Update Portuguese translation

This commit is contained in:
Hugo Carvalho 2023-03-27 15:36:16 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 3c5df895c6
commit a3b444dee6

View file

@ -6,14 +6,14 @@
# Pedro Barreira <almufadado@gmail.com>, 2010.
# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014 - 2017.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73o@gmail.com>, 2015.
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021.
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-07 20:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-07 21:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 15:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-27 16:35+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Language: pt_PT\n"
"X-Source-Language: C\n"
@ -266,44 +266,44 @@ msgstr "Seleção de letra"
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Seleção de gradiente"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:687
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:685
msgid "GIMP 2.10"
msgstr "GIMP"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:878
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:881
msgid "Background"
msgstr "Cor de fundo"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1067
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1070
#, c-format
msgid "Rotate %s?"
msgstr "Rodar %s?"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1073
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1076
msgid "_Keep Original"
msgstr "_Manter original"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1074 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1077 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
msgid "_Rotate"
msgstr "_Rodar"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1115
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1118
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1131
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1134
msgid "Rotated"
msgstr "Rodado"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1149
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1152
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
msgstr "Esta imagem contém metadados EXIF de orientação."
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1167
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1170
msgid "Would you like to rotate the image?"
msgstr "Quer rodar a imagem?"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1179
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1182
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "_Não perguntar novamente"
@ -1469,38 +1469,32 @@ msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop with aspect"
msgstr "Recortar com proporção"
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:932
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:982
#, c-format
msgid "Can load metadata only from local files"
msgstr "Pode carregar metadados só de ficheiros locais"
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:988
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1038
#, c-format
msgid "Can save metadata only to local files"
msgstr "Pode gravar metadados só de ficheiros locais"
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1001
#, c-format
msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
msgstr ""
"A conversão do nome do ficheiro para a página de código do sistema falhou."
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1050
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1086
#, c-format
msgid "Invalid Exif data size."
msgstr "Tamanho dos dados Exif inválido."
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1079
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1115
#, c-format
msgid "Parsing Exif data failed."
msgstr "Falha ao processar dados EXIF."
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1129
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1165
#, c-format
msgid "Parsing IPTC data failed."
msgstr "Falha ao processar os dados IPTC."
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1177
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1213
#, c-format
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "Falha ao processar dados XMP."
@ -1719,80 +1713,102 @@ msgstr ""
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "Cor a usar para marcar as cores que ficarem fora da gama."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:114
msgid ""
"When enabled, set the color scales to display 0...255 instead of percentages"
msgstr ""
"Quando ativado, definir as escalas de cores para mostrar 0...255 em vez de "
"percentagens"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:118
msgid ""
"When enabled, set the color scales to display HSV blend mode instead of LCh"
msgstr ""
"Quando ativado, defina as escalas de cores para mostrar o modo de mistura "
"HSV em vez de LCh"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:210
msgid "Mode of operation"
msgstr "Modo de operação"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:218
msgid "Preferred RGB profile"
msgstr "Perfil RGB preferido"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:225
msgid "Preferred grayscale profile"
msgstr "Perfil de tons de cinza preferido"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:232
msgid "CMYK profile"
msgstr "Perfil CMYK"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:239
msgid "Monitor profile"
msgstr "Perfil de monitor"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:246
msgid "Use the system monitor profile"
msgstr "Utilizar o perfil de monitor do sistema"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:254
msgid "Simulation profile for soft-proofing"
msgstr "Perfil de simulação para prova suave"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:261
msgid "Display rendering intent"
msgstr "Mostrar a intenção da visualização"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:269
msgid "Use black point compensation for the display"
msgstr "Utilizar compensação de ponto preto para o ecrã"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:276
msgid "Optimize display color transformations"
msgstr "Optimize as transformações de cor do ecrã"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:283
msgid "Soft-proofing rendering intent"
msgstr "Intenção da visualização da prova suave"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:291
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr "Utilizar compensação de ponto preto para a prova suave"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:298
msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
msgstr "Optimize as transformações de cor da prova suave"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:305
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Marcar cores fora da gama"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:312
msgid "Out of gamut warning color"
msgstr "Cor de aviso de fora de gama"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:320
msgid "Show RGB 0..255 scales"
msgstr "Mostrar escalas RGB 0..255"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:327
msgid "Show HSV instead of LCH"
msgstr "Mostrar HSV em vez de LCH"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:695
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:879
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr "Perfil de cor \"%s\" não é para espaço de cor RGB."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:737
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:929
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
msgstr "Perfil de cor \"%s\" não é para espaço de cor GRAY."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:779
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:979
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr "Perfil de cor \"%s\" não é para espaço de cor CMYK."
@ -2004,23 +2020,23 @@ msgstr "Fabricante: "
msgid "Copyright: "
msgstr "Direitos de autor: "
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:208
msgid "Scales"
msgstr "Escalas"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:450
msgid "0..100"
msgstr "0..100"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:452
msgid "0..255"
msgstr "0..255"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:473
msgid "LCh"
msgstr "LCh"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:475
msgid "HSV"
msgstr "MSV"
@ -2209,7 +2225,7 @@ msgstr "Remove a pasta selecionada da lista"
msgid "Writable"
msgstr "Pode ser escrita"
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:120
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@ -2977,6 +2993,11 @@ msgstr "Ciclos de contraste"
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#, c-format
#~ msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
#~ msgstr ""
#~ "A conversão do nome do ficheiro para a página de código do sistema falhou."
#~ msgctxt "desaturate-mode"
#~ msgid "Average"
#~ msgstr "Média"