From 8636aa4ec6561920bbddd894a5137fdbf5b022a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mas i Hernandez Date: Sun, 30 Mar 2025 17:26:53 +0000 Subject: [PATCH] Update Catalan translation --- po/ca.po | 1322 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 698 insertions(+), 624 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 6a460dfcdf..a362cc7b64 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 06:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-19 16:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-20 14:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-22 13:33+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:15 msgid "The GIMP team" @@ -65,30 +65,49 @@ msgstr "" msgid "" "GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" "ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " -"interface allows everything from the simplest task to the most complex image" -" manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux," -" Microsoft Windows and OS X." +"interface allows everything from the simplest task to the most complex image " +"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " +"Microsoft Windows and OS X." msgstr "" "El GIMP és ampliable i extensible. Està dissenyat per a ampliar-se amb " -"connectors i extensions, per a fer-hi gairebé de tot. La interfície avançada" -" de scripts permet fer un script per a qualsevol cosa, des de la tasca més " +"connectors i extensions, per a fer-hi gairebé de tot. La interfície avançada " +"de scripts permet fer un script per a qualsevol cosa, des de la tasca més " "simple als processos més complexos de manipulació d'imatges. El GIMP està " "disponible per a Linux, Microsoft Windows i OS X." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:48 -msgid "Painting in GIMP" -msgstr "Pinteu amb el GIMP" +msgid "" +"Scene 4 cut 15 of \"ZeMarmot\" being edited in GIMP. Illustration by Aryeom " +"(CC by-sa 4.0 International)" +msgstr "" +"Escena 4, tall 15 de «ZeMarmot» que s'està editant en el GIMP. Il·lustració " +"d'Aryeom (CC by-sa 4.0 International)" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:52 -msgid "Photo editing in GIMP" -msgstr "Editeu fotografies amb el GIMP" +msgid "" +"Gull on beach photograph being edited in GIMP. Photo by Iana (CC by-sa 4.0 " +"International)" +msgstr "" +"Fotografia d'una gavina a la platja que s'està editant en el GIMP. Foto " +"d'Iana (CC by-sa 4.0 International)" + +#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:56 +msgid "" +"Portrait of Sofiia being edited in GIMP. Photo by Sofia (CC by-sa 4.0 " +"International)" +msgstr "" +"Retrat de la Sofiia que s'està editant en el GIMP. Foto de Sofia (CC by-sa " +"4.0 International)" + +#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:60 +msgid "Scanned engraving being edited in GIMP. Artwork by Liam (CC0)" +msgstr "Gravat escanejat que s'està editant en el GIMP. Obra de Liam (CC0)" #: desktop/gimp.desktop.in.in:6 msgid "Image Editor" msgstr "Editor d'imatges" -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or -#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: desktop/gimp.desktop.in.in:9 msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;" msgstr "GIMP;gràfics;disseny;il·lustració;pintura;" @@ -111,19 +130,35 @@ msgstr "" #. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL #. * ends with a space, a newline or is end of text. #. * Cf. bug 762282. +#. #: app/about.h:39 msgid "" -"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version.\n" +"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" "\n" -"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" msgstr "" -"El GIMP és programari lliure; podeu distribuir-lo i/o modificar-lo sota els termes de la llicència GNU General Public License de la manera en què està publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 3 de la llicència, o bé (si preferiu) qualsevol versió posterior.\n" +"El GIMP és programari lliure; podeu distribuir-lo i/o modificar-lo sota els " +"termes de la llicència GNU General Public License de la manera en què està " +"publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 3 de la " +"llicència, o bé (si preferiu) qualsevol versió posterior.\n" "\n" -"El GIMP es distribueix amb la voluntat què pugui ser útil, però SENSE CAP GARANTIA, ni tan sols les garanties implícites MERCANTILS o ESPECÍFIQUES PER A UN PROPÒSIT DETERMINAT. Si voleu més informació, vegeu la llicència GNU General Public License per a més detalls.\n" +"El GIMP es distribueix amb la voluntat què pugui ser útil, però SENSE CAP " +"GARANTIA, ni tan sols les garanties implícites MERCANTILS o ESPECÍFIQUES PER " +"A UN PROPÒSIT DETERMINAT. Si voleu més informació, vegeu la llicència GNU " +"General Public License per a més detalls.\n" "\n" -"Heu d'haver rebut una còpia de la llicència GNU General Public License juntament amb el GIMP; si no és així, consulteu: https://www.gnu.org/licenses/" +"Heu d'haver rebut una còpia de la llicència GNU General Public License " +"juntament amb el GIMP; si no és així, consulteu: https://www.gnu.org/" +"licenses/" #: app/gimp-update.c:455 #, c-format @@ -151,6 +186,7 @@ msgstr "s'està usant %s versió %s" #. This must be localized with the system language itself, before we #. * apply any other language. +#. #: app/language.c:69 msgid "System Language" msgstr "Idioma del sistema" @@ -193,8 +229,7 @@ msgstr "No mostris la pantalla de presentació" #: app/main.c:206 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins" -msgstr "" -"No utilitzis la memòria compartida entre el GIMP i els seus connectors" +msgstr "No utilitzis la memòria compartida entre el GIMP i els seus connectors" #: app/main.c:211 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" @@ -215,8 +250,7 @@ msgstr "Utilitza un fitxer gimprc de sistema alternatiu" #: app/main.c:231 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "" -"Ordre de processament que s'ha d'executar (es pot utilitzar diverses " -"vegades)" +"Ordre de processament que s'ha d'executar (es pot utilitzar diverses vegades)" #: app/main.c:236 msgid "The procedure to process batch commands with" @@ -234,8 +268,7 @@ msgstr "" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: app/main.c:252 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" -msgstr "" -"Mode de compatibilitat PDB (off|on|warn)" +msgstr "Mode de compatibilitat PDB (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: app/main.c:258 @@ -295,8 +328,7 @@ msgstr "(Escriviu qualsevol caràcter per a tancar aquesta finestra)\n" #: app/main.c:872 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "" -"Sortida del GIMP. Podeu minimitzar aquesta finestra, però no la podeu " -"tancar." +"Sortida del GIMP. Podeu minimitzar aquesta finestra, però no la podeu tancar." #: app/sanity.c:546 #, c-format @@ -305,20 +337,27 @@ msgid "" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" -"La codificació configurada per al nom de fitxer no s'ha pogut convertir a UTF-8: %s\n" +"La codificació configurada per al nom de fitxer no s'ha pogut convertir a " +"UTF-8: %s\n" "\n" "Comproveu el valor de la variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING." #: app/sanity.c:565 #, c-format msgid "" -"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be converted to UTF-8: %s\n" +"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " +"converted to UTF-8: %s\n" "\n" -"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable G_FILENAME_ENCODING." +"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " +"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " +"G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" -"No s'ha pogut convertir a UTF-8 el nom de la carpeta on es troben els fitxers de configuració d'usuari del GIMP: %s\n" +"No s'ha pogut convertir a UTF-8 el nom de la carpeta on es troben els " +"fitxers de configuració d'usuari del GIMP: %s\n" "\n" -"És possible que el sistema de fitxers els emmagatzemi en una codificació diferent d'UTF-8, i la GLib no n'està al corrent. Cal que establiu la variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING." +"És possible que el sistema de fitxers els emmagatzemi en una codificació " +"diferent d'UTF-8, i la GLib no n'està al corrent. Cal que establiu la " +"variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING." #: app/actions/actions.c:113 app/dialogs/dialogs.c:426 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:88 @@ -498,7 +537,7 @@ msgid "Select" msgstr "Selecciona" #. initialize the template list -#: app/actions/actions.c:224 app/core/gimp.c:860 app/dialogs/dialogs.c:371 +#: app/actions/actions.c:224 app/core/gimp.c:858 app/dialogs/dialogs.c:371 msgid "Templates" msgstr "Plantilles" @@ -690,7 +729,9 @@ msgstr "Enganxa la memòria intermèdia al lloc dins la selecció" #: app/actions/buffers-actions.c:77 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position" -msgstr "Enganxa la memòria intermèdia seleccionada dins la selecció a la posició original" +msgstr "" +"Enganxa la memòria intermèdia seleccionada dins la selecció a la posició " +"original" #: app/actions/buffers-actions.c:82 msgctxt "buffers-action" @@ -1049,8 +1090,8 @@ msgstr[0] "Abaixa el canal a la part inferior" msgstr[1] "Abaixa els canals a la part inferior" #: app/actions/channels-commands.c:401 app/core/gimpimage-new.c:607 -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:736 -#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:265 app/widgets/gimplayertreeview.c:862 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:737 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:265 +#: app/widgets/gimplayertreeview.c:862 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "Còpia del canal %s" @@ -2412,15 +2453,14 @@ msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "240 Seconds" msgstr "240 segons" -#: app/actions/dashboard-commands.c:118 app/actions/documents-commands.c:238 +#: app/actions/dashboard-commands.c:121 app/actions/documents-commands.c:238 #: app/actions/edit-commands.c:170 app/actions/error-console-commands.c:101 #: app/actions/file-commands.c:449 app/actions/gradient-editor-commands.c:410 #: app/actions/gradient-editor-commands.c:521 #: app/actions/gradients-commands.c:80 app/actions/plug-in-commands.c:185 #: app/actions/templates-commands.c:248 app/actions/text-editor-commands.c:65 -#: app/actions/text-tool-commands.c:124 -#: app/actions/tool-options-commands.c:210 app/actions/window-commands.c:77 -#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 +#: app/actions/text-tool-commands.c:124 app/actions/tool-options-commands.c:210 +#: app/actions/window-commands.c:77 app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:154 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:190 @@ -2433,15 +2473,14 @@ msgstr "240 segons" #: app/dialogs/grid-dialog.c:102 app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:106 app/dialogs/image-new-dialog.c:326 #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 app/dialogs/input-devices-dialog.c:66 -#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:121 -#: app/dialogs/item-options-dialog.c:147 +#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:121 app/dialogs/item-options-dialog.c:147 #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:120 -#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:221 app/dialogs/preferences-dialog.c:618 -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1179 app/dialogs/print-size-dialog.c:123 -#: app/dialogs/quit-dialog.c:178 app/dialogs/resize-dialog.c:225 -#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73 app/dialogs/scale-dialog.c:137 -#: app/dialogs/stroke-dialog.c:129 app/dialogs/template-options-dialog.c:118 +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:221 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:618 app/dialogs/preferences-dialog.c:1179 +#: app/dialogs/print-size-dialog.c:123 app/dialogs/quit-dialog.c:178 +#: app/dialogs/resize-dialog.c:225 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73 +#: app/dialogs/scale-dialog.c:137 app/dialogs/stroke-dialog.c:129 +#: app/dialogs/template-options-dialog.c:118 #: app/dialogs/path-export-dialog.c:88 app/dialogs/path-import-dialog.c:93 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:181 #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87 @@ -2460,64 +2499,64 @@ msgstr "240 segons" msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" -#: app/actions/dashboard-commands.c:119 +#: app/actions/dashboard-commands.c:122 msgid "_Record" msgstr "_Enregistra" -#: app/actions/dashboard-commands.c:141 +#: app/actions/dashboard-commands.c:144 