From 9cdebc06cb5e307cc522a3eb833a106fa7e0131e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Djihed Afifi Date: Sat, 21 Apr 2007 05:46:52 +0000 Subject: [PATCH] Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. svn path=/trunk/; revision=22294 --- po-libgimp/ChangeLog | 4 + po-libgimp/ar.po | 1089 ++++++++++++++++++------------------------ po-python/ChangeLog | 4 + po-python/ar.po | 198 +++----- 4 files changed, 560 insertions(+), 735 deletions(-) diff --git a/po-libgimp/ChangeLog b/po-libgimp/ChangeLog index 595f940867..aad9046fbe 100644 --- a/po-libgimp/ChangeLog +++ b/po-libgimp/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-04-21 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. + 2007-04-05 Jakub Friedl * cs.po: Updated Czech translation. diff --git a/po-libgimp/ar.po b/po-libgimp/ar.po index bf50141809..bb43b19fdc 100644 --- a/po-libgimp/ar.po +++ b/po-libgimp/ar.po @@ -3,141 +3,148 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Khaled Hosny , 2006. +# Anas Husseini , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-05 19:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-18 13:04+0200\n" -"Last-Translator: Khaled Hosny \n" -"Language-Team: Arabic \n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-05 19:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 15:42+0100\n" +"Last-Translator: Djihed Afifi \n" +"Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : " -"3\n" -"\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n" #: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170 -#, fuzzy msgid "Brush Selection" -msgstr "ال_منتقى" +msgstr "اختيار الفرشاة" #: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911 #: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712 msgid "_Browse..." -msgstr "" +msgstr "ا_ستعراض..." -#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253 -#, fuzzy, c-format +#: ../libgimp/gimpexport.c:217 +#: ../libgimp/gimpexport.c:253 +#, c-format msgid "%s plug-in can't handle layers" -msgstr "%s لا تستطيع معاملة الطبقات" +msgstr "الإضافة %s لا يمكنها التعامل مع الطبقات" -#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227 -#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254 +#: ../libgimp/gimpexport.c:218 +#: ../libgimp/gimpexport.c:227 +#: ../libgimp/gimpexport.c:236 +#: ../libgimp/gimpexport.c:254 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "دمج الطبقات المرئية" #: ../libgimp/gimpexport.c:226 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" -msgstr "" +msgstr "الإضافة %s لا يمكنها التعامل مع إزاحات، أحجام أو تعتيم الطبقات" -#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244 -#, fuzzy, c-format +#: ../libgimp/gimpexport.c:235 +#: ../libgimp/gimpexport.c:244 +#, c-format msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" -msgstr "تستطيع فقط معاملة الطبقات كإطارات متحركة %s" +msgstr "الإضافة %s يمكنها فقط التعامل مع الطبقات كإطارات رسوم متحركة" -#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245 +#: ../libgimp/gimpexport.c:236 +#: ../libgimp/gimpexport.c:245 msgid "Save as Animation" -msgstr "حفظ كصورة متحركة" +msgstr "حفظ كرسوم متحركة" -#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254 +#: ../libgimp/gimpexport.c:245 +#: ../libgimp/gimpexport.c:254 #: ../libgimp/gimpexport.c:263 msgid "Flatten Image" msgstr "تسطيح صورة" #: ../libgimp/gimpexport.c:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparency" -msgstr "%s لا تستطيع معاملة الشفافية" +msgstr "الإضافة %s لا يمكنها التعامل مع الشفافية" #: ../libgimp/gimpexport.c:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer masks" -msgstr "%s لا تستطيع معاملة أقنعة الطبقة" +msgstr "الإضافة %s لا يمكنها التعامل مع أقنعة الطبقات" #: ../libgimp/gimpexport.c:272 msgid "Apply Layer Masks" -msgstr "تطبيق قناع طبقة" +msgstr "تطبيق أقنعة الطبقة" #: ../libgimp/gimpexport.c:280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB images" -msgstr "%s تستطيع فقط معاملة صور RBG" +msgstr "الإضافة %s يمكنها التعامل فقط مع صور RGB" -#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319 +#: ../libgimp/gimpexport.c:281 +#: ../libgimp/gimpexport.c:319 #: ../libgimp/gimpexport.c:328 msgid "Convert to RGB" msgstr "تحويل إلى RBG" #: ../libgimp/gimpexport.c:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" -msgstr "%s تستطيع فقط معاملة صور التدرج رمادي" +msgstr "الإضافة %s يمكنها التعامل فقط مع الصور الرمادية التدرج" -#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319 +#: ../libgimp/gimpexport.c:290 +#: ../libgimp/gimpexport.c:319 #: ../libgimp/gimpexport.c:340 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "تحويل إلى تدرج رمادي" #: ../libgimp/gimpexport.c:298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s plug-in can only handle indexed images" -msgstr "%s تستطيع فقط معاملة الصور المفهرسة" +msgstr "الإضافة %s يمكنها فقط التعامل مع الصور المفهرسة" -#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328 +#: ../libgimp/gimpexport.c:299 +#: ../libgimp/gimpexport.c:328 #: ../libgimp/gimpexport.c:338 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" -"تحويل إلى مفهرسة باستخدام الإعدادات الافتراضية\n" -")اعملها يدويا لضبط النتيجة(" +"تحويل إلى صورة مفهرسة باستخدام الإعدادات الافتراضية\n" +"(قم بذلك يدوياً لجعل النتيجة متناغمة)" #: ../libgimp/gimpexport.c:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" -msgstr "%s تستطيع فقط معاملة صور نقطية مفهرسة بلونين " +msgstr "الإضافة %s يمكنها فقط التعامل مع صور نقطية (bmp) مفهرسة ذات لونين" #: ../libgimp/gimpexport.c:309 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" -"تحويل إلى صورة مفهرسة باستخدام افتراضات إعدادات الصورة النقطية\n" -")اعملها يدويا لضبط النتيجة(" +"تحويل إلى صورة مفهرسة باستخدام إعدادات الصورة النقطية الافتراضية\n" +"(قم بذلك يدوياً لجعل النتيجة متناغمة)" #: ../libgimp/gimpexport.c:318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" -msgstr "%s تستطيع فقط معاملة صور التدرج رمادي" +msgstr "الإضافة %s يمكنها فقط التعامل مع صور RGB أو صور التدرج الرمادي" #: ../libgimp/gimpexport.c:327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" -msgstr "%s can only handle RGB or indexed images" +msgstr "الإضافة %s يمكنها التعامل فقط مع صور RGB أو الصور المفهرسة" #: ../libgimp/gimpexport.c:337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" -msgstr "تستطيع فقط معاملة االصور المفهرسة أو تدرج الرمادي %s" +msgstr "الإضافة %s يمكنها التعامل فقط مع صور التدرج الرمادي أو الصور المفهرسة" #: ../libgimp/gimpexport.c:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s plug-in needs an alpha channel" -msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)" +msgstr "الإضافة %s تتطلب قناة ألفا" #: ../libgimp/gimpexport.c:349 msgid "Add Alpha Channel" @@ -157,24 +164,22 @@ msgstr "تصدير ملف" #: ../libgimp/gimpexport.c:468 msgid "_Ignore" -msgstr "تجاهل" +msgstr "تجا_هل" #: ../libgimp/gimpexport.c:470 msgid "_Export" -msgstr "تصدير" +msgstr "تصدي_ر" #. the headline #: ../libgimp/gimpexport.c:499 #, c-format -msgid "" -"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " -"reasons:" -msgstr " صورتك ينبغي أن تصدّر قبل أن أن يمكن حفظها كـ%s للأسباب التالية:" +msgid "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following reasons:" +msgstr " صورتك ينبغي أن تصدّر قبل أن يتم حفظها كـ %s للأسباب التالية:" #. the footline #: ../libgimp/gimpexport.c:573 msgid "The export conversion won't modify your original image." -msgstr "تحويل التصدير لن يعدل صورتك الأصلية." +msgstr "تحويل الصورة المصدرة لن يعدل صورتك الأصلية." #: ../libgimp/gimpexport.c:673 #, c-format @@ -182,6 +187,8 @@ msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" +"أنت على وشك حفظ قناع شبكة كـ %s.\n" +"هذا لن يؤدي إلى حفظ الطبقات المرئية." #: ../libgimp/gimpexport.c:679 #, c-format @@ -189,278 +196,248 @@ msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" +"أنت على وشك حفظ قناة (تحديد محفوظ) كـ %s.