From 8ef4d16d420cfdd82747fa6d35563cb7d8104f90 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marco Ciampa Date: Fri, 22 Aug 2003 14:25:43 +0000 Subject: [PATCH] Italian translation updated: started now. --- po/ChangeLog | 4 + po/it.po | 2858 +------------------------------------------------- 2 files changed, 27 insertions(+), 2835 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fd0eeefa38..e7a3224c6c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-08-22 Marco Ciampa + + * it.po: updated italian translation + 2003-08-21 Jan Morén * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 517421744c..b648577c11 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,19 +1,18 @@ # This is the Italian catalog for The GIMP. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Daniele Medri +# Daniele Medri , 2000 +# Marco Ciampa , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 1.1.29\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-08-10 15:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-11-06 13:16+01:00\n" -"Last-Translator: Daniele Medri \n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-22 16:22+0200\n" +"Last-Translator: Marco Ciampa \n" "Language-Team: gimp.linux.it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Date: dom mar 26 16:01:57 CEST 2000\n" -"From: Daniele Medri \n" #: app/app_procs.c:193 msgid "" @@ -21,6 +20,10 @@ msgid "" "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n" "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag." msgstr "" +"GIMP non è installato correttamente per l'utente corrente.\n" +"L'installazione utente non è stata effettuata dato che è stata utilizzata \n" +"l'opzione '--no-interface'. Per effettuare l'installazione utente, eseguire \n" +"GIMP senza l'opzione '--no-interface'." #: app/app_procs.c:336 #, fuzzy, c-format @@ -36,6 +39,8 @@ msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" +"GIMP non può inizializzare l'interfaccia grafica.\n" +"Controllare la corretta esistenza dell'impostazione dell'ambiente grafico." #. #. * anything else starting with a '-' is an error. @@ -45,9 +50,7 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Invalid option \"%s\"\n" -msgstr "" -"\n" -"Opzioni non valide.\n" +msgstr "\nOpzione non valida \"%s\"\n\n" #: app/main.c:379 msgid "GIMP version" @@ -235,7 +238,7 @@ msgstr "Alpha" #: app/base/base-enums.c:97 msgid "None (Fastest)" -msgstr "" +msgstr "Nessuno (più veloce)" #: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:190 #: app/widgets/widgets-enums.c:52 @@ -243,9 +246,8 @@ msgid "Linear" msgstr "Lineare" #: app/base/base-enums.c:99 -#, fuzzy msgid "Cubic (Best)" -msgstr "Cubica (Lenta)" +msgstr "Cubica (migliore)" #: app/base/base-enums.c:157 msgid "Shadows" @@ -264,23 +266,23 @@ msgstr "Illuminata" #: app/config/gimpscanner.c:462 app/core/gimpunits.c:157 app/gui/session.c:176 #: app/plug-in/plug-in-rc.c:134 msgid "fatal parse error" -msgstr "" +msgstr "errore di analisi fatale" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:442 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" -msgstr "" +msgstr "per un token booleano %s era previsto 'sì' o 'no' ma è arrivato '%s'" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:501 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" -msgstr "" +msgstr "valore '%s' non valido per il token %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:515 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" -msgstr "" +msgstr "valore non valido '%ld' per il token %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:581 #, fuzzy, c-format @@ -290,12 +292,12 @@ msgstr "Errore aprendo il file %s: %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:733 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" -msgstr "" +msgstr "il valore per il token %s non è una stringa UTF-8 valida" #: app/config/gimpconfig-path.c:126 #, c-format msgid "can not expand ${%s}" -msgstr "" +msgstr "non posso espandere $(%s)" #: app/config/gimpconfigwriter.c:89 #, fuzzy, c-format @@ -348,7 +350,7 @@ msgstr "analisi di \"%s\"\n" #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:16 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." -msgstr "" +msgstr "Specifica come dovrebbe essere disegnata l'area attorno l'immagine." #: app/config/gimprc-blurbs.h:19 msgid "" @@ -377,11 +379,11 @@ msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." -msgstr "" +msgstr "Domanda conferma prima di chiudere un'immagine senza salvarla." #: app/config/gimprc-blurbs.h:39 msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use." -msgstr "" +msgstr "Imposta la modalità del cursore che GIMP userà." #: app/config/gimprc-blurbs.h:42 msgid "" @@ -406,7 +408,7 @@ msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:136 msgid "Sets the browser used by the help system." -msgstr "" +msgstr "Imposta il browser di default usato dall'aiuto in linea." #: app/config/gimprc-blurbs.h:139 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." @@ -10177,2817 +10179,3 @@ msgstr "" msgid "The GIMP (unstable)" msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "S_how Grid" -#~ msgstr "Mostra griglia" - -#, fuzzy -#~ msgid "S_nap to Grid" -#~ msgstr "/Visualizza/Punti a griglia" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Edit/_Stroke" -#~ msgstr "/Modifica/Sbarra" - -#~ msgid "Once Forward" -#~ msgstr "Avanti" - -#~ msgid "Once Backward" -#~ msgstr "Indietro" - -#~ msgid "Loop Sawtooth" -#~ msgstr "Loop Sawtooth" - -#~ msgid "Loop Triangle" -#~ msgstr "Loop triangoli" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Tipo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Color Editor" -#~ msgstr "Palette del colore" - -#, fuzzy -#~ msgid "Appearence" -#~ msgstr "Aspetto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Grid Foreground Color" -#~ msgstr "Primo piano" - -#, fuzzy -#~ msgid "Grid Background Color" -#~ msgstr "Sfondo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom Color:" -#~ msgstr "Personalizzata" - -#, fuzzy -#~ msgid " Success\n" -#~ msgstr "Successo" - -#~ msgid "Hex Triplet" -#~ msgstr "Esadecimale" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Plug-Ins" -#~ msgstr "Plug-in" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Plug-In Folders" -#~ msgstr "Plug-in" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Tool Plug-In Folders" -#~ msgstr "Seleziona la directory dei plug-in" - -#~ msgid "PDB calling error %s" -#~ msgstr "errore di PDB richiamando %s" - -#~ msgid "" -#~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" -#~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" -#~ msgstr "" -#~ "Argomenti incorrett passati a procedural_db_run_proc:\n" -#~ "Gli argomenti da %d a '%s' devono essere un %s, ma hanno passato %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Translate Channel" -#~ msgstr "Elimina canale" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection from Path" -#~ msgstr "Selezione a tracciato " - -#, fuzzy -#~ msgid "Translate Selection" -#~ msgstr "Selezione palette" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Add Tab/Old Paths..." -#~ msgstr "/Finestre/Pattern..." - -#~ msgid "/New Path" -#~ msgstr "/Nuovo tracciato" - -#~ msgid "Path to Selection" -#~ msgstr "Tracciato a selezione" - -#~ msgid "New Point" -#~ msgstr "Nuovo punto" - -#~ msgid "Add Point" -#~ msgstr "Aggiungi punto" - -#~ msgid "Delete Point" -#~ msgstr "Cancella punto" - -#~ msgid "Edit Point" -#~ msgstr "Modifica punto" - -#~ msgid "Path %d" -#~ msgstr "Tracciati %d" - -#~ msgid "Enter a new name for the path" -#~ msgstr "Inserisci un nuovo nome per il tracciato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to read from '%s'." -#~ msgstr "Impossibile leggere da %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to read path from '%s'." -#~ msgstr "Impossibile leggere da %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "No points specified in path file '%s'." -#~ msgstr "Nessun punto specificato nel file tracciato %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to read path points from '%s'." -#~ msgstr "Impossibile leggere punti tracciato da %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Load and Save Bezier Curves" -#~ msgstr "Apri/Salva curve Bezier" - -#~ msgid "Load Path" -#~ msgstr "Apri tracciato" - -#~ msgid "Bezier Select" -#~ msgstr "Selezione Bezier" - -#~ msgid "Select regions using Bezier curves" -#~ msgstr "Selezione Bezier" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select" -#~ msgstr "/Strumenti/Strumenti di selezioine/Selezione Bezier" - -#~ msgid "Bezier path already closed." -#~ msgstr "Tracciato Bezier già chiuso." - -#~ msgid "Corrupt curve" -#~ msgstr "Curva corrotta" - -#~ msgid "Curve not closed!" -#~ msgstr "Curve non chiuse!" - -#~ msgid "Paintbrush operation failed." -#~ msgstr "Operazione di disegno non portata a termine." - -#~ msgid "Show Path" -#~ msgstr "Mostra tracciato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Input Device Settings" -#~ msgstr "Settaggi dell'interfaccia" - -#~ msgid "%d Bytes" -#~ msgstr "%d Byte" - -#~ msgid "%.2f KB" -#~ msgstr "%.2f KB" - -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f KB" - -#~ msgid "%d KB" -#~ msgstr "%d KB" - -#~ msgid "%.2f MB" -#~ msgstr "%.2f MB" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to add a layer mask to a\n" -#~ "layer in an indexed image." