app/core/core-enums.c:1189 msgctxt "select-criterion" msgid "Hue" msgstr "Адценьне" -#: ../app/core/core-enums.c:1227 +#: ../app/core/core-enums.c:1190 msgctxt "select-criterion" msgid "Saturation" msgstr "Насычанасьць" -#: ../app/core/core-enums.c:1228 +#: ../app/core/core-enums.c:1191 msgctxt "select-criterion" msgid "Value" msgstr "Яркасьць" -#: ../app/core/core-enums.c:1257 +#: ../app/core/core-enums.c:1220 msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "Паведамленьне" -#: ../app/core/core-enums.c:1258 +#: ../app/core/core-enums.c:1221 msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "Папярэджаньне" -#: ../app/core/core-enums.c:1259 +#: ../app/core/core-enums.c:1222 msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "Памылка" -#: ../app/core/core-enums.c:1288 +#: ../app/core/core-enums.c:1251 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "Запытацца, што рабіць" -#: ../app/core/core-enums.c:1289 +#: ../app/core/core-enums.c:1252 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "Пакінуць убудаваны профіль" -#: ../app/core/core-enums.c:1290 +#: ../app/core/core-enums.c:1253 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to RGB workspace" msgstr "Ператварыць у працоўную мадэль RGB" -#: ../app/core/core-enums.c:1327 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1290 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" msgstr "Непразрыстасьць" -#: ../app/core/core-enums.c:1328 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1291 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" msgstr "Памер" -#: ../app/core/core-enums.c:1329 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1292 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Angle" msgstr "Вугал" -#: ../app/core/core-enums.c:1330 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1293 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Color" msgstr "Колер" -#: ../app/core/core-enums.c:1331 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1294 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" msgstr "Цьвёрдасьць" -#: ../app/core/core-enums.c:1332 +#: ../app/core/core-enums.c:1295 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" -msgstr "" +msgstr "Моц" -#: ../app/core/core-enums.c:1333 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1296 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" msgstr "Прапорцыі" -#: ../app/core/core-enums.c:1334 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1297 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Spacing" msgstr "Інтэрвал" -#: ../app/core/core-enums.c:1335 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1298 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" msgstr "Часьціня" -#: ../app/core/core-enums.c:1336 +#: ../app/core/core-enums.c:1299 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" msgstr "" -#: ../app/core/core-enums.c:1337 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1300 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" -msgstr "Ужыць дрыжэньне" +msgstr "Дрыжэньне" -#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:344 -#: ../app/gui/session.c:349 ../app/menus/menus.c:464 -#: ../app/widgets/gimpdevices.c:269 +#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 +#: ../app/core/gimptooloptions.c:344 +#: ../app/gui/session.c:349 +#: ../app/menus/menus.c:464 +#: ../app/widgets/gimpdevices.c:270 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Не ўдалося выдаліць «%s»: %s" -#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimpimage-new.c:304 +#: ../app/core/gimp-edit.c:190 +#: ../app/core/gimpimage-new.c:304 msgid "Pasted Layer" msgstr "Устаўлены пласт" #: ../app/core/gimp-edit.c:389 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "Ачысьціць" #: ../app/core/gimp-edit.c:408 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Запоўніць колерам рысаваньня" #: ../app/core/gimp-edit.c:412 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "Запоўніць колерам асноведзі" #: ../app/core/gimp-edit.c:416 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "Запоўніць белым" #: ../app/core/gimp-edit.c:420 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "Запоўніць празрыстым" #: ../app/core/gimp-edit.c:424 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "Запоўніць узорам" @@ -7419,11 +7181,11 @@ msgstr "КР у КА (RGB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:87 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" -msgstr "КР у КА (HSV начыч. супр. стр.)" +msgstr "КР у КА (HSV насыч. СС)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:95 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" -msgstr "КР у КА (HSV насыч. па стр.)" +msgstr "КР у КА (HSV насыч. ЗС)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:103 msgid "FG to Transparent" @@ -7437,37 +7199,31 @@ msgstr "КР у празрысты" #. #: ../app/core/gimp-tags.c:88 msgid "tags-locale:C" -msgstr "tips-locale:be" +msgstr "tags-locale:be" #: ../app/core/gimp-user-install.c:154 #, c-format -msgid "" -"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " -"settings to '%s'." -msgstr "" -"Пэўна, GIMP «%s» выкарыстоўваўся раней. GIMP зараз перанясе твае " -"настаўленьні ў «%s»." +msgid "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user settings to '%s'." +msgstr "Пэўна, GIMP «%s» выкарыстоўваўся раней. GIMP зараз перанясе твае настаўленьні ў «%s»." #: ../app/core/gimp-user-install.c:159 #, c-format -msgid "" -"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " -"a folder named '%s' and copy some files to it." -msgstr "" -"Пэўна, GIMP выкарыстоўваецца першы раз. GIMP зараз створыць каталёґ з назвай " -"«%s» ды скапіюе туды некаторыя файлы." +msgid "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create a folder named '%s' and copy some files to it." +msgstr "Пэўна, GIMP выкарыстоўваецца першы раз. GIMP зараз створыць каталёґ з назвай «%s» ды скапіюе туды некаторыя файлы." #: ../app/core/gimp-user-install.c:311 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Капіяваньне файла «%s» з «%s»…" -#: ../app/core/gimp-user-install.c:326 ../app/core/gimp-user-install.c:352 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:326 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:352 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Стварэньне тэчкі «%s»…" -#: ../app/core/gimp-user-install.c:337 ../app/core/gimp-user-install.c:363 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:337 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:363 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Немагчыма стварыць каталёґ «%s»: %s" @@ -7491,10 +7247,11 @@ msgid "Parasites" msgstr "Паразыты" #. initialize the list of gimp dynamics -#: ../app/core/gimp.c:958 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimp.c:958 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:159 msgid "Dynamics" -msgstr "Дынаміка пэндзля" +msgstr "Дынаміка" #. initialize the list of fonts #: ../app/core/gimp.c:978 @@ -7502,7 +7259,8 @@ msgid "Fonts (this may take a while)" msgstr "Шрыфты (можа заняць пэўны час)" #. initialize the module list -#: ../app/core/gimp.c:992 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 +#: ../app/core/gimp.c:992 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 msgid "Modules" msgstr "Модулі" @@ -7539,24 +7297,24 @@ msgstr "Фатальная памылка аналізу файла з пэнд #: ../app/core/gimpbrush-load.c:253 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." -msgstr "" -"Фатальная памылка пад час аналізу файла з пэндзлем «%s»: невядомая вэрсія %d." +msgstr "Фатальная памылка падчас аналізу файла з пэндзлем «%s»: невядомая вэрсія %d." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:269 ../app/core/gimpbrush-load.c:389 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:269 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:389 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:722 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." -msgstr "" -"Фатальная памылка пад час аналізу файла з пэндзлем «%s»: файл, здаецца, " -"абрэзаны." +msgstr "Фатальная памылка падчас аналізу файла з пэндзлем «%s»: файл, здаецца, абрэзаны." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:277 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:277 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле з пэндзлем «%s»." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:284 ../app/core/gimppattern-load.c:146 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:284 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:146 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:319 msgid "Unnamed" @@ -7568,24 +7326,18 @@ msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" -"Фатальная памылка аналізу файла з пэндзлем «%s»: глыбіня пэндзля %d не " -"падтрымліваецца.\n" +"Фатальная памылка падчас аналізу файла з пэндзлем «%s»: глыбіня пэндзля %d не падтрымліваецца.\n" "Пэндзлі GIMP мусяць быць ШЭРЫМІ або RGBA." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:450 #, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." -msgstr "" -"Фатальная памылка аналізу файла з пэндзлем «%s»: немагчыма дэкадаваць abr-" -"фармат вэрсіі %d." +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." +msgstr "Фатальная памылка падчас аналізу файла з пэндзлем «%s»: немагчыма дэкадаваць abr-фармат вэрсіі %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:617 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." -msgstr "" -"Фатальная памылка аналізу файла з пэндзлем «%s»: шырокія пэндзлі не " -"падтрымліваюцца." +msgstr "Фатальная памылка падчас аналізу файла з пэндзлем «%s»: шырокія пэндзлі не падтрымліваюцца." #: ../app/core/gimpbrush.c:136 msgid "Brush Spacing" @@ -7594,25 +7346,17 @@ msgstr "Адступ пэндзля" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." -msgstr "" -"Фатальная памылка пад час аналізу файла з пэндзлем «%s»: не зьяўляецца " -"файлам з пэндзлем GIMP." +msgstr "Фатальная памылка падчас аналізу файла з пэндзлем «%s»: не зьяўляецца файлам з пэндзлем GIMP." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 #, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." -msgstr "" -"Фатальная памылка аналізу файла з пэндзлем «%s»: невядомая вэрсія пэндзля " -"GIMP у радку %d." +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." +msgstr "Фатальная памылка падчас аналізу файла з пэндзлем «%s»: невядомая вэрсія пэндзля GIMP у радку %d." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 #, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." -msgstr "" -"Фатальная памылка аналізу файла з пэндзлем «%s»: невядомая форма пэндзля " -"GIMP у радку %d." +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." +msgstr "Фатальная памылка падчас аналізу файла з пэндзлем «%s»: невядомая форма пэндзля GIMP у радку %d." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, c-format @@ -7627,7 +7371,7 @@ msgstr "Файл абарваўся на радку %d" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231 #, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" -msgstr "Памылка чытаньня файла з пэндзлем «%s»: %s" +msgstr "Памылка падчас чытаньня файла з пэндзлем «%s»: %s" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:129 msgid "Brush Shape" @@ -7645,142 +7389,128 @@ msgstr "Промні пэндзля" msgid "Brush Hardness" msgstr "Цьвёрдасьць пэндзля" -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:143 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:143 msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "Суадносіны бакоў пэндзля" -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:147 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:147 msgid "Brush Angle" msgstr "Вугал пэндзля" -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:224 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "Фатальная памылка аналізу файла з пэндзлем «%s»: файл пашкоджаны." #: ../app/core/gimpchannel-select.c:59 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rectangle Select" msgstr "Вылучальнік прастакутнікаў" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:110 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Ellipse Select" msgstr "Вылучальнік эліпсаў" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:164 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" -msgstr "Вылучыць скруглены прастакутнік" +msgstr "Вылучальнік скругленых прастакутнік" -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:433 ../app/core/gimplayer.c:273 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:433 +#: ../app/core/gimplayer.c:273 msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "Альфу ў вылучэньне" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:471 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "undo-type" msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s канал у вылучэньне" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:519 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Змазаны вылучальнік" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:566 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select by Color" msgstr "Вылучальнік колера" #: ../app/core/gimpchannel.c:272 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" -msgstr "Перайменаваць канал" +msgstr "Пераназваць канал" #: ../app/core/gimpchannel.c:273 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" msgstr "Перасунуць канал" #: ../app/core/gimpchannel.c:274 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" msgstr "Зьмяніць памер канала" #: ../app/core/gimpchannel.c:275 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" msgstr "Зьмяніць вымеры канала" #: ../app/core/gimpchannel.c:276 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" msgstr "Перакуліць канал" #: ../app/core/gimpchannel.c:277 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "Павернуць канал" -#: ../app/core/gimpchannel.c:278 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:845 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpchannel.c:278 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:845 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" msgstr "Ператварыць канал" #: ../app/core/gimpchannel.c:279 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" msgstr "Абвесьці канал" -#: ../app/core/gimpchannel.c:280 ../app/core/gimpselection.c:584 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpchannel.c:280 +#: ../app/core/gimpselection.c:584 msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" msgstr "Канал у вылучэньне" #: ../app/core/gimpchannel.c:281 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" msgstr "Перапарадкаваць канал" #: ../app/core/gimpchannel.c:282 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel" msgstr "Узьняць канал" #: ../app/core/gimpchannel.c:283 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Узьняць канал угору" #: ../app/core/gimpchannel.c:284 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" msgstr "Апусьціць канал" #: ../app/core/gimpchannel.c:285 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Апусьціць канал долу" @@ -7794,49 +7524,41 @@ msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Немагчыма апусьціць канал ніжэй." #: ../app/core/gimpchannel.c:309 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Feather Channel" msgstr "Зьмякчыць канал" #: ../app/core/gimpchannel.c:310 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Channel" -msgstr "Рэзкасьць канала" +msgstr "Павялічыць рэзкасьць канала" #: ../app/core/gimpchannel.c:311 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Clear Channel" msgstr "Ачысьціць канал" #: ../app/core/gimpchannel.c:312 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill Channel" msgstr "Запоўніць канал" #: ../app/core/gimpchannel.c:313 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" msgstr "Інвэртаваць канал" #: ../app/core/gimpchannel.c:314 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" msgstr "Аблямаваць канал" #: ../app/core/gimpchannel.c:315 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" msgstr "Павялічыць канал" #: ../app/core/gimpchannel.c:316 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" msgstr "Зьменшыць канал" @@ -7846,22 +7568,23 @@ msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Немагчыма абвесьці пусты канал." #: ../app/core/gimpchannel.c:1752 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" -msgstr "Вызнач колер канала" +msgstr "Задаць колер канала" #: ../app/core/gimpchannel.c:1818 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" -msgstr "Вызнач непразрыстасьць канала" +msgstr "Задаць непразрыстасьць канала" -#: ../app/core/gimpchannel.c:1926 ../app/core/gimpselection.c:154 +#: ../app/core/gimpchannel.c:1926 +#: ../app/core/gimpselection.c:154 msgid "Selection Mask" msgstr "Маска вылучанай вобласьці" #: ../app/core/gimpcontext.c:640 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:107 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:332 msgid "Opacity" msgstr "Непразрыстасьць" @@ -7869,13 +7592,16 @@ msgstr "Непразрыстасьць" msgid "Paint Mode" msgstr "Рэжым рысаваньня" -#: ../app/core/gimpdata.c:679 ../app/core/gimptoolpresets.c:277 +#: ../app/core/gimpdata.c:679 +#: ../app/core/gimptoolpresets.c:277 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Немагчыма выдалііць «%s»: %s" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:427 ../app/core/gimpdatafactory.c:456 -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:622 ../app/core/gimpdatafactory.c:644 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:427 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:456 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:622 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:644 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" @@ -7886,36 +7612,33 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:536 ../app/core/gimpdatafactory.c:539 -#: ../app/core/gimpitem.c:425 ../app/core/gimpitem.c:428 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:536 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:539 +#: ../app/core/gimpitem.c:422 +#: ../app/core/gimpitem.c:425 msgid "copy" msgstr "копія" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:548 ../app/core/gimpitem.c:437 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:548 +#: ../app/core/gimpitem.c:434 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s копія" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:741 #, c-format -msgid "" -"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " -"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences " -"dialog's 'Folders' section." -msgstr "" +msgid "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences dialog's 'Folders' section." +msgstr "Каталёґ для запісваньня даньняў выбраны (%s), але гэты каталёґ не існуе. Ствары гэты каталёґ, ці выправі настаўленьні ў падразьдзеле «Каталёґі»." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:762 #, c-format -msgid "" -"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " -"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " -"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." -msgstr "" +msgid "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." +msgstr "Каталёґ для запісваньня даньняў выбраны, але гэты каталёґ не зьяўляецца часткай шляху пошуку даньняў. Магчыма, файл gimprc быў зьменены ўручную, выправі яго ў падразьдзеле «Каталёґі» дыялёґу «Настаўленьні»." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:772 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You don't have any writable data folder configured." -msgstr "Каталёґ для запісваньня даньняў ня выбраны." +msgstr "Каталёґ для запісваньня даньняў ня быў выбраны." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:889 #, c-format @@ -7929,19 +7652,16 @@ msgstr "" "%s" #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:244 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Blend" msgstr "Ґрадыент" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:70 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Brightness_Contrast" msgstr "Яркасьць і кантраст" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:81 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Яркасьць і кантраст" @@ -7951,27 +7671,24 @@ msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Узоры для гэтага дзеяньня адсутнічаюць." #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" msgstr "Вядро" #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79 #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Color Balance" msgstr "Вага колераў" #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72 #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" msgstr "Танаваць" -#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 +#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179 msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "Крывыя" @@ -7983,7 +7700,6 @@ msgid "Desaturate" msgstr "Абясколерыць" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Equalize" msgstr "Ураўнаважыць" @@ -8001,51 +7717,60 @@ msgstr "Адценьне й насычанасьць" msgid "Hue_Saturation" msgstr "Адценьне й насычанасьць" -#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62 +#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 +#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62 msgid "Invert" msgstr "Інвэртаваць" -#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169 +#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 +#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:150 msgid "Levels" msgstr "Узроўні" #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:315 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" msgstr "Зрушыць вобласьць рысаваньня" #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69 -#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 +#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 msgid "Posterize" msgstr "Пастэлізаваць" -#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:435 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:327 +#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:336 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:557 +msgid "Not enough points to stroke" +msgstr "Не стае кропак для абрысоўваньня" + +#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:455 msgctxt "undo-type" msgid "Render Stroke" msgstr "Нарысаваць контур" #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70 -#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 +#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:274 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:284 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:214 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "Threshold" msgstr "Парог" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:644 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip" -msgstr "Перакульнік" +msgstr "Перакуліць" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:718 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "Павернуць" -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:843 ../app/core/gimplayer.c:272 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:843 +#: ../app/core/gimplayer.c:272 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" msgstr "Ператварыць пласт" @@ -8054,31 +7779,28 @@ msgstr "Ператварыць пласт" msgid "Transformation" msgstr "Ператварэньне" -#: ../app/core/gimpdrawable.c:486 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpdrawable.c:483 msgctxt "undo-type" msgid "Scale" -msgstr "Зьмяніць" +msgstr "Зьмяніць памер" #: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:106 #, fuzzy msgid "Output type" msgstr "Выходныя ўзроўні" -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:96 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:168 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." -msgstr "" -"Фатальная памылка пад час аналізу файла з ґрадыентам «%s»: памылка чатаньня " -"радка %d." +msgstr "Фатальная памылка падчас аналізу файла з ґрадыентам «%s»: памылка чатаньня радка %d." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:81 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." -msgstr "" -"Фатальная памылка пад час аналізу файла з ґрадыентам «%s»: не зьяўляецца " -"файлам з ґрадыентам GIMP." +msgstr "Фатальная памылка падчас аналізу файла з ґрадыентам «%s»: не зьяўляецца файлам з ґрадыентам GIMP." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:109 #, c-format @@ -8088,18 +7810,16 @@ msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле з ґрады #: ../app/core/gimpgradient-load.c:136 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." -msgstr "" -"Фатальная памылка аналізу файла з ґрадыентам «%s»: файл пашкожжаны ў радку " -"%d." +msgstr "Фатальная памылка аналізу файла з ґрадыентам «%s»: файл пашкожжаны ў радку %d." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:229 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." -msgstr "" -"Фатальная памылка аналізу файла з ґрадыентам «%s»: пашкоджаны сэґмэнт %d у " -"радку %d." +msgstr "Фатальная памылка аналізу файла з ґрадыентам «%s»: пашкоджаны сэґмэнт %d у радку %d." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:255 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "Файл з ґрадыентам «%s» пашкоджаны: сэґмэнты па-за дыяпазонам 0-1." @@ -8123,8 +7843,7 @@ msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Колер рысаваньня сеткі." #: ../app/core/gimpgrid.c:94 -msgid "" -"The background color of the grid; only used in double dashed line style." +msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "Колер асноведзі сеткі (для стылю «Падвойны штрых»)." #: ../app/core/gimpgrid.c:100 @@ -8136,8 +7855,7 @@ msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Вэртыкальная адлегласьць між лініямі сеткі." #: ../app/core/gimpgrid.c:114 -msgid "" -"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." +msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Зрух першай лініі сеткі па гарызанталі, можа быць меншым за нуль." #: ../app/core/gimpgrid.c:121 @@ -8145,250 +7863,219 @@ msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Зрух першай лініі сеткі па вэртыкалі, можа буць меншым за нуль." #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:178 -#, fuzzy msgid "Layer Group" -msgstr "_Пласт угору" +msgstr "Ґрупа пластоў" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:179 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" -msgstr "Перайменаваць пласт" +msgstr "Перайменаваць ґрупу пластоў" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:180 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" -msgstr "Пасунуць пласт" +msgstr "Пасунуць ґрупу пластоў" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:181 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" -msgstr "Зьмяненьне памеру пласта" +msgstr "Зьмяніць памер ґрупы пластоў" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:182 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" -msgstr "Зьмяніць вымеры пласта" +msgstr "Зьмяніць вымеры ґрупы пластоў" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:183 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" -msgstr "Перакуліць пласт" +msgstr "Перакуліць ґрупу пластоў" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:184 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" -msgstr "Павернуць пласт" +msgstr "Павернуць ґрупу пластоў" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:185 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" -msgstr "Ператварыць пласт" +msgstr "Ператварыць ґрупу пластоў" #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" -msgstr "Упарадкаваць абʼекты" +msgstr "Упарадкаваць аб'екты" -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:67 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63 +#, c-format +msgid "Colormap of Image #%d (%s)" +msgstr "Мапа колераў відарыса #%d (%s)" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:161 msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" msgstr "Вызначыць мапу колераў" -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:132 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:242 msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" msgstr "Зьмяніс запіс мапы колераў" -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:157 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:270 msgctxt "undo-type" msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Дадаць колер да мапы" -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:791 +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:792 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "Немагчыма ператварыць відарыс: палітра пустая." -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:807 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:808 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Ператварыць відарыс у RGB" -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:811 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:812 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Ператварыць відарыс у шэрыя колеры" -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:815 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:816 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Ператварыць відарыс у індэксаваныя колеры" -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:894 +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:895 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "Ператварэньне ў індэксаваныя колеры (этап 2)" -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:939 +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:940 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "Ператварэньне ў індэксаваныя колеры (этап 3)" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" msgstr "Абрэзаць відарыс" -#: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 +#: ../app/core/gimpimage-resize.c:86 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" msgstr "Зьмяніць вымеры відарыса" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:52 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Дадаць гарызантальную накіроўную" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:76 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Дадаць вэртыкальную накіроўную" -#: ../app/core/gimpimage-guides.c:119 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:117 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guide" msgstr "Прыбраць накіроўную" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:144 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Guide" msgstr "Перасунуць накіроўную" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" msgstr "Перанесьці элемэнты" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Items" msgstr "Перакуліць элемэнты" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Items" msgstr "Павернуць элемэнты" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" msgstr "Ператварыць элемэнты" -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:108 ../app/core/gimpimage-merge.c:122 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:108 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:122 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" -msgstr "Абʼяднаць бачныя пласты" +msgstr "Аб'яднаць бачныя пласты" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:176 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" msgstr "Сплюшчыць відарыс" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:225 -#, fuzzy msgid "Cannot merge down to a layer group." -msgstr "Немагчыма перайменаваць маску пласта." +msgstr "Немагчыма аб'яднаць з ґрупай пластоў." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:232 msgid "The layer to merge down to is locked." -msgstr "" +msgstr "Пласт, зь якім спрабуеш аб'яднаць, замкнуты." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:244 -#, fuzzy msgid "There is no visible layer to merge down to." -msgstr "Няма пласта для ператварэньня" +msgstr "Унізе няма бачнага пласта, зь якім можна аб'яднаць." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:255 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" -msgstr "Абʼяднаць з ніжэйшым" +msgstr "Аб'яднаць з ніжэйшым" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:277 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" -msgstr "Абʼяднаць пласты" +msgstr "Аб'яднаць ґрупу пластоў" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:330 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" -msgstr "Абʼяднаць бачныя шляхі" +msgstr "Аб'яднаць бачныя шляхі" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:366 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." -msgstr "Не стае бачных шляхоў для абʼяднаньня. Мусіць быць два ці болей." +msgstr "Не стае бачных шляхоў для аб'яднаньня. Мусіць быць два ці болей." #: ../app/core/gimpimage-new.c:135 msgid "Background" msgstr "Асноведзь" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:85 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Задзейнічаць хуткую маску" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:135 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Абязьдзейніць хуткую маску" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Sample Point" msgstr "Дадаць пункт-прыклад" -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:101 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Sample Point" msgstr "Выдаліць пункт-прыклад" -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:138 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126 msgctxt "undo-type" msgid "Move Sample Point" msgstr "Перасунуць пункт-прыклад" #: ../app/core/gimpimage-scale.c:87 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" msgstr "Зьмяненьне памеру відарыса" @@ -8398,73 +8085,65 @@ msgstr "Зьмяненьне памеру відарыса" msgid "Can't undo %s" msgstr "Немагчыма адмяніць %s" -#: ../app/core/gimpimage.c:1734 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:1648 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "Зьмяніць разрозьненьне відарыса" -#: ../app/core/gimpimage.c:1786 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:1700 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "Зьмяніць адзінкі вымярэньня відарыса" -#: ../app/core/gimpimage.c:2767 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:2692 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Дадаць паразыты да відарыса" -#: ../app/core/gimpimage.c:2808 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:2733 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Прыбраць паразыты зь відарыса" -#: ../app/core/gimpimage.c:3517 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:3442 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "Дадаць пласт" -#: ../app/core/gimpimage.c:3567 ../app/core/gimpimage.c:3587 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:3492 +#: ../app/core/gimpimage.c:3512 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" -msgstr "Выдаліць пласт" +msgstr "Прыбраць пласт" -#: ../app/core/gimpimage.c:3580 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:3505 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" -msgstr "Выдаліць плаваючае вылучэньне" +msgstr "Прыбраць плаваючае вылучэньне" -#: ../app/core/gimpimage.c:3746 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:3671 msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "Дадаць канал" -#: ../app/core/gimpimage.c:3784 ../app/core/gimpimage.c:3796 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:3709 +#: ../app/core/gimpimage.c:3721 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "Прыбраць канал" -#: ../app/core/gimpimage.c:3843 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:3768 msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "Дадаць шлях" -#: ../app/core/gimpimage.c:3874 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:3799 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "Прыбраць шлях" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:534 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:534 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711 msgid "Folder" msgstr "Каталёґ" @@ -8497,8 +8176,10 @@ msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Магчыма, агляд ужо састарэў)" #. pixel size -#: ../app/core/gimpimagefile.c:611 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:434 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:611 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:437 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:568 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" @@ -8506,7 +8187,8 @@ msgstr[0] "%d × %d піксэль" msgstr[1] "%d × %d піксэлі" msgstr[2] "%d × %d піксэляў" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:634 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:335 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:634 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:339 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" @@ -8519,106 +8201,88 @@ msgstr[2] "%d пластоў" msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Не магчыма адкрыць мініятуру «%s»: %s" -#: ../app/core/gimpitem.c:1564 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpitem.c:1561 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" msgstr "Дадаць паразыты" -#: ../app/core/gimpitem.c:1574 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpitem.c:1571 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Дадаць паразыты да элемэнта" -#: ../app/core/gimpitem.c:1616 ../app/core/gimpitem.c:1623 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpitem.c:1613 +#: ../app/core/gimpitem.c:1620 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Прыбраць паразыты з элемэнта" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Прымацаваць плаваючае вылучэньне" -#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:595 -msgid "" -"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " -"a layer mask or channel." -msgstr "" -"Немагчыма стварыць новы пласт з плаваючага вылучэньня, бо яно належыць да " -"канала або маскі пласта." +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 +#: ../app/core/gimplayer.c:595 +msgid "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to a layer mask or channel." +msgstr "Немагчыма стварыць новы пласт з плаваючага вылучэньня, бо яно належыць да канала або маскі пласта." #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Плаваючае вылучэньне ў пласт" #: ../app/core/gimplayer.c:266 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer" -msgstr "Перайменаваць пласт" +msgstr "Пераназваць пласт" #: ../app/core/gimplayer.c:267 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer" msgstr "Пасунуць пласт" #: ../app/core/gimplayer.c:268 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer" msgstr "Зьмяненьне памеру пласта" #: ../app/core/gimplayer.c:269 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" msgstr "Зьмяніць вымеры пласта" #: ../app/core/gimplayer.c:270 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer" msgstr "Перакуліць пласт" #: ../app/core/gimplayer.c:271 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer" msgstr "Павернуць пласт" #: ../app/core/gimplayer.c:274 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" msgstr "Перапарадкаваць пласты" #: ../app/core/gimplayer.c:275 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer" msgstr "Узьняць пласт" #: ../app/core/gimplayer.c:276 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Узьняць пласт угору" #: ../app/core/gimplayer.c:277 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer" msgstr "Апусьціць пласт" #: ../app/core/gimplayer.c:278 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Апусьціць пласт долу" @@ -8631,8 +8295,9 @@ msgstr "Немагчыма ўзьняць пласт вышэй." msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Немагчыма апусьціць пласт ніжэй." -#: ../app/core/gimplayer.c:437 ../app/core/gimplayer.c:1491 -#: ../app/core/gimplayermask.c:235 +#: ../app/core/gimplayer.c:437 +#: ../app/core/gimplayer.c:1488 +#: ../app/core/gimplayermask.c:233 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s маска" @@ -8646,77 +8311,66 @@ msgstr "" "Плаваючае вылучэньне\n" "(%s)" -#: ../app/core/gimplayer.c:1415 +#: ../app/core/gimplayer.c:1412 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Немагчыма дадаць маску, бо пласт ужо мае адну." -#: ../app/core/gimplayer.c:1426 +#: ../app/core/gimplayer.c:1423 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." -msgstr "" -"Немагчыма дадаць маску, памер якой адрозьніваецца ад памеру вызначанага " -"пласта." +msgstr "Немагчыма дадаць маску, памер якой адрозьніваецца ад памеру вызначанага пласта." -#: ../app/core/gimplayer.c:1432 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayer.c:1429 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer Mask" msgstr "Дадаць маску пласта" -#: ../app/core/gimplayer.c:1546 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayer.c:1543 msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Ператварыць альфу ў маску" -#: ../app/core/gimplayer.c:1716 ../app/core/gimplayermask.c:261 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayer.c:1713 +#: ../app/core/gimplayermask.c:259 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Ужыць маску пласта" -#: ../app/core/gimplayer.c:1717 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayer.c:1714 msgctxt "undo-type" msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Выдаліць маску пласта" -#: ../app/core/gimplayer.c:1836 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayer.c:1833 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Дадаць альфаканал" -#: ../app/core/gimplayer.c:1890 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayer.c:1887 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" -msgstr "Выдаліць альфаканал" +msgstr "Прыбраць альфаканал" -#: ../app/core/gimplayer.c:1910 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayer.c:1907 msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" msgstr "Пласт да памераў відарыса" -#: ../app/core/gimplayermask.c:110 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayermask.c:108 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Mask" msgstr "Пасунуць маску пласта" -#: ../app/core/gimplayermask.c:111 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayermask.c:109 msgctxt "undo-type" msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Маску пласта ў вылучэньне" -#: ../app/core/gimplayermask.c:185 +#: ../app/core/gimplayermask.c:183 #, c-format msgid "Cannot rename layer masks." -msgstr "Немагчыма перайменаваць маску пласта." +msgstr "Немагчыма пераназваць маску пласта." -#: ../app/core/gimplayermask.c:329 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayermask.c:320 msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Mask" msgstr "Паказаць маску пласта" @@ -8731,21 +8385,19 @@ msgstr "Пералік %d" msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Невядомы тып файла з палітрай: %s" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:111 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:132 ../app/core/gimppalette-load.c:161 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:111 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:132 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:161 #: ../app/core/gimppalette-load.c:237 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." -msgstr "" -"Фатальная памылка пад час аналізу файла з палітрай «%s»: памылка чатаньня " -"радка %d." +msgstr "Фатальная памылка падчас аналізу файла з палітрай «%s»: памылка чатаньня радка %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:95 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." -msgstr "" -"Фатальная памылка пад час аналізу файла з палітрай «%s»: адсутнічае магічны " -"лік." +msgstr "Фатальная памылка падчас аналізу файла з палітрай «%s»: адсутнічае магічны лік." #: ../app/core/gimppalette-load.c:124 #, c-format @@ -8754,18 +8406,13 @@ msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле з паліт #: ../app/core/gimppalette-load.c:148 #, c-format -msgid "" -"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " -"default value." -msgstr "" -"Чытаньне файла з палітрай «%s»: недапушчальная колькасьць слупкоў у радку " -"%d. Ужыта прадвызначанае значэньне." +msgid "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using default value." +msgstr "Чытаньне файла з палітрай «%s»: недапушчальная колькасьць слупкоў у радку %d. Ужыта прадвызначанае значэньне." #: ../app/core/gimppalette-load.c:184 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." -msgstr "" -"Чытаньне файла з палітрай «%s»: адсутнічае ЧЫРВОНЫ складнік у радку %d." +msgstr "Чытаньне файла з палітрай «%s»: адсутнічае ЧЫРВОНЫ складнік у радку %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:192 #, c-format @@ -8780,35 +8427,30 @@ msgstr "Чытаньне файла з палітрай «%s»: адсутніч #: ../app/core/gimppalette-load.c:210 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." -msgstr "" -"Чытаньне файла з палітрай «%s»: RGB-значэньне выходзіць за межы дыяпазону ў " -"радку %d." +msgstr "Чытаньне файла з палітрай «%s»: RGB-значэньне выходзіць за межы дыяпазону ў радку %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:477 #, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s'" msgstr "Немагчыма прачытаць загаловак з файла палітры «%s»" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:500 ../app/core/gimppalette-load.c:588 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:500 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:588 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s'" -msgstr "Фатальная памылка пад час аналізу файла з палітрай «%s»" +msgstr "Фатальная памылка падчас аналізу файла з палітрай «%s»" -#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:131 #: ../app/core/gimppattern-load.c:162 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." -msgstr "" -"Фатальная памылка падчас аналізу файла з узорам «%s»: файл, здаецца, " -"абрэзаны." +msgstr "Фатальная памылка падчас аналізу файла з узорам «%s»: файл, здаецца, абрэзаны." #: ../app/core/gimppattern-load.c:104 #, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." -msgstr "" -"Фатальная памылка падчас аналізу файла з узорам «%s»: невядомая вэрсія " -"фармату ўзора %d." +msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." +msgstr "Фатальная памылка падчас аналізу файла з узорам «%s»: невядомая вэрсія фармату ўзора %d." #: ../app/core/gimppattern-load.c:114 #, c-format @@ -8816,8 +8458,7 @@ msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" -"Фатальная памылка падчас аналізу файла з узорам «%s»: глыбіня ўзора %d не " -"падтрымліваецца.\n" +"Фатальная памылка падчас аналізу файла з узорам «%s»: глыбіня ўзора %d не падтрымліваецца.\n" "Узоры GIMP мусяць быць ШЭРЫМІ або RGB." #: ../app/core/gimppattern-load.c:139 @@ -8825,76 +8466,66 @@ msgstr "" msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле з узорам «%s»" -#: ../app/core/gimppdbprogress.c:287 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:339 +#: ../app/core/gimppdbprogress.c:287 +#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:339 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." -msgstr "" -"Немагчыма выканаць функцыю %s. Магчыма, адпаведны дадатак аварыйна спыніў " -"працу." +msgstr "Немагчыма выканаць функцыю %s. Магчыма, адпаведны дадатак аварыйна спыніў працу." -#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153 +#: ../app/core/gimpprogress.c:106 +#: ../app/core/gimpprogress.c:153 msgid "Please wait" msgstr "Пачакай, калі ласка" #: ../app/core/gimpselection.c:155 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Selection" msgstr "Перасунуць вылучэньне" #: ../app/core/gimpselection.c:156 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Selection" msgstr "Абвесьці вылучэньне" #: ../app/core/gimpselection.c:172 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Feather Selection" msgstr "Размыць вылучэньне" #: ../app/core/gimpselection.c:173 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Selection" msgstr "Павялічыць рэзкасьць вылучэньня" #: ../app/core/gimpselection.c:174 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select None" msgstr "Зьняць вылучэньне" #: ../app/core/gimpselection.c:175 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select All" msgstr "Вылучыць усё" #: ../app/core/gimpselection.c:176 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Invert Selection" msgstr "Інвэртаваць вылучэньне" #: ../app/core/gimpselection.c:177 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Border Selection" msgstr "Аблямаваць вылучэньне" #: ../app/core/gimpselection.c:178 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Grow Selection" -msgstr "Павялічыць вылучаную вобласьць" +msgstr "Павялічыць вылучэньне" #: ../app/core/gimpselection.c:179 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Selection" -msgstr "Зьменшыць вылучаную вобласьць" +msgstr "Зьменшыць вылучэньне" #: ../app/core/gimpselection.c:286 msgid "There is no selection to stroke." @@ -8909,7 +8540,6 @@ msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "Немагчыма зрабіць вылучаную вобласьць плаваючай, бо яна пустая." #: ../app/core/gimpselection.c:852 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Float Selection" msgstr "Плаваючае вылучэньне" @@ -8919,19 +8549,12 @@ msgid "Floated Layer" msgstr "Плаваючы пласт" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:151 -msgid "" -"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " -"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." -msgstr "" -"Ператварыць простае злучэньне ў скошанае, калі прамое можа працягнуцца ад " -"актуальнага пункта злучэньня да адлегласьці, большай, чым здабытак граніцы " -"простага злучэньня на шырыню лініі." +msgid "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." +msgstr "Ператварыць простае злучэньне ў скошанае, калі прамое можа працягнуцца ад актуальнага пункта злучэньня да адлегласьці, большай, чым здабытак граніцы простага злучэньня на шырыню лініі." #: ../app/core/gimptemplate.c:100 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." -msgstr "" -"Адзінка, якая выкарыстоўваецца пры дапасаваным паказе не ў рэжыме «адзін да " -"аднаго»." +msgstr "Адзінка, якая выкарыстоўваецца пры дапасаваным паказе не ў рэжыме «адзін да аднаго»." #: ../app/core/gimptemplate.c:107 msgid "The horizontal image resolution." @@ -9001,7 +8624,8 @@ msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "адсоткі" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:106 ../app/gui/gui.c:484 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:106 +#: ../app/gui/gui.c:479 msgid "About GIMP" msgstr "Пра GIMP" @@ -9009,16 +8633,17 @@ msgstr "Пра GIMP" msgid "Visit the GIMP website" msgstr "Наведаць старонку GIMP" -#. Translators: insert your names here, separated by newline -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:120 +#. Translators: insert your names here, +#. separated by newline +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:121 msgid "translator-credits" msgstr "Глеб Валошка <375gnu@gmail.com>" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:515 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:516 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "Стваральнікі GIMP:" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:589 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:590 msgid "This is an unstable development release." msgstr "Нестабільны выпуск для распрацоўнікаў." @@ -9051,7 +8676,8 @@ msgid "_Remove unused colors from colormap" msgstr "_Прыбраць неўжываныя колеры з мапы колераў." #. dithering -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:233 ../app/tools/gimpblendoptions.c:246 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:233 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:253 msgid "Dithering" msgstr "Дызэрынґ" @@ -9067,11 +8693,13 @@ msgstr "Задзейнічаць дызэрынґ _празрыстасьці" msgid "Converting to indexed colors" msgstr "Ператварэньне ў індэксаваныя колеры" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:152 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:415 +#: ../app/pdb/convert-cmds.c:152 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Немагчыма ператварыць у палітру, якая мае больш за 256 колераў." -#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:212 ../app/gui/gui.c:164 +#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 +#: ../app/gui/gui.c:163 #: ../app/gui/gui-message.c:145 msgid "GIMP Message" msgstr "Паведамленьне GIMP" @@ -9139,13 +8767,14 @@ msgstr "Колеры асноведзі й рысаваньня" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110 #, c-format msgid "Fade %s" -msgstr "Зьмяншэньне «%s»" +msgstr "Аслабіць «%s»" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:122 msgid "_Fade" -msgstr "_Зьменшыць" +msgstr "_Аслабіць" -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346 +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:349 msgid "_Mode:" msgstr "_Рэжым:" @@ -9170,44 +8799,24 @@ msgid "Export Image" msgstr "Экспартаваць відарыс" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:106 -#, fuzzy msgid "_Export" -msgstr "Экспартаваць у" +msgstr "_Экспартаваць" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:468 -msgid "" -"Saving remote files needs to determine the file format from the file " -"extension. Please enter a file extension that matches the selected file " -"format or enter no file extension at all." -msgstr "" -"Пры захоўваньні сеціўных файлаў патрэбна вызначаць фармат файла паводле " -"пашырэньня. Калі ласка, увядзі пашырэньне, якое адпавядае выбранаму фармату, " -"або ня ўводзь пашырэньня ўвогуле." +msgid "Saving remote files needs to determine the file format from the file extension. Please enter a file extension that matches the selected file format or enter no file extension at all." +msgstr "Пры захоўваньні сеціўных файлаў патрэбна вызначаць фармат файла паводле пашырэньня. Калі ласка, увядзі пашырэньне, якое адпавядае выбранаму фармату, або ня ўводзь пашырэньня ўвогуле." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:595 -msgid "" -"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " -"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." -msgstr "" -"Гэты дыялёґ можна выкарыстоўваць, каб экспартаваць відарыс у разнастайныя " -"фарматы файла. Калі хочаш захаваць у фармаце GIMP XCF, то карыстайся " -"«Файл»→«Захаваць»." +msgid "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." +msgstr "Гэты дыялёґ можна выкарыстоўваць, каб экспартаваць відарыс у разнастайныя фарматы файла. Калі хочаш захаваць у фармаце GIMP XCF, то карыстайся «Файл»→«Захаваць»." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:602 -msgid "" -"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " -"export to other file formats." -msgstr "" -"Гэты дыялёґ можна выкарыстоўваць, каб захаваць у фармаце GIMP XCF. " -"Карыстайся «Файл»→«Экспартаваць», каб экспартаваць у іншыя фарматы файла." +msgid "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to export to other file formats." +msgstr "Гэты дыялёґ можна выкарыстоўваць, каб захаваць у фармаце GIMP XCF. Карыстайся «Файл»→«Экспартаваць», каб экспартаваць у іншыя фарматы файла." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:608 -msgid "" -"The given filename does not have any known file extension. Please enter a " -"known file extension or select a file format from the file format list." -msgstr "" -"Пададзеная назва файла ня мае ніводнага вядомага пашырэньня. Калі ласка, " -"увядзі вядомае пашырэньне, або выберы фармат файла са сьпісу." +msgid "The given filename does not have any known file extension. Please enter a known file extension or select a file format from the file format list." +msgstr "Пададзеная назва файла ня мае ніводнага вядомага пашырэньня. Калі ласка, увядзі вядомае пашырэньне, або выберы фармат файла са сьпісу." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622 msgid "Extension Mismatch" @@ -9225,14 +8834,15 @@ msgstr "Ці ўсё адно жадаеш захаваць відарыс з г msgid "Saving canceled" msgstr "Захоўваньне адмененае" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:705 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:705 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Здарылася памылка пад час запісваньня «%s»:\n" +"Здарылася памылка падчас запісваньня «%s»:\n" "\n" "%s" @@ -9250,19 +8860,19 @@ msgstr "Сетка" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64 msgid "Merge Layers" -msgstr "Абʼяднаць пласты" +msgstr "Аб'яднаць пласты" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66 msgid "Layers Merge Options" -msgstr "Выборы абʼяднаньня пластоў" +msgstr "Выборы аб'яднаньня пластоў" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72 msgid "_Merge" -msgstr "_Абʼяднаць" +msgstr "_Аб'яднаць" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:92 msgid "Final, Merged Layer should be:" -msgstr "Выніковы, абʼяднаны пласт мусіць быць:" +msgstr "Выніковы, аб'яднаны пласт мусіць быць:" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96 msgid "Expanded as necessary" @@ -9301,12 +8911,8 @@ msgstr "Ты спрабуеш стварыць відарыс памерам %s. #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328 #, c-format -msgid "" -"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " -"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." -msgstr "" -"Відарыс выбранага памеру патрабуе больш памяці, чым вызначана ў выборы " -"«Найбольшы памер відарыса» ў дыялёґу настаўленьняў (цяпер %s)." +msgid "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." +msgstr "Відарыс выбранага памеру патрабуе больш памяці, чым вызначана ў выборы «Найбольшы памер відарыса» ў дыялёґу настаўленьняў (цяпер %s)." #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 @@ -9336,20 +8942,12 @@ msgstr "Пацьвердзіць зьмяненьне" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245 #, c-format -msgid "" -"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " -"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " -"%s)." -msgstr "" -"Памер відарыса па зьмяненьні перавысіць «Найбольшы памер відарыса», выбраны " -"ў «Настаўленьнях» (цяпер %s)." +msgid "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." +msgstr "Памер відарыса па зьмяненьні перавысіць «Найбольшы памер відарыса», выбраны ў «Настаўленьнях» (цяпер %s)." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 -msgid "" -"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." -msgstr "" -"Па зьмяненьні памеру відарыса некаторыя пласты зьменшацца настолькі, што іх " -"не застанецца." +msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." +msgstr "Па зьмяненьні памеру відарыса некаторыя пласты зьменшацца настолькі, што іх не застанецца." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264 msgid "Is this what you want to do?" @@ -9364,16 +8962,12 @@ msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Настаўленьне скаротаў клявіятуры" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73 -msgid "" -"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -"accelerator, or press backspace to clear." -msgstr "" -"Каб правіць скарот, пстрыкні па адпаведным радку й увядзі новы скарот, ці " -"націсьні «BackSpace», каб ачысьціць." +msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear." +msgstr "Каб правіць скарот, пстрыкні па адпаведным радку й увядзі новы скарот, ці націсьні «BackSpace», каб ачысьціць." #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" -msgstr "_Захоўваць скароты пад час выхаду" +msgstr "_Захоўваць скароты падчас выхаду" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84 msgid "Add a Mask to the Layer" @@ -9393,12 +8987,12 @@ msgstr "_Назва пласта:" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1088 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1076 msgid "Width:" msgstr "Шырыня:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1116 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1104 msgid "Height:" msgstr "Вышыня:" @@ -9463,8 +9057,11 @@ msgid "Offset Channel" msgstr "Зрушыць канал" #. The offset frame -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:275 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:246 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:277 msgid "Offset" msgstr "Зрух" @@ -9473,11 +9070,13 @@ msgstr "Зрух" msgid "_Offset" msgstr "_Зрух" -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:228 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" @@ -9526,7 +9125,7 @@ msgstr "_Відарыс" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239 msgid "Sample _Merged" -msgstr "_Абʼяднаная проба" +msgstr "_Аб'яднаная проба" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251 msgid "_Selected Pixels only" @@ -9588,12 +9187,8 @@ msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "Каб задзейнічаць наступныя зьмены патрэбна перазапусьціць GIMP:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:538 -msgid "" -"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " -"start GIMP." -msgstr "" -"Скароты клявіятуры вернуцца да прадвызначаных значэньняў пры наступным " -"выкананьні GIMP." +msgid "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you start GIMP." +msgstr "Скароты клявіятуры вернуцца да прадвызначаных значэньняў пры наступным выкананьні GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:549 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" @@ -9604,28 +9199,16 @@ msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "Ці сапраўды жадаеш выдаліць усе скароты клявіятуры з усіх мэню?