Update Bulgarian translation
This commit is contained in:
parent
2734582cf6
commit
961189b2ee
1 changed files with 136 additions and 88 deletions
224
po-libgimp/bg.po
224
po-libgimp/bg.po
|
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-10 21:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-12 23:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-07 18:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-24 12:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
|
|
@ -24,7 +24,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Разглеждане…"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpdrawablechooser.c:238
|
||||
#: libgimp/gimpdrawablechooser.c:240 libgimp/gimpimagechooser.c:218
|
||||
#: libgimp/gimpitemchooser.c:237
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Разглеждане…"
|
||||
|
||||
|
|
@ -180,62 +181,62 @@ msgstr "Отрязване на слоеве"
|
|||
msgid "Resize Image to Layers"
|
||||
msgstr "Преоразмеряване на изображението към слоевете"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:550
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:553
|
||||
msgid "Save _Exif"
|
||||
msgstr "_Запазване на данни по Exif"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:551
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:554
|
||||
msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запазване на мета-данните по Exif (формат за обмен на файлове за изображения)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:559
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:562
|
||||
msgid "Save _IPTC"
|
||||
msgstr "З_апазване на данни по IPTC"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:560
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:563
|
||||
msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запазване на мета-данните по IPTC (Международен съвет за преса и "
|
||||
"телекомуникации)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:568
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:571
|
||||
msgid "Save _XMP"
|
||||
msgstr "За_пазване на данни по XMP"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:569
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:572
|
||||
msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
|
||||
msgstr "Запазване на мета-данните по XMP (Разширима платформа за мета-данни)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:577
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:580
|
||||
msgid "Save color _profile"
|
||||
msgstr "Запазване на _цветови профил"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:578
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:581
|
||||
msgid "Save the ICC color profile as metadata"
|
||||
msgstr "Запазване на цветовия профил по ICC като мета-данни"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:586
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:589
|
||||
msgid "Save _thumbnail"
|
||||
msgstr "Запазване на _миниатюра"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:587
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:590
|
||||
msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
|
||||
msgstr "Запазване на малък вариант на изображението като мета-данни"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:595
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:598
|
||||
msgid "Save c_omment"
|
||||
msgstr "Запазване на _коментар"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:596
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:599
|
||||
msgid "Save a comment as metadata"
|
||||
msgstr "Запазване на коментар като мета-данни"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:600
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:603
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Коментар"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:601
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:604
|
||||
msgid "Image comment"
|
||||
msgstr "Комантар за изображение"
|
||||
|
||||
|
|
@ -257,15 +258,15 @@ msgstr "(редактиране)"
|
|||
msgid "Export Image as %s"
|
||||
msgstr "Изнасяне на изображението като %s"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpimagemetadata.c:124
|
||||
#: libgimp/gimpimagemetadata.c:203
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Цвят на фона"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:770 modules/controller-midi.c:426
|
||||
#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:851 modules/controller-midi.c:426
|
||||
msgid "GIMP"
|
||||
msgstr "GIMP"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimploadprocedure.c:273 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:445
|
||||
#: libgimp/gimploadprocedure.c:276 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
|
||||
|
|
@ -328,59 +329,59 @@ msgid "by type"
|
|||
msgstr "по вид"
|
||||
|
||||
#. count label
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:358 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:161
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:356 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:514
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:165
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
msgstr "Няма съвпадения"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:361
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:359
|
||||
msgid "Search term invalid or incomplete"
|
||||
msgstr "Търсената дума е неправилна или непълна"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:370
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:368
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "Търсене"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:382
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:380
|
||||
msgid "Searching by name"
|
||||
msgstr "Търсене по име"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:403
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:401
|
||||
msgid "Searching by description"
|
||||
msgstr "Търсене по описание"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:411
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
|
||||
msgid "Searching by help"
|
||||
msgstr "Търсене по помощ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:419
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417
|
||||
msgid "Searching by authors"
|
||||
msgstr "Търсене по автори"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:427
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:425
|
||||
msgid "Searching by copyright"
|
||||
msgstr "Търсене по авторски права"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:435
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:433
|
||||
msgid "Searching by date"
|
||||
msgstr "Търсене по дата"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:443
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:441