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile aggiungere una maschera livello ad\n" -#~ "una immagine in scala di colore." - -#, fuzzy -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Torsione" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Selection Mask" -#~ msgstr "Maschera di selezione" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Guide" -#~ msgstr "/Guide" - -#, fuzzy -#~ msgid "Layer Reposition" -#~ msgstr "sistemazione livello" - -#, fuzzy -#~ msgid "Layer Move" -#~ msgstr "movimento livello" - -#, fuzzy -#~ msgid "Channel Reposition" -#~ msgstr "sistemazione livello" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vectors Reposition" -#~ msgstr "sistemazione livello" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Layer to Image" -#~ msgstr "/Livello a Dimensione immagine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Layer from Image" -#~ msgstr "Seleziona aree dall'immagine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Channel to Image" -#~ msgstr "Aggiungi Canale alla selezione" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Path to Image" -#~ msgstr "Aggiungi testo all'immagine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Path from Image" -#~ msgstr "rimuovi parasite" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image Tree" -#~ msgstr "Tipo di immagine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Brush Tree" -#~ msgstr "Pennelli" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pattern Tree" -#~ msgstr "Sorgente pattern" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gradient Tree" -#~ msgstr "Gradienti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Palette Tree" -#~ msgstr "Palette" - -#, fuzzy -#~ msgid "Buffer Tree" -#~ msgstr "/Modifica/Buffer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Document History Tree" -#~ msgstr "/Finestre/Storico operazioni..." - -#~ msgid "Undo History: %s" -#~ msgstr "Storico operazioni: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image Undo History" -#~ msgstr "/Finestre/Storico operazioni..." - -#~ msgid "" -#~ "Save failed.\n" -#~ "%s: Unknown file type." -#~ msgstr "" -#~ "Salvataggio fallito.\n" -#~ "%s: tipo file sconosciuto." - -#~ msgid "" -#~ "Save failed.\n" -#~ "%s is not a regular file." -#~ msgstr "" -#~ "Salvataggio fallito.\n" -#~ "%s non è un file regolare." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Save failed.\n" -#~ "%s: %s." -#~ msgstr "" -#~ "Salvataggio fallito.\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Tools/Swap Contexts" -#~ msgstr "/Strumenti/Cambia colori" - -#, fuzzy -#~ msgid "Inverse Selection" -#~ msgstr "/Interseca con selezione" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Preview Size:" -#~ msgstr "Dimensione anteprima:" - -#~ msgid "Levels of Undo:" -#~ msgstr "Dimensione storico:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is folder used to store user defined fractals to\n" -#~ "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n" -#~ "checks this folder in addition to the systemwide\n" -#~ "FractalExplorer installation when searching for fractals." -#~ msgstr "" -#~ "Questa è una sottodirectory utile per tenere\n" -#~ "i frattali da utilizzare con il plug-in FractalExplorer.\n" -#~ "Il file di base gimprc controlla questa directory oltre a\n" -#~ "quelle di sistema." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This folder is used to store user defined figures to\n" -#~ "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n" -#~ "folder in addition to the systemwide GFig installation\n" -#~ "when searching for gfig figures." -#~ msgstr "" -#~ "Questa è una sottodirectory utilizzata per memorizzare\n" -#~ "figure definite da utilizzare con gfig. Il file gimprc\n" -#~ "ricerca in questa sottodirectory oltre alla directory\n" -#~ "di sistema per ulteriori figure da utilizzare." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This folder is used to store user defined gflares to\n" -#~ "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n" -#~ "folder in addition to the systemwide GFlares\n" -#~ "installation when searching for gflares." -#~ msgstr "" -#~ "Questa è una sottodirectory utile per tenere\n" -#~ "gli gflares definiti dall'utente. Il file di base\n" -#~ "gimprc controlla questa directory oltre a quelle di\n" -#~ "sistema dove sono disposti i gflares base presenti\n" -#~ "con la comune installazione di gimp." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This folder is used to store user defined data to be\n" -#~ "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n" -#~ "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n" -#~ "installation when searching for data." -#~ msgstr "" -#~ "Questa è una sottodirectory utile per tenere\n" -#~ "gli gflares definiti dall'utente. Il file di base gimprc\n" -#~ "controlla questa directory oltre a quelle di sistema\n" -#~ "dove sono disposti i gflares base presenti con la comune\n" -#~ "installazione di gimp." - -#~ msgid "Unit:" -#~ msgstr "Unità:" - -#~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" -#~ msgstr "GIMP non è stato appropriamente installato per l'utente attuale\n" - -#~ msgid "" -#~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " -#~ "encountered\n" -#~ msgstr "" -#~ "L'installazione utente è saltata perchè l'opzione '--nointerface' è stata " -#~ "riscontrata\n" - -#~ msgid "" -#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' " -#~ "flag\n" -#~ msgstr "" -#~ "Per attuare l'installazione utente, lanciare GIMP senza opzione '--" -#~ "nointerface'\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "parasite attached to item" -#~ msgstr "aggiungere parasite alla figura" - -#, fuzzy -#~ msgid "parasite detached from item" -#~ msgstr "aggiungere parasite alla figura" - -#~ msgid "Please select the number of uniform parts" -#~ msgstr "Selezionare il numero di parti uniformi" - -#~ msgid "/View/Toggle Guides" -#~ msgstr "/Visualizza/Griglia" - -#, fuzzy -#~ msgid "/View/Toggle Menubar" -#~ msgstr "/Visualizza/Barra di stato" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel" -#~ msgstr "/Immagine/Alpha/Aggiungi canale alpha" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Text" -#~ msgstr "/Filtri/Web" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Annulla" - -#~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\"" -#~ msgstr "Impossibile trovare plug-in: \"%s\"" - -#~ msgid "/Tools/Path" -#~ msgstr "/Strumenti/Tracciato" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Border:" -#~ msgstr "Bordo:" - -#~ msgid "Path Tool" -#~ msgstr "Strumento tracciato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Anchor" -#~ msgstr "FS ancora" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This folder is used to store brushes that are created\n" -#~ "with the brush editor." -#~ msgstr "" -#~ "Questa sottodirectory è utilizzata per memorizzare i\n" -#~ "file con i parametri relativi alle Curve." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error reading from '%s': %s" -#~ msgstr "Errore aprendo il file %s: %s" - -#~ msgid "does not exist. Cannot install." -#~ msgstr " non esiste. Impossibile installare." - -#~ msgid "has invalid permissions. Cannot install." -#~ msgstr "ha permessi invalidi. Impossibile installare." - -#~ msgid "" -#~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n" -#~ "If not, installation was successful!\n" -#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." -#~ msgstr "" -#~ "Avete riscontrato messaggi di errore\n" -#~ "nella finestra di console? In caso negativo\n" -#~ "l'installazione è avvenuta con successo! In caso\n" -#~ "contrario uscite e cercate le possibili ragioni..." - -#~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation." -#~ msgstr "Cliccare \"Continua\" per completare l'installazione." - -#, fuzzy -#~ msgid "Installation failed. Contact your system administrator." -#~ msgstr "Installazione fallita. Contattare l'amministratore di sistema." - -#, fuzzy -#~ msgid "Vector angles and lengths" -#~ msgstr "Misura distanze e angoli" - -#~ msgid "parsing \"%s\"\n" -#~ msgstr "analisi di \"%s\"\n" - -#~ msgid " at line %d column %d\n" -#~ msgstr " alla linea %d colonna %d\n" - -#~ msgid " unexpected token: %s\n" -#~ msgstr " inaspettato: %s\n" - -#~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" -#~ msgstr "Non è possibile rinominare %s a %s.old; %s" - -#~ msgid "Couldn't reopen %s\n" -#~ msgstr "Non è possibile riaprire %s\n" - -#~ msgid "Can't write to %s; %s" -#~ msgstr "Non è possibile scrivere su %s; %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Unable to save '%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Impossibile aprire il file %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s" -#~ msgstr "Impossibile aprire il file %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot save palette '%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Non è possibile salvare la palette \"%s\"\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Default Color" -#~ msgstr "/Strumenti/Colori base" - -#~ msgid "Gradient Selection" -#~ msgstr "Selezione gradienti" - -#~ msgid "" -#~ "At least one of the changes you made will only\n" -#~ "take effect after you restart the GIMP.\n" -#~ "\n" -#~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n" -#~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n" -#~ "and the critical parts of your changes will not\n" -#~ "be applied." -#~ msgstr "" -#~ "Le modifiche effettuate avranno effetto solamente\n" -#~ "dopo aver riavviato GIMP.\n" -#~ "\n" -#~ "Dovreste scegliere 'Salva' ora per rendere le\n" -#~ "i cambiamenti permanenti, così potrete riavviare\n" -#~ "GIMP o premere 'Chiudi' e tralasciare le modifiche\n" -#~ "fino ad ora fatte." - -#~ msgid "Info Window Follows Mouse" -#~ msgstr "La finestra Informazioni segue il Mouse" - -#, fuzzy -#~ msgid "Auto Save" -#~ msgstr "Livelli Automatici" - -#~ msgid "" -#~ "Did you notice any error messages in the console window?\n" -#~ "If not, installation was successful!\n" -#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." -#~ msgstr "" -#~ "Avete riscontrato messaggi di errore nella finestra di console?\n" -#~ "In caso negativo l'installazione è stata portata a termine con\n" -#~ "successo! In caso contrario uscite e cercate le possibili ragioni..." - -#~ msgid "Monitor Resolution X:" -#~ msgstr "Risoluzione monitor X:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fill Type ()" -#~ msgstr "Modalità di riempimento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Anti Erase ()" -#~ msgstr "Gomma inversa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot float selection: No selection made." -#~ msgstr "Selezione Fluttuante: nessuna selezione attualmente." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Module '%s' load error:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "errore di attivazione modulo: %s: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Missing module_init() symbol" -#~ msgstr "modulo module_init() perso" - -#, fuzzy -#~ msgid "loading module: '%s'\n" -#~ msgstr "attiva modulo: \"%s\"\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "skipping module: '%s'\n" -#~ msgstr "tralascia modulo: \"%s\"\n" - -#~ msgid "H" -#~ msgstr "H" - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "V" -#~ msgstr "V" - -#~ msgid "R" -#~ msgstr "R" - -#, fuzzy -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A:" - -#, fuzzy -#~ msgid "He_x Triplet:" -#~ msgstr "Esadecimale:" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s Options" -#~ msgstr "Opzioni Stilo" - -#~ msgid "Module DB" -#~ msgstr "DB Moduli" - -#~ msgid "Loaded OK" -#~ msgstr "Attivo" - -#~ msgid "Load failed" -#~ msgstr "Attivazione fallita" - -#~ msgid "Unload requested" -#~ msgstr "Disattivazione richiesta" - -#~ msgid "Unloaded OK" -#~ msgstr "Disattivato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Autoload during start-up" -#~ msgstr "Attiva automaticamente all'avvio" - -#~ msgid "Flip Tool" -#~ msgstr "Strumento Riflessione" - -#~ msgid "Ink Tool" -#~ msgstr "Strumento stilo" - -#~ msgid "Intelligent Scissors" -#~ msgstr "Forbici intelligenti" - -#~ msgid "Move Tool" -#~ msgstr "Strumento movimento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Perspective Tool" -#~ msgstr "Prospettiva" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scale Tool" -#~ msgstr "Strumento clonatura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shear Tool" -#~ msgstr "Misurino" - -#~ msgid "Text Tool" -#~ msgstr "Strumenti di testo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vector Tool" -#~ msgstr "Strumenti di testo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gamma color display filter" -#~ msgstr "Filtro colore ad alto contrasto" - -#~ msgid "Gamma:" -#~ msgstr "Gamma:" - -#~ msgid "High Contrast" -#~ msgstr "Alto contrasto" - -#~ msgid "High Contrast color display filter" -#~ msgstr "Filtro colore ad alto contrasto" - -#~ msgid "Contrast Cycles:" -#~ msgstr "Cicli di contrasto:" - -#~ msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector" -#~ msgstr "Selettore di colore pittura come selettore di colore aggiuntivo" - -#~ msgid "Triangle" -#~ msgstr "Triangoli" - -#~ msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module" -#~ msgstr "Seletore di colori Acquerello come selettore di colore aggiuntivo" - -#~ msgid "Watercolor" -#~ msgstr "Acquerello" - -#~ msgid "Pressure" -#~ msgstr "Pressione" - -#~ msgid "Replicate segment" -#~ msgstr "Replica segmento" - -#~ msgid "Replicate selection" -#~ msgstr "Replica la selezione" - -#~ msgid "Info: %s-%d.%d" -#~ msgstr "Info: %s-%d.%d" - -#~ msgid "Layer name:" -#~ msgstr "Nome livello:" - -#~ msgid "Add Mask Options" -#~ msgstr "Aggiungi opzioni maschera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from" -#~ msgstr "Seleziona directory dei gradienti" - -#~ msgid "new_import" -#~ msgstr "nuova_importazione" - -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Sorgente:" - -#~ msgid "Sample Size:" -#~ msgstr "Dimensione:" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Plug-ins" -#~ msgstr "Plug-in" - -#~ msgid "Plug-ins" -#~ msgstr "Plug-in" - -#~ msgid "Extensions" -#~ msgstr "Estensioni" - -#~ msgid "By Color Selection" -#~ msgstr "Selezione da colore" - -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "Inattivo" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Tutti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Color Levels" -#~ msgstr "Livelli di colore:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Crop Tool" -#~ msgstr "Strumento clonatura" - -#~ msgid "Load/Save Curves" -#~ msgstr "Apri/salva curve" - -#~ msgid "Load/Save Levels" -#~ msgstr "Apri/salva livelli" - -#~ msgid "Measure Tool" -#~ msgstr "Misurino" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rotate Tool" -#~ msgstr "Rotazione" - -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "Selezione colore" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not open image" -#~ msgstr "Non è possibile aprire \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not open thumbnail\n" -#~ "file '%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Non è possibile aprire \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Unable to open file '%s'\n" -#~ "Error: %s." -#~ msgstr "Impossibile aprire il file %s" - -#~ msgid "Blend:" -#~ msgstr "Unione:" - -#~ msgid "Unable to open file %s" -#~ msgstr "Impossibile aprire il file %s" - -#~ msgid "Navigation: No Image" -#~ msgstr "Navigazione: nessuna immagine" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Apri" - -#~ msgid "" -#~ "%s failed.\n" -#~ "%s: Unknown file type." -#~ msgstr "" -#~ "%s fallita.\n" -#~ "%s: tipo file sconosciuto." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s failed.\n" -#~ "%s: %s." -#~ msgstr "" -#~ "Apertura fallita.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Determine File Type" -#~ msgstr "Determina tipo file:" - -#, fuzzy -#~ msgid "This thumbnail may be out of date" -#~ msgstr "(Questa miniatura non e' aggiornata)" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Information" -#~ msgstr "(Nessuna informazione)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Thumbnail saving is disabled." -#~ msgstr "(salvataggio miniature disabilitato)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opening '%s' failed." -#~ msgstr "" -#~ "Apertura fallita.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Save Options" -#~ msgstr "Salva opzioni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Saving %s failed." -#~ msgstr "" -#~ "Salvataggio fallito.\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Refresh History" -#~ msgstr "Storico colore" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Mai" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Aggiungi" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Alto" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Basso" - -#~ msgid "Brush Selection" -#~ msgstr "Selezione pennello" - -#~ msgid "Custom Palette Options" -#~ msgstr "Opzioni della palette" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..." -#~ msgstr "/File/Finestre/Visualizza filtri..." - -#~ msgid "Pattern Selection" -#~ msgstr "Selezione pattern" - -#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." -#~ msgstr "Errore: Lo storico deve essere uguale a zero o superiore." - -#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." -#~ msgstr "Errore: il livello di velocità deve essere 50" - -#~ msgid "Error: Default width must be one or greater." -#~ msgstr "Errore: La larghezza base deve essere uguale a 1 o superiore." - -#~ msgid "Error: Default height must be one or greater." -#~ msgstr "Errore: L'altezza base deve essere uguale a 1 o superiore." - -#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range." -#~ msgstr "Errore: L'unità base è senza campo di valore." - -#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero." -#~ msgstr "Errore: La risoluzione non deve essere uguale a 0." - -#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." -#~ msgstr "Errore: L'unità di risoluzione non ha campo valore." - -#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." -#~ msgstr "Errore: La risoluzione del Monitor non deve essere uguale a 0." - -#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL." -#~ msgstr "Errore: Il formato del titolo immagine non deve essere NULLO." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: Image status format must not be NULL." -#~ msgstr "Errore: Il formato del titolo immagine non deve essere NULLO." - -#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." -#~ msgstr "Errore: Il numero di processori deve essere compreso tra 1 e 30." - -#, fuzzy -#~ msgid "Extra Small" -#~ msgstr "Piccola" - -#~ msgid "Paint Options" -#~ msgstr "Opzioni di disegno" - -#~ msgid "Use Global Paint Options" -#~ msgstr "Utilizza opzioni globali di disegno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gradient Options" -#~ msgstr "Opzioni gradienti" - -#, fuzzy -#~ msgid "This brush cannot be edited." -#~ msgstr "Ci dispiace, questo pennello non può essere modificato." - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Standard" - -#~ msgid "" -#~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" -#~ "0.3f) Opacity: %0.3f" -#~ msgstr "" -#~ "Posizione: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" -#~ "0.3f) Opacità: %0.3f" - -#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" -#~ msgstr "" -#~ "Configura colori Primo Piano a RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" - -#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" -#~ msgstr "Colori di Sfondo a RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click: select +Click: extend selection Drag: move " -#~ "+Drag: move & compress" -#~ msgstr "" -#~ "Click: seleziona Shift+click: estende la selezione Prendi: muove " -#~ "Shift+Prendi: muovi e comprime" - -#~ msgid "image" -#~ msgstr "Immagine" - -#~ msgid "image mod" -#~ msgstr "Mod immagine" - -#~ msgid "mask" -#~ msgstr "maschera" - -#~ msgid "transform" -#~ msgstr "trasforma" - -#~ msgid "new layer" -#~ msgstr "nuovo livello" - -#~ msgid "delete layer" -#~ msgstr "cancella livello" - -#~ msgid "add layer mask" -#~ msgstr "aggiungi livello maschera" - -#~ msgid "delete layer mask" -#~ msgstr "elimina livello maschera" - -#~ msgid "new channel" -#~ msgstr "nuovo canale" - -#~ msgid "delete channel" -#~ msgstr "elimina canale" - -#~ msgid "gimage" -#~ msgstr "gimage" - -#~ msgid "guide" -#~ msgstr "guida" - -#~ msgid "text" -#~ msgstr "testo" - -#~ msgid "float selection" -#~ msgstr "selezione fluttante" - -#~ msgid "paste" -#~ msgstr "incolla" - -#~ msgid "cut" -#~ msgstr "taglia" - -#~ msgid "transform core" -#~ msgstr "trasforma" - -#~ msgid "paint core" -#~ msgstr "disegna" - -#~ msgid "floating layer" -#~ msgstr "livello fluttuante" - -#~ msgid "apply layer mask" -#~ msgstr "applica livello maschera" - -#~ msgid "layer merge" -#~ msgstr "incolla livello" - -#~ msgid "FS anchor" -#~ msgstr "FS ancora" - -#~ msgid "gimage mod" -#~ msgstr "mod gimage" - -#~ msgid "crop" -#~ msgstr "taglia" - -#~ msgid "layer scale" -#~ msgstr "scala livello" - -#~ msgid "image scale" -#~ msgstr "scala immagine" - -#~ msgid "image resize" -#~ msgstr "ridimensiona immagine" - -#~ msgid "misc" -#~ msgstr "varie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'." -#~ msgstr "Errore nel file pattern di GIMP \"%s\"" - -#~ msgid "Zero width or height layers not allowed." -#~ msgstr "Livelli di larghezza/altezza uguale a zero non sono permessi." - -#~ msgid "Invert operation failed." -#~ msgstr "L'operazione di inversione non è stata portata a termine." - -#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." -#~ msgstr "/File/Finestre/Dispositivi di ingresso..." - -#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..." -#~ msgstr "/Finestre/Dispositivi di input..." - -#~ msgid "/Flatten Image" -#~ msgstr "/Immagine appiattita" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorie" - -#~ msgid "New File" -#~ msgstr "Nuovo file" - -#~ msgid "Toolbox" -#~ msgstr "Barra degli strumenti" - -#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators" -#~ msgstr "Mostra indicatori pennello, pattern e gradiente" - -#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)" -#~ msgstr "Regioni confinanti (Veloce)" - -#~ msgid "Session Management" -#~ msgstr "Controllo sessione" - -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "Sessione" - -#~ msgid "Always Try to Restore Session" -#~ msgstr "Cerca di ripristinare la sessione sempre" - -#~ msgid "Directories" -#~ msgstr "Directory" - -#~ msgid "Brushes Directories" -#~ msgstr "Directory dei pennelli" - -#~ msgid "Patterns Directories" -#~ msgstr "Directory dei pattern" - -#~ msgid "Palettes Directories" -#~ msgstr "Directory delle palette" - -#~ msgid "Gradients Directories" -#~ msgstr "Directory dei gradienti" - -#~ msgid "Plug-Ins Directories" -#~ msgstr "Directory dei plug-in" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Plug-Ins Directories" -#~ msgstr "Directory dei plug-in" - -#~ msgid "Modules Directories" -#~ msgstr "Directory dei moduli" - -#, fuzzy -#~ msgid "Themes Directories" -#~ msgstr "Directory dei pennelli" - -#~ msgid "gimp_tips.txt" -#~ msgstr "gimp_tips.it.txt" - -#~ msgid "Blend operation failed." -#~ msgstr "Operazione di unione fallita." - -#~ msgid "Smoothing" -#~ msgstr "Ammorbidito" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Help/Mem Profile" -#~ msgstr "/Aiuto/tearoff1" - -#~ msgid "Store Path" -#~ msgstr "Salva tracciato" - -#~ msgid "" -#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n" -#~ "that are created with the brush editor. The default\n" -#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n" -#~ "for generated brushes." -#~ msgstr "" -#~ "Questa è una sottodirectory utile per tenere\n" -#~ "i pennelli definiti dall'utente. Il file di base gimprc\n" -#~ "controlla questa directory oltre a quelle di sistema\n" -#~ "per cercare i pennelli creati." - -#~ msgid "" -#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" -#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n" -#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n" -#~ "installation) when searching for palettes. During\n" -#~ "installation, the system palettes will be copied\n" -#~ "here. This is done to allow modifications made to\n" -#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n" -#~ "sessions." -#~ msgstr "" -#~ "Questa è una sottodirectory utile per tenere\n" -#~ "le palette definite dall'utente. Il file di base\n" -#~ "gimprc controlla questa directory oltre a quelle\n" -#~ "di sistema dove sono disposti le palette basilari\n" -#~ "presenti con la comune installazione di gimp.\n" -#~ "Questa funzionalità serve ad utilizzare le palette\n" -#~ "durante l'esecuzione di GIMP." - -#~ msgid "Swap Directory:" -#~ msgstr "Directory di swap:" - -#~ msgid "Bucket Fill operation failed." -#~ msgstr "Operazione di riempimento non portata a termine." - -#~ msgid "error parsing pluginrc" -#~ msgstr "errore analizzando il file di configurazione dei plug-in" - -#~ msgid "# of Colors:" -#~ msgstr "# di colori:" - -#~ msgid "(Thumbnail file not written)" -#~ msgstr "(file miniatura non creato)" - -#~ msgid "(could not make preview)" -#~ msgstr "(non è possibile creare anteprima)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Save failed:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Salvataggio fallito.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Left endpoint's color" -#~ msgstr "Colore punto finale sinistro" - -#~ msgid "Right endpoint" -#~ msgstr "Punto finale destro" - -#~ msgid "Right endpoint's color" -#~ msgstr "Colore punto finale destro" - -#~ msgid "Left endpoint" -#~ msgstr "Punto finale sinistro" - -#~ msgid "Selection operations" -#~ msgstr "Operazioni di selezione" - -#~ msgid "FG color" -#~ msgstr "Colori primo piano" - -#~ msgid "Curved" -#~ msgstr "Curvato" - -#~ msgid "Sinusoidal" -#~ msgstr "Sinusoidale" - -#~ msgid "(Varies)" -#~ msgstr "(Varie)" - -#~ msgid "Plain RGB" -#~ msgstr "RGB" - -#~ msgid "Really Quit?" -#~ msgstr "Desiderate uscire?" - -#~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..." -#~ msgstr "/Livelli/Livelli, canali e tracciati..." - -#~ msgid "/Layers/Rotate" -#~ msgstr "/Livelli/Rotazione" - -#~ msgid "nowhere (click 'refresh')" -#~ msgstr "aggiorna (click 'aggiorna')" - -#~ msgid "Wrap Around" -#~ msgstr "Avvolgente" - -#~ msgid "Tool Paradigm" -#~ msgstr "Strumento paradigma" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"." -#~ msgstr "Formato pennello #%d in \"%s\" sconosciuto\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"." -#~ msgstr "Errore nel file pattern di GIMP \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"." -#~ msgstr "Il file pennello di GIMP sembra avere problemi." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n" -#~ "\"%s\"" -#~ msgstr "I pennelli multipli dovrebbero avere almenno un pennello." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n" -#~ "\"%s\"" -#~ msgstr "Non è possibile aprire uno dei pennelli multipli." - -#~ msgid "unnamed" -#~ msgstr "Senza nome" - -#~ msgid "Layer type %d not supported." -#~ msgstr "Tipo di livello %d non supportato." - -#~ msgid "Can't fill unknown image type." -#~ msgstr "Non è possibile riempire tipo di immagine sconosciuto." - -#~ msgid "detach parasite from drawable" -#~ msgstr "togliere parasite dalla figura" - -#~ msgid "No available patterns for this operation." -#~ msgstr "Nessun pattern disponibile per questa operazione." - -#, fuzzy -#~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..." -#~ msgstr "/Finestre/Gradienti..." - -#, fuzzy -#~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..." -#~ msgstr "/Finestre/Palette..." - -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Sostituisci" - -#~ msgid "Fuzziness Threshold" -#~ msgstr "Soglia fuzzy" - -#~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector" -#~ msgstr "Selettore di colore GTK come selettore di colore aggiuntivo" - -#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" - -#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" - -#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" -#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" - -#~ msgid "brought to you by" -#~ msgstr "realizzata da" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Esci" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "No Brushes available" -#~ msgstr "Nessun pennello disponibile" - -#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted." -#~ msgstr "Ci dispiace, questo pennello non può essere cancellato." - -#~ msgid "Image:" -#~ msgstr "Immagine:" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "Nessuna" - -#~ msgid "" -#~ "Move the selected entry up in the index\n" -#~ " To top" -#~ msgstr "" -#~ "Muovi la voce selezionata in alto nell'indice\n" -#~ " verso l'alto" - -#~ msgid "" -#~ "Move the selected entry down in the index\n" -#~ " To bottom" -#~ msgstr "" -#~ "Muovi la voce selezionata in basso nell'indice\n" -#~ " verso il basso" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Si" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "No" - -#~ msgid "" -#~ "%s failed.\n" -#~ "%s: Permission denied." -#~ msgstr "" -#~ "%s fallita.\n" -#~ "%s: permesso negato." - -#~ msgid "" -#~ "Save failed.\n" -#~ "%s: Permission denied." -#~ msgstr "" -#~ "Salvataggio fallito.\n" -#~ "%s: Permesso negato." - -#, fuzzy -#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"." -#~ msgstr "Il file pennello di GIMP sembra avere problemi." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Warning: Failed to load brush pipe\n" -#~ "\"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Attenzione: Non è possibile caricare il pennello\n" -#~ "\"%s\"" - -#~ msgid "Select a buffer to paste:" -#~ msgstr "Seleziona un buffer da incollare:" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nome" - -#~ msgid "Copy Gradient" -#~ msgstr "Copia gradiente" - -#~ msgid "New gradient" -#~ msgstr "Nuovo gradiente" - -#~ msgid "Enter a name for the new gradient" -#~ msgstr "Inserisci un nome per il nuovo gradiente" - -#~ msgid "untitled" -#~ msgstr "Senza nome" - -#~ msgid "Copy gradient" -#~ msgstr "Copia gradiente" - -#~ msgid "Enter a name for the copied gradient" -#~ msgstr "Inserisci un nome per il gradiente copiato" - -#~ msgid "Rename gradient" -#~ msgstr "Rinomina gradiente" - -#~ msgid "Enter a new name for the gradient" -#~ msgstr "Inserisci un nuovo nome per il gradiente" - -#~ msgid "Channel Ops" -#~ msgstr "Opzioni canale" - -#~ msgid "Anchor Layer" -#~ msgstr "Ancora livello" - -#~ msgid "Divide (Dodge)" -#~ msgstr "Divisa (Dodge)" - -#~ msgid "Layers, Channels & Paths" -#~ msgstr "Livelli, canali e tracciati" - -#~ msgid "Magnify Tool" -#~ msgstr "Lente" - -#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)" -#~ msgstr "/Aiuto/Dump degli elementi (Debug)" - -#~ msgid "/Dialogs/Document Index..." -#~ msgstr "/File/Finestre/Indice documenti..." - -#~ msgid "Subtraction" -#~ msgstr "Sottrazione" - -#~ msgid "Erase" -#~ msgstr "Gomma" - -#~ msgid "Enter a name for new palette" -#~ msgstr "Digitate un nome per la nuova palette" - -#~ msgid "Ncols" -#~ msgstr "Colori" - -#~ msgid "Palette Ops" -#~ msgstr "Opzioni Palette" - -#~ msgid "Generated Brushes Directories" -#~ msgstr "Directory dei pennelli creati" - -#~ msgid "Select Generated Brushes Dir" -#~ msgstr "Seleziona directory dei pennelli creati" - -#~ msgid "Use Dynamic Text" -#~ msgstr "Utilizza GDynText" - -#~ msgid "Font '%s' not found." -#~ msgstr "Carattere '%s' non trovato." - -#~ msgid "Font '%s' not found.