diff --git a/po-python/sr.po b/po-python/sr.po index ee8e16bdc4..0d61bfd143 100644 --- a/po-python/sr.po +++ b/po-python/sr.po @@ -5,528 +5,693 @@ # # Maintainer: Милош Поповић # Милош Поповић , 2011-2021. +# Марко Костић , 2026. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-python\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-15 02:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-16 14:31+0100\n" -"Last-Translator: Милош Поповић \n" +"POT-Creation-Date: 2026-02-21 11:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-18 21:05+0100\n" +"Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.9\n" -#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89 -#| msgid "Save as colored XHTML" +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:77 msgid "Save as colored HTML text..." msgstr "Сачувај као HTML текст у боји…" -#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:94 -msgid "Read characters from file..." -msgstr "Учитај знаке из датотеке…" - -#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:113 -#| msgid "Character _source" -msgid "Characters" -msgstr "Знаци" - -#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:114 -msgid "Characters that will be used as colored pixels. " -msgstr "Знаци који ће бити коришћени као пиксели у боји." - -#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:123 -msgid "Characters or file location" -msgstr "Знаци или место датотеке" - -#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:129 -#| msgid "_File to read or characters to use" -msgid "Read characters from file" -msgstr "Учитај знаке из датотеке" - -#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:132 -msgid "" -"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which " -"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry " -"will be used to render the image." -msgstr "" -"Уколико је постављено, знаковни унос текста ће бити коришћен као назив " -"датотеке, на основу кога ће знаци бити прочитани. У супротном, знаци у " -"текстуалном пољу ће бити коришћени за исцртавање слике." - -#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138 -#| msgid "Text file" -msgid "Choose file" -msgstr "Изаберите датотеку" - -#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:145 -msgid "Font Size(px)" -msgstr "Величина фонта (px)" - -#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:157 -#| msgid "_Write a separate CSS file" -msgid "Write separate CSS file" -msgstr "Упиши засебну CSS датотеку" - -#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:210 +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:136 msgid "Saving as colored XHTML" msgstr "Чувам као XHTML у боји" -#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:279 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280 -msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry" -msgstr "" -"_Учитај знаке из датотеке, уколико је тачно или користи текстуални унос" - -#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:284 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285 -msgid "_File to read or characters to use" -msgstr "_Датотека за читање или знакови за употребу" - -#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:289 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290 -msgid "Fo_nt size in pixels" -msgstr "Величина _фонта и пиксела" - -#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:294 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295 -msgid "_Write a separate CSS file" -msgstr "_Упиши засебну CSS датотеку" - -#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:314 -#| msgid "Save as colored XHTML" +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:210 msgid "Save as colored HTML text" msgstr "Сачувај као HTML текст у боји" -#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:317 -#| msgid "Colored XHTML" +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:213 msgid "Colored HTML text" msgstr "HTML текст у боји" -#: ../plug-ins/python/foggify.py:83 ../plug-ins/python/foggify.py:84 -#| msgid "_Layer name" -msgid "Layer name" -msgstr "Назив слоја" +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:221 +msgid "Rea_d characters from file" +msgstr "Прочитај знакове из _датотеке" -#: ../plug-ins/python/foggify.py:85 -msgid "Clouds" -msgstr "Облаци" +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:222 +msgid "Read characters from file, if true, or use text entry" +msgstr "Прочитај знакове из датотеке, ако је тачно, или користи унос текста" -#: ../plug-ins/python/foggify.py:88 ../plug-ins/python/foggify.py:89 -#| msgid "_Fog color" -msgid "Fog color" -msgstr "Боја магле" +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:224 +msgid "Charac_ters" +msgstr "Зна_кови" -#: ../plug-ins/python/foggify.py:92 ../plug-ins/python/foggify.py:93 -#| msgid "_Turbulence" -msgid "Turbulence" -msgstr "Турбуленција" +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:225 +msgid "Characters that will be used as colored pixels." +msgstr "Знакови који ће бити коришћени као обојени пиксели." -#: ../plug-ins/python/foggify.py:97 ../plug-ins/python/foggify.py:98 -#| msgid "Op_acity" -msgid "Opacity" -msgstr "Непровидност" +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:227 +msgid "Fo_nt size in pixels" +msgstr "Величина фо_нта у пикселима" -#: ../plug-ins/python/foggify.py:115 +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:228 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Величина фонта у пикселима" + +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:230 +msgid "_Write a separate CSS file" +msgstr "_Упиши засебну ЦСС датотеку" + +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:231 +msgid "Write a separate CSS file" +msgstr "Упиши засебну ЦСС датотеку" + +#. GUI only, used to create a widget to open a file if source-file is enabled +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:234 +msgid "Choose File" +msgstr "Изабери датотеку" + +#: plug-ins/python/file-openraster.py:504 +#: plug-ins/python/file-openraster.py:505 +msgid "export an OpenRaster (.ora) file" +msgstr "извези OpenRaster (.ora) датотеку" + +#: plug-ins/python/file-openraster.py:507 +#: plug-ins/python/file-openraster.py:513 +msgid "OpenRaster" +msgstr "OpenRaster" + +#: plug-ins/python/file-openraster.py:514 +#: plug-ins/python/file-openraster.py:515 +msgid "load an OpenRaster (.ora) file" +msgstr "учитај OpenRaster (.ora) датотеку" + +#: plug-ins/python/file-openraster.py:524 +#: plug-ins/python/file-openraster.py:525 +msgid "loads a thumbnail from an OpenRaster (.ora) file" +msgstr "учитава сличицу из OpenRaster (.ora) датотеке" + +#: plug-ins/python/foggify.py:120 msgid "Add a layer of fog" msgstr "Додаје слој са ефектом магле" -#: ../plug-ins/python/foggify.py:118 +#: plug-ins/python/foggify.py:121 +msgid "Adds a layer of fog to the image." +msgstr "Додаје слој магле на слику." + +#: plug-ins/python/foggify.py:123 msgid "_Fog..." msgstr "_Магла…" -#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:81 -#| msgid "_Slice..." -msgid "CSS file..." -msgstr "CSS датотека…" +#: plug-ins/python/foggify.py:129 +msgid "Layer _name" +msgstr "_Назив слоја" -#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144 -msgid "Gradient to use" -msgstr "Прелив који се користи" +#: plug-ins/python/foggify.py:129 +msgid "Layer name" +msgstr "Назив слоја" -#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:147 -#| msgid "File Name" -msgid "File" -msgstr "Датотека" +#: plug-ins/python/foggify.py:130 +msgid "Clouds" +msgstr "Облаци" -#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:94 -msgid "Pixel count" -msgstr "Број пиксела" +#: plug-ins/python/foggify.py:131 +msgid "_Fog color" +msgstr "Боја _магле" -#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:95 -msgid "Normalized" -msgstr "Нормализовано" +#: plug-ins/python/foggify.py:131 +msgid "Fog color" +msgstr "Боја магле" -#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:96 -msgid "Percent" -msgstr "Проценат" +#: plug-ins/python/foggify.py:133 +msgid "_Turbulence" +msgstr "_Турбуленција" -#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:166 +#: plug-ins/python/foggify.py:133 +msgid "Turbulence" +msgstr "Турбуленција" + +#: plug-ins/python/foggify.py:135 +msgid "O_pacity" +msgstr "Не_провидност" + +#: plug-ins/python/foggify.py:135 +msgid "Opacity" +msgstr "Непровидност" + +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:132 +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:133 +msgid "Creates a new palette from a given gradient" +msgstr "Прави нову палету из датог прелива" + +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:135 +msgid "Save Gradient as CSS..." +msgstr "Сачувај прелив као ЦСС..." + +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:141 +#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:177 +#: plug-ins/python/palette-offset.py:53 plug-ins/python/palette-sort.py:350 +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:146 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:323 +msgid "Run mode" +msgstr "Режим покретања" + +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:142 +#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:178 +#: plug-ins/python/palette-offset.py:54 plug-ins/python/palette-sort.py:351 +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:147 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:324 +msgid "The run mode" +msgstr "Режим покретања" + +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:145 +msgid "_Gradient to use" +msgstr "Прелив _који се користи" + +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:149 +msgid "_File" +msgstr "_Датотека" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:151 msgid "File is either a directory or file name is empty." msgstr "Датотека је директоријум или је назив датотеке празан." -#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:169 +#: plug-ins/python/histogram-export.py:154 msgid "Directory not found." msgstr "Директоријум није пронађен." -#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:203 +#: plug-ins/python/histogram-export.py:171 msgid "Histogram Export..." msgstr "Извоз хистограма…" -#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:230 -#| msgid "_Slice..." -msgid "_File..." -msgstr "_Датотека…" - -#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:238 -msgid "Choose export file..." -msgstr "Изаберите датотеку за извоз…" - -#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:244 -#| msgid "Histogram _File" -msgid "Histogram Export file..." -msgstr "Извозна датотека за хистограм…" - -#. Bucket size parameter -#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:250 -#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:320 -msgid "_Bucket Size" -msgstr "Величина _кантице" - -#. Sample average parameter -#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:258 -#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:325 -msgid "Sample _Average" -msgstr "_Просек узорка" - -#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:259 -msgid "" -"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. " -"Otherwise, the histogram is only for the current layer." -msgstr "" -"Уколико је омогућено, хистограм ће бити направљен спајањем свих видљивих " -"слојева. У супротном, хистограм ће бити направљен само за тренутни слој." - -#. Output format parameter -#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:265 -#| msgid "Output format" -msgid "_Output Format" -msgstr "_Излазни формат" - -#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:316 -msgid "Histogram _File" -msgstr "_Датотека са хистограмом" - -#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:330 -msgid "Output format" -msgstr "Излазни формат" - -#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:351 +#: plug-ins/python/histogram-export.py:214 msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" msgstr "Извози хистограм слике у текстуалну датотеку (CSV)" -#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:354 -msgid "_Export histogram..." -msgstr "Извези _хистограм…" +#: plug-ins/python/histogram-export.py:217 +msgid "_Export Histogram..." +msgstr "Изв_ези хистограм…" -#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:46 -#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:47 -#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340 -#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:399 -#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103 -msgid "Palette" -msgstr "Палета" +#. TODO: GFile props still don't have labels + only load existing files +#. (here we likely want to create a new file). +#: plug-ins/python/histogram-export.py:225 +msgid "Histogram file" +msgstr "Датотека хистограма" -#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:58 -msgid "Off_set" -msgstr "По_мерај" +#: plug-ins/python/histogram-export.py:226 +msgid "Histogram export file" +msgstr "Извозна датотека хистограма" -#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:59 -msgid "Offset" -msgstr "Померај" +#: plug-ins/python/histogram-export.py:228 +msgid "_Bucket size" +msgstr "Величина _кантице" -#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:92 +#: plug-ins/python/histogram-export.py:228 +msgid "Bucket size" +msgstr "Величина кантице" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:230 +msgid "Sample _average" +msgstr "Просек узорк_а" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:230 +msgid "Sample average" +msgstr "Просек узорка" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:233 +msgid "Pixel count" +msgstr "Број пиксела" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:234 +msgid "Normalized" +msgstr "Нормализовано" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:235 +msgid "Percent" +msgstr "Проценат" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:236 +msgid "Output _Format" +msgstr "Излазни _формат" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:236 +msgid "Output format" +msgstr "Излазни формат" + +#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:56 +msgid "Options" +msgstr "Опције" + +#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:61 +msgid "_Export" +msgstr "И_звези" + +#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:168 +#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:169 +msgid "Export palette as Krita .kpl" +msgstr "Извези палету као Крита .kpl" + +#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:171 +msgid "_Krita palette..." +msgstr "_Крита палета..." + +#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:181 +msgid "_Palette to export" +msgstr "_Палета за извоз" + +#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:185 +msgid "_File (.kpl)" +msgstr "_Датотека (.kpl)" + +#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:188 +msgid "Commen_t" +msgstr "Комен_тар" + +#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:189 +msgid "Optional comment" +msgstr "Необавезна напомена" + +#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:192 +msgid "Re_ad only" +msgstr "Само за чит_ање" + +#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:193 +msgid "The palette will be locked on import" +msgstr "Палета ће бити закључана при увозу" + +#: plug-ins/python/palette-offset.py:46 msgid "_Offset Palette..." msgstr "_Померај палете…" -#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:93 +#: plug-ins/python/palette-offset.py:47 msgid "Offset the colors in a palette" msgstr "Помера боје у палети" -#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:141 -#| msgid "_Offset Palette..." -msgid "Offset Palette..." -msgstr "Померај палете…" +#: plug-ins/python/palette-offset.py:57 plug-ins/python/palette-sort.py:354 +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:150 +msgid "_Palette" +msgstr "_Палета" -#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41 +#: plug-ins/python/palette-offset.py:58 plug-ins/python/palette-sort.py:355 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:396 plug-ins/python/palette-sort.py:397 +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:151 +msgid "Palette" +msgstr "Палета" + +#: plug-ins/python/palette-offset.py:61 +msgid "O_ffset" +msgstr "П_омерај" + +#: plug-ins/python/palette-offset.py:61 +msgid "Offset" +msgstr "Померај" + +#: plug-ins/python/palette-offset.py:63 +msgid "The edited palette" +msgstr "Уређена палета" + +#: plug-ins/python/palette-offset.py:64 +msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette" +msgstr "Новостворена палета када је само за читање, у супротном улазна палета" + +#. TODO: Re-incorporate LAB and LCHab options with GeglColor +#: plug-ins/python/palette-sort.py:41 plug-ins/python/palette-sort.py:466 msgid "Red" msgstr "Црвена" -#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:41 plug-ins/python/palette-sort.py:467 msgid "Green" msgstr "Зелена" -#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:41 plug-ins/python/palette-sort.py:468 msgid "Blue" msgstr "Плава" -#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:42 plug-ins/python/palette-sort.py:469 msgid "Luma (Y)" msgstr "Светло (Y)" -#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:43 plug-ins/python/palette-sort.py:470 msgid "Hue" msgstr "Нијанса" -#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:43 plug-ins/python/palette-sort.py:471 msgid "Saturation" msgstr "Засићеност" -#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:43 plug-ins/python/palette-sort.py:472 msgid "Value" msgstr "Вредност" -#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:44 plug-ins/python/palette-sort.py:473 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "Засићеност (ХСЛ)" -#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:44 plug-ins/python/palette-sort.py:474 msgid "Lightness (HSL)" msgstr "Светлина (ХСЛ)" -#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:475 msgid "Index" msgstr "Индекс" -#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:46 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:46 plug-ins/python/palette-sort.py:476 msgid "Random" msgstr "Насумично" -#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:91 -msgid "Lightness (LAB)" -msgstr "Светлина (ЛАБ)" +#: plug-ins/python/palette-sort.py:90 +msgid "" +"\n" +" Format is 'start:nrows,length' . All items are optional.\n" +"\n" +" The empty string selects all items, as does ':'\n" +" ':4,' makes a 4-row selection out of all colors (length auto-" +"determined)\n" +" ':4' also.\n" +" ':1,4' selects the first 4 colors\n" +" ':,4' selects rows of 4 colors (nrows auto-determined)\n" +" ':3,4' selects 3 rows of 4 colors\n" +" '4:' selects a single row of all colors after 4, inclusive.\n" +" '3:,4' selects rows of 4 colors, starting at 3 (nrows auto-determined)\n" +" '2:3,4' selects 3 rows of 4 colors (12 colors total), beginning at index " +"2.\n" +" '4' is illegal (ambiguous)\n" +msgstr "" +"\n" +" Облик је „start:nrows,length“. Све ставке су необавезне.\n" +"\n" +" Празна ниска бира све ставке, као и „:“\n" +" „:4,“ прави избор од 4 реда од свих боја (дужина се самостално одређује)\n" +" „:4“ такође.\n" +" „:1,4“ бира прве 4 боје\n" +" „:,4“ бира редове од 4 боје (број редова се самостално одређује)\n" +" „:3,4“ бира 3 реда од 4 боје\n" +" „4:“ бира један ред свих боја након 4, укључиво.