Updated Japanese translation by Kiyotaka Nishibori.

2008-07-02  Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>

	* ja.po: Updated Japanese translation by Kiyotaka Nishibori.

svn path=/trunk/; revision=26036
This commit is contained in:
Takeshi AIHANA 2008-07-02 14:14:34 +00:00 committed by Takeshi Aihana
parent 8ef4162365
commit 927d90f16e
2 changed files with 186 additions and 174 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2008-07-02 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
* ja.po: Updated Japanese translation by Kiyotaka Nishibori.
2008-06-24 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
* ca.po: Updated Catalan translation by Joaquim Perez.

View file

@ -1,61 +1,55 @@
# This is the Japanese locale definition for the GIMP tips.
# Copyright (C) 1999,2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999,2002,2003,2004,2008 Free Software Foundation, Inc.
# SHIRASAKI Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>, 1999
# Takashi Kido <yositaka@yd5.so-net.ne.jp>, 2002
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003
# Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2004
# Nishibori Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2008.
#
# Replaced: & ->
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips HEAD\n"
"Project-Id-Version: gimp trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-30 12:32+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-26 23:00+0900\n"
"Last-Translator: <kano@na.rim.or.jp>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-02 23:13+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-17 17:42+0900\n"
"Last-Translator: Nishibori Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 0,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
msgstr "<big>GNU 画像加工プログラムへようこそ !</big>"
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color."
msgstr ""
"塗りつぶしツールでは <tt>Ctrl</tt> を押しながらクリックすると、背景色で塗りつ"
"ぶすことができるよ。スポイトツールで <tt>Ctrl</tt> を押しながらクリックする"
"と、背景色にその色をセットできるんだ。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"viewing the mask directly."
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr ""
"レイヤーダイアログのレイヤーマスクの縮小表示を <tt>Alt</tt> を押しながらク"
"リックするとレイヤーマスクを直接見るモードに切替えられるんだ。"
"レイヤーダイアログで、レイヤーマスクのサムネイルを <tt>Ctrl</tt> を押しながら"
"リックするとレイヤーマスクの有効無効を切替えられるんだ。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"the effect of the layer mask."
msgstr ""
"レイヤーダイアログのレイヤーマスクの縮小表示を <tt>Ctrl</tt> を押しながらク"
"リックするとレイヤーマスクの有効無効を切替えられるんだ。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color."
msgstr ""
"塗りつぶしツールでは <tt>Ctrl</tt> を押しながらクリックすると、背景色で塗りつ"
"ぶすことができるよ。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
"変換ツールの回転モードでは <tt>Ctrl</tt> を押しながらドラッグすると、回転が15"
"度単位になるんだ。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
@ -64,48 +58,44 @@ msgstr ""
"ることで、それ以外のレイヤー全部を隠すことができるんだ。もう一回同じ事をすれ"
"ば全部のレイヤーが表示されるようになるよ。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
"use the menus to do the same."
msgstr ""
"フローティング選択は新規レイヤーか最後に操作したアクティブレイヤーに固定する"
"必要があるんだ。レイヤーダイアログで &quot;新規レイヤー&quot; か &quot;レ"
"ヤー固定&quot;ボタンをクリックするか、メニューを使うのさ。"
"フローティング選択範囲は新規レイヤーか最後に操作したアクティブレイヤーに固定"
"する必要があるんだ。レイヤーダイアログで &quot;新規レイヤー&quot; か &quot;レ"
"ヤー固定&quot;ボタンをクリックするか、メニューを使うのさ。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
"you exit GIMP."
"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
"shortcuts."
msgstr ""
"設定ダイアログで &quot;動的キーボードショートカット&quot; をオンにしておけ"
"ば、ショートカットキーの割当を変えることができるよ。どんなメニューでもまず"
"のメニューを呼び出して、メニューにカーソルを当てた状態で、新しく割り当てる"
"ば、ショートカットキーの割当を変えることができるよ。どんなメニューでもまず"
"のメニューを呼び出して、メニューにカーソルを当てた状態で、新しく割り当てる"
"キーの組合せを押すだけで良いんだ。&quot;ショートカットの保存&quot; をオンにし"
"ておけば、GIMP の終了時に自動的に保存されるよ。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
msgstr ""
"目盛枠の上からドラッグすると定規を画像上に引き出せるよ。選択領域なんかはこの"
"定規に吸いつくようになってるんだ。この定規は移動ツールを使って画像上から追い"
"出すこともできるようになってるよ。"
"ルーラの上からドラッグするとガイドを画像上に引き出せるよ。選択範囲なんかはこ"
"のガイドに吸いつくようになってるんだ。このガイドは移動ツールを使って画像上か"
"ら追い出すこともできるようになってるよ。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid ""
"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
"experiment."