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:612 -msgid "" -"Your window setup will be reset to default values the next time you start " -"GIMP." -msgstr "" -"Настаўленьні вакон вернуцца да прадвызначаных значэньняў пры наступным " -"выкананьні GIMP." +msgid "Your window setup will be reset to default values the next time you start GIMP." +msgstr "Настаўленьні вакон вернуцца да прадвызначаных значэньняў пры наступным выкананьні GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647 -msgid "" -"Your input device settings will be reset to default values the next time you " -"start GIMP." -msgstr "" -"Настаўленьні прылад уводжаньня вернуцца да прадвызначаных значэньняў пры " -"наступным выкананьні GIMP." +msgid "Your input device settings will be reset to default values the next time you start GIMP." +msgstr "Настаўленьні прылад уводжаньня вернуцца да прадвызначаных значэньняў пры наступным выкананьні GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682 -msgid "" -"Your tool options will be reset to default values the next time you start " -"GIMP." -msgstr "" -"Настаўленьні інструмэнтаў вернуцца да прадвызначаных значэньняў пры " -"наступным выкананьні GIMP." +msgid "Your tool options will be reset to default values the next time you start GIMP." +msgstr "Настаўленьні інструмэнтаў вернуцца да прадвызначаных значэньняў пры наступным выкананьні GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266 msgid "Show _menubar" @@ -9676,7 +9259,7 @@ msgid "Preferences" msgstr "Настаўленьні" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 msgid "Environment" msgstr "Асяродзьдзе" @@ -9739,9 +9322,8 @@ msgid "Interface" msgstr "Інтэрфэйс" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598 -#, fuzzy msgid "Language" -msgstr "Мова:" +msgstr "Мова" #. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604 @@ -9775,7 +9357,7 @@ msgstr "Наставіць _скароты клявіятуры…" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" -msgstr "_Захоўваць скароты клявіятуры пад час выхаду" +msgstr "_Захоўваць скароты клявіятуры падчас выхаду" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" @@ -9809,8 +9391,8 @@ msgstr "Сыстэма дапамогі" #. General #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2066 -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2065 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:191 msgid "General" msgstr "Асноўныя" @@ -9853,7 +9435,7 @@ msgstr "_Ужываць гартач даведкі:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869 msgid "_Save tool options on exit" -msgstr "_Захоўваць выборы інструмэнта пад час выхаду" +msgstr "_Захоўваць выборы інструмэнта падчас выхаду" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873 msgid "Save Tool Options _Now" @@ -9886,9 +9468,8 @@ msgid "_Brush" msgstr "_Пэндзаль" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 -#, fuzzy msgid "_Dynamics" -msgstr "Дынаміка пэндзля" +msgstr "_Дынаміка" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920 msgid "_Pattern" @@ -9904,8 +9485,8 @@ msgstr "Рабіць пласт або шлях актыўным" #. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1955 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2139 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:203 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:205 msgid "Appearance" msgstr "Вонкавы выгляд" @@ -9942,433 +9523,431 @@ msgstr "Прадвызначаная сетка відарыса" msgid "Default Grid" msgstr "Прадвызначаная сетка" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2053 msgid "Image Windows" msgstr "Вокны відарысаў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2069 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Рэжым «Адзін у адзін»" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2075 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "_Хуткасьць хады мурашоў:" #. Zoom & Resize Behavior -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2078 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Паводзіны змяненьня вымераў і маштабу" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2083 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "_Зьмяняць вымеры вакна пры маштабаваньні" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2085 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "_Вымеры вакна адпавядаюць вымерам відарыса" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2091 msgid "Fit to window" msgstr "Падагнаць пад вакно" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2094 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2093 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "_Пачатковы маштаб:" #. Space Bar -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2098 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2097 msgid "Space Bar" msgstr "Прабел" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2104 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2103 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "_Калі націснуты прабел:" #. Mouse Pointers -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2107 msgid "Mouse Pointers" msgstr "Курсоры мышы" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111 msgid "Show _brush outline" msgstr "_Паказваць контур пэндзля" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2115 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2114 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "_Паказваць курсор для інструмэнтаў рысаваньня" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2120 msgid "Pointer _mode:" msgstr "_Рэжым курсора:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2123 msgid "Pointer re_ndering:" msgstr "_Адлюстраваньне курсора:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2136 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Выгляд вакна відарыса" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2146 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Вонкавы выгляд у нармальным рэжыме" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2151 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Вонкавы выгляд у поўнаэкранным рэжыме" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2161 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Фармат загалоўку й радка стану відарыса" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163 msgid "Title & Status" msgstr "Загаловак і стан" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2182 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2181 msgid "Current format" msgstr "Бягучы фармат" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2182 msgid "Default format" msgstr "Прадвызначаны фармат" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Паказ маштабу ў адсотках" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Паказ маштабу ў ступенях" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185 msgid "Show image size" msgstr "Паказ памеру відарыса" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198 msgid "Image Title Format" msgstr "Фармат загалоўку відарыса" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Фармат радку стану відарыса" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2285 msgid "Display" msgstr "Экран" #. Transparency -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2298 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 msgid "Transparency" msgstr "Празрыстасьць" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 msgid "_Check style:" msgstr "_Стыль клетак:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2304 msgid "Check _size:" msgstr "_Памер клетак:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2308 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Разрозьненьне экрана" #. Pixels -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:200 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:300 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:200 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:270 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:302 msgid "Pixels" msgstr "Піксэлі" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329 msgid "Horizontal" msgstr "Па гарызанталі" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2332 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2331 msgid "Vertical" msgstr "Па вэртыкалі" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2333 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:475 msgid "ppi" msgstr "п/ц" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2349 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "_Вызначыць аўтаматычна (цяпер %d × %d п/ц)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2370 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2368 msgid "_Enter manually" msgstr "_Увесьці самастойна" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383 msgid "C_alibrate..." msgstr "_Калібраваць…" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2406 msgid "Color Management" msgstr "Кіраваньне колерам" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2426 msgid "_RGB profile:" msgstr "Профіль _RGB:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 msgid "Select RGB Color Profile" msgstr "Выберы профіль колераў RGB" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2430 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 msgid "_CMYK profile:" msgstr "Профіль _CMYK:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Выберы профіль колераў CMYK" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2430 msgid "_Monitor profile:" msgstr "Профіль _манітора:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Выберы профіль колераў манітора" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 msgid "_Print simulation profile:" msgstr "_Профіль удаваньня друкаркі:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 msgid "Select Printer Color Profile" msgstr "Выберы профіль колераў для друкаркі" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444 msgid "_Mode of operation:" msgstr "_Рэжым працы:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2474 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "_Паспрабаваць ужыць сыстэмны профіль манітора" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2486 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2484 msgid "_Display rendering intent:" msgstr "_Перадача колераў на экране:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493 msgid "_Softproof rendering intent:" msgstr "_Перадача колераў пры ўдаваньні: " -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Пазначыць колеры, якія не трапляюць у дыяпазон" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2511 msgid "Select Warning Color" msgstr "Выберы колер перасьцярогі" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2524 msgid "File Open behaviour:" msgstr "Паводзіны пры адкрываньні файла:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2538 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2536 msgid "Input Devices" msgstr "Прылады ўводжаньня" #. Extended Input Devices -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2548 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Дадатковыя прылады ўводжаньня" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2550 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "_Наставіць дадатковыя прылады ўводжаньня" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557 msgid "_Save input device settings on exit" -msgstr "_Захоўваць настаўленьні прылад уводжаньня пад час выхаду" +msgstr "_Захоўваць настаўленьні прылад уводжаньня падчас выхаду" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2563 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2561 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "_Захаваць выборы прыладаў уводжаньня зараз" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "_Вернуць захаваныя выборы да прадвызначаных значэньняў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2585 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Дадатковыя кантролеры ўводжаньня" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2588 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2586 msgid "Input Controllers" msgstr "Кантролеры ўводжаньня" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2602 msgid "Window Management" msgstr "Кіраваньне вокнамі" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Намінкі кіраўніку вакон" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619 -#, fuzzy +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617 msgid "Hint for _docks and toolbox:" -msgstr "Намінка для _панэлі інструмэнтаў:" +msgstr "Намінка для _докаў і панэлі інструмэнтаў:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2622 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620 msgid "Focus" msgstr "Фокус" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Актываваць відарыс у _фокусе" #. Window Positions -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2628 msgid "Window Positions" msgstr "Разьмяшчэньне вакон" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2633 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2631 msgid "_Save window positions on exit" -msgstr "_Захоўваць месцы вакон пад час выхаду" +msgstr "_Захоўваць месцы вакон падчас выхаду" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2637 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Захаваць месцы вакон з_араз" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2644 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "_Вернуць захаваныя месцы вакон да пачатковых значэньняў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657 msgid "Folders" msgstr "Каталёґі" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2679 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2677 msgid "Temporary folder:" msgstr "Часовы каталёґ:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2680 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2678 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Выберы каталёґ для часовых файлаў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2684 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2682 msgid "Swap folder:" msgstr "Каталёґ файла абмену:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2683 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Выберы каталёґ файла абмену" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2718 msgid "Brush Folders" msgstr "Каталёґі пэндзляў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Выберы каталёґ пэндзляў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724 -#, fuzzy +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722 msgid "Dynamics Folders" -msgstr "Каталёґі шрыфтоў" +msgstr "Каталёґі дынамікі" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724 +msgid "Select Dynamics Folders" +msgstr "Выберы каталёґі дынамікі" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726 -#, fuzzy -msgid "Select Dynamics Folders" -msgstr "Выберы каталёґі шрыфтоў" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 msgid "Pattern Folders" msgstr "Каталёґі узораў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Выберы каталёґі узораў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730 msgid "Palette Folders" msgstr "Каталёґі палітры" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Выберы каталёґі палітры" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734 msgid "Gradient Folders" msgstr "Каталёґі ґрадыентаў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Выберы каталёґі ґрадыентаў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738 msgid "Font Folders" msgstr "Каталёґі шрыфтоў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 msgid "Select Font Folders" msgstr "Выберы каталёґі шрыфтоў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Каталёґі дадаткаў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Выберы каталёґі дадаткаў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 msgid "Scripts" msgstr "Сцэнары" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Каталёґі Script-Fu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Выберы каталёґі Script-Fu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 msgid "Module Folders" msgstr "Каталёґі модуляў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 msgid "Select Module Folders" msgstr "Выберы каталёґі модуляў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 msgid "Interpreters" msgstr "Інтэрпрэтатары" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Каталёґі інтэрпрэтатара" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Выберы каталёґі інтэрпрэтатара" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 msgid "Environment Folders" msgstr "Каталёґі асяродзьдзя" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Выберы каталёґі асяродзьдзя" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 msgid "Themes" msgstr "Тэмы" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 msgid "Theme Folders" msgstr "Каталёґі тэмаў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Выберы каталёґі тэмаў" @@ -10377,29 +9956,33 @@ msgid "Print Size" msgstr "Памер друкаваньня" #. the image size labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:198 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:160 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:201 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:163 msgid "_Width:" msgstr "_Шырыня:" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:167 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:205 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:170 msgid "H_eight:" msgstr "_Вышыня:" #. the resolution labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:287 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:263 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:290 msgid "_X resolution:" msgstr "Разрозьненьне па _X:" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:294 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:266 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:297 msgid "_Y resolution:" msgstr "Разрозьненьне па _Y:" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:307 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:259 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "піксэлі/%a" @@ -10436,7 +10019,8 @@ msgstr "_Адкінуць зьмены" msgid "Canvas Size" msgstr "Памер палатна" -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 msgid "Layer Size" msgstr "Памер пласта" @@ -10461,7 +10045,8 @@ msgid "_Vertical:" msgstr "_Вэртыкальная:" #. Image size frame -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:138 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:141 msgid "Image Size" msgstr "Памер відарыса" @@ -10474,12 +10059,8 @@ msgid "I_nterpolation:" msgstr "_Інтэрпаляцыя:" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207 -msgid "" -"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " -"interpolation type will affect channels and layer masks only." -msgstr "" -"Памеры пластоў зь індэксаванымі колерамі заўжды зьмяняюцца без інтэрпаляцыі. " -"Выбраны тып інтэрпаляцыі паўплывае толькі на каналы й маскі пластоў." +msgid "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen interpolation type will affect channels and layer masks only." +msgstr "Памеры пластоў зь індэксаванымі колерамі заўжды зьмяняюцца без інтэрпаляцыі. Выбраны тып інтэрпаляцыі паўплывае толькі на каналы й маскі пластоў." #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97 msgid "Choose Stroke Style" @@ -10546,8 +10127,7 @@ msgstr "Усталяваньне для карыстальніка не ўдал #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." -msgstr "" -"Усталяваньне GIMP карыстальніку не ўдалося, глядзі падрабязнасьці ў часопісе." +msgstr "Усталяваньне GIMP карыстальніку не ўдалося, глядзі падрабязнасьці ў часопісе." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98 msgid "Installation Log" @@ -10580,7 +10160,7 @@ msgstr "Вэктарны відарыс SVG (*.svg)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 msgid "_Merge imported paths" -msgstr "_Абʼяднаць імпартаваныя шляхі" +msgstr "_Аб'яднаць імпартаваныя шляхі" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 msgid "_Scale imported paths to fit image" @@ -10590,25 +10170,35 @@ msgstr "_Дапасаваць памер імпартаваных шляхоў msgid "Path name:" msgstr "Назва шляха:" -#: ../app/display/gimpcursorview.c:210 ../app/display/gimpcursorview.c:216 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:235 ../app/display/gimpcursorview.c:241 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:260 ../app/display/gimpcursorview.c:266 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:282 ../app/display/gimpcursorview.c:289 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:664 ../app/display/gimpcursorview.c:665 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:666 ../app/display/gimpcursorview.c:667 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:780 ../app/display/gimpcursorview.c:781 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:782 ../app/display/gimpcursorview.c:783 -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:630 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:210 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:216 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:235 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:241 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:260 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:282 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:289 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:664 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:665 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:666 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:667 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:780 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:781 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:782 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:783 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633 msgid "n/a" msgstr "н/н" -#: ../app/display/gimpcursorview.c:213 ../app/display/gimpcursorview.c:238 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:213 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:238 #: ../app/display/gimpcursorview.c:263 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 msgid "X" msgstr "X" -#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:244 #: ../app/display/gimpcursorview.c:269 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 msgid "Y" @@ -10636,26 +10226,27 @@ msgstr "В" #: ../app/display/gimpcursorview.c:320 msgid "_Sample Merged" -msgstr "_Абʼяднаная проба" +msgstr "_Аб'яднаная проба" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:499 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:506 msgid "Access the image menu" msgstr "Доступ да мэню відарыса" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:613 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:617 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Маштабаваць відарыс, калі зьмяняецца памер вакна" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:642 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:646 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Пераключыць хуткую маску" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:665 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:669 msgid "Navigate the image display" msgstr "Навігацыя па відарысе" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:733 -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1311 ../app/widgets/gimptoolbox.c:315 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:737 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1323 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:270 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "Кінь сюды файлы зь відарысамі, каб адкрыць іх" @@ -10677,47 +10268,26 @@ msgstr "Ці замацаваць зьмены відарыса «%s» пера #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." -msgid_plural "" -"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." -msgstr[0] "" -"Калі не запішаш відарыс, то зьмены за апошнюю %d гадзіну будуць страчаныя." -msgstr[1] "" -"Калі не запішаш відарыс, то зьмены за апошнія %d гадзіны будуць страчаныя." -msgstr[2] "" -"Калі не запішаш відарыс, то зьмены за апошнія %d гадзін будуць страчаныя." +msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." +msgstr[0] "Калі не запішаш відарыс, то зьмены за апошнюю %d гадзіну будуць страчаныя." +msgstr[1] "Калі не запішаш відарыс, то зьмены за апошнія %d гадзіны будуць страчаныя." +msgstr[2] "Калі не запішаш відарыс, то зьмены за апошнія %d гадзін будуць страчаныя." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264 #, c-format -msgid "" -"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " -"be lost." -msgid_plural "" -"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " -"be lost." -msgstr[0] "" -"Калі не захаваеш відарыс, то зьмяненьні за апошнію гадзіну і %d хвіліну " -"будуць страчаныя." -msgstr[1] "" -"Калі не захаваеш відарыс, то зьмяненьні за апошнію гадзіну і %d хвіліны " -"будуць страчаныя." -msgstr[2] "" -"Калі не захаваеш відарыс, то зьмяненьні за апошнію гадзіну і %d хвілін " -"будуць страчаныя." +msgid "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will be lost." +msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will be lost." +msgstr[0] "Калі не захаваеш відарыс, то зьмяненьні за апошнію гадзіну і %d хвіліну будуць страчаныя." +msgstr[1] "Калі не захаваеш відарыс, то зьмяненьні за апошнію гадзіну і %d хвіліны будуць страчаныя." +msgstr[2] "Калі не захаваеш відарыс, то зьмяненьні за апошнію гадзіну і %d хвілін будуць страчаныя." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." -msgid_plural "" -"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." -msgstr[0] "" -"Калі не захаваеш відарыс, то зьмяненьні за апошнюю %d хвіліну будуць " -"страчаныя." -msgstr[1] "" -"Калі не захаваеш відарыс, то зьмяненьні за апошнія %d хвіліны будуць " -"страчаныя." -msgstr[2] "" -"Калі не захаваеш відарыс, то зьмяненьні за апошнія %d хвілін будуць " -"страчаныя." +msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." +msgstr[0] "Калі не захаваеш відарыс, то зьмяненьні за апошнюю %d хвіліну будуць страчаныя." +msgstr[1] "Калі не захаваеш відарыс, то зьмяненьні за апошнія %d хвіліны будуць страчаныя." +msgstr[2] "Калі не захаваеш відарыс, то зьмяненьні за апошнія %d хвілін будуць страчаныя." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:232 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:602 @@ -10730,18 +10300,24 @@ msgid "Drop New Path" msgstr "Адкінуць новы шляха" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:347 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:442 ../app/tools/gimpblendtool.c:174 -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:135 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:279 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:442 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:171 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:135 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:280 msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." -msgstr "" +msgstr "Немагчыма зьмяняць піксэлі ґрупы пластоў." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:355 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:450 ../app/tools/gimpblendtool.c:181 -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:142 ../app/tools/gimpcroptool.c:335 -#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:286 ../app/tools/gimppainttool.c:286 -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:350 ../app/tools/gimptransformtool.c:1178 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:450 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:178 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:142 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:342 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:287 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:285 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:315 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1261 msgid "The active layer's pixels are locked." -msgstr "" +msgstr "Піксэлі актыўнага пласта замкнутыя." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:512 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:734 @@ -10750,7 +10326,8 @@ msgstr "Адкінуць пласты" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:635 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:657 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:811 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:274 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:811 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:276 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Адкінуты буфэр." @@ -10762,12 +10339,12 @@ msgstr "Фільтры адлюстраваньня колераў" msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Наставіць фільтры адлюстраваньня колераў" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:561 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:802 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "Відарыс захаваны ў «%s»" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:575 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:816 #, c-format msgid "Image exported to '%s'" msgstr "Відарыс экспартаваны ў «%s»" @@ -10792,38 +10369,39 @@ msgstr "Маштаб:" msgid "Zoom:" msgstr "Маштаб:" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:303 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:301 msgid "(modified)" msgstr "(зьменены)" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:308 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:306 msgid "(clean)" msgstr "(ня зьменены)" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:356 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:369 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:360 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:373 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:870 msgid "(none)" msgstr "(няма)" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:500 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:504 msgid " (exported)" msgstr "(экспартаваны)" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:502 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:506 msgid " (overwritten)" msgstr "(перапісаны)" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:508 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:512 msgid " (imported)" msgstr "(імпартаваны)" -#: ../app/display/gimpstatusbar.c:358 +#: ../app/display/gimpstatusbar.c:356 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "Адмяніць %s" -#: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:112 +#: ../app/file/file-open.c:136 +#: ../app/file/file-save.c:112 msgid "Not a regular file" msgstr "Ня ёсьць звычайным файлам" @@ -10847,12 +10425,8 @@ msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Не ўдалося адкрыць файла «%s»: %s" #: ../app/file/file-open.c:678 -msgid "" -"Color management has been disabled. It can be enabled again in the " -"Preferences dialog." -msgstr "" -"Кіраваньне колерам было адключана. Яго можна задзейнічаць ізноў у дыялёґу " -"«Настаўленьні»." +msgid "Color management has been disabled. It can be enabled again in the Preferences dialog." +msgstr "Кіраваньне колерам было адключана. Яго можна задзейнічаць ізноў у дыялёґу «Настаўленьні»." #: ../app/file/file-procedure.c:198 msgid "Unknown file type" @@ -10868,15 +10442,27 @@ msgstr "Дадатак %s ня можа захаваць відарыс" msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "«%s» не зьяўляецца дапушчальнай схемай URI" -#: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126 +#: ../app/file/file-utils.c:90 +#: ../app/file/file-utils.c:126 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць знакаў у URI" +#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24 +msgctxt "cage-mode" +msgid "Create or adjust the cage" +msgstr "Стварыць ці паправіць клетку" + +#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 +msgctxt "cage-mode" +msgid "Deform the cage to deform the image" +msgstr "Дэфармаваць клетку каб дэфармаваць відарыс" + #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384 msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "не зьяўляецца файлам GIMP з крывымі" -#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:399 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:710 +#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:399 +#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:710 msgid "parse error" msgstr "памылка аналізу" @@ -10885,7 +10471,7 @@ msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "не зьяўляецца файлам GIMP з узроўнямі" #. initialize the document history -#: ../app/gui/gui.c:427 +#: ../app/gui/gui.c:422 msgid "Documents" msgstr "Дакумэнты" @@ -10893,26 +10479,27 @@ msgstr "Дакумэнты" msgid "GIMP Startup" msgstr "Пачатак працы GIMP" -#: ../app/paint/gimpairbrush.c:72 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:53 +#: ../app/paint/gimpairbrush.c:72 +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 msgid "Airbrush" msgstr "Распыляльнік" -#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:435 +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:432 msgid "No brushes available for use with this tool." -msgstr "Няма пэндзляў для выкарыстаньня гэтым інструмэнтам." +msgstr "Няма пэндзляў для выкарыстаньня з гэтым інструмэнтам." -#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:442 -#, fuzzy +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:439 msgid "No paint dynamics available for use with this tool." -msgstr "Няма узораў для выкарыстаньня гэтым інструмэнтам." +msgstr "Няма дынамікі рысаваньня для выкарыстаньня з гэтым інструмэнтам." -#: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60 +#: ../app/paint/gimpclone.c:102 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:60 msgid "Clone" msgstr "Клон" #: ../app/paint/gimpclone.c:143 msgid "No patterns available for use with this tool." -msgstr "Няма узораў для выкарыстаньня гэтым інструмэнтам." +msgstr "Няма узораў для выкарыстаньня з гэтым інструмэнтам." #: ../app/paint/gimpconvolve.c:80 msgid "Convolve" @@ -10922,11 +10509,13 @@ msgstr "Размываньне" msgid "Dodge/Burn" msgstr "Асьвятленьне/зацямненьне" -#: ../app/paint/gimperaser.c:65 ../app/tools/gimperasertool.c:65 +#: ../app/paint/gimperaser.c:65 +#: ../app/tools/gimperasertool.c:65 msgid "Eraser" msgstr "Сьцірка" -#: ../app/paint/gimpheal.c:118 ../app/tools/gimphealtool.c:52 +#: ../app/paint/gimpheal.c:118 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:52 msgid "Heal" msgstr "Гаючы пэндзяль" @@ -10934,7 +10523,8 @@ msgstr "Гаючы пэндзяль" msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "Гаючы пэндзаль не працуе на індэксаваных пластах." -#: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54 +#: ../app/paint/gimpink.c:97 +#: ../app/tools/gimpinktool.c:54 msgid "Ink" msgstr "Пяро" @@ -10950,28 +10540,26 @@ msgstr "Суадносіны бакоў кляксы" msgid "Ink Blob Angle" msgstr "Вугал кляксы" -#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50 +#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50 msgid "Paintbrush" msgstr "Пэндзаль" -#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:335 -msgid "Not enough points to stroke" -msgstr "Не стае кропак для абрысоўваньня" - #: ../app/paint/gimppaintcore.c:140 msgid "Paint" msgstr "Рысаваць" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:138 -msgid "Brush Scale" -msgstr "Маштаб пэндзля" +msgid "Brush Size" +msgstr "Памер пэндзля" -#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50 +#: ../app/paint/gimppencil.c:41 +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:50 msgid "Pencil" msgstr "Аловак" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:98 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:128 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:124 msgid "Perspective Clone" msgstr "Кланаваньне з пэрспэктывай" @@ -10979,7 +10567,8 @@ msgstr "Кланаваньне з пэрспэктывай" msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." msgstr "Кланаваньне з пэрспэктывай не працуе на індэксаваных пластах." -#: ../app/paint/gimpsmudge.c:83 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:52 +#: ../app/paint/gimpsmudge.c:83 +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 msgid "Smudge" msgstr "Пэцкаль" @@ -11037,20 +10626,23 @@ msgstr "Дадатак" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:319 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:406 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:256 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:153 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:256 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:153 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69 msgid "Perspective" msgstr "Пэрспэктыва" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:862 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:936 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:597 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:375 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:597 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:375 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:110 msgid "Shearing" msgstr "Скрыўленьне" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1023 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:693 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:453 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:693 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:453 msgid "2D Transform" msgstr "2D пераўтварэньне" @@ -11061,29 +10653,25 @@ msgstr "2D пераўтварэньне" msgid "2D Transforming" msgstr "2D пераўтварэньне" -#: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 ../app/tools/gimpblendtool.c:243 +#: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:240 msgid "Blending" msgstr "Заліваньне" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:64 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." -msgstr "" -"Немагчыма прыбраць гэты пласт, бо ён не зьяўляецца плаваючым вылучэньнем." +msgstr "Немагчыма прыбраць гэты пласт, бо ён не зьяўляецца плаваючым вылучэньнем." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:96 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." -msgstr "" -"Немагчыма прымацаваць гэты пласт, бо ён не зьяўляецца плаваючым вылучэньнем." +msgstr "Немагчыма прымацаваць гэты пласт, бо ён не зьяўляецца плаваючым вылучэньнем." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:128 -msgid "" -"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " -"selection." -msgstr "" -"Немагчыма ператварыць гэты пласт у нармальны пласт, бо ён не зьяўляецца " -"плаваючым вылучэньнем." +msgid "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating selection." +msgstr "Немагчыма ператварыць гэты пласт у нармальны пласт, бо ён не зьяўляецца плаваючым вылучэньнем." -#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:306 +#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 +#: ../app/pdb/gimppdb.c:306 #: ../app/pdb/gimppdb.c:376 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" @@ -11173,38 +10761,34 @@ msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "Мэтад рысаваньня «%s» не існуе" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" -msgstr "Элемэнт «%s» (%d) нельга ужываць, бо ён не дададзены да відарыса" +msgstr "Элемэнт «%s» (%d) нельга ужываць, бо ён ня быў дададзены да відарыса" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" -msgstr "Элемэнт «%s» (%d) нельга ужываць, бо ён не дададзены да відарыса" +msgstr "Элемэнт «%s» (%d) нельга ужываць, бо ён далучаны да іншага відарыса" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:357 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " -"tree" -msgstr "Элемэнт «%s» (%d) нельга ужываць, бо ён не дададзены да відарыса" +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item tree" +msgstr "Элемэнт «%s» (%d) нельга ужываць, бо ён не зьяўляецца прамым дзіцём дрэва элемэнтаў" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:385 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " -"the same item tree" -msgstr "Элемэнт «%s» (%d) нельга ужываць, бо ён не дададзены да відарыса" +#, c-format +msgid "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of the same item tree" +msgstr "Элемэнты «%s» (%d) і «%s» (%d) нельга ужываць, бо яны не зьяўляюцца элемэнтамі аднаго дрэва элемэнтаў" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:410 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" -msgstr "" +msgstr "Элемэнт «%s» (%d) мусіць ня быць папярэднікам «%s» (%d)" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:434 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" -msgstr "Запіс «%s» (%d) ужо дададзены да відарыса" +msgstr "Элемэнт «%s» (%d) ужо дададзены да відарыса" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:442 #, c-format @@ -11212,22 +10796,22 @@ msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "Спроба дадаць элемэнт «%s» (%d) да няправільнага відарыса" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" -msgstr "Элемэнт «%s» (%d) нельга ужываць, бо ён не дададзены да відарыса" +msgstr "Элемэнт «%s» (%d) нельга зьмяняць, бо ягонае зьмесьціва замкнута" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:481 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" -msgstr "Пласт «%s» (%d) нельга ужываць, бо ён ня тэкставы" +msgstr "Элемэнт «%s» (%d) нельга зьмяняць, бо ён зьяўляецца ґрупавым" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:501 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" -msgstr "Элемэнт «%s» (%d) нельга ужываць, бо ён не дададзены да відарыса" +msgstr "Элемэнт «%s» (%d) нельга зьмяняць, бо ён зьяўляецца ґрупавым" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" msgstr "Пласт «%s» (%d) нельга ужываць, бо ён ня тэкставы" @@ -11244,169 +10828,139 @@ msgstr "Відарыс «%s» (%d) ужо мае тып «%s»" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:614 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" -msgstr "Вэктарны абʼект %d ня ўтрымлівае мазок зь ID %d" +msgstr "Вэктарны аб'ект %d ня ўтрымлівае мазок зь ID %d" #: ../app/pdb/gimppdb.c:410 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " -"%s, got %s." -msgstr "" -"Працэдура «%s» была выкліканая з няправільным тыпам парамэтра #%d. Чакаўся " -"%s, атрыманы %s." +msgid "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %s, got %s." +msgstr "Працэдура «%s» была выкліканая з няправільным тыпам парамэтра #%d. Чакаўся %s, атрыманы %s." #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:78 -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:78 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78 msgid "Smooth edges" msgstr "Згладзіць краі" -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:371 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:371 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "Працэдура «%s» ня вернула значэньня" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:634 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " -"Expected %s, got %s." -msgstr "" -"Працэдура «%s» вернула няправільны тып зваротнага значэньня «%s» (#%d). " -"Чакаўся %s, атрыманы %s." +msgid "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). Expected %s, got %s." +msgstr "Працэдура «%s» вернула няправільны тып зваротнага значэньня «%s» (#%d). Чакаўся %s, атрыманы %s." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:646 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#" -"%d). Expected %s, got %s." -msgstr "" -"Працэдура «%s» была выкліканая з няправільным тыпам парамэтра «%s» (#%d). " -"Чакаўся %s, атрыманы %s." +msgid "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%d). Expected %s, got %s." +msgstr "Працэдура «%s» была выкліканая з няправільным тыпам парамэтра «%s» (#%d). Чакаўся %s, атрыманы %s." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:678 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" -"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." -msgstr "" -"Працэдура «%s» вернула няправільны вызначнік парамэтра «%s». Найхутчэй, " -"дадатак спрабуе працаваць з пластом, якога больш няма." +msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "Працэдура «%s» вернула няправільны вызначнік парамэтра «%s». Найхутчэй, дадатак спрабуе працаваць з пластом, якога больш няма." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:690 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " -"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." -msgstr "" -"Працэдура «%s» была выкліканая з няправільным вызначнікам парамэтра «%s». " -"Найхутчэй, дадатак спрабуе працаваць з пластом, якога больш няма." +msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "Працэдура «%s» была выкліканая з няправільным вызначнікам парамэтра «%s». Найхутчэй, дадатак спрабуе працаваць з пластом, якога больш няма." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:706 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" -"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." -msgstr "" -"Працэдура «%s» вернула няправільны вызначнік парамэтра «%s». Найхутчэй, " -"дадатак спрабуе працаваць з відарысам, якога больш няма." +msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "Працэдура «%s» вернула няправільны вызначнік парамэтра «%s». Найхутчэй, дадатак спрабуе працаваць з відарысам, якога больш няма." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:718 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " -"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." -msgstr "" -"Працэдура «%s» была выкліканая з няправільным вызначнікам парамэтра «%s». " -"Найхутчэй, дадатак спрабуе працаваць з відарысам, якога больш няма." +msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "Працэдура «%s» была выкліканая з няправільным вызначнікам парамэтра «%s». Найхутчэй, дадатак спрабуе працаваць з відарысам, якога больш няма." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:738 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " -"is out of range." -msgstr "" -"Працэдура «%s» вернула «%s» як зваротнае значэньне «%s» (#%d, тып %s). Гэтае " -"значэньне выходзіць за межы дыяпазона." +msgid "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value is out of range." +msgstr "Працэдура «%s» вернула «%s» як зваротнае значэньне «%s» (#%d, тып %s). Гэтае значэньне выходзіць за межы дыяпазона." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:751 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " -"%s). This value is out of range." -msgstr "" -"Працэдура «%s» была выкліканая з значэньнем «%s» парамэтра «%s» (#%d, тып " -"%s). Гэтае значэньне выходзіць за межы дыяпазона." +msgid "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %s). This value is out of range." +msgstr "Працэдура «%s» была выкліканая з значэньнем «%s» парамэтра «%s» (#%d, тып %s). Гэтае значэньне выходзіць за межы дыяпазона." #: ../app/pdb/image-cmds.c:2650 -msgid "" -"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." +msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "Разрозьненьне відарыса выходзіць за межы, выкарыстана прадвызначанае." -#: ../app/pdb/layer-cmds.c:478 ../app/pdb/layer-cmds.c:516 -msgid "Move Layer" -msgstr "Пасунуць пласт" - -#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:217 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199 +#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:164 +#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:217 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 msgid "Free Select" msgstr "Свабодны вылучальнік" +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:478 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:516 +msgid "Move Layer" +msgstr "Пасунуць пласт" + #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:89 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "Не ўдалося стварыць тэкставы пласт" -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:162 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:272 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:351 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:424 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:496 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:568 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:640 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:712 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:784 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:854 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:926 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:998 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1070 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1106 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:162 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:272 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:351 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:424 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:496 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:568 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:640 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:712 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:784 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:854 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:926 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:998 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1070 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1106 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1185 msgid "Set text layer attribute" msgstr "Прызначыць атрыбуты тэкставага пласта" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:323 -#, fuzzy msgid "Remove path stroke" -msgstr "Прыбраць паразыты" +msgstr "Прыбраць контур шляху" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:359 -#, fuzzy msgid "Close path stroke" -msgstr "Злучыць аблямовак" +msgstr "Закрыць контур шляху" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:399 -#, fuzzy msgid "Translate path stroke" -msgstr "Перанесьці элемэнты" +msgstr "Перанесьці контур шляху" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:439 -#, fuzzy msgid "Scale path stroke" -msgstr "Зьмяніць памер шляха" +msgstr "Зьмяняць таўшчыню контуру шляха" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:481 -#, fuzzy msgid "Rotate path stroke" -msgstr "Павернуць шлях" +msgstr "Павернуць контур шляху" -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:521 ../app/pdb/vectors-cmds.c:565 -#, fuzzy +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:521 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:565 msgid "Flip path stroke" -msgstr "Перакуліць шлях" +msgstr "Перакуліць контур шляху" -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:694 ../app/pdb/vectors-cmds.c:816 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:694 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:816 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1035 -#, fuzzy msgid "Add path stroke" -msgstr "Дадаць штрых" +msgstr "Дадаць контур шляху" -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:868 ../app/pdb/vectors-cmds.c:921 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:868 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:921 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:982 msgid "Extend path stroke" -msgstr "" +msgstr "Працягнуць контур шляху" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281 #, c-format @@ -11456,14 +11010,12 @@ msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" -"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " -"save your images and restart GIMP to be on the safe side." +"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Аварыя дадатка: «%s»\n" "(%s)\n" "\n" -"Памерлы дадатак мог пашкодзіць нутраны стан GIMPʼа. Зараз найлепей захаваць " -"відарысы й перазапусьціць GIMP, каб працаваць бясьпечна." +"Памерлы дадатак мог пашкодзіць нутраны стан GIMP'а. Зараз найлепей захаваць відарысы й перазапусьціць GIMP, каб працаваць бясьпечна." #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223 @@ -11555,51 +11107,52 @@ msgid "" "five dozen liquor jugs." msgstr "Абвгдеёжзійклмнопрстуўфхцчшыьэюя" -#: ../app/text/gimptext-compat.c:107 ../app/tools/gimptexttool.c:1386 +#: ../app/text/gimptext-compat.c:107 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1394 msgid "Add Text Layer" msgstr "Дадаць тэкставы пласт" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:141 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:142 msgid "Text Layer" msgstr "Тэкставы пласт" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:142 -msgid "Rename Text Layer" -msgstr "Перайменаваць тэкставы пласт" - #: ../app/text/gimptextlayer.c:143 +msgid "Rename Text Layer" +msgstr "Пераназваць тэкставы пласт" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:144 msgid "Move Text Layer" msgstr "Перасунуць тэкставы пласт" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:144 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:145 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Зьмяніць памер тэкставага пласта" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:145 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:146 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Зьмяніць вымеры тэкставага пласта" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:146 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:147 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Перакуліць тэкставы пласт" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:147 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:148 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Павернуць тэкставы пласт" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:148 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:149 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Ператварыць тэкставы пласт" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:509 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:522 msgid "Discard Text Information" msgstr "Адкінуць зьвесткі аб тэксце" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:562 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:575 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "У сувязі з адсутнасьцю шрыфтоў, функцыі працы з тэкстам недасяжныя." -#: ../app/text/gimptextlayer.c:613 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:626 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Спустошыць тэкставы пласт" @@ -11609,23 +11162,19 @@ msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" -"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " -"you don't need to worry about this." +"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, you don't need to worry about this." msgstr "" -"Праблемы пад час аналізу тэкставых паразытаў пласта «%s»:\n" +"Праблемы падчас аналізу тэкставых паразытаў пласта «%s»:\n" "%s\n" "\n" -"Некаторыя тэкставыя ўласьцівасьці могуць быць няправільнымі. Але, калі не " -"мяркуеш правіць тэкст, ня варта турбавацца пра гэта." +"Некаторыя тэкставыя ўласьцівасьці могуць быць няправільнымі. Але, калі не мяркуеш правіць тэкст, ня варта турбавацца пра гэта." #: ../app/text/text-enums.c:23 -#, fuzzy msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" -msgstr "Дынаміка пэндзля" +msgstr "Дынамічны" #: ../app/text/text-enums.c:24 -#, fuzzy msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" msgstr "Фіксаваны" @@ -11638,36 +11187,38 @@ msgstr "" "Інструмэнт\n" "ня мае выбораў." -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "Распыляльнік: рысуе пэндзлем з розным націсканьнем" -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "_Airbrush" msgstr "_Распыляльнік" -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:88 -#, fuzzy +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:86 msgid "Motion only" -msgstr "Толькі асьветленьне" +msgstr "Толькі рух" -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216 -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:96 -msgid "Rate:" -msgstr "Часьціня:" - -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:103 +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:211 +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:91 #, fuzzy -msgid "Flow:" +msgid "Rate" +msgstr "Часьціня" + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97 +#, fuzzy +msgid "Flow" msgstr "Жоўты:" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135 ../app/tools/gimpaligntool.c:764 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:780 msgid "Align" msgstr "Раўнаваньне" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:136 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" -msgstr "Раўнавальнік: выраўноўвае або ўпарадкоўвае пласты й іншыя абʼекты" +msgstr "Раўнавальнік: выраўноўвае або ўпарадкоўвае пласты й іншыя аб'екты" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:137 msgid "_Align" @@ -11675,9 +11226,7 @@ msgstr "_Раўнаваць" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:599 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" -msgstr "" -"Пстрыкні па пласьце, шляху ці накіроўнай, або пстрыкні й пацягні, каб " -"выбраць некалькі пластоў" +msgstr "Пстрыкні па пласьце, шляху ці накіроўнай, або пстрыкні й пацягні, каб выбраць некалькі пластоў" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:608 msgid "Click to pick this layer as first item" @@ -11703,119 +11252,117 @@ msgstr "Пстрыкні, каб выбраць гэты шлях першым msgid "Click to add this path to the list" msgstr "Пстрыкні, каб дадаць гэты шлях да сьпісу" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:776 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:792 msgid "Relative to:" msgstr "Адносна:" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:794 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:810 msgid "Align left edge of target" msgstr "Выраўняць левы край мэты" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:800 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:816 msgid "Align center of target" msgstr "Выраўнаваць цэнтар мэты" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:806 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:822 msgid "Align right edge of target" msgstr "Выраўняць правы край мэты" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:816 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:832 msgid "Align top edge of target" msgstr "Выраўняць верхні край мэты" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:822 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:838 msgid "Align middle of target" msgstr "Выраўнаваць сярэдзіну мэты" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:828 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:844 msgid "Align bottom of target" msgstr "Выраўнаваць ніз мэты" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:832 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:848 msgid "Distribute" msgstr "Распаўсюдзіць" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:846 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:862 msgid "Distribute left edges of targets" msgstr "Раўнамерна разьмеркаваць левыя краі