From 948287ccef558f35e2cb968ebd7d77564432cd46 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sigurd Gartmann Date: Sat, 13 Oct 2007 11:08:35 +0000 Subject: [PATCH] Updated Norwegian Bokmal translation. Updated Norwegian Bokmal 2007-10-13 Sigurd Gartmann * no.po: Updated Norwegian Bokmal translation. * nb.po: Updated Norwegian Bokmal translation. svn path=/trunk/; revision=23813 --- po-libgimp/ChangeLog | 5 + po-libgimp/nb.po | 1612 +++++++++++++++++++++++++++++++----------- po-libgimp/no.po | 1612 +++++++++++++++++++++++++++++++----------- 3 files changed, 2393 insertions(+), 836 deletions(-) diff --git a/po-libgimp/ChangeLog b/po-libgimp/ChangeLog index 1bf28c1677..8bbfefac23 100644 --- a/po-libgimp/ChangeLog +++ b/po-libgimp/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-10-13 Sigurd Gartmann + + * no.po: Updated Norwegian Bokmal translation. + * nb.po: Updated Norwegian Bokmal translation. + 2007-10-11 Matic Žgur * sl.po: Updated Slovenian translation by Martin Srebotnjak and Nedeljko Grabant. diff --git a/po-libgimp/nb.po b/po-libgimp/nb.po index d959b5c556..5902bc4ac9 100644 --- a/po-libgimp/nb.po +++ b/po-libgimp/nb.po @@ -2,167 +2,171 @@ # Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas , 1999-2001. # Runar Ingebrigtsen , 2004 -# Sigurd Gartmann , 2004 +# Sigurd Gartmann , 2004, 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-02 19:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-04 17:15+0100\n" -"Last-Translator: Sigurd Gartmann \n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-13 13:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-13 12:57+0200\n" +"Last-Translator: Sigurd Gartmann \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:129 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170 msgid "Brush Selection" msgstr "Penselvalg" -#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:158 ../libgimp/gimppatternmenu.c:142 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712 msgid "_Browse..." msgstr "_Bla gjennom..." -#: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251 +#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253 #, c-format -msgid "%s can't handle layers" -msgstr "%s kan ikke håndtere lag" +msgid "%s plug-in can't handle layers" +msgstr "Programtillegget %s kan ikke håndtere lag" -#: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225 -#: ../libgimp/gimpexport.c:234 +#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227 +#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Flett sammen synlige lag" -#: ../libgimp/gimpexport.c:224 +#: ../libgimp/gimpexport.c:226 #, c-format -msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" +msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "" -"%s kan ikke håndtere avstand, størrelse eller ugjennomsiktighet for lag" +"Programtillegget %s kan ikke håndtere offset, størrelse eller dekkevne for " +"lag" -#: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242 +#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244 #, c-format -msgid "%s can only handle layers as animation frames" -msgstr "%s kan kun håndtere lag som animasjonsbilder" +msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" +msgstr "Programtillegget %s kan bare håndtere lag som animasjonsbilder" -#: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243 +#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245 msgid "Save as Animation" -msgstr "Lagre som en animasjon" +msgstr "Lagre som animasjon" -#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252 -#: ../libgimp/gimpexport.c:261 +#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254 +#: ../libgimp/gimpexport.c:263 msgid "Flatten Image" msgstr "Flat ut bilde" -#: ../libgimp/gimpexport.c:260 +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 #, c-format -msgid "%s can't handle transparency" -msgstr "%s kan ikke håndtere gjennomsiktighet" +msgid "%s plug-in can't handle transparency" +msgstr "Programtillegget %s kan ikke håndtere gjennomsiktighet" -#: ../libgimp/gimpexport.c:269 +#: ../libgimp/gimpexport.c:271 #, c-format -msgid "%s can't handle layer masks" -msgstr "%s kan ikke håndtere lagmasker" +msgid "%s plug-in can't handle layer masks" +msgstr "Programtillegget %s kan ikke håndtere lagmasker" -#: ../libgimp/gimpexport.c:270 +#: ../libgimp/gimpexport.c:272 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Bruk lagmasker" -#: ../libgimp/gimpexport.c:278 +#: ../libgimp/gimpexport.c:280 #, c-format -msgid "%s can only handle RGB images" -msgstr "%s kan kun håndtere RGB-bilder" +msgid "%s plug-in can only handle RGB images" +msgstr "Programtillegget %s kan bare håndtere RGB-bilder" -#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317 -#: ../libgimp/gimpexport.c:326 +#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319 +#: ../libgimp/gimpexport.c:328 msgid "Convert to RGB" msgstr "Konverter til RGB" -#: ../libgimp/gimpexport.c:287 +#: ../libgimp/gimpexport.c:289 #, c-format -msgid "%s can only handle grayscale images" -msgstr "%s kan kun håndtere bilder i gråtoner" +msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" +msgstr "Programtillegget %s kan bare håndtere gråtonebilder" -#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317 -#: ../libgimp/gimpexport.c:338 +#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319 +#: ../libgimp/gimpexport.c:340 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Konverter til gråtoner" -#: ../libgimp/gimpexport.c:296 +#: ../libgimp/gimpexport.c:298 #, c-format -msgid "%s can only handle indexed images" -msgstr "%s kan kun håndtere indekserte bilder" +msgid "%s plug-in can only handle indexed images" +msgstr "Programtillegget %s kan bare håndtere indekserte bilder" -#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326 -#: ../libgimp/gimpexport.c:336 +#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328 +#: ../libgimp/gimpexport.c:338 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" -"Konverter til indeksert og bruk standard\n" -"innstillinger (Gjør det manuelt for å\n" -"finjustere resultatet)" +"Konverter til indeksert ved å bruke\n" +"standardinnstillinger (Gjør det manuelt \n" +"for å finjustere resultatet)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:306 +#: ../libgimp/gimpexport.c:308 #, c-format -msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images" -msgstr "%s kan kun håndtere indekserte punktgrafikkbilder (i to farger)" +msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" +msgstr "" +"Programtillegget %s kan bare håndtere indekserte punktgrafikkbilder (i to " +"farger)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:307 +#: ../libgimp/gimpexport.c:309 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" -"Konverter til indeksert ved bruk av standard-\n" -"innstillinger (Gjør det manuelt for å\n" -"finjustere resultatet)" +"Konverter til indeksert ved å bruke \n" +"standardinnstillinger (Gjør det manuelt\n" +"for å finjustere resultatet)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:316 +#: ../libgimp/gimpexport.c:318 #, c-format -msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" -msgstr "%s kan kun håndtere RGB eller gråskala bilder" +msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" +msgstr "Programtillegget %s kan bare håndtere RGB- eller gråtonebilder" -#: ../libgimp/gimpexport.c:325 +#: ../libgimp/gimpexport.c:327 #, c-format -msgid "%s can only handle RGB or indexed images" -msgstr "%s kan kun håndtere RGB eller indekserte bilder" +msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" +msgstr "Programtillegget %s kan bare håndtere RGB- eller indekserte bilder" -#: ../libgimp/gimpexport.c:335 +#: ../libgimp/gimpexport.c:337 #, c-format -msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" -msgstr "%s kan kun håndtere gråtone eller indekserte bilder" +msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" +msgstr "Programtillegget %s kan bare håndtere gråtone- eller indekserte bilder" -#: ../libgimp/gimpexport.c:346 +#: ../libgimp/gimpexport.c:348 #, c-format -msgid "%s needs an alpha channel" -msgstr "%s må ha en alfakanal" +msgid "%s plug-in needs an alpha channel" +msgstr "Programtillegget %s trenger en alfakanal" -#: ../libgimp/gimpexport.c:347 +#: ../libgimp/gimpexport.c:349 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Legg til alfakanal" -#: ../libgimp/gimpexport.c:381 +#: ../libgimp/gimpexport.c:383 msgid "Confirm Save" msgstr "Bekreft lagring" -#: ../libgimp/gimpexport.c:387 +#: ../libgimp/gimpexport.c:389 msgid "Confirm" msgstr "Bekreft" -#: ../libgimp/gimpexport.c:454 +#: ../libgimp/gimpexport.c:464 msgid "Export File" msgstr "Eksporter fil" -#: ../libgimp/gimpexport.c:458 +#: ../libgimp/gimpexport.c:468 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorer" -#: ../libgimp/gimpexport.c:460 +#: ../libgimp/gimpexport.c:470 msgid "_Export" msgstr "_Eksporter" #. the headline -#: ../libgimp/gimpexport.c:482 +#: ../libgimp/gimpexport.c:499 #, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " @@ -170,11 +174,11 @@ msgid "" msgstr "Bildet bør eksporteres før det kan lagres som %s av følgende årsaker:" #. the footline -#: ../libgimp/gimpexport.c:553 +#: ../libgimp/gimpexport.c:573 msgid "The export conversion won't modify your original image." -msgstr "Konverteringen under eksport vil ikke endre ditt originale bilde." +msgstr "Konvertering ved eksport vil ikke endre originalbildet." -#: ../libgimp/gimpexport.c:653 +#: ../libgimp/gimpexport.c:673 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" @@ -183,7 +187,7 @@ msgstr "" "Du er i ferd med å lagre en lagmaske som %s.\n" "Dette vil ikke lagre synlige lag." -#: ../libgimp/gimpexport.c:659 +#: ../libgimp/gimpexport.c:679 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" @@ -192,426 +196,706 @@ msgstr "" "Du er i ferd med å lagre en kanal (lagret utvalg) som %s.\n" "Dette vil ikke lagre synlige lag." -#: ../libgimp/gimpfontmenu.c:89 +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130 msgid "Font Selection" msgstr "Skrifttypevalg" -#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:104 -msgid "Gradient Selection" -msgstr "Graderingsvalg" +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145 +msgid "Sans" +msgstr "Sans" -#: ../libgimp/gimpmenu.c:406 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:181 +#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148 +msgid "Gradient Selection" +msgstr "Graderingsutvalg" + +#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239 msgid "(Empty)" msgstr "(Tomt)" -#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:91 +#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130 msgid "Palette Selection" -msgstr "Palettvalg" +msgstr "Palettutvalg" -#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:113 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156 msgid "Pattern Selection" -msgstr "Mønstervalg" +msgstr "Mønsterutvalg" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140 +msgid "by name" +msgstr "på navn" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141 +msgid "by description" +msgstr "på beskrivelse" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142 +msgid "by help" +msgstr "på hjelp" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143 +msgid "by author" +msgstr "på bidragsyter" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144 +msgid "by copyright" +msgstr "på opphavsrett" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145 +msgid "by date" +msgstr "på dato" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146 +msgid "by type" +msgstr "på type" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377 +msgid "Searching" +msgstr "Søker" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388 +msgid "Searching by name" +msgstr "Søker på navn" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409 +msgid "Searching by description" +msgstr "Søker på beskrivelse" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416 +msgid "Searching by help" +msgstr "Søker på hjelp" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423 +msgid "Searching by author" +msgstr "Søker på bidragsyter" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430 +msgid "Searching by copyright" +msgstr "Søker på opphavsrett" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437 +msgid "Searching by date" +msgstr "Søker på dato" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444 +msgid "Searching by type" +msgstr "Søker på type" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454 +#, c-format +msgid "%d procedure" +msgid_plural "%d procedures" +msgstr[0] "%d prosedyre" +msgstr[1] "%d prosedyrer" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463 +msgid "No matches for your query" +msgstr "Ingen treff for ditt søk" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 +#, c-format +msgid "%d procedure matches your query" +msgid_plural "%d procedures match your query" +msgstr[0] "%d prosedyre passet til ditt søk" +msgstr[1] "%d prosedyrer passet til ditt søk" + +#. count label +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 +msgid "No matches" +msgstr "Ingen treff" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:143 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametre" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:156 +msgid "Return Values" +msgstr "Returverdier" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:169 +msgid "Additional Information" +msgstr "Tilleggsinformasjon" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:210 +msgid "Author:" +msgstr "Bidragsyter:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:222 +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:234 +msgid "Copyright:" +msgstr "Opphavsrett:" #: ../libgimp/gimpunitcache.c:57 msgid "percent" msgstr "prosent" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26 -msgid "_White (full opacity)" -msgstr "_Hvit (helt ugjennomsiktig)" - #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27 -msgid "_Black (full transparency)" -msgstr "_Svart (helt gjennomsiktig)" +msgid "_White (full opacity)" +msgstr "_Hvit (full dekkevne)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 +msgid "_Black (full transparency)" +msgstr "_Svart (full gjennomsiktighet)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 msgid "Layer's _alpha channel" msgstr "Lagets _alfakanal" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 msgid "_Transfer layer's alpha channel" msgstr "_Overfør lagets alfakanal" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 msgid "_Selection" msgstr "_Utvalg" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 msgid "_Grayscale copy of layer" msgstr "_Gråtonekopi av lag" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 +msgid "C_hannel" +msgstr "_Kanal" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Forgrunn til bakgrunn (RGB)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "Forgrunn til bakgrunn (HSV)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 msgid "FG to transparent" msgstr "Forgrunn til gjennomsiktig" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 msgid "Custom gradient" msgstr "Egendefinert gradering" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95 msgid "FG color fill" msgstr "Forgrunnsfargefyll" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:94 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96 msgid "BG color fill" msgstr "Bakgrunnsfargefyll" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97 msgid "Pattern fill" msgstr "Mønsterfyll" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125 -msgid "Add to the current selection" -msgstr "Legg til i dette utvalget" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126 -msgid "Subtract from the current selection" -msgstr "Trekk fra dette utvalget" - #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127 -msgid "Replace the current selection" -msgstr "Erstatt dette utvalget" +msgid "Add to the current selection" +msgstr "Legg til i gjeldende utvalg" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128 -msgid "Intersect with the current selection" -msgstr "Kryss med dette utvalget" +msgid "Subtract from the current selection" +msgstr "Trekk fra gjeldende utvalg" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129 +msgid "Replace the current selection" +msgstr "Erstatt gjeldende utvalg" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 +msgid "Intersect with the current selection" +msgstr "Kryss med gjeldende utvalg" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 msgid "Red" msgstr "Rød" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 msgid "Green" msgstr "Grønn" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 msgid "Blue" msgstr "Blå" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 msgid "Gray" msgstr "Grå" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:436 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531 msgid "Indexed" msgstr "Indeksert" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:355 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 msgid "Alpha" -msgstr "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:194 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196 msgid "Small" msgstr "Liten" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197 msgid "Medium" msgstr "Middels" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198 msgid "Large" msgstr "Stor" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228 -msgid "Light Checks" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230 +msgid "Light checks" msgstr "Lyse ruter" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229 -msgid "Mid-Tone Checks" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 +msgid "Mid-tone checks" msgstr "Middels lyse ruter" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230 -msgid "Dark Checks" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 +msgid "Dark checks" msgstr "Mørke ruter" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 -msgid "White Only" -msgstr "Kun hvit" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 -msgid "Gray Only" -msgstr "Kun grå" - #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 -msgid "Black Only" -msgstr "Kun svart" +msgid "White only" +msgstr "Bare hvit" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261 -msgid "Image source" -msgstr "Bildekilde" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234 +msgid "Gray only" +msgstr "Bare grå" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262 -msgid "Pattern source" -msgstr "Mønsterkilde" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235 +msgid "Black only" +msgstr "Bare svart" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:290 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Bilde" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264 +msgid "Pattern" +msgstr "Mønster" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293 +msgid "Lightness" +msgstr "Klarhet" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294 +msgid "Luminosity" +msgstr "Lysstyrke" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295 +msgid "Average" +msgstr "Gjennomsnitt" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323 msgid "Dodge" -msgstr "Blek" +msgstr "Lysne" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324 msgid "Burn" -msgstr "Brenn" +msgstr "Mørkne" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:328 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:468 -msgid "Linear" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388 +msgid "gradient|Linear" msgstr "Lineær" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:329 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389 msgid "Bi-linear" -msgstr "Bi-lineær" +msgstr "Bilineær" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:330 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390 msgid "Radial" -msgstr "Radial" +msgstr "Radiell" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:331 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 msgid "Square" -msgstr "Firkantet" +msgstr "Kvadrat" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:332 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392 msgid "Conical (sym)" msgstr "Konisk (symmetrisk)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393 msgid "Conical (asym)" msgstr "Konisk (asymmetrisk)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394 msgid "Shaped (angular)" msgstr "Formet (vinklet)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395 msgid "Shaped (spherical)" msgstr "Formet (sfærisk)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396 msgid "Shaped (dimpled)" msgstr "Formet (prikket)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:337 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397 msgid "Spiral (cw)" msgstr "Spiral (med klokken)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:338 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398 msgid "Spiral (ccw)" msgstr "Spiral (mot klokken)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:367 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429 +msgid "Intersections (dots)" +msgstr "Kryss (prikker)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430 +msgid "Intersections (crosshairs)" +msgstr "Kryss (siktekors)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431 +msgid "Dashed" +msgstr "Streker" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432 +msgid "Double dashed" +msgstr "Doble streker" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433 +msgid "Solid" +msgstr "Sammenhengende" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462 msgid "Stock ID" msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:368 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463 msgid "Inline pixbuf" -msgstr "" +msgstr "Innfelt miniatyrbilde" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464 msgid "Image file" msgstr "Bildefil" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493 msgid "RGB color" msgstr "RGB-farge" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529 msgid "Grayscale" msgstr "Gråtoner" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495 msgid "Indexed color" msgstr "Indeksert farge" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528 msgid "RGB-alpha" msgstr "RGB-gjennomsiktighet" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:435 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530 msgid "Grayscale-alpha" msgstr "Gråtone-gjennomsiktighet" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532 msgid "Indexed-alpha" msgstr "Indeksert-gjennomsiktighet" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:467 -msgid "None (Fastest)" -msgstr "Ingen (Raskest)" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562 +msgid "interpolation|None" +msgstr "Ingen" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:469 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563 +msgid "interpolation|Linear" +msgstr "Lineær" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564 msgid "Cubic" -msgstr "" +msgstr "Kubisk" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:470 -#, fuzzy -msgid "Lanczos (Best)" -msgstr "Kubisk (Beste)" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565 +msgid "Sinc (Lanczos3)" +msgstr "Sinc (Lanczos3)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:498 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593 msgid "Constant" msgstr "Konstant" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:499 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594 msgid "Incremental" msgstr "Inkrementell" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:214 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 msgid "Sawtooth wave" msgstr "Sagtann-bølge" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625 msgid "Triangular wave" msgstr "Triangulær bølge" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:558 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654 +msgid "Run interactively" +msgstr "Kjør interaktivt" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655 +msgid "Run non-interactively" +msgstr "Kjør ikke-interaktivt" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656 +msgid "Run with last used values" +msgstr "Kjør med sist brukte verdier" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684 msgid "Pixels" msgstr "Piksler" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:559 -#, fuzzy +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685 msgid "Points" -msgstr "punkter" +msgstr "Punkter" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:588 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714 msgid "Shadows" msgstr "Skygger" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:589 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715 msgid "Midtones" msgstr "Mellomtoner" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:590 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716 msgid "Highlights" msgstr "Lyse toner" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:618 -msgid "Forward (traditional)" -msgstr "Fremover (tradisjonell)" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744 +msgid "Normal (Forward)" +msgstr "Normal (forover)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:619 -msgid "Backward (corrective)" -msgstr "Bakover (korrektiv)" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745 +msgid "Corrective (Backward)" +msgstr "Korrektiv (bakover)" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775 +msgid "Adjust" +msgstr "Juster" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776 +msgid "Clip" +msgstr "Klipp" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777 +msgid "Crop to result" +msgstr "Beskjær til resultatet" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778 +msgid "Crop with aspect" +msgstr "Beskjær med fast høyde- til breddeforhold" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881 +msgid "Internal GIMP procedure" +msgstr "Intern GIMP-prosedyre" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882 +msgid "GIMP Plug-In" +msgstr "GIMP-programtillegg" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883 +msgid "GIMP Extension" +msgstr "GIMP-utvidelse" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884 +msgid "Temporary Procedure" +msgstr "Midlertidig prosedyre" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180 #, c-format -msgid "%d Bytes" -msgstr "%d Bytes" +msgid "%d Byte" +msgid_plural "%d Bytes" +msgstr[0] "%d byte" +msgstr[1] "%d bytes" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182 +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186 +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190 +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:197 +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201 +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205 +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209 #, c-format msgid "%d MB" msgstr "%d MB" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:212 +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216 +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220 +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224 #, c-format msgid "%d GB" msgstr "%d GB" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174 +#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175 +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:206 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:408 msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "(ugyldig «UTF-8»-streng)" +msgstr "(ugyldig UTF-8)" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42 +msgid "Mode of operation for color management." +msgstr "Fargebehandlingsmodus" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44 +msgid "The color profile of your (primary) monitor." +msgstr "Fargeprofilen til din (hoved)-skjerm." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46 +msgid "" +"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " +"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " +"fallback." +msgstr "" +"Prøver å bruke fargeprofilen fra vindusystemet. Den oppsatte skjermprofilen " +"blir brukt i reserve." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 +msgid "The default RGB working space color profile." +msgstr "Forvalgt RGB-fargeprofil." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 +msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." +msgstr "CMYK-fargeprofil som brukes til å konvertere mellom RGB og CMYK." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 +msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." +msgstr "Fargeprofil som brukes til å simulere utskrevet versjon (softproof)." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 +msgid "Sets how colors are mapped for your display." +msgstr "Angir hvordan farger blir brukt av skjermen din." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 +msgid "" +"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " +"device." +msgstr "" +"Angir hvordan farger blir konvertert fra RGB til skriversimuleringsenheten." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61 +msgid "" +"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " +"represented in the target color space." +msgstr "" +"Vil markere farger som ikke kan bli representert i fargerommet for " +"utskriftsimulering." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 +msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." +msgstr "" +"Farge brukt for å vise farger utenfor tilgjengelig fargeområde (gamut)." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 +msgid "No color management" +msgstr "Ingen fargehåndtering" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 +msgid "Color managed display" +msgstr "Fargehåndtert skjerm" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 +msgid "Print simulation" +msgstr "Utskriftsimulering" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 +msgid "Perceptual" +msgstr "Perseptuell" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 +msgid "Relative colorimetric" +msgstr "Relativ fargetilpasning" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 +msgid "intent|Saturation" +msgstr "Metning" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 +msgid "Absolute colorimetric" +msgstr "Absolutt fargetilpasning" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" -msgstr "verdi for tegn %s er ikke en gyldig UTF-8-streng" +msgstr "verdi for tegn %s er ikke gyldig UTF-8" #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" -msgstr "forventet «ja» eller «nei» for bolsk tegn %s, fikk «%s»" +msgstr "forventet «yes» eller «no» for boolesk tegn %s, fikk «%s»" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "ugyldig verdi «%s» for tegn %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "ugyldig verdi «%ld» for tegn %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "under lesing av «%s»: %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454 -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:513 -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:594 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:654 msgid "fatal parse error" msgstr "fatal feil i tolking" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:349 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "Kan ikke utvide $(%s)" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:134 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693 +#, c-format +msgid "Error writing to '%s': %s" +msgstr "Feil under skriving av «%s»: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil for «%s»: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:147 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Kan ikke åpne «%s» for skriving: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:666 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" @@ -620,7 +904,7 @@ msgstr "" "Feil under skriving til midlertidig fil for «%s»: %s\n" "Originalfilen ble ikke rørt." -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" @@ -629,189 +913,197 @@ msgstr "" "Feil under skriving til midlertidig fil for «%s»: %s\n" "Ingen fil ble opprettet." -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:685 -#, c-format -msgid "Error writing to '%s': %s" -msgstr "Feil under skriving av «%s»: %s" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:703 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711 #, c-format msgid "Could not create '%s': %s" msgstr "Kunne ikke opprette «%s»: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:100 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "Kan ikke åpne «%s» for lesing: %s" - -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:270 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255 msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "ugyldig UTF-8-streng" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:621 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "" "Feil ved lesing av «%s» på linje %d:\n" " %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:177 -#, c-format -msgid "Loading module: '%s'\n" -msgstr "Laster modul: «%s»\n" - -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:193 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:212 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:326 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:354 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:478 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "Modul «%s» kunne ikke lastes: %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:282 -#, c-format -msgid "Skipping module: '%s'\n" -msgstr "Hopper over modul «%s»\n" - -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:422 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375 msgid "Module error" msgstr "Feil med modul" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:423 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376 msgid "Loaded" msgstr "Lastet" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:424 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377 msgid "Load failed" msgstr "Lasting feilet" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:425 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378 msgid "Not loaded" msgstr "Ikke lastet" -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine a valid home directory.\n" +"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." +msgstr "" +"Kunne ikke finne noen gyldig hjemmemappe.\n" +"Miniatyrbilder vil bli lagret i mappen for midlertidige filer (%s) i stedet." + +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." -msgstr "Kunne ikke opprette miniatyrbildemappe «%s.»" +msgstr "Kunne ikke opprette miniatyrbildemappe «%s»." -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919 +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498 +msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" +msgstr "Miniatyrbilde er uten Thumb::URI-tag." + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" msgstr "Kunne ikke opprette miniatyrbilde for %s: %s" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99 +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98 +msgid "_Search:" +msgstr "_Søk:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118 msgid "_Foreground Color" msgstr "_Forgrunnsfarge" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122 msgid "_Background Color" msgstr "_Bakgrunnsfarge" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126 msgid "Blac_k" msgstr "_Svart" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130 msgid "_White" msgstr "_Hvit" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144 +msgid "Select color profile from disk..." +msgstr "Velg fargeprofil fra disk..." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280 +msgid "profile|None" +msgstr "Ingen" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98 msgid "Scales" msgstr "Skalaer" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 -msgid "_H" -msgstr "_H" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 -msgid "_S" -msgstr "_S" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 -msgid "_V" -msgstr "_V" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 -msgid "_R" -msgstr "_R" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 -msgid "_G" -msgstr "_G" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 -msgid "_B" -msgstr "_B" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161 -msgid "_A" -msgstr "_A" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349 -msgid "Hue" -msgstr "Glød" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 ../modules/cdisplay_proof.c:59 -msgid "Saturation" -msgstr "Metning" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351 -msgid "Value" -msgstr "Verdi" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243 -msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS" -msgstr "Heksadesimal fargenotasjon som brukt i HTML og CSS" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248 -msgid "HTML _Notation:" -msgstr "HTML-_notasjon:" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210 msgid "Current:" -msgstr "Nåværende:" +msgstr "Gjeldende:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232 msgid "Old:" msgstr "Gammel:" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286 +msgid "" +"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " +"CSS color names." +msgstr "" +"Heksadesimal fargenotasjon som brukt i HTML og CSS. Dette feltet godtar " +"også CSS-fargenavn." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292 +msgid "HTML _notation:" +msgstr "_HTML-notasjon:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174 +msgid "Open a file selector to browse your folders" +msgstr "Åpne en filvelger for å lete i mappene dine" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175 +msgid "Open a file selector to browse your files" +msgstr "Åpne en filvelger for å lete i filene dine" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335 msgid "Select Folder" msgstr "Velg mappe" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337 msgid "Select File" msgstr "Velg fil" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204 msgid "Kilobytes" msgstr "Kilobyte" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205 msgid "Megabytes" msgstr "Megabyte" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206 msgid "Gigabytes" msgstr "Gigabyte" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243 +#. Count label +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ingenting valgt" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287 +msgid "Select _All" +msgstr "Velg _alt" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307 +msgid "Select _range:" +msgstr "Velg _område:" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319 +msgid "Open _pages as" +msgstr "Åpne _sider som" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420 +msgid "Page 000" +msgstr "Side 000" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Side %d" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176 +msgid "One page selected" +msgstr "En side valgt" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187 +#, c-format +msgid "%d page selected" +msgid_plural "All %d pages selected" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214 msgid "Writable" msgstr "Skrivbar" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223 msgid "Folder" msgstr "Mappe" -#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138 +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -819,19 +1111,26 @@ msgstr "" "Klikk på dråpetelleren og klikk så på en farge hvor som helst på skjermen " "for å velge denne fargen." -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126 +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94 msgid "Check Size" msgstr "Rutestørrelse" -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133 +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101 msgid "Check Style" msgstr "Rutestil" -#. toggle button to (des)activate the instant preview -#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:240 +#. toggle button to (de)activate the instant preview +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277 msgid "_Preview" msgstr "_Forhåndsvisning" +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901 +#, c-format +msgid "This text input field is limited to %d character." +msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 msgid "Anchor" msgstr "Anker" @@ -868,59 +1167,59 @@ msgstr "_Nullstill" msgid "Visible" msgstr "Synlig" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:154 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:158 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161 msgid "_Stroke" msgstr "_Strek" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:170 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173 msgid "L_etter Spacing" msgstr "M_ellomrom mellom bokstaver" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174 msgid "L_ine Spacing" msgstr "Mellomrom mellom l_injer" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 msgid "_Resize" msgstr "End_re størrelse" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:292 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319 msgid "_Scale" msgstr "_Skaler" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271 -msgid "Crop" -msgstr "Beskjær" +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295 +msgid "Cr_op" +msgstr "_Beskjær" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:288 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314 msgid "_Transform" msgstr "_Transformer" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:291 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318 msgid "_Rotate" msgstr "_Roter" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320 msgid "_Shear" msgstr "_Klipp" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266 msgid "More..." msgstr "Mer..." -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581 msgid "Unit Selection" msgstr "Utvalg for enhet" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629 msgid "Unit" msgstr "Enhet" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633 msgid "Factor" msgstr "Faktor" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" @@ -928,101 +1227,192 @@ msgstr "" "Bruk denne verdien som startverdi for generering av tilfeldige tall - dette " "lar deg gjenta en gitt «tilfeldig» operasjon" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009 msgid "_New Seed" msgstr "_Nytt frø" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "" "Gi generator for tilfeldige tall et generert tilfeldig tall som startverdi" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026 msgid "_Randomize" msgstr "Gjør _tilfeldig" -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:68 -#, fuzzy -msgid "Protanopia (insensitivity to red" -msgstr "Protanopi (usensitiv for rød)" +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 +msgid "Portrait" +msgstr "Portrett" -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:70 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 +msgid "Landscape" +msgstr "Landskap" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 +msgid "_H" +msgstr "_H" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 +msgid "Hue" +msgstr "Glød" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 +msgid "_S" +msgstr "_S" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 +msgid "Saturation" +msgstr "Metning" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 +msgid "_V" +msgstr "_V" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 +msgid "Value" +msgstr "Verdi" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +msgid "_R" +msgstr "_R" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +msgid "_G" +msgstr "_G" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +msgid "_B" +msgstr "_B" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgid "_A" +msgstr "_A" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157 +msgid "Layers" +msgstr "Lag" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217 +msgid "Zoom in" +msgstr "Zoom inn" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218 +msgid "Zoom out" +msgstr "Zoom ut" + +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67 +msgid "Protanopia (insensitivity to red)" +msgstr "Rødblindhet (protanopi)" + +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" -msgstr "Deuteranopi (usensitiv for grønn)" +msgstr "Grønnblindhet (deutranopi)" -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:72 +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" -msgstr "Tritanopi (usensitiv for blå)" +msgstr "Blåblindhet (tritanopi)" -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:163 +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "Simuleringsfilter for fargeblindhet (Brettel-Vienot-Mollon-algoritmen)" -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:256 +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "Fargesvakt syn" -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:554 -msgid "Color _Deficiency Type:" -msgstr "Fargeblin_dhetstype:" +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507 +msgid "Color _deficiency type:" +msgstr "_Fargesvakhetstype:" -#: ../modules/cdisplay_gamma.c:105 +#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Visningsfilter for gammafarger" -#: ../modules/cdisplay_gamma.c:178 +#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160 msgid "Gamma" -msgstr "Gamme" +msgstr "Gamma" -#: ../modules/cdisplay_gamma.c:352 +#: ../modules/cdisplay_gamma.c:253 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamma:" -#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:105 +#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "Visningsfilter for høykontrastfarger" -#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:178 +#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:352 -msgid "Contrast C_ycles:" +#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253 +msgid "Contrast c_ycles:" msgstr "_Kontrastsykluser:" -#: ../modules/cdisplay_proof.c:57 -msgid "Perceptual" -msgstr "Perseptuell" +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:105 +msgid "Color management display filter using ICC color profiles" +msgstr "Fargeprøvefilter for ICC-fargeprofiler" -#: ../modules/cdisplay_proof.c:58 -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Relativ fastsetting av farge" +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:166 +msgid "Color Management" +msgstr "Fargebehandling" -#: ../modules/cdisplay_proof.c:60 -msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "Absolutt fastsetting av farge" +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:235 +msgid "" +"This filter takes its configuration from the Color Management section in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" +"Dette fileteret henter innstillinger fra fargebehandlingsdelen i " +"programinnstillingene." -#: ../modules/cdisplay_proof.c:147 +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:249 +msgid "Mode of operation:" +msgstr "Operasjonsmodus:" + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:256 +msgid "Image profile:" +msgstr "Bildeprofil:" + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:263 +msgid "Monitor profile:" +msgstr "Skjermprofil:" + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:270 +msgid "Print simulation profile:" +msgstr "Utskriftsimuleringsprofil:" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:103 msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgstr "Fargeprøvefilter for ICC fargeprofil" -#: ../modules/cdisplay_proof.c:251 +#: ../modules/cdisplay_proof.c:180 msgid "Color Proof" msgstr "Fargeprøve" -#: ../modules/cdisplay_proof.c:462 -msgid "_Intent:" -msgstr "_Hensikt:" - -#: ../modules/cdisplay_proof.c:465 +#: ../modules/cdisplay_proof.c:340 msgid "Choose an ICC Color Profile" msgstr "Velg en ICC fargeprofil" -#: ../modules/cdisplay_proof.c:468 +#: ../modules/cdisplay_proof.c:367 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Alle filer (*.*)" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:372 +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "ICC-fargeprofiler (*.icc, *.icm)" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:430 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" -#: ../modules/cdisplay_proof.c:476 +#: ../modules/cdisplay_proof.c:436 +msgid "_Intent:" +msgstr "_Hensikt:" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:441 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Svartpunktskompensering" @@ -1030,50 +1420,67 @@ msgstr "_Svartpunktskompensering" msgid "CMYK color selector" msgstr "CMYK fargevelger" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130 +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:154 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:147 +#. Cyan +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:171 msgid "_C" msgstr "_C" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148 +#. Magenta +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:173 msgid "_M" msgstr "_M" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:149 +#. Yellow +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:175 msgid "_Y" msgstr "_Y" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150 +#. Key (Black) +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:177 msgid "_K" msgstr "_K" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154 +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:181 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:155 +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:182 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:156 +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:183 msgid "Yellow" msgstr "Yellow" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:157 +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:184 msgid "Black" msgstr "Sort" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:191 -msgid "Black _Pullout:" -msgstr "Begrensing av svart:" +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195 +msgid "Black _pullout:" +msgstr "Begrensning av _svart:" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:208 +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212 msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." msgstr "Prosentandel av svart som skal trekkes ut av farget blekk." +#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:91 +msgid "CMYK color selector (using color profile)" +msgstr "CMYK-fragevelger (med fargeprofil)" + +#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:397 +msgid "Profile: (none)" +msgstr "Profil: (ingen)" + +#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:410 +#, c-format +msgid "Profile: %s" +msgstr "Profil: %s" + #: ../modules/colorsel_triangle.c:104 msgid "Painter-style triangle color selector" msgstr "Fargevelger i malerstil" @@ -1082,14 +1489,383 @@ msgstr "Fargevelger i malerstil" msgid "Triangle" msgstr "Trekant" -#: ../modules/colorsel_water.c:88 +#: ../modules/colorsel_water.c:84 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "Fargevelger i vannfargestil" -#: ../modules/colorsel_water.c:154 +#: ../modules/colorsel_water.c:150 msgid "Watercolor" msgstr "Vannfarge" -#: ../modules/colorsel_water.c:220 +#: ../modules/colorsel_water.c:213 msgid "Pressure" msgstr "Trykk" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:58 +msgid "Button 0" +msgstr "Tast 0" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:59 +msgid "Button 1" +msgstr "Tast 1" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:60 +msgid "Button 2" +msgstr "Tast 2" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:61 +msgid "Button 3" +msgstr "Tast 3" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:62 +msgid "Button 4" +msgstr "Tast 4" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:63 +msgid "Button 5" +msgstr "Tast 5" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:64 +msgid "Button 6" +msgstr "Tast 6" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:65 +msgid "Button 7" +msgstr "Tast 7" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:66 +msgid "Button 8" +msgstr "Tast 8" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:67 +msgid "Button 9" +msgstr "Tast 9" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:68 +msgid "Button Mouse" +msgstr "Musetast" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:69 +msgid "Button Left" +msgstr "Venstretast" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:70 +msgid "Button Right" +msgstr "Høyretast" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:71 +msgid "Button Middle" +msgstr "Midttast" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:72 +msgid "Button Side" +msgstr "Sidetast" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:73 +msgid "Button Extra" +msgstr "Ekstratast" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:74 +msgid "Button Forward" +msgstr "Framovertast" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:75 +msgid "Button Back" +msgstr "Bakovertast" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:76 +msgid "Button Task" +msgstr "Oppgavetast" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:78 +msgid "Button Wheel" +msgstr "Tastehjul" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:81 +msgid "Button Gear Down" +msgstr "Gir-ned-tast" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:84 +msgid "Button Gear Up" +msgstr "Gir-opp-tast" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:90 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:469 +msgid "X Move Left" +msgstr "X flytt til venstre" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:91 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:472 +msgid "X Move Right" +msgstr "X flytt til høyre" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:92 +msgid "Y Move Forward" +msgstr "Y flytt framover" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:93 +msgid "Y Move Back" +msgstr "Y flytt bakover" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:94 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487 +msgid "Z Move Up" +msgstr "Z flytt opp" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:95 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:490 +msgid "Z Move Down" +msgstr "Z flytt ned" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:97 +msgid "X Axis Tilt Forward" +msgstr "X-akse tilt framover" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:98 +msgid "X Axis Tilt Back" +msgstr "X-akse tilt bakover" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:99 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505 +msgid "Y Axis Tilt Right" +msgstr "Y-akse tilt til høyre" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:100 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508 +msgid "Y Axis Tilt Left" +msgstr "Y-akse tilt til venstre" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:101 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514 +msgid "Z Axis Turn Left" +msgstr "Z-akse snu til venstre" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:102 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517 +msgid "Z Axis Turn Right" +msgstr "Z-akse snu til høyre" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:104 +msgid "Horiz. Wheel Turn Back" +msgstr "Horisontalt hjul bakover" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:105 +msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" +msgstr "Horisontalt hjul framover" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:106 +msgid "Dial Turn Left" +msgstr "Ringehjul til venstre" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:107 +msgid "Dial Turn Right" +msgstr "Ringehjul til høyre" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:108 +msgid "Wheel Turn Left" +msgstr "Hjul til venstre" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:109 +msgid "Wheel Turn Right" +msgstr "Hjul til høyre" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:179 +msgid "Linux input event controller" +msgstr "Linux-inndatahendelseskontroller" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:249 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245 +msgid "Device:" +msgstr "Enhet:" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:250 +msgid "The name of the device to read Linux Input events from." +msgstr "Navn på enhet å motta Linux-inndatahendelser fra." + +#: ../modules/controller_linux_input.c:261 +msgid "Linux Input" +msgstr "Linux-inndata" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:539 +msgid "Linux Input Events" +msgstr "Linux-inndatahendelser" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:551 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533 +msgid "No device configured" +msgstr "Ingen enhet er satt opp" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482 +#: ../modules/controller_midi.c:508 +#, c-format +msgid "Reading from %s" +msgstr "Leser ffra %s" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:595 +#: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464 +#: ../modules/controller_midi.c:525 ../modules/controller_midi.c:596 +#, c-format +msgid "Device not available: %s" +msgstr "Enhet ikke tilgjengelig: %s" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:614 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147 +msgid "Device not available" +msgstr "Enhet ikke tilgjengelig" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:658 ../modules/controller_midi.c:605 +msgid "End of file" +msgstr "Slutt på fil" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157 +msgid "DirectX DirectInput event controller" +msgstr "DirectX-inndatahendelsekontroller" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228 +msgid "The device to read DirectInput events from." +msgstr "Enhet å lese inndatahendelser fra." + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237 +msgid "DirectX DirectInput" +msgstr "DirectX-inndata" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446 +#, c-format +msgid "Button %d" +msgstr "Tast %d" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:449 +#, c-format +msgid "Button %d Press" +msgstr "Tast %d trykk" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452 +#, c-format +msgid "Button %d Release" +msgstr "Tast %d slipp" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478 +msgid "Y Move Away" +msgstr "Y flytt bort" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481 +msgid "Y Move Near" +msgstr "Y flytt nærmere" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496 +msgid "X Axis Tilt Away" +msgstr "X-akse tilt bort" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499 +msgid "X Axis Tilt Near" +msgstr "X-akse tilt nærmere" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528 +#, c-format +msgid "Slider %d Increase" +msgstr "Rullelinje %d høyere" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531 +#, c-format +msgid "Slider %d Decrease" +msgstr "Rullelinje %d lavere" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541 +#, c-format +msgid "POV %d X View" +msgstr "Ståsted %d X vis" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544 +#, c-format +msgid "POV %d Y View" +msgstr "Ståsted %d Y vis" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547 +#, c-format +msgid "POV %d Return" +msgstr "Ståsted %d tilbake" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111 +msgid "DirectInput Events" +msgstr "Inndatahendelser" + +#: ../modules/controller_midi.c:167 +msgid "MIDI event controller" +msgstr "MIDI-hendelseskontroller" + +#: ../modules/controller_midi.c:236 +msgid "The name of the device to read MIDI events from." +msgstr "Navn på enhet å lese MIDI-hendelser fra." + +#: ../modules/controller_midi.c:239 +msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." +msgstr "Skriv inn «alsa» for å bruke en ALSA-sekvenserer." + +#: ../modules/controller_midi.c:254 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanal:" + +#: ../modules/controller_midi.c:255 +msgid "" +"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " +"channels." +msgstr "Midikanalen for mottak av hendelser. Angi -1 for å lese all MIDI " + +#: ../modules/controller_midi.c:259 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#: ../modules/controller_midi.c:383 +#, c-format +msgid "Note %02x on" +msgstr "Note %02x på" + +#: ../modules/controller_midi.c:386 +#, c-format +msgid "Note %02x off" +msgstr "Note %02x av" + +#: ../modules/controller_midi.c:389 +#, c-format +msgid "Controller %03d" +msgstr "Kontroller %03d" + +#: ../modules/controller_midi.c:436 +msgid "MIDI Events" +msgstr "MIDI-hendelser" + +#: ../modules/controller_midi.c:454 +msgid "GIMP" +msgstr "GIMP" + +#: ../modules/controller_midi.c:456 +msgid "GIMP MIDI Input Controller" +msgstr "GIMP MIDI-inndatakontroller" + +#~ msgid "Pattern source" +#~ msgstr "Mønsterkilde" + +#~ msgid "Linear" +#~ msgstr "Lineær" + +#~ msgid "None (Fastest)" +#~ msgstr "Ingen (Raskest)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lanczos (Best)" +#~ msgstr "Kubisk (Beste)" + +#~ msgid "Forward (traditional)" +#~ msgstr "Fremover (tradisjonell)" + +#~ msgid "Backward (corrective)" +#~ msgstr "Bakover (korrektiv)" + +#~ msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +#~ msgstr "Kan ikke åpne «%s» for lesing: %s" + +#~ msgid "Loading module: '%s'\n" +#~ msgstr "Laster modul: «%s»\n" + +#~ msgid "Skipping module: '%s'\n" +#~ msgstr "Hopper over modul «%s»\n" diff --git a/po-libgimp/no.po b/po-libgimp/no.po index d959b5c556..a5ad5e18f3 100644 --- a/po-libgimp/no.po +++ b/po-libgimp/no.po @@ -2,167 +2,171 @@ # Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas , 1999-2001. # Runar Ingebrigtsen , 2004 -# Sigurd Gartmann , 2004 +# Sigurd Gartmann , 2004, 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-02 19:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-04 17:15+0100\n" -"Last-Translator: Sigurd Gartmann \n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-13 13:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-13 12:57+0200\n" +"Last-Translator: Sigurd Gartmann \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:129 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170 msgid "Brush Selection" msgstr "Penselvalg" -#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:158 ../libgimp/gimppatternmenu.c:142 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712 msgid "_Browse..." msgstr "_Bla gjennom..." -#: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251 +#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253 #, c-format -msgid "%s can't handle layers" -msgstr "%s kan ikke håndtere lag" +msgid "%s plug-in can't handle layers" +msgstr "Programtillegget %s kan ikke håndtere lag" -#: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225 -#: ../libgimp/gimpexport.c:234 +#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227 +#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Flett sammen synlige lag" -#: ../libgimp/gimpexport.c:224 +#: ../libgimp/gimpexport.c:226 #, c-format -msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" +msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "" -"%s kan ikke håndtere avstand, størrelse eller ugjennomsiktighet for lag" +"Programtillegget %s kan ikke håndtere offset, størrelse eller dekkevne for " +"lag" -#: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242 +#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244 #, c-format -msgid "%s can only handle layers as animation frames" -msgstr "%s kan kun håndtere lag som animasjonsbilder" +msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" +msgstr "Programtillegget %s kan bare håndtere lag som animasjonsbilder" -#: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243 +#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245 msgid "Save as Animation" -msgstr "Lagre som en animasjon" +msgstr "Lagre som animasjon" -#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252 -#: ../libgimp/gimpexport.c:261 +#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254 +#: ../libgimp/gimpexport.c:263 msgid "Flatten Image" msgstr "Flat ut bilde" -#: ../libgimp/gimpexport.c:260 +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 #, c-format -msgid "%s can't handle transparency" -msgstr "%s kan ikke håndtere gjennomsiktighet" +msgid "%s plug-in can't handle transparency" +msgstr "Programtillegget %s kan ikke håndtere gjennomsiktighet" -#: ../libgimp/gimpexport.c:269 +#: ../libgimp/gimpexport.c:271 #, c-format -msgid "%s can't handle layer masks" -msgstr "%s kan ikke håndtere lagmasker" +msgid "%s plug-in can't handle layer masks" +msgstr "Programtillegget %s kan ikke håndtere lagmasker" -#: ../libgimp/gimpexport.c:270 +#: ../libgimp/gimpexport.c:272 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Bruk lagmasker" -#: ../libgimp/gimpexport.c:278 +#: ../libgimp/gimpexport.c:280 #, c-format -msgid "%s can only handle RGB images" -msgstr "%s kan kun håndtere RGB-bilder" +msgid "%s plug-in can only handle RGB images" +msgstr "Programtillegget %s kan bare håndtere RGB-bilder" -#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317 -#: ../libgimp/gimpexport.c:326 +#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319 +#: ../libgimp/gimpexport.c:328 msgid "Convert to RGB" msgstr "Konverter til RGB" -#: ../libgimp/gimpexport.c:287 +#: ../libgimp/gimpexport.c:289 #, c-format -msgid "%s can only handle grayscale images" -msgstr "%s kan kun håndtere bilder i gråtoner" +msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" +msgstr "Programtillegget %s kan bare håndtere gråtonebilder" -#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317 -#: ../libgimp/gimpexport.c:338 +#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319 +#: ../libgimp/gimpexport.c:340 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Konverter til gråtoner" -#: ../libgimp/gimpexport.c:296 +#: ../libgimp/gimpexport.c:298 #, c-format -msgid "%s can only handle indexed images" -msgstr "%s kan kun håndtere indekserte bilder" +msgid "%s plug-in can only handle indexed images" +msgstr "Programtillegget %s kan bare håndtere indekserte bilder" -#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326 -#: ../libgimp/gimpexport.c:336 +#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328 +#: ../libgimp/gimpexport.c:338 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" -"Konverter til indeksert og bruk standard\n" -"innstillinger (Gjør det manuelt for å\n" -"finjustere resultatet)" +"Konverter til indeksert ved å bruke\n" +"standardinnstillinger (Gjør det manuelt \n" +"for å finjustere resultatet)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:306 +#: ../libgimp/gimpexport.c:308 #, c-format -msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images" -msgstr "%s kan kun håndtere indekserte punktgrafikkbilder (i to farger)" +msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" +msgstr "" +"Programtillegget %s kan bare håndtere indekserte punktgrafikkbilder (i to " +"farger)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:307 +#: ../libgimp/gimpexport.c:309 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" -"Konverter til indeksert ved bruk av standard-\n" -"innstillinger (Gjør det manuelt for å\n" -"finjustere resultatet)" +"Konverter til indeksert ved å bruke \n" +"standardinnstillinger (Gjør det manuelt\n" +"for å finjustere resultatet)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:316 +#: ../libgimp/gimpexport.c:318 #, c-format -msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" -msgstr "%s kan kun håndtere RGB eller gråskala bilder" +msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" +msgstr "Programtillegget %s kan bare håndtere RGB- eller gråtonebilder" -#: ../libgimp/gimpexport.c:325 +#: ../libgimp/gimpexport.c:327 #, c-format -msgid "%s can only handle RGB or indexed images" -msgstr "%s kan kun håndtere RGB eller indekserte bilder" +msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" +msgstr "Programtillegget %s kan bare håndtere RGB- eller indekserte bilder" -#: ../libgimp/gimpexport.c:335 +#: ../libgimp/gimpexport.c:337 #, c-format -msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" -msgstr "%s kan kun håndtere gråtone eller indekserte bilder" +msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" +msgstr "Programtillegget %s kan bare håndtere gråtone- eller indekserte bilder" -#: ../libgimp/gimpexport.c:346 +#: ../libgimp/gimpexport.c:348 #, c-format -msgid "%s needs an alpha channel" -msgstr "%s må ha en alfakanal" +msgid "%s plug-in needs an alpha channel" +msgstr "Programtillegget %s trenger en alfakanal" -#: ../libgimp/gimpexport.c:347 +#: ../libgimp/gimpexport.c:349 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Legg til alfakanal" -#: ../libgimp/gimpexport.c:381 +#: ../libgimp/gimpexport.c:383 msgid "Confirm Save" msgstr "Bekreft lagring" -#: ../libgimp/gimpexport.c:387 +#: ../libgimp/gimpexport.c:389 msgid "Confirm" msgstr "Bekreft" -#: ../libgimp/gimpexport.c:454 +#: ../libgimp/gimpexport.c:464 msgid "Export File" msgstr "Eksporter fil" -#: ../libgimp/gimpexport.c:458 +#: ../libgimp/gimpexport.c:468 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorer" -#: ../libgimp/gimpexport.c:460 +#: ../libgimp/gimpexport.c:470 msgid "_Export" msgstr "_Eksporter" #. the headline -#: ../libgimp/gimpexport.c:482 +#: ../libgimp/gimpexport.c:499 #, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " @@ -170,11 +174,11 @@ msgid "" msgstr "Bildet bør eksporteres før det kan lagres som %s av følgende årsaker:" #. the footline -#: ../libgimp/gimpexport.c:553 +#: ../libgimp/gimpexport.c:573 msgid "The export conversion won't modify your original image." -msgstr "Konverteringen under eksport vil ikke endre ditt originale bilde." +msgstr "Konvertering ved eksport vil ikke endre originalbildet." -#: ../libgimp/gimpexport.c:653 +#: ../libgimp/gimpexport.c:673 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" @@ -183,7 +187,7 @@ msgstr "" "Du er i ferd med å lagre en lagmaske som %s.\n" "Dette vil ikke lagre synlige lag." -#: ../libgimp/gimpexport.c:659 +#: ../libgimp/gimpexport.c:679 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" @@ -192,426 +196,706 @@ msgstr "" "Du er i ferd med å lagre en kanal (lagret utvalg) som %s.\n" "Dette vil ikke lagre synlige lag." -#: ../libgimp/gimpfontmenu.c:89 +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130 msgid "Font Selection" msgstr "Skrifttypevalg" -#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:104 -msgid "Gradient Selection" -msgstr "Graderingsvalg" +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145 +msgid "Sans" +msgstr "Sans" -#: ../libgimp/gimpmenu.c:406 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:181 +#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148 +msgid "Gradient Selection" +msgstr "Graderingsutvalg" + +#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239 msgid "(Empty)" msgstr "(Tomt)" -#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:91 +#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130 msgid "Palette Selection" -msgstr "Palettvalg" +msgstr "Palettutvalg" -#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:113 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156 msgid "Pattern Selection" -msgstr "Mønstervalg" +msgstr "Mønsterutvalg" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140 +msgid "by name" +msgstr "på navn" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141 +msgid "by description" +msgstr "på beskrivelse" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142 +msgid "by help" +msgstr "på hjelp" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143 +msgid "by author" +msgstr "på bidragsyter" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144 +msgid "by copyright" +msgstr "på opphavsrett" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145 +msgid "by date" +msgstr "på dato" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146 +msgid "by type" +msgstr "på type" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377 +msgid "Searching" +msgstr "Søker" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388 +msgid "Searching by name" +msgstr "Søker på navn" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409 +msgid "Searching by description" +msgstr "Søker på beskrivelse" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416 +msgid "Searching by help" +msgstr "Søker på hjelp" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423 +msgid "Searching by author" +msgstr "Søker på bidragsyter" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430 +msgid "Searching by copyright" +msgstr "Søker på opphavsrett" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437 +msgid "Searching by date" +msgstr "Søker på dato" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444 +msgid "Searching by type" +msgstr "Søker på type" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454 +#, c-format +msgid "%d procedure" +msgid_plural "%d procedures" +msgstr[0] "%d prosedyre" +msgstr[1] "%d prosedyrer" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463 +msgid "No matches for your query" +msgstr "Ingen treff for ditt søk" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 +#, c-format +msgid "%d procedure matches your query" +msgid_plural "%d procedures match your query" +msgstr[0] "%d prosedyre passet til ditt søk" +msgstr[1] "%d prosedyrer passet til ditt søk" + +#. count label +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 +msgid "No matches" +msgstr "Ingen treff" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:143 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametre" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:156 +msgid "Return Values" +msgstr "Returverdier" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:169 +msgid "Additional Information" +msgstr "Tilleggsinformasjon" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:210 +msgid "Author:" +msgstr "Bidragsyter:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:222 +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:234 +msgid "Copyright:" +msgstr "Opphavsrett:" #: ../libgimp/gimpunitcache.c:57 msgid "percent" msgstr "prosent" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26 -msgid "_White (full opacity)" -msgstr "_Hvit (helt ugjennomsiktig)" - #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27 -msgid "_Black (full transparency)" -msgstr "_Svart (helt gjennomsiktig)" +msgid "_White (full opacity)" +msgstr "_Hvit (full dekkevne)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 +msgid "_Black (full transparency)" +msgstr "_Svart (full gjennomsiktighet)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 msgid "Layer's _alpha channel" msgstr "Lagets _alfakanal" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 msgid "_Transfer layer's alpha channel" msgstr "_Overfør lagets alfakanal" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 msgid "_Selection" msgstr "_Utvalg" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 msgid "_Grayscale copy of layer" msgstr "_Gråtonekopi av lag" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 +msgid "C_hannel" +msgstr "_Kanal" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Forgrunn til bakgrunn (RGB)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "Forgrunn til bakgrunn (HSV)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 msgid "FG to transparent" msgstr "Forgrunn til gjennomsiktig" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 msgid "Custom gradient" msgstr "Egendefinert gradering" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95 msgid "FG color fill" msgstr "Forgrunnsfargefyll" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:94 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96 msgid "BG color fill" msgstr "Bakgrunnsfargefyll" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97 msgid "Pattern fill" msgstr "Mønsterfyll" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125 -msgid "Add to the current selection" -msgstr "Legg til i dette utvalget" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126 -msgid "Subtract from the current selection" -msgstr "Trekk fra dette utvalget" - #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127 -msgid "Replace the current selection" -msgstr "Erstatt dette utvalget" +msgid "Add to the current selection" +msgstr "Legg til i gjeldende utvalg" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128 -msgid "Intersect with the current selection" -msgstr "Kryss med dette utvalget" +msgid "Subtract from the current selection" +msgstr "Trekk fra gjeldende utvalg" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129 +msgid "Replace the current selection" +msgstr "Erstatt gjeldende utvalg" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 +msgid "Intersect with the current selection" +msgstr "Kryss med gjeldende utvalg" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 msgid "Red" msgstr "Rød" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 msgid "Green" msgstr "Grønn" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 msgid "Blue" msgstr "Blå" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 msgid "Gray" msgstr "Grå" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:436 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531 msgid "Indexed" msgstr "Indeksert" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:355 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 msgid "Alpha" -msgstr "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:194 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196 msgid "Small" msgstr "Liten" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197 msgid "Medium" msgstr "Middels" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198 msgid "Large" msgstr "Stor" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228 -msgid "Light Checks" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230 +msgid "Light checks" msgstr "Lyse ruter" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229 -msgid "Mid-Tone Checks" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 +msgid "Mid-tone checks" msgstr "Middels lyse ruter" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230 -msgid "Dark Checks" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 +msgid "Dark checks" msgstr "Mørke ruter" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 -msgid "White Only" -msgstr "Kun hvit" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 -msgid "Gray Only" -msgstr "Kun grå" - #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 -msgid "Black Only" -msgstr "Kun svart" +msgid "White only" +msgstr "Bare hvit" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261 -msgid "Image source" -msgstr "Bildekilde" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234 +msgid "Gray only" +msgstr "Bare grå" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262 -msgid "Pattern source" -msgstr "Mønsterkilde" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235 +msgid "Black only" +msgstr "Bare svart" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:290 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Bilde" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264 +msgid "Pattern" +msgstr "Mønster" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293 +msgid "Lightness" +msgstr "Klarhet" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294 +msgid "Luminosity" +msgstr "Lysstyrke" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295 +msgid "Average" +msgstr "Gjennomsnitt" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323 msgid "Dodge" -msgstr "Blek" +msgstr "Lysne" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324 msgid "Burn" -msgstr "Brenn" +msgstr "Mørkne" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:328 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:468 -msgid "Linear" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388 +msgid "gradient|Linear" msgstr "Lineær" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:329 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389 msgid "Bi-linear" -msgstr "Bi-lineær" +msgstr "Bilineær" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:330 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390 msgid "Radial" -msgstr "Radial" +msgstr "Radiell" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:331 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 msgid "Square" -msgstr "Firkantet" +msgstr "Kvadrat" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:332 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392 msgid "Conical (sym)" msgstr "Konisk (symmetrisk)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393 msgid "Conical (asym)" msgstr "Konisk (asymmetrisk)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394 msgid "Shaped (angular)" msgstr "Formet (vinklet)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395 msgid "Shaped (spherical)" msgstr "Formet (sfærisk)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396 msgid "Shaped (dimpled)" msgstr "Formet (prikket)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:337 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397 msgid "Spiral (cw)" msgstr "Spiral (med klokken)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:338 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398 msgid "Spiral (ccw)" msgstr "Spiral (mot klokken)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:367 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429 +msgid "Intersections (dots)" +msgstr "Kryss (prikker)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430 +msgid "Intersections (crosshairs)" +msgstr "Kryss (siktekors)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431 +msgid "Dashed" +msgstr "Streker" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432 +msgid "Double dashed" +msgstr "Doble streker" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433 +msgid "Solid" +msgstr "Sammenhengende" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462 msgid "Stock ID" msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:368 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463 msgid "Inline pixbuf" -msgstr "" +msgstr "Innfelt miniatyrbilde" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464 msgid "Image file" msgstr "Bildefil" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493 msgid "RGB color" msgstr "RGB-farge" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529 msgid "Grayscale" msgstr "Gråtoner" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495 msgid "Indexed color" msgstr "Indeksert farge" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528 msgid "RGB-alpha" msgstr "RGB-gjennomsiktighet" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:435 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530 msgid "Grayscale-alpha" msgstr "Gråtone-gjennomsiktighet" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532 msgid "Indexed-alpha" msgstr "Indeksert-gjennomsiktighet" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:467 -msgid "None (Fastest)" -msgstr "Ingen (Raskest)" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562 +msgid "interpolation|None" +msgstr "Ingen" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:469 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563 +msgid "interpolation|Linear" +msgstr "Lineær" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564 msgid "Cubic" -msgstr "" +msgstr "Kubisk" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:470 -#, fuzzy -msgid "Lanczos (Best)" -msgstr "Kubisk (Beste)" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565 +msgid "Sinc (Lanczos3)" +msgstr "Sinc (Lanczos3)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:498 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593 msgid "Constant" msgstr "Konstant" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:499 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594 msgid "Incremental" msgstr "Inkrementell" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:214 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 msgid "Sawtooth wave" msgstr "Sagtann-bølge" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625 msgid "Triangular wave" msgstr "Triangulær bølge" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:558 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654 +msgid "Run interactively" +msgstr "Kjør interaktivt" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655 +msgid "Run non-interactively" +msgstr "Kjør ikke-interaktivt" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656 +msgid "Run with last used values" +msgstr "Kjør med sist brukte verdier" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684 msgid "Pixels" msgstr "Piksler" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:559 -#, fuzzy +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685 msgid "Points" -msgstr "punkter" +msgstr "Punkter" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:588 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714 msgid "Shadows" msgstr "Skygger" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:589 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715 msgid "Midtones" msgstr "Mellomtoner" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:590 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716 msgid "Highlights" msgstr "Lyse toner" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:618 -msgid "Forward (traditional)" -msgstr "Fremover (tradisjonell)" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744 +msgid "Normal (Forward)" +msgstr "Normal (forover)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:619 -msgid "Backward (corrective)" -msgstr "Bakover (korrektiv)" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745 +msgid "Corrective (Backward)" +msgstr "Korrektiv (bakover)" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775 +msgid "Adjust" +msgstr "Juster" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776 +msgid "Clip" +msgstr "Klipp" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777 +msgid "Crop to result" +msgstr "Beskjær til resultatet" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778 +msgid "Crop with aspect" +msgstr "Beskjær med fast høyde- til breddeforhold" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881 +msgid "Internal GIMP procedure" +msgstr "Intern GIMP-prosedyre" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882 +msgid "GIMP Plug-In" +msgstr "GIMP-programtillegg" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883 +msgid "GIMP Extension" +msgstr "GIMP-utvidelse" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884 +msgid "Temporary Procedure" +msgstr "Midlertidig prosedyre" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180 #, c-format -msgid "%d Bytes" -msgstr "%d Bytes" +msgid "%d Byte" +msgid_plural "%d Bytes" +msgstr[0] "%d byte" +msgstr[1] "%d bytes" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182 +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186 +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190 +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:197 +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201 +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205 +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209 #, c-format msgid "%d MB" msgstr "%d MB" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:212 +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216 +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220 +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224 #, c-format msgid "%d GB" msgstr "%d GB" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174 +#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175 +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:206 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:408 msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "(ugyldig «UTF-8»-streng)" +msgstr "(ugyldig UTF-8)" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42 +msgid "Mode of operation for color management." +msgstr "Fargebehandlingsmodus" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44 +msgid "The color profile of your (primary) monitor." +msgstr "Fargeprofilen til din (hoved)-skjerm." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46 +msgid "" +"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " +"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " +"fallback." +msgstr "" +"Prøver å bruke fargeprofilen fra vindusystemet. Den oppsatte skjermprofilen " +"blir brukt i reserve." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 +msgid "The default RGB working space color profile." +msgstr "Forvalgt RGB-fargeprofil." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 +msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." +msgstr "CMYK-fargeprofil som brukes til å konvertere mellom RGB og CMYK." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 +msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." +msgstr "Fargeprofil som brukes til å simulere utskrevet versjon (softproof)." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 +msgid "Sets how colors are mapped for your display." +msgstr "Angir hvordan farger blir brukt av skjermen din." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 +msgid "" +"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " +"device." +msgstr "" +"Angir hvordan farger blir konvertert fra RGB til skriversimuleringsenheten." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61 +msgid "" +"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " +"represented in the target color space." +msgstr "" +"Vil markere farger som ikke kan bli representert i fargerommet for " +"utskriftsimulering." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 +msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." +msgstr "" +"Farge brukt for å vise farger utenfor tilgjengelig fargeområde (gamut)." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 +msgid "No color management" +msgstr "Ingen fargehåndtering" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 +msgid "Color managed display" +msgstr "Fargehåndtert skjerm" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 +msgid "Print simulation" +msgstr "Utskriftsimulering" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 +msgid "Perceptual" +msgstr "Perseptuell" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 +msgid "Relative colorimetric" +msgstr "Relativ fargetilpasning" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 +msgid "intent|Saturation" +msgstr "Metning" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 +msgid "Absolute colorimetric" +msgstr "Absolutt fargetilpasning" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" -msgstr "verdi for tegn %s er ikke en gyldig UTF-8-streng" +msgstr "verdi for tegn %s er ikke gyldig UTF-8" #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" -msgstr "forventet «ja» eller «nei» for bolsk tegn %s, fikk «%s»" +msgstr "forventet «yes» eller «no» for boolesk tegn %s, fikk «%s»" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "ugyldig verdi «%s» for tegn %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "ugyldig verdi «%ld» for tegn %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "under lesing av «%s»: %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454 -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:513 -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:594 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:654 msgid "fatal parse error" msgstr "fatal feil i tolking" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:349 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "Kan ikke utvide $(%s)" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:134 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693 +#, c-format +msgid "Error writing to '%s': %s" +msgstr "Feil under skriving av «%s»: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil for «%s»: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:147 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Kan ikke åpne «%s» for skriving: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:666 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" @@ -620,7 +904,7 @@ msgstr "" "Feil under skriving til midlertidig fil for «%s»: %s\n" "Originalfilen ble ikke rørt." -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" @@ -629,189 +913,197 @@ msgstr "" "Feil under skriving til midlertidig fil for «%s»: %s\n" "Ingen fil ble opprettet." -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:685 -#, c-format -msgid "Error writing to '%s': %s" -msgstr "Feil under skriving av «%s»: %s" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:703 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711 #, c-format msgid "Could not create '%s': %s" msgstr "Kunne ikke opprette «%s»: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:100 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "Kan ikke åpne «%s» for lesing: %s" - -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:270 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255 msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "ugyldig UTF-8-streng" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:621 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "" "Feil ved lesing av «%s» på linje %d:\n" " %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:177 -#, c-format -msgid "Loading module: '%s'\n" -msgstr "Laster modul: «%s»\n" - -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:193 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:212 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:326 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:354 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:478 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "Modul «%s» kunne ikke lastes: %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:282 -#, c-format -msgid "Skipping module: '%s'\n" -msgstr "Hopper over modul «%s»\n" - -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:422 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375 msgid "Module error" msgstr "Feil med modul" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:423 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376 msgid "Loaded" msgstr "Lastet" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:424 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377 msgid "Load failed" msgstr "Lasting feilet" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:425 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378 msgid "Not loaded" msgstr "Ikke lastet" -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine a valid home directory.\n" +"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." +msgstr "" +"Kunne ikke finne noen gyldig hjemmemappe.\n" +"Miniatyrbilder vil bli lagret i mappen for midlertidige filer (%s) i stedet." + +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." -msgstr "Kunne ikke opprette miniatyrbildemappe «%s.»" +msgstr "Kunne ikke opprette miniatyrbildemappe «%s»." -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919 +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498 +msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" +msgstr "Miniatyrbilde er uten Thumb::URI-tag." + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" msgstr "Kunne ikke opprette miniatyrbilde for %s: %s" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99 +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98 +msgid "_Search:" +msgstr "_Søk:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118 msgid "_Foreground Color" msgstr "_Forgrunnsfarge" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122 msgid "_Background Color" msgstr "_Bakgrunnsfarge" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126 msgid "Blac_k" msgstr "_Svart" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130 msgid "_White" msgstr "_Hvit" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144 +msgid "Select color profile from disk..." +msgstr "Velg fargeprofil fra disk..." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280 +msgid "profile|None" +msgstr "Ingen" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98 msgid "Scales" msgstr "Skalaer" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 -msgid "_H" -msgstr "_H" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 -msgid "_S" -msgstr "_S" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 -msgid "_V" -msgstr "_V" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 -msgid "_R" -msgstr "_R" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 -msgid "_G" -msgstr "_G" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 -msgid "_B" -msgstr "_B" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161 -msgid "_A" -msgstr "_A" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349 -msgid "Hue" -msgstr "Glød" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 ../modules/cdisplay_proof.c:59 -msgid "Saturation" -msgstr "Metning" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351 -msgid "Value" -msgstr "Verdi" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243 -msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS" -msgstr "Heksadesimal fargenotasjon som brukt i HTML og CSS" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248 -msgid "HTML _Notation:" -msgstr "HTML-_notasjon:" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210 msgid "Current:" -msgstr "Nåværende:" +msgstr "Gjeldende:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232 msgid "Old:" msgstr "Gammel:" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286 +msgid "" +"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " +"CSS color names." +msgstr "" +"Heksadesimal fargenotasjon som brukt i HTML og CSS. Dette feltet godtar " +"også CSS-fargenavn." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292 +msgid "HTML _notation:" +msgstr "_HTML-notasjon:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174 +msgid "Open a file selector to browse your folders" +msgstr "Åpne en filvelger for å lete i mappene dine" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175 +msgid "Open a file selector to browse your files" +msgstr "Åpne en filvelger for å lete i filene dine" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335 msgid "Select Folder" msgstr "Velg mappe" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337 msgid "Select File" msgstr "Velg fil" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204 msgid "Kilobytes" msgstr "Kilobyte" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205 msgid "Megabytes" msgstr "Megabyte" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206 msgid "Gigabytes" msgstr "Gigabyte" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243 +#. Count label +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ingenting valgt" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287 +msgid "Select _All" +msgstr "Velg _alt" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307 +msgid "Select _range:" +msgstr "Velg _område:" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319 +msgid "Open _pages as" +msgstr "Åpne _sider som" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420 +msgid "Page 000" +msgstr "Side 000" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Side %d" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176 +msgid "One page selected" +msgstr "En side valgt" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187 +#, c-format +msgid "%d page selected" +msgid_plural "All %d pages selected" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214 msgid "Writable" msgstr "Skrivbar" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223 msgid "Folder" msgstr "Mappe" -#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138 +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -819,19 +1111,26 @@ msgstr "" "Klikk på dråpetelleren og klikk så på en farge hvor som helst på skjermen " "for å velge denne fargen." -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126 +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94 msgid "Check Size" msgstr "Rutestørrelse" -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133 +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101 msgid "Check Style" msgstr "Rutestil" -#. toggle button to (des)activate the instant preview -#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:240 +#. toggle button to (de)activate the instant preview +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277 msgid "_Preview" msgstr "_Forhåndsvisning" +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901 +#, c-format +msgid "This text input field is limited to %d character." +msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 msgid "Anchor" msgstr "Anker" @@ -868,59 +1167,59 @@ msgstr "_Nullstill" msgid "Visible" msgstr "Synlig" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:154 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:158 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161 msgid "_Stroke" msgstr "_Strek" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:170 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173 msgid "L_etter Spacing" msgstr "M_ellomrom mellom bokstaver" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174 msgid "L_ine Spacing" msgstr "Mellomrom mellom l_injer" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 msgid "_Resize" msgstr "End_re størrelse" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:292 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319 msgid "_Scale" msgstr "_Skaler" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271 -msgid "Crop" -msgstr "Beskjær" +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295 +msgid "Cr_op" +msgstr "_Beskjær" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:288 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314 msgid "_Transform" msgstr "_Transformer" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:291 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318 msgid "_Rotate" msgstr "_Roter" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320 msgid "_Shear" msgstr "_Klipp" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266 msgid "More..." msgstr "Mer..." -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581 msgid "Unit Selection" msgstr "Utvalg for enhet" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629 msgid "Unit" msgstr "Enhet" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633 msgid "Factor" msgstr "Faktor" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" @@ -928,101 +1227,192 @@ msgstr "" "Bruk denne verdien som startverdi for generering av tilfeldige tall - dette " "lar deg gjenta en gitt «tilfeldig» operasjon" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009 msgid "_New Seed" msgstr "_Nytt frø" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "" "Gi generator for tilfeldige tall et generert tilfeldig tall som startverdi" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026 msgid "_Randomize" msgstr "Gjør _tilfeldig" -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:68 -#, fuzzy -msgid "Protanopia (insensitivity to red" -msgstr "Protanopi (usensitiv for rød)" +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 +msgid "Portrait" +msgstr "Portrett" -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:70 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 +msgid "Landscape" +msgstr "Landskap" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 +msgid "_H" +msgstr "_H" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 +msgid "Hue" +msgstr "Glød" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 +msgid "_S" +msgstr "_S" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 +msgid "Saturation" +msgstr "Metning" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 +msgid "_V" +msgstr "_V" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 +msgid "Value" +msgstr "Verdi" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +msgid "_R" +msgstr "_R" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +msgid "_G" +msgstr "_G" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +msgid "_B" +msgstr "_B" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgid "_A" +msgstr "_A" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157 +msgid "Layers" +msgstr "Lag" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217 +msgid "Zoom in" +msgstr "Zoom inn" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218 +msgid "Zoom out" +msgstr "Zoom ut" + +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67 +msgid "Protanopia (insensitivity to red)" +msgstr "Rødblindhet (protanopi)" + +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" -msgstr "Deuteranopi (usensitiv for grønn)" +msgstr "Grønnblindhet (deutranopi)" -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:72 +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" -msgstr "Tritanopi (usensitiv for blå)" +msgstr "Blåblindhet (tritanopi)" -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:163 +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "Simuleringsfilter for fargeblindhet (Brettel-Vienot-Mollon-algoritmen)" -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:256 +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "Fargesvakt syn" -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:554 -msgid "Color _Deficiency Type:" -msgstr "Fargeblin_dhetstype:" +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507 +msgid "Color _deficiency type:" +msgstr "_Fargesvakhetstype:" -#: ../modules/cdisplay_gamma.c:105 +#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Visningsfilter for gammafarger" -#: ../modules/cdisplay_gamma.c:178 +#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160 msgid "Gamma" -msgstr "Gamme" +msgstr "Gamma" -#: ../modules/cdisplay_gamma.c:352 +#: ../modules/cdisplay_gamma.c:253 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamma:" -#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:105 +#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "Visningsfilter for høykontrastfarger" -#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:178 +#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:352 -msgid "Contrast C_ycles:" +#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253 +msgid "Contrast c_ycles:" msgstr "_Kontrastsykluser:" -#: ../modules/cdisplay_proof.c:57 -msgid "Perceptual" -msgstr "Perseptuell" +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:105 +msgid "Color management display filter using ICC color profiles" +msgstr "Fargeprøvefilter for ICC-fargeprofiler" -#: ../modules/cdisplay_proof.c:58 -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Relativ fastsetting av farge" +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:166 +msgid "Color Management" +msgstr "Fargebehandling" -#: ../modules/cdisplay_proof.c:60 -msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "Absolutt fastsetting av farge" +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:235 +msgid "" +"This filter takes its configuration from the Color Management section in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" +"Dette fileteret henter innstillinger fra fargebehandlingsdelen i " +"programinnstillingene." -#: ../modules/cdisplay_proof.c:147 +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:249 +msgid "Mode of operation:" +msgstr "Operasjonsmodus:" + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:256 +msgid "Image profile:" +msgstr "Bildeprofil:" + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:263 +msgid "Monitor profile:" +msgstr "Skjermprofil:" + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:270 +msgid "Print simulation profile:" +msgstr "Utskriftsimuleringsprofil:" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:103 msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgstr "Fargeprøvefilter for ICC fargeprofil" -#: ../modules/cdisplay_proof.c:251 +#: ../modules/cdisplay_proof.c:180 msgid "Color Proof" msgstr "Fargeprøve" -#: ../modules/cdisplay_proof.c:462 -msgid "_Intent:" -msgstr "_Hensikt:" - -#: ../modules/cdisplay_proof.c:465 +#: ../modules/cdisplay_proof.c:340 msgid "Choose an ICC Color Profile" msgstr "Velg en ICC fargeprofil" -#: ../modules/cdisplay_proof.c:468 +#: ../modules/cdisplay_proof.c:367 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Alle filer (*.