msgstr "GIMP ではほとんどの変更はやり直しがきくから、気軽に試すといいよ。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
@ -115,89 +105,90 @@ msgstr ""
"がある時には <tt>.bz2</tt> の方がいいかな) 付けるだけで、自動的に圧縮されるよ"
"うになってるんだ。もちろん、読み込む時にも自動で展開されるよ。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"their contents."
msgstr ""
"GIMP ではレイヤーを使って画像をまとめることができるんだ。まぁスライドとかフィ"
"タを積み重ねたものをすかして見ているようなものだと思ってくれればいい。"
"GIMP ではレイヤーを使って画像をまとめることができるんだ。まぁスライドやフィル"
"タを積み重ねたものをすかして見ているようなものだと思ってくれればいい。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer-&gt;Transparency-&gt;Add Alpha Channel."
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr ""
"レイヤーダイアログでレイヤー名が<b>太字</b>で表示されていたら、そのレイヤーは"
"アルファチャンネルを持っていないんだ。アルファチャンネルは、レイヤー-&gt;透明"
"部分-&gt;アルファチャンネルを追加 で追加できるよ。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
"tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Levels). If there are any color casts, you can "
"correct them with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves)."
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr ""
"スキャンした画像の色が減っちゃうときには、レベルツール (画像-&gt;色-&gt;レベ"
"ル) で&quot;自動&quot;ボタンを使ってトーンを簡単に改善することができるよ。カ"
"ラーキャストがあれば、カーブツール (レイヤー-&gt;色-&gt;カーブ) で修正するこ"
"とができるよ。"
"スキャンした画像の色が減っちゃうときには、レベルツール (色 -&gt; レベル) で"
"&quot;自動調整&quot;ボタンを使ってトーンを簡単に改善することができるよ。カ"
"ラーキャストがあれば、カーブツール (色 -&gt; トーンカーブ) で修正することがで"
"きるよ。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"パスを描画 (編集-&gt;パスの境界線を描画) するときは現在の描画ツールの設定を使"
"うんだ。グラデーションモードの絵筆やパターンを使ったスタンプツールや消しゴム"
"やにじみツールだって使うことができるんだ。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
"画面がきゅうくつな時は、画像ウィンドウで何回か <tt>Tab</tt> キーを押すことで"
"ツールボックスやダイアログを出し入れすることができるんだ。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image."
msgstr ""
"大半のプラグインは今作業中の画像のアクティブなレイヤーだけに働くんだ。だから"
"画像全体に効果を与えたいときには画像を統合 (画像-&gt;画像の統合) する必要があ"
"るんじゃないかな。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid ""
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Path), the paint tools can be used "
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
"even the Eraser or the Smudge tool."
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr ""
"パスをストローク描画 (編集-&gt;ストローク描画) するときは現在の描画ツールの設"
"定を使うんだ。グラデーションモードの絵筆やパターンを使ったスタンプツールや消"
"しゴムやにじみツールだって使うことができるんだ。"
"全部のプラグインがすべての種類の画像に使えるわけじゃないんだ。作業中の画像に"
"対して使えないやつは、メニューがグレーアウトして選択できなくなってるはずだ"
"よ。そんな時には RGB 形式にしたり (画像-&gt;モード-&gt;RGB)、アルファチャンネ"
"ルを加えたり (レイヤー-&gt;透明部分-&gt;アルファチャンネルを追加する)、画像を"
"統合してみたり (画像-&gt;画像の統合) するといいかもしれないね。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
"画面がきゅうくつな時は、画像ウィンドウで何回か <tt>Tab</tt> キーを押すことで"
"道具箱やダイアログを出し入れすることができるんだ。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the "
"plug-in to work on the whole image."
msgstr ""
"大半のプラグインは今作業中の画像の有効なレイヤーだけに働くんだ。だから画像全"
"体に効果を与えたいときには画像を統合 (画像-&gt;画像の統合) する必要があるん"
"じゃないかな。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layer-&gt;Transparency-&gt;Add "
"Alpha Channel) or flatten it (Image-&gt;Flatten Image)."