мэтаў" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:853 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:869 msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgstr "Раўнамерна разьмеркаваць гарызантальныя цэнтры мэтаў" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:860 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:876 msgid "Distribute right edges of targets" msgstr "Раўнамерна разьмеркаваць правыя краі мэтаў" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:870 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:886 msgid "Distribute top edges of targets" msgstr "Раўнамерна разьмеркаваць верхнія краі мэтаў" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:877 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:893 msgid "Distribute vertical centers of targets" msgstr "Раўнамерна разьмеркаваць вэртыкальныя цэнтры мэтаў" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:883 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:899 msgid "Distribute bottoms of targets" msgstr "Раўнамерна разьмеркаваць ніжнія краі мэтаў" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:891 ../app/tools/gimpblendoptions.c:221 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:907 msgid "Offset:" msgstr "Зрух:" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:215 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:305 -msgid "Gradient:" -msgstr "Ґрадыент:" +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:285 +msgid "Gradient" +msgstr "Ґрадыент" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:145 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:230 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:145 msgid "Shape:" msgstr "Фіґура:" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:237 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:269 msgid "Repeat:" msgstr "Паўтор:" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:256 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:260 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Адаптыўная інтэрпаляцыя" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:264 -msgid "Max depth:" -msgstr "Найбольшая глыбіня:" +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:267 +msgid "Max depth" +msgstr "Найбольшая глыбіня" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:271 -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:219 -msgid "Threshold:" -msgstr "Парог:" - -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:106 msgid "Blend" msgstr "Ґрадыент" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:107 msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "Ґрадыент: запаўняе вылучаную вобласьць ґрадыентам" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:111 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:108 msgid "Blen_d" msgstr "_Ґрадыент" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:167 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:164 msgid "Blend does not operate on indexed layers." msgstr "Ґрадыент не працуе на індэксаваных пластах." -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:420 ../app/tools/gimppainttool.c:634 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:417 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:637 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "%s для абмежаваных вуглоў" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:421 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:418 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "%s каб перасунуць цэлую лінію" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:425 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:422 msgid "Blend: " msgstr "Ґрадыент:" @@ -11825,7 +11372,7 @@ msgstr "Яркасьць і кантраст" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112 msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" -msgstr "Яркасьць/Кантраст: рэгулюе яркасьць і кантраст" +msgstr "Яркасьць/Кантраст: рэґулюе яркасьць і кантраст" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113 msgid "B_rightness-Contrast..." @@ -11859,55 +11406,57 @@ msgstr "_Кантраст:" msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "Правіць гэтыя наладкі як узроўні" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Дазволіць запаўненьне цалкам празрыстых абласьцей" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Разьмесьціць запоўненую вобласьць на ўсіх пластах" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95 msgid "Maximum color difference" msgstr "Найбольшая рознасьць колераў" #. fill type -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:225 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:227 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "Тып запаўненьня (%s)" #. fill selection -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:242 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "Закранутая вобласьць (%s)" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:246 msgid "Fill whole selection" msgstr "Заліць усю выбраную вобласьць" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:247 msgid "Fill similar colors" msgstr "Заліць падобныя колеры" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:256 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Пошук падобных колераў" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:272 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Заліць празрыстыя вобласьці" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:113 -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:150 ../app/tools/gimphealtool.c:98 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:963 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:207 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:278 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:113 +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:150 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:98 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:952 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:208 msgid "Sample merged" -msgstr "Абʼяднаная проба" +msgstr "Аб'яднаная проба" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:297 msgid "Fill by:" msgstr "Запоўніць:" @@ -11925,35 +11474,64 @@ msgstr "_Вядро" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 msgid "Select by Color" -msgstr "Вылучальнік колера" +msgstr "Вылучальнік колеру" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" -msgstr "Вылучальнік колера: вылучае вобласьці з падобнымі колерамі" +msgstr "Вылучальнік колеру: вылучае вобласьці з падобнымі колерамі" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 msgid "_By Color Select" -msgstr "Вылучыць _колер" +msgstr "Вылучальнік _колеру" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgctxt "command" msgid "Select by Color" -msgstr "Вылучальнік колера" +msgstr "Вылучальнік колеру" + +#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144 +msgid "Fill from first point" +msgstr "Запаўняць ад першага пункту" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:136 +msgid "Cage Transform" +msgstr "Ператварэньне клеткай" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:137 +msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" +msgstr "Пратварэньне клеткай: дэфармаваньне вылучэньня з дапамогай клеткі" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:138 +msgid "_Cage Transform" +msgstr "Ператварэньне _клеткай" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:402 +msgid "Press ENTER to commit the transform" +msgstr "Націсьні ЎВОД каб задзейнічаць ператварэньне" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:680 +msgid "Coefficient computation" +msgstr "Разльік каэфіцыенту" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:783 +msgid "Cage transform" +msgstr "Ператварэньне клеткай" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:61 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" -msgstr "" -"Клон: сэлекцыйнае капіяваньне зь відарыса ці ўзора, выкарыстоўваючы пэндзаль" +msgstr "Клон: сэлекцыйнае капіяваньне зь відарыса ці ўзора, выкарыстоўваючы пэндзаль" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 msgid "_Clone" msgstr "_Клон" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:88 msgid "Click to clone" msgstr "Пстрыкні, каб скланаваць" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:90 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "%s, каб вызначыць новую крыніцу кланаваньня" @@ -11963,12 +11541,13 @@ msgid "Click to set a new clone source" msgstr "Пстрыкні, каб вызначыць новую крыніцу кланаваньня" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:108 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:958 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:947 msgid "Source" msgstr "Крыніца" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:129 ../app/tools/gimphealtool.c:110 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:979 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:130 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:110 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:969 msgid "Alignment:" msgstr "Раўнаваньне:" @@ -12004,7 +11583,8 @@ msgstr "Вага колераў працуе толькі на пластах з msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Выберы дыяпазон для папраўленьня" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 ../app/tools/gimplevelstool.c:172 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:172 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Паправіць узроўні колераў" @@ -12093,21 +11673,20 @@ msgstr "_Насычанасьць:" msgid "_Lightness:" msgstr "_Сьветласьць:" -#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:75 +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 msgid "Color Picker Average Radius" msgstr "Сярэдні радыюс піпеткі" -#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161 +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:157 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:160 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:270 +msgid "Radius" +msgstr "Радыюс" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:163 msgid "Sample average" msgstr "Сярэдняе пробы" -#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:175 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:280 -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:153 -msgid "Radius:" -msgstr "_Радыюс:" - #. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:155 #, c-format @@ -12136,11 +11715,13 @@ msgstr "_Піпетка" msgid "Click in any image to view its color" msgstr "Пстрыкні па любым відарысе, каб прагледзець яго колер" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:493 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:493 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "Пстрыкні па любым відарысе, каб атрымаць колер рысаваньня" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:499 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:499 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "Пстрыкні па любым відарысе, каб атрымаць колер асноведзі" @@ -12153,64 +11734,63 @@ msgstr "Пстрыкні па любым відарысе, каб дадаць msgid "Color Picker Information" msgstr "Зьвесткі зь піпеткі" -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:268 ../app/tools/gimpcolortool.c:446 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:228 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:401 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Пасунуць пункт-прыклад:" -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:438 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:393 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Выдаліць пункт-прыклад" -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:439 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:394 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "Адмяніць пункт-прыклад" -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:447 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:402 msgid "Add Sample Point: " msgstr "Дадаць пункт-прыклад:" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:72 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "Размыцьцё / Рэзкасьць" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 -msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" -msgstr "" -"Размыцьцё / рэзкасьць: сэлекцыйнае размываньне або падвышэньне рэзкасьці, " -"выкарыстоўваючы пэндзаль" - #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 +msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" +msgstr "Размыцьцё / рэзкасьць: сэлекцыйнае размываньне або падвышэньне рэзкасьці, выкарыстоўваючы пэндзаль" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "_Размыцьцё / рэзкасьць" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:169 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170 msgid "Click to blur" msgstr "Пстрыкні, каб размыць" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171 msgid "Click to blur the line" msgstr "Пстрыкні, каб размыць лінію" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "%s каб павялічыць рэзкасьць" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:175 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176 msgid "Click to sharpen" msgstr "Пстрыкні, каб павялічыць рэзкасьць" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "Пстрыкні, каб павялічыць рэзкасьць лініі" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "%s, каб размыць" #. the type radio box -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:198 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "Тып размыцьця (%s)" @@ -12223,26 +11803,25 @@ msgstr "Толькі бягучы пласт" msgid "Allow growing" msgstr "Дазволіць рост" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:127 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:128 msgid "Crop" msgstr "Абразальнік" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:128 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:129 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "Абразальнік: прыбірае вобласьці з краю відарыса ці пласта" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:129 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:130 msgid "_Crop" msgstr "_Абразальнік" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:271 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:272 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "Пстрыкні або націсьні Enter, каб абрэзаць" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:328 -#, fuzzy +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:335 msgid "There is no active layer to crop." -msgstr "Няма актыўнага пласта або канала, зь якога можна выразаць." +msgstr "Няма актыўнага пласта, які можна абрэзаць." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140 msgid "Curves" @@ -12250,7 +11829,7 @@ msgstr "Крывыя" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141 msgid "Curves Tool: Adjust color curves" -msgstr "Крывыя: рэгулюе крывыя колераў" +msgstr "Крывыя: рэґулюе крывыя колераў" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142 msgid "_Curves..." @@ -12284,19 +11863,23 @@ msgstr "Пстрыкні, каб дадаць кіроўныя пункты да msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" msgstr "Пстрыкні, каб адшукаць на крывой (паспрабуй Shift, Ctrl)" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:453 ../app/tools/gimplevelstool.c:384 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:453 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:384 msgid "Cha_nnel:" msgstr "_Канал:" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:479 ../app/tools/gimplevelstool.c:408 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:479 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:408 msgid "R_eset Channel" msgstr "_Вернуць канал" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:571 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:460 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:571 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:463 msgid "Curve _type:" msgstr "_Тып крывой:" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:646 ../app/tools/gimplevelstool.c:756 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:646 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:756 #, c-format msgid "Could not read header from '%s': %s" msgstr "Немагчыма прачытаць загаловак з «%s»: %s" @@ -12318,80 +11901,77 @@ msgid "Desaturate (Remove Colors)" msgstr "Абясколерыць (Прыбраць колеры)" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:124 -#, fuzzy msgid "Desaturate only operates on RGB layers." -msgstr "Абясколерыць можна пласты толькі з RGB колерамі." +msgstr "Абясколерыць можна пласты толькі з колерамі RGB." #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:193 msgid "Choose shade of gray based on:" msgstr "Выберы адценьне шэрага паводле:" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:72 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 msgid "Dodge / Burn" msgstr "Асьвятленьне / зацямненьне" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 -msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" -msgstr "" -"Асьвятленьне/Зацямненьне: сэлекцыйнае асьвятленьне ці зацямненьне, ужываючы " -"пэндзаль" - #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 +msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" +msgstr "Асьвятленьне/Зацямненьне: сэлекцыйнае асьвятленьне ці зацямненьне, ужываючы пэндзаль" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "_Асьветліць / Зацямніць" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:172 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173 msgid "Click to dodge" msgstr "Пстрыкні, каб асьветліць" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174 msgid "Click to dodge the line" msgstr "Пстрыкні, каб асьветліць лінію" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "%s, каб зацямніць" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:178 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179 msgid "Click to burn" msgstr "Пстрыкні, каб зацямніць" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180 msgid "Click to burn the line" msgstr "Пстрыкні, каб зацямніць лінію" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "%s , каб асьветліць" #. the type (dodge or burn) -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:201 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "Тып (%s)" #. mode (highlights, midtones, or shadows) -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:212 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:213 msgid "Range" msgstr "Дыяпазон" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:224 -msgid "Exposure:" -msgstr "Насьвятленьне:" +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:219 +msgid "Exposure" +msgstr "Насьвятленьне" -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:240 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:239 msgid "Move Selection" msgstr "Перасунуць вылучэньне" -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1233 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:243 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1235 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Перасунуць плаваючаеы вылучэньне" -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:453 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:728 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:452 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:727 msgid "Move: " msgstr "Перасоўваньне: " @@ -12449,11 +12029,8 @@ msgid "Flip" msgstr "Перакульнік" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:80 -msgid "" -"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" -msgstr "" -"Перакульнік: перакульвае пласт, вылучэньне або шлях па гарызанталі або " -"вэртыкалі" +msgid "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" +msgstr "Перакульнік: перакульвае пласт, вылучэньне або шлях па гарызанталі або вэртыкалі" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:82 msgid "_Flip" @@ -12464,136 +12041,124 @@ msgctxt "command" msgid "Flip" msgstr "Перакульнік" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85 msgid "Select a single contiguous area" msgstr "Вылучы адну сумежную вобласьць" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:95 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "Памер пэндзля, які выкарыстоўваецца пры ачышчэньні" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101 -msgid "" -"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " -"in the selection" -msgstr "" -"Зь меншымі значэньнямі мяжа вылучэньня больш дакладная, але ў вылучэньні " -"могуць быць прагалы." +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102 +msgid "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes in the selection" +msgstr "Зь меншымі значэньнямі мяжа вылучэньня больш дакладная, але ў вылучэньні могуць быць прагалы." -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:120 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121 msgid "Sensitivity for brightness component" msgstr "Адчувальнасьць складніка яркасьці" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:126 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127 msgid "Sensitivity for red/green component" msgstr "Адчувальнасьць чырвонага/зялёнага складніка" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133 msgid "Sensitivity for yellow/blue component" msgstr "Адчувальнасьць жоўтага/сіняга складніка" #. single / multiple objects -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:275 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276 msgid "Contiguous" msgstr "Сумежная вобласьць" #. foreground / background -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:280 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281 #, c-format msgid "Interactive refinement (%s)" msgstr "Інтэрактыўнае ачышчэньне (%s)" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:284 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285 msgid "Mark background" msgstr "Пазначыць асноведзь" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286 msgid "Mark foreground" msgstr "Пазначыць пярэдні плян" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:301 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:302 msgid "Small brush" msgstr "Пэндзлік" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:309 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310 msgid "Large brush" msgstr "Пэндзаль" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:333 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334 msgid "Smoothing:" msgstr "Згладжваньне:" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:339 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340 msgid "Preview color:" msgstr "Колер агляду:" #. granularity -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:342 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343 msgid "Color Sensitivity" msgstr "Успрымальнасьць колера" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 msgid "Foreground Select" msgstr "Вылучальнік пярэдняга пляну" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" -msgstr "" -"Вылучальнік пярэдняга пляну: вылучае вобласьць, якая ўтрымлівае абʼект " -"пярэдняга пляну" +msgstr "Вылучальнік пярэдняга пляну: вылучае вобласьць, якая ўтрымлівае аб'ект пярэдняга пляну" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:148 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147 msgid "F_oreground Select" msgstr "Вылучальнік _пярэдняга пляну" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:315 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" msgstr "Дадай болей мазкоў, або націсьні Enter, каб прыняць выбар" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:317 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:316 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" -msgstr "Пазнач пярэдні плян, рысуючы на абʼекце, які трэба здабыць" +msgstr "Пазнач пярэдні плян, рысуючы на аб'екце, які трэба здабыць" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:328 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:327 msgid "Roughly outline the object to extract" -msgstr "Неахайна абвядзі абʼект для выманьня" +msgstr "Неахайна абвядзі аб'ект для выманьня" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:774 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:779 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "Вылучальнік пярэдняга пляну" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:200 -msgid "" -"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" -msgstr "" -"Свабодны вылучальнік: вылучае нарысаваную рукой вобласьць адвольнымі й " -"прастакутнымі сэґмэнтамі" +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199 +msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" +msgstr "Свабодны вылучальнік: вылучае нарысаваную рукой вобласьць адвольнымі й прастакутнымі сэґмэнтамі" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:201 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:200 msgid "_Free Select" msgstr "_Свабодны вылучальнік" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1120 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1119 msgid "Click to complete selection" msgstr "Пстрыкні, каб закончыць вылучэньне" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1124 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1123 msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб перасунуць вяршыню сэґмэнта" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1129 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1128 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" -msgstr "" -"ENTER — задзейнічаць, ESC — адмяніць, BACKSPACE — выдаліць апошні сэґмэнт" +msgstr "ENTER — задзейнічаць, ESC — адмяніць, BACKSPACE — выдаліць апошні сэґмэнт" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1133 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1132 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" -msgstr "" -"Пстрыкні й пацягні, каб дадаць адвольны сэґмэнт, пстрыкні, каб дадаць " -"прастакутны" +msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб дадаць адвольны сэґмэнт, пстрыкні, каб дадаць прастакутны" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1643 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1633 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "Свабодны вылучальнік" @@ -12615,7 +12180,8 @@ msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Недакладны вылучальнік" -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:112 msgid "GEGL Operation" msgstr "Дзеяньне GEGL" @@ -12641,9 +12207,8 @@ msgid "Operation Settings" msgstr "Наладкі дзеяньня" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:435 -#, fuzzy msgid "Select an operation from the list above" -msgstr "Прыбраць усе дзеяньні з гісторыі адменаў" +msgstr "Выберы дзеяньне са сьпісу ўверсе" #: ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" @@ -12653,11 +12218,13 @@ msgstr "Гаючы пэндзаль: лечыць дэфэкты ў відары msgid "_Heal" msgstr "_Лячыць" -#: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:76 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:79 msgid "Click to heal" msgstr "Пстрыкні, каб лячыць" -#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:81 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:81 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "%s, каб вызначыць новую крыніцу лячэньня" @@ -12672,8 +12239,7 @@ msgstr "Шкала гістаґрамы" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" -msgstr "" -"Адценьне й насычанасьць: папраўляе адценьне, насычанасьць і сьветласьць" +msgstr "Адценьне й насычанасьць: папраўляе адценьне, насычанасьць і сьветласьць" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104 msgid "Hue-_Saturation..." @@ -12752,45 +12318,43 @@ msgstr "_Наборы:" msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "Настаўленьні захаваныя ў «%s»" -#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:367 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:368 msgid "_Preview" msgstr "_Агляд" #. adjust sliders -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:54 msgid "Adjustment" msgstr "Рэгуляваньне:" -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:67 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:92 -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:972 ../app/tools/gimptextoptions.c:489 -msgid "Size:" -msgstr "Памер:" +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127 +msgid "Size" +msgstr "Памер" -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1060 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137 -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:207 -msgid "Angle:" -msgstr "Вугал:" +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:153 +msgid "Angle" +msgstr "Вугал" #. sens sliders -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:80 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:77 msgid "Sensitivity" msgstr "Адчувальнасьць" -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:99 -msgid "Tilt:" -msgstr "Нахіл:" +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:94 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:233 +msgid "Tilt" +msgstr "Нахіл" -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:106 -msgid "Speed:" -msgstr "Хуткасьць:" +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:101 +msgid "Speed" +msgstr "Хуткасьць" -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:117 -msgid "Type" -msgstr "Тып" - -#. Blob shape widget -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148 +#. Blob shape widgets +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107 msgid "Shape" msgstr "Фіґура" @@ -12806,50 +12370,52 @@ msgstr "_Пяро" msgid "Interactive boundary" msgstr "Інтэрактыўныя межы" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277 msgid "Scissors" msgstr "Нажніцы" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "Нажніцы: вызначае фіґуры з дапамогай распазнаваньня краёў" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:281 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "_Разумныя нажніцы" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:931 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:617 