\n" +" „3:,4“ бира редове од 4 боје, почевши од 3 (број редова се самостално одређује)\n" +" „2:3,4“ бира 3 реда од 4 боје (укупно 12 боја), почевши од индекса 2.\n" +" „4“ је неисправно (двосмислено)\n" -#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92 -msgid "A-color" -msgstr "Боја А" - -#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92 -msgid "B-color" -msgstr "Боја Б" - -#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:93 -msgid "Chroma (LCHab)" -msgstr "Хроминанса (LCHab)" - -#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:94 -msgid "Hue (LCHab)" -msgstr "Нијанса (LCHab)" - -#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328 -msgid "All" -msgstr "Аве" - -#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328 -msgid "Slice / Array" -msgstr "Парче / опсег" - -#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328 -msgid "Autoslice (fg->bg)" -msgstr "Ауто-парче (четкица->позадина)" - -#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328 -msgid "Partitioned" -msgstr "Подељено" - -#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:345 -msgid "Se_lections" -msgstr "И_забери" - -#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:352 -msgid "Slice _expression" -msgstr "_Израз за одсецање" - -#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:359 -msgid "Channel to _sort" -msgstr "Канали за _ређање" - -#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:364 -#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:376 -msgid "_Ascending" -msgstr "_Растуће" - -#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:371 -msgid "Secondary Channel to s_ort" -msgstr "Секундарни канали за _ређање" - -#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:381 -msgid "_Quantization" -msgstr "_Мерење" - -#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:387 -msgid "_Partitioning channel" -msgstr "_Дељење канала" - -#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:392 -msgid "Partition q_uantization" -msgstr "М_ерење подеока" - -#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:417 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:339 msgid "_Sort Palette..." msgstr "По_ређај палету…" -#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:422 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:341 msgid "Sort the colors in a palette" msgstr "Распоред боја у палети" -#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:360 +msgid "All" +msgstr "Аве" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:361 +msgid "Slice / Array" +msgstr "Парче / опсег" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:362 +msgid "Autoslice (fg->bg)" +msgstr "Ауто-парче (четкица->позадина)" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:363 +msgid "Partitioned" +msgstr "Подељено" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:364 +msgid "Select_ions" +msgstr "Одаб_ири" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:364 +msgid "Selections" +msgstr "Одабири" + +#. TODO: It would be much simpler to replace the slice expression with three +#. separate parameters: start-index, number-of-rows, row_length +#: plug-ins/python/palette-sort.py:368 +msgid "Slice _expression" +msgstr "_Израз за одсецање" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:373 +msgid "Channel _to sort" +msgstr "Канал _за ређање" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:373 +msgid "Channel to sort" +msgstr "Канал за ређање" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:375 +msgid "_Ascending" +msgstr "Р_астуће" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:375 plug-ins/python/palette-sort.py:382 +msgid "Ascending" +msgstr "Растуће" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:379 +msgid "Secondary C_hannel to sort" +msgstr "Секундарни _канал за ређање" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:380 +msgid "Secondary Channel to sort" +msgstr "Секундарни канал за ређање" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:382 +msgid "Ascen_ding" +msgstr "Рас_туће" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:384 +msgid "_Quantization" +msgstr "_Квантизација" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:385 +msgid "Quantization" +msgstr "Квантизација" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:389 +msgid "Partitionin_g channel" +msgstr "Канал за по_делу" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:390 +msgid "Partitioning channel" +msgstr "Канал за поделу" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:392 +msgid "Partition q_uantization" +msgstr "Квантиза_ција подеока" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:393 +msgid "Partition quantization" +msgstr "Квантизација партиције" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:477 +msgid "Lightness (LAB)" +msgstr "Светлина (ЛАБ)" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:478 +msgid "A-color" +msgstr "Боја А" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:479 +msgid "B-color" +msgstr "Боја Б" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:480 +msgid "Chroma (LCHab)" +msgstr "Хроминанса (LCHab)" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:481 +msgid "Hue (LCHab)" +msgstr "Нијанса (LCHab)" + +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:130 msgid "Palette to _Gradient" msgstr "Палета _у прелив" -#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140 +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:131 msgid "Create a gradient using colors from the palette" msgstr "Прави прелив на основу боја из палете" -#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144 +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:132 +msgid "Create a new gradient using colors from the palette." +msgstr "Направите нови прелив користећи боје из палете." + +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:135 msgid "Palette to _Repeating Gradient" msgstr "Палета у понов_љени прелив" -#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145 +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:136 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" msgstr "Прави прелив који се понавља на основу боја из палете" -#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:75 -msgid "Python Console" -msgstr "Питонова конзола" +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:137 +msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette." +msgstr "Направите нови понављајући прелив користећи боје из палете." -#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:79 +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:154 +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:155 +msgid "The newly created gradient" +msgstr "Новонаправљени прелив" + +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79 +msgid "Python Console" +msgstr "Пајтонова конзола" + +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:279 +msgid "_Save" +msgstr "_Сачувај" + +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82 +msgid "Cl_ear" +msgstr "Оч_исти" + +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83 msgid "_Browse..." msgstr "_Разгледај…" -#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:179 -msgid "Python Procedure Browser" -msgstr "Разгледач Питонових процедура" +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:227 +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори" -#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:207 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:224 +msgid "Python Procedure Browser" +msgstr "Разгледач Пајтонових процедура" + +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:226 +msgid "_Apply" +msgstr "_Примени" + +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:252 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Не могу да отворим „%s“ за упис: %s" -#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:222 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:267 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "Не могу да упишем у „%s“: %s" -#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:231 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:276 msgid "Save Python-Fu Console Output" -msgstr "Сачувај излаз Питонове конзоле" +msgstr "Сачувај излаз Пајтон-фу конзоле" -#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:280 -#| msgid "Python Console" +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:278 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1748 +msgid "_Cancel" +msgstr "От_кажи" + +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:316 msgid "Python _Console" -msgstr "Питонова _конзола" +msgstr "Пајтонова _конзола" -#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:281 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:317 msgid "Interactive GIMP Python interpreter" -msgstr "Покреће интерактивни интерпретер за Гимпов Питон" +msgstr "Покреће интерактивни тумач за Гимпов Пајтон" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:50 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:318 +msgid "Type in commands and see results" +msgstr "Укуцајте наредбе и видите резултате" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:49 msgid "Spyro Layer" msgstr "Спиро слој" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:51 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:50 msgid "Spyro Path" msgstr "Спиро путања" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:60 msgid "As New Layer" msgstr "Као нови слој" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:62 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:61 msgid "Redraw on last active layer" msgstr "Поново исцртај на последњем активном слоју" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:63 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62 msgid "As Path" msgstr "Као путања" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:111 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:110 plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 msgid "Circle" msgstr "Круг" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:147 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:146 plug-ins/python/spyro-plus.py:2272 msgid "Polygon-Star" msgstr "Полигон-звезда" #. Sine wave on a circle ring. -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:163 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:986 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:162 plug-ins/python/spyro-plus.py:1009 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 msgid "Sine" msgstr "Синус" #. Semi-circles, based on a polygon -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:172 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274 msgid "Bumps" msgstr "Испупчења" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:278 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:277 msgid "Rack" msgstr "Сталак" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:322 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:321 msgid "Frame" msgstr "Оквир" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:435 -#| msgid "Se_lections" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:434 plug-ins/python/spyro-plus.py:2271 msgid "Selection" msgstr "Избор" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:522 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:539 plug-ins/python/spyro-plus.py:2308 msgid "Pencil" msgstr "Оловка" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:538 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:555 plug-ins/python/spyro-plus.py:2309 msgid "AirBrush" msgstr "Цпреј" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:598 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:622 plug-ins/python/spyro-plus.py:2306 msgid "Preview" msgstr "Преглед" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:603 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:627 plug-ins/python/spyro-plus.py:2310 msgid "Stroke" msgstr "Потез" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:650 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:674 plug-ins/python/spyro-plus.py:2307 msgid "PaintBrush" msgstr "Четкица" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:652 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:678 plug-ins/python/spyro-plus.py:2311 msgid "Ink" msgstr "Мастило" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:653 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:679 plug-ins/python/spyro-plus.py:2312 msgid "MyPaintBrush" msgstr "МојаЧеткица" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:972 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:995 plug-ins/python/spyro-plus.py:2261 msgid "Spyrograph" msgstr "Спирограф" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:979 