msgstr ""
"全部のプラグインが全ての種類の画像に使えるわけじゃないんだ。作業中の画像に対"
"して使えないやつは、メニューが灰色になって選択できなくなってるはずだよ。そん"
"な時には RGB 形式にしたり (画像-&gt;モード-&gt;RGB)、アルファチャンネルを加え"
"たり (レイヤー-&gt;透明部分-&gt;アルファチャンネルを追加する)、画像を統合して"
"みたり (画像-&gt;画像の統合) するといいかもしれないね。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
"領域を選択し始める時に <tt>Shift</tt> キーを押したままにしておくと、その時の"
"選択領域を置き換えるんじゃなくって、付け加える事が出来るんだ。<tt>Ctrl</tt>を"
"押しながら始めれば領域をさっ引く事になるしね。"
"すでに選択範囲があって、新たに範囲を選択しようとする前に <tt>Shift</tt> キー"
"を押したままにしておくと、前にあった選択範囲を置き換えるんじゃなくって、付け"
"加える事が出来るんだ。<tt>Ctrl</tt>を押しながら始めれば範囲をさっ引く事になる"
"しね。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
@ -205,97 +196,80 @@ msgid ""
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
"guides."
msgstr ""
"円形の選択領域を作るには、楕円選択ツールを使ってる時に <tt>Shift</tt> を押す"
"円形の選択範囲を作るには、楕円選択ツールを使ってる時に <tt>Shift</tt> を押す"
"んだ。さらに正確に位置を決める時には定規を円の接線となる場所に水平、垂直に置"
"いておこう。で、最後に定規の交点にカーソルをもってこれば完璧さ。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
"constrained to 15 degree angles."
msgstr ""
"描画ツール (絵筆、エアブラシ、鉛筆) を使っているときに <tt>Shift</tt> を押し"
"ながらクリックするとカーソルのところまで直線が引かれるよ。さらに <tt>Ctrl</"
"tt> を押してやれば、直線が15度単位になるんだ。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
msgstr ""
"後でまた編集をする画像を保存する時には、GIMP 固有形式の XCF を使おう(拡張子"
"は <tt>.xcf</tt>)。これは作業中の全ての状態を記録してくれるんだ。画像を完成さ"
"せてから、JPEG, PNG, GIF として保存しようね..."
"編集中の画像を保存する時は、GIMP 固有の XCF 形式で保存しよう(拡張子は <tt>."
"xcf</tt>)。これは作業中の全ての状態を記録してくれるんだ。画像を完成させてか"
"ら、JPEG, PNG, GIF として保存しようね..."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
"pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
msgstr ""
"<tt>Alt</tt> を押しながらドラッグすると選択領域の調節や移動ができるよ。もし"
"<tt>Alt</tt> を押しながらドラッグすると選択範囲の調節や移動ができるよ。もし"
"ウィンドウが動いてしまうのであれば、君の使っているウィンドウマネージャがすで"
"に <tt>Alt</tt> を使ってるんだ。そういうときは <tt>Shift</tt> も押しながら試"
"してみてね。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
"left and right."
msgstr ""
"ファジー選択ツールではクリックした後に、左右にドラッグする事で選択領域を広げ"
"たり狭めたりできるんだ。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"パスツールを使って複雑な選択領域を作れるよ。パスダイアログでは複数のパスで作"
"業したり選択領域に変換したりできるんだ。"
"パスツールを使って複雑な選択範囲を作れるよ。パスダイアログでは複数のパスで作"
"業したり選択範囲に変換したりできるんだ。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
"レイヤーダイアログから道具箱へレイヤーをドラッグして持っていくこともできるん"
"だ。するとそのレイヤーで新しい画像を作るんだ。"
"レイヤーダイアログからツールボックスへレイヤーをドラッグして持っていくことも"
"できるんだ。するとそのレイヤーで新しい画像を作るんだ。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current image or selection with that color."
"fill the current selection with that color."
msgstr ""
"GIMP の色々なものをドラッグ&ドロップすることができるよ。例えば道具箱や色パ"
"レットから色をドラッグして画像へドロップすると、その色で画像や選択領域が塗り"
"つぶされるんだ。"
"GIMP の色々なものをドラッグ&ドロップすることができるよ。例えばツールボックス"
"やカラーパレットから色をドラッグして画像へドロップすると、その色で画像や選択"
"範囲が塗りつぶされるんだ。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It "
"You can draw simple squares or circles using EditStroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr ""
"編集 -&gt; ストローク描画 を使って現在有効なブラシで選択領域の縁に沿って描く"
"ことができるんだ。正方形や正円を書きたい時には便利だね。もっと複雑な図形を描"
"きたい時にはパスツールや フィルタ -&gt; 下塗り -&gt; Gfig だね。"
"編集 -&gt; 選択範囲の境界線を描画 を使ってアクティブなブラシで選択範囲の縁に"
"沿って描くことができるんだ。正方形や正円を書きたい時には便利だね。もっと複雑"
"な図形を描きたい時にはパスツールや フィルタ -&gt; 下塗り -&gt; Gfig だね。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
"F1 キーを押すことでいつでも GIMP 機能の状況適応ヘルプを呼び出すことができるん"
"だ。これはメニューの中でも使えるよ。"
"だ。これはメニューの中でも使えるよ。(GIMP ヘルプファイルをインストールしてお"
"いてね。)"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
@ -303,53 +277,87 @@ msgstr ""
"レイヤーダイアログ内のそれぞれのレイヤー名の上で右クリックをすることで、レイ"
"ヤーに対するいろんな操作が行えるんだ。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
"to have it centered on its starting point."
