From b2ec5b0f3e23baefdeeda2db04ab868c08feb407 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pedro Albuquerque Date: Mon, 21 Sep 2015 05:42:28 +0000 Subject: [PATCH] Updated Portuguese translation --- po-script-fu/pt.po | 2439 +++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 1403 insertions(+), 1036 deletions(-) diff --git a/po-script-fu/pt.po b/po-script-fu/pt.po index 92df325421..7a92cc71e6 100644 --- a/po-script-fu/pt.po +++ b/po-script-fu/pt.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-script-fu.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-21 17:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-22 11:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-20 17:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-21 06:38+0100\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Português \n" "Language: pt\n" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Erro ao executar %s:" msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" msgstr "Poucos argumentos para a chamada a \"script-fu-register\"" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:644 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648 #, c-format msgid "Error while loading %s:" msgstr "Erro ao carregar %s:" @@ -237,1087 +237,1454 @@ msgstr "" "Ouvir num endereço IP diferente de 127.0.0.1 (especialmente no 0.0.0.0) pode " "permitir que atacantes executem remotamente código arbitrário nesta máquina." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 -msgid "Right" -msgstr "Direita" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 +msgid "Bumpmap" +msgstr "Mapa de relevos" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:136 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:195 -msgid "FG-BG-RGB" -msgstr "1ºP-F-RGB" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185 +msgid "Add B_evel..." +msgstr "Adicionar ângulo B_evel..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186 +msgid "Add a beveled border to an image" +msgstr "Adicionar uma margem biselada a uma imagem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193 +msgid "Thickness" +msgstr "Espessura" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 +msgid "Work on copy" +msgstr "Trabalhar na cópia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195 +msgid "Keep bump layer" +msgstr "Manter Camada de Saliência" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 +msgid "Border Layer" +msgstr "Rebordo da camada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160 +msgid "Add _Border..." +msgstr "Adicionar Re_bordo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161 +msgid "Add a border around an image" +msgstr "Adiciona uma margem à volta de uma imagem, pelo exterior" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168 +msgid "Border X size" +msgstr "Tamanho do rebordo X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169 +msgid "Border Y size" +msgstr "Tamanho do rebordo Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 +msgid "Border color" +msgstr "Cor do rebordo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 +msgid "Delta value on color" +msgstr "Valor Delta nas Cores" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 +msgid "Frame" +msgstr "Quadro" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 +msgid "Blend Animation needs at least three source layers" +msgstr "Animação de mistura requer pelo menos três camadas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 +msgid "_Blend..." +msgstr "_Misturar..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 +msgid "" +"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " +"an animation" +msgstr "" +"Criar camadas intermédias para misturar duas ou mais camadas sobre um fundo " +"para fazer uma animação" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 +msgid "Intermediate frames" +msgstr "Quadros Intermediários" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 +msgid "Max. blur radius" +msgstr "Raio de Desfoc. Máx." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 +msgid "Looped" +msgstr "Cíclico" + +#. --- false form of "if-1" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212 +msgid "" +"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " +"transparency and a background layer." +msgstr "" +"O script Descolorações de animação requer um total de duas camadas ! Uma " +"camada de 1º plano com transparência e uma camada de fundo." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219 +msgid "B_urn-In..." +msgstr "_Descolorações de Animação..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220 +msgid "" +"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " +"between two layers" +msgstr "" +"Criar camadas intermédias para produzir uma transição de descolorações " +"animadas entre duas camadas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227 +msgid "Glow color" +msgstr "Cor de Brilho" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228 +msgid "Fadeout" +msgstr "Desbotar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229 +msgid "Fadeout width" +msgstr "Largura do Desvanecimento" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230 +msgid "Corona width" +msgstr "Largura da coroa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231 +msgid "After glow" +msgstr "Após brilho" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 +msgid "Add glowing" +msgstr "Adicionar brilho" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 +msgid "Prepare for GIF" +msgstr "Preparar para GIF" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 +msgid "Speed (pixels/frame)" +msgstr "Velocidade (pixels/quadro)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168 +msgid "Carved Surface" +msgstr "Superfície Cinzelada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169 +msgid "Bevel Shadow" +msgstr "Sombra Biselada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170 +msgid "Bevel Highlight" +msgstr "Realce do Chanfro" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171 +msgid "Cast Shadow" +msgstr "Criar sombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172 +msgid "Inset" +msgstr "Inserir" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182 +msgid "Stencil C_arve..." +msgstr "Esc_ulpir com estêncil..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183 +msgid "" +"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." +msgstr "" +"Usar o desenho especificado como um stencil para esculpir a partir da imagem " +"especificada." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190 +msgid "Image to carve" +msgstr "Imagem a esculpir" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191 +msgid "Carve white areas" +msgstr "Esculpir áreas brancas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103 +msgid "Background" +msgstr "Fundo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104 +msgid "Layer 1" +msgstr "Camada 1" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105 +msgid "Layer 2" +msgstr "Camada 2" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106 +msgid "Layer 3" +msgstr "Camada 3" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Sombra projectada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201 +msgid "Chrome" +msgstr "Cromar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 +msgid "Highlight" +msgstr "Realce" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214 +msgid "Stencil C_hrome..." +msgstr "Estêncil _Cromado..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215 +msgid "" +"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " +"(grayscale) stencil" +msgstr "" +"Adiciona um efeito cromado à região seleccionada (ou à transparência) usando " +"o estêncil (de tons de cinzento) especificado" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222 +msgid "Chrome saturation" +msgstr "Saturação do cromado" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223 +msgid "Chrome lightness" +msgstr "Claridade do cromado" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224 +msgid "Chrome factor" +msgstr "Factor do cromado" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225 +msgid "Environment map" +msgstr "Mapa do Ambiente" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228 +msgid "Highlight balance" +msgstr "Equilíbrio dos destaques" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229 +msgid "Chrome balance" +msgstr "Equilíbrio do cromado" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230 +msgid "Chrome white areas" +msgstr "Cromar áreas brancas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74 +msgid "Effect layer" +msgstr "Camada de Efeitos" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127 +msgid "_Circuit..." +msgstr "_Circuito electrónico..