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1002 plug-ins/python/spyro-plus.py:2262 msgid "Epitrochoid" msgstr "Епитрохоида" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1006 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1029 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264 msgid "Lissajous" msgstr "Лисажова крива" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1453 -msgid "Curve Type" -msgstr "Врста криве" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1485 +msgid "Curve type" +msgstr "Врста кривуље" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1454 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1486 msgid "" "An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " "fixed gear." @@ -534,21 +699,21 @@ msgstr "" "Шара у облику епитрохоида се исцртава када помични зупчаник клизи око " "фиксног зупчаника." -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1459 +#. TODO: Add Clone option once it's fixed +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1491 plug-ins/python/spyro-plus.py:2314 msgid "Tool" msgstr "Алат" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1460 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1492 msgid "" "The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." msgstr "Алат са којим се црта шара. Преглед алата исцртава на брзину." -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1465 -#| msgid "Palette to _Gradient" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1497 msgid "Long Gradient" msgstr "Дугачки прелив" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1467 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1499 msgid "" "When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " "use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " @@ -558,11 +723,11 @@ msgstr "" "користи се дугачки прелив у дужини шаре, на основу тренутног прелива и режим " "понављања из поставки алата за преливе." -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1487 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1519 msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" msgstr "Одреди шару уз помоћ једне од следећих картица:" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1489 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1521 msgid "" "The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " "Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " @@ -573,7 +738,7 @@ msgstr "" "користе зупчанике и целе бројеве који се не могу наћи у играчкама.Уколико " "пратите упутства из играчке, резултати ће бити слични." -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1513 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1545 msgid "" "Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " "the number of teeth." @@ -581,11 +746,11 @@ msgstr "" "Број зубаца фиксног зупчаника. Величина фиксног зупчаника је пропорционална " "броју зубаца." -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1516 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1544 -msgid "Fixed Gear Teeth" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1548 plug-ins/python/spyro-plus.py:1576 +msgid "Fixed gear teeth" msgstr "Зубци фиксног зупчаника" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1524 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1556 msgid "" "Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " "to the number of teeth." @@ -593,16 +758,15 @@ msgstr "" "Број зубаца помичног зупчаника. Величина помичног зупчаника је " "пропорционална броју зубаца." -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1527 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1549 -msgid "Moving Gear Teeth" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1559 plug-ins/python/spyro-plus.py:1581 +msgid "Moving gear teeth" msgstr "Зубци помичног зупчаника" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1532 -#| msgid "Percent" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1564 msgid "Hole percent" msgstr "Проценат од рупе" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1533 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1565 msgid "" "How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " "hole is at the gear's edge." @@ -610,12 +774,11 @@ msgstr "" "Колико је удаљена рупа од центра помичног зупчаника. 100% значи да је рупа " "на ивици зупчаника." -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1554 -#| msgid "File Name" -msgid "Hole Number" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1586 +msgid "Hole number" msgstr "Број рупе" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1555 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1587 msgid "" "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " "center. The maximum hole number is different for each gear." @@ -623,27 +786,27 @@ msgstr "" "Рупа #1 је на почетку зупчаника. Највећи број рупа је у близини центра. " "Највећи број рупе се разликује за сваки зупчаник." -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1566 -msgid "Flower Petals" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1598 +msgid "Flower petals" msgstr "Латице цвета" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1567 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1599 msgid "The number of petals in the pattern." msgstr "Одређује број латица у шари." -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1572 -msgid "Petal Skip" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1604 +msgid "Petal skip" msgstr "Прескок латице" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1573 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1605 msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." msgstr "Број латица које се прескачу ради цртања наредне латице." -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1578 -msgid "Hole Radius(%)" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1610 +msgid "Hole radius(%)" msgstr "Полупречник рупе (%)" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1579 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1611 msgid "" "The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " "drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " @@ -653,11 +816,11 @@ msgstr "" "проценат величине шаре. Вредност 0 неће направити рупу. Вредност 99 ће " "направити танку линије на ивици." -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1600 