\n" +"هذا لن يؤدي إلى حفظ الطبقات المرئية." #: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130 msgid "Font Selection" -msgstr "تحديد الخط" +msgstr "اختيار الخط" #: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145 -#, fuzzy msgid "Sans" -msgstr "Sans 8" +msgstr "Sans" #: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148 -#, fuzzy msgid "Gradient Selection" -msgstr "تحديد الخط" +msgstr "تحديد التدرج" -#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239 +#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 +#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239 msgid "(Empty)" msgstr "(فارغ)" #: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130 -#, fuzzy msgid "Palette Selection" -msgstr "تحديد الخط" +msgstr "اختيار لوحة الألوان" #: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156 -#, fuzzy msgid "Pattern Selection" -msgstr "تحديد الخط" +msgstr "اختيار النموذج" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140 -#, fuzzy msgid "by name" -msgstr "بحسب الإ_سم" +msgstr "حسب الاسم" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141 -#, fuzzy msgid "by description" -msgstr "الوصف يحتوي على" +msgstr "حسب الوصف" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142 -#, fuzzy msgid "by help" -msgstr "رسالة مساعدة" +msgstr "حسب المساعدة" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143 -#, fuzzy msgid "by author" -msgstr "معلموات المؤلف" +msgstr "حسب المؤلف" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144 -#, fuzzy msgid "by copyright" -msgstr "نصّ حقوق الطبع" +msgstr "حسب حقوق الطبع" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145 -#, fuzzy msgid "by date" -msgstr "بحسب _تاريخ التعديل" +msgstr "حسب التاريخ" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146 -#, fuzzy msgid "by type" -msgstr "باعتبار النوع" +msgstr "حسب النوع" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377 -#, fuzzy msgid "Searching" -msgstr "جاري البحث..." +msgstr "جاري البحث" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388 -#, fuzzy msgid "Searching by name" -msgstr "ترتيب بحسب الإسم" +msgstr "البحث حسب الاسم" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409 -#, fuzzy msgid "Searching by description" -msgstr "لا وجود لوصف." +msgstr "البحث حسب الوصف" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416 -#, fuzzy msgid "Searching by help" -msgstr "عرض مساعدة المؤشّرات" +msgstr "البحث حسب المساعدة" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423 -#, fuzzy msgid "Searching by author" -msgstr "المؤلّف (قراءة، إنشاء)" +msgstr "البحث حسب المؤلف" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430 -#, fuzzy msgid "Searching by copyright" -msgstr "الاثنان(جنبا بجنب)" +msgstr "البحث حسب حقوق الطبع" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437 -#, fuzzy msgid "Searching by date" -msgstr "بحسب _تاريخ التعديل" +msgstr "البحث حسب التاريخ" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444 -#, fuzzy msgid "Searching by type" -msgstr "ترتيب قائمة الملفات بحسب النوع" +msgstr "البحث حسب النوع" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454 #, c-format msgid "%d procedure" msgid_plural "%d procedures" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d إجراء" +msgstr[1] "%d إجراءات" +msgstr[2] "%d إجراء" +msgstr[3] "%d إجراء" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463 -#, fuzzy msgid "No matches for your query" -msgstr "مصفاة استعلام غير محددة لـ %s" +msgstr "لا يوجد نتائج تطابق استعلامك" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 #, c-format msgid "%d procedure matches your query" msgid_plural "%d procedures match your query" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d إجراء يطابق استعلمك" +msgstr[1] "%d إجراءات يطابق استعلمك" +msgstr[2] "%d إجراءات يطابق استعلمك" +msgstr[3] "%d إجراءات يطابق استعلمك" #. count label -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 -#, fuzzy +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 msgid "No matches" -msgstr " تطابقات متعددة..." +msgstr "لا يوجد تطابقات" #: ../libgimp/gimpprocview.c:143 -#, fuzzy msgid "Parameters" -msgstr "ال_مُعامِلات:" +msgstr "الوسيطات" #: ../libgimp/gimpprocview.c:156 -#, fuzzy msgid "Return Values" -msgstr "القيم النسبيّة" +msgstr "القيم الإرجاعية" #: ../libgimp/gimpprocview.c:169 -#, fuzzy msgid "Additional Information" -msgstr "بيانات سيّئة" +msgstr "بيانات إضافية" #: ../libgimp/gimpprocview.c:210 -#, fuzzy msgid "Author:" msgstr "المؤلف:" #: ../libgimp/gimpprocview.c:222 -#, fuzzy msgid "Date:" -msgstr "التّاريخ:" +msgstr "التاريخ:" #: ../libgimp/gimpprocview.c:234 -#, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "حقوق النسخ:" #: ../libgimp/gimpunitcache.c:57 msgid "percent" -msgstr "مئوية" +msgstr "بالمئة" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27 -#, fuzzy msgid "_White (full opacity)" -msgstr "عتمة لون الخلفية" +msgstr "أبي_ض (عتمة كاملة)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 -#, fuzzy msgid "_Black (full transparency)" -msgstr "شفافية خط الحاشية " +msgstr "أسو_د (شفافية كاملة)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 -#, fuzzy msgid "Layer's _alpha channel" -msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)" +msgstr "قناة أل_فا الخاصة بالطبقة" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 -#, fuzzy msgid "_Transfer layer's alpha channel" -msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)" +msgstr "_نقل قناة ألفا الخاصة بالطبقة" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 -#, fuzzy msgid "_Selection" -msgstr "ال_منتقى" +msgstr "الا_ختيار" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 -#, fuzzy msgid "_Grayscale copy of layer" -msgstr "طبقة أمن غير مدعومة." +msgstr "نسخة _رمادية التدرج من الطبقة" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 msgid "C_hannel" -msgstr "" +msgstr "ال_قناة" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63 msgid "FG to BG (RGB)" -msgstr "" +msgstr "صدر الصورة إلى الخلفية (RGB)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 msgid "FG to BG (HSV)" -msgstr "" +msgstr "صدر الصورة إلى الخلفية (HSV)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 -#, fuzzy msgid "FG to transparent" -msgstr "ا_ستعادة الحالة الأصلية" +msgstr "صدر الصورة إلى شفاف" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 -#, fuzzy msgid "Custom gradient" -msgstr "تدرّج أفقي" +msgstr "تدرج مخصص" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95 -#, fuzzy msgid "FG color fill" -msgstr "لون GDK fill" +msgstr "لون ملء صدر الصورة" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96 -#, fuzzy msgid "BG color fill" -msgstr "لون GDK fill" +msgstr "لون ملء الخلفية" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97 -#, fuzzy msgid "Pattern fill" -msgstr "لون التّعبئة" +msgstr "لون تعبئة النموذج" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127 -#, fuzzy msgid "Add to the current selection" -msgstr "انسخ المختار إلى الحافظة" +msgstr "أضف إلى التحديد الحالي" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128 -#, fuzzy msgid "Subtract from the current selection" -msgstr "حذف المنتقى من المحفوظة" +msgstr "أزل من التحديد الحالي" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129 -#, fuzzy msgid "Replace the current selection" -msgstr "تعويض المنتقى الحالي" +msgstr "استبدل التحديد الحالي" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 -#, fuzzy msgid "Intersect with the current selection" -msgstr "تصنيف المستند أو المنتقى الحالي" +msgstr "تقاطع مع التحديد الحالي" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 msgid "Red" msgstr "أحمر" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 msgid "Green" msgstr "أخضر" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 msgid "Blue" msgstr "أزرق" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 -#, fuzzy msgid "Gray" msgstr "رمادي" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531 msgid "Indexed" msgstr "مفهرس" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 msgid "Alpha" msgstr "ألفا" @@ -477,159 +454,140 @@ msgid "Large" msgstr "كبير" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230 -#, fuzzy msgid "Light checks" -msgstr "رذاذ خفيف" +msgstr "مربعات خفيفة" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 -#, fuzzy msgid "Mid-tone checks" -msgstr "العب نغمة المشغول" +msgstr "مربعات متوسطة النغمة" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 -#, fuzzy msgid "Dark checks" -msgstr "حركة الغامق" +msgstr "مربعات داكنة" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 -#, fuzzy msgid "White only" -msgstr "[للقراءة فقط]" +msgstr "أبيض فقط" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234 -#, fuzzy msgid "Gray only" -msgstr "[للقراءة فقط]" +msgstr "رمادي فقط" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235 -#, fuzzy msgid "Black only" -msgstr "[للقراءة فقط]" +msgstr "أسود فقط" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263 -#, fuzzy msgid "Image source" msgstr "مصدر الصورة" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264 -#, fuzzy msgid "Pattern source" -msgstr "_مصدر الصفحة" +msgstr "مصدر النموذج" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293 msgid "Lightness" -msgstr "" +msgstr "الخفة" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294 msgid "Luminosity" -msgstr "" +msgstr "الإضاءة" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295 -#, fuzzy msgid "Average" -msgstr "ال_متوسط" +msgstr "متوسط" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323 -#, fuzzy msgid "Dodge" -msgstr "دودج ستي" +msgstr "تجنب" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324 -#, fuzzy msgid "Burn" -msgstr "سرعة الكتابة الافتراضية" +msgstr "حرق" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388 -#, fuzzy msgid "gradient|Linear" -msgstr "مقاطع خطية ب" +msgstr "تدرج|خطي" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389 -#, fuzzy msgid "Bi-linear" -msgstr "مقاطع خطية ب" +msgstr "خطي مزدوج" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390 msgid "Radial" -msgstr "" +msgstr "نصف-قطري" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 -#, fuzzy +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 msgid "Square" msgstr "مربع" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392 -#, fuzzy msgid "Conical (sym)" -msgstr "عد ال_رموز " +msgstr "مخروطي (متناظر)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393 msgid "Conical (asym)" -msgstr "" +msgstr "مخروطي (غير متناظر)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394 msgid "Shaped (angular)" -msgstr "" +msgstr "شكلي (ذو زوايا)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395 msgid "Shaped (spherical)" -msgstr "" +msgstr "شكلي (كروي)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396 msgid "Shaped (dimpled)" -msgstr "" +msgstr "شكلي (ذو غمازات)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397 msgid "Spiral (cw)" -msgstr "" +msgstr "لولبي" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398 msgid "Spiral (ccw)" -msgstr "" +msgstr "لولبي 2" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429 -#, fuzzy msgid "Intersections (dots)" -msgstr "87 نقطة:" +msgstr "الالتقاءات (نقط)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430 msgid "Intersections (crosshairs)" -msgstr "" +msgstr "الالتقاءات (تقاطعات)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431 msgid "Dashed" -msgstr "" +msgstr "متقطع" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432 -#, fuzzy msgid "Double dashed" -msgstr "ضعف ناعم" +msgstr "متقطع مزدوج" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433 -#, fuzzy msgid "Solid" -msgstr "لون صلب" +msgstr "صلب" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462 -#, fuzzy msgid "Stock ID" -msgstr "هوية المخزون" +msgstr "معرف المخزون" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463 -#, fuzzy msgid "Inline pixbuf" -msgstr "جسم بيكسبف" +msgstr "تخزين البسكلات المؤقت الفوري" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464 -#, fuzzy msgid "Image file" -msgstr "ملف الصورة:" +msgstr "ملف الصورة" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493 msgid "RGB color" msgstr "لون RBG" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529 msgid "Grayscale" msgstr "تدرج رمادي" @@ -638,322 +596,296 @@ msgid "Indexed color" msgstr "لون مفهرس" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527 -#, fuzzy msgid "RGB" -msgstr "_RGB" +msgstr "RGB" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528 -#, fuzzy msgid "RGB-alpha" -msgstr "ألفا يونانية" +msgstr "ألفا-RGB" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530 -#, fuzzy msgid "Grayscale-alpha" -msgstr "ألفا يونانية" +msgstr "ألفا-تدرج رمادي" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532 msgid "Indexed-alpha" msgstr "ألفا-مفهرسة" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562 -#, fuzzy msgid "interpolation|None" -msgstr "لا شيء" +msgstr "إدراج|لا شيء" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563 -#, fuzzy msgid "interpolation|Linear" -msgstr "مقاطع خطية ب" +msgstr "إدراج|خطي" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564 msgid "Cubic" -msgstr "" +msgstr "مكعبي" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565 msgid "Sinc (Lanczos3)" -msgstr "" +msgstr "جيبي (لانسزوس 3)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593 -#, fuzzy msgid "Constant" -msgstr "رمزُ ثابت" +msgstr "ثابت" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594 msgid "Incremental" -msgstr "" +msgstr "ازديادي" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:267 -#, fuzzy +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:267 msgid "None" msgstr "لا شيء" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 -#, fuzzy msgid "Sawtooth wave" -msgstr "نيو ويف" +msgstr "موجة أسنان منشار" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625 -#, fuzzy msgid "Triangular wave" -msgstr "نيو ويف" +msgstr "موجة مثلثة" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654 -#, fuzzy msgid "Run interactively" -msgstr "تشغيل برنامج" +msgstr "تشغيل بالنمط التفاعلي" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655 -#, fuzzy msgid "Run non-interactively" -msgstr "مفتاح غير قياسي" +msgstr "تشغيل بالنمط غير التفاعلي" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656 msgid "Run with last used values" -msgstr "" +msgstr "تشغيل مع آخر القيم المستخدمة" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684 -#, fuzzy msgid "Pixels" msgstr "بكسلات" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685 -#, fuzzy msgid "Points" msgstr "نقاط" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714 msgid "Shadows" -msgstr "" +msgstr "ظلال" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715 msgid "Midtones" -msgstr "" +msgstr "نغمات متوسطة" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716 msgid "Highlights" -msgstr "" +msgstr "تحديدات لونية" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744 -#, fuzzy msgid "Normal (Forward)" -msgstr "تمرير" +msgstr "عادي (إلى الأمام)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745 msgid "Corrective (Backward)" -msgstr "" +msgstr "تصحيحي (إلى الخلف)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775 msgid "Adjust" -msgstr "" +msgstr "تعديل" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776 msgid "Clip" -msgstr "" +msgstr "مقطع" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777 msgid "Crop to result" -msgstr "" +msgstr "اقتطاع إلى النتيجة" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778 msgid "Crop with aspect" -msgstr "" +msgstr "اقتطاع مع مظهر" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881 -#, fuzzy msgid "Internal GIMP procedure" -msgstr "مكّن إجراء الت_شغيل السريع" +msgstr "إجراء GIMP داخلي" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882 -#, fuzzy msgid "GIMP Plug-In" -msgstr "زر في اللوحة" +msgstr "إضافة GIMP" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883 -#, fuzzy msgid "GIMP Extension" -msgstr "ا_متداد الملف:" +msgstr "امتداد GIMP" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884 -#, fuzzy msgid "Temporary Procedure" -msgstr "الملفات الوقتية" +msgstr "إجراء مؤقت" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180 -#, fuzzy, c-format msgid "%d Byte" msgid_plural "%d Bytes" -msgstr[0] "%u بايت" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d بايت" +msgstr[1] "%d بايتات" +msgstr[2] "%d بايتات" +msgstr[3] "%d بايتات" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.2f KB" -msgstr "الحجم (ك.بايت)" +msgstr "%.2f كيلوبايت" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f كيلوبايت" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d KB" -msgstr "الحجم (ك.بايت)" +msgstr "%d كيلوبايت" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.2f MB" -msgstr "%.2f ميلي بار" +msgstr "%.2f ميغابايت" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f ميجابايت" +msgstr "%.1f ميغابايت" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d MB" -msgstr "مب" +msgstr "%d ميغابايت" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.2f GB" -msgstr "%.1f جيجابايت" +msgstr "%.2f جيغابايت" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f جيجابايت" +msgstr "%.1f جيغابايت" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d GB" -msgstr "%.1f جيجابايت" +msgstr "%d جيغابايت" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175 +#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 +#: ../libgimpbase/gimputils.c:175 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:259 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(غير صحيحة UTF-8 سلسة )" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40 msgid "Mode of operation for color management." -msgstr "" +msgstr "نمط العمليات لإدارة الألوان." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42 msgid "The color profile of your (primary) monitor." -msgstr "" +msgstr "ملف الألوان لشاشتك (الأولية)." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44 -msgid "" -"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " -"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " -"fallback." -msgstr "" +msgid "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the windowing system. The configured monitor profile is then only used as a fallback." +msgstr "عند تفعيلها، سيحاول GIMP استخدام ملف الألوان من نظام النوافذ. سيُستخدم ملف الشاشة المعد كملف احتياطي فقط." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48 msgid "The default RGB working space color profile." -msgstr "" +msgstr "ملف ألوان مساحة عمل RGB الافتراضي." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." -msgstr "" +msgstr "ملف ألوان CMYK يقوم بالتحويل بين RGB و CMYK." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." -msgstr "" +msgstr "ملف الألوان يقوم بطباعة صفحة تجريبية." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 msgid "Sets how colors are mapped for your display." -msgstr "" +msgstr "تحديد عدد الألوان الموجودة في خريطة عرضك." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 -msgid "" -"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " -"device." -msgstr "" +msgid "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation device." +msgstr "تحديد عدد الألوان التي يجب تحويلها من مساحة عمل RGB إلى جهاز الطابعة." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 -#, fuzzy msgid "No color management" -msgstr "لا صفة \"لون\" على العنصر <%s>" +msgstr "لا يوجد إدارة للألوان" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 -#, fuzzy msgid "Color managed display" -msgstr "عرض مساعدة المؤشّرات" +msgstr "عرض الألوان المُدارة" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 -#, fuzzy msgid "Print simulation" -msgstr "معاينة الطّباعة." +msgstr "محاكاة الطباعة" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 msgid "Perceptual" -msgstr "" +msgstr "تمييزي" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 -#, fuzzy msgid "Relative colorimetric" -msgstr "الرّطوبة النّسبيّة:" +msgstr "توزيع الألوان النسبي" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 -#, fuzzy msgid "intent|Saturation" -msgstr "تباين ألوان الفيديو" +msgstr "عزم على|إشباع" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 -#, fuzzy msgid "Absolute colorimetric" -msgstr "القيمة المطلقة" +msgstr "توزيع الألوان المطلق" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" -msgstr "" +msgstr "قيمة %s ليست نص UTF-8 صالح" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:427 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" -msgstr "" +msgstr "المتوقع أن تكون القيمة المنطقية لـ %s هي 'نعم' أو 'لا'، ولكن ما تم تلقيه هو '%s'" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:501 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" -msgstr "خطأ تلقي قيمة لـ '%s': %s" +msgstr "قيمة '%s' غير مقبولة من أجل %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:516 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" -msgstr "" +msgstr "قيمة '%ld' غير مقبولة من أجل %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" -msgstr "تغيير كلمة السر..." +msgstr "جاري تحليل المعطيات '%s': %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454 -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579 -#, fuzzy msgid "fatal parse error" -msgstr "%s: خطأ X فادح - جاري إعادة التشغيل %s" +msgstr "خطأ تحليل فادح" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" -msgstr "تمديد اللسان" +msgstr "لم يمكن توسيع ${%s}" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" -msgstr "لم يمكن إنشاء ملف الإقفال لـ %s: %s" +msgstr "لم يمكن إنشاء ملف مؤقت لـ '%s': %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "تعذر فتح %s للكتابة" +msgstr "تعذر فتح '%s' للكتابة: %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667 #, c-format @@ -961,6 +893,8 @@ msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" +"خطأ أثناء كتابة الملف المؤقت لـ '%s': %s\n" +"الملف الأصلي لم يجر عليه أي تعديل." #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675 #, c-format @@ -968,37 +902,40 @@ msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" +"خطأ أثناء كتابة الملف المؤقت لـ '%s': %s\n" +"لم يتم إنشاء أي ملف." #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" -msgstr "خطأ أثناء الكتابة ل '%s'" +msgstr "خطأ أثناء الكتابة في '%s': %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create '%s': %s" -msgstr "لم يمكن إنشاء الأنبوب: %s" +msgstr "لم يمكن إنشاء '%s': %s" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255 -#, fuzzy msgid "invalid UTF-8 string" -msgstr "يو تي اف غير سليم في سلسلة القيمة عند '%s'" +msgstr "نص UTF-8 غير مقبول" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" -msgstr "خطأ أثناء إنشاء وصلة في \"%s\"." +msgstr "خطأ أثناء تحليل '%s' في السطر %d: %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" -msgstr "خطأ عند فتح الوحدة `%s': %s\n" +msgstr "خطأ عند تحميل الوحدة '%s': %s" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375 msgid "Module error" -msgstr "خطأ مركّبة" +msgstr "خطأ وحدة" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376 msgid "Loaded" @@ -1018,45 +955,47 @@ msgid "" "Cannot determine a valid home directory.\n" "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." msgstr "" +"لم يمكن تعيين مجلد منزل صالح.\n" +"الصور المصغرة سيتم تخزينها في مجلد الملفات المؤقتة (%s) بدلاً عن ذلك." -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317 -#, fuzzy, c-format +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317 +#, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." -msgstr "تحديد أين سيتم إنشاء المجلّد:" +msgstr "فشل إنشاء ملف الصور المصغرة '%s'." #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498 msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" -msgstr "" +msgstr "مجلد الصور المصغرة لا يحتوي أي صورة::بطاقة URI" #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" -msgstr "لم أستطع إنشاء ذاكرة مخبئيّة لـ%s" +msgstr "لم يمكن إنشاء صورة مصغرة لـ %s: %s" #: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98 -#, fuzzy msgid "_Search:" msgstr "_بحث:" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118 msgid "_Foreground Color" -msgstr "اللون الأمامي" +msgstr "اللون الأ_مامي" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122 msgid "_Background Color" -msgstr "اللون الخلفي" +msgstr "اللون ال_خلفي" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126 msgid "Blac_k" -msgstr "أسود" +msgstr "أ_سود" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130 msgid "_White" -msgstr "أبيض" +msgstr "أبي_ض" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98 msgid "Scales" -msgstr "" +msgstr "المقاييس" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210 msgid "Current:" @@ -1064,35 +1003,31 @@ msgstr "الحالي:" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232 msgid "Old:" -msgstr "القديم" +msgstr "القديم:" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286 -#, fuzzy -msgid "" -"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " -"CSS color names." -msgstr " HTML و CSS التدوين الست عشري لاللون يستحدم في " +msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names." +msgstr "طريقة كتابة أرقام الألوان الست عشرية هي نفسها كما في HTML و CSS. هذا الإدخال يقبل أيضاً أسماء ألوان CSS." #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292 -#, fuzzy msgid "HTML _notation:" -msgstr "موزيلا (HTML)" +msgstr "_طريقة تدوين HTML" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174 msgid "Open a file selector to browse your folders" -msgstr "" +msgstr "فتح نافذة استعراض المجلدات" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175 msgid "Open a file selector to browse your files" -msgstr "" +msgstr "فتح نافذة استعراض الملفات" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335 msgid "Select Folder" -msgstr "تحديد مجلد" +msgstr "اختيار المجلد" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337 msgid "Select File" -msgstr "تحديد ملف" +msgstr "اختيار الملف" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:202 msgid "Kilobytes" @@ -1100,57 +1035,53 @@ msgstr "كيلوبايت" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:203 msgid "Megabytes" -msgstr "ميجا بايت" +msgstr "ميغابايت" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204 msgid "Gigabytes" -msgstr "جيجا بايت" +msgstr "جيغابايت" #. Count label #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171 -#, fuzzy msgid "Nothing selected" -msgstr "اليوم المنتقى (%a %b %d %Y)" +msgstr "لم يتم اختيار شيء" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287 -#, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "اختيا_ر الكل" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307 -#, fuzzy msgid "Select _range:" -msgstr "فاندنبرغ رينج" +msgstr "اختر الم_جال:" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319 -#, fuzzy msgid "Open _pages as" -msgstr "فتح سطح المكتب كمجلد" +msgstr "افتح ال_صفحات كـ" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420 -#, fuzzy msgid "Page 000" -msgstr "الصفحة الرئيسية" +msgstr "الصفحة 000" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Page %d" -msgstr "الصّفحة %d من %d" +msgstr "الصفحة %d" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176 -#, fuzzy msgid "One page selected" -msgstr "لم يتم انتقاء أيّة تطبيقات" +msgstr "تم اختيار صفحة واحدة" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d page selected" msgid_plural "All %d pages selected" -msgstr[0] "اليوم المنتقى (%a %b %d %Y)" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d صفحة مختارة" +msgstr[1] "%d صفحة/صفحات مختارة" +msgstr[2] "%d صفحة/صفحات مختارة" +msgstr[3] "%d صفحة مختارة" #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214 msgid "Writable" @@ -1161,38 +1092,34 @@ msgid "Folder" msgstr "المجلد" #: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107 -#, fuzzy -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "إنقر القطّارة ثم إنقر أيّ لون في أيّ مكان على الشاشة لانتقاء ذلك اللون." +msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." +msgstr "انقر على القطارة، ثم انقر على أي لون في أي مكان من شاشتك لاختيار هذا اللون." #: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94 -#, fuzzy msgid "Check Size" -msgstr "حجم المؤشر" +msgstr "حجم المربعات" #: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101 -#, fuzzy msgid "Check Style" -msgstr "مظهر البرنامج:" +msgstr "نمط المربعات" #. toggle button to (des)activate the instant preview #: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277 msgid "_Preview" -msgstr "معاينة" +msgstr "م_عاينة" #: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901 -#, c-format msgid "This text input field is limited to %d character." msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "حقل إدخال النص هذا محدود بـ %d حرف." +msgstr[1] "حقل إدخال النص هذا محدود بـ %d حرفا/حروف." +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libgimpwidgets/gimpresolutionentry.c:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pixels/%s" -msgstr "بكسلات" +msgstr "بكسلات/%s" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 msgid "Anchor" @@ -1200,15 +1127,15 @@ msgstr "مرساة" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114 msgid "C_enter" -msgstr "المركز" +msgstr "المر_كز" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115 msgid "_Duplicate" -msgstr "مضاعفة" +msgstr "مضا_عفة" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116 msgid "_Edit" -msgstr "تحرير" +msgstr "ت_حرير" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117 msgid "Linked" @@ -1220,60 +1147,61 @@ msgstr "لصق كجديد" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119 msgid "Paste Into" -msgstr "لصق إلى" +msgstr "لصق في" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120 msgid "_Reset" -msgstr "تنضيد" +msgstr "إعادة ضب_ط" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121 msgid "Visible" msgstr "مرئي" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161 msgid "_Stroke" -msgstr "ضربة" +msgstr "_جرة القلم" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173 msgid "L_etter Spacing" -msgstr "تباعد الحرف" +msgstr "تباعد الحر_وف" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174 msgid "L_ine Spacing" -msgstr "تباعد السطر" +msgstr "تباعد الأ_سطر" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 msgid "_Resize" -msgstr "تغيير الحجم" +msgstr "تغيير الحج_م" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319 msgid "_Scale" -msgstr "وزن" +msgstr "مق_ياس" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295 -#, fuzzy msgid "Cr_op" -msgstr "ال_خيارت:\t" +msgstr "ا_قتطاع" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314 msgid "_Transform" -msgstr "تحويل" +msgstr "تحوي_ل" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318 msgid "_Rotate" -msgstr "تدوير" +msgstr "_تدوير" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320 msgid "_Shear" -msgstr "قص" +msgstr "ق_ص" #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266 msgid "More..." -msgstr "أكثر..." +msgstr "المزيد..." #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577 msgid "Unit Selection" -msgstr "تحديد الوحدة" +msgstr "اختيار الوحدة" #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626 msgid "Unit" @@ -1284,35 +1212,32 @@ msgid "Factor" msgstr "العامل" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005 -msgid "" -"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " -"a given \"random\" operation" -msgstr "" +msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation" +msgstr "استخدم هذه القيمة لبذرة مولد الأرقام العشوائية - هذا سيسمح لك بتكرار عملية \"عشوائية\" معطاة" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009 msgid "_New Seed" -msgstr "بذرة جديدة" +msgstr "بذرة _جديدة" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022 msgid "Seed random number generator with a generated random number" -msgstr "" +msgstr "بذر مولد ارقام عشوائية برقم عشوائي مولد" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026 msgid "_Randomize" -msgstr "عشوائي" +msgstr "ع_شوائي" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 -#, fuzzy msgid "Portrait" -msgstr "التباين" +msgstr "رسم صورة" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "مشهد طبيعي" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 msgid "_H" -msgstr "" +msgstr "_د" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 msgid "Hue" @@ -1320,7 +1245,7 @@ msgstr "التدرج" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 msgid "_S" -msgstr "" +msgstr "_ع" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 msgid "Saturation" @@ -1328,7 +1253,7 @@ msgstr "الإشباع" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 msgid "_V" -msgstr "" +msgstr "_ق" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 msgid "Value" @@ -1336,189 +1261,171 @@ msgstr "القيمة" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 msgid "_R" -msgstr "" +msgstr "_ح" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 msgid "_G" -msgstr "" +msgstr "_خ" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 msgid "_B" -msgstr "" +msgstr "_ز" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 msgid "_A" -msgstr "" +msgstr "_ك" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157 -#, fuzzy msgid "Layers" msgstr "الطبقات" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158 -#, fuzzy msgid "Images" -msgstr "صور" +msgstr "الصور" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217 -#, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "تكبير" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218 -#, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "تصغير" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" -msgstr "" +msgstr "بروتانوبيا (فقدان الشعور باللون الأحمر)" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" -msgstr "" +msgstr "دوترانوبيا (فقدان الشعور باللون الأخضر)" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" -msgstr "" +msgstr "تريتانوبيا (فقدان الشعور باللون الأزرق)" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" -msgstr "" +msgstr "مصفي محاكاة عجز الألوان (خزارزمية بريتيل-فيينو-مولون)" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292 -#, fuzzy msgid "Color Deficient Vision" -msgstr "لون GDK fill" +msgstr "رؤية عجز الألوان" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507 -#, fuzzy msgid "Color _deficiency type:" -msgstr "نوع لون الإخفاء" +msgstr "نوع عج_ز الألوان" #: ../modules/cdisplay_gamma.c:91 msgid "Gamma color display filter" -msgstr "" +msgstr "مصفي عرض ألوان غاما" #: ../modules/cdisplay_gamma.c:160 msgid "Gamma" -msgstr "جاما" +msgstr "غاما" #: ../modules/cdisplay_gamma.c:253 msgid "_Gamma:" -msgstr "جاما:" +msgstr "_غاما:" #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91 msgid "High Contrast color display filter" -msgstr "" +msgstr "مصفي عرض ألوان التباين العالي" #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160 msgid "Contrast" msgstr "التباين" #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253 -#, fuzzy msgid "Contrast c_ycles:" -msgstr "إضبط التباين" +msgstr "_دورات التباين:" #: ../modules/cdisplay_lcms.c:116 msgid "Color management display filter using ICC color profiles" -msgstr "" +msgstr "مصفي عرض إدارة الألوان باستخدام ملفات ألوان ICC" #: ../modules/cdisplay_lcms.c:184 -#, fuzzy msgid "Color Management" -msgstr "إدارة الحسابات" +msgstr "إدارة الألوان" #: ../modules/cdisplay_lcms.c:288 -msgid "" -"This filter takes its configuration from the