%s" -#~ msgstr "Carattere '%s' non trovato.%s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the " -#~ "tool options." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Se non avete caratteri scalabili, provate a disabilitare l'antialiasing " -#~ "negli strumenti" - -#~ msgid "Rectangular Selection" -#~ msgstr "Selezione rettangolare" - -#~ msgid "Elliptical Selection" -#~ msgstr "Selezione ellittica" - -#~ msgid "Free-Hand Selection" -#~ msgstr "Selezione libera" - -#~ msgid "Fuzzy Selection" -#~ msgstr "Selezione Fuzzy" - -#~ msgid "Bezier Selection" -#~ msgstr "Selezione Bezier" - -#~ msgid "By-Color Selection" -#~ msgstr "Selezione per colore" - -#~ msgid "Blend Tool" -#~ msgstr "Strumento sfumatura" - -#~ msgid "Convolver" -#~ msgstr "Arrotolamento" - -#~ msgid "Smudge Tool" -#~ msgstr "Strumento sfumino" - -#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify" -#~ msgstr "/Strumenti/Strumenti di trasformazione/Lente" - -#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform" -#~ msgstr "/Strumenti/Strumenti di trasformazione/Trasforma" - -#~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective." -#~ msgstr "Rotazione, scalatura, torsione, prospettiva." - -#~ msgid "Draw sharp pencil strokes" -#~ msgstr "Disegna con matita definita" - -#~ msgid "By Color Select" -#~ msgstr "Selezione per colore" - -#~ msgid "Transform Tool" -#~ msgstr "Strumento trasformazione" - -#~ msgid "Rotation" -#~ msgstr "Rotazione" - -#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" -#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" - -#~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting." -#~ msgstr "Errore nel file pennelo di Gimp." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Failed to load pixmap brush\n" -#~ "\"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Attenzione: Non è possibile caricare il pennello pixmap\n" -#~ "\"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Failed to load pixmap pipe\n" -#~ "\"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Attenzione: Non è possibile caricare il pixmap pipe\n" -#~ "\"%s\"" - -#~ msgid "Failed to load pixmap brush." -#~ msgstr "Non è possibile aprire pennello pixmap." - -#~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n" -#~ msgstr "Versione sconosciuta di GIMP #%d in \"%s\"\n" - -#~ msgid "Pattern load failed" -#~ msgstr "Apertura pattern fallita" - -#~ msgid "detach parasite from image" -#~ msgstr "staccate parasite dall'immagine" - -#~ msgid "This file cannot be moved up." -#~ msgstr "Il file non può essere spostato." - -#~ msgid "There's no selection to move up." -#~ msgstr "Non ci sono selezioni da muovere." - -#~ msgid "This file cannot be moved down." -#~ msgstr "Il file non può essere spostato." - -#~ msgid "There's no selection to move down." -#~ msgstr "Non ci sono selezioni da muovere." - -#~ msgid "There's no selection to remove." -#~ msgstr "Non ci sono selezioni da rimuovere." - -#~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "Apri file" - -#~ msgid "Close the Document Index" -#~ msgstr "Chiudi l'indice Documenti" - -#~ msgid "GTK successfully started" -#~ msgstr "GTK avviato con successo" - -#~ msgid "Angle" -#~ msgstr "Angolo" - -#~ msgid "/Edit/Fill" -#~ msgstr "/Modifica/Riempi" - -#~ msgid "" -#~ "For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n" -#~ "This subdirectory will contain a number of important files." -#~ msgstr "" -#~ "Per una installazione di GIMP deve essere creata una sottodirectory.\n" -#~ "Questa sottodirectory conterrà un numero di file importanti." - -#~ msgid "" -#~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Installa" - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ignora" - -#~ msgid "-*-helvetica-medium-o-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "-*-helvetica-medium-o-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*" - -#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" -#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" - -#~ msgid "Installation Log" -#~ msgstr "Log di installazione" - -#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*" -#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*" - -#~ msgid "/File/Dialogs" -#~ msgstr "/File/Finestre" - -#~ msgid "/Image/Colors" -#~ msgstr "/Immagine/Colori" - -#~ msgid "/Image/Alpha" -#~ msgstr "/Immagine/Alpha" - -#~ msgid "/Script-Fu" -#~ msgstr "/Script-Fu" - -#~ msgid "/Stack" -#~ msgstr "/Pila" - -#~ msgid "Bytes" -#~ msgstr "Byte" - -#~ msgid "KiloBytes" -#~ msgstr "KByte" - -#~ msgid "MegaBytes" -#~ msgstr "MByte" - -#~ msgid "Fill Options" -#~ msgstr "Opzioni di riempimento" - -#~ msgid "" -#~ "# GIMP parasiterc\n" -#~ "# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "# GIMP parasiterc\n" -#~ "# Questo file verrà riscritto ogni volta che uscite da gimp.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Layer Mask Options" -#~ msgstr "Opzioni Livello Maschera" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Applica" - -#~ msgid "Discard" -#~ msgstr "Annulla" - -#~ msgid "Apply layer mask?" -#~ msgstr "Applica livello maschera?" - -#~ msgid "/Xtns/Animation" -#~ msgstr "/Xtns/Animazione" - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu" -#~ msgstr "/Xtns/Script-Fu" - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos" -#~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Loghi" - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns" -#~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Pattern" - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes" -#~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Temi pagine web" - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils" -#~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Utilità" - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons" -#~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Bottoni" - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush" -#~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Crea pennello" - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc" -#~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Varie" - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Test" -#~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Test" - -#~ msgid "/Xtns/Web Browser" -#~ msgstr "/Xtns/Browser web" - -#~ msgid "/Filters/Misc" -#~ msgstr "/Filtri/Varie" - -#~ msgid "/Script-Fu/Decor" -#~ msgstr "/Script-Fu/Decorazioni" - -#~ msgid "/Script-Fu/Utils" -#~ msgstr "/Script-Fu/Utilità" - -#~ msgid "/Script-Fu/Animators" -#~ msgstr "/Script-Fu/Animatori" - -#~ msgid "/Script-Fu/Stencil Ops" -#~ msgstr "/Script-Fu/Operazioni disegno" - -#~ msgid "/Script-Fu/Alchemy" -#~ msgstr "/Script-Fu/Alchemy" - -#~ msgid "/Script-Fu/Selection" -#~ msgstr "/Script-Fu/Selezione" - -#~ msgid "/Script-Fu/Shadow" -#~ msgstr "/Script-Fu/Ombreggiatura" - -#~ msgid "/Video" -#~ msgstr "/Video" - -#~ msgid "/Video/Encode" -#~ msgstr "/Video/Conversione" - -#~ msgid "Xinput Airbrush" -#~ msgstr "Aerografo Xinput" - -#~ msgid "/Tools/Paint Tools/XinputAirbrush" -#~ msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Aerografo Xinput" - -#~ msgid "Natural Airbrush" -#~ msgstr "Aerografo naturale" - -#~ msgid "Manipulate paths" -#~ msgstr "Modifica tracciati" - -#~ msgid "Flow Relation:" -#~ msgstr "Relazione flusso:" - -#~ msgid "Flow Sensitivity:" -#~ msgstr "Sensibilità flusso:" - -#~ msgid "Base Tilt:" -#~ msgstr "Tilt base:" - -#~ msgid "Tilt Sensitivity:" -#~ msgstr "Sensibilità Tilt:" - -#~ msgid "Speed Sensitivity:" -#~ msgstr "Sensibilità velocità:" - -#~ msgid "Min Height:" -#~ msgstr "Altezza minima:" - -#~ msgid "Max Height:" -#~ msgstr "Altezza massima:" - -#~ msgid "Delete gradient" -#~ msgstr "Elimina gradiente" - -#~ msgid "Shades:" -#~ msgstr "Gradazioni:" - -#~ msgid "Shades of Gray:" -#~ msgstr "Gradazioni di grigio:" - -#~ msgid "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)" -#~ msgstr "%%d x %%d pixel (%%.%df x %%.%df %s)" - -#~ msgid "Brightness-Contrast Options" -#~ msgstr "Opzioni Luminosità-Contrasto" - -#~ msgid "" -#~ "We are all fresh out of brush editors today,\n" -#~ "please write your own or try back tomorrow\n" -#~ msgstr "" -#~ "Stiamo cercando creatori di pennelli,\n" -#~ "create i vostri personali o riprovate in futuro\n" - -#~ msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\"" -#~ msgstr "Wilber dice:\"Non so' come cancellare qeusto pennello.\"" - -#~ msgid "Color Balance Options" -#~ msgstr "Opzioni Bilanciamento Colore" - -#~ msgid "Curves Options" -#~ msgstr "Opzioni Curve" - -#~ msgid "Histogram Options" -#~ msgstr "Opzioni Istogramma" - -#~ msgid "Hue-Saturation Options" -#~ msgstr "Opzioni Tonalità-Saturazione" - -#~ msgid "Levels Options" -#~ msgstr "Opzioni Livelli" - -#~ msgid "Magnify Options" -#~ msgstr "Opzioni Lente" - -#~ msgid "Measure Options" -#~ msgstr "Opzioni Misurino" - -#~ msgid "/Xtns/Perl-Fu" -#~ msgstr "/Xtns/Perl-Fu" - -#~ msgid "/Xtns/Perl-Fu/Logos" -#~ msgstr "/Xtns/Perl-Fu/Logos" - -#~ msgid "/Xtns/Perl" -#~ msgstr "/Xtns/Perl" - -#~ msgid "/Xtns/Render" -#~ msgstr "/Xtns/Render" - -#~ msgid "/Xtns/Render/Logos" -#~ msgstr "/Xtns/Render/Loghi" - -#~ msgid "/Xtns/Render/Povray" -#~ msgstr "/Xtns/Render/Povray" - -#~ msgid "New File Settings" -#~ msgstr "Settaggi nuovo file" - -#~ msgid "Help System Settings" -#~ msgstr "Sistema di aiuto" - -#~ msgid "Tool Options Settings" -#~ msgstr "Opzioni Strumenti" - -#~ msgid "Environment Settings" -#~ msgstr "Settaggi di ambiente" - -#~ msgid "Monitor Information" -#~ msgstr "Informazioni sul monitor" - -#~ msgid "Text Tool Options" -#~ msgstr "Opzioni strumenti di testo" - -#~ msgid "Threshold Options" -#~ msgstr "Opzioni soglia" - -#~ msgid "Fuzzy Selection Options" -#~ msgstr "Opzioni Selezione Fuzzy" - -#~ msgid "Intelligent Scissors Options" -#~ msgstr "Opzioni Forbici Intelligenti" - -#~ msgid "By-Color Select Options" -#~ msgstr "Opzioni Selezione per Colore" - -#~ msgid "Bucket Fill Options" -#~ msgstr "Opzioni Secchiello" - -#~ msgid "Blend Options" -#~ msgstr "Opzioni Sfumatura" - -#~ msgid "Pencil Options" -#~ msgstr "Opzioni Matita" - -#~ msgid "Paintbrush Options" -#~ msgstr "Opzioni Pennello" - -#~ msgid "Eraser Options" -#~ msgstr "Opzioni Gomma" - -#~ msgid "Airbrush Options" -#~ msgstr "Opzioni Aerografo" - -#~ msgid "Convolver Options" -#~ msgstr "Opzioni Sfumatura" - -#~ msgid "Smudge Options" -#~ msgstr "Opzioni Sfumino" - -#~ msgid "Xinput Airbrush Options" -#~ msgstr "Opzioni Aerografo con Sensibilità" - -#~ msgid "/Tools/Move" -#~ msgstr "/Strumenti/Muovi" - -#~ msgid "/Tools/Flip" -#~ msgstr "/Strumenti/Rifletti" - -#~ msgid "/Tools/Airbrush" -#~ msgstr "/Strumenti/Aerografo" - -#~ msgid "/Tools/Ink" -#~ msgstr "/Strumenti/Stilo" - -#~ msgid "Transform Tool Options" -#~ msgstr "Opzioni Strumenti di Trasformazione" - -#~ msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s" -#~ msgstr "transform_path(): gimprc viene indicato ma non definito: %s" - -#~ msgid "" -#~ "# GIMP unitrc\n" -#~ "# This file contains your user unit database. You can\n" -#~ "# modify this list with the unit editor. You are not\n" -#~ "# supposed to edit it manually, but of course you can do.