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1632 msgid "Width(%)" msgstr "Ширина (%)" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1601 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1633 msgid "" "The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " "of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " @@ -666,24 +829,23 @@ msgstr "" "Ширина шаре као проценат величине шаре. Вредност 1 ће нацртати танку шару. " "Вредност 100 ће попунити цео фиксни зупчаник." -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1612 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1644 msgid "Visual" msgstr "Визуелно" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1618 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1650 msgid "Toy Kit" msgstr "Играчка" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1624 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1656 msgid "Gears" msgstr "Зупчаници" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1637 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1681 -#| msgid "Saturation" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1669 plug-ins/python/spyro-plus.py:1713 msgid "Rotation" msgstr "Ротација" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1638 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1670 msgid "" "Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " "gear in the fixed gear." @@ -691,11 +853,11 @@ msgstr "" "Ротација шаре у степенима. Почетни положај помичног зупчаника у фиксном " "зупчанику." -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1661 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1693 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275 msgid "Shape" msgstr "Облик" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1662 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1694 msgid "" "The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " "long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " @@ -709,39 +871,40 @@ msgstr "" "Избор ће налећи на границе тренутног избора - пробајте нешто што није " "правоугаоник." -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1671 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1703 msgid "Sides" msgstr "Странице" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1671 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1703 msgid "Number of sides of the shape." msgstr "Број страница облика." -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1676 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1708 msgid "Morph" msgstr "Промена" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1676 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1708 msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." msgstr "Мења облик зупчаника. Одређује само неке од облика." -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1681 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1713 msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" msgstr "Ротација фиксног зупчаника у степенима" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1696 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1728 msgid "Margin (px)" msgstr "Маргина (px)" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1696 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1728 msgid "Margin from edge of selection." -msgstr "Маргина од ивице избора" +msgstr "Маргина од ивице избора." -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1701 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1733 plug-ins/python/spyro-plus.py:2296 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2297 msgid "Make width and height equal" msgstr "Иста видина и ширина" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1703 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735 msgid "" "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." @@ -749,11 +912,15 @@ msgstr "" "Када није избрано, шара ће бити испуњена тренутном сликом или избором. Када " "је укључено, шара ће имати исту ширину и висину и биће у средини." -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1718 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1749 +msgid "_OK" +msgstr "_У реду" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1750 msgid "Re_draw" msgstr "_Поново исцртај" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1720 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1752 msgid "" "If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " "press this to preview how the pattern looks." @@ -761,15 +928,15 @@ msgstr "" "Уколико промените подешавања алата, промените боју или измените избор, " "притисните на овај преглед како изгледа шара." -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1723 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1755 msgid "_Reset" msgstr "_Врати" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1731 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1763 msgid "Save" msgstr "Сачувај" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1732 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1764 msgid "" "Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " "path" @@ -777,161 +944,120 @@ msgstr "" "Изаберите да ли да сачува у нови слој, изцрта у последњем активном слоју или " "сачувате као путању" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1746 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1778 msgid "Spyrogimp" msgstr "Спирограф" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1755 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2292 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1787 plug-ins/python/spyro-plus.py:2250 msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." msgstr "Цртање спирографом користећи подешавања тренутног алата и избора." -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1768 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1800 msgid "Curve Pattern" msgstr "Шара кривуље" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1771 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1803 msgid "Fixed Gear" msgstr "Фиксни зупчаник" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1774 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1806 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2130 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2162 msgid "Rendering Pattern" msgstr "Изцртавам шару" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2142 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2174 msgid "Please wait : Rendering Pattern" msgstr "Сачекајте: Исцртавам шару" -#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2296 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2251 +msgid "" +"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and " +"location of the pattern is based on the current selection." +msgstr "Користи поставке тренутног алата за исцртавање спирографских мустри. Величина и место мустре су засновани на тренутном избору." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2254 msgid "Spyrogimp..." -msgstr "Спирограф…" +msgstr "Спирогимп…" -#~ msgid "Missing exception information" -#~ msgstr "Недостају подаци о изузецима" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2265 +msgid "Curve Type" +msgstr "Врста криве" -#~ msgid "An error occurred running %s" -#~ msgstr "Грешка при покретању %s" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2269 +msgid "rack" +msgstr "сталак" -#~ msgid "_More Information" -#~ msgstr "_Додатни подаци" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2270 +msgid "frame" +msgstr "кадар" -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Не" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2277 +msgid "Si_des" +msgstr "С_тране" -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Да" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2278 +msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes." +msgstr "Број страна фиксног зупчаника (3 или више). Користи се само код неких облика." -#~ msgid "Python-Fu File Selection" -#~ msgstr "Питонов избор датотеке" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2280 +msgid "_Morph" +msgstr "_Промена" -#~ msgid "Python-Fu Folder Selection" -#~ msgstr "Питонов избор фасцикле" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2281 +msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes." +msgstr "Облик промене фиксног зупчаника, између 0 и 1. Користи се само код неких облика." -#~ msgid "Invalid input for '%s'" -#~ msgstr "Није исправан унос за „%s“" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2283 +msgid "Fi_xed gear teeth" +msgstr "Зубци фи_ксног зупчаника" -#~ msgid "Python-Fu Color Selection" -#~ msgstr "Питонов избор боје" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2284 plug-ins/python/spyro-plus.py:2287 +msgid "Number of teeth for fixed gear." +msgstr "Број зубаца за фиксни зупчаник." -#~ msgid "Source code" -#~ msgstr "Изворни код" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 +msgid "Mo_ving gear teeth" +msgstr "Зубци по_мичног зупчаника" -#~ msgid "Entry box" -#~ msgstr "Поље за унос" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2289 +msgid "_Hole radius (%)" +msgstr "Полупречник _рупе (%)" -#~ msgid "_Image" -#~ msgstr "_Слика" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2290 +msgid "" +"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is " +"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center" +msgstr "Место рупе у помичном зупчанику у процентима, где 100 значи да је рупа на ивици зупчаника, а 0 значи да је рупа у средини" -#~ msgid "_Drawable" -#~ msgstr "_Цртљиво" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2293 +msgid "Margin (_px)" +msgstr "Маргина (_px)" -#~ msgid "Slice" -#~ msgstr "Парче" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2294 +msgid "Margin from selection, in pixels" +msgstr "Маргина од избора, у пикселима" -#~ msgid "" -#~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" -#~ msgstr "Исеца слику по вођицама, правећи слике и исечке за ХТМЛ табелу" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2299 plug-ins/python/spyro-plus.py:2302 +msgid "_Rotation" +msgstr "Об_ртање" -#~ msgid "Path for HTML export" -#~ msgstr "Путања за извоз ХТМЛ-а" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2300 +msgid "Pattern rotation, in degrees" +msgstr "Обртање мустре, у степенима" -#~ msgid "Filename for export" -#~ msgstr "Име датотеке за извоз" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2303 +msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees" +msgstr "Обртање облика фиксног зупчаника, у степенима" -#~ msgid "Image name prefix" -#~ msgstr "Префикс имена слике" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2317 +msgid "Long _Gradient" +msgstr "Дугачки _прелив" -#~ msgid "Image format" -#~ msgstr "Формат слике" - -#~ msgid "Separate image folder" -#~ msgstr "Засебна фасцикла за слику" - -#~ msgid "Folder for image export" -#~ msgstr "Фасцикла за извоз слике" - -#~ msgid "Space between table elements" -#~ msgstr "Размак измеђи елемената у табели" - -#~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked" -#~ msgstr "Јаваскрипт за „onmouseover“ и „clicked“" - -#~ msgid "Skip animation for table caps" -#~ msgstr "Искључи анимацију за ивична поља табеле" - -#~ msgid "_Console" -#~ msgstr "_Конзола" - -#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" -#~ msgstr "Додаје сенку на слој и испупчење по жељу" - -#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..." -#~ msgstr "_Додај сенку и испупчење..." - -#~ msgid "_Shadow blur" -#~ msgstr "_Замућење сенке" - -#~ msgid "_Bevel" -#~ msgstr "_Испупчење" - -#~ msgid "_Drop shadow" -#~ msgstr "Д_одај сенку" - -#~ msgid "Drop shadow _X displacement" -#~ msgstr "По_мерај сенке по X оси" - -#~ msgid "Drop shadow _Y displacement" -#~ msgstr "Пом_ерај сенке по Y оси" - -#~ msgid "Color _model" -#~ msgstr "_Модел боја" - -#~ msgid "RGB" -#~ msgstr "РГБ" - -#~ msgid "HSV" -#~ msgstr "ХСВ" - -#~ msgid "Red or Hue" -#~ msgstr "Црвена или нијанса" - -#~ msgid "Blue or Value" -#~ msgstr "Плава или вредност" - -#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence" -#~ msgstr "Прави нову четкицу на основу слова из дела текста" - -#~ msgid "New Brush from _Text..." -#~ msgstr "Нова четкица из _текста..." - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Фонт" - -#~ msgid "Pixel Size" -#~ msgstr "Величина пиксела" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Текст" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2318 +msgid "" +"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only " +"applicable to some of the tools." +msgstr "Да ли применити дугачки прелив који одговара дужини мустре. Примењиво је само на неке од алата."