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:931 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:609 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб перасунуць гэты пункт" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:933 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:997 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:933 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:998 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s: без аўтапрыцягваньня" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:949 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:950 msgid "Click to close the curve" msgstr "Пстрыкні, каб закрыць крывую" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:955 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:956 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "Пстрыкні, каб дадаць пункт на гэтым адрэзку" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:969 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:970 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "Пстрыкні або націсьні Enter, каб ператварыць вылучэньне" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:980 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "Націсьні Enter, каб ператварыць вылучэньне" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:994 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:995 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "Пстрыкні або пстрыкні й пацягні, каб дадаць новы пункт" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:151 msgid "Levels Tool: Adjust color levels" -msgstr "Узроўні: рэгулюе ўзроўні колераў" +msgstr "Узроўні: рэґулюе ўзроўні колераў" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:152 msgid "_Levels..." @@ -12898,7 +12464,8 @@ msgstr "Выходныя ўзроўні" msgid "All Channels" msgstr "Усе каналы" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268 msgid "_Auto" msgstr "_Аўта" @@ -12919,7 +12486,8 @@ msgid "Auto-resize window" msgstr "Аўтамычна мяняць вымеры вакна" #. tool toggle -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:171 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187 +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:171 +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "Пераключыць інструмэнт (%s)" @@ -12930,10 +12498,9 @@ msgstr "Маштаб" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" -msgstr "Маштаб: рэгулюе маштаб адлюстраваньня" +msgstr "Маштаб: рэґулюе маштаб адлюстраваньня" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:89 -#, fuzzy msgctxt "tool" msgid "_Zoom" msgstr "_Маштаб" @@ -12942,57 +12509,64 @@ msgstr "_Маштаб" msgid "Use info window" msgstr "Ужываць вакно зьвестак" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:125 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:124 msgid "Measure" msgstr "Мернік" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:126 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:125 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "Мернік: вымярае адлегласьці й вуглы" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:126 msgid "_Measure" msgstr "_Мернік" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:246 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247 msgid "Add Guides" msgstr "Дадаць накіроўныя" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "Пстрыкні, каб разьмесьціць вэртыкальныя й гарызантальныя накіроўныя" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:577 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:569 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "Пстрыкні, каб разьмесьціць гарызантальную накіроўную" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:592 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:584 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "Пстрыкні, каб разьмесьціць вэртыкальную накіроўную" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:606 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:598 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб дадаць новы пункт" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:637 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:629 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб перасунуць усе пункты" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:898 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1043 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1099 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1127 -#: ../app/tools/gimppainttool.c:643 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:886 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1031 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1087 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1115 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:646 msgid "pixels" msgstr "піксэлі" #. tool->display->shell -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1011 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:999 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Вымярае адлегласьці й вуглы" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1032 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1020 msgid "Distance:" msgstr "Адлегласьць: " +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1048 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:207 +msgid "Angle:" +msgstr "Вугал:" + #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Паварочвальнік: паварочвае пласт, вылучэньне або шлях" @@ -13017,32 +12591,33 @@ msgstr "Перасоўвае актыўны шлях" msgid "Move:" msgstr "Перасунуць: " -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128 msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "Перасоўваньне" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:130 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" -msgstr "Перасоўнік: перасоўвае пласты, вылучэньні ды іншыя абʼекты" +msgstr "Перасоўнік: перасоўвае пласты, вылучэньні ды іншыя аб'екты" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:131 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:130 msgid "_Move" msgstr "_Перасунуць" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:285 ../app/tools/gimpmovetool.c:580 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:247 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:538 msgid "Move Guide: " msgstr "Перасунуць накіроўную:" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:574 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:532 msgid "Remove Guide" msgstr "Прыбраць накіроўную" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:574 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:532 msgid "Cancel Guide" msgstr "Прыбраць накіроўную" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:580 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:538 msgid "Add Guide: " msgstr "Дадаць накіроўную:" @@ -13054,82 +12629,80 @@ msgstr "Пэндзаль: рысуе згладажаныя штрыхі пэн msgid "_Paintbrush" msgstr "_Пэндзаль" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:90 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:93 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:210 -#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:193 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:266 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:193 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:266 msgid "Mode:" msgstr "Рэжым: " -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:105 -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347 -#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:180 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:289 -msgid "Opacity:" -msgstr "Непразрысты:" +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117 +msgid "Brush" +msgstr "Пэндзаль" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:118 -msgid "Brush:" -msgstr "Пэндзаль:" +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:144 +msgid "Reset size to brush's native size" +msgstr "Вернуць памер пэндзля да роднага" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:123 -msgid "Scale:" -msgstr "Памер:" +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:147 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Стасунак бакоў" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:130 -msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "Стасунак бакоў:" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:182 msgid "Incremental" msgstr "З павелічэньнем" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:178 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198 msgid "Hard edge" msgstr "Рэзкая мяжа" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:212 -msgid "Fade out" -msgstr "Кароткія мазкі" +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:227 +msgid "Dynamics Options" +msgstr "Выборы дынамікі" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:221 -msgid "Length:" -msgstr "Даўжыня:" +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:233 +msgid "Fade Options" +msgstr "Выборы зьнікненьня" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:241 -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:223 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:247 +msgid "Fade length" +msgstr "Даўжыня зьнікненьня" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:273 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:288 msgid "Reverse" msgstr "У адваротным парадку" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:261 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280 +msgid "Color Options" +msgstr "Выборы колеру" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:305 +msgid "Amount" +msgstr "Узровень" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:309 msgid "Apply Jitter" msgstr "Ужыць дрыжэньне" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:266 -msgid "Amount:" -msgstr "Узровень:" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:288 -msgid "Use color from gradient" -msgstr "Ужыць колер з ґрадыенту" - -#: ../app/tools/gimppainttool.c:142 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:140 msgid "Click to paint" msgstr "Пстрыкні, каб рысаваць" -#: ../app/tools/gimppainttool.c:143 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:141 msgid "Click to draw the line" msgstr "Пстрыкні, каб працягнуць лінію" -#: ../app/tools/gimppainttool.c:144 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:142 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "%s, каб выбраць колер" -#: ../app/tools/gimppainttool.c:279 -#, fuzzy +#: ../app/tools/gimppainttool.c:278 msgid "Cannot paint on layer groups." -msgstr "Немагчыма перайменаваць маску пласта." +msgstr "Немагчыма рысаваць па ґрупе пластоў." -#: ../app/tools/gimppainttool.c:689 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:692 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "%s для прамой лініі" @@ -13142,19 +12715,15 @@ msgstr "Аловак: рысуе пэндзлем з рэзкімі межамі msgid "Pe_ncil" msgstr "_Аловак" -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:129 -msgid "" -"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " -"perspective transformation" -msgstr "" -"Кланаваньне з пэрспэктывай: клануе крыніцу пасьля выкананьня пераўтварэньня " -"пэрспэктывы" +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:125 +msgid "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a perspective transformation" +msgstr "Кланаваньне з пэрспэктывай: клануе крыніцу пасьля выконваньня пераўтварэньня пэрспэктывы" -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:131 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127 msgid "_Perspective Clone" msgstr "_Кланаваньне з пэрспэктывай" -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:704 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:700 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "Ctrl+Пстрычка, каб вызначыць крыніцу кланаваньня" @@ -13201,55 +12770,61 @@ msgstr "_Пастэлізаваць узроўні:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" -msgstr "Выкарыстоўваць усе пласты пад час зьмяншэньня вылучэньня" +msgstr "Выкарыстоўваць усе пласты падчас зьмяншэньня вылучэньня" #. Current, as in what is currently in use. -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:728 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:745 msgid "Current" msgstr "Бягучы" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:806 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:823 msgid "Expand from center" msgstr "Пашыраць ад сярэдзіны" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:829 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:846 msgid "Fixed:" msgstr "Замацаваць:" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:962 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:979 msgid "Position:" msgstr "Становішча:" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:980 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:989 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:489 +msgid "Size:" +msgstr "Памер:" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:997 msgid "Highlight" msgstr "Падсьвечваньне" #. Auto Shrink -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:990 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1007 msgid "Auto Shrink" msgstr "Аўтазьмяншэньне" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:997 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1014 msgid "Shrink merged" -msgstr "Абʼяднанае зьмяншэньне" +msgstr "Аб'яднанае зьмяншэньне" -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164 msgid "Rounded corners" msgstr "Закругленыя куты" -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168 +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169 msgid "Rectangle Select" msgstr "Вылучальнік прастакутнікаў" -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169 +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "Вылучальнік прастакутнікаў: вылучае прастакутную вобласьць" -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170 +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:171 msgid "_Rectangle Select" msgstr "Вылучыць _прастакутнік" -#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1158 ../app/tools/gimprectangletool.c:2220 +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1169 +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2165 msgid "Rectangle: " msgstr "Прастакутнік:" @@ -13258,15 +12833,14 @@ msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Дазволіць вылучэньне цалкам празрыстых абласьцей" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89 -#, fuzzy msgid "Base selection on all visible layers" -msgstr "Разьмесьціць region_select на ўсіх бачных пластах" +msgstr "Разьмесьціць вылучэньне на ўсіх бачных пластах" -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:201 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:202 msgid "Select transparent areas" msgstr "Вылучаць празрыстыя вобласьці" -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:228 msgid "Select by:" msgstr "Вылучаць:" @@ -13320,11 +12894,12 @@ msgctxt "command" msgid "Scale" msgstr "Памер" -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:257 ../app/tools/gimptextoptions.c:502 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:257 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:502 msgid "Antialiasing" msgstr "Згладжваньне" -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:272 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:274 msgid "Feather edges" msgstr "Зьмякчаць краі" @@ -13389,27 +12964,25 @@ msgstr "Нахіл па _X:" msgid "Shear magnitude _Y:" msgstr "Нахіл па _Y:" -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "Пэцкаль: запэцквае пэндзлем выбранае месца" -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "_Smudge" msgstr "_Пэцкаль" -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:73 +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74 msgid "Click to smudge" msgstr "Пстрыкні, каб запэцкаць" -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74 +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75 msgid "Click to smudge the line" msgstr "Пстрыкні, каб запэцкаць лінію" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:137 -msgid "" -"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" -msgstr "" -"Намінкі зьмяняюць контур шрыфта малога памеру, каб ён меў выразны выгляд" +msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" +msgstr "Гінтынґ зьмяняе контур шрыфта малога памеру, каб ён меў выразны выгляд" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:145 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." @@ -13432,25 +13005,20 @@ msgid "Text box resize mode" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:186 -msgid "" -"Use an external editor window for text entry, instead of direct-on-canvas " -"editing" -msgstr "" -"Выкарыстоўваць адмысловае вакно рэдактара для ўводжаньня тэксту, замест " -"праўленьня проста-на-палатне" +msgid "Use an external editor window for text entry, instead of direct-on-canvas editing" +msgstr "Выкарыстоўваць адмысловае вакно рэдактара для ўводжаньня тэксту, замест праўленьня проста-на-палатне" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:482 -msgid "Font:" -msgstr "Шрыфт:" +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:474 +msgid "Font" +msgstr "Шрыфт" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:498 msgid "Use editor" msgstr "Выкарыстоўваць рэдактар" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:518 -#, fuzzy msgid "Hinting:" -msgstr "Намінкі" +msgstr "Гінтынґ:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:522 msgid "Text Color" @@ -13484,34 +13052,30 @@ msgstr "Тэкст: стварае ці правіць тэкставыя пла msgid "Te_xt" msgstr "_Тэкст" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:959 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:958 msgid "Reshape Text Layer" msgstr "Зьмяніць форму тэкставага пласта" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1497 ../app/tools/gimptexttool.c:1500 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1505 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1508 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Пацьвердзіць праўленьне тэксту" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1504 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1512 msgid "Create _New Layer" msgstr "Стварыць _новы пласт" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1528 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1536 msgid "" -"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " -"tools. Editing the layer with the text tool will discard these " -"modifications.\n" +"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other tools. Editing the layer with the text tool will discard these modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" -"Выбраны табой пласт зьяўляецца тэкставым, але ён быў зьменены іншымі " -"інструмэнтамі. Праўленьне пласта тэкставым інструмэнтам прывядзе да " -"адкіданьня гэных зьменаў.\n" +"Выбраны табой пласт зьяўляецца тэкставым, але ён быў зьменены іншымі інструмэнтамі. Праўленьне пласта тэкставым інструмэнтам прывядзе да адкіданьня гэных зьменаў.\n" "\n" -"Можна правіць пласт, або стварыць новы тэкставы пласт у адпаведнасьці зь " -"ягонымі атрыбутамі тэкста." +"Можна правіць пласт, або стварыць новы тэкставы пласт у адпаведнасьці зь ягонымі атрыбутамі тэкста." -#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1118 +#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1158 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Тэкставы рэдактар GIMP" @@ -13541,60 +13105,60 @@ msgstr "Парог не працуе на індэксаваных пласта #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:270 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" -msgstr "Аўтаматычна адрэгуляваць для аптымальнага парогу бінарызацыі" +msgstr "Аўтаматычна адрэґуляваць для аптымальнага парогу бінарызацыі" -#: ../app/tools/gimptool.c:886 +#: ../app/tools/gimptool.c:917 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "Немагчыма працаваць з пустым відарысам, спачатку дадай пласт" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:272 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:273 msgid "Transform:" msgstr "Ператварыць: " -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:281 -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:150 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:227 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:282 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:226 msgid "Direction" msgstr "Напрамак" #. the interpolation menu -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:286 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287 msgid "Interpolation:" msgstr "Інтэрпаляцыя:" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:299 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300 msgid "Clipping:" msgstr "Абразаньне:" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:317 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318 msgid "Preview:" msgstr "Агляд:" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:388 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:364 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 ґрадусаў (%s)" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:392 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:368 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "Захоўваць прапорцыі (%s)" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:240 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:237 msgid "Transforming" msgstr "Ператварэньне" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1177 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1260 msgid "There is no layer to transform." msgstr "Няма пласта для ператварэньня" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1190 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1273 msgid "There is no path to transform." msgstr "Няма шляха для ператварэньня" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1191 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1274 msgid "The active path's strokes are locked." -msgstr "" +msgstr "Контуры актыўнага шляху замкнутыя." #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76 msgid "Restrict editing to polygons" @@ -13626,18 +13190,17 @@ msgstr "" msgid "Selection from Path" msgstr "Вылучэньне са шляха" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:163 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "Шляхі: стварае ці рэдагуе шляхі" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:164 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 msgid "Pat_hs" msgstr "_Шляхі" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:254 -#, fuzzy +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:252 msgid "The active path is locked." -msgstr "Перасоўвае актыўны шлях" +msgstr "Актыўны шлях замкнуты." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:342 msgid "Add Stroke" @@ -13655,117 +13218,118 @@ msgstr "Уставіць вузел" msgid "Drag Handle" msgstr "Цягні ручку" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:453 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:454 msgid "Drag Anchor" msgstr "Цягнуць вузел" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:471 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:472 msgid "Drag Anchors" msgstr "Цягнуць вузлы" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:495 msgid "Drag Curve" msgstr "Цягні крывую" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:524 msgid "Connect Strokes" msgstr "Злучыць аблямовак" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:555 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:556 msgid "Drag Path" msgstr "Цягнуць шлях" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:566 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:567 msgid "Convert Edge" msgstr "Ператварыць край" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:597 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:598 msgid "Delete Anchor" msgstr "Выдаліць вузел" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:620 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:621 msgid "Delete Segment" msgstr "Выдаліць адрэзак" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:839 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:840 msgid "Move Anchors" msgstr "Перасунуць вузлы" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1199 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1203 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "Пстрыкні, каб выбраць шлях для рэдагаваньня" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1203 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1207 msgid "Click to create a new path" msgstr "Пстрыкні, каб стварыць новы шлях" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1207 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1211 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "Пстрыкні, каб стварыць новую частку шляха" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1211 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1215 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "Пстрыкні або пстрыкні й пацягні, каб стварыць новы вузел" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221 ../app/tools/gimpvectortool.c:1228 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1225 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1232 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "Пстрыкні й цягні, каб перасоўваць вузел" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1232 ../app/tools/gimpvectortool.c:1255 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1236 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1259 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "Пстрыкні й цягні, каб перасоўваць вузлы" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1242 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "Пстрыкні й цягні, каб перасоўваць ручку" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1245 -#, fuzzy +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1249 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" -msgstr "Пстрыкні й цягні, каб перасоўваць ручку" +msgstr "Пстрыкні й цягні, каб перасоўваць ручкі сымэтрычна" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1260 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1264 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб зьмяніць абрыс крывой" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1263 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1267 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: сымэтрычны" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1272 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "Пстрыкні й цягні, каб перасоўваць складнік" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1280 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "Пстрыкні й цягні, каб перасоўваць шлях" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1280 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб уставіць вузел на шляху" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1292 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "Пстрыкні, каб выдаліць гэты вузел" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1292 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "Пстрыкні, каб злучыць гэты вузел з выбраным канцавым пунктам" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1297 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1301 msgid "Click to open up the path" msgstr "Пстрыкні, каб разамкнуць шлях" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1301 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1305 msgid "Click to make this node angular" msgstr "Пстрыкні, каб зрабіць гэты вузел вуглавым" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1813 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1805 msgid "Delete Anchors" msgstr "Выдаліць вузлы" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1984 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1976 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "Няма актыўнага пласта або канала, у якім можна абводзіць" @@ -13785,10 +13349,9 @@ msgid "Rule of thirds" msgstr "Правіла трацін" #: ../app/tools/tools-enums.c:95 -#, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "Rule of fifths" -msgstr "Правіла трацін" +msgstr "Правіла пятых" #: ../app/tools/tools-enums.c:96 msgctxt "rectangle-guide" @@ -13895,111 +13458,97 @@ msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "Перасоўваньне" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:206 -#, fuzzy +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:208 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Path" -msgstr "Перайменаваць шлях" +msgstr "Пераназваць шлях" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:207 -#, fuzzy +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:209 msgctxt "undo-type" msgid "Move Path" msgstr "Перасунуць шлях" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:208 -#, fuzzy +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:210 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Path" msgstr "Зьмяніць памер шляха" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:209 -#, fuzzy +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:211 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Path" msgstr "Зьмяніць вымеры шляха" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:210 -#, fuzzy +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:212 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Path" msgstr "Перакуліць шлях" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:211 -#, fuzzy +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:213 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Path" msgstr "Павернуць шлях" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:212 -#, fuzzy +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:214 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Path" msgstr "Ператварыць шлях" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:213 -#, fuzzy +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:215 