msgstr ""
"選択領域を作ってる最中に <tt>Shift</tt> や <tt>Ctrl</tt> を押すことで、選択領"
"域を正方形や正円にしたり、領域を対角じゃなくって中心と角で指定することもでき"
"たりするんだ。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:32
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then "
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
msgstr ""
"選択領域をチャンネルに保存して (選択-&gt;チャンネルに保存)、描画ツールでこの"
"選択範囲をチャンネルに保存して (選択-&gt;チャンネルに保存)、描画ツールでこの"
"チャンネルを修正することができるよ。チャンネルダイアログのボタンを使って、こ"
"のチャンネルを表示したり選択領域に変換したりできるよ。"
"のチャンネルを表示したり選択範囲に変換したりできるよ。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:33
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
"<tt>Alt</tt> を押しながら <tt>Tab</tt> を押すとレイヤーを順に切替えられるん"
"だ。(ウィンドウマネージャがこのキー割当を横取りしてなければね‥‥)"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:34
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
"than its display window."
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
msgstr ""
"表示されている窓よりも画像の方が大きい場合には、マウスの中ボタンでずりずり表"
"示領域を動かせるよ。"
"表示されている窓よりも画像の方が大きい場合には、マウスの中ボタンか(設定されて"
"いれば)スペースキーでずりずり表示領域を動かせるよ。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:35
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection."
msgstr ""
"選択領域を変えるために描画ツールを使うことができるよ。画像ウィンドウの左下の"
"選択範囲を変えるために描画ツールを使うことができるよ。画像ウィンドウの左下の"
"&quot;クイックマスク&quot;ボタンをクリックしよう。描画の変更が終わったらもう"
"一度クリックしてやることでいつもの選択領域に戻るんだ。"
"一度クリックしてやることでいつもの選択範囲に戻るんだ。"
#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
#~ msgstr "<big>GNU Image Manipulation Program へようこそ !</big>"
#~ msgid ""
#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
#~ "experiment."
#~ msgstr ""
#~ "このプログラムは GNU Image Manipulation Program の頭文字を取って、GIMP と"
#~ "呼ばれているんだ。<br/>GIMP ではほとんどの操作は元に戻せるから、なんでも気"
#~ "軽に試すといいよ。"
#~ msgid ""
#~ "<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog "
#~ "toggles viewing the mask directly."
#~ msgstr ""
#~ "レイヤーダイアログのレイヤーマスクの縮小表示を <tt>Alt</tt> を押しながらク"
#~ "リックするとレイヤーマスクを直接見るモードに切替えられるんだ。"
#~ msgid ""
#~ "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</"
#~ "tt>-click will draw a straight line from your last drawing point to your "
#~ "current cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will "
#~ "be constrained to 15 degree angles."
#~ msgstr ""
#~ "描画ツール (絵筆、エアブラシ、鉛筆) を使っているときに <tt>Shift</tt> を押"
#~ "しながらクリックするとカーソルのところまで直線が引かれるよ。さらに "
#~ "<tt>Ctrl</tt> を押してやれば、直線が15度単位になるんだ。"
#~ msgid ""
#~ "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and "
#~ "dragging left and right."
#~ msgstr ""
#~ "ファジー選択ツールではクリックした後に、左右にドラッグする事で選択領域を広"
#~ "げたり狭めたりできるんだ。"
#~ msgid ""
#~ "You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while "
#~ "you are making a selection in order to constrain it to a square or a "
#~ "circle, or to have it centered on its starting point."
#~ msgstr ""
#~ "選択領域を作ってる最中に <tt>Shift</tt> や <tt>Ctrl</tt> を押すことで、選"
#~ "択領域を正方形や正円にしたり、領域を対角じゃなくって中心と角で指定すること"
#~ "もできたりするんだ。"
#~ msgid ""
#~ "The layer named &quot;Background&quot; is special because it lacks "