*)" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:372 +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "ICC-fargeprofiler (*.icc, *.icm)" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:430 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" -#: ../modules/cdisplay_proof.c:476 +#: ../modules/cdisplay_proof.c:436 +msgid "_Intent:" +msgstr "_Hensikt:" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:441 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Svartpunktskompensering" @@ -1030,50 +1420,67 @@ msgstr "_Svartpunktskompensering" msgid "CMYK color selector" msgstr "CMYK fargevelger" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130 +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:154 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:147 +#. Cyan +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:171 msgid "_C" msgstr "_C" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148 +#. Magenta +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:173 msgid "_M" msgstr "_M" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:149 +#. Yellow +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:175 msgid "_Y" msgstr "_Y" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150 +#. Key (Black) +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:177 msgid "_K" msgstr "_K" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154 +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:181 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:155 +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:182 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:156 +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:183 msgid "Yellow" msgstr "Yellow" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:157 +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:184 msgid "Black" msgstr "Sort" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:191 -msgid "Black _Pullout:" -msgstr "Begrensing av svart:" +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195 +msgid "Black _pullout:" +msgstr "Begrensning av _svart:" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:208 +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212 msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." msgstr "Prosentandel av svart som skal trekkes ut av farget blekk." +#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:91 +msgid "CMYK color selector (using color profile)" +msgstr "CMYK-fragevelger (med fargeprofil)" + +#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:397 +msgid "Profile: (none)" +msgstr "Profil: (ingen)" + +#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:410 +#, c-format +msgid "Profile: %s" +msgstr "Profil: %s" + #: ../modules/colorsel_triangle.c:104 msgid "Painter-style triangle color selector" msgstr "Fargevelger i malerstil" @@ -1082,14 +1489,383 @@ msgstr "Fargevelger i malerstil" msgid "Triangle" msgstr "Trekant" -#: ../modules/colorsel_water.c:88 +#: ../modules/colorsel_water.c:84 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "Fargevelger i vannfargestil" -#: ../modules/colorsel_water.c:154 +#: ../modules/colorsel_water.c:150 msgid "Watercolor" msgstr "Vannfarge" -#: ../modules/colorsel_water.c:220 +#: ../modules/colorsel_water.c:213 msgid "Pressure" msgstr "Trykk" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:58 +msgid "Button 0" +msgstr "Tast 0" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:59 +msgid "Button 1" +msgstr "Tast 1" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:60 +msgid "Button 2" +msgstr "Tast 2" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:61 +msgid "Button 3" +msgstr "Tast 3" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:62 +msgid "Button 4" +msgstr "Tast 4" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:63 +msgid "Button 5" +msgstr "Tast 5" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:64 +msgid "Button 6" +msgstr "Tast 6" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:65 +msgid "Button 7" +msgstr "Tast 7" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:66 +msgid "Button 8" +msgstr "Tast 8" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:67 +msgid "Button 9" +msgstr "Tast 9" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:68 +msgid "Button Mouse" +msgstr "Musetast" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:69 +msgid "Button Left" +msgstr "Venstretast" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:70 +msgid "Button Right" +msgstr "Høyretast" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:71 +msgid "Button Middle" +msgstr "Midttast" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:72 +msgid "Button Side" +msgstr "Sidetast" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:73 +msgid "Button Extra" +msgstr "Ekstratast" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:74 +msgid "Button Forward" +msgstr "Framovertast" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:75 +msgid "Button Back" +msgstr "Bakovertast" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:76 +msgid "Button Task" +msgstr "Oppgavetast" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:78 +msgid "Button Wheel" +msgstr "Tastehjul" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:81 +msgid "Button Gear Down" +msgstr "Gir-ned-tast" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:84 +msgid "Button Gear Up" +msgstr "Gir-opp-tast" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:90 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:469 +msgid "X Move Left" +msgstr "X flytt til venstre" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:91 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:472 +msgid "X Move Right" +msgstr "X flytt til høyre" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:92 +msgid "Y Move Forward" +msgstr "Y flytt framover" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:93 +msgid "Y Move Back" +msgstr "Y flytt bakover" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:94 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487 +msgid "Z Move Up" +msgstr "Z flytt opp" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:95 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:490 +msgid "Z Move Down" +msgstr "Z flytt ned" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:97 +msgid "X Axis Tilt Forward" +msgstr "X-akse tilt framover" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:98 +msgid "X Axis Tilt Back" +msgstr "X-akse tilt bakover" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:99 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505 +msgid "Y Axis Tilt Right" +msgstr "Y-akse tilt til høyre" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:100 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508 +msgid "Y Axis Tilt Left" +msgstr "Y-akse tilt til venstre" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:101 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514 +msgid "Z Axis Turn Left" +msgstr "Z-akse snu til venstre" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:102 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517 +msgid "Z Axis Turn Right" +msgstr "Z-akse snu til høyre" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:104 +msgid "Horiz. Wheel Turn Back" +msgstr "Horisontalt hjul bakover" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:105 +msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" +msgstr "Horisontalt hjul framover" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:106 +msgid "Dial Turn Left" +msgstr "Ringehjul til venstre" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:107 +msgid "Dial Turn Right" +msgstr "Ringehjul til høyre" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:108 +msgid "Wheel Turn Left" +msgstr "Hjul til venstre" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:109 +msgid "Wheel Turn Right" +msgstr "Hjul til høyre" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:179 +msgid "Linux input event controller" +msgstr "Linux-inndatahendelseskontroller" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:249 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245 +msgid "Device:" +msgstr "Enhet:" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:250 +msgid "The name of the device to read Linux Input events from." +msgstr "Navn på enhet å motta Linux-inndatahendelser fra." + +#: ../modules/controller_linux_input.c:261 +msgid "Linux Input" +msgstr "Linux-inndata" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:539 +msgid "Linux Input Events" +msgstr "Linux-inndatahendelser" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:551 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533 +msgid "No device configured" +msgstr "Ingen enhet er satt opp" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482 +#: ../modules/controller_midi.c:508 +#, c-format +msgid "Reading from %s" +msgstr "Leser ffra %s" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:595 +#: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464 +#: ../modules/controller_midi.c:525 ../modules/controller_midi.c:596 +#, c-format +msgid "Device not available: %s" +msgstr "Enhet ikke tilgjengelig: %s" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:614 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147 +msgid "Device not available" +msgstr "Enhet ikke tilgjengelig" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:658 ../modules/controller_midi.c:605 +msgid "End of file" +msgstr "Slutt på fil" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157 +msgid "DirectX DirectInput event controller" +msgstr "DirectX-inndatahendelsekontroller" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228 +msgid "The device to read DirectInput events from." +msgstr "Enhet å lese inndatahendelser fra." + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237 +msgid "DirectX DirectInput" +msgstr "DirectX-inndata" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446 +#, c-format +msgid "Button %d" +msgstr "Tast %d" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:449 +#, c-format +msgid "Button %d Press" +msgstr "Tast %d trykk" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452 +#, c-format +msgid "Button %d Release" +msgstr "Tast %d slipp" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478 +msgid "Y Move Away" +msgstr "Y flytt bort" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481 +msgid "Y Move Near" +msgstr "Y flytt nærmere" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496 +msgid "X Axis Tilt Away" +msgstr "X-akse tilt bort" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499 +msgid "X Axis Tilt Near" +msgstr "X-akse tilt nærmere" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528 +#, c-format +msgid "Slider %d Increase" +msgstr "Rullelinje %d høyere" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531 +#, c-format +msgid "Slider %d Decrease" +msgstr "Rullelinje %d lavere" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541 +#, c-format +msgid "POV %d X View" +msgstr "Ståsted %d X vis" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544 +#, c-format +msgid "POV %d Y View" +msgstr "Ståsted %d Y vis" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547 +#, c-format +msgid "POV %d Return" +msgstr "Ståsted %d tilbake" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111 +msgid "DirectInput Events" +msgstr "Inndatahendelser" + +#: ../modules/controller_midi.c:167 +msgid "MIDI event controller" +msgstr "MIDI-hendelseskontroller" + +#: ../modules/controller_midi.c:236 +msgid "The name of the device to read MIDI events from." +msgstr "Navn på enhet å lese MIDI-hendelser fra." + +#: ../modules/controller_midi.c:239 +msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." +msgstr "Skriv inn «alsa» for å bruke en ALSA-sekvenserer." + +#: ../modules/controller_midi.c:254 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanal:" + +#: ../modules/controller_midi.c:255 +msgid "" +"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " +"channels." +msgstr "Midikanalen for mottak av hendelser. Angi -1 for å lese all MIDI " + +#: ../modules/controller_midi.c:259 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#: ../modules/controller_midi.c:383 +#, c-format +msgid "Note %02x on" +msgstr "Note %02x på" + +#: ../modules/controller_midi.c:386 +#, c-format +msgid "Note %02x off" +msgstr "Note %02x av" + +#: ../modules/controller_midi.c:389 +#, c-format +msgid "Controller %03d" +msgstr "Kontroller %03d" + +#: ../modules/controller_midi.c:436 +msgid "MIDI Events" +msgstr "MIDI-hendelser" + +#: ../modules/controller_midi.c:454 +msgid "GIMP" +msgstr "GIMP" + +#: ../modules/controller_midi.c:456 +msgid "GIMP MIDI Input Controller" +msgstr "GIMP MIDI-inndatakontroller" + +#~ msgid "Pattern source" +#~ msgstr "Mønsterkilde" + +#~ msgid "Linear" +#~ msgstr "Lineær" + +#~ msgid "None (Fastest)" +#~ msgstr "Ingen (Raskest)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lanczos (Best)" +#~ msgstr "Kubisk (Beste)" + +#~ msgid "Forward (traditional)" +#~ msgstr "Fremover (tradisjonell)" + +#~ msgid "Backward (corrective)" +#~ msgstr "Bakover (korrektiv)" + +#~ msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +#~ msgstr "Kan ikke åpne «%s» for lesing: %s" + +#~ msgid "Loading module: '%s'\n" +#~ msgstr "Laster modul: «%s»\n" + +#~ msgid "Skipping module: '%s'\n" +#~ msgstr "Hopper over modul «%s»\n"