\n" -#~ "# This file will be entirely rewritten every time you\n" -#~ "# quit the gimp.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "# GIMP unitrc\n" -#~ "# Questo file contiene le unità di base scelte dall'utente.\n" -#~ "# E' possibile modificare la lista delle unità con l'apposito\n" -#~ "# editor delle unità. Non è detto che dobbiate modificarlo\n" -#~ "# manualmente ma è possibile. Il file verrà riscritto interamente\n" -#~ "# ogni volta che uscirete da gimp.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\"" -#~ msgstr "grad_load_gradient(): numero invalido di segmenti in \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- " -#~ "bad things may happen soon" -#~ msgstr "" -#~ "grad_load_gradient(): errata formattazione del gradiente %d in \"%s\"" - -#~ msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename" -#~ msgstr "grad_save_gradient(): impossibile salvare il gradiente senza nome" - -#~ msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\"" -#~ msgstr "grad_save_gradient(): impossibile aprire \"%s\"" - -#~ msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f" -#~ msgstr "seg_get_segment_at(): nessun segmento per la posizione %0.15f" - -#~ msgid "image depth change, unable to restore original image" -#~ msgstr "" -#~ "definizione immagine cambiata, impossibile ripristinare l'immagine " -#~ "originale" - -#~ msgid "gimprc\n" -#~ msgstr "gimprc\n" - -#~ msgid "unitrc\n" -#~ msgstr "unitrc\n" - -#~ msgid "pluginrc\n" -#~ msgstr "pluginrc\n" - -#~ msgid "brushes\n" -#~ msgstr "Pennelli\n" - -#~ msgid "generated_brushes\n" -#~ msgstr "generated_brushes\n" - -#~ msgid "gradients\n" -#~ msgstr "gradienti\n" - -#~ msgid "gfig\n" -#~ msgstr "gfig\n" - -#~ msgid "gflares\n" -#~ msgstr "gflares\n" - -#~ msgid "fractalexplorer\n" -#~ msgstr "fractalexplorer\n" - -#~ msgid "palettes\n" -#~ msgstr "palette\n" - -#~ msgid "patterns\n" -#~ msgstr "pattern\n" - -#~ msgid "plug-ins\n" -#~ msgstr "plug-in\n" - -#~ msgid "modules\n" -#~ msgstr "moduli\n" - -#~ msgid "tmp\n" -#~ msgstr "tmp\n" - -#~ msgid "layer_copy: could not allocate new layer" -#~ msgstr "layer_copy: impossibile riallocare un nuovo livello" - -#~ msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer" -#~ msgstr "layer_from_tiles: impossibiel riallocare nuovo livello" - -#~ msgid "sighup caught" -#~ msgstr "ricevuto sighup" - -#~ msgid "sigint caught" -#~ msgstr "ricevuto sigint" - -#~ msgid "sigquit caught" -#~ msgstr "ricevuto sigquit" - -#~ msgid "sigabrt caught" -#~ msgstr "ricevuto sigabrt" - -#~ msgid "sigbus caught" -#~ msgstr "sigbus ricevuto" - -#~ msgid "sigsegv caught" -#~ msgstr "ricevuto sigsegv" - -#~ msgid "sigpipe caught" -#~ msgstr "ricevuto sigpipe" - -#~ msgid "sigterm caught" -#~ msgstr "ricevuto sigterm" - -#~ msgid "sigfpe caught" -#~ msgstr "ricevuto sigfpe" - -#~ msgid "unknown signal" -#~ msgstr "segnale sconosciuto" - -#~ msgid "/Script-Fu/Modify" -#~ msgstr "/Script-Fu/Modifica" - -#~ msgid "/Stack/Previous Layer" -#~ msgstr "/Pila/Livello precedente" - -#~ msgid "/Stack/Next Layer" -#~ msgstr "/Pila/Livello successivo" - -#~ msgid "No image: Window Navigation" -#~ msgstr "Nessuna immagine: finestra navigatore" - -#~ msgid "" -#~ "# GIMP sessionrc\n" -#~ "# This file takes session-specific info (that is info,\n" -#~ "# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n" -#~ "# not supposed to edit it manually, but of course you\n" -#~ "# can do. This file will be entirely rewritten every time\n" -#~ "# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n" -#~ "# are used.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "# GIMP sessionrc\n" -#~ "# Questo file ritrae le informazioni specifiche della sessione,\n" -#~ "# (che desiderare tenere tra due sessioni di gimp). Non è consigliato\n" -#~ "# Il file verrà riscritto ogni volta che si esce da gimp. Se non trovare\n" -#~ "# il file verrà utilizzato quello base.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Error in temp buf caching: \"%s\" is a directory (cannot overwrite)" -#~ msgstr "Errore: \"%s\" è una directory (impossibile sovrascrivere)" - -#~ msgid "Cannot write \"%s\"" -#~ msgstr "Impossibile scrivere \"%s\"" - -#~ msgid "Error in temp buf caching: information swapped to disk was lost!" -#~ msgstr "Errore: informazioni perse!" - -#~ msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed" -#~ msgstr "text_call_gdyntext: procedura di richiamo GDynText fallita" - -#~ msgid "text_render: could not allocate image" -#~ msgstr "text_render: impossibile riallocare l'immagine" - -#~ msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON" -#~ msgstr "impossibile aprire il file di swap" - -#~ msgid "unable to seek to tile location on disk: %d" -#~ msgstr "impossibile cercare la locazione del tile nel disco: %d" - -#~ msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read" -#~ msgstr "impossibile leggere i dati dal disco: %d/%d ( %d ) byte letti" - -#~ msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written" -#~ msgstr "impossibile scrivere i dati nel disco: %d ( %d ) byte scritti" - -#~ msgid "homogeneous coordinate = 0...\n" -#~ msgstr "coordinate omogenee = 0...\n" - -#~ msgid "Grid density:" -#~ msgstr "Densità griglia:" - -#~ msgid "xcf: zlib compression unimplemented" -#~ msgstr "xcf: compressione zlib non implementata" - -#~ msgid "xcf: fractal compression unimplemented" -#~ msgstr "xcf: compressione frattale non implementata" - -#~ msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d" -#~ msgstr "xcf: riscontrato errore: %d" - -#~ msgid "unknown compression type: %d" -#~ msgstr "tipo di compressione sconosciuta: %d" - -#~ msgid "Warning, resolution out of range in XCF file" -#~ msgstr "Attenzione, la risoluzione è fuori campo nel file XCF" - -#~ msgid "Error detected while loading an image's parasites" -#~ msgstr "Errore riscontrato mentre si carica un'immagine di parasites" - -#~ msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches" -#~ msgstr "Attenzione, unità fuori campo nel file XCF" - -#~ msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)" -#~ msgstr "proprietà immagine sconosciuta/non attesa: %d (sospensione)" - -#~ msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)" -#~ msgstr "proprietà livello sconosciuto/non atteso: %d (sospensione)" - -#~ msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)" -#~ msgstr "proprietà canale sconosciuto/non atteso: %d (sospensione)" - -#~ msgid "not enough tiles found in level" -#~ msgstr "non sono stati ritrovati abbastanza tile nel livello" - -#~ msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read" -#~ msgstr "impossibile leggere i dati dal file xcf: %d ( %d ) byte letti" - -#~ msgid "%s: Window Info" -#~ msgstr "%s: Finestra Informazioni" - -#~ msgid "starting tile preswapper\n" -#~ msgstr "avvio tile preswapper\n" - -#~ msgid "Version " -#~ msgstr "Versione " - -#~ msgid "(0 X 0)" -#~ msgstr "(0 X 0)" - -#~ msgid "drawable_fill called with unknown fill type" -#~ msgstr "drawable_fill ha richiamato un tipo di file sconosciuto" - -#~ msgid "%s: fatal error: %s\n" -#~ msgstr "%s: errore fatale: %s\n" - -#~ msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select." -#~ msgstr "" -#~ "add_point(): Impossibile riallocare l'insieme di punti nella selezione " -#~ "libera." - -#~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown gradient type %d" -#~ msgstr "grad_get_color_at(): gradiente sconosciuto %d" - -#~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown coloring mode %d" -#~ msgstr "grad_get_color_at(): modalità di colorazione sconosciuta %d" - -#~ msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data" -#~ msgstr "ed_do_new_gradient_callback(): dati in ricezione assenti" - -#~ msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data" -#~ msgstr "ed_do_copy_gradient_callback(): dati in ricezione assenti" - -#~ msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data" -#~ msgstr "ed_do_rename_gradient_callback(): dati in ricezione assenti" - -#~ msgid "" -#~ "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename" -#~ msgstr "" -#~ "ed_do_rename_gradient_callback(): impossibile trovare gradiente da " -#~ "rinominare" - -#~ msgid "ed_do_delete_gradient_callback(): Could not find gradient to delete!" -#~ msgstr "" -#~ "ed_do_delete_gradient_callback(): impossibile trovare gradienti da " -#~ "eliminare!" - -#~ msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\"" -#~ msgstr "ed_do_save_pov_callback(): impossibile aprire \"%s\"" - -#~ msgid "control_motion(): Attempt to move bogus handle %d" -#~ msgstr "control_motion(): Tentativo di muovere bogus attivo %d" - -#~ msgid "/File/MRU00 " -#~ msgstr "/File/MRU00 " - -#~ msgid "/File/tearoff1" -#~ msgstr "/File/tearoff1" - -#~ msgid "/File/---" -#~ msgstr "/File/---" - -#~ msgid "/File/Acquire/tearoff1" -#~ msgstr "/File/Acquisizione/tearoff1" - -#~ msgid "/File/Dialogs/---" -#~ msgstr "/File/Finestre/---" - -#~ msgid "/Xtns/tearoff1" -#~ msgstr "/Xtns/tearoff1" - -#~ msgid "/tearoff1" -#~ msgstr "/tearoff1" - -#~ msgid "/File/---moved" -#~ msgstr "/File/---mosso" - -#~ msgid "/Edit/tearoff1" -#~ msgstr "/Modifica/tearoff1" - -#~ msgid "/Edit/---" -#~ msgstr "/Modifica/---" - -#~ msgid "/Select/tearoff1" -#~ msgstr "/Selezione/tearoff1" - -#~ msgid "/Select/---" -#~ msgstr "/Selezione/---" - -#~ msgid "/View/tearoff1" -#~ msgstr "Visualizza/tearoff1" - -#~ msgid "/View/Zoom/tearoff1" -#~ msgstr "Visualizza/tearoff1" - -#~ msgid "/View/---" -#~ msgstr "/Visualizza/---" - -#~ msgid "/Image/tearoff1" -#~ msgstr "/Immagine/tearoff1" - -#~ msgid "/Image/Mode/tearoff1" -#~ msgstr "/Immagine/Modalità/tearoff1" - -#~ msgid "/Image/Colors/tearoff1" -#~ msgstr "/Immagine/Colori/tearoff1" - -#~ msgid "/Image/Colors/---" -#~ msgstr "/Immagine/Colori/---" - -#~ msgid "/Image/Colors/Auto/tearoff1" -#~ msgstr "/Immagine/Colori/Auto/tearoff1" - -#~ msgid "/Image/Alpha/tearoff1" -#~ msgstr "/Immagine/Alpha/tearoff1" - -#~ msgid "/Image/Transforms/tearoff1" -#~ msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Colori/tearoff1" - -#~ msgid "/Image/---" -#~ msgstr "/Immagine/---" - -#~ msgid "/Layers/tearoff1" -#~ msgstr "/Livelli/tearoff1" - -#~ msgid "/Layers/Stack/tearoff1" -#~ msgstr "/Livelli/Pila/tearoff1" - -#~ msgid "/Layers/---" -#~ msgstr "/Livelli/---" - -#~ msgid "/Tools/tearoff1" -#~ msgstr "/Strumenti/tearoff1" - -#~ msgid "/Tools/---" -#~ msgstr "/Strumenti/---" - -#~ msgid "/Dialogs/tearoff1" -#~ msgstr "/Finestre/tearoff1" - -#~ msgid "/File/MRU%02d" -#~ msgstr "/File/MRU%02d" - -#~ msgid "ERROR: Unknown Selection Type" -#~ msgstr "ERRORE: tipo di selezione sconosciuta" - -#~ msgid "ERROR: Unknown Paint Type" -#~ msgstr "ERRORE: tipo di pittura sconosciuto" - -#~ msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org" -#~ msgstr "tempi troppo lunghi, scrivete a lewing@gimp.org" - -#~ msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n" -#~ msgstr "" -#~ "devices_rc_update ha chiamato diverse volte un dispositivo non presente\n" - -#~ msgid "/Image/Channels" -#~ msgstr "/Immagine/Canali" - -#~ msgid "/Image/Channels/tearoff1" -#~ msgstr "/Immagine/Canali/tearoff1" - -#~ msgid "tearoff menu not in top level window" -#~ msgstr "interuzione menu non presente nella parte alta della finestra" - -#~ msgid "can't unregister tearoff menu top level window" -#~ msgstr "impossibile annullare interruzione menu della finestra" - -#~ msgid "%s: module_init() symbol not found" -#~ msgstr "%s: simbolo module_init() non trovato" - -#~ msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null" -#~ msgstr "set_undo_tiles: gruppo Undo vuoto" - -#~ msgid "Cubic" -#~ msgstr "Cubica" - -#~ msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d" -#~ msgstr "xcf: errore xfc durante il caricamento: %d" - -#~ msgid "warning: no home directory." -#~ msgstr "attenzione: nessuna directory home" - -#~ msgid "More..." -#~ msgstr "Altri..." - -#~ msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence" -#~ msgstr "la stringa unità-menu-formato termina senza %%-sequence" - -#~ msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'" -#~ msgstr "" -#~ "la stringa unità-menu-formato contengono sconosciute sequenze '%%%c'" - -#~ msgid "Unit Selection" -#~ msgstr "Selezione delle Unità" - -#~ msgid "Unit " -#~ msgstr "Unità" - -#~ msgid "can't handle layers" -#~ msgstr "impossibile gestire i livelli" - -#~ msgid "Save as animation" -#~ msgstr "Salva come animazione" - -#~ msgid "can't handle transparency" -#~ msgstr "impossibile gestire la trasparenza" - -#~ msgid "can only handle indexed images" -#~ msgstr "è possibile gestire unicamente immagini in Scala di Colore" - -#~ msgid "can only handle RGB or indexed images" -#~ msgstr "è possibile gestire unicamente immagini RGB o in Scala di Colore" - -#~ msgid "can only handle grayscale or indexed images" -#~ msgstr "" -#~ "è possibile gestire unicamente immagini in Scala di Grigio o in Scala di " -#~ "Colore" - -#~ msgid "needs an alpha channel" -#~ msgstr "è necessario avere un canale alpha" - -#~ msgid "Add alpha channel" -#~ msgstr "Aggiungi canale alpha" - -#~ msgid "Export File" -#~ msgstr "Esporta File" - -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Esporta" - -#~ msgid "get_active_brush(): Specified default brush not found!" -#~ msgstr "get_active_brush(): Pennello selezionato non trovato!" - -#~ msgid "get_active_pattern(): Specified default pattern not found!" -#~ msgstr "get_active_pattern(): il pattern specificato non è stato trovato!" - -#~ msgid "Cannot properly scanline convert polygon!\n" -#~ msgstr "Impossibile definire i contorni del poligono!\n" - -#~ msgid "/Image/Channel Ops/Offset" -#~ msgstr "/Immagine/Operazioni canale/Offset" - -#~ msgid "Curve" -#~ msgstr "Curve" - -#~ msgid "Edge Detect " -#~ msgstr "Margine definito " - -#~ msgid "Elasticity:" -#~ msgstr "Elasticità:" - -#~ msgid "/View/Window Info..." -#~ msgstr "/Visualizza/Finestra Informazioni..." - -#~ msgid "<< Undo" -#~ msgstr "<< Annulla" - -#~ msgid "Redo >>" -#~ msgstr "Ripristina >>" - -#~ msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis" -#~ msgstr "Spencer Kimball e Peter Mattis" - -#~ msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n" -#~ msgstr "script-fu non disponibile: modalità batch disabilitata\n" - -#~ msgid "reading batch commands from stdin\n" -#~ msgstr "lettura dei comandi batch dallo stdin\n" - -#~ msgid "batch command: experienced an execution error.\n" -#~ msgstr "comando batch: si è verificato un errore di esecuzione.\n" - -#~ msgid "batch command: experienced a calling error.\n" -#~ msgstr "comando batch: si è verificato un errore di chiamata.\n" - -#~ msgid "batch command: executed successfully.\n" -#~ msgstr "comando batch: esecuzione con successo.\n" - -#~ msgid "" -#~ "extension_perl_server not available: unable to start the perl server\n" -#~ msgstr "" -#~ "extension_perl_server non disponibile: impossibile aviare il server perl\n" - -#~ msgid "perl server: experienced an execution error.\n" -#~ msgstr "server perl: si è verificato un errore di esecuzione.\n" - -#~ msgid "perl server: experienced a calling error.\n" -#~ msgstr "server perl: si è verificato un errore di chiamata.\n" - -#~ msgid "perl server: executed successfully.\n" -#~ msgstr "server perl: esecuzione con successo.\n" - -#~ msgid "" -#~ "bezier_select_button_press(): Tried to edit on open bezier curve in edit " -#~ "selection" -#~ msgstr "" -#~ "bezier_select_button_press(): Tentativo di modificare una curva aperta " -#~ "bezierselezione" - -#~ msgid "bezier_select_motion(): Encountered orphaned bezier control point" -#~ msgstr "bezier_select_motion(): Riscontrate punti bezier orfani" - -#~ msgid "bezier_draw_segment(): Bad bezier segment" -#~ msgstr "bezier_draw_segment(): Segmento bezier cattivo" - -#~ msgid "bezier_draw_segment(): Unknown coordinate space: %d" -#~ msgstr "bezier_draw_segment(): Spazio coordinate sconosciuto: %d" - -#~ msgid "bezier_convert(): tried to convert an open bezier curve" -#~ msgstr "bezier_convert(): Tentativo di convertire una curva aperta bezier" - -#~ msgid "test_add_point_on_segment(): Unknown coordinate space: %d" -#~ msgstr "test_add_point_on_segment(): Spazio coordinate sconosciuto: %d" - -#~ msgid "bezier_draw_segment_for_distance(): Bad bezier segment" -#~ msgstr "bezier_draw_segment_for_distance(): Segmento bezier cattivo" - -#~ msgid "gradient_render_pixel(): Unknown gradient type %d" -#~ msgstr "gradient_render_pixel(): Tipo di gradiente sconosciuto %d" - -#~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown blend mode %d" -#~ msgstr "gradient_fill_region(): Modalità %d sconosciuta" - -#~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown gradient type %d" -#~ msgstr "gradient_fill_region(): Tipo di gradiente %d sconosciuto" - -#~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown repeat mode %d" -#~ msgstr "gradient_fill_region(): Modalità di ripetizione %d sconosciuta" - -#~ msgid "make_seg(): Unable to reallocate segments array for mask boundary." -#~ msgstr "make_seg(): Impossibile riallocare segmenti." - -#~ msgid "" -#~ "allocate_empty_segs(): Unable to reallocate empty segments array for mask " -#~ "boundary." -#~ msgstr "allocate_empty_segs(): Impossibile riallocare segmenti vuoti." - -#~ msgid "failed to run brush callback function" -#~ msgstr "fallita funzione di callback del pennello" - -#~ msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen." -#~ msgstr "errore in %s a %d: impossibilità a procedere." - -#~ msgid "" -#~ "channels_dialog_drop_new_channel_callback():\n" -#~ "could not allocate new channel" -#~ msgstr "" -#~ "new_layer_query_ok_callback():\n" -#~ "impossibile riallocare nuovo livello" - -#~ msgid "gdisplays_flush() called recursively." -#~ msgstr "gdisplays_flush() chiamata ricorsivamente." - -#~ msgid "gimp_image_apply_image sent illegal parameters" -#~ msgstr "gimp_image_apply_image ritorna parametri illegali" - -#~ msgid "Unable to project indexed image." -#~ msgstr "Impossibile gestire immagini in scala di colore." - -#~ msgid "gimp_image_merge_layers: could not allocate merge layer" -#~ msgstr "" -#~ "gimp_image_merge_layers: impossibile allocare il livello da incollare" - -#~ msgid "gimp_image_merge_layers attempting to merge incompatible layers\n" -#~ msgstr "gimp_image_merge_layers tenta di incollare livelli incompatibili\n" - -#~ msgid "gimp_image_add_layer: attempt to add layer to wrong image" -#~ msgstr "" -#~ "gimp_image_add_layer: tentativo di aggiungere livelli all'immagine errata" - -#~ msgid "gimp_image_add_layer: trying to add layer to image twice" -#~ msgstr "" -#~ "gimp_image_add_layer: tentativo di aggiungere livelli ad una immagine " -#~ "duplicata" - -#~ msgid "gimp_image_add_channel: attempt to add channel to wrong image" -#~ msgstr "" -#~ "gimp_image_add_channel: tentativo di aggiungere canale ad una immagine " -#~ "errata" - -#~ msgid "gimp_image_add_channel: trying to add channel to image twice" -#~ msgstr "" -#~ "gimp_image_add_channel: tentativo di aggiungere canale ad immagini " -#~ "duplicate" - -#~ msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n" -#~ msgstr "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball e Peter Mattis\n" - -#~ msgid "layers_dialog_update(): layersD->layer_widgets not empty!" -#~ msgstr "layers_dialog_update(): layersD->layer_widgets non vuoto!" - -#~ msgid "" -#~ "layers_dialog_drop_new_layer_callback():\n" -#~ "could not allocate new layer" -#~ msgstr "" -#~ "layers_dialog_drop_new_layer_callback():\n" -#~ "impossibile riallocare nuovo livello" - -#~ msgid "" -#~ "new_layer_query_ok_callback():\n" -#~ "could not allocate new layer" -#~ msgstr "" -#~ "new_layer_query_ok_callback():\n" -#~ "impossibile riallocare nuovo livello" - -#~ msgid "paths_ops_button_set_sensitive:: invalid button specified" -#~ msgstr "paths_ops_button_set_sensitive:: specificato bottone errato" - -#~ msgid "point_ops_button_set_sensitive:: invalid button specified" -#~ msgstr "point_ops_button_set_sensitive:: specificato bottone errato" - -#~ msgid "paths list: internal list error" -#~ msgstr "lista tracciati: errore interno" - -#~ msgid "Selection to path (advanced) procedure lookup failed" -#~ msgstr "Selezione a Tracciato (avanzato) - procedura fallita" - -#~ msgid "Selection to path procedure lookup failed" -#~ msgstr "Selezione a Tracciato - procedura fallita" - -#~ msgid "Invalid single point in path\n" -#~ msgstr "Punto singolo invalido nel tracciato\n" - -#~ msgid "Invalid point type passed\n" -#~ msgstr "Invalido tipo di punto passato\n" - -#~ msgid "wrong number of points\n" -#~ msgstr "numeri di punti errati\n" - -#~ msgid "paths_get_tattoo: invalid path" -#~ msgstr "paths_get_tattoo: tracciato invalido" - -#~ msgid "paths_delete_path: invalid path" -#~ msgstr "paths_delete_path: tracciato invalido" - -#~ msgid "shmget failed...disabling shared memory tile transport" -#~ msgstr "shmget fallito...disabilitazione memoria condivisa" - -#~ msgid "shmat failed...disabling shared memory tile transport" -#~ msgstr "shmat fallito...disabilitazione memoria condivisa" - -#~ msgid "\"%s\" executable not found\n" -#~ msgstr "\"%s\" eseguibile non trovato\n" - -#~ msgid "unable to run plug-in: %s" -#~ msgstr "impossibile avviare plug-in: %s" - -#~ msgid "" -#~ "plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which does not take " -#~ "the standard plug-in args" -#~ msgstr "" -#~ "il plug-in \"%s\" tenta di installare la procedura \"%\" con parametri " -#~ "differenti da quelli standard" - -#~ msgid "" -#~ "plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" in an invalid menu " -#~ "location. Use either \"\", \"\", \"\", or \"" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "il plug-in \"%s\" tenta di installare la procedura \"%s\" in una " -#~ "posizione errataUtilizzate \"\", \"\", \"\", o " -#~ "\"\"." - -#~ msgid "" -#~ "plug_in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which fails to " -#~ "comply with the array parameter passing standard. Argument %d is " -#~ "noncompliant." -#~ msgstr "" -#~ "il plug-in \"%s\" tenta di installare la procedura \"%s\" che tenta di " -#~ "unirei parametri dell'array." - -#~ msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n" -#~ msgstr "plug-in duplicato: \"%s\" (tralasciato)\n" - -#~ msgid "Unknown procedure type." -#~ msgstr "Tipo di procedura sconosciuta." - -#~ msgid "removing duplicate PDB procedure \"%s\"" -#~ msgstr "rimozione procedure PDB duplicate \"%s\"" - -#~ msgid "the \"region\" arg type is not currently supported" -#~ msgstr "la \"regione\" tipo non è attualmente supportata" - -#~ msgid "File Previews / Thumbnails" -#~ msgstr "Anteprima File / Icone" - -#~ msgid "No match" -#~ msgstr "Nessun riscontro" - -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "Espressione regolare non valida" - -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "Carattere di collegamento non valido" - -#~ msgid "Trailing backslash" -#~ msgstr "Backslash finale" - -#~ msgid "Invalid back reference" -#~ msgstr "Riferimento all'indietro non valido" - -#~ msgid "Unmatched [ or [^" -#~ msgstr "[ o [^ senza coppia" - -#~ msgid "Unmatched ( or \\(" -#~ msgstr "( o \\( senza coppia" - -#~ msgid "Unmatched \\{" -#~ msgstr "\\{ senza coppia" - -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "Contenuto di \\{\\} non valido" - -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "Fine dell'estensione non valida" - -#~ msgid "Memory exhausted" -#~ msgstr "Memoria non sufficiente" - -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "Espressione regolare precedente non valida" - -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "Fine prematura di un'espressione regolare" - -#~ msgid "Regular expression too big" -#~ msgstr "Espressione regolare troppo grande" - -#~ msgid "Unmatched ) or \\)" -#~ msgstr ") o \\) senza coppia" - -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "Non esiste un'espressione regolare precedente" - -#~ msgid "Use Pressure" -#~ msgstr "Sensibilità pressione" - -#~ msgid "Failed to find device_info\n" -#~ msgstr "Impossibile trovare informazioni sul dispositivo\n" - -#~ msgid "add_segment(): Unable to reallocate segment array in iscissors." -#~ msgstr "add_segment(): impossibile riallocare segmenti." - -#~ msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in iscissors." -#~ msgstr "add_point(): impossibile riallocare punti." - -#~ msgid "Boundary contains < 4 points! Cannot bezierify." -#~ msgstr "" -#~ "Il Boundary contiene meno di 4 punti! Impossibile utilizzare Bezier." - -#~ msgid "close" -#~ msgstr "chiudi" - -#~ msgid "/File/Quit" -#~ msgstr "/File/Esci" - -#~ msgid "/File/Quit" -#~ msgstr "/File/Esci" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatico" - -#~ msgid "/File/Open" -#~ msgstr "/File/Apri" - -#~ msgid "/File/Open" -#~ msgstr "/File/Apri" - -#~ msgid "/File/Save" -#~ msgstr "/File/Salva" - -#~ msgid "/File/Save as" -#~ msgstr "/File/Salva con nome" - -#~ msgid "/Layers/Stack/Previous Layer" -#~ msgstr "/Livelli/Pila/Livello precedente" - -#~ msgid "/Layers/Stack/Next Layer" -#~ msgstr "/Livelli/Pila/Livello successivo" - -#~ msgid "/Layers/Stack/Raise Layer" -#~ msgstr "/Livelli/Pila/Alza livello" - -#~ msgid "/Layers/Stack/Lower Layer" -#~ msgstr "/Livelli/Pila/Abbassa livello" - -#~ msgid "/Layers/Stack/Layer to Top" -#~ msgstr "/Livelli/Pila/Livello in alto" - -#~ msgid "/Layers/Anchor Layer" -#~ msgstr "/Livelli/Ancora livello" - -#~ msgid "/Layers/Merge Visible Layers" -#~ msgstr "/Livelli/Incolla Livelli visibili" - -#~ msgid "/Layers/Flatten Image" -#~ msgstr "/Livelli/Appiattisci immagine" - -#~ msgid "/Layers/Alpha To Selection" -#~ msgstr "/Livelli/Da alpha a selezione" - -#~ msgid "/Layers/Mask To Selection" -#~ msgstr "/Livelli/Da maschera a selezione" - -#~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel" -#~ msgstr "/Livelli/Aggiungi canale alpha" - -#~ msgid "/Image/RGB" -#~ msgstr "/Immagine/RGB" - -#~ msgid "/Image/Grayscale" -#~ msgstr "/Immagine/Scala di Grigio" - -#~ msgid "/Image/Indexed" -#~ msgstr "/Immagine/Scala di Colore" - -#~ msgid "/Image/Colors/Threshold" -#~ msgstr "/Immagine/Colori/Soglia" - -#~ msgid "/Image/Colors/Posterize" -#~ msgstr "/Immagine/Colori/Posterize" - -#~ msgid "/Image/Colors/Equalize" -#~ msgstr "/Immagine/Colori/Equalizza" - -#~ msgid "/Image/Colors/Invert" -#~ msgstr "/Immagine/Colori/Inverti" - -#~ msgid "/Image/Colors/Color Balance" -#~ msgstr "/Immagine/Colori/Bilanciamento colore" - -#~ msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast" -#~ msgstr "/Immagine/Colori/Luminosità-Contrasta" - -#~ msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation" -#~ msgstr "/Immagine/Colori/Tonalità-Saturazione" - -#~ msgid "/Image/Colors/Curves" -#~ msgstr "/Immagine/Colori/Curve" - -#~ msgid "/Image/Colors/Levels" -#~ msgstr "/Immagine/Colori/Livelli" - -#~ msgid "/Image/Colors/Desaturate" -#~ msgstr "/Immagine/Colori/Desaturazione" - -#~ msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel" -#~ msgstr "/Immagine/Alpha/Aggiungi canale alpha" - -#~ msgid "/Select" -#~ msgstr "/Immagine/Selezione" - -#~ msgid "/Edit/Cut" -#~ msgstr "/Modifica/Taglia" - -#~ msgid "/Edit/Copy" -#~ msgstr "/Modifica/Copia" - -#~ msgid "/Edit/Paste" -#~ msgstr "/Modifica/Incolla" - -#~ msgid "/Edit/Paste Into" -#~ msgstr "/Modifica/Incolla dentro" - -#~ msgid "/Edit/Fill" -#~ msgstr "/Modifica/Riempi" - -#~ msgid "/Edit/Stroke" -#~ msgstr "/Modifica/Sbarra" - -#~ msgid "/Edit/Cut Named" -#~ msgstr "/Modifica/Taglia con nome" - -#~ msgid "/Edit/Copy Named" -#~ msgstr "/Modifica/Copia con nome" - -#~ msgid "/Edit/Paste Named" -#~ msgstr "/Modifica/Incolla con nome" - -#~ msgid "/Image/Colors" -#~ msgstr "/Immagine/Colori" - -#~ msgid "/Image/Channel Ops/Offset" -#~ msgstr "/Immagine/Operazioni Canale/Spostamento" - -#~ msgid "/Select/Save To Channel" -#~ msgstr "/Selezione/Salva in canale" - -#~ msgid "/View/Toggle Rulers" -#~ msgstr "/Vista/Righelli" - -#~ msgid "/View/Toggle Guides" -#~ msgstr "/Vista/Guide" - -#~ msgid "/View/Snap To Guides" -#~ msgstr "/Vista/Costringi alle guide" - -#~ msgid "/View/Toggle Statusbar" -#~ msgstr "/Vista/Barra di stato" - -#~ msgid "/File/Close" -#~ msgstr "/File/Chiudi" - -#~ msgid "/Filters/Repeat last" -#~ msgstr "/Filtri/Ripeti ultimo" - -#~ msgid "/Filters/Re-show last" -#~ msgstr "/Filtri/Mostra ultimo" - -#~ msgid "you quit the GIMP.\n" -#~ msgstr "uscite da GIMP.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to set sensitivity for menu which doesn't exist:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile cambiare la sensibilità di un menu che non esiste:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to set state for menu which doesn't exist:\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile cambiare lo stato di un menu che non esiste:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "PDB lookup failed on %s" -#~ msgstr "Ricerca PDB fallita su %s" - -#~ msgid "# GIMP sessionrc\n" -#~ msgstr "# GIMP sessionrc\n" - -#~ msgid "/File/_Dialogs" -#~ msgstr "/File/_Finestre" - -#~ msgid "/File/_Dialogs" -#~ msgstr "/File/_Finestre" - -#~ msgid "Gradient Length" -#~ msgstr "Lunghezza gradienti" - -#~ msgid "refresh" -#~ msgstr "aggiorna"