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128 +msgid "" +"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" +msgstr "" +"Preencher a região seleccionada (ou a transparência) com traços como os das " +"placas de circuitos electrónicos" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 +msgid "Oilify mask size" +msgstr "Tamanho da máscara de \"óleoficação\"" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136 +msgid "Circuit seed" +msgstr "Circuitos electrónicos" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137 +msgid "No background (only for separate layer)" +msgstr "Nenhum fundo (apenas para camada separada)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 +msgid "Keep selection" +msgstr "Manter selecção" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 +msgid "Separate layer" +msgstr "Camada separada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51 +msgid "_Clothify..." +msgstr "Transformar em te_cido..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 +msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Adicionar uma textura tipo tecido à região seleccionada (ou à transparência)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59 +msgid "Blur X" +msgstr "Desfocamento X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 +msgid "Blur Y" +msgstr "Desfocamento Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimute" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 +msgid "Elevation" +msgstr "Elevação" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 +msgid "Depth" +msgstr "Profundidade" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 +msgid "Stain" +msgstr "Mancha" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81 +msgid "_Coffee Stain..." +msgstr "Man_chas de Café..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 +msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" +msgstr "Adicionar à imagem marcas do fundo de uma chávena de café" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89 +msgid "Stains" +msgstr "Manchas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 +msgid "Darken only" +msgstr "Somente escurecer" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67 +msgid "Difference Clouds..." +msgstr "Nuvens diferenciadas..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68 +msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" +msgstr "Ruído sólido aplicado em modo de diferenciação de camada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105 +msgid "_Distort..." +msgstr "_Distorcer..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106 +msgid "Distress the selection" +msgstr "Acalmar a selecção" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 +msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" +msgstr "Limite (maior 1<-->254 menor)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 +msgid "Spread" +msgstr "Espalhar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 +msgid "Granularity (1 is low)" +msgstr "Granulado (1 é baixo)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 +msgid "Smooth" +msgstr "Uniforme" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 +msgid "Smooth horizontally" +msgstr "Suavizar horizontalmente" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 +msgid "Smooth vertically" +msgstr "Suavizar verticalmente" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 +msgid "_Drop Shadow..." +msgstr "Sombra Projecta_da..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 +msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Adicionar uma sombra projectada à região seleccionada (ou à transparência)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 +msgid "Offset X" +msgstr "Deslocamento X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 +msgid "Offset Y" +msgstr "Deslocamento Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 +msgid "Blur radius" +msgstr "Raio de suavização" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacidade" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 +msgid "Allow resizing" +msgstr "Permitir o redimensionamento" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39 +msgid "_Erase Every Other Row..." +msgstr "_Apagar Linhas Alternadas..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40 +msgid "Erase every other row or column" +msgstr "Apagar Linhas ou colunas alternadas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 +msgid "Rows/cols" +msgstr "Linhas/Colunas" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Rows" msgstr "Linhas" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 +msgid "Even/odd" +msgstr "Pares/Impares" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Even" msgstr "Par" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 +msgid "Odd" +msgstr "Ímpar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 +msgid "Erase/fill" +msgstr "Apagar/Preencher" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Erase" msgstr "Apagar" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 +msgid "Fill with BG" +msgstr "Preencher com Cor Fundo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 +msgid "Render _Font Map..." +msgstr "Desenhar Mapa do _Tipo de letra..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 +msgid "" +"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" +msgstr "Criar uma imagem das ante-visões de tipos de letra filtrados por nome" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 +msgid "_Text" +msgstr "_Texto" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 +msgid "Use font _name as text" +msgstr "Utilizar o _nome do Tipo de letra como texto" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 +msgid "_Labels" +msgstr "_Etiquetas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 +msgid "_Filter (regexp)" +msgstr "_Filtro (exp reg)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 +msgid "Font _size (pixels)" +msgstr "Tamanho do Tipo de Letra (pixei_s)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 +msgid "_Border (pixels)" +msgstr "_Margem (pixeis)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "_Color scheme" +msgstr "Esquema de _Cores" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "Black on white" msgstr "Preto sobre branco" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "Active colors" +msgstr "Cores activas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146 +msgid "_Fuzzy Border..." +msgstr "_Margem Difusa..