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" -#: app/actions/dashboard-commands.c:146 +#: app/actions/dashboard-commands.c:149 msgid "Log Files (*.log)" msgstr "Fitxers de registre (*.log)" -#: app/actions/dashboard-commands.c:179 +#: app/actions/dashboard-commands.c:193 msgid "Log samples per second" msgstr "Registre de mostres per segon" -#: app/actions/dashboard-commands.c:183 +#: app/actions/dashboard-commands.c:197 msgid "Sample fre_quency:" msgstr "Fre_qüència de mostra:" -#: app/actions/dashboard-commands.c:202 +#: app/actions/dashboard-commands.c:216 msgid "_Backtrace" msgstr "_Traça inversa" -#: app/actions/dashboard-commands.c:203 +#: app/actions/dashboard-commands.c:217 msgid "Include backtraces in log" msgstr "Inclou traces anteriors en el registre" -#: app/actions/dashboard-commands.c:215 +#: app/actions/dashboard-commands.c:229 msgid "_Messages" msgstr "_Missatges" -#: app/actions/dashboard-commands.c:217 +#: app/actions/dashboard-commands.c:231 msgid "Include diagnostic messages in log" msgstr "Inclou missatges de diagnòstic en el registre" -#: app/actions/dashboard-commands.c:229 +#: app/actions/dashboard-commands.c:243 msgid "Progressi_ve" msgstr "_Progressiu" -#: app/actions/dashboard-commands.c:231 +#: app/actions/dashboard-commands.c:245 msgid "Produce complete log even if not properly terminated" msgstr "Produeix un registre complet encara que no es finalitzi correctament" -#: app/actions/dashboard-commands.c:294 +#: app/actions/dashboard-commands.c:308 msgid "Add Marker" msgstr "Afegeix un marcador" -#: app/actions/dashboard-commands.c:296 +#: app/actions/dashboard-commands.c:310 msgid "Enter a description for the marker" msgstr "Introduïu una descripció pel marcador" #: app/actions/data-commands.c:90 app/actions/documents-commands.c:393 -#: app/actions/file-commands.c:211 app/dialogs/file-open-dialog.c:228 -#: app/dialogs/file-open-dialog.c:269 +#: app/actions/file-commands.c:211 app/dialogs/file-open-dialog.c:247 +#: app/dialogs/file-open-dialog.c:288 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233 -#: app/dialogs/welcome-dialog.c:1247 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:679 +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:1247 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:680 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:820 app/widgets/gimptoolbox.c:826 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178 #, c-format @@ -2531,7 +2570,7 @@ msgstr "" "%s" #: app/actions/data-commands.c:115 app/actions/tool-options-commands.c:75 -#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 app/core/gimpimage.c:2390 +#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 app/core/gimpimage.c:2436 #: app/core/gimppalette.c:583 app/core/gimppalette-import.c:223 #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:774 app/widgets/gimpdnd-xds.c:87 msgid "Untitled" @@ -2562,8 +2601,8 @@ msgid "" "result to stdout." msgstr "" "Invalida tota la projecció, mesura el temps que triga a validar " -"(renderitzar) la part visible a la pantalla activa, i imprimir el resultat a" -" la sortida estàndard." +"(renderitzar) la part visible a la pantalla activa, i imprimir el resultat a " +"la sortida estàndard." #: app/actions/debug-actions.c:58 msgid "Show Image _Graph" @@ -3278,8 +3317,7 @@ msgstr "Blo_queja la pestanya de l'acoblador" #: app/actions/dockable-actions.c:115 msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" -msgstr "" -"Protegeix aquesta pestanya de ser arrossegada amb el punter del ratolí" +msgstr "Protegeix aquesta pestanya de ser arrossegada amb el punter del ratolí" #: app/actions/dockable-actions.c:121 msgctxt "dockable-action" @@ -3821,11 +3859,9 @@ msgstr "_Enganxa com una única capa al lloc" #: app/actions/edit-actions.c:178 msgctxt "edit-action" msgid "" -"Paste the content of the clipboard at its original position as a single " -"layer" +"Paste the content of the clipboard at its original position as a single layer" msgstr "" -"Enganxa el contingut del porta-retalls a la posició original a una única " -"capa" +"Enganxa el contingut del porta-retalls a la posició original a una única capa" #: app/actions/edit-actions.c:183 msgctxt "edit-action" @@ -4097,9 +4133,8 @@ msgstr "No es pot desar: no hi ha res seleccionat." msgid "Save Error Log to File" msgstr "Desa el registre d'errors al fitxer" -#: app/actions/error-console-commands.c:102 -#: app/actions/gradients-commands.c:81 app/dialogs/file-save-dialog.c:759 -#: app/dialogs/path-export-dialog.c:89 +#: app/actions/error-console-commands.c:102 app/actions/gradients-commands.c:81 +#: app/dialogs/file-save-dialog.c:759 app/dialogs/path-export-dialog.c:89 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:179 app/widgets/gimpsavedialog.c:142 #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:718 msgid "_Save" @@ -4232,11 +4267,11 @@ msgstr "Desa'n una còp_ia..." #: app/actions/file-actions.c:144 msgctxt "file-action" msgid "" -"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the" -" current state of the image" +"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " +"current state of the image" msgstr "" -"Desa una còpia d'aquesta imatge sense afectar l'estat actual de la imatge ni" -" el fitxer original (si n'hi ha)" +"Desa una còpia d'aquesta imatge sense afectar l'estat actual de la imatge ni " +"el fitxer original (si n'hi ha)" #: app/actions/file-actions.c:150 msgctxt "file-action" @@ -4248,7 +4283,7 @@ msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "Desa aquesta imatge i tanca'n la finestra" -#: app/actions/file-actions.c:156 app/actions/file-actions.c:326 +#: app/actions/file-actions.c:156 app/actions/file-actions.c:346 msgctxt "file-action" msgid "E_xport..." msgstr "E_xporta..." @@ -4285,19 +4320,20 @@ msgctxt "file-action" msgid "_Save..." msgstr "De_sa..." -#: app/actions/file-actions.c:312 +#: app/actions/file-actions.c:313 #, c-format msgid "Export to %s" msgstr "Exporta a %s" -#: app/actions/file-actions.c:318 +#: app/actions/file-actions.c:329 #, c-format msgid "Over_write %s" msgstr "_Sobreescriu %s" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced by the file name of a #. * recently opened image. -#: app/actions/file-actions.c:381 +#. +#: app/actions/file-actions.c:401 #, c-format msgid "Open \"%s\"" msgstr "Obre «%s»" @@ -5047,30 +5083,31 @@ msgstr "Mostra de nou el diàleg del darrer filtre utilitzat" #. TRANSLATORS: %s is the title of a GEGL operation (filter), after #. * which we append "..." as the standardized labelling to indicate #. * that this action raises a dialog. -#: app/actions/filters-actions.c:848 +#. +#: app/actions/filters-actions.c:854 #, c-format msgid "%s..." msgstr "%s..." -#: app/actions/filters-actions.c:1179 +#: app/actions/filters-actions.c:1186 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Re_peteix «%s»" -#: app/actions/filters-actions.c:1180 +#: app/actions/filters-actions.c:1187 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "To_rna a mostrar «%s»" -#: app/actions/filters-actions.c:1218 +#: app/actions/filters-actions.c:1225 msgid "Repeat Last" msgstr "Repeteix el darrer" -#: app/actions/filters-actions.c:1220 +#: app/actions/filters-actions.c:1227 msgid "Re-Show Last" msgstr "Torna a mostrar el darrer" -#: app/actions/filters-actions.c:1223 app/actions/filters-actions.c:1225 +#: app/actions/filters-actions.c:1230 app/actions/filters-actions.c:1232 msgid "No last used filters" msgstr "No hi ha últims filtres utilitzats" @@ -5084,10 +5121,9 @@ msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "Actualitza els estils de lletra instal·lats" -#: app/actions/gimpgeglprocedure.c:305 +#: app/actions/gimpgeglprocedure.c:348 #, c-format -msgid "" -"There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead." +msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead." msgstr "" "No s'ha trobat la darrera configuració per «%s», es mostra al seu lloc el " "diàleg de filtres." @@ -5771,8 +5807,8 @@ msgid "" "discarding the image's color profile, but allows to easily restore the " "profile." msgstr "" -"Utilitzeu temporalment un perfil sRGB per a la imatge. Això és el mateix que" -" descartar el perfil de color de la imatge, però permet restaurar fàcilment " +"Utilitzeu temporalment un perfil sRGB per a la imatge. Això és el mateix que " +"descartar el perfil de color de la imatge, però permet restaurar fàcilment " "el perfil." #: app/actions/image-actions.c:175 @@ -6040,7 +6076,7 @@ msgstr "S'està capgirant" msgid "Rotating" msgstr "S'està girant" -#: app/actions/image-commands.c:880 app/actions/layers-commands.c:1307 +#: app/actions/image-commands.c:880 app/actions/layers-commands.c:1343 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "No s'ha pogut escapçar perquè l'àrea seleccionada està buida." @@ -6090,7 +6126,7 @@ msgid "Scale Image" msgstr "Ajusta la mida de la imatge" #. Scaling -#: app/actions/image-commands.c:1520 app/actions/layers-commands.c:2537 +#: app/actions/image-commands.c:1520 app/actions/layers-commands.c:2573 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1747 app/pdb/image-transform-cmds.c:124 #: app/pdb/item-transform-cmds.c:595 app/pdb/layer-cmds.c:453 #: app/tools/gimpscaletool.c:122 @@ -6953,12 +6989,14 @@ msgstr "Mode capa: selecciona la següent" #. Will be followed with e.g. "Shift-Click #. on thumbnail" +#. #: app/actions/layers-actions.c:646 msgid "Shortcut: " msgstr "Drecera de teclat: " #. Will be prepended with a modifier key #. string, e.g. "Shift" +#. #: app/actions/layers-actions.c:651 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgstr "-Feu clic en la miniatura de l'acoblador de capes" @@ -6968,7 +7006,7 @@ msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "A la capa _nova" -#: app/actions/layers-commands.c:286 app/actions/layers-commands.c:2379 +#: app/actions/layers-commands.c:286 app/actions/layers-commands.c:2415 msgid "Layer Attributes" msgstr "Atributs de la capa" @@ -6990,7 +7028,7 @@ msgid_plural "Create %d New Layers" msgstr[0] "Crea una capa nova" msgstr[1] "Crea %d capes noves" -#: app/actions/layers-commands.c:444 app/actions/layers-commands.c:2264 +#: app/actions/layers-commands.c:444 app/actions/layers-commands.c:2300 msgid "New layer" msgid_plural "New layers" msgstr[0] "Capa nova" @@ -7034,46 +7072,46 @@ msgstr[1] "Mou les capes al capdavall" msgid "Duplicate layers" msgstr "Duplica les capes" -#: app/actions/layers-commands.c:962 +#: app/actions/layers-commands.c:998 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Merge %d Layer Groups" msgstr "Fusiona els grups de %d capes" -#: app/actions/layers-commands.c:1022 +#: app/actions/layers-commands.c:1058 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Remove %d Layers" msgstr "Suprimeix %d capes" -#: app/actions/layers-commands.c:1049 app/text/gimptextlayer.c:584 +#: app/actions/layers-commands.c:1085 app/text/gimptextlayer.c:584 msgid "Discard Text Information" msgstr "Descarta la informació de text" -#: app/actions/layers-commands.c:1068 +#: app/actions/layers-commands.c:1104 msgid "Add Paths" msgstr "Afegeix camins" -#: app/actions/layers-commands.c:1192 +#: app/actions/layers-commands.c:1228 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Defineix mida del marc de la capa" -#: app/actions/layers-commands.c:1222 +#: app/actions/layers-commands.c:1258 msgid "Layers to Image Size" msgstr "Capes fins a la mida de la imatge" -#: app/actions/layers-commands.c:1273 +#: app/actions/layers-commands.c:1309 msgid "Scale Layer" msgstr "Ajusta la mida de la capa" -#: app/actions/layers-commands.c:1312 +#: app/actions/layers-commands.c:1348 #, c-format msgid "Crop Layer to Selection" msgid_plural "Crop %d Layers to Selection" msgstr[0] "Escapça la capa a la selecció" msgstr[1] "Escapça %d les capes a la selecció" -#: app/actions/layers-commands.c:1377 +#: app/actions/layers-commands.c:1413 msgid "" "Cannot crop because none of the selected layers have content or they are " "already cropped to their content." @@ -7081,108 +7119,108 @@ msgstr "" "No es pot retallar perquè cap de les capes seleccionades té contingut o ja " "estan retallades al seu contingut." -#: app/actions/layers-commands.c:1383 +#: app/actions/layers-commands.c:1419 #, c-format msgid "Crop Layer to Content" msgid_plural "Crop %d Layers to Content" msgstr[0] "Escapça la capa al contingut" msgstr[1] "Escapça %d les capes al contingut" -#: app/actions/layers-commands.c:1520 app/actions/layers-commands.c:2472 +#: app/actions/layers-commands.c:1556 app/actions/layers-commands.c:2508 msgid "Add Layer Masks" msgstr "Afegeix màscares de capa" -#: app/actions/layers-commands.c:1572 +#: app/actions/layers-commands.c:1608 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Aplica màscares de capa" -#: app/actions/layers-commands.c:1576 +#: app/actions/layers-commands.c:1612 msgid "Delete Layer Masks" msgstr "Suprimeix màscares de capa" -#: app/actions/layers-commands.c:1663 +#: app/actions/layers-commands.c:1699 msgid "Show Layer Masks" msgstr "Mostra màscares de capa" -#: app/actions/layers-commands.c:1710 +#: app/actions/layers-commands.c:1746 msgid "Disable Layer Masks" msgstr "Inhabilita màscares de capa" -#: app/actions/layers-commands.c:1749 +#: app/actions/layers-commands.c:1785 msgctxt "undo-type" msgid "Masks to Selection" msgstr "Màscares a la selecció" -#: app/actions/layers-commands.c:1753 +#: app/actions/layers-commands.c:1789 msgctxt "undo-type" msgid "Add Masks to Selection" msgstr "Afegeix màscares a la selecció" -#: app/actions/layers-commands.c:1757 +#: app/actions/layers-commands.c:1793 msgctxt "undo-type" msgid "Subtract Masks from Selection" msgstr "Sostreu màscares des de la selecció" -#: app/actions/layers-commands.c:1761 +#: app/actions/layers-commands.c:1797 msgctxt "undo-type" msgid "Intersect Masks with Selection" msgstr "Interseca màscares amb la selecció" -#: app/actions/layers-commands.c:1782 +#: app/actions/layers-commands.c:1818 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Afegeix el canal alfa" -#: app/actions/layers-commands.c:1803 +#: app/actions/layers-commands.c:1839 msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Suprimeix el canal alfa" -#: app/actions/layers-commands.c:1831 app/core/gimpchannel-select.c:433 +#: app/actions/layers-commands.c:1867 app/core/gimpchannel-select.c:433 #: app/core/gimplayer.c:435 msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "Alfa a selecció" -#: app/actions/layers-commands.c:1835 app/core/gimpchannel-select.c:427 +#: app/actions/layers-commands.c:1871 app/core/gimpchannel-select.c:427 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha to Selection" msgstr "Afegeix alfa a la selecció" -#: app/actions/layers-commands.c:1839 app/core/gimpchannel-select.c:430 +#: app/actions/layers-commands.c:1875 app/core/gimpchannel-select.c:430 msgctxt "undo-type" msgid "Subtract Alpha from Selection" msgstr "Sostreu l'alfa des de la selecció" -#: app/actions/layers-commands.c:1843 app/core/gimpchannel-select.c:436 +#: app/actions/layers-commands.c:1879 app/core/gimpchannel-select.c:436 msgctxt "undo-type" msgid "Intersect Alpha with Selection" msgstr "Interseca l'alfa amb la selecció" -#: app/actions/layers-commands.c:1854 +#: app/actions/layers-commands.c:1890 msgid "Empty Selection" msgstr "Selecció buida" -#: app/actions/layers-commands.c:1884 app/actions/layers-commands.c:1928 +#: app/actions/layers-commands.c:1920 app/actions/layers-commands.c:1964 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1115 msgid "Set layers opacity" msgstr "Defineix l'opacitat de les capes" -#: app/actions/layers-commands.c:1998 +#: app/actions/layers-commands.c:2034 msgid "Set layers' blend space" msgstr "Defineix l'espai de barreja de capes" -#: app/actions/layers-commands.c:2051 +#: app/actions/layers-commands.c:2087 msgid "Set layers' composite space" msgstr "Defineix l'espai de composició de les capes" -#: app/actions/layers-commands.c:2104 +#: app/actions/layers-commands.c:2140 msgid "Set layers' composite mode" msgstr "Defineix el mode composició de les capes" -#: app/actions/layers-commands.c:2188 +#: app/actions/layers-commands.c:2224 msgid "Lock alpha channels" msgstr "Bloqueja els canals alfa" -#: app/actions/layers-commands.c:2188 +#: app/actions/layers-commands.c:2224 msgid "Unlock alpha channels" msgstr "Desbloqueja els canals alfa" @@ -7224,8 +7262,7 @@ msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:62 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager" -msgstr "" -"Mostra la ubicació del fitxer del pinzell MyPaint al gestor de fitxers" +msgstr "Mostra la ubicació del fitxer del pinzell MyPaint al gestor de fitxers" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:67 msgctxt "mypaint-brushes-action" @@ -7972,8 +8009,7 @@ msgstr "_Restableix" #: app/actions/plug-in-commands.c:200 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "" -"Realment voleu restablir tots els filtres amb la configuració " -"predeterminada?" +"Realment voleu restablir tots els filtres amb la configuració predeterminada?" #: app/actions/quick-mask-actions.c:43 msgctxt "quick-mask-action" @@ -8205,8 +8241,8 @@ msgstr "Les àrees _seleccionades continuen fora de la imatge" #: app/actions/select-commands.c:173 msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" -"En difuminar la vora, actua com si les àrees seleccionades continuessin fora" -" de la imatge." +"En difuminar la vora, actua com si les àrees seleccionades continuessin fora " +"de la imatge." #: app/actions/select-commands.c:232 msgid "Shrink Selection" @@ -8633,8 +8669,8 @@ msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers" msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show tool preset file location in the file manager" msgstr "" -"Mostra la ubicació del fitxer dels valors predefinits de l'eina al Gestor de" -" fitxers" +"Mostra la ubicació del fitxer dels valors predefinits de l'eina al Gestor de " +"fitxers" #: app/actions/tool-presets-actions.c:70 msgctxt "tool-presets-action" @@ -9292,8 +9328,7 @@ msgstr "Com en les _preferències" #: app/actions/view-actions.c:147 msgctxt "view-action" msgid "Reset color management to what's configured in preferences" -msgstr "" -"Restableix la gestió del color als valors definits en les preferències" +msgstr "Restableix la gestió del color als valors definits en les preferències" #: app/actions/view-actions.c:152 msgctxt "view-action" @@ -9377,8 +9412,8 @@ msgid "" "When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target " "color space" msgstr "" -"Quan es fan proves en pantalla, marca els colors que no es poden representar" -" en l'espai de color de destinació" +"Quan es fan proves en pantalla, marca els colors que no es poden representar " +"en l'espai de color de destinació" #: app/actions/view-actions.c:211 msgctxt "view-action" @@ -10127,8 +10162,7 @@ msgstr "_Amaga els acobladors" #: app/actions/windows-actions.c:121 msgctxt "windows-action" msgid "" -"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image " -"windows." +"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "" "Si està activat, els acobladors i els diàlegs queden amagats i només es " "mantenen les finestres d'imatge." @@ -10200,6 +10234,7 @@ msgstr "Mode de finestra única inhabilitat" #. TRANSLATORS: label for an action allowing to show (i.e. raise the image #. * tab or window above others) specific images or views of image. The part #. * between quotes is the image name and other view identifiers. +#. #: app/actions/windows-actions.c:391 #, c-format msgid "Show \"%s-%d.%d\"" @@ -10207,7 +10242,8 @@ msgstr "Mostra «%s-%d.%d»" #. TRANSLATORS: the first argument (%1$s) is the image name, the #. * second (%2$d) is its tab order in the graphical interface. -#: app/actions/windows-actions.c:465 +#. +#: app/actions/windows-actions.c:470 #, c-format msgid "Switch to the first image view: %1$s" msgid_plural "Switch to image view %2$d: %1$s" @@ -10500,6 +10536,7 @@ msgstr "Transparència del color personalitzat 2" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. +#. #: app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " @@ -10564,8 +10601,8 @@ msgstr "Seleccioneu el posicionament del cursor en el mode destre o esquerrà." #: app/config/gimprc-blurbs.h:65 msgid "" -"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default." -" However, they require overhead that you may want to do without." +"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " +"However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "Els punters del ratolí que canvien segons el context són de gran utilitat. " "Per defecte són els que s'utilitzen. Tot i això, suposen una sobrecàrrega " @@ -10584,12 +10621,11 @@ msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" -"Si es marca l'opció, cada píxel d'una imatge correspondrà amb un píxel en la" -" pantalla." +"Si es marca l'opció, cada píxel d'una imatge correspondrà amb un píxel en la " +"pantalla." #: app/config/gimprc-blurbs.h:112 -msgid "" -"This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." +msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" "Aquesta és la distància en píxels a la qual s'activa l'ajust a la guia i la " "quadrícula." @@ -10627,8 +10663,8 @@ msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:134 msgid "" -"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill" -" algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " +"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " +"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." @@ -10669,8 +10705,7 @@ msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:179 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "" -"Si es marca l'opció, el patró seleccionat s'utilitzarà per a totes les " -"eines." +"Si es marca l'opció, el patró seleccionat s'utilitzarà per a totes les eines." #: app/config/gimprc-blurbs.h:185 msgid "" @@ -10700,8 +10735,7 @@ msgstr "Mostra les opcions avançades de colors a les eines del filtre." #: app/config/gimprc-blurbs.h:213 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "" -"Defineix el text que apareixerà en les barres d'estat a la finestra " -"d'imatge." +"Defineix el text que apareixerà en les barres d'estat a la finestra d'imatge." #: app/config/gimprc-blurbs.h:216 msgid "Sets the text to appear in image window titles." @@ -10717,8 +10751,8 @@ msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:223 msgid "" -"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal" -" noise in order to distribute color values a bit." +"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal " +"noise in order to distribute color values a bit." msgstr "" "Quan promocioneu les imatges importades a la precisió de la coma flotant, " "afegiu també un soroll mínim per a poder distribuir una mica els valors de " @@ -10731,8 +10765,7 @@ msgstr "Afegiu un canal alfa a totes les capes d'imatges importades." #: app/config/gimprc-blurbs.h:230 msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files." msgstr "" -"Connector que s'utilitza per a importar fitxers en brut de la càmera " -"digital." +"Connector que s'utilitza per a importar fitxers en brut de la càmera digital." #: app/config/gimprc-blurbs.h:233 msgid "Export file type used by default." @@ -10752,18 +10785,21 @@ msgstr "Exporta la miniatura de la imatge per defecte" #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default. +#. #: app/config/gimprc-blurbs.h:248 msgid "Export Exif metadata by default." msgstr "Exporta les metadades Exif per defecte." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default. +#. #: app/config/gimprc-blurbs.h:254 msgid "Export XMP metadata by default." msgstr "Exporta les metadades XMP per defecte." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default. +#. #: app/config/gimprc-blurbs.h:260 msgid "Export IPTC metadata by default." msgstr "Exporta les metadades IPTC per defecte." @@ -10811,8 +10847,7 @@ msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:288 msgid "Specifies the language to use for the user interface." -msgstr "" -"Especifiqueu la llengua que voleu utilitzar en la interfície d'usuari." +msgstr "Especifiqueu la llengua que voleu utilitzar en la interfície d'usuari." #: app/config/gimprc-blurbs.h:291 msgid "" @@ -10825,8 +10860,7 @@ msgstr "La versió dels fitxers de configuració del GIMP." #: app/config/gimprc-blurbs.h:297 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." -msgstr "" -"Quants noms de fitxers d'imatge recents es mantenen en el menú Fitxer." +msgstr "Quants noms de fitxers d'imatge recents es mantenen en el menú Fitxer." #: app/config/gimprc-blurbs.h:300 msgid "The timestamp for the last known release date." @@ -10886,8 +10920,8 @@ msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behavior in older versions." msgstr "" -"Si està activada, l'eina Mou estableix la capa o el camí editat com a actiu." -" Aquest era el comportament predeterminat en versions anteriors." +"Si està activada, l'eina Mou estableix la capa o el camí editat com a actiu. " +"Aquest era el comportament predeterminat en versions anteriors." #: app/config/gimprc-blurbs.h:345 msgid "" @@ -10900,13 +10934,13 @@ msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:349 msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it." msgstr "" -"Defineix quants fils (d'aplicació) ha d'intentar utilitzar simultàniament el" -" GIMP." +"Defineix quants fils (d'aplicació) ha d'intentar utilitzar simultàniament el " +"GIMP." #: app/config/gimprc-blurbs.h:371 msgid "" -"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in" -" the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " +"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " +"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "Defineix si el GIMP crearà previsualitzacions de capes i canals. És útil " @@ -10927,8 +10961,8 @@ msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" -"Defineix la mida de previsualització utilitzada per a les previsualitzacions" -" de capes i canals en els nous diàlegs creats." +"Defineix la mida de previsualització utilitzada per a les previsualitzacions " +"de capes i canals en els nous diàlegs creats." #: app/config/gimprc-blurbs.h:384 msgid "Sets the default quick mask color." @@ -10936,9 +10970,9 @@ msgstr "Defineix el color de la màscara ràpida." #: app/config/gimprc-blurbs.h:387 msgid "" -"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the" -" physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window" -" mode." +"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " +"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window " +"mode." msgstr "" "Si es marca l'opció, sempre que canviï la mida física de la finestra " "d'imatge, també canviarà de mida de la imatge automàticament. Aquest " @@ -10946,9 +10980,8 @@ msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:392 msgid "" -"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming" -" into and out of images. This setting only takes effect in multi-window " -"mode." +"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " +"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode." msgstr "" "Si es marca l'opció, la finestra d'imatge es redimensionarà automàticament " "quan s'ampliïn o es redueixin les imatges. Aquest paràmetre sols funcionarà " @@ -10960,18 +10993,17 @@ msgstr "Permet al GIMP restaurar la darrera sessió desada en cada inici." #: app/config/gimprc-blurbs.h:400 msgid "" -"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open" -" before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." +"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open " +"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." msgstr "" -"Quan està habilitat, el GIMP intentarà restaurar les finestres al monitor on" -" s'havien obert prèviament. Quan està inhabilitat, les finestres apareixeran" -" al monitor que s'està utilitzant actualment." +"Quan està habilitat, el GIMP intentarà restaurar les finestres al monitor on " +"s'havien obert prèviament. Quan està inhabilitat, les finestres apareixeran " +"al monitor que s'està utilitzant actualment." #: app/config/gimprc-blurbs.h:405 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." -msgstr "" -"Recorda l'eina actual, patró, color i pinzell entre sessions del GIMP." +msgstr "Recorda l'eina actual, patró, color i pinzell entre sessions del GIMP." #: app/config/gimprc-blurbs.h:409 msgid "" @@ -10987,14 +11019,14 @@ msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "" -"Mantén un registre permanent de tots els fitxers oberts i desats a la llista" -" de fitxers recents." +"Mantén un registre permanent de tots els fitxers oberts i desats a la llista " +"de fitxers recents." #: app/config/gimprc-blurbs.h:418 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "" -"Desa les posicions i les mides dels diàlegs principals quan sortiu del GIMP." -" ." +"Desa les posicions i les mides dels diàlegs principals quan sortiu del " +"GIMP. ." #: app/config/gimprc-blurbs.h:421 msgid "Save the tool options when GIMP exits." @@ -11057,8 +11089,8 @@ msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" -"Si es marca l'opció, es veuran les barres de desplaçament. Això també es pot" -" commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra barra de desplaçament»." +"Si es marca l'opció, es veuran les barres de desplaçament. Això també es pot " +"commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra barra de desplaçament»." #: app/config/gimprc-blurbs.h:458 msgid "" @@ -11177,13 +11209,13 @@ msgid "" "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " -"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it" -" may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." +"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " +"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" -"Defineix la ubicació del fitxer d'intercanvi. El GIMP utilitza un esquema de" -" memòria paginada. El fitxer d'intercanvi s'empra per a intercanviar les " -"pàgines de memòria amb el disc d'una manera ràpida i senzilla. Quan trieu la" -" ubicació tingueu en compte que el fitxer d'intercanvi pot créixer molt si " +"Defineix la ubicació del fitxer d'intercanvi. El GIMP utilitza un esquema de " +"memòria paginada. El fitxer d'intercanvi s'empra per a intercanviar les " +"pàgines de memòria amb el disc d'una manera ràpida i senzilla. Quan trieu la " +"ubicació tingueu en compte que el fitxer d'intercanvi pot créixer molt si " "editeu imatges grans amb el GIMP. També, si el fitxer d'intercanvi es troba " "en un sistema NFS tot pot anar molt lent. Per això, el millor lloc per al " "fitxer d'intercanvi és la carpeta local «/tmp»." @@ -11208,9 +11240,9 @@ msgstr "Restaura les dreceres de teclat desades a cada inici del GIMP." #: app/config/gimprc-blurbs.h:541 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " -"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some" -" files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is" -" shared by other users." +"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " +"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " +"shared by other users." msgstr "" "Defineix la carpeta temporal. Els fitxers s'aniran creant ací durant la " "sessió del GIMP. La majoria de fitxers s'esborren quan el GIMP acaba, però " @@ -11250,8 +11282,8 @@ msgstr "Ajusta la mida del tipus de lletra de la interfície gràfica." msgid "" "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." msgstr "" -"Defineix el propòsit de renderització per al diàleg «Converteix al perfil de" -" color»." +"Defineix el propòsit de renderització per al diàleg «Converteix al perfil de " +"color»." #: app/config/gimprc-blurbs.h:577 msgid "" @@ -11278,8 +11310,7 @@ msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:587 msgid "" -"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' " -"dialog." +"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" "Defineix el mètode per defecte de tramatge del canal per al diàleg " "«Conversió de precisió»." @@ -11287,8 +11318,7 @@ msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:590 msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" -"Defineix el tipus de paleta per defecte per al diàleg «Converteix a " -"indexat»." +"Defineix el tipus de paleta per defecte per al diàleg «Converteix a indexat»." #: app/config/gimprc-blurbs.h:593 msgid "" @@ -11316,16 +11346,16 @@ msgstr "" msgid "" "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" -"Defineix l'estat per defecte del «tramatge alfa» per al diàleg «Converteix a" -" indexat»." +"Defineix l'estat per defecte del «tramatge alfa» per al diàleg «Converteix a " +"indexat»." #: app/config/gimprc-blurbs.h:605 msgid "" "Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" -"Defineix l'estat del per defecte del «tramat de capes de text» per al diàleg" -" «Converteix a indexat»." +"Defineix l'estat del per defecte del «tramat de capes de text» per al diàleg " +"«Converteix a indexat»." #: app/config/gimprc-blurbs.h:608 msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog." @@ -11335,20 +11365,19 @@ msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:611 msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" -"Defineix el conjunt de capes per defecte per a canviar la mida per al diàleg" -" «Mida del llenç»." +"Defineix el conjunt de capes per defecte per a canviar la mida per al diàleg " +"«Mida del llenç»." #: app/config/gimprc-blurbs.h:614 msgid "" "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" -"Defineix l'estat per defecte de «Canvia la mida de les capes de text» per al" -" diàleg «Mida del llenç»." +"Defineix l'estat per defecte de «Canvia la mida de les capes de text» per al " +"diàleg «Mida del llenç»." #: app/config/gimprc-blurbs.h:617 msgid "Sets how items are searched and selected from a textual pattern." -msgstr "" -"Defineix com se cerquen i seleccionen els elements d'un patró textual." +msgstr "Defineix com se cerquen i seleccionen els elements d'un patró textual." #: app/config/gimprc-blurbs.h:620 msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog." @@ -11467,11 +11496,11 @@ msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:686 msgid "" -"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the" -" 'Feather Selection' dialog." +"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " +"'Feather Selection' dialog." msgstr "" -"Defineix el paràmetre per defecte de «Les àrees seleccionades continuen fora" -" de la imatge» per al diàleg «Selecciona la vora difuminada»." +"Defineix el paràmetre per defecte de «Les àrees seleccionades continuen fora " +"de la imatge» per al diàleg «Selecciona la vora difuminada»." #: app/config/gimprc-blurbs.h:690 msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog." @@ -11487,8 +11516,8 @@ msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:696 msgid "" -"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the" -" 'Shrink Selection' dialog." +"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " +"'Shrink Selection' dialog." msgstr "" "Defineix el paràmetre per defecte per «Les àrees seleccionades continuen " "fora de la imatge» per al diàleg «Encongeix la selecció»." @@ -11500,8 +11529,8 @@ msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:703 msgid "" -"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the" -" 'Border Selection' dialog." +"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " +"'Border Selection' dialog." msgstr "" "Defineix el paràmetre per defecte per «Les àrees seleccionades continuen " "fora de la imatge» per al diàleg «Selecciona la vora»." @@ -11540,11 +11569,10 @@ msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "Mostra els colors del primer pla i del fons a la caixa d'eines." #: app/config/gimprc-blurbs.h:732 -msgid "" -"Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." +msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "" -"Mostra el pinzell, el patró i el degradat seleccionats actualment a la caixa" -" d'eines." +"Mostra el pinzell, el patró i el degradat seleccionats actualment a la caixa " +"d'eines." #: app/config/gimprc-blurbs.h:735 msgid "Use a single toolbox button for grouped tools." @@ -11596,9 +11624,9 @@ msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" -"Defineix el nombre mínim d'operacions que es poden desfer. Es poden mantenir" -" disponibles més nivells a desfer fins que la pila de desfer arribi a la " -"seva mida màxima." +"Defineix el nombre mínim d'operacions que es poden desfer. Es poden mantenir " +"disponibles més nivells a desfer fins que la pila de desfer arribi a la seva " +"mida màxima." #: app/config/gimprc-blurbs.h:766 msgid "" @@ -11623,8 +11651,7 @@ msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." msgstr "Si es marca l'opció, utilitza OpenCL per gran part de les operacions." #: app/config/gimprc-blurbs.h:788 -msgid "" -"There's a tradeoff between speed and quality of the zoomed-out display." +msgid "There's a tradeoff between speed and quality of the zoomed-out display." msgstr "" "Hi ha una compensació entre la velocitat i la qualitat de la pantalla " "ampliada." @@ -11639,9 +11666,8 @@ msgid "The maximum number of actions saved in history." msgstr "Nombre màxim d'accions desades a l'historial." #: app/config/gimprc-deserialize.c:136 app/core/gimp-modules.c:130 -#: app/core/gimp-units.c:185 app/gui/session.c:309 -#: app/menus/shortcuts-rc.c:148 app/plug-in/plug-in-rc.c:252 -#: app/tools/gimp-tools.c:504 +#: app/core/gimp-units.c:185 app/gui/session.c:309 app/menus/shortcuts-rc.c:148 +#: app/plug-in/plug-in-rc.c:252 app/tools/gimp-tools.c:504 msgid "fatal parse error" msgstr "s'ha produït un error d'anàlisi greu" @@ -12044,8 +12070,7 @@ msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color (transparent)" msgstr "Color de primer pla (transparent)" -#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color -#. (transparent)". +#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:702 msgctxt "gradient-color" @@ -12069,8 +12094,7 @@ msgctxt "gradient-color" msgid "Background color (transparent)" msgstr "Color de fons (transparent)" -#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color -#. (transparent)". +#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:710 msgctxt "gradient-color" @@ -12424,12 +12448,12 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "Ancora la selecció flotant" -#: app/core/core-enums.c:1336 app/core/gimp-edit.c:886 +#: app/core/core-enums.c:1336 app/core/gimp-edit.c:887 msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "Enganxa" -#: app/core/core-enums.c:1337 app/core/gimp-edit.c:1265 +#: app/core/core-enums.c:1337 app/core/gimp-edit.c:1266 msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "Retalla" @@ -12745,26 +12769,26 @@ msgid "Selection by glob pattern search" msgstr "Selecció per cerca de patrons glob" #. initialize babl fishes -#: app/core/gimp.c:543 app/core/gimp.c:573 +#: app/core/gimp.c:541 app/core/gimp.c:571 msgid "Initialization" msgstr "Inicialització" #. register all internal procedures -#: app/core/gimp.c:553 +#: app/core/gimp.c:551 msgid "Internal Procedures" msgstr "Procediments interns" #. initialize the global parasite table -#: app/core/gimp.c:853 +#: app/core/gimp.c:851 msgid "Looking for data files" msgstr "S'estan cercant els fitxers de dades" -#: app/core/gimp.c:853 +#: app/core/gimp.c:851 msgid "Parasites" msgstr "Paràsits" #. initialize the module list -#: app/core/gimp.c:864 app/dialogs/preferences-dialog.c:3569 +#: app/core/gimp.c:862 app/dialogs/preferences-dialog.c:3569 msgid "Modules" msgstr "Mòduls" @@ -12810,8 +12834,8 @@ msgstr "" "desactivat." #: app/core/gimp-contexts.c:153 app/core/gimp-internal-data.c:338 -#: app/core/gimptooloptions.c:361 app/gui/modifiers.c:191 -#: app/gui/session.c:449 app/menus/menus.c:480 app/widgets/gimpdevices.c:226 +#: app/core/gimptooloptions.c:361 app/gui/modifiers.c:191 app/gui/session.c:449 +#: app/menus/menus.c:480 app/widgets/gimpdevices.c:226 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s" @@ -12840,27 +12864,27 @@ msgid_plural "Cut %d Layers" msgstr[0] "Retalla la capa" msgstr[1] "Retalla %d capes" -#: app/core/gimp-edit.c:212 +#: app/core/gimp-edit.c:213 msgid "Cannot cut because multiple channels are selected." msgstr "No es pot retallar perquè hi ha diversos canals seleccionats." -#: app/core/gimp-edit.c:216 +#: app/core/gimp-edit.c:217 msgid "Cannot copy because multiple channels are selected." msgstr "No es pot copiar perquè hi ha diversos canals seleccionats." -#: app/core/gimp-edit.c:252 +#: app/core/gimp-edit.c:253 msgid "Cannot cut because the selected region is empty." msgstr "No es pot retallar perquè la regió seleccionada està buida." -#: app/core/gimp-edit.c:255 +#: app/core/gimp-edit.c:256 msgid "Cannot copy because the selected region is empty." msgstr "No es pot copiar perquè la regió seleccionada està buida." -#: app/core/gimp-edit.c:656 app/core/gimpimage-new.c:656 +#: app/core/gimp-edit.c:657 app/core/gimpimage-new.c:656 msgid "Pasted Layer" msgstr "Capa enganxada" -#: app/core/gimp-edit.c:1282 +#: app/core/gimp-edit.c:1283 msgid "Global Buffer" msgstr "Memòria global" @@ -12899,8 +12923,8 @@ msgid "" "org.gimp.GIMP for version comparison is " "mandatory." msgstr "" -"org.gimp.GIMP per a la comparació de la versió" -" és obligatori." +"org.gimp.GIMP per a la comparació de la versió " +"és obligatori." #: app/core/gimpextension.c:755 #, c-format @@ -12971,6 +12995,7 @@ msgstr "Primer pla a transparent (vora brusca)" #. Translator: This message is displayed while GIMP is waiting for #. * some operation to finish. The %s argument is a message describing #. * the operation. +#. #: app/core/gimp-gui.c:211 #, c-format msgid "Please wait: %s\n" @@ -13002,6 +13027,7 @@ msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill «%s» (%s)" #. * C in it according to the name of the po file used for #. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, #. * that would be "tags-locale:lt". +#. #: app/core/gimp-tags.c:87 msgid "tags-locale:C" msgstr "tags-locale:ca" @@ -13023,11 +13049,11 @@ msgstr "" #: app/core/gimp-user-install.c:240 #, c-format msgid "" -"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create" -" a folder named '%s' and copy some files to it." +"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " +"a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" -"Sembla que feu servir el GIMP per primera vegada. El GIMP crearà una carpeta" -" anomenada «%s» on hi copiarà alguns fitxers." +"Sembla que feu servir el GIMP per primera vegada. El GIMP crearà una carpeta " +"anomenada «%s» on hi copiarà alguns fitxers." #: app/core/gimp-user-install.c:534 #, c-format @@ -13106,8 +13132,8 @@ msgstr "Aquest format de pinzell no és compatible" #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" msgstr "" -"La dada de capçalera no és vàlida a «%s»: El nom del pinzell és massa llarg:" -" %lu" +"La dada de capçalera no és vàlida a «%s»: El nom del pinzell és massa llarg: " +"%lu" #: app/core/gimpbrush-load.c:272 app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:70 @@ -13143,7 +13169,7 @@ msgstr "" "Error greu d'anàlisi en el fitxer de pinzell: el valor de la mida del " "pinzell està malmès." -#: app/core/gimpbrush-load.c:724 app/core/gimpbrush-load.c:914 +#: app/core/gimpbrush-load.c:724 app/core/gimpbrush-load.c:915 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range." msgstr "" @@ -13154,8 +13180,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." msgstr "" -"Error greu d'anàlisi en el fitxer de pinzell: no es permeten pinzells " -"amples." +"Error greu d'anàlisi en el fitxer de pinzell: no es permeten pinzells amples." #: app/core/gimpbrush-load.c:885 msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: " @@ -13163,13 +13188,13 @@ msgstr "" "Error greu d'anàlisi en el fitxer de pinzell: sembla que el fitxer està " "truncat: " -#: app/core/gimpbrush-load.c:922 +#: app/core/gimpbrush-load.c:923 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method." msgstr "" "Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: mètode de compressió desconegut." -#: app/core/gimpbrush-load.c:1059 +#: app/core/gimpbrush-load.c:1090 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." @@ -13177,7 +13202,7 @@ msgstr "" "Error greu d'anàlisi en el fitxer de pinzell: no es pot descodificar el " "format abr versió %d." -#: app/core/gimpbrush-load.c:1209 +#: app/core/gimpbrush-load.c:1240 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt." msgstr "" @@ -13188,11 +13213,11 @@ msgstr "" msgid "Brush Spacing" msgstr "Espaiat del pinzell" -#: app/core/gimpbrushclipboard.c:187 +#: app/core/gimpbrushclipboard.c:190 msgid "Clipboard Mask" msgstr "Màscara del porta-retalls" -#: app/core/gimpbrushclipboard.c:189 app/core/gimppatternclipboard.c:165 +#: app/core/gimpbrushclipboard.c:192 app/core/gimppatternclipboard.c:167 msgid "Clipboard Image" msgstr "Imatge del porta-retalls" @@ -13557,11 +13582,14 @@ msgstr "S'estan carregant lletres tipogràfiques (pot tardar una mica...)" #: app/core/gimpdatafactory.c:993 #, c-format msgid "" -"You have a writable data folder configured (%s), but this folder could not be created: \"%s\"\n" +"You have a writable data folder configured (%s), but this folder could not " +"be created: \"%s\"\n" "\n" -"Please check your configuration in the Preferences dialog's 'Folders' section." +"Please check your configuration in the Preferences dialog's 'Folders' " +"section." msgstr "" -"Teniu configurada una carpeta de dades d'escriptura (%s), però no s'ha pogut crear aquesta carpeta: «%s»\n" +"Teniu configurada una carpeta de dades d'escriptura (%s), però no s'ha pogut " +"crear aquesta carpeta: «%s»\n" "\n" "Comproveu la configuració a la secció «Carpetes» del diàleg de preferències." @@ -13569,8 +13597,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " -"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences" -" dialog's 'Folders' section." +"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences " +"dialog's 'Folders' section." msgstr "" "Teniu configurada una carpeta de dades en què s'hi pot escriure (%s), però " "aquesta carpeta no existeix. Creeu la carpeta o arregleu-ne la configuració " @@ -13622,7 +13650,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: app/core/gimpdrawable.c:558 app/tools/gimpscaletool.c:121 +#: app/core/gimpdrawable.c:559 app/tools/gimpscaletool.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "Ajusta la mida" @@ -13707,7 +13735,7 @@ msgid "Transformation" msgstr "Transformació" #: app/core/gimpdrawablefiltermask.c:196 app/core/gimplayer.c:733 -#: app/core/gimplayer.c:2000 app/core/gimplayermask.c:294 +#: app/core/gimplayer.c:2030 app/core/gimplayermask.c:294 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "Màscara de %s" @@ -13889,178 +13917,183 @@ msgstr "" msgid "Offset unit" msgstr "Unitat de desplaçament" -#: app/core/gimpgrouplayer.c:292 +#: app/core/gimpgrouplayer.c:294 msgid "Layer Group" msgstr "Grup de capes" -#: app/core/gimpgrouplayer.c:293 +#: app/core/gimpgrouplayer.c:295 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" msgstr "Canvia el nom del grup de capes" -#: app/core/gimpgrouplayer.c:294 +#: app/core/gimpgrouplayer.c:296 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" msgstr "Mou el grup de capes" -#: app/core/gimpgrouplayer.c:295 +#: app/core/gimpgrouplayer.c:297 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" msgstr "Ajusta la mida del grup de capes" -#: app/core/gimpgrouplayer.c:296 +#: app/core/gimpgrouplayer.c:298 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" msgstr "Canvia la mida del grup de capes" -#: app/core/gimpgrouplayer.c:297 +#: app/core/gimpgrouplayer.c:299 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" msgstr "Capgira el grup de capes" -#: app/core/gimpgrouplayer.c:298 +#: app/core/gimpgrouplayer.c:300 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" msgstr "Gira el grup de capes" -#: app/core/gimpgrouplayer.c:299 +#: app/core/gimpgrouplayer.c:301 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" msgstr "Transforma el grup de capes" -#: app/core/gimpimage.c:686 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:183 +#: app/core/gimpimage.c:688 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:183 msgid "Symmetry" msgstr "Simetria" -#: app/core/gimpimage.c:2635 +#: app/core/gimpimage.c:2071 app/pdb/drawable-filter-cmds.c:681 +#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2901 +msgid "Remove filter" +msgstr "Suprimeix el filtre" + +#: app/core/gimpimage.c:2681 msgid " (exported)" msgstr " (exportat)" -#: app/core/gimpimage.c:2639 +#: app/core/gimpimage.c:2685 msgid " (overwritten)" msgstr " (sobreescrit)" -#: app/core/gimpimage.c:2648 +#: app/core/gimpimage.c:2694 msgid " (imported)" msgstr " (importat)" -#: app/core/gimpimage.c:2822 app/core/gimpimage.c:2836 -#: app/core/gimpimage.c:2879 +#: app/core/gimpimage.c:2868 app/core/gimpimage.c:2882 +#: app/core/gimpimage.c:2925 #, c-format msgid "Layer mode '%s' was added in %s" msgstr "El mode de capa «%s» s'ha afegit a %s" -#: app/core/gimpimage.c:2899 +#: app/core/gimpimage.c:2945 #, c-format msgid "Layer groups were added in %s" msgstr "Els grups de capes s'han afegit a %s" -#: app/core/gimpimage.c:2906 +#: app/core/gimpimage.c:2952 #, c-format msgid "Masks on layer groups were added in %s" msgstr "S'han afegit màscares als grups de capes a %s" -#: app/core/gimpimage.c:2913 +#: app/core/gimpimage.c:2959 #, c-format msgid "Position locks on layer groups were added in %s" msgstr "S'han afegit bloquejos de posició dels grups de capes a %s" -#: app/core/gimpimage.c:2920 +#: app/core/gimpimage.c:2966 #, c-format msgid "Alpha channel locks on layer groups were added in %s" msgstr "Els bloquejos de canals alfa dels grups de capes s'han afegit a %s" -#: app/core/gimpimage.c:2928 app/core/gimpimage.c:2979 +#: app/core/gimpimage.c:2974 app/core/gimpimage.c:3025 #, c-format msgid "Visibility locks were added in %s" msgstr "S'han afegit bloquejos de visibilitat a %s" -#: app/core/gimpimage.c:2939 +#: app/core/gimpimage.c:2985 #, c-format msgid "Format of font information in text layer was changed in %s" msgstr "" "S'ha canviat el format de la informació del tipus de lletra a la capa de " "text a %s" -#: app/core/gimpimage.c:2947 +#: app/core/gimpimage.c:2993 #, c-format msgid "Layer effects were added in %s" msgstr "Els efectes de capes s'han afegit a %s" -#: app/core/gimpimage.c:2959 +#: app/core/gimpimage.c:3005 #, c-format msgid "A new