Color Management section in the " -"Preferences dialog." -msgstr "" +msgid "This filter takes its configuration from the Color Management section in the Preferences dialog." +msgstr "هذا المصفي يتلقى إعداداته من قسم إدارة الألوان في جدول التفضيلات." #: ../modules/cdisplay_lcms.c:302 -#, fuzzy msgid "Mode of operation:" -msgstr "نسق عملية منتقي الخطوط" +msgstr "نمط العملية:" #: ../modules/cdisplay_lcms.c:309 msgid "RGB working space profile:" -msgstr "" +msgstr "ملف مساحة عمل RGB:" #: ../modules/cdisplay_lcms.c:316 -#, fuzzy msgid "Monitor profile:" -msgstr "تحرير اللمحة المختصرة: %s" +msgstr "ملف المراقبة:" #: ../modules/cdisplay_lcms.c:323 -#, fuzzy msgid "Print simulation profile:" -msgstr "بروفيل موزيلا “%s”" +msgstr "طباعة ملف المحاكاة:" #: ../modules/cdisplay_proof.c:102 msgid "Color proof filter using ICC color profile" -msgstr "" +msgstr "مصفي إثبات الألوان باستخدام ملف ألوان ICC" #: ../modules/cdisplay_proof.c:179 -#, fuzzy msgid "Color Proof" -msgstr "إضبط الألوان" +msgstr "إثبات الألوان" #: ../modules/cdisplay_proof.c:306 msgid "_Intent:" -msgstr "مسافة بادئة:" +msgstr "ال_عزم على:" #: ../modules/cdisplay_proof.c:310 -#, fuzzy msgid "Choose an ICC Color Profile" -msgstr "اختيار لونا للمذكرة" +msgstr "اختر ملف ألوان ICC" #: ../modules/cdisplay_proof.c:313 -#, fuzzy msgid "_Profile:" -msgstr "ال_هيئة:" +msgstr "ال_ملف:" #: ../modules/cdisplay_proof.c:318 -#, fuzzy msgid "_Black Point Compensation" -msgstr "بروتكول Point-to-Point" +msgstr "تعويض النق_طة السوداء" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:73 -#, fuzzy msgid "CMYK color selector" -msgstr "منتقي نظم الوسائط المتعدّدة" +msgstr "منتقي ألوان CMYK" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:130 msgid "CMYK" -msgstr "" +msgstr "CMYK" #. Cyan #: ../modules/colorsel_cmyk.c:148 msgid "_C" -msgstr "" +msgstr "_ز" #. Magenta #: ../modules/colorsel_cmyk.c:150 msgid "_M" -msgstr "" +msgstr "_و" #. Yellow #: ../modules/colorsel_cmyk.c:152 msgid "_Y" -msgstr "" +msgstr "_ص" #. Key (Black) #: ../modules/colorsel_cmyk.c:154 msgid "_K" -msgstr "" +msgstr "_س" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:158 msgid "Cyan" -msgstr "سيان" +msgstr "أزرق" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:159 msgid "Magenta" -msgstr "ماجنتا" +msgstr "وردي" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:160 msgid "Yellow" @@ -1529,26 +1436,24 @@ msgid "Black" msgstr "أسود" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:195 -#, fuzzy msgid "Black _pullout:" -msgstr "جوكر أسود" +msgstr "الس_حب الأسود:" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:212 msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." -msgstr "" +msgstr "كمية اللون الأسود التي ينبغي سحبها من الحبر الملون" #: ../modules/colorsel_triangle.c:104 msgid "Painter-style triangle color selector" -msgstr "" +msgstr "منتقي ألوان مثلث نمط-الرسام" #: ../modules/colorsel_triangle.c:170 msgid "Triangle" msgstr "مثلث" #: ../modules/colorsel_water.c:84 -#, fuzzy msgid "Watercolor style color selector" -msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان" +msgstr "منتقي ألوان نمط اللون المائي" #: ../modules/colorsel_water.c:150 msgid "Watercolor" @@ -1559,376 +1464,338 @@ msgid "Pressure" msgstr "الضغط" #: ../modules/controller_linux_input.c:58 -#, fuzzy msgid "Button 0" -msgstr "زر" +msgstr "الزر 0" #: ../modules/controller_linux_input.c:59 -#, fuzzy msgid "Button 1" msgstr "الزر 1" #: ../modules/controller_linux_input.c:60 -#, fuzzy msgid "Button 2" msgstr "الزر 2" #: ../modules/controller_linux_input.c:61 -#, fuzzy msgid "Button 3" msgstr "الزر 3" #: ../modules/controller_linux_input.c:62 -#, fuzzy msgid "Button 4" -msgstr "زر" +msgstr "الزر 4" #: ../modules/controller_linux_input.c:63 -#, fuzzy msgid "Button 5" -msgstr "زر" +msgstr "الزر 5" #: ../modules/controller_linux_input.c:64 -#, fuzzy msgid "Button 6" -msgstr "زر" +msgstr "الزر 6" #: ../modules/controller_linux_input.c:65 -#, fuzzy msgid "Button 7" -msgstr "زر" +msgstr "الزر 7" #: ../modules/controller_linux_input.c:66 -#, fuzzy msgid "Button 8" -msgstr "زر" +msgstr "الزر 8" #: ../modules/controller_linux_input.c:67 -#, fuzzy msgid "Button 9" -msgstr "زر" +msgstr "الزر 9" #: ../modules/controller_linux_input.c:68 -#, fuzzy msgid "Button Mouse" -msgstr "زر الفأرة 4" +msgstr "زر الفأرة" #: ../modules/controller_linux_input.c:69 -#, fuzzy msgid "Button Left" msgstr "زر الفأرة الأيسر" #: ../modules/controller_linux_input.c:70 -#, fuzzy msgid "Button Right" -msgstr " زر الفأرة الأيمن" +msgstr "زر الفأرة الأيمن" #: ../modules/controller_linux_input.c:71 -#, fuzzy msgid "Button Middle" msgstr "زر الفأرة الأوسط " #: ../modules/controller_linux_input.c:72 -#, fuzzy msgid "Button Side" -msgstr "ال_لوحة الجانبية" +msgstr "الزر الجانبي" #: ../modules/controller_linux_input.c:73 -#, fuzzy msgid "Button Extra" -msgstr "حيات اضافية" +msgstr "الزر الإضافي" #: ../modules/controller_linux_input.c:74 -#, fuzzy msgid "Button Forward" -msgstr "حوّل المكالمات" +msgstr "الزر الأمامي" #: ../modules/controller_linux_input.c:75 -#, fuzzy msgid "Button Back" -msgstr "زر" +msgstr "الزر الخلفي" #: ../modules/controller_linux_input.c:76 -#, fuzzy msgid "Button Task" -msgstr "زر" +msgstr "مهمة الزر" #: ../modules/controller_linux_input.c:78 -#, fuzzy msgid "Button Wheel" -msgstr "عجلة اللّون" +msgstr "عجلة الزر" #: ../modules/controller_linux_input.c:81 -#, fuzzy msgid "Button Gear Down" -msgstr "إلتفاف العرض إلى الأسفل" +msgstr "تحريك العجلة إلى الأسفل" #: ../modules/controller_linux_input.c:84 -#, fuzzy msgid "Button Gear Up" -msgstr "ت_عيين الطبع..." +msgstr "تحريك العجلة إلى الأعلى" #: ../modules/controller_linux_input.c:90 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:469 msgid "X Move Left" -msgstr "" +msgstr "تحرك إلى اليسار حسب X" #: ../modules/controller_linux_input.c:91 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:472 msgid "X Move Right" -msgstr "" +msgstr "تحرك إلى اليمين حسب X" #: ../modules/controller_linux_input.c:92 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:478 msgid "Y Move Away" -msgstr "" +msgstr "تحرك إلى البعيد حسب Y" #: ../modules/controller_linux_input.c:93 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:481 msgid "Y Move Near" -msgstr "" +msgstr "تحرك إلى القريب حسب Y" #: ../modules/controller_linux_input.c:94 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:487 msgid "Z Move Up" -msgstr "" +msgstr "تحرك إلى الأعلى حسب Z" #: ../modules/controller_linux_input.c:95 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:490 msgid "Z Move Down" -msgstr "" +msgstr "تحرك إلى الأسفل حسب Z" #: ../modules/controller_linux_input.c:97 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:496 msgid "X Axis Tilt Away" -msgstr "" +msgstr "انحراف محور X نحو البعيد" #: ../modules/controller_linux_input.c:98 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:499 msgid "X Axis Tilt Near" -msgstr "" +msgstr "انحراف محور X نحو القريب" #: ../modules/controller_linux_input.c:99 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:505 msgid "Y Axis Tilt Right" -msgstr "" +msgstr "انحراف محور Y نحو اليمين" #: ../modules/controller_linux_input.c:100 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:508 msgid "Y Axis Tilt Left" -msgstr "" +msgstr "انحراف محور Y نحو اليسار" #: ../modules/controller_linux_input.c:101 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:514 -#, fuzzy msgid "Z Axis Turn Left" -msgstr "من اليسار إلى اليمين" +msgstr "انحراف محور Z نحو اليسار" #: ../modules/controller_linux_input.c:102 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:517 -#, fuzzy msgid "Z Axis Turn Right" -msgstr "من اليسار إلى اليمين" +msgstr "انحراف محور Z نحو اليمين" #: ../modules/controller_linux_input.c:104 msgid "Horiz. Wheel Turn Back" -msgstr "" +msgstr "أفقياً. العجلة تدور إلى الخلف" #: ../modules/controller_linux_input.c:105 msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" -msgstr "" +msgstr "أفقياً. العجلة تدور إلى الأمام" #: ../modules/controller_linux_input.c:106 -#, fuzzy msgid "Dial Turn Left" msgstr "من اليسار إلى اليمين" #: ../modules/controller_linux_input.c:107 -#, fuzzy msgid "Dial Turn Right" -msgstr "من اليسار إلى اليمين" +msgstr "قرص الساعة يتجه يميناً" #: ../modules/controller_linux_input.c:108 -#, fuzzy msgid "Wheel Turn Left" -msgstr "من اليسار إلى اليمين" +msgstr "قرص الساعة يتجه يساراً" #: ../modules/controller_linux_input.c:109 -#, fuzzy msgid "Wheel Turn Right" -msgstr "من اليسار إلى اليمين" +msgstr "العجلة تدور يميناً" #: ../modules/controller_linux_input.c:179 msgid "Linux input event controller" -msgstr "" +msgstr "متحكم لينوكس بأحداث الإدخال" #: ../modules/controller_linux_input.c:249 -#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245 -#, fuzzy +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 +#: ../modules/controller_midi.c:245 msgid "Device:" -msgstr "جهاز:" +msgstr "الجهاز:" #: ../modules/controller_linux_input.c:250 msgid "The name of the device to read Linux Input events from." -msgstr "" +msgstr "اسم الجهاز الذي يقرأ لينوكس أحداث الإدخال منه." #: ../modules/controller_linux_input.c:261 -#, fuzzy msgid "Linux Input" -msgstr "جهاز الإدخال" +msgstr "أجهزة إدخال لينوكس" #: ../modules/controller_linux_input.c:539 -#, fuzzy msgid "Linux Input Events" -msgstr "أصوات لأحداث إكيجا" +msgstr "أحداث أجهزة إدخال لينوكس" #: ../modules/controller_linux_input.c:551 -#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533 -#, fuzzy +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 +#: ../modules/controller_midi.c:533 msgid "No device configured" -msgstr "لم يُعثر على أي جهاز" +msgstr "لم يتم إعداد أي جهاز" -#: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482 +#: ../modules/controller_linux_input.c:577 +#: ../modules/controller_midi.c:482 #: ../modules/controller_midi.c:508 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reading from %s" -msgstr "خطأ عند القراءة من الابن: %s." +msgstr "جاري القراءة من %s" #: ../modules/controller_linux_input.c:595 -#: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464 -#: ../modules/controller_midi.c:525 ../modules/controller_midi.c:596 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/controller_linux_input.c:649 +#: ../modules/controller_midi.c:464 +#: ../modules/controller_midi.c:525 +#: ../modules/controller_midi.c:596 +#, c-format msgid "Device not available: %s" -msgstr "الخيار غير متوفّر." +msgstr "الجهاز غير متاح: %s" #: ../modules/controller_linux_input.c:614 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147 -#, fuzzy msgid "Device not available" -msgstr "الخيار غير متوفّر." +msgstr "الجهاز غير متاح" -#: ../modules/controller_linux_input.c:658 ../modules/controller_midi.c:605 -#, fuzzy +#: ../modules/controller_linux_input.c:658 +#: ../modules/controller_midi.c:605 msgid "End of file" -msgstr "نهاية الملفّ" +msgstr "نهاية الملف" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:157 -#, fuzzy msgid "DirectX DirectInput event controller" -msgstr "مظهر أحداث الأشهر" +msgstr "متحكم أحداث DirectInput لـ DirectX" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:228 msgid "The device to read DirectInput events from." -msgstr "" +msgstr "الجهاز الذي ينبغي قراءة أحداث DirectInput منه." #: ../modules/controller_dx_dinput.c:237 msgid "DirectX DirectInput" -msgstr "" +msgstr "DirectX DirectInput" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:446 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Button %d" -msgstr "زر" +msgstr "الزر %d" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Button %d Press" -msgstr "ال_لوحة الجانبية" +msgstr "ضغط الزر %d" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Button %d Release" -msgstr "زر الفأرة الأوسط " +msgstr "ترك ضغط الزر %d" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:528 #, c-format msgid "Slider %d Increase" -msgstr "" +msgstr "زيادة المزلاق %d" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:531 #, c-format msgid "Slider %d Decrease" -msgstr "" +msgstr "نقصان المزلاق %d" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:541 #, c-format msgid "POV %d X View" -msgstr "" +msgstr "عرض POV %d X" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:544 #, c-format msgid "POV %d Y View" -msgstr "" +msgstr "عرض POV %d Y" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:547 #, c-format msgid "POV %d Return" -msgstr "" +msgstr "عائد POV %d" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111 -#, fuzzy msgid "DirectInput Events" -msgstr "أصوات لأحداث إكيجا" +msgstr "أحداث DirectInput" #: ../modules/controller_midi.c:167 -#, fuzzy msgid "MIDI event controller" -msgstr "مظهر أحداث الأشهر" +msgstr "متحكم أحداث MIDI" #: ../modules/controller_midi.c:236 msgid "The name of the device to read MIDI events from." -msgstr "" +msgstr "اسم الجهاز الذي ينبغي قراءة أحداث MIDI منه." #: ../modules/controller_midi.c:239 -#, fuzzy msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." -msgstr "أدخل مجموعة الرموز للاستخدام" +msgstr "أدخل 'alsa' لاستخدام مسلسل ALSA." #: ../modules/controller_midi.c:254 -#, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "القناة:" #: ../modules/controller_midi.c:255 -msgid "" -"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " -"channels." -msgstr "" +msgid "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI channels." +msgstr "قناة MIDI التي ينبغي قراءة الأحداث منها. حدد -1 للقراءة من جميع قنوات MIDI." #: ../modules/controller_midi.c:259 -#, fuzzy msgid "MIDI" -msgstr "ميدي" +msgstr "MIDI" #: ../modules/controller_midi.c:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note %02x on" -msgstr "استخدام الأدوات على هذه الملاحظة" +msgstr "الإشارة %02x مضاءة" #: ../modules/controller_midi.c:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note %02x off" -msgstr "اطفيء الحاسوب" +msgstr "الإشارة %02x مطفأة" #: ../modules/controller_midi.c:389 #, c-format msgid "Controller %03d" -msgstr "" +msgstr "المتحكم %03d" #: ../modules/controller_midi.c:436 -#, fuzzy msgid "MIDI Events" -msgstr "الأحداث الصوتيّة" +msgstr "أحداث MIDI" #: ../modules/controller_midi.c:454 msgid "GIMP" -msgstr "" +msgstr "GIMP" #: ../modules/controller_midi.c:456 -#, fuzzy msgid "GIMP MIDI Input Controller" -msgstr "مظهر أحداث الأشهر" +msgstr "متحكم إدخال GIMP MIDI" -#, fuzzy #~ msgid "Backward" -#~ msgstr "لل_خلف" +#~ msgstr "إلى الخلف" + diff --git a/po-python/ChangeLog b/po-python/ChangeLog index 22fd6e08f9..1d24ce101f 100644 --- a/po-python/ChangeLog +++ b/po-python/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-04-21 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Anas Husseini. + 2007-04-13 Alexander Shopov * bg.po: Updated Bulgarian translation by diff --git a/po-python/ar.po b/po-python/ar.po index 509b210980..d1966057c3 100644 --- a/po-python/ar.po +++ b/po-python/ar.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-05 19:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-05 19:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-18 00:54+0100\n" -"Last-Translator: Djihed Afifi \n" +"Last-Translator: Anas Husseini \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -19,343 +19,293 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Arabic\n" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:335 -#, fuzzy msgid "Missing exception information" -msgstr "جاري جلب معلومات على %s" +msgstr "معلومات الخطأ مفقودة" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:344 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error occured running %s" -msgstr "حدث خطأ مجهول" +msgstr "حدث خطأ أثناء تشغيل %s" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:355 -#, fuzzy msgid "_More Information" -msgstr "بيانات سيّئة" +msgstr "_معلومات أخرى" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:461 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:473 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:479 -#, fuzzy msgid "No" msgstr "لا" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:471 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:479 -#, fuzzy msgid "Yes" msgstr "نعم" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:517 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:222 -#, fuzzy msgid "Python-Fu File Selection" -msgstr "اعرض صندوق حوار اختيار ملف" +msgstr "اختيار ملف بايثون-فو" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 msgid "Python-Fu Folder Selection" -msgstr "" +msgstr "اختيار مجلد بايثون-فو" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:618 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Invalid input for '%s'" -msgstr "نوع غير صحيح للإعدادات %s في %s" +msgstr "إدخال غير مقبول لـ %s" #: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:175 -#, fuzzy msgid "Python-Fu Color Selection" -msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان" +msgstr "اختيار لون بايثون-فو" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107 msgid "Saving as colored XHTML" -msgstr "" +msgstr "حفظ كـ XHTML ملون" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184 -#, fuzzy msgid "Save as colored XHTML" -msgstr "حفظ نتائج البحث كـ..." +msgstr "حفظ كـ XHTML ملون" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189 msgid "Colored XHTML" -msgstr "" +msgstr "XHTML ملون" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:192 -#, fuzzy msgid "Character _source" -msgstr "_مصدر الصفحة" +msgstr "مصدر الأ_حرف" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:193 -#, fuzzy msgid "Source code" -msgstr "عرض التشفيرة المصدرية لهذه الصفحة" +msgstr "الشيفرة المصدرية" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:194 -#, fuzzy msgid "Text file" msgstr "ملف نصي" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195 -#, fuzzy msgid "Entry box" -msgstr "_صندوق البريد:" +msgstr "صندوق الإدخال" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196 msgid "_File to read or characters to use" -msgstr "" +msgstr "المل_ف الذي ينبغي قراءته أو الأحرف التي ينبغي استخدامها" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 -#, fuzzy msgid "Fo_nt size in pixels" -msgstr "حجم الخط بالنقاط" +msgstr "حجم ال_خط بالبكسل" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 -#, fuzzy msgid "_Write a separate CSS file" -msgstr "فشلت كتابة الملف `%s': %s" +msgstr "كتابة ملف CSS منف_صل" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:46 -#, fuzzy msgid "Python Console" -msgstr "مطراف بيثون" +msgstr "وحدة تحكم بايثون" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:50 -#, fuzzy msgid "_Browse..." -msgstr "_تصفّح..." +msgstr "ا_ستعراض..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:132 -#, fuzzy msgid "Python Procedure Browser" -msgstr "إعداد متصفّح الانترنت" +msgstr "مستعرض إجراءات بايثون" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:161 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "تعذر فتح %s للكتابة" +msgstr "تعذر فتح الملف '%s' للكتابة: %s" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:176 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" -msgstr "لم أستطع الاتّصال بـ %s: %s" +msgstr "لم يمكن الكتابة في '%s': %s" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:184 msgid "Save Python-Fu Console Output" -msgstr "" +msgstr "حفظ خرج وحدة تحكم بايثون-فو" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:218 msgid "Interactive Gimp-Python interpreter" -msgstr "" +msgstr "مفسر جيمب-بايثون التفاعلي" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:223 -#, fuzzy msgid "_Console" -msgstr "هيكل" +msgstr "وحدة تح_كم" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:51 -#, fuzzy msgid "Add a layer of fog" -msgstr "إضافة مفتاح طبقة" +msgstr "إضافة طبقة ضباب" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56 -#, fuzzy msgid "_Fog..." -msgstr "ضباب" +msgstr "_ضباب..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59 -#, fuzzy msgid "_Layer name" -msgstr "اسم الموصول" +msgstr "اسم ال_طبقة" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59 -#, fuzzy msgid "Clouds" -msgstr "غيوم مفككة" +msgstr "غيوم" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:60 -#, fuzzy msgid "_Fog color" -msgstr "إضبط الألوان" +msgstr "_لون الضباب" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 msgid "_Turbulence" -msgstr "" +msgstr "_هياج" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62 -#, fuzzy msgid "Op_acity" -msgstr "عتمة الخلفية" +msgstr "التعتيم" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45 -#, fuzzy msgid "Offset the colors in a palette" -msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان" +msgstr "إزاحة الألوان في لوحة ألوان" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50 -#, fuzzy msgid "_Offset Palette..." -msgstr "لوحة الرموز" +msgstr "إ_زاحة لوحة الألوان" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79 -#, fuzzy msgid "Palette" -msgstr "ال_لوحة:" +msgstr "لوحة الألوان" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54 -#, fuzzy msgid "Off_set" -msgstr "الانزياح السّيني" +msgstr "الإزا_حة" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49 -#, fuzzy msgid "Sort the colors in a palette" -msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان" +msgstr "رتب الألوان في لوحة ألوان" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54 -#, fuzzy msgid "_Sort Palette..." -msgstr "لوحة الرموز" +msgstr "تر_تيب لوحة ألوان..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58 -#, fuzzy msgid "Color _model" -msgstr "نسق اللغة:" +msgstr "_نسق اللون" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59 -#, fuzzy msgid "RGB" -msgstr "_RGB" +msgstr "RGB" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60 msgid "HSV" -msgstr "" +msgstr "HSV" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61 -#, fuzzy msgid "Channel to _sort" -msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز" +msgstr "القناة المطلوب ترتيبها" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62 -#, fuzzy msgid "Red or Hue" -msgstr "ن = نعم أو ل = لا؟ >" +msgstr "أحمر أو تدرج" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63 -#, fuzzy msgid "Green or Saturation" -msgstr "ن = نعم أو ل = لا؟ >" +msgstr "أخضر أو إشباع" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64 -#, fuzzy msgid "Blue or Value" -msgstr "قيمة التكبير المحلي" +msgstr "أزرق أو قيمة" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65 -#, fuzzy msgid "_Ascending" -msgstr "تصاعدي" +msgstr "تصا_عدي" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" -msgstr "" +msgstr "أنشئ تدرجاً مكرراً باستخدام الألوان في لوحة الألوان" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55 -#, fuzzy msgid "Palette to _Repeating Gradient" -msgstr "نقر لإضافة لوحة جديدة" +msgstr "لوحة ألوان إلى تدرج مكرر" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72 msgid "Create a gradient using colors from the palette" -msgstr "" +msgstr "أنشئ تدرجاً باستخدام الألوان في لوحة الألوان" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77 -#, fuzzy msgid "Palette to _Gradient" -msgstr "نقر لإضافة لوحة جديدة" +msgstr "لوحة ألوان إلى تدرج" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57 msgid "Slice" -msgstr "" +msgstr "تقطيع" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416 msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" -msgstr "" +msgstr "قطع صورة حسب أدلتها، إنشاء صور وقصاصة جدول HTML" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427 msgid "_Slice..." -msgstr "" +msgstr "ت_قطيع" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:430 -#, fuzzy msgid "Path for HTML export" -msgstr "الهدف للتصدير بصيغة HTML" +msgstr "مسار تصدير HTML" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431 -#, fuzzy msgid "Filename for export" -msgstr "الهدف للتصدير بصيغة HTML" +msgstr "اسم الملف المعد للتصدير" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432 -#, fuzzy msgid "Image name prefix" -msgstr "اسم خارطة الصورة" +msgstr "الجزء الأول من اسم الصورة" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433 -#, fuzzy msgid "Image format" -msgstr "تهيئة الصورة مجهولة" +msgstr "هيئة الصورة" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434 -#, fuzzy msgid "Separate image folder" -msgstr "إعادة تسمية المجلّد \"%s\" إلى:" +msgstr "مجلد الصور المستقل" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436 -#, fuzzy msgid "Folder for image export" -msgstr "الهدف للتصدير بصيغة HTML" +msgstr "مجلد تصدير الصور" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 -#, fuzzy msgid "Space between table elements" -msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء." +msgstr "مقدار المسافة بين عناصر الجدول" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 msgid "Javascript for onmouseover and clicked" -msgstr "" +msgstr "جافاسكربت لـ onmouseover و clicked" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441 msgid "Skip animation for table caps" -msgstr "" +msgstr "تجاوز التحريك الرسومي لحروف الجدول الكبيرة" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61 msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" -msgstr "" +msgstr "إضافة ظل ساقط إلى طبقة، وانحراف اختياري" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66 -#, fuzzy msgid "_Drop Shadow and Bevel..." -msgstr "سحب و إسقاط متعدد" +msgstr "ظل _ساقط وانحراف..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:69 -#, fuzzy msgid "_Shadow blur" -msgstr "ظل السهم" +msgstr "_غشاوة الظل" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 msgid "_Bevel" -msgstr "" +msgstr "ان_حراف" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 -#, fuzzy msgid "_Drop shadow" -msgstr "ظل السهم" +msgstr "ظل ساق_ط" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 -#, fuzzy msgid "Drop shadow _X displacement" -msgstr "السحب والإسقاط" +msgstr "تحريك الظل الساقط حسب _X" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 -#, fuzzy msgid "Drop shadow _Y displacement" -msgstr "السحب والإسقاط" +msgstr "تحريك الظل الساقط حسب _Y"