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147 +msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" +msgstr "Adicionar uma margem difusa e dentada à imagem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 +msgid "Border size" +msgstr "Tamanho da margem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156 +msgid "Blur border" +msgstr "Margem esbatida" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 +msgid "Granularity (1 is Low)" +msgstr "Granularidade (1 é Baixo)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 +msgid "Add shadow" +msgstr "Adicionar sombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 +msgid "Shadow weight (%)" +msgstr "Peso da sombra (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 +msgid "Flatten image" +msgstr "Alisar Imagem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 +msgid "Using _Paths" +msgstr "Utilizando _Caminhos" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 +msgid "Bookmark to the user manual" +msgstr "Favorito para o manual do utilizador" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 +msgid "_Preparing your Images for the Web" +msgstr "_Preparando as suas imagens para a Web" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 +msgid "_Working with Digital Camera Photos" +msgstr "_Trabalhando com Fotos de Camera Digital" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 +msgid "Create, Open and Save _Files" +msgstr "Criar, Abrir e Gravar _Ficheiros" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 +msgid "_Basic Concepts" +msgstr "_Conceitos Básicos" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 +msgid "How to Use _Dialogs" +msgstr "Como Utilizar _Dialogos" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 +msgid "Drawing _Simple Objects" +msgstr "Desenhando Objectos _Simples" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 +msgid "Create and Use _Selections" +msgstr "Criar e Utilizar _Selecções" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178 +msgid "_Main Web Site" +msgstr "_Página Web Principal" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218 +msgid "Bookmark to the GIMP web site" +msgstr "Favorito para a página web do GIMP" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 +msgid "_Developer Web Site" +msgstr "Página Web do _Criador" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 +msgid "_User Manual Web Site" +msgstr "_Página Web do Manual do Utilizador" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 +msgid "Plug-in _Registry" +msgstr "_Registo Plug-in" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63 +msgid "Custom _Gradient..." +msgstr "Gradiente _Personalizado..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64 +msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" +msgstr "Criar uma imagem preenchida com um exemplo do actual gradiente" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263 +msgid "Width" +msgstr "Largura" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71 +msgid "Gradient reverse" +msgstr "Gradiente inverso" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 +msgid "_Grid..." +msgstr "_Grelha..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 +msgid "" +"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " +"brush" +msgstr "" +"Desenhar uma grelha segundo as listas dos eixos X e Y, usando o pincel actual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 +msgid "X divisions" +msgstr "Divisões X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 +msgid "Y divisions" +msgstr "Divisões Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 +msgid "New Guides from _Selection" +msgstr "Novas Guias a partir da _Selecção" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 +msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" +msgstr "Criar quatro guias à volta da caixa limite da seleção atual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 +msgid "New Guide (by _Percent)..." +msgstr "Nova Guia (por _Percentagem)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 +msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" +msgstr "" +"Adicionar uma guia na posição especificada como percentagem do tamanho da " +"imagem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Direction" +msgstr "Direcção" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 +msgid "Position (in %)" +msgstr "Posição (em %)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 +msgid "New _Guide..." +msgstr "Nova _Guia..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 +msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" +msgstr "Adicionar uma guia na orientacao e na posição especificada (em pixeis)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 +msgid "Position" +msgstr "Posição" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 +msgid "_Remove all Guides" +msgstr "_Remover todas as Guias" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 +msgid "Remove all horizontal and vertical guides" +msgstr "Remover todas as guias horizontais e verticais" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 +msgid "_Lava..." +msgstr "_Lava..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 +msgid "Fill the current selection with lava" +msgstr "Preencher a seleccao actual com lava" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 +msgid "Seed" +msgstr "Origem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 +msgid "Roughness" +msgstr "Roughness" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiente" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 +msgid "Use current gradient" +msgstr "Usar o gradiente actual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108 +msgid "Line _Nova..." +msgstr "E_xplosão de Linhas..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109 +msgid "" +"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " +"foreground color" +msgstr "" +"Preencher a camada com raios emanando do seu centro, usando a cor de 1º plano" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 +msgid "Number of lines" +msgstr "Número de linhas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 +msgid "Sharpness (degrees)" +msgstr "Acuidade (grau)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118 +msgid "Offset radius" +msgstr "Raio de deslocamento" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119 +msgid "Randomness" +msgstr "Aleatório" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 +msgid "_Rectangular..." +msgstr "_Rectangular..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 +msgid "Create a rectangular brush" +msgstr "Criar um pincel rectangular" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 +msgid "Spacing" +msgstr "Espaçamento" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131 +msgid "Re_ctangular, Feathered..." +msgstr "Re_ctangular, Orla Suavizada..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132 +msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" +msgstr "Criar um pincel rectangular com as orlas suavizadas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 +msgid "Feathering" +msgstr "Difusão da orla" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187 +msgid "_Elliptical..." +msgstr "_Eliptical..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188 +msgid "Create an elliptical brush" +msgstr "Criar um pincel eliptico" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256 +msgid "Elli_ptical, Feathered..." +msgstr "Elí_ptico, Orla Suavizada..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257 +msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" +msgstr "Criar um pincel elíptico com as orlas suavizadas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 +msgid "_Old Photo..." +msgstr "Fot_o Antiga..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 +msgid "Make an image look like an old photo" +msgstr "Fazer com que uma imagem se pareca com uma foto antiga" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 +msgid "Defocus" +msgstr "Desfocar" + +#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the +#. values of the latter, with the exception of the initial value +#. and the 'minimum' value. +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 +msgid "Sepia" +msgstr "Sépia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 +msgid "Mottle" +msgstr "Matizar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226 +msgid "Folder for the output file" +msgstr "Pasta para o ficheiro de destino" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227 +msgid "" +"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " +"will be replaced)" +msgstr "" +"O nome do ficheiro a ser criado (se já existir um ficheiro com este nome " +"será substituido)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 +msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." +msgstr "" +"O nome do ficheiro que indicou não é um nome adequado para um ficheiro." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237 +msgid "" +"All characters in the name are either white-spaces or characters which can " +"not appear in filenames." +msgstr "" +"Todos os caracteres no nome ou são espaços ou caracteres que não podem " +"aparecer em nomes de ficheiros." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265 +msgid "" +"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " +"their class name, and the color itself as the color attribute" +msgstr "" +"Exportar a paleta activa como folha-de-estilos CSS, com o nome do item de " +"cor como 'class name' e a própria cor como atributo de cor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291 +msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" +msgstr "Exportar a paleta activa como dicionário PHP (nome => cor)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323 +msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" +msgstr "Exportar a paleta activa como dicionário Python (nome: cor)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352 +msgid "" +"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " +"line (no names)" +msgstr "" +"Escrever todoas as cores da palete como ficheiro de texto, um valor " +"hexadecimal por linha (sem nomes)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399 +msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable" +msgstr "Exportar a paleta activa como java.util.Hashtable" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "" +"Não há nenhuma informação de imagem na área de transferência para colar." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 +msgid "New _Brush..." +msgstr "Novo _Pincel..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 +msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" +msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência num novo pincel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 +msgid "Brush name" +msgstr "Nome pincel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 +msgid "File name" +msgstr "Nome ficheiro" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 +msgid "New _Pattern..." +msgstr "Nova _Textura..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 +msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" +msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência num nova Textura" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 +msgid "Pattern name" +msgstr "Nome da Textura" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 +msgid "_Perspective..." +msgstr "_Perspectiva..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 +msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "Adicionar uma sombra de perspectiva à região seleccionada (ou alfa)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 +msgid "Angle" +msgstr "Ângulo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 +msgid "Relative distance of horizon" +msgstr "Distância relativa do horizonte" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 +msgid "Relative length of shadow" +msgstr "Comprimento relativo da sombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 +msgid "Interpolation" +msgstr "Interpolação" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 +msgid "_Predator..." +msgstr "_Predador..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 +msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "Adicionar um efeito 'Predador' à região seleccionada (ou alfa)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 +msgid "Edge amount" +msgstr "Tamanho da orla" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 +msgid "Pixelize" +msgstr "Pixelizar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 +msgid "Pixel amount" +msgstr "Quantidade de pixel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 +msgid "Reverse Layer Order" +msgstr "Ordem de Camada Inversa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 +msgid "Reverse the order of layers in the image" +msgstr "Inverter a ordem das camadas na imagem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:67 +msgid "_Rippling..." +msgstr "_Ondulação..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:68 +#| msgid "" +#| "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" +msgid "" +"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer" +msgstr "" +"Criar uma imagem multi-camada ao adicionar um efeito de ondulação à imagem " +"atual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:75 +msgid "Rippling strength" +msgstr "Força da ondulação" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:76 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 +msgid "Number of frames" +msgstr "Número de quadros" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 +msgid "Edge behavior" +msgstr "Comportamento da orla" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 msgid "Wrap" msgstr "Quebrar" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 +msgid "Smear" +msgstr "Esborratar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 +msgid "Black" +msgstr "Preto" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 +msgid "_Round Corners..." +msgstr "_Cantos Redondos..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 +msgid "" +"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" +msgstr "" +"Arredondar o cantos de uma imagem e opcionalmente adicionar uma sombra " +"projectada e um fundo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 +msgid "Edge radius" +msgstr "Raio da orla" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 +msgid "Add drop-shadow" +msgstr "Adicionar sombra projectada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 +msgid "Shadow X offset" +msgstr "Deslocamento do eixo X da Sombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 +msgid "Shadow Y offset" +msgstr "Deslocamento do eixo Y da Sombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 +msgid "Add background" +msgstr "Adicionar fundo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 +msgid "Se_t Colormap..." +msgstr "De_finir Mapa de Cores..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 +msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." +msgstr "" +"Mudar o mapa de cores de uma imagem para as cores na paleta especificada." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 +msgid "Palette" +msgstr "Palette" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 +msgid "Rounded R_ectangle..." +msgstr "R_ectangulo Arredondado..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 +msgid "Round the corners of the current selection" +msgstr "Arredondar os cantos da selecção actual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 +msgid "Radius (%)" +msgstr "Raio (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 +msgid "Concave" +msgstr "Concâvo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 +msgid "To _Brush..." +msgstr "Em _Pincel..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 +msgid "Convert a selection to a brush" +msgstr "Converter uma selecção para um pincel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 +msgid "To _Image" +msgstr "Para a _Imagem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 +msgid "Convert a selection to an image" +msgstr "Converter uma seleccao numa imagem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 +msgid "To _Pattern..." +msgstr "Converter em _Textura..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 +msgid "Convert a selection to a pattern" +msgstr "Converter uma seleccão numa Textura" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236 +msgid "_Slide..." +msgstr "_Película fotográfica" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237 +msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" +msgstr "" +"Adicionar à imagem uma moldura tipo as margens de uma película fotográfica " +"antiga, incluindo buracos e dizeres" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 +msgid "Font" +msgstr "Tipo de Letra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247 +msgid "Font color" +msgstr "Cor do Tipo de Letra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 +msgid "_Spinning Globe..." +msgstr "E_sfera giratória..