perceptual blending space was added in %s" msgstr "S'ha afegit un espai de barreja perceptiu nou a %s" -#: app/core/gimpimage.c:2988 +#: app/core/gimpimage.c:3034 #, c-format msgid "Multiple path selection was added in %s" msgstr "S'ha afegit una selecció de múltiple de camins a %s" -#: app/core/gimpimage.c:3000 +#: app/core/gimpimage.c:3046 #, c-format msgid "Storing color tags in path was added in %s" msgstr "L'emmagatzematge d'etiquetes de color al camí s'ha afegit a %s" -#: app/core/gimpimage.c:3007 +#: app/core/gimpimage.c:3053 #, c-format msgid "Storing locks in path was added in %s" msgstr "L'emmagatzematge de blocatges al camí s'ha afegit a %s" -#: app/core/gimpimage.c:3021 +#: app/core/gimpimage.c:3067 #, c-format msgid "High bit-depth images were added in %s" msgstr "S'han afegit imatges de gran profunditat de bits a %s" -#: app/core/gimpimage.c:3029 +#: app/core/gimpimage.c:3075 #, c-format msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s" msgstr "" "La codificació d'imatges de gran profunditat de bits s'ha corregit a %s" -#: app/core/gimpimage.c:3037 +#: app/core/gimpimage.c:3083 #, c-format msgid "Internal zlib compression was added in %s" msgstr "La compressió zlib interna s'ha afegit a %s" -#: app/core/gimpimage.c:3054 +#: app/core/gimpimage.c:3100 #, c-format msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s" msgstr "El suport per imatges més grans de 4GB s'ha afegit a %s" -#: app/core/gimpimage.c:3061 +#: app/core/gimpimage.c:3107 #, c-format msgid "Multiple layer selection was added in %s" msgstr "S'ha afegit una selecció de múltiples capes %s" -#: app/core/gimpimage.c:3078 +#: app/core/gimpimage.c:3124 #, c-format msgid "Off-canvas guides added in %s" msgstr "S'han afegit guies fora del llenç a %s" -#: app/core/gimpimage.c:3089 +#: app/core/gimpimage.c:3135 #, c-format msgid "Item set and pattern search in item's name were added in %s" msgstr "" "S'han afegit la cerca al conjunt d'elements i patrons al nom de l'element a " "%s" -#: app/core/gimpimage.c:3095 +#: app/core/gimpimage.c:3141 #, c-format msgid "Multiple channel selection was added in %s" msgstr "S'ha afegit diverses seleccions de canals a %s" -#: app/core/gimpimage.c:3209 +#: app/core/gimpimage.c:3256 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "Canvia la resolució de la imatge" -#: app/core/gimpimage.c:3261 +#: app/core/gimpimage.c:3308 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "Canvia les unitats de la imatge" -#: app/core/gimpimage.c:4314 +#: app/core/gimpimage.c:4361 #, c-format msgid "" "'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" @@ -14068,52 +14101,47 @@ msgstr "" "Error en la validació del paràsit «gimp-comment»: el comentari conté " "caràcters UTF-8 no vàlids" -#: app/core/gimpimage.c:4376 +#: app/core/gimpimage.c:4423 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Adjunta un paràsit a la imatge" -#: app/core/gimpimage.c:4421 +#: app/core/gimpimage.c:4468 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Suprimeix el paràsit de la imatge" -#: app/core/gimpimage.c:5256 +#: app/core/gimpimage.c:5311 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "Afegeix una capa" -#: app/core/gimpimage.c:5300 app/core/gimpimage.c:5331 +#: app/core/gimpimage.c:5355 app/core/gimpimage.c:5386 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "Suprimeix la capa" -#: app/core/gimpimage.c:5325 +#: app/core/gimpimage.c:5380 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Suprimeix la selecció flotant" -#: app/core/gimpimage.c:5352 app/pdb/drawable-filter-cmds.c:590 -#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2868 -msgid "Remove filter" -msgstr "Suprimeix el filtre" - -#: app/core/gimpimage.c:5858 +#: app/core/gimpimage.c:5892 msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "Afegeix un canal" -#: app/core/gimpimage.c:5888 app/core/gimpimage.c:5913 +#: app/core/gimpimage.c:5922 app/core/gimpimage.c:5947 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "Suprimeix el canal" -#: app/core/gimpimage.c:5973 +#: app/core/gimpimage.c:6007 msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "Afegeix un camí" -#: app/core/gimpimage.c:6008 app/core/gimpimage.c:6016 +#: app/core/gimpimage.c:6042 app/core/gimpimage.c:6050 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "Suprimeix el camí" @@ -14154,15 +14182,13 @@ msgstr "Ha fallat la validació del perfil ICC de simulació: " #: app/core/gimpimage-color-profile.c:548 msgid "" -"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color " -"space" +"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space" msgstr "" "La validació del perfil ICC ha fallat: el perfil de color no és per a " "l'espai de color d'escala de grisos" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:558 -msgid "" -"ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" +msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" msgstr "" "La validació del perfil ICC ha fallat: el perfil de color no és per a " "l'espai de color RGB" @@ -14314,56 +14340,56 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" msgstr "Transforma els elements" -#: app/core/gimpimage-merge.c:77 +#: app/core/gimpimage-merge.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Fusiona les capes visibles" -#: app/core/gimpimage-merge.c:234 +#: app/core/gimpimage-merge.c:237 msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" msgstr "Aplana la imatge" -#: app/core/gimpimage-merge.c:263 +#: app/core/gimpimage-merge.c:266 msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." msgstr "No es pot aplanar la imatge si no hi ha una capa visible." -#: app/core/gimpimage-merge.c:298 +#: app/core/gimpimage-merge.c:301 msgid "Cannot merge down a floating selection." msgstr "No es pot fusionar cap avall una selecció flotant." -#: app/core/gimpimage-merge.c:307 +#: app/core/gimpimage-merge.c:310 msgid "Cannot merge down an invisible layer." msgstr "No es pot fusionar cap avall una capa invisible." -#: app/core/gimpimage-merge.c:333 +#: app/core/gimpimage-merge.c:336 msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "No s'ha pogut fusionar cap avall el grup de capes." -#: app/core/gimpimage-merge.c:342 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2831 +#: app/core/gimpimage-merge.c:345 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2867 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "La capa que es vol fusionar cap avall està bloquejada." -#: app/core/gimpimage-merge.c:357 +#: app/core/gimpimage-merge.c:360 msgid "There is no visible layer to merge down to." msgstr "No hi ha cap capa visible per a fusionar cap avall." -#: app/core/gimpimage-merge.c:382 +#: app/core/gimpimage-merge.c:385 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "Fusiona cap avall" -#: app/core/gimpimage-merge.c:423 +#: app/core/gimpimage-merge.c:429 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" msgstr "Fusiona el grup de capes" -#: app/core/gimpimage-merge.c:503 +#: app/core/gimpimage-merge.c:562 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Fusiona els camins visibles" -#: app/core/gimpimage-merge.c:539 +#: app/core/gimpimage-merge.c:598 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" "No hi ha prou camins visibles per a una fusió. Almenys n'hi ha d'haver dos." @@ -14462,9 +14488,9 @@ msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut obrir la miniatura «%s»: %s" #: app/core/gimpitem.c:1883 app/core/gimpitem.c:1950 -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:413 app/tools/gimptransformtool.c:704 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:414 app/tools/gimptransformtool.c:704 #: app/tools/gimpvectortool.c:757 app/tools/gimpvectortool.c:846 -#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2639 +#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2671 msgid "A selected layer's pixels are locked." msgstr "Els píxels d'una capa seleccionada estan bloquejats." @@ -14492,13 +14518,13 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Ancora la selecció flotant" -#: app/core/gimplayer-floating-selection.c:183 app/core/gimplayer.c:1047 +#: app/core/gimplayer-floating-selection.c:183 app/core/gimplayer.c:1077 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" -"No es pot crear una capa nova a partir de la selecció flotant perquè pertany" -" a una màscara de la capa o del canal." +"No es pot crear una capa nova a partir de la selecció flotant perquè pertany " +"a una màscara de la capa o del canal." #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:190 msgctxt "undo-type" @@ -14579,6 +14605,7 @@ msgstr "Capa flotant" #. TRANSLATORS: the first %s will be the type of floating item, i.e. #. * either a "Floating Layer" or "Floating Mask" usually. The second will #. * be a layer name. +#. #: app/core/gimplayer.c:784 #, c-format msgid "" @@ -14588,75 +14615,75 @@ msgstr "" "%s\n" "(%s)" -#: app/core/gimplayer.c:1901 +#: app/core/gimplayer.c:1931 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "No es pot afegir una màscara de capa perquè la capa ja en té una." -#: app/core/gimplayer.c:1912 +#: app/core/gimplayer.c:1942 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "No es pot afegir una màscara de capa de mida diferent de la capa " "especificada." -#: app/core/gimplayer.c:1918 +#: app/core/gimplayer.c:1948 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer Masks" msgstr "Afegeix màscares de capa" -#: app/core/gimplayer.c:2042 +#: app/core/gimplayer.c:2072 msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Transfereix l'alfa a la màscara" -#: app/core/gimplayer.c:2205 +#: app/core/gimplayer.c:2235 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Aplica les màscares de capa" -#: app/core/gimplayer.c:2206 +#: app/core/gimplayer.c:2236 msgctxt "undo-type" msgid "Delete Layer Masks" msgstr "Suprimeix les màscares de capa" -#: app/core/gimplayer.c:2313 +#: app/core/gimplayer.c:2343 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Layer Masks" msgstr "Habilita les màscares de capa" -#: app/core/gimplayer.c:2314 +#: app/core/gimplayer.c:2344 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Layer Masks" msgstr "Desactiva les màscares de capa" -#: app/core/gimplayer.c:2395 +#: app/core/gimplayer.c:2425 msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Masks" msgstr "Mostra les màscares de capa" -#: app/core/gimplayer.c:2474 +#: app/core/gimplayer.c:2504 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Afegeix el canal alfa" -#: app/core/gimplayer.c:2504 +#: app/core/gimplayer.c:2534 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Suprimeix el canal alfa" -#: app/core/gimplayer.c:2525 +#: app/core/gimplayer.c:2555 msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" msgstr "Mida de la imatge igual a la de la capa" -#: app/core/gimplayer.c:2708 +#: app/core/gimplayer.c:2738 msgid "Set layer's blend space" msgstr "Defineix l'espai de composició de la capa" -#: app/core/gimplayer.c:2755 +#: app/core/gimplayer.c:2785 msgid "Set layer's composite space" msgstr "Defineix el mode composició de la capa" -#: app/core/gimplayer.c:2802 +#: app/core/gimplayer.c:2832 msgid "Set layer's composite mode" msgstr "Defineix el mode composició de la capa" @@ -14685,8 +14712,7 @@ msgstr "Llindar de detecció de la línia artística" #: app/core/gimplineart.c:350 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:240 msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)" -msgstr "" -"Límit per a detectar el contorn (el valor alts inclouran molts píxels)" +msgstr "Límit per a detectar el contorn (el valor alts inclouran molts píxels)" #: app/core/gimplineart.c:356 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:246 msgid "Maximum growing size" @@ -14761,8 +14787,8 @@ msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" -"En el fitxer de la paleta «%s»: s'ha trobat un nombre de columnes no vàlid a" -" la línia %d. S'utilitzaran els valors per defecte." +"En el fitxer de la paleta «%s»: s'ha trobat un nombre de columnes no vàlid a " +"la línia %d. S'utilitzaran els valors per defecte." #: app/core/gimppalette-load.c:203 #, c-format @@ -14775,8 +14801,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "" -"En el fitxer de la paleta «%s»: hi manca la component VERMELLA a la línia " -"%d." +"En el fitxer de la paleta «%s»: hi manca la component VERMELLA a la línia %d." #: app/core/gimppalette-load.c:220 #, c-format @@ -14808,8 +14833,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" msgstr "" -"Llegint el fitxer de la paleta «%s»: llegits %d colors del fitxer truncat: " -"%s" +"Llegint el fitxer de la paleta «%s»: llegits %d colors del fitxer truncat: %s" #: app/core/gimppalette-load.c:287 #, c-format @@ -15062,8 +15086,7 @@ msgstr "No es pot retallar o copiar perquè l'àrea seleccionada és buida." #: app/core/gimpselection.c:897 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "" -"No s'ha pogut crear una selecció flotant perquè l'àrea seleccionada és " -"buida." +"No s'ha pogut crear una selecció flotant perquè l'àrea seleccionada és buida." #: app/core/gimpselection.c:904 msgctxt "undo-type" @@ -15271,8 +15294,7 @@ msgstr "Alçada" #: app/core/gimptemplate.c:159 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." -msgstr "" -"La unitat utilitzada per a coordenades quan no és en mode punt a punt." +msgstr "La unitat utilitzada per a coordenades quan no és en mode punt a punt." #: app/core/gimptemplate.c:166 app/core/gimptemplate.c:174 msgid "Resolution X" @@ -15381,6 +15403,7 @@ msgstr "El fitxer de valors predefinits està malmès." #. Translators: the %s is GIMP version, the %d is the #. * installer/package revision. #. * For instance: "2.10.18 (revision 2)" +#. #: app/dialogs/about-dialog.c:148 #, c-format msgid "%s (revision %d)" @@ -15443,6 +15466,7 @@ msgstr "Comprova les actualitzacions" #. Translators: first string is the date in the locale's date #. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the #. * locale's time representation (e.g., 23:13:48). +#. #: app/dialogs/about-dialog.c:503 #, c-format msgid "Last checked on %s at %s" @@ -15837,7 +15861,8 @@ msgstr "Cerca d'extensions:" msgid "Search extensions matching these keywords" msgstr "Cerca les extensions que concordin amb les paraules clau" -#: app/dialogs/file-open-dialog.c:260 +#: app/dialogs/file-open-dialog.c:140 app/dialogs/file-open-dialog.c:165 +#: app/dialogs/file-open-dialog.c:279 msgid "Open layers" msgstr "Obre les capes" @@ -16051,8 +16076,8 @@ msgstr "Aju_sta la mida" #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " -"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently" -" %s)." +"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " +"%s)." msgstr "" "Si ajusteu la imatge a la mida triada, caldrà utilitzar més memòria que la " "que teniu configurada a «Mida d'imatge màxima» en el diàleg de preferències " @@ -16060,8 +16085,7 @@ msgstr "" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 msgid "" -"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely " -"away." +"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "" "Si ajusteu la imatge a la mida triada s'encongiran completament algunes " "capes." @@ -16079,8 +16103,7 @@ msgid "Reset Input Device Configuration" msgstr "Restableix la configuració del dispositiu d'entrada" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:132 -msgid "" -"Do you really want to reset all input devices to default configuration?" +msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?" msgstr "" "Realment voleu restablir la configuració predeterminada de tots els " "dispositius d'entrada?" @@ -16428,8 +16451,7 @@ msgstr "" "defecte?" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:311 app/dialogs/welcome-dialog.c:362 -msgid "" -"You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" +msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "Cal que reinicieu el GIMP perquè els següents canvis tinguin efecte:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:600 @@ -16458,8 +16480,8 @@ msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:709 msgid "" -"Your input device settings will be reset to default values the next time you" -" start GIMP." +"Your input device settings will be reset to default values the next time you " +"start GIMP." msgstr "" "Els paràmetres del dispositiu d'entrada recuperaran els valors per defecte " "la pròxima vegada que inicieu el GIMP." @@ -16635,8 +16657,8 @@ msgid "" "bugs." msgstr "" "Esperem que mai us calguin aquests paràmetres, però com tot el programari, " -"el GIMP conté errades, i poden ocórrer fallades. Si això succeeix, ens podeu" -" ajudar enviant informes d'error." +"el GIMP conté errades, i poden ocórrer fallades. Si això succeeix, ens podeu " +"ajudar enviant informes d'error." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1322 msgid "Bug Reporting" @@ -16812,6 +16834,7 @@ msgstr "Exporta per defecte el comentari de la imatge" #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle Exif by default. +#. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 msgid "Export _Exif metadata by default when available" msgstr "Exporta per defecte les metadades _Exif si estan disponibles" @@ -16820,6 +16843,7 @@ msgstr "Exporta per defecte les metadades _Exif si estan disponibles" #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle XMP by default. +#. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 msgid "Export _XMP metadata by default when available" msgstr "Exporta per defecte les metadades _XMP si estan disponibles" @@ -16828,6 +16852,7 @@ msgstr "Exporta per defecte les metadades _XMP si estan disponibles" #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle IPTC by default. +#. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1593 msgid "Export _IPTC metadata by default when available" msgstr "Exporta per defecte les metadades _IPTC si estan disponibles" @@ -17486,6 +17511,7 @@ msgstr "Idioma de la interfície d'usuari" #. If there is no webkit available, assume we are on a platform #. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing #. * the combo. +#. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2723 msgid "Help Browser" msgstr "Navegador de l'ajuda" @@ -17499,8 +17525,8 @@ msgid "" "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " "instead." msgstr "" -"El navegador de l'ajuda de GIMP sembla que no està instal·lat. S'utilitza el" -" navegador web." +"El navegador de l'ajuda de GIMP sembla que no està instal·lat. S'utilitza el " +"navegador web." #. Action Search #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2753 @@ -17694,9 +17720,9 @@ msgid "" "doesn't work properly on your system (i.e. you get 2 title bars), please " "report." msgstr "" -"El GIMP intentarà convèncer el sistema que no decori les finestres d'imatge." -" Si no funciona correctament en el vostre sistema (és a dir, obteniu 2 " -"barres de títol), informeu-ne." +"El GIMP intentarà convèncer el sistema que no decori les finestres d'imatge. " +"Si no funciona correctament en el vostre sistema (és a dir, obteniu 2 barres " +"de títol), informeu-ne." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3126 msgid "Use \"Show _all\" by default" @@ -17843,8 +17869,8 @@ msgstr "Desa _ara els paràmetres dels dispositius" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3415 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "" -"_Restableix la configuració desada dels dispositius d'entrada als valors per" -" defecte" +"_Restableix la configuració desada dels dispositius d'entrada als valors per " +"defecte" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3430 msgid "Additional Input Controllers" @@ -18357,6 +18383,7 @@ msgstr "Més informació" #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". +#. #: app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:ca" @@ -18567,8 +18594,7 @@ msgid "" "encounter is very important to the development." msgstr "" "Com qualsevol aplicació, el GIMP no està lliure d'errors, de manera que " -"informar dels errors que trobeu és molt important per al seu " -"desenvolupament." +"informar dels errors que trobeu és molt important per al seu desenvolupament." #: app/dialogs/welcome-dialog.c:880 app/dialogs/welcome-dialog.c:890 msgid "Write Code" @@ -18577,8 +18603,8 @@ msgstr "Escriviu el codi" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:882 #, c-format msgid "" -"Our Developer Website is where you want to start learning about being a code" -" contributor." +"Our Developer Website is where you want to start learning about being a code " +"contributor." msgstr "" "El nostre lloc web per a desenvolupadors és on voleu començar a aprendre " "sobre com contribuir amb codi." @@ -18911,13 +18937,11 @@ msgstr[1] "" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:332 #, c-format -msgid "" -"If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." +msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "Si no deseu la imatge, es perdran els canvis de l'últim minut." -msgstr[1] "" -"Si no deseu la imatge, es perdran els canvis dels últims %d minuts." +msgstr[1] "Si no deseu la imatge, es perdran els canvis dels últims %d minuts." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:350 #, c-format @@ -18925,49 +18949,49 @@ msgid "The image has been exported to '%s'." msgstr "S'ha exportat la imatge a «%s»." #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:257 -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:739 -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:798 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:740 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:799 msgid "Drop New Layer" msgstr "Elimina la capa nova" -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:329 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:330 msgid "Drop New Path" msgstr "Elimina el camí nou" -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:404 app/tools/gimpbucketfilltool.c:610 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:405 app/tools/gimpbucketfilltool.c:610 #: app/tools/gimpcagetool.c:243 app/tools/gimpgradienttool.c:276 #: app/tools/gimpselectiontool.c:567 #, c-format msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "No es poden modificar els píxels de grups de capes." -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:423 app/tools/gimpfiltertool.c:333 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:424 app/tools/gimpfiltertool.c:333 #: app/tools/gimppainttool.c:371 app/tools/gimptransformtool.c:713 -#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2632 +#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2664 msgid "A selected layer is not visible." msgstr "Una capa seleccionada no és visible." -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:479 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:480 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:267 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:381 msgctxt "undo-type" msgid "Drop pattern to layer" msgstr "Deixa anar un patró a la capa" -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:501 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:502 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:298 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:401 msgctxt "undo-type" msgid "Drop color to layer" msgstr "Deixa anar un color a la capa" -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:629 app/widgets/gimpitemtreeview.c:1943 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:630 app/widgets/gimpitemtreeview.c:1971 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:811 msgid "Drop layers" msgstr "Elimina les capes" -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:772 -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:789 app/widgets/gimplayertreeview.c:888 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:773 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:790 app/widgets/gimplayertreeview.c:888 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:277 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Objecte eliminat de la memòria intermèdia" @@ -19056,7 +19080,7 @@ msgstr "(net)" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:410 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:419 app/widgets/gimpactiongroup.c:1205 #: app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:166 app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:296 -#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1148 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1173 +#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1147 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1172 msgid "(none)" msgstr "(cap)" @@ -19105,6 +19129,25 @@ msgstr "Perfil prova en pantalla" msgid "_Soft-proofing Profile: " msgstr "Perfil de prova en pan_talla: " +#: app/display/gimpstatusbar.c:543 +msgid "Perceptual" +msgstr "Perceptiu" + +#: app/display/gimpstatusbar.c:544 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Colorimètric relatiu" + +#: app/display/gimpstatusbar.c:545 app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107 +#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108 +#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:106 +#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:107 