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Path" -msgstr "Стварыць шлях" +msgstr "Контур шляху" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:214 -#, fuzzy +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:216 msgctxt "undo-type" msgid "Path to Selection" msgstr "Шлях у вылучэньне" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:215 -#, fuzzy +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:217 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Path" msgstr "Перапарадкаваць шлях" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:216 -#, fuzzy +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:218 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path" msgstr "Узьняць шлях" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:217 -#, fuzzy +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:219 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path to Top" msgstr "Узьняць шлях угору" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:218 -#, fuzzy +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:220 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path" msgstr "Апусьціць шлях" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:219 -#, fuzzy +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:221 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Апусьціць шлях долу" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:220 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:222 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Немагчыма ўзьняць шлях вышэй." -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:221 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:223 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Немагчыма апусьціць шлях ніжэй." -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:364 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:365 msgid "Move Path" msgstr "Перасунуць шлях" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:463 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:464 msgid "Flip Path" msgstr "Перакуліць шлях" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:494 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:495 msgid "Rotate Path" msgstr "Павернуць шлях" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:524 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:525 msgid "Transform Path" msgstr "Ператварыць шлях" @@ -14030,7 +13579,7 @@ msgstr "Шляхоў у буфэры ня знойдзена" msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Не ўдалося імпартаваць шляхі з «%s»: %s" -#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:66 +#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69 msgid "_Search:" msgstr "_Пошук: " @@ -14040,7 +13589,7 @@ msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:337 -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:344 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:347 msgid "Action" msgstr "Дзеяньне" @@ -14052,7 +13601,8 @@ msgstr "Скарот" msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:832 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Памяняць скарот не ўдалося." @@ -14082,6 +13632,10 @@ msgstr "Недапушчальны скарот." msgid "Removing shortcut failed." msgstr "Выдаленьне скарота не ўдалася." +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:153 +msgid "Radius:" +msgstr "_Радыюс:" + #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:168 msgid "Spikes:" msgstr "Промні:" @@ -14104,8 +13658,14 @@ msgstr "Інтэрвал:" msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Працэнт шырыні пэндзля" -#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257 -#: ../app/widgets/gimpeditor.c:735 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:180 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:289 +msgid "Opacity:" +msgstr "Непразрысты:" + +#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 +#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:257 +#: ../app/widgets/gimpeditor.c:737 msgid "(None)" msgstr "(Няма)" @@ -14113,109 +13673,109 @@ msgstr "(Няма)" msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Дадаць бягучы колер да гісторыі колераў" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:151 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:154 msgid "Available Filters" msgstr "Наяўныя фільтры" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:212 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:215 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Узьняць выбраны фільтр вышэй" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:224 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Апусьціць выбраны фільтр ніжэй" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:267 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:270 msgid "Active Filters" msgstr "Актыўныя фільтры" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:318 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:321 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Вернуць значэньні выбранага фільтра да прадвызначаных" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:492 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:495 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "Дадаць «%s» да сьпісу актыўных фільтраў" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:529 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:532 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "Прыбраць «%s» са сьпісу актыўных фільтраў" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:560 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:563 msgid "No filter selected" msgstr "Ня выбрана ніякага фільтру" #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:259 -msgid "" -"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " -"CSS color names." -msgstr "" -"Шаснаццаткавая натацыя колера, такая сама, як у HTML ды CSS. Можна ўжываць " -"назвы колераў CSS." +msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names." +msgstr "Шаснаццаткавая натацыя колера, такая сама, як у HTML ды CSS. Можна ўжываць назвы колераў CSS." -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:508 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511 msgid "Index:" msgstr "Пералік:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:521 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:547 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:524 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550 msgid "Red:" msgstr "Чырвоны:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:522 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:548 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:525 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551 msgid "Green:" msgstr "Зялёны:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:523 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:549 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552 msgid "Blue:" msgstr "Сіні:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:536 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:569 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:539 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572 msgid "Value:" msgstr "Яркасьць:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:563 msgid "Hex:" msgstr "Шаснаццаткавы:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:567 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:570 msgid "Hue:" msgstr "Адценьне:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:568 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571 msgid "Sat.:" msgstr "Насычанасьць:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:586 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589 msgid "Cyan:" msgstr "Блакітны:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:587 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590 msgid "Magenta:" msgstr "Пурпуровы:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:588 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:591 msgid "Yellow:" msgstr "Жоўты:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592 msgid "Black:" msgstr "Чорны:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:609 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:612 msgid "Alpha:" msgstr "Альфа:" -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:208 +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:201 msgid "Color index:" msgstr "Індэкс колера:" -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:218 +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:211 msgid "HTML notation:" msgstr "Натацыя HTML:" -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:472 +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:473 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "Толькі індэксаваныя відарысы маюць мапы колераў." @@ -14231,50 +13791,50 @@ msgstr "Зьменшыць прагляды" msgid "Larger Previews" msgstr "Павялічыць прагляды" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "_Адлюстроўваць падзеі" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:209 msgid "_Enable this controller" msgstr "_Задзейнічаць гэтую прыладу" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230 msgid "Name:" msgstr "Назва:" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:236 msgid "State:" msgstr "Стан:" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:338 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341 msgid "Event" msgstr "Падзея" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:363 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:366 msgid "_Grab event" msgstr "_Захапляць падзеі" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:372 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:375 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "Захапіць наступную падзею, якая паступіць ад прылады" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:533 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "Прыбраць дзеяньне, прызначанае для «%s»" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:535 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:538 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "Прызначыць дзеяньне для «%s»" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:659 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Выберы дзеяньне для падзеі «%s»" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:664 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Выбар дзеяньня для падзеі прылады" @@ -14335,37 +13895,37 @@ msgstr "Падзеі клявіятуры" msgid "Ready" msgstr "Гатова" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:181 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:184 msgid "Available Controllers" msgstr "Наяўныя прылады" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:273 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:276 msgid "Active Controllers" msgstr "Актыўныя прылады" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:289 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:292 msgid "Configure the selected controller" msgstr "Наставіць выбраную прыладу" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:297 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:300 msgid "Move the selected controller up" msgstr "Узьняць выбраную прыладу вышэй" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:305 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:308 msgid "Move the selected controller down" msgstr "Апусьціць выбраную прыладу ніжэй" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:429 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:432 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "Дадаць «%s» да сьпісу актыўных прыладаў" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:480 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:483 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "Прыбраць «%s» са сьпісу актыўных прыладаў" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:517 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" @@ -14375,7 +13935,7 @@ msgstr "" "\n" "Сьпіс актыўных прыладаў ужо мае адну клявіятуру." -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:528 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" @@ -14385,37 +13945,34 @@ msgstr "" "\n" "Сьпіс актыўных прыладаў ужо мае адно кола." -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:554 msgid "Remove Controller?" msgstr "Ці прыбраць прыладу?" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:559 msgid "Disable Controller" msgstr "Абязьдзейніць прыладу" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:561 msgid "Remove Controller" msgstr "Прыбраць прыладу" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:570 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "Ці прыбраць прыладу «%s»?" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:574 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:577 msgid "" -"Removing this controller from the list of active controllers will " -"permanently delete all event mappings you have configured.\n" +"Removing this controller from the list of active controllers will permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" -"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " -"removing it." +"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without removing it." msgstr "" -"Пры выдаленьні прылады са сьпісу актыўных прылад назаўсёды зьнішчыць " -"настаўлены сьпіс адпаведных падзей.\n" +"Пры выдаленьні прылады са сьпісу актыўных прылад назаўсёды зьнішчыць настаўлены сьпіс адпаведных падзей.\n" "\n" "Пры выбары «Абязьдзеніць прыладу» прылада будзе абязьдзейнена без выдаленьня." -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:626 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:629 msgid "Configure Input Controller" msgstr "Настаўленьні кантролера ўводжаньня" @@ -14484,91 +14041,88 @@ msgstr "Вернуць" msgid "%s (read only)" msgstr "%s (толькі для чытаньня)" -#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:161 -#, fuzzy +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:168 msgid "Delete the selected device" -msgstr "Выдаліць вылучаныя наладкі" +msgstr "Выдаліць вылучаную прыладу" -#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:469 -#, fuzzy +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:510 msgid "Delete Device Settings" -msgstr "Выдаліць вылучаныя наладкі" +msgstr "Выдаліць наладкі прылады" -#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:490 -#, fuzzy, c-format +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:531 +#, c-format msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "Ці выдаліць «%s»?" -#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:493 +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:534 msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "" +"Ты зьбіраешся выдаліць захаваныя настаўленьні гэтай прылады.\n" +"Наступнага разу, калі прылада будзе падлучаная, будуць ужытыя прадвызначаныя настаўленьні." #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:148 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:213 -#, fuzzy +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:212 msgid "Pressure" -msgstr "Націсканьне:" +msgstr "Націсканьне" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143 msgid "X tilt" -msgstr "" +msgstr "Нахіл па X" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144 msgid "Y tilt" -msgstr "" +msgstr "Нахіл па Y" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:145 -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:152 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:241 -#, fuzzy +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:240 msgid "Wheel" -msgstr "Кола мышы" +msgstr "Кола" #. the axes -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:192 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:195 msgid "Axes" -msgstr "" +msgstr "Восі" #. the keys -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:266 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:269 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "Кнопкі" -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366 -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:584 -#, fuzzy, c-format +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:369 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:587 +#, c-format msgid "none" -msgstr "(няма)" +msgstr "няма" -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:414 -#, fuzzy, c-format +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:417 +#, c-format msgid "%s Curve" -msgstr "Крывыя" +msgstr "Крывая %s" -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:473 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:196 -#, fuzzy +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:476 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:195 msgid "_Reset Curve" -msgstr "_Вернуць колер" +msgstr "_Вернуць крывую" -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:486 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:489 #, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" -msgstr "" +msgstr "Вось «%s» ня мае крывой" -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:139 +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:136 msgid "Save device status" msgstr "Захаваць стан прылады" -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448 +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:440 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Колер рысаваньня: %d, %d, %d" -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453 +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:445 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Асноведзь: %d, %d, %d" @@ -14596,7 +14150,6 @@ msgstr "Ці жадаеш замяніць яго на відарыс, які з #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: ../app/widgets/gimpdock.h:34 -#, fuzzy msgctxt "dock" msgid ", " msgstr "," @@ -14607,7 +14160,7 @@ msgstr "," #: ../app/widgets/gimpdock.h:39 msgctxt "dock" msgid " - " -msgstr "" +msgstr " - " #. String used to separate dock columns, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" @@ -14615,7 +14168,7 @@ msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdock.h:44 msgctxt "dock" msgid " | " -msgstr "" +msgstr " | " #: ../app/widgets/gimpdockbook.c:290 msgid "Configure this tab" @@ -14627,44 +14180,31 @@ msgid "Auto" msgstr "Аўта" #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:364 -msgid "" -"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." -msgstr "" -"Калі задзейнічана, дыялёґ аўтаматычна адсочвае відарыс, зь якім ты працуеш." +msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." +msgstr "Калі задзейнічана, дыялёґ аўтаматычна адсочвае відарыс, зь якім ты працуеш." #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124 -#, fuzzy msgid "Lock pixels" -msgstr "піксэлі" +msgstr "Замкнуць піксэлі" -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:133 -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:139 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:137 msgid "Mapping matrix" -msgstr "" +msgstr "Матрыца ператварэньня" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:219 +msgid "Velocity" +msgstr "Хуткасьць" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:148 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:247 +msgid "Random" +msgstr "Адвольнасьць" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:149 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:220 -#, fuzzy -msgid "Velocity" -msgstr "Хуткасьць:" - -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:151 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:234 -#, fuzzy -msgid "Tilt" -msgstr "Нахіл:" - -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:153 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:248 -#, fuzzy -msgid "Random" -msgstr "Адвольна:" - -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:154 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:255 -#, fuzzy +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:254 msgid "Fade" -msgstr "_Зьменшыць" +msgstr "Аслабленьне" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150 msgid "Too many error messages!" @@ -14679,23 +14219,23 @@ msgstr "Паведамленьні накіраваныя ў stderr." msgid "%s Message" msgstr "паведамленьне %s" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:326 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327 msgid "Automatically Detected" msgstr "Вызначаць аўтаматычна" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:343 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:344 msgid "By Extension" msgstr "Паводле пашырэньня" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:799 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:800 msgid "All files" msgstr "Усе файлы" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:804 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:805 msgid "All images" msgstr "Усе відарысы" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:980 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:981 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "_Выберы тып файла (%s)" @@ -14708,130 +14248,132 @@ msgstr "Тып файла" msgid "Extensions" msgstr "Пашырэньні" -#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:127 +#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:130 msgid "Fill Color" msgstr "Колер запаўненьня" -#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:145 +#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:149 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Згладжваньне" #. Instant update toggle -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:413 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:411 msgid "Instant update" msgstr "Пастаяннае абнаўленьне" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:773 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Маштаб: %d:1" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:776 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "Адлюстраваньне [%0.4f, %0.4f]" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:995 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "Становішча: %0.4f" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:996 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "Яркасьць: %0.1f Непразрыстасьць: %0.1f" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1031 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1042 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Колер рысаваньня:" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1049 msgid "Background color set to:" msgstr "Колер асноведзі:" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1283 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1349 #, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "%s%sЦягнуць: перасоўваньне й сьцісканьне" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1289 msgid "Drag: move" msgstr "Цягнуць: перасоўваньне" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1296 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1310 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1324 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1346 #, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "%s%sПстрычка: пашырыць вылучэньне" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1302 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1316 msgid "Click: select" msgstr "Пстрычка: выбар" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1330 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1354 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Пстрычка: выбраць Валачэньне: пасунуць" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1569 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1577 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "Cтановішча ручкі: %0.4f" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1594 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "Адлегласьць: %0.4f" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:216 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:218 msgid "Line _style:" msgstr "_Стыль лініі:" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:220 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:222 msgid "Change grid foreground color" msgstr "Зьмяніць колер рысаваньня сеткі" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229 msgid "_Foreground color:" msgstr "Колер рысаваньня:" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:233 msgid "Change grid background color" msgstr "Зьмяніць колер асноведзі сеткі" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:238 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:240 msgid "_Background color:" msgstr "Колер _асноведзі:" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:243 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:245 msgid "Spacing" msgstr "Інтэрвал" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:264 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:296 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:266 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:298 msgid "Width" msgstr "Шырыня" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:266 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:298 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:300 msgid "Height" msgstr "Вышыня" @@ -14844,12 +14386,8 @@ msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "Гартач дапамогі GIMP не ў наяўнасьці" #: ../app/widgets/gimphelp.c:295 -msgid "" -"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " -"You may instead use the web browser for reading the help pages." -msgstr "" -"Дадатак гартача дапамогі GIMP, пэўна, адсутнічае ў тваёй усталёўцы. Заместа " -"яго можна выкарыстоўваць гартач Сеціва." +msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. You may instead use the web browser for reading the help pages." +msgstr "Дадатак гартача дапамогі GIMP, пэўна, адсутнічае ў тваёй усталёўцы. Заместа яго можна выкарыстоўваць гартач Сеціва." #: ../app/widgets/gimphelp.c:336 msgid "Help browser doesn't start" @@ -14876,12 +14414,8 @@ msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." msgstr "Кіраўніцтва карыстальніка GIMP не ўсталявана на тваім кампутары." #: ../app/widgets/gimphelp.c:644 -msgid "" -"You may either install the additional help package or change your " -"preferences to use the online version." -msgstr "" -"Можаш або ўсталяваць дадатковы пакунак з дапамогай, або зьмяніць " -"настаўленьні, каб выкарыстоўваць сеціўную вэрсію." +msgid "You may either install the additional help package or change your preferences to use the online version." +msgstr "Можаш або ўсталяваць дадатковы пакунак з дапамогай, або зьмяніць настаўленьні, каб выкарыстоўваць сеціўную вэрсію." #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 msgid "Mean:" @@ -14917,21 +14451,16 @@ msgid "Use default comment" msgstr "Ужыць прадвызначаны камэнтар" #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 -msgid "" -"Replace the current image comment with the default comment set in " -"Edit→Preferences→Default Image." -msgstr "" -"Замяніць цяперашні камэнтар відарыса на прадвызначаны, зададзены ў " -"«Праца»→«Настаўленьні»→«Прадвызначаны відарыс»." +msgid "Replace the current image comment with the default comment set in Edit→Preferences→Default Image." +msgstr "Замяніць цяперашні камэнтар відарыса на прадвызначаны, зададзены ў «Праца»→«Настаўленьні»→«Прадвызначаны відарыс»." #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200 msgid "Querying..." msgstr "Запытваньне…" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 -#, fuzzy msgid "Size in pixels:" -msgstr "Памер у памяці:" +msgstr "Памер у піксэлях:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125 msgid "Print size:" @@ -14991,6 +14520,7 @@ msgid "None" msgstr "Няма" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:470 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:310 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "піксэлі/%s" @@ -15004,15 +14534,15 @@ msgstr "%g × %g %s" msgid "colors" msgstr "колеры" -#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:708 +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:705 msgid "Lock:" msgstr "Замкнуць:" -#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1481 +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1478 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "Зрабіць элемэнт адзіна бачным" -#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1489 +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1486 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Зрабіць элемэнт адзіна злучаным" @@ -15020,21 +14550,21 @@ msgstr "Зрабіць элемэнт адзіна злучаным" msgid "Lock alpha channel" msgstr "Замкнуць альфаканал" -#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:439 +#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:442 #, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Паведамленьне паўтарылася %d разоў." -#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:441 +#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:444 msgid "Message repeated once." msgstr "Паўторнае паведамленьне." -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:252 -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:743 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:228 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:693 msgid "Undefined" msgstr "Нявызначана" -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:260 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:236 msgid "Columns:" msgstr "Слупкі:" @@ -15061,60 +14591,60 @@ msgstr "" msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Недапушчальны UTF-8" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:241 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:244 msgid "Pick a setting from the list" msgstr "Выберы наладкі са сьпісу" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:262 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:265 msgid "Add settings to favorites" msgstr "Дадаць наладкі да абраных" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:290 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:293 msgid "_Import Settings