|
||||
msgid "Searching by type"
|
||||
msgstr "Търсене по вид"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:456
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d procedure"
|
||||
msgid_plural "%d procedures"
|
||||
msgstr[0] "%d процедури"
|
||||
msgstr[1] "%d процедури"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:465
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
|
||||
msgid "No matches for your query"
|
||||
msgstr "Няма отговарящи на търсенето"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:469
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d procedure matches your query"
|
||||
msgid_plural "%d procedures match your query"
|
||||
|
|
@ -487,31 +488,31 @@ msgstr "_Запазване на настройки"
|
|||
msgid "Store current settings for later reuse"
|
||||
msgstr "Запазване на текущите настройки за ползване по-късно"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:892
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:908
|
||||
msgid "Brush Chooser"
|
||||
msgstr "Избор на четка"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:896
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:912
|
||||
msgid "Font Chooser"
|
||||
msgstr "Избор на шрифт"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:900
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:916
|
||||
msgid "Gradient Chooser"
|
||||
msgstr "Избор на преливка"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:904
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:920
|
||||
msgid "Palette Chooser"
|
||||
msgstr "Избор на палитра"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:908
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:924
|
||||
msgid "Pattern Chooser"
|
||||
msgstr "Избор на шарка"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2789
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2833
|
||||
msgid "Reset to _Initial Values"
|
||||
msgstr "Зануляване към _първоначалните стойности"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2798
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2842
|
||||
msgid "Reset to _Factory Defaults"
|
||||
msgstr "Зануляване към _заводските стойности"
|
||||
|
||||
|
|
@ -551,17 +552,32 @@ msgstr "Дата:"
|
|||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "Авторски права:"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimppropwidgets.c:191
|
||||
#: libgimp/gimppropwidgets.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Choose image: %s"
|
||||
msgstr "Избор на изображение: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimppropwidgets.c:251 libgimp/gimppropwidgets.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Choose layer: %s"
|
||||
msgstr "Избор на слой: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimppropwidgets.c:193
|
||||
#: libgimp/gimppropwidgets.c:253 libgimp/gimppropwidgets.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Choose channel: %s"
|
||||
msgstr "Избор на канал: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimppropwidgets.c:195
|
||||
#: libgimp/gimppropwidgets.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Choose path: %s"
|
||||
msgstr "Избор на пътека: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimppropwidgets.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Choose item: %s"
|
||||
msgstr "Избор на обект: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimppropwidgets.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Choose drawable: %s"
|
||||
msgstr "Избор на нарисувано: %s"
|
||||
|
|
@ -575,12 +591,12 @@ msgstr ""
|
|||
"изображението"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:144
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:125
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:126
|
||||
msgid "_Keep aspect ratio"
|
||||
msgstr "_Запазване на пропорцията"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:145
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:126
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:127
|
||||
msgid "Force dimensions with aspect ratio"
|
||||
msgstr "Налагане на размери чрез пропорцията"
|
||||
|
||||
|
|
@ -590,39 +606,39 @@ msgstr "Налагане на размери чрез пропорцията"
|
|||
msgid "pixels/%a"
|
||||
msgstr "пиксели/%a"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:111
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:112
|
||||
msgid "_Width (pixels)"
|
||||
msgstr "_Широчина [пиксели]"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:118
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:119
|
||||
msgid "_Height (pixels)"
|
||||
msgstr "_Височина [пиксели]"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:130
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:131
|
||||
msgid "_Prefer native dimensions"
|
||||
msgstr "_Предпочитане на оригиналните размери"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:131
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:132
|
||||
msgid "Load and use dimensions from source file"
|
||||
msgstr "Зареждане и ползване на размерите от файла"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:139
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:142
|
||||
msgid "Resolu_tion"
|
||||
msgstr "_Разделителна способност"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:140
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:143
|
||||
msgid "Pixel Density: number of pixels per physical unit"
|
||||
msgstr "Гъстота на пикселите: брой пиксели на физическа единица"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:145
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:148
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Единица"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:146
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:149
|
||||
msgid "Physical unit"
|
||||
msgstr "Физическа мерна единица"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:368
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:371
|
||||
msgid ""
|
||||
"dimensions could neither be extracted nor computed from the vector image's "
|
||||
"data."
|
||||
|
|
@ -630,11 +646,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Размерите не може нито да се извлекат, нито да се изчислят от данните на "
|
||||
"векторното изображение."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:373
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:376
|
||||
msgid "Vector image loading plug-in failed: "
|
||||
msgstr "Грешка в приставката за зареждане на векторни изображения: "
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:397
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:400
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dimensions cannot be 0 and no native dimensions could be extracted from the "
|
||||
"vector image."