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 +msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" +msgstr "" +"Criar uma animação através do mapeamento da imagem actual numa esfera " +"giratória" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 +msgid "Frames" +msgstr "Quadros" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 +msgid "Turn from left to right" +msgstr "Virar da esquerda para a direita" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 +msgid "Transparent background" +msgstr "Fundo transparente" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 +msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" +msgstr "Indexar em N cores (0=mantém-se RGB)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 +msgid "Rendering Spyro" +msgstr "Renderizando Spyro" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 +msgid "_Spyrogimp..." +msgstr "E_spirografo Gimp..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 +msgid "" +"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" +msgstr "" +"Adicionar curvas espirograficas, epitrocoidais e de Lissajous à camada actual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Spyrograph" msgstr "Espirógrafo" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 +msgid "Epitrochoid" +msgstr "Epitrocoido" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 +msgid "Lissajous" +msgstr "Lissajous" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 +msgid "Shape" +msgstr "Forma" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Circle" msgstr "Círculo" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 +msgid "Triangle" +msgstr "Triângulo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 +msgid "Square" +msgstr "Quadrado" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 +msgid "Pentagon" +msgstr "Pentágono" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 +msgid "Hexagon" +msgstr "Hexágono" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 +msgid "Polygon: 7 sides" +msgstr "Polígono: 7 lados" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 +msgid "Polygon: 8 sides" +msgstr "Polígono: 8 lados" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 +msgid "Polygon: 9 sides" +msgstr "Polígono: 9 lados" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 +msgid "Polygon: 10 sides" +msgstr "Polígono: 10 lados" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 +msgid "Outer teeth" +msgstr "Dentes exteriores" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 +msgid "Inner teeth" +msgstr "Dentes interiores" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 +msgid "Margin (pixels)" +msgstr "Margem (pixeis)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 +msgid "Hole ratio" +msgstr "Factor do buraco" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 +msgid "Start angle" +msgstr "Ângulo inicial" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 +msgid "Tool" +msgstr "Ferramenta" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Pencil" msgstr "Lápis" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 +msgid "Brush" +msgstr "Pincel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 +msgid "Airbrush" +msgstr "Aerógrafo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 +msgid "Color method" +msgstr "Método de cor" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Solid Color" msgstr "Cor sólida" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 +msgid "Gradient: Loop Sawtooth" +msgstr "Gradiente: Ciclo Puzzle" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 +msgid "Gradient: Loop Triangle" +msgstr "Gradiente: Ciclo Triângulo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267 +msgid "_Sphere..." +msgstr "_Esfera..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 +msgid "_Tileable Blur..." +msgstr "_Suavização em mosaico..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 +msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" +msgstr "" +"Desfocar as orlas de uma imagem para que o resultado seja em mosaico contínuo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 +msgid "Radius" +msgstr "Raio" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 +msgid "Blur vertically" +msgstr "Suavizar verticalmente" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 +msgid "Blur horizontally" +msgstr "Suavizar horizontalmente" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "Blur type" +msgstr "Tipo de Suavização" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "IIR" msgstr "IIR" -#~ msgid "Bumpmap" -#~ msgstr "Mapa de relevos" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 +msgid "Mask size" +msgstr "Tamanho da máscara" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 +msgid "Mask opacity" +msgstr "Opacidade da máscara" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 +msgid "_Waves..." +msgstr "_Ondas..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 +msgid "" +"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " +"current image" +msgstr "" +"Criar um imagem multi-camada com um efeito provocado por pedra que tenha " +"sido atirada à imagem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitude" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 +msgid "Wavelength" +msgstr "Comprimento da onda" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 +msgid "Invert direction" +msgstr "Inverter direção" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389 +msgid "_Weave..." +msgstr "_Tecelagem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390 +msgid "" +"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " +"bump map" +msgstr "" +"Criar uma nova camada preenchida com um efeito de tecelagem para ser usada " +"como sobreposição ou mapa de relevo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 +msgid "Ribbon width" +msgstr "Largura das fitas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 +msgid "Ribbon spacing" +msgstr "Espaço das fitas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399 +msgid "Shadow darkness" +msgstr "Escuridão da sombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400 +msgid "Shadow depth" +msgstr "Profundidade da sombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401 +msgid "Thread length" +msgstr "Tamanho do fiamento" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402 +msgid "Thread density" +msgstr "Densidade do fiamento" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403 +msgid "Thread intensity" +msgstr "Intensidade do fiamento" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 +msgid "Shadow" +msgstr "Sombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 +msgid "_Xach-Effect..." +msgstr "Efeito _Xach..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 +msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Adicionar um efeito subtil 3D translúcido à região seleccionada (ou alfa)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 +msgid "Highlight X offset" +msgstr "Deslocamento do destaque X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 +msgid "Highlight Y offset" +msgstr "Deslocamento do destaque Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 +msgid "Highlight color" +msgstr "Cor do destaque" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 +msgid "Highlight opacity" +msgstr "Destaque Opacidade" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 +msgid "Drop shadow color" +msgstr "Cor da sombra projectada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 +msgid "Drop shadow opacity" +msgstr "Opacidade Sombra Projectada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 +msgid "Drop shadow blur radius" +msgstr "Raio de suavização da sombra proj." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 +msgid "Drop shadow X offset" +msgstr "Deslocamento X da sombra projectada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 +msgid "Drop shadow Y offset" +msgstr "Deslocamento Y da sombra projectada" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Direita" -#~ msgid "Add B_evel..." -#~ msgstr "Adicionar ângulo B_evel..." - -#~ msgid "Add a beveled border to an image" -#~ msgstr "Adicionar uma margem biselada a uma imagem" - -#~ msgid "Thickness" -#~ msgstr "Espessura" - -#~ msgid "Work on copy" -#~ msgstr "Trabalhar na cópia" - -#~ msgid "Keep bump layer" -#~ msgstr "Manter Camada de Saliência" - -#~ msgid "Border Layer" -#~ msgstr "Rebordo da camada" - -#~ msgid "Add _Border..." -#~ msgstr "Adicionar Re_bordo" - -#~ msgid "Add a border around an image" -#~ msgstr "Adiciona uma margem à volta de uma imagem, pelo exterior" - -#~ msgid "Border X size" -#~ msgstr "Tamanho do rebordo X" - -#~ msgid "Border Y size" -#~ msgstr "Tamanho do rebordo Y" - -#~ msgid "Border color" -#~ msgstr "Cor do rebordo" - -#~ msgid "Delta value on color" -#~ msgstr "Valor Delta nas Cores" - -#~ msgid "Frame" -#~ msgstr "Quadro" - -#~ msgid "Blend Animation needs at least three source layers" -#~ msgstr "Animação de mistura requer pelo menos três camadas" - -#~ msgid "_Blend..." -#~ msgstr "_Misturar..." - -#~ msgid "" -#~ "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background " -#~ "as an animation" -#~ msgstr "" -#~ "Criar camadas intermédias para misturar duas ou mais camadas sobre um " -#~ "fundo para fazer uma animação" - -#~ msgid "Intermediate frames" -#~ msgstr "Quadros Intermediários" - -#~ msgid "Max. blur radius" -#~ msgstr "Raio de Desfoc. Máx." - -#~ msgid "Looped" -#~ msgstr "Cíclico" - -#~ msgid "" -#~ "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " -#~ "transparency and a background layer." -#~ msgstr "" -#~ "O script Descolorações de animação requer um total de duas camadas ! Uma " -#~ "camada de 1º plano com transparência e uma camada de fundo." - -#~ msgid "B_urn-In..." -#~ msgstr "_Descolorações de Animação..." - -#~ msgid "" -#~ "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " -#~ "between two layers" -#~ msgstr "" -#~ "Criar camadas intermédias para produzir uma transição de descolorações " -#~ "animadas entre duas camadas" - -#~ msgid "Glow color" -#~ msgstr "Cor de Brilho" - -#~ msgid "Fadeout" -#~ msgstr "Desbotar" - -#~ msgid "Fadeout width" -#~ msgstr "Largura do Desvanecimento" - -#~ msgid "Corona width" -#~ msgstr "Largura da coroa" - -#~ msgid "After glow" -#~ msgstr "Após brilho" - -#~ msgid "Add glowing" -#~ msgstr "Adicionar brilho" - -#~ msgid "Prepare for GIF" -#~ msgstr "Preparar para GIF" - -#~ msgid "Speed (pixels/frame)" -#~ msgstr "Velocidade (pixels/quadro)" - -#~ msgid "Carved Surface" -#~ msgstr "Superfície Cinzelada" - -#~ msgid "Bevel Shadow" -#~ msgstr "Sombra Biselada" - -#~ msgid "Bevel Highlight" -#~ msgstr "Realce do Chanfro" - -#~ msgid "Cast Shadow" -#~ msgstr "Criar sombra" - -#~ msgid "Stencil C_arve..." -#~ msgstr "Esc_ulpir com estêncil..." - -#~ msgid "Image to carve" -#~ msgstr "Imagem a esculpir" - -#~ msgid "Carve white areas" -#~ msgstr "Esculpir áreas brancas" - -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Fundo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Layer 1" -#~ msgstr "Camada 1" - -#~ msgid "Layer 2" -#~ msgstr "Camada 2" - -#~ msgid "Layer 3" -#~ msgstr "Camada 3" - -#~ msgid "Drop Shadow" -#~ msgstr "Sombra projectada" - -#~ msgid "Chrome" -#~ msgstr "Cromar" - -#~ msgid "Highlight" -#~ msgstr "Realce" - -#~ msgid "Stencil C_hrome..." -#~ msgstr "Estêncil _Cromado..." - -#~ msgid "" -#~ "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " -#~ "(grayscale) stencil" -#~ msgstr "" -#~ "Adiciona um efeito cromado à região seleccionada (ou à transparência) " -#~ "usando o estêncil (de tons de cinzento) especificado" - -#~ msgid "Chrome saturation" -#~ msgstr "Saturação do cromado" - -#~ msgid "Chrome lightness" -#~ msgstr "Claridade do cromado" - -#~ msgid "Chrome factor" -#~ msgstr "Factor do cromado" - -#~ msgid "Environment map" -#~ msgstr "Mapa do Ambiente" - -#~ msgid "Highlight balance" -#~ msgstr "Equilíbrio dos destaques" - -#~ msgid "Chrome balance" -#~ msgstr "Equilíbrio do cromado" - -#~ msgid "Chrome white areas" -#~ msgstr "Cromar áreas brancas" - -#~ msgid "Effect layer" -#~ msgstr "Camada de Efeitos" - -#~ msgid "_Circuit..." -#~ msgstr "_Circuito electrónico..." - -#~ msgid "" -#~ "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit " -#~ "board" -#~ msgstr "" -#~ "Preencher a região seleccionada (ou a transparência) com traços como os " -#~ "das placas de circuitos electrónicos" - -#~ msgid "Oilify mask size" -#~ msgstr "Tamanho da máscara de \"óleoficação\"" - -#~ msgid "Circuit seed" -#~ msgstr "Circuitos electrónicos" - -#~ msgid "No background (only for separate layer)" -#~ msgstr "Nenhum fundo (apenas para camada separada)" - -#~ msgid "Keep selection" -#~ msgstr "Manter selecção" - -#~ msgid "Separate layer" -#~ msgstr "Camada separada" - -#~ msgid "_Clothify..." -#~ msgstr "Transformar em te_cido..." - -#~ msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Adicionar uma textura tipo tecido à região seleccionada (ou à " -#~ "transparência)" - -#~ msgid "Blur X" -#~ msgstr "Desfocamento X" - -#~ msgid "Blur Y" -#~ msgstr "Desfocamento Y" - -#~ msgid "Azimuth" -#~ msgstr "Azimute" - -#~ msgid "Elevation" -#~ msgstr "Elevação" - -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "Profundidade" - -#~ msgid "Stain" -#~ msgstr "Mancha" - -#~ msgid "_Coffee Stain..." -#~ msgstr "Man_chas de Café..." - -#~ msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" -#~ msgstr "Adicionar à imagem marcas do fundo de uma chávena de café" - -#~ msgid "Stains" -#~ msgstr "Manchas" - -#~ msgid "Darken only" -#~ msgstr "Somente escurecer" - -#~ msgid "Difference Clouds..." -#~ msgstr "Nuvens diferenciadas..." - -#~ msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" -#~ msgstr "Ruído sólido aplicado em modo de diferenciação de camada" - -#~ msgid "_Distort..." -#~ msgstr "_Distorcer..." - -#~ msgid "Distress the selection" -#~ msgstr "Acalmar a selecção" - -#, fuzzy -#~ msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" -#~ msgstr "Limite (maior 1<-->255 menor)" - -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Espalhar" - -#~ msgid "Granularity (1 is low)" -#~ msgstr "Granulado (1 é baixo)" - -#~ msgid "Smooth" -#~ msgstr "Uniforme" - -#~ msgid "Smooth horizontally" -#~ msgstr "Suavizar horizontalmente" - -#~ msgid "Smooth vertically" -#~ msgstr "Suavizar verticalmente" - -#~ msgid "_Drop Shadow..." -#~ msgstr "Sombra Projecta_da..." - -#~ msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Adicionar uma sombra projectada à região seleccionada (ou à transparência)" - -#~ msgid "Offset X" -#~ msgstr "Deslocamento X" - -#~ msgid "Offset Y" -#~ msgstr "Deslocamento Y" - -#~ msgid "Blur radius" -#~ msgstr "Raio de suavização" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Cor" - -#~ msgid "Opacity" -#~ msgstr "Opacidade" - -#~ msgid "Allow resizing" -#~ msgstr "Permitir o redimensionamento" - -#~ msgid "_Erase Every Other Row..." -#~ msgstr "_Apagar Linhas Alternadas..." - -#~ msgid "Erase every other row or column" -#~ msgstr "Apagar Linhas ou colunas alternadas" - -#~ msgid "Rows/cols" -#~ msgstr "Linhas/Colunas" - -#~ msgid "Columns" -#~ msgstr "Colunas" - -#~ msgid "Even/odd" -#~ msgstr "Pares/Impares" - -#~ msgid "Odd" -#~ msgstr "Ímpar" - -#~ msgid "Erase/fill" -#~ msgstr "Apagar/Preencher" - -#~ msgid "Fill with BG" -#~ msgstr "Preencher com Cor Fundo" - -#~ msgid "Render _Font Map..." -#~ msgstr "Desenhar Mapa do _Tipo de letra..." - -#~ msgid "" -#~ "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" -#~ msgstr "" -#~ "Criar uma imagem das ante-visões de tipos de letra filtrados por nome" - -#~ msgid "_Text" -#~ msgstr "_Texto" - -#~ msgid "Use font _name as text" -#~ msgstr "Utilizar o _nome do Tipo de letra como texto" - -#~ msgid "_Labels" -#~ msgstr "_Etiquetas" - -#~ msgid "_Filter (regexp)" -#~ msgstr "_Filtro (exp reg)" - -#~ msgid "Font _size (pixels)" -#~ msgstr "Tamanho do Tipo de Letra (pixei_s)" - -#~ msgid "_Border (pixels)" -#~ msgstr "_Margem (pixeis)" - -#~ msgid "_Color scheme" -#~ msgstr "Esquema de _Cores" - -#~ msgid "Active colors" -#~ msgstr "Cores activas" - -#~ msgid "_Fuzzy Border..." -#~ msgstr "_Margem Difusa..." - -#~ msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" -#~ msgstr "Adicionar uma margem difusa e dentada à imagem" - -#~ msgid "Border size" -#~ msgstr "Tamanho da margem" - -#~ msgid "Blur border" -#~ msgstr "Margem esbatida" - -#~ msgid "Granularity (1 is Low)" -#~ msgstr "Granularidade (1 é Baixo)" - -#~ msgid "Add shadow" -#~ msgstr "Adicionar sombra" - -#~ msgid "Shadow weight (%)" -#~ msgstr "Peso da sombra (%)" - -#~ msgid "Flatten image" -#~ msgstr "Alisar Imagem" - -#~ msgid "Using _Paths" -#~ msgstr "Utilizando _Caminhos" - -#~ msgid "Bookmark to the user manual" -#~ msgstr "Favorito para o manual do utilizador" - -#~ msgid "_Preparing your Images for the Web" -#~ msgstr "_Preparando as suas imagens para a Web" - -#~ msgid "_Working with Digital Camera Photos" -#~ msgstr "_Trabalhando com Fotos de Camera Digital" - -#~ msgid "Create, Open and Save _Files" -#~ msgstr "Criar, Abrir e Gravar _Ficheiros" - -#~ msgid "_Basic Concepts" -#~ msgstr "_Conceitos Básicos" - -#~ msgid "How to Use _Dialogs" -#~ msgstr "Como Utilizar _Dialogos" - -#~ msgid "Drawing _Simple Objects" -#~ msgstr "Desenhando Objectos _Simples" - -#~ msgid "Create and Use _Selections" -#~ msgstr "Criar e Utilizar _Selecções" - -#~ msgid "_Main Web Site" -#~ msgstr "_Página Web Principal" - -#~ msgid "Bookmark to the GIMP web site" -#~ msgstr "Favorito para a página web do GIMP" - -#~ msgid "_Developer Web Site" -#~ msgstr "Página Web do _Criador" - -#~ msgid "_User Manual Web Site" -#~ msgstr "_Página Web do Manual do Utilizador" - -#~ msgid "Plug-in _Registry" -#~ msgstr "_Registo Plug-in" - -#~ msgid "Custom _Gradient..." -#~ msgstr "Gradiente _Personalizado..." - -#~ msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" -#~ msgstr "Criar uma imagem preenchida com um exemplo do actual gradiente" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Largura" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Altura" - -#~ msgid "Gradient reverse" -#~ msgstr "Gradiente inverso" - -#~ msgid "_Grid..." -#~ msgstr "_Grelha..." - -#~ msgid "" -#~ "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the " -#~ "current brush" -#~ msgstr "" -#~ "Desenhar uma grelha segundo as listas dos eixos X e Y, usando o pincel " -#~ "actual" - -#~ msgid "X divisions" -#~ msgstr "Divisões X" - -#~ msgid "Y divisions" -#~ msgstr "Divisões Y" - -#~ msgid "New Guides from _Selection" -#~ msgstr "Novas Guias a partir da _Selecção" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" -#~ msgstr "Arredondar os cantos da selecção actual" - -#~ msgid "New Guide (by _Percent)..." -#~ msgstr "Nova Guia (por _Percentagem)..." - -#~ msgid "" -#~ "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" -#~ msgstr "" -#~ "Adicionar uma guia na posição especificada como percentagem do tamanho da " -#~ "imagem" - -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Direcção" - -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Vertical" - -#~ msgid "Position (in %)" -#~ msgstr "Posição (em %)" - -#~ msgid "New _Guide..." -#~ msgstr "Nova _Guia..." - -#~ msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" -#~ msgstr "" -#~ "Adicionar uma guia na orientacao e na posição especificada (em pixeis)" - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Posição" - -#~ msgid "_Remove all Guides" -#~ msgstr "_Remover todas as Guias" - -#~ msgid "Remove all horizontal and vertical guides" -#~ msgstr "Remover todas as guias horizontais e verticais" - -#~ msgid "_Lava..." -#~ msgstr "_Lava..." - -#~ msgid "Fill the current selection with lava" -#~ msgstr "Preencher a seleccao actual com lava" - -#~ msgid "Seed" -#~ msgstr "Origem" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamanho" - -#~ msgid "Roughness" -#~ msgstr "Roughness" - -#~ msgid "Gradient" -#~ msgstr "Gradiente" - -#~ msgid "Use current gradient" -#~ msgstr "Usar o gradiente actual" - -#~ msgid "Line _Nova..." -#~ msgstr "E_xplosão de Linhas..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " -#~ "foreground color" -#~ msgstr "" -#~ "Preencher a camada com raios emanado do seu centro, usando a cor de 1º " -#~ "plano" - -#~ msgid "Number of lines" -#~ msgstr "Número de linhas" - -#~ msgid "Sharpness (degrees)" -#~ msgstr "Acuidade (grau)" - -#~ msgid "Offset radius" -#~ msgstr "Raio de deslocamento" - -#~ msgid "Randomness" -#~ msgstr "Aleatório" - -#~ msgid "_Rectangular..." -#~ msgstr "_Rectangular..." - -#~ msgid "Create a rectangular brush" -#~ msgstr "Criar um pincel rectangular" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nome" - -#~ msgid "Spacing" -#~ msgstr "Espaçamento" - -#~ msgid "Re_ctangular, Feathered..." -#~ msgstr "Re_ctangular, Orla Suavizada..." - -#~ msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" -#~ msgstr "Criar um pincel rectangular com as orlas suavizadas" - -#~ msgid "Feathering" -#~ msgstr "Difusão da orla" - -#~ msgid "_Elliptical..." -#~ msgstr "_Eliptical..." - -#~ msgid "Create an elliptical brush" -#~ msgstr "Criar um pincel eliptico" - -#~ msgid "Elli_ptical, Feathered..." -#~ msgstr "Elí_ptico, Orla Suavizada..." - -#~ msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" -#~ msgstr "Criar um pincel elíptico com as orlas suavizadas" - -#~ msgid "_Old Photo..." -#~ msgstr "Fot_o Antiga..." - -#~ msgid "Make an image look like an old photo" -#~ msgstr "Fazer com que uma imagem se pareca com uma foto antiga" - -#~ msgid "Defocus" -#~ msgstr "Desfocar" - -#~ msgid "Sepia" -#~ msgstr "Sépia" - -#~ msgid "Mottle" -#~ msgstr "Matizar" - -#~ msgid "Folder for the output file" -#~ msgstr "Pasta para o ficheiro de destino" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the file to create (if a file with this name already exist, " -#~ "it will be replaced)" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do ficheiro a ser criado (se já existir um ficheiro com este nome " -#~ "será substituido)" - -#~ msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." -#~ msgstr "" -#~ "O nome do ficheiro que indicou não é um nome adequado para um ficheiro." - -#~ msgid "" -#~ "All characters in the name are either white-spaces or characters which " -#~ "can not appear in filenames." -#~ msgstr "" -#~ "Todos os caracteres no nome ou são espaços ou caracteres que não podem " -#~ "aparecer em nomes de ficheiros." - -#~ msgid "" -#~ "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name " -#~ "as their class name, and the color itself as the color attribute" -#~ msgstr "" -#~ "Exportar a paleta activa como folha-de-estilos CSS, com o nome do item de " -#~ "cor como 'class name' e a própria cor como atributo de cor" - -#~ msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" -#~ msgstr "Exportar a paleta activa como dicionário PHP (nome => cor)" - -#~ msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" -#~ msgstr "Exportar a paleta activa como dicionário Python (nome: cor)" - -#~ msgid "" -#~ "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value " -#~ "per line (no names)" -#~ msgstr "" -#~ "Escrever todoas as cores da palete como ficheiro de texto, um valor " -#~ "hexadecimal por linha (sem nomes)" - -#~ msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable" -#~ msgstr "Exportar a paleta activa como java.util.Hashtable" - -#~ msgid "There is no image data in the clipboard to paste." -#~ msgstr "" -#~ "Não há nenhuma informação de imagem na área de transferência para colar." - -#~ msgid "New _Brush..." -#~ msgstr "Novo _Pincel..." - -#~ msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" -#~ msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência num novo pincel" - -#~ msgid "Brush name" -#~ msgstr "Nome pincel" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Nome ficheiro" - -#~ msgid "New _Pattern..." -#~ msgstr "Nova _Textura..." - -#~ msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" -#~ msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência num nova Textura" - -#~ msgid "Pattern name" -#~ msgstr "Nome da Textura" - -#~ msgid "_Perspective..." -#~ msgstr "_Perspectiva..." - -#~ msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "Adicionar uma sombra de perspectiva à região seleccionada (ou alfa)" - -#~ msgid "Angle" -#~ msgstr "Ângulo" - -#~ msgid "Relative distance of horizon" -#~ msgstr "Distância relativa do horizonte" - -#~ msgid "Relative length of shadow" -#~ msgstr "Comprimento relativo da sombra" - -#~ msgid "Interpolation" -#~ msgstr "Interpolação" - -#~ msgid "_Predator..." -#~ msgstr "_Predador..." - -#~ msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "Adicionar um efeito 'Predador' à região seleccionada (ou alfa)" - -#~ msgid "Edge amount" -#~ msgstr "Tamanho da orla" - -#~ msgid "Pixelize" -#~ msgstr "Pixelizar" - -#~ msgid "Pixel amount" -#~ msgstr "Quantidade de pixel" - -#~ msgid "Reverse Layer Order" -#~ msgstr "Ordem de Camada Inversa" - -#~ msgid "Reverse the order of layers in the image" -#~ msgstr "Inverter a ordem das camadas na imagem" - -#~ msgid "_Rippling..." -#~ msgstr "_Ondulação..." - -#~ msgid "" -#~ "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" -#~ msgstr "" -#~ "Criar uma imagem multi-camada ao adicionar um efeito de ondulação à " -#~ "imagem actual" - -#~ msgid "Rippling strength" -#~ msgstr "Força da ondulação" - -#~ msgid "Number of frames" -#~ msgstr "Número de quadros" - -#~ msgid "Edge behavior" -#~ msgstr "Comportamento da orla" - -#~ msgid "Smear" -#~ msgstr "Esborratar" - -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Preto" - -#~ msgid "_Round Corners..." -#~ msgstr "_Cantos Redondos..." - -#~ msgid "" -#~ "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and " -#~ "background" -#~ msgstr "" -#~ "Arredondar o cantos de uma imagem e opcionalmente adicionar uma sombra " -#~ "projectada e um fundo" - -#~ msgid "Edge radius" -#~ msgstr "Raio da orla" - -#~ msgid "Add drop-shadow" -#~ msgstr "Adicionar sombra projectada" - -#~ msgid "Shadow X offset" -#~ msgstr "Deslocamento do eixo X da Sombra" - -#~ msgid "Shadow Y offset" -#~ msgstr "Deslocamento do eixo Y da Sombra" - -#~ msgid "Add background" -#~ msgstr "Adicionar fundo" - -#~ msgid "Se_t Colormap..." -#~ msgstr "De_finir Mapa de Cores..." - -#~ msgid "" -#~ "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." -#~ msgstr "" -#~ "Mudar o mapa de cores de uma imagem para as cores na paleta especificada." - -#~ msgid "Palette" -#~ msgstr "Palette" - -#~ msgid "Rounded R_ectangle..." -#~ msgstr "R_ectangulo Arredondado..." - -#~ msgid "Round the corners of the current selection" -#~ msgstr "Arredondar os cantos da selecção actual" - -#~ msgid "Radius (%)" -#~ msgstr "Raio (%)" - -#~ msgid "Concave" -#~ msgstr "Concâvo" - -#~ msgid "To _Brush..." -#~ msgstr "Em _Pincel..." - -#~ msgid "Convert a selection to a brush" -#~ msgstr "Converter uma selecção para um pincel" - -#~ msgid "To _Image" -#~ msgstr "Para a _Imagem" - -#~ msgid "Convert a selection to an image" -#~ msgstr "Converter uma seleccao numa imagem" - -#~ msgid "To _Pattern..." -#~ msgstr "Converter em _Textura..." - -#~ msgid "Convert a selection to a pattern" -#~ msgstr "Converter uma seleccão numa Textura" - -#~ msgid "_Slide..." -#~ msgstr "_Película fotográfica" - -#~ msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" -#~ msgstr "" -#~ "Adicionar à imagem uma moldura tipo as margens de uma película " -#~ "fotográfica antiga, incluindo buracos e dizeres" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texto" - -#~ msgid "Number" -#~ msgstr "Número" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Tipo de Letra" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Cor do Tipo de Letra" - -#~ msgid "_Spinning Globe..." -#~ msgstr "E_sfera giratória..." - -#~ msgid "" -#~ "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" -#~ msgstr "" -#~ "Criar uma animação através do mapeamento da imagem actual numa esfera " -#~ "giratória" - -#~ msgid "Frames" -#~ msgstr "Quadros" - -#~ msgid "Turn from left to right" -#~ msgstr "Virar da esquerda para a direita" - -#~ msgid "Transparent background" -#~ msgstr "Fundo transparente" - -#~ msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" -#~ msgstr "Indexar em N cores (0=mantém-se RGB)" - -#~ msgid "Rendering Spyro" -#~ msgstr "Renderizando Spyro" - -#~ msgid "_Spyrogimp..." -#~ msgstr "E_spirografo Gimp..." - -#~ msgid "" -#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" -#~ msgstr "" -#~ "Adicionar curvas espirograficas, epitrocoidais e de Lissajous à camada " -#~ "actual" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Epitrochoid" -#~ msgstr "Epitrocoido" - -#~ msgid "Lissajous" -#~ msgstr "Lissajous" - -#~ msgid "Shape" -#~ msgstr "Forma" - -#~ msgid "Triangle" -#~ msgstr "Triângulo" - -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "Quadrado" - -#~ msgid "Pentagon" -#~ msgstr "Pentágono" - -#~ msgid "Hexagon" -#~ msgstr "Hexágono" - -#~ msgid "Polygon: 7 sides" -#~ msgstr "Polígono: 7 lados" - -#~ msgid "Polygon: 8 sides" -#~ msgstr "Polígono: 8 lados" - -#~ msgid "Polygon: 9 sides" -#~ msgstr "Polígono: 9 lados" - -#~ msgid "Polygon: 10 sides" -#~ msgstr "Polígono: 10 lados" - -#~ msgid "Outer teeth" -#~ msgstr "Dentes exteriores" - -#~ msgid "Inner teeth" -#~ msgstr "Dentes interiores" - -#~ msgid "Margin (pixels)" -#~ msgstr "Margem (pixeis)" - -#~ msgid "Hole ratio" -#~ msgstr "Factor do buraco" - -#~ msgid "Start angle" -#~ msgstr "Ângulo inicial" - -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Ferramenta" - -#~ msgid "Brush" -#~ msgstr "Pincel" - -#~ msgid "Airbrush" -#~ msgstr "Aerógrafo" - -#~ msgid "Color method" -#~ msgstr "Método de cor" - -#~ msgid "Gradient: Loop Sawtooth" -#~ msgstr "Gradiente: Ciclo Puzzle" - -#~ msgid "Gradient: Loop Triangle" -#~ msgstr "Gradiente: Ciclo Triângulo" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Sphere..." -#~ msgstr "C_romar..." - -#~ msgid "_Tileable Blur..." -#~ msgstr "_Suavização em mosaico..." - -#~ msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" -#~ msgstr "" -#~ "Desfocar as orlas de uma imagem para que o resultado seja em mosaico " -#~ "contínuo" - -#~ msgid "Radius" -#~ msgstr "Raio" - -#~ msgid "Blur vertically" -#~ msgstr "Suavizar verticalmente" - -#~ msgid "Blur horizontally" -#~ msgstr "Suavizar horizontalmente" - -#~ msgid "Blur type" -#~ msgstr "Tipo de Suavização" - -#~ msgid "RLE" -#~ msgstr "RLE" - -#~ msgid "Mask size" -#~ msgstr "Tamanho da máscara" - -#~ msgid "Mask opacity" -#~ msgstr "Opacidade da máscara" - -#~ msgid "_Waves..." -#~ msgstr "_Ondas..." - -#~ msgid "" -#~ "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into " -#~ "the current image" -#~ msgstr "" -#~ "Criar um imagem multi-camada com um efeito provocado por pedra que tenha " -#~ "sido atirada à imagem" - -#~ msgid "Amplitude" -#~ msgstr "Amplitude" - -#~ msgid "Wavelength" -#~ msgstr "Comprimento da onda" - -#~ msgid "Invert direction" -#~ msgstr "Inverter direção" - -#~ msgid "_Weave..." -#~ msgstr "_Tecelagem" - -#~ msgid "" -#~ "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " -#~ "bump map" -#~ msgstr "" -#~ "Criar uma nova camada preenchida com um efeito de tecelagem para ser " -#~ "usada como sobreposição ou mapa de relevo" - -#~ msgid "Ribbon width" -#~ msgstr "Largura das fitas" - -#~ msgid "Ribbon spacing" -#~ msgstr "Espaço das fitas" - -#~ msgid "Shadow darkness" -#~ msgstr "Escuridão da sombra" - -#~ msgid "Shadow depth" -#~ msgstr "Profundidade da sombra" - -#~ msgid "Thread length" -#~ msgstr "Tamanho do fiamento" - -#~ msgid "Thread density" -#~ msgstr "Densidade do fiamento" - -#~ msgid "Thread intensity" -#~ msgstr "Intensidade do fiamento" - -#~ msgid "Shadow" -#~ msgstr "Sombra" - -#~ msgid "_Xach-Effect..." -#~ msgstr "Efeito _Xach..." - -#~ msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Adicionar um efeito subtil 3D translúcido à região seleccionada (ou alfa)" - -#~ msgid "Highlight X offset" -#~ msgstr "Deslocamento do destaque X" - -#~ msgid "Highlight Y offset" -#~ msgstr "Deslocamento do destaque Y" - -#~ msgid "Highlight color" -#~ msgstr "Cor do destaque" - -#~ msgid "Highlight opacity" -#~ msgstr "Destaque Opacidade" - -#~ msgid "Drop shadow color" -#~ msgstr "Cor da sombra projectada" - -#~ msgid "Drop shadow opacity" -#~ msgstr "Opacidade Sombra Projectada" - -#~ msgid "Drop shadow blur radius" -#~ msgstr "Raio de suavização da sombra proj." - -#~ msgid "Drop shadow X offset" -#~ msgstr "Deslocamento X da sombra projectada" - -#~ msgid "Drop shadow Y offset" -#~ msgstr "Deslocamento Y da sombra projectada" +#~ msgid "FG-BG-RGB" +#~ msgstr "1ºP-F-RGB" #~ msgid "3D _Outline..." #~ msgstr "Contorn_o 3D..."