Updated German translation.
This commit is contained in:
parent
3ca9dfc0ae
commit
aeeaaee5ea
4 changed files with 301 additions and 263 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2002-09-05 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation.
|
||||
|
||||
2002-09-03 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
|
||||
|
||||
* da.po: Updated Danish translation.
|
||||
|
|
|
|||
102
po-libgimp/de.po
102
po-libgimp/de.po
|
|
@ -7,19 +7,22 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP 1.3.7\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-08-20 15:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-05-30 15:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Sven Neumann <sven@gimp.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-09-05 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-09-05 20:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Neumair <christian-neumair@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:170
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:206
|
||||
msgid "can't handle layers"
|
||||
msgstr "kennt keine Ebenen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:171
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:180
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:189
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen"
|
||||
|
||||
|
|
@ -27,15 +30,19 @@ msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen"
|
|||
msgid "can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr "kennt keine Ebeneneigenschaften wie Versatz, Grösse und Transparenz"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:188
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:197
|
||||
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "kann Ebenen nur als Animation abspeichern"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:189
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:198
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Als Animation speichern"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:198 libgimp/gimpexport.c:207 libgimp/gimpexport.c:216
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:198
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:207
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:216
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Bild zusammenfügen"
|
||||
|
||||
|
|
@ -47,7 +54,9 @@ msgstr "kennt keine Transparenz"
|
|||
msgid "can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "kennt nur RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:225
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:253
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:262
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "In RGB umwandeln"
|
||||
|
||||
|
|
@ -55,7 +64,9 @@ msgstr "In RGB umwandeln"
|
|||
msgid "can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "kennt nur Graustufen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:234
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:253
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "In Graustufen umwandeln"
|
||||
|
||||
|
|
@ -63,12 +74,12 @@ msgstr "In Graustufen umwandeln"
|
|||
msgid "can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "kennt nur indizierte Paletten"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:262
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:272
|
||||
msgid "Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit Standardeinstellungen in indiziertes Format umwandeln\n"
|
||||
msgstr "Mit Standardeinstellungen in indiziertes Format umwandeln\n"
|
||||
"(Für bessere Resultate, diesen Schritt manuell durchführen)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:252
|
||||
|
|
@ -110,11 +121,9 @@ msgstr "Abbrechen"
|
|||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save %s as %s.\n"
|
||||
msgid "You are about to save %s as %s.\n"
|
||||
"This will not save the visible layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie sichern %s als %s.\n"
|
||||
msgstr "Sie sichern %s als %s.\n"
|
||||
"Die sichtbaren Ebenen werden dabei nicht gesichert."
|
||||
|
||||
#.
|
||||
|
|
@ -135,9 +144,7 @@ msgid "Ignore"
|
|||
msgstr "Ignorieren"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:438
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgid "Your image should be exported before it can be saved for the following reasons:"
|
||||
msgstr "Das Bild sollte vor dem Abspeichern exportiert werden, denn:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
|
|
@ -153,7 +160,9 @@ msgstr "eine Ebenenmaske"
|
|||
msgid "a channel (saved selection)"
|
||||
msgstr "einen Kanal (gesicherte Selektion)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpmenu.c:163 libgimp/gimpmenu.c:283 libgimp/gimpmenu.c:398
|
||||
#: libgimp/gimpmenu.c:163
|
||||
#: libgimp/gimpmenu.c:283
|
||||
#: libgimp/gimpmenu.c:398
|
||||
#: libgimp/gimpmenu.c:580
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Keine"
|
||||
|
|
@ -218,19 +227,28 @@ msgstr "_Rücksetzen"
|
|||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Sichtbar"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:163
|
||||
msgid "Transform"
|
||||
msgstr "Transformation"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:127
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Größe ändern"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:166
|
||||
msgid "Rotate"
|
||||
msgstr "Rotieren"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:167
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:128
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:171
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Skalieren"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:168
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:149
|
||||
msgid "Crop"
|
||||
msgstr "Zuschneiden"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:167
|
||||
msgid "Transform"
|
||||
msgstr "Transformation"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:170
|
||||
msgid "Rotate"
|
||||
msgstr "Rotieren"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:172
|
||||
msgid "Shear"
|
||||
msgstr "Scheren"
|
||||
|
||||
|
|
@ -251,25 +269,16 @@ msgid "Factor"
|
|||
msgstr "Faktor"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
|
||||
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn der \"Zeit\"-Knopf nicht aktiviert ist, nimm diesen Wert für den "
|
||||
"Zufallsgenerator - dies ermgöglicht es \"zufällige\" Funktionen zu "
|
||||
"wiederholen"
|
||||
msgid "If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
|
||||
msgstr "Wenn der \"Zeit\"-Knopf nicht aktiviert ist, nimm diesen Wert für den Zufallsgenerator - dies ermgöglicht es \"zufällige\" Funktionen zu wiederholen"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:850
|
||||
msgid "_Time"
|
||||
msgstr "_Zeit"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:859
|
||||
msgid ""
|
||||
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
|
||||
"reasonable randomization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Speise Zufallsgenerator mit der aktuellen Zeit - dies garantiert eine "
|
||||
"vernünftige Wahrscheinlichkeit"
|
||||
msgid "Seed random number generator from the current time - this guarantees a reasonable randomization"
|
||||
msgstr "Speise Zufallsgenerator mit der aktuellen Zeit - dies garantiert eine vernünftige Wahrscheinlichkeit"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1175
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
|
|
@ -286,3 +295,4 @@ msgstr "MegaByte"
|
|||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1178
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr "GigaByte"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2002-09-05 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation.
|
||||
|
||||
2002-09-02 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation.
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in a new issue