|
||||
|
|
@ -1667,76 +1683,106 @@ msgid "Filled"
|
|||
msgstr "Запълнено"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1804
|
||||
msgctxt "text-outline"
|
||||
msgid "Filled"
|
||||
msgstr "Запълнено"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1805
|
||||
msgctxt "text-outline"
|
||||
msgid "Outlined"
|
||||
msgstr "Очертано"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1806
|
||||
msgctxt "text-outline"
|
||||
msgid "Outlined and filled"
|
||||
msgstr "Очертано и запълнено"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1836
|
||||
msgctxt "text-outline-direction"
|
||||
msgid "Outer"
|
||||
msgstr "Външно"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1837
|
||||
msgctxt "text-outline-direction"
|
||||
msgid "Inner"
|
||||
msgstr "Вътрешно"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1838
|
||||
msgctxt "text-outline-direction"
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "Центрирано"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1868
|
||||
msgctxt "transfer-mode"
|
||||
msgid "Shadows"
|
||||
msgstr "Сенки"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1805
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1869
|
||||
msgctxt "transfer-mode"
|
||||
msgid "Midtones"
|
||||
msgstr "Средни тонове"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1806
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1870
|
||||
msgctxt "transfer-mode"
|
||||
msgid "Highlights"
|
||||
msgstr "Светли тонове"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1835
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1899
|
||||
msgctxt "transform-direction"
|
||||
msgid "Normal (Forward)"
|
||||
msgstr "Нормално (напред)"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1836
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1900
|
||||
msgctxt "transform-direction"
|
||||
msgid "Corrective (Backward)"
|
||||
msgstr "Поправяне (назад)"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1867
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1931
|
||||
msgctxt "transform-resize"
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "Настройване"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1868
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1932
|
||||
msgctxt "transform-resize"
|
||||
msgid "Clip"
|
||||
msgstr "Отрязване"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1869
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1933
|
||||
msgctxt "transform-resize"
|
||||
msgid "Crop to result"
|
||||
msgstr "Отрязване до резултата"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1870
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1934
|
||||
msgctxt "transform-resize"
|
||||
msgid "Crop with aspect"
|
||||
msgstr "Отрязване със запазване на пропорциите"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1218
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can load metadata only from local files"
|
||||
msgstr "Метаданните може да се заредят само от локални файлове"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1274
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can save metadata only to local files"
|
||||
msgstr "Метаданните може да се запазват само в локални файлове"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1323
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid Exif data size."
|
||||
msgstr "Неправилен размер на данни по Exif."
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1368
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsing Exif data failed."
|
||||
msgstr "Неуспешен анализ на данни по Exif."
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1420
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsing IPTC data failed."
|
||||
msgstr "Неуспешен анализ на данни по IPTC."
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1468
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsing XMP data failed."
|
||||
msgstr "Неуспешен анализ на данни по XMP."
|
||||
|
|
@ -1771,32 +1817,32 @@ msgctxt "unit-plural"
|
|||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "проценти"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:220 libgimpbase/gimputils.c:225
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:222 libgimpbase/gimputils.c:227
|
||||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr "(неправилна последователност в UTF-8)"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:395
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:397
|
||||
msgid "File path is NULL"
|
||||
msgstr "Неправилен път към файл (NULL)"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:403
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:405
|
||||
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
|
||||
msgstr "Неуспешно преобразуване на име на файл в UTF-8 към широки знаци"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:411
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:413
|
||||
msgid "ILCreateFromPath() failed"
|
||||
msgstr "Неуспешно изпълнение на „ILCreateFromPath()“"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:450
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
|
||||
msgstr "„%s“ не може да се преобразува в правилен „NSURL“."
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:478
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:480
|
||||
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
|
||||
msgstr "Неуспешно свързване към „org.freedesktop.FileManager1“: "
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:502
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:504
|
||||
msgid "Calling ShowItems failed: "
|
||||
msgstr "Неуспешно извикване на „ShowItems“: "
|
||||
|
||||
|
|
@ -2204,10 +2250,6 @@ msgstr "Миниатюрата изображение не съдържа ети
|
|||
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
|
||||
msgstr "Не може да бъде създаден предварителен преглед за %s: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:134
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr "_Търсене:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:375
|
||||
msgid "_Foreground Color"
|
||||
msgstr "Цвят за _рисуване"
|
||||
|
|
@ -2450,11 +2492,17 @@ msgid "One page selected"
|
|||
msgstr "Избрана е една страница"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The page is selected"
|
||||
msgid_plural "All %d pages selected"
|
||||
msgstr[0] "Страницата е избрана"
|
||||
msgstr[1] "Всички %d страници са избрани"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d page selected"
|
||||
msgid_plural "All %d pages selected"
|
||||
msgstr[0] "Избрана е %d страница"
|
||||
msgid_plural "%d pages selected"
|
||||
msgstr[0] "Избрана е 1 страница"
|
||||
msgstr[1] "Избрани са %d страници"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
|
||||
|
|
@ -2490,19 +2538,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Preview"
|
||||
msgstr "_Предварителен преглед"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:154
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:152
|
||||
msgid "Check Size"
|
||||
msgstr "Размер на квадратчето"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:162
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:160
|
||||
msgid "Check Style"
|
||||
msgstr "Стил на квадратчето"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:170
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:168
|
||||
msgid "Custom Checks Color 1"
|
||||
msgstr "Друг цвят за квадратчетата 1"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:177
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:175
|
||||
msgid "Custom Checks Color 2"
|
||||
msgstr "Друг цвят за квадратчетата 2"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in a new issue