from File..." msgstr "_Імпартаваць наладкі з файла…" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:296 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:299 msgid "_Export Settings to File..." msgstr "_Экспартаваць наладкі ў файл…" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:303 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:306 msgid "_Manage Settings..." msgstr "_Кіраваць наладкамі…" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:590 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:593 msgid "Add Settings to Favorites" msgstr "Дадаць наладкі да абраных" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:593 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:596 msgid "Enter a name for the settings" msgstr "Увядзі назву для наладак" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:594 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:597 msgid "Saved Settings" msgstr "Захаваныя наладкі" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:630 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:633 msgid "Manage Saved Settings" msgstr "Кіраваць захаванымі наладкі" -#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174 +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:177 msgid "Import settings from a file" msgstr "Імпартаваць наладкі з файла" -#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183 +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:186 msgid "Export the selected settings to a file" msgstr "Экспартаваць вылучаныя наладкі ў файл" -#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:195 msgid "Delete the selected settings" msgstr "Выдаліць вылучаныя наладкі" -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:463 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d × %d п/ц" -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:462 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:465 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d п/ц" @@ -15163,41 +14693,41 @@ msgstr "увядзі меткі" msgid "," msgstr "," -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:179 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:182 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:254 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:257 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Дадатковыя выборы" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:361 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:364 msgid "Color _space:" msgstr "_Прастора колераў:" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:369 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:372 msgid "_Fill with:" msgstr "_Запаўняльнік:" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:379 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:382 msgid "Comme_nt:" msgstr "_Камэнтар:" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:529 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:532 msgid "_Name:" msgstr "_Імя:" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:542 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:545 msgid "_Icon:" msgstr "_Значка:" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:673 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d × %d ppi, %s" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:672 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:675 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi, %s" @@ -15205,14 +14735,14 @@ msgstr "%d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:338 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "" +msgstr "Атрыбут «%s» недапушчальны для элемэнта <%s> ў гэтым кантэксьце" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:410 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" +msgstr "Самы крайні элемэнт тэктсу мусіць быць , а не <%s>" -#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1456 +#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1462 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Недапушчальныя даньні UTF-8 у файле «%s»." @@ -15221,28 +14751,25 @@ msgstr "Недапушчальныя даньні UTF-8 у файле «%s»." msgid "_Use selected font" msgstr "_Ужываць выбраны шрыфт" -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:199 -#, fuzzy +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:203 msgid "Change size of selected text" -msgstr "Зьмяніць памер зьмесьціва пласта" +msgstr "Зьмяніць кеґль вылучанага тэксту" -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206 +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:210 msgid "Change color of selected text" -msgstr "" +msgstr "Зьмяніць колер вылучанага тэксту" -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:231 -#, fuzzy +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:235 msgid "Clear style of selected text" -msgstr "Ачысьціць выбраныя піксэлі" +msgstr "Зьмяніць стыль вылучанага тэксту" -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:251 +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:255 msgid "Change kerning of selected text" -msgstr "" +msgstr "Зьмяніць кернінґ вылучанага тэксту" -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:267 -#, fuzzy +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:271 msgid "Change baseline of selected text" -msgstr "Зьмяніць памер зьмесьціва пласта" +msgstr "Зьмяніць базавую лінію вылучанага тэксту" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330 #, c-format @@ -15257,16 +14784,19 @@ msgstr "" msgid "Pr_eview" msgstr "_Агляд" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:403 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:467 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:403 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:467 msgid "No selection" msgstr "Няма вылучэньня" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:595 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:595 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Мініятура %d з %d" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:729 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:739 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:729 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:739 msgid "Creating preview..." msgstr "Стварэньне агляду…" @@ -15328,86 +14858,77 @@ msgstr "" "Пстрыкні, каб адкрыць дыялёґ ґрадыентаў." #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294 -#, fuzzy msgid "Raise this tool" -msgstr "Узьняць панэль інструмэнтаў" +msgstr "Узьняць гэты інструмэнт" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295 -#, fuzzy msgid "Raise this tool to the top" -msgstr "Узьняць гэты шлях на вяршыню" +msgstr "Узьняць гэты інструмэнт на вяршыню" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302 -#, fuzzy msgid "Lower this tool" -msgstr "Апусьціць інструмэнт" +msgstr "Апусьціць гэты інструмэнт" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303 -#, fuzzy msgid "Lower this tool to the bottom" -msgstr "Апусьціць гэты шлях на спод" +msgstr "Апусьціць гэты інструмэнт на спод" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Вернуць парадак і бачнасьць інструмэнтаў" -#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218 +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:219 msgid "Save options to..." msgstr "Захаваць выборы ў…" -#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:226 +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:227 msgid "Restore options from..." msgstr "Аднавіць выборы з…" -#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:234 +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:235 msgid "Delete saved options..." msgstr "Выдаліць захаваныя выборы…" -#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:592 +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:591 #, c-format msgid "Error saving tool options presets: %s" -msgstr "Памылка пад час запісу парамэтраў інструмэнта: %s" +msgstr "Памылка падчас запісу парамэтраў інструмэнта: %s" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:109 msgid "Apply stored FG/BG" -msgstr "" +msgstr "Ужыць захаваныя КР/КА" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:115 -#, fuzzy msgid "Apply stored brush" -msgstr "Ужыць парог" +msgstr "Ужыць захаваны пэндзаль" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:121 msgid "Apply stored dynamics" -msgstr "" +msgstr "Ужыць захаваную дынаміку" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:127 -#, fuzzy msgid "Apply stored gradient" -msgstr "Стварыць ґрадыент" +msgstr "Ужыць захаваны ґрадыент" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:133 -#, fuzzy msgid "Apply stored pattern" -msgstr "Ужыць дрыжэньне" +msgstr "Ужыць захаваны ўзор" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:139 -#, fuzzy msgid "Apply stored pallete" -msgstr "Дадаць да палітры" +msgstr "Ужыць захаваную палітру" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:145 msgid "Apply stored font" -msgstr "" +msgstr "Ужыць захаваны шрыфт" #: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:105 -#, fuzzy msgid "System Language" -msgstr "Мова:" +msgstr "Мова сыстэмы" #: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:107 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Ангельская" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" @@ -15427,46 +14948,49 @@ msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Асноўны відарыс ]" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:112 -#, fuzzy msgid "Lock path strokes" -msgstr "Злучыць аблямовак" +msgstr "Замкнуць контуры шляху" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:80 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:82 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Адкрыць дыялёґ выбару пэндзля" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:137 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:141 +msgid "Open the dynamics selection dialog" +msgstr "Адкрыць дыялёґ выбару дынамікі" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:202 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Адкрыць дыялёґ выбару ўзора" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:203 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:268 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Адкрыць дыялёґ выбару ґрадыента" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:305 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:373 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Адкрыць дыялёґ выбару палітры" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:363 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:434 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Адкрыць дыялёґ выбару шрыфта" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:670 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:673 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (паспрабуй: %s)" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:670 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:673 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:674 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:677 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (паспрабуй: %s, %s)" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:678 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:681 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (паспрабуй: %s, %s, %s)" @@ -15572,28 +15096,19 @@ msgid "Status & desc" msgstr "Стан і апісаньне" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:223 -#, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Undefined" msgstr "Нявызначана" #: ../app/xcf/xcf-load.c:332 -msgid "" -"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " -"incomplete." -msgstr "" -"Гэты файл XCF пашкоджаны. Загружана столькі, колькі магчыма, але інфармацыя " -"няпоўная." +msgid "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is incomplete." +msgstr "Гэты файл XCF пашкоджаны. Загружана столькі, колькі магчыма, але інфармацыя няпоўная." #: ../app/xcf/xcf-load.c:343 -msgid "" -"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " -"from it." -msgstr "" -"Гэты файл XCF пашкоджаны! Немагчыма ўратаваць нават хоць нейкую частку " -"даньняў зь яго." +msgid "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data from it." +msgstr "Гэты файл XCF пашкоджаны! Немагчыма ўратаваць нават хоць нейкую частку даньняў зь яго." -#: ../app/xcf/xcf-load.c:407 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:416 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" @@ -15603,7 +15118,7 @@ msgstr "" "некарэктна захоўвае індэксаваныя мапы колераў.\n" "Замена на шэрую мапу." -#: ../app/xcf/xcf-read.c:108 +#: ../app/xcf/xcf-read.c:115 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле XCF" @@ -15612,12 +15127,15 @@ msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле XCF" msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "Памылка запісу XCF: %s." -#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71 +#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 +#: ../app/xcf/xcf-seek.c:60 +#: ../app/xcf/xcf-seek.c:71 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Немагчыма перасоўвацца па файле XCF: %s" -#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167 +#: ../app/xcf/xcf.c:99 +#: ../app/xcf/xcf.c:167 msgid "GIMP XCF image" msgstr "Відарыс GIMP XCF" @@ -15687,235 +15205,199 @@ msgstr "Пераканайся, што панэль інструмэнтаў б msgid "Couldn't start '%s': %s" msgstr "Немагчыма выканаць «%s»: %s" +#~ msgid "" +#~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) " +#~ "displays." +#~ msgstr "" +#~ "Усталяваць прыватную мапу колераў; можа быць карысным для 8-бітавых (256-" +#~ "колерных) экранаў." +#~ msgid "" +#~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number " +#~ "of system colors allocated for GIMP." +#~ msgstr "" +#~ "Звычайна мае дачыненьне толькі да 8-бітавых экранаў, і вызначае найменшую " +#~ "колькасьць сыстэмных колераў, вылучаных для GIMP." +#~ msgid "Brush Scale" +#~ msgstr "Маштаб пэндзля" +#~ msgid "Rate:" +#~ msgstr "Часьціня:" +#~ msgid "Gradient:" +#~ msgstr "Ґрадыент:" +#~ msgid "Threshold:" +#~ msgstr "Парог:" +#~ msgid "Tilt:" +#~ msgstr "Нахіл:" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Тып" +#~ msgid "Brush:" +#~ msgstr "Пэндзаль:" +#~ msgid "Scale:" +#~ msgstr "Памер:" +#~ msgid "Aspect:" +#~ msgstr "Стасунак:" +#~ msgid "Length:" +#~ msgstr "Даўжыня:" +#~ msgid "Use color from gradient" +#~ msgstr "Ужыць колер з ґрадыенту" +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "Шрыфт:" #~ msgctxt "file-action" #~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name" #~ msgstr "" #~ "Захаваць відарыс зь іншай назвай, але пакінуць ягоную цяперашняю назву" - #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Te_xt to Selection" #~ msgstr "_Тэкст у вылучэньне" - -#~ msgctxt "layers-action" -#~ msgid "_New Group Layer..." -#~ msgstr "_Стварыць ґрупавы пласт…" - -#~ msgctxt "layers-action" -#~ msgid "Create a new group layer and add it to the image" -#~ msgstr "Стварыць новы ґрупавы пласт і дадаць яго да відарыса" - #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Text to Selection" #~ msgstr "_Тэкст у вылучэньне" - #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline" #~ msgstr "Замяніць вылучэньне абрысам тэкставага пласта" - #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection" #~ msgstr "Дадаць контур тэкставага пласта да бягучага вылучэньня" - #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" #~ msgstr "Адняць контур тэкставага пласта зь бягучага вылучэньня" - #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" #~ msgstr "Перасячы контур тэкставага пласта зь бягучым вылучэньнем" - #~ msgid "Reset Tool Options" #~ msgstr "Вернуць выборы інструмэнта" - +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Reorder layer" +#~ msgstr "Перапарадкаваць пласты" +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Reorder channel" +#~ msgstr "Перапарадкаваць канал" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Уставіць" +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Выразаць" +#~ msgctxt "command" +#~ msgid "Rectangle Select" +#~ msgstr "Вылучальнік прастакутнікаў" +#~ msgctxt "command" +#~ msgid "Ellipse Select" +#~ msgstr "Вылучальнік эліпсаў" +#~ msgctxt "command" +#~ msgid "Bucket Fill" +#~ msgstr "Вядро" +#~ msgid "Pressure:" +#~ msgstr "Націсканьне:" +#~ msgid "Path to selection" +#~ msgstr "Шлях у вылучэньне" +#~ msgid "Empty Channel" +#~ msgstr "Пусты канал" +#~ msgid "Pixel dimensions:" +#~ msgstr "Вымеры піксэля:" +#~ msgid "Empty Layer" +#~ msgstr "Пусты пласт" +#~ msgid "Reorder path" +#~ msgstr "Перапарадкаваць шлях" +#~ msgid "Empty Path" +#~ msgstr "Пусты шлях" +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "_New Group Layer..." +#~ msgstr "_Стварыць ґрупавы пласт…" +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Create a new group layer and add it to the image" +#~ msgstr "Стварыць новы ґрупавы пласт і дадаць яго да відарыса" #~ msgid "" #~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " #~ "window manager decorates and handles the toolbox window." #~ msgstr "" #~ "Намінка тыпу вакна для панэлі інструмэнтаў. Можа паўплываць на тое, як " #~ "кіраўнік вакон аздабляе панэль інструмэнтаў і абыходзіцца зь ёй." - -#~ msgctxt "undo-type" -#~ msgid "Reorder layer" -#~ msgstr "Перапарадкаваць пласты" - -#~ msgctxt "undo-type" -#~ msgid "Reorder channel" -#~ msgstr "Перапарадкаваць канал" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Уставіць" - -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Выразаць" - -#~ msgctxt "command" -#~ msgid "Rectangle Select" -#~ msgstr "Вылучальнік прастакутнікаў" - -#~ msgctxt "command" -#~ msgid "Ellipse Select" -#~ msgstr "Вылучальнік эліпсаў" - -#~ msgctxt "command" -#~ msgid "Bucket Fill" -#~ msgstr "Вядро" - -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "Ператварыць" - #~ msgid "Group Layer" #~ msgstr "Гркпавы пласт" - -#~ msgid "Rename Group Layer" -#~ msgstr "Перайменаваць ґрупавы пласт" - #~ msgid "Scale Group Layer" #~ msgstr "Зьмяніць памер ґрупавога пласта" - +#~ msgid "Resize Group Layer" +#~ msgstr "Зьмяніць вымеры ґрупавога пласта" #~ msgid "Flip Group Layer" #~ msgstr "Перакуліць ґрупавы пласт" - #~ msgid "Rotate Group Layer" #~ msgstr "Павернуць ґрупавы пласт" - #~ msgid "Transform Group Layer" #~ msgstr "Ператварыць ґрупавы пласт" - #~ msgid "Hint for other _docks:" #~ msgstr "Намінка для _іншых докаў:" - #~ msgid "tool|_Zoom" #~ msgstr "_Маштаб" - #~ msgid "Direction:" #~ msgstr "Напрамак:" - -#~ msgid "Path to selection" -#~ msgstr "Шлях у вылучэньне" - -#~ msgid "Empty Channel" -#~ msgstr "Пусты канал" - #~ msgid "You can drop dockable dialogs here" #~ msgstr "Док-панэлі можна перанесьці сюды" - -#~ msgid "Pixel dimensions:" -#~ msgstr "Вымеры піксэля:" - -#~ msgid "Empty Layer" -#~ msgstr "Пусты пласт" - #~ msgid "Raise this tool Raise this tool to the top" #~ msgstr "Узьняць гэты інструмэнт на вяршыню" - #~ msgid "Lower this tool Lower this tool to the bottom" #~ msgstr "Апусьціць гэты інструмэнт на спод" - -#~ msgid "Reorder path" -#~ msgstr "Перапарадкаваць шлях" - -#~ msgid "Empty Path" -#~ msgstr "Пусты шлях" - #~ msgid "New brush" #~ msgstr "Новы пэндзаль" - -#~ msgid "_Aspect" -#~ msgstr "_Прапорцыі" - #~ msgid "Sample Merged" -#~ msgstr "Абʼяднаная проба" - +#~ msgstr "Аб'яднаная проба" #~ msgid "T_ools" #~ msgstr "_Інструмэнты" - #~ msgid "Open the tools dialog" #~ msgstr "Адкрыць дыялёґ інструмэнтаў" - #~ msgid "Remove dangling entries" #~ msgstr "Выдаліць састарэлыя запісы" - #~ msgid "Copy the selected region to a named buffer" #~ msgstr "Капіяваць вылучаную вобласьць у названы буфэр" - #~ msgid "Fill with P_attern" #~ msgstr "Запоўніць _узорам" - #~ msgid "Save error log" #~ msgstr "Захаваць запісы аб памылках" - #~ msgid "Save selection" #~ msgstr "Захаваць вылучаную вобласьць" - #~ msgid "Save as _Template..." #~ msgstr "Захаваць як _шаблён…" - #~ msgid "Rescan font list" #~ msgstr "Перасканаваць сьпіс шрыфтоў" - #~ msgid "Set Opacity" #~ msgstr "Задаць непразрыстасьць" - #~ msgid "Delete color" #~ msgstr "Выдаліць колер" - #~ msgid "New palette" #~ msgstr "Новая палітра" - #~ msgid "New pattern" #~ msgstr "Новы ўзор" - #~ msgid "select|_All" #~ msgstr "Вылучыць _усё" - #~ msgid "select|_None" #~ msgstr "_Зьняць вылучэньне" - #~ msgid "Edit the selected template" #~ msgstr "Правіць выбраны шаблён" - #~ msgid "Delete the selected template" #~ msgstr "Выдаліць выбраны буфэр" - #~ msgid "R_aise Tool" #~ msgstr "_Узьняць інструмэнт" - #~ msgid "Raise tool" #~ msgstr "Узьняць інструмэнт" - #~ msgid "Ra_ise to Top" #~ msgstr "_Узьняць угору" - #~ msgid "Raise tool to top" #~ msgstr "Узьняць інструмэнт угору" - #~ msgid "L_ower Tool" #~ msgstr "_Апусьціць інструмэнт" - #~ msgid "Lo_wer to Bottom" #~ msgstr "_Апусьціць долу" - #~ msgid "_Reset Order & Visibility" #~ msgstr "_Вернуць парадак і бачнасьць" - #~ msgid "_Show in Toolbox" #~ msgstr "_Паказваць у панэлі інструмэнтаў" - #~ msgid "New path..." #~ msgstr "Стварыць шлях…" - #~ msgid "_New Path" #~ msgstr "_Стварыць шлях" - #~ msgid "Add" #~ msgstr "Дадаць" - #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Перасячы" - #~ msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." #~ msgstr "Калі задзейнічана, GIMP будзе паказваць мнэмонікі ў мэню." - #~ msgid "" #~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " #~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the " @@ -15926,7 +15408,6 @@ msgstr "Немагчыма выканаць «%s»: %s" #~ "часовымі адносна вакна актыўнага відарыса. Бальшыня кіраўнікоў вакон " #~ "будуць трымаць такія вокны па-над вакном відарыса, але могуць быць і " #~ "іншыя эфэкты." - #~ msgid "" #~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path " #~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the " @@ -15937,340 +15418,235 @@ msgstr "Немагчыма выканаць «%s»: %s" #~ "шлях, або назва праґрамы ў карыстальнікавым PATH. Калі каманда ўтрымлівае " #~ "«%s», то яно будзе заменена на URL, іначай URL будзе дададзены да загаду " #~ "праз прабел." - #~ msgid "Remove floating selection" #~ msgstr "Выдаліць плаваючае вылучэньне" - #~ msgid "Reposition layer" #~ msgstr "Пераставіць пласт" - #~ msgid "Reposition channel" #~ msgstr "Пераставіць канал" - #~ msgid "Reposition path" #~ msgstr "Пераставіць шлях" - #~ msgid "Rigor floating selection" #~ msgstr "Замацаваць плаваючае вылучэньне" - #~ msgid "Relax floating selection" #~ msgstr "Вызваліць плаваючае вылучэньне" - #~ msgid "plural|percent" #~ msgstr "адсоткі" - #~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" #~ msgstr "Паказваць _мнэмонікі мэню (клявішы доступу)" - #~ msgid "Web Browser" #~ msgstr "Гартач Сеціва" - #~ msgid "_Web browser to use:" #~ msgstr "_Ужываць гартач Сеціва:" - #~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" #~ msgstr "Докі часовыя адносна актыўнага вакна відарыса" - #~ msgid "quality|Low" #~ msgstr "Нізкая" - #~ msgid "quality|High" #~ msgstr "Высокая" - #~ msgid "Do_n't Save" #~ msgstr "_Не захоўваць" - #~ msgid "RGB-empty" #~ msgstr "RGB-пусты" - #~ msgid "grayscale-empty" #~ msgstr "шэры-пусты" - #~ msgid "grayscale" #~ msgstr "шэры" - #~ msgid "indexed-empty" #~ msgstr "індэксаваны-пусты" - #~ msgid "indexed" #~ msgstr "індэксаваны" - #~ msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection." #~ msgstr "" #~ "Немагчыма замацаваць гэты пласт, бо ён не зьяўляецца плаваючым " #~ "вылучэньнем." - #~ msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection." #~ msgstr "" #~ "Немагчыма вызваліць гэты пласт, бо ён не зьяўляецца плаваючым вылучэньнем." - #~ msgid "" #~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always " #~ "use the automatic hinter" #~ msgstr "" #~ "Калі дасяжныя, выкарыстоўваюцца намінкі з шрыфта, але ты можаш аддаць " #~ "перавагу аўтаматычным намінкам" - #~ msgid "Force auto-hinter" #~ msgstr "Прымусовыя аўтанамінкі" - #~ msgid "Ne_w" #~ msgstr "_Стварыць" - #~ msgid "Channel is already on top." #~ msgstr "Канал ужо на самым версе." - #~ msgid "Channel is already on the bottom." #~ msgstr "Канал ужо на сподзе." - #~ msgid "Path is already on top." #~ msgstr "Шлях ужо на самым версе." - #~ msgid "Path is already on the bottom." #~ msgstr "Шлях ужо на сподзе." - #~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." #~ msgstr "" #~ "Немагчыма дадаць маску да пласта, які не зьяўляецца часткай відарыса." - #~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." #~ msgstr "" #~ "Чытаньне файла з палітрай «%s»: адсутнічае ЗЯЛЁНЫ складнік у радку %d." - #~ msgid "" #~ "PDB calling error:\n" #~ "Procedure '%s' not found" #~ msgstr "" #~ "Няўдалы выклік PDB:\n" #~ "Працэдура '%s' ня знойдзеная" - #~ msgid "" #~ "PDB calling error for procedure '%s':\n" #~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" #~ msgstr "" #~ "Памылка выкліку працэдуры PDB '%s':\n" #~ "Неадпаведны тып парамэтру #%d (замест %s атрыманы %s)" - #~ msgid "Copy the selected region to the clipboard" #~ msgstr "Капіяваць вылучаную вобласьць у буфэр абмену" - #~ msgid "Show the tip of the day" #~ msgstr "Паказаць сёньняшнюю параду" - #~ msgid "" #~ "When enabled, the online user manual will be used by the help system. " #~ "Otherwise the locally installed copy is used." #~ msgstr "" #~ "Калі задзейнічана, сеціўнае кіраўніцтва карыстальніка будзе выкарыстана " #~ "сыстэмай дапамогі. У іншым выпадку — лякальна ўсталяваная копія." - #~ msgid "Dynamics sensitivity" #~ msgstr "Дынамічная ўспрымальнасьць" - #~ msgid "Help browser not found" #~ msgstr "Гартач дапамогі не адшуканы." - #~ msgid "Could not find GIMP help browser." #~ msgstr "Немагчыма знайсьці гартач дапамогі GIMP." - #~ msgid "Use _web browser instead" #~ msgstr "Ужываць гартач Web замест." - #~ msgid "Add Settings to _Favorites" #~ msgstr "Дадаць наладкі ў _Абранае" - #~ msgid "Manage Loadable Modules" #~ msgstr "Кіраваньне модулямі, якія могуць загружацца" - #~ msgid "Autoload" #~ msgstr "Аўтазагрузка" - #~ msgid "Module Path" #~ msgstr "Шлях модуля" - #~ msgid "" #~ msgstr "<Няма модуляў>" - #~ msgid "On disk" #~ msgstr "На дыску" - #~ msgid "Load" #~ msgstr "Загрузіць" - #~ msgid "Query" #~ msgstr "Запытаць" - #~ msgid "Unload" #~ msgstr "Выгрузіць" - #~ msgid "Purpose:" #~ msgstr "Мэта:" - #~ msgid "Last error:" #~ msgstr "Апошняя памылка:" - #~ msgid "Available types:" #~ msgstr "Наяўныя тыпы:" - #~ msgid "Linear" #~ msgstr "Лінейна" - #~ msgid "_Dialogs" #~ msgstr "_Дыялёґі" - #~ msgid "Create New Doc_k" #~ msgstr "_Стварыць новую панэль" - #~ msgid "_Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "_Пласты, каналы й шляхі" - #~ msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock" #~ msgstr "Адкрыць панэль пластоў, каналаў і шляхоў" - #~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" #~ msgstr "_Пэндзлі, узоры й ґрадыенты" - #~ msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock" #~ msgstr "Адкрыць панэль пэндзляў, ґрадыентаў і ўзораў" - #~ msgid "_Misc. Stuff" #~ msgstr "_Рознае" - #~ msgid "Open a dock containing miscellaneous dialogs" #~ msgstr "Адкрыць панэль з рознымі дыялёґамі" - #~ msgid "Remove all entries from the document history?" #~ msgstr "Ці прыбраць усе запісы з гісторыі дакумэнта?" - #~ msgid "Paste as New" #~ msgstr "Уставіць як _новы" - #~ msgid "Acq_uire" #~ msgstr "_Здабыць" - #~ msgid "Toolbox Menu" #~ msgstr "Мэню інструмэнтаў" - #~ msgid "_Xtns" #~ msgstr "_Пашырэньні" - #~ msgid "Fit Image _to Window" #~ msgstr "_Відарыс да шырыні вакна" - #~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup." #~ msgstr "Задзейнічаць адлюстроўваньне карысных парад на пачатку працы." - #~ msgid "FS rigor" #~ msgstr "Замацаваньне ПВ" - #~ msgid "FS relax" #~ msgstr "Вызваленьне ПВ" - #~ msgid "EEK: can't undo" #~ msgstr "Немагчыма адмяніць" - #~ msgid "command|Rectangle Select" #~ msgstr "Вылучыць прастакутнік" - #~ msgid "command|Ellipse Select" #~ msgstr "Вылучыць эліпс" - #~ msgid "command|Fuzzy Select" #~ msgstr "Недакладны вылучальнік" - #~ msgid "command|Select by Color" #~ msgstr "Вылучыць колер" - #~ msgid "command|Bucket Fill" #~ msgstr "Вядро" - #~ msgid "command|Flip" #~ msgstr "Перакуленьне" - #~ msgid "command|Rotate" #~ msgstr "Паварот" - #~ msgid "command|Crop Image" #~ msgstr "Абрэзаць відарыс" - #~ msgid "_Desaturate" #~ msgstr "_Абясколерыць" - #~ msgid "dialog-title|Scale Image" #~ msgstr "Зьмяненьне памеру відарыса" - #~ msgid "Save document _history on exit" #~ msgstr "Захоўваць _гісторыю дакумэнтаў пры выйсьці" - #~ msgid "Show tips on _startup" #~ msgstr "_Паказваць парады на пачатку працы" - #~ msgid "Show tip next time GIMP starts" #~ msgstr "Паказаць парады падчас наступнага запуску GIMP" - #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Іншыя..." - #~ msgid "Left justified" #~ msgstr "Па левы бок" - #~ msgid "Right justified" #~ msgstr "Па правы бок" - #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Цэнтраваны" - #~ msgid "Filled" #~ msgstr "Запоўнены" - #~ msgid "Save Curves" #~ msgstr "Захаваць крывыя" - #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Рэжым" - #~ msgid "command|Foreground Select" #~ msgstr "Вылучальнік пярэдняга пляну" - #~ msgid "command|Free Select" #~ msgstr "Свабодны вылучальнік" - #~ msgid "Quick Load" #~ msgstr "Хутка загрузіць" - #~ msgid "Quick Save" #~ msgstr "Хутка захаваць" - #~ msgid "Load Levels" #~ msgstr "Загрузіць узроўні" - #~ msgid "Load levels settings from file" #~ msgstr "Прачытаць настаўленьні узроўняў з файла" - #~ msgid "Save Levels" #~ msgstr "Захаваць узроўні" - #~ msgid "tool|Move" #~ msgstr "Перасоўнік" - #~ msgid "command|Perspective" #~ msgstr "Пэрспэктыва" - #~ msgid "command|Scale" #~ msgstr "Зьмяненьне памеру" - #~ msgid "command|Shear" #~ msgstr "Нахіл" - #~ msgid "Close all Tabs?" #~ msgstr "Ці закрыць усе ўкладкі?" - #~ msgid "Close all Tabs" #~ msgstr "Закрыць усе ўкладкі" - #~ msgid "Close all tabs?" #~ msgstr "Ці закрыць усе ўкладкі?" - #~ msgid "" #~ "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its " #~ "tabs." @@ -16286,6 +15662,6 @@ msgstr "Немагчыма выканаць «%s»: %s" #~ msgstr[2] "" #~ "Вакно мае %d адкрытых укладак. Пры закрыцьці вакна ўсе ягоныя ўкладкі " #~ "будуць закрытыя таксама." - #~ msgid "Add Sample_Point" #~ msgstr "_Дадаць пункт-прыклад" +