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturació" + +#: app/display/gimpstatusbar.c:546 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Colorimètric absolut" + #: app/display/gimpstatusbar.c:553 msgid "_Rendering Intent: " msgstr "P_ropòsit de la renderització: " @@ -19194,8 +19237,7 @@ msgstr "Fes clic-i-arrossega per a ampliar/reduir" msgid "%s for constrained steps" msgstr "%s per a passos restringits" -#: app/display/gimptoolgyroscope.c:725 -#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1841 +#: app/display/gimptoolgyroscope.c:725 app/display/gimptooltransformgrid.c:1841 msgid "Click-Drag to rotate" msgstr "Fes clic-i-arrossega per a girar" @@ -19577,8 +19619,7 @@ msgstr "El connector %s no ha pogut desar la imatge" msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "«%s:» no és un format URI vàlid" -#: app/file/file-utils.c:81 app/file/file-utils.c:114 -#: app/file/file-utils.c:132 +#: app/file/file-utils.c:81 app/file/file-utils.c:114 app/file/file-utils.c:132 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Seqüència de caràcters no vàlida a l'URI" @@ -19602,15 +19643,14 @@ msgstr "El fitxer no està a l'extensió GIMP «%s» a l'ID de carpeta «%s»: % #: app/file-data/file-data-gex.c:460 #, c-format msgid "Fatal error when uncompressing GIMP extension '%s': %s" -msgstr "" -"Ha succeït un error greu quan es descomprimia l'extensió GIMP «%s»: %s" +msgstr "Ha succeït un error greu quan es descomprimia l'extensió GIMP «%s»: %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:299 #, c-format msgid "GIMP extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s" msgstr "" -"El directori de l'extensió de GIMP «%s» (%s) és diferent de l'identificador:" -" %s" +"El directori de l'extensió de GIMP «%s» (%s) és diferent de l'identificador: " +"%s" #: app/file-data/file-data-gex.c:308 #, c-format @@ -19659,7 +19699,7 @@ msgstr "Extensió del GIMP" #: app/gegl/gimp-babl.c:193 app/gegl/gimp-babl.c:194 app/gegl/gimp-babl.c:195 #: app/gegl/gimp-babl.c:196 app/gegl/gimp-babl.c:197 app/gegl/gimp-babl.c:198 #: app/gegl/gimp-babl.c:199 app/gegl/gimp-babl.c:200 app/gegl/gimp-babl.c:201 -#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1013 +#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1022 msgid "RGB" msgstr "RGB" @@ -19678,7 +19718,7 @@ msgstr "RGB-alfa" #: app/gegl/gimp-babl.c:231 app/gegl/gimp-babl.c:232 app/gegl/gimp-babl.c:233 #: app/gegl/gimp-babl.c:234 app/gegl/gimp-babl.c:235 app/gegl/gimp-babl.c:236 #: app/gegl/gimp-babl.c:237 app/gegl/gimp-babl.c:238 app/gegl/gimp-babl.c:239 -#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1031 +#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1040 msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grisos" @@ -19727,7 +19767,7 @@ msgstr "Component alfa" msgid "Indexed-alpha" msgstr "Indexat-alfa" -#: app/gegl/gimp-babl.c:352 app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1049 +#: app/gegl/gimp-babl.c:352 app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1058 msgid "Indexed" msgstr "Indexat" @@ -20224,8 +20264,7 @@ msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance darken only" msgstr "Només enfosqueix la luma/luminància" -#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken -#. only". +#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:279 msgctxt "layer-mode" @@ -20237,8 +20276,7 @@ msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance lighten only" msgstr "Només aclareix la luma/luminància" -#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten -#. only". +#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:283 msgctxt "layer-mode" @@ -20375,13 +20413,6 @@ msgstr "L'escriptura del fitxer de corbes ha fallat: " msgid "Hue" msgstr "To" -#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107 -#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108 -#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:106 -#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:107 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturació" - #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:112 @@ -20451,11 +20482,11 @@ msgstr "" #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104 msgid "" -"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage" -" tool" +"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " +"tool" msgstr "" -"Converteix un conjunt de coeficients amb un conjunt de coordenades útils per" -" l'eina Gàbia del GIMP" +"Converteix un conjunt de coeficients amb un conjunt de coordenades útils per " +"l'eina Gàbia del GIMP" #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129 #: app/tools/gimpoffsettool.c:557 @@ -20491,7 +20522,7 @@ msgid "Turn colors into shades of gray" msgstr "Converteix els colors en escala de grisos" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91 -#: app/operations/gimpoperationsettings.c:91 app/tools/gimpfiltertool.c:1445 +#: app/operations/gimpoperationsettings.c:91 app/tools/gimpfiltertool.c:1453 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112 app/tools/gimppaintselectoptions.c:73 #: app/tools/gimptransform3doptions.c:77 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:179 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:573 app/widgets/gimplayertreeview.c:281 @@ -20537,7 +20568,7 @@ msgstr "Reemplaça la transparència parcial amb un color" msgid "The color" msgstr "El color" -#: app/operations/gimpoperationsettings.c:76 app/tools/gimpfiltertool.c:1408 +#: app/operations/gimpoperationsettings.c:76 app/tools/gimpfiltertool.c:1416 #: app/tools/gimpflipoptions.c:156 app/tools/gimptransformoptions.c:109 #: app/tools/gimptransformoptions.c:262 msgid "Clipping" @@ -20565,8 +20596,8 @@ msgid "" "Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a " "value" msgstr "" -"Feu que la transparència sigui tot-o-res definint un valor de llindar per al" -" canal alfa" +"Feu que la transparència sigui tot-o-res definint un valor de llindar per al " +"canal alfa" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90 msgid "Value" @@ -20597,6 +20628,7 @@ msgstr "Ep! Sembla que el GIMP s'ha recuperat d'una fallida!" #. * any singular/plural form of your language if #. * suited. It will just work and be replaced by the #. * number of images as expected. +#. #: app/gui/gui.c:352 #, c-format msgid "" @@ -20610,6 +20642,7 @@ msgstr[1] "" #. load the recent documents after gimp_real_restore() because we #. * need the mime-types implemented by plug-ins +#. #: app/gui/gui.c:567 msgid "Documents" msgstr "Documents" @@ -20621,8 +20654,8 @@ msgstr "Inici del GIMP" #: app/gui/themes.c:336 #, c-format msgid "" -"Invalid theme: directory '%s' contains neither gimp-dark.css, gimp-gray.css," -" gimp-light.css nor gimp.css." +"Invalid theme: directory '%s' contains neither gimp-dark.css, gimp-gray.css, " +"gimp-light.css nor gimp.css." msgstr "" "Tema invàlid: el directori «%s» no conté ni gimp-dark.css, gimp-gray.css, " "gimp-light.css ni gimp.css." @@ -20633,8 +20666,8 @@ msgid "" "Wrong shortcutsrc (%s) file format version: %d (expected: %d). We tried to " "load shortcuts as well as possible.\n" msgstr "" -"Versió incorrecta de format de fitxer de shortcutsrc (%s): %d (esperat: %d)." -" S'han intentat carregar les dreceres tan bé com s'ha pogut.\n" +"Versió incorrecta de format de fitxer de shortcutsrc (%s): %d (esperat: %d). " +"S'han intentat carregar les dreceres tan bé com s'ha pogut.\n" #: app/paint/gimpairbrush.c:80 app/tools/gimpairbrushtool.c:69 msgid "Airbrush" @@ -20670,7 +20703,7 @@ msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "No es disposa de cap patró per a utilitzar amb aquesta eina." #: app/paint/gimpcloneoptions.c:67 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:217 -#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:768 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:246 +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:773 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:246 msgid "Source" msgstr "Origen" @@ -20765,8 +20798,7 @@ msgstr "El Meu Pinzell" #: app/paint/gimpmybrushcore.c:157 msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool." -msgstr "" -"No es disposa de cap pinzell MyPaint per a utilitzar amb aquesta eina." +msgstr "No es disposa de cap pinzell MyPaint per a utilitzar amb aquesta eina." #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:94 msgid "Base Opacity" @@ -20991,8 +21023,7 @@ msgstr "Gravetat del llapis" msgid "Pencil" msgstr "Llapis" -#: app/paint/gimpperspectiveclone.c:94 -#: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:149 +#: app/paint/gimpperspectiveclone.c:94 app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:149 msgid "Perspective Clone" msgstr "Clona en perspectiva" @@ -21077,7 +21108,7 @@ msgstr "Fixat" msgid "Combine Masks" msgstr "Combina les màscares" -#: app/pdb/drawable-cmds.c:655 app/tools/gimpfiltertool.c:1332 +#: app/pdb/drawable-cmds.c:655 app/tools/gimpfiltertool.c:1336 msgid "Add filter" msgstr "Afegeix un filtre" @@ -21179,6 +21210,7 @@ msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer PDB «%s»: %s" #. TRANSLATOR: %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. +#. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:127 app/pdb/gimppdb-utils.c:210 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:275 #, c-format @@ -21189,6 +21221,7 @@ msgstr "El nom %s no pot estar buit" #. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. +#. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:154 app/pdb/gimppdb-utils.c:224 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:289 #, c-format @@ -21199,6 +21232,7 @@ msgstr "No s'ha trobat %s «%s»" #. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. +#. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:169 app/pdb/gimppdb-utils.c:234 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:299 #, c-format @@ -21209,6 +21243,7 @@ msgstr "%s «%s» no és editable" #. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. +#. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:180 app/pdb/gimppdb-utils.c:245 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:310 #, c-format @@ -21241,8 +21276,7 @@ msgstr "El mètode de pintar «%s» no s'ha trobat" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:411 #, c-format -msgid "" -"Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" +msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" msgstr "" "L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no s'ha afegit a cap imatge" @@ -21268,8 +21302,8 @@ msgid "" "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " "the same item tree" msgstr "" -"Els elements «%s» (%d) i «%s» (%d) no es poden utilitzar perquè no pertanyen" -" al mateix arbre" +"Els elements «%s» (%d) i «%s» (%d) no es poden utilitzar perquè no pertanyen " +"al mateix arbre" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:500 #, c-format @@ -21319,8 +21353,7 @@ msgstr "La capa «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no és una capa de text" #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "" -"La imatge «%s» (%d) és de tipus «%s» però s'esperava una imatge de tipus " -"«%s»" +"La imatge «%s» (%d) és de tipus «%s» però s'esperava una imatge de tipus «%s»" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:694 #, c-format @@ -21470,12 +21503,12 @@ msgstr "Redimensiona la transformació" msgid "Distance metric" msgstr "Distància mètrica" -#: app/pdb/gimpprocedure.c:567 app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191 +#: app/pdb/gimpprocedure.c:564 app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "La funció «%s» no ha retornat cap valor" -#: app/pdb/gimpprocedure.c:854 +#: app/pdb/gimpprocedure.c:851 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " @@ -21484,16 +21517,16 @@ msgstr "" "La funció «%s» ha retornat el valor «%s» (núm. %d) amb el tipus incorrecte. " "S'esperava un %s, però ha retornat un %s." -#: app/pdb/gimpprocedure.c:866 +#: app/pdb/gimpprocedure.c:863 #, c-format msgid "" -"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' " -"(#%d). Expected %s, got %s." +"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument " +"'%s' (#%d). Expected %s, got %s." msgstr "" "La funció «%s» s'ha cridat amb un paràmetre «%s» (núm. %d) amb el tipus " "incorrecte. S'esperava un %s, però ha arribat un %s." -#: app/pdb/gimpprocedure.c:903 +#: app/pdb/gimpprocedure.c:900 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" @@ -21502,7 +21535,7 @@ msgstr "" "La funció «%s» ha retornat un id no vàlid per al paràmetre «%s». Segurament " "un connector està intentant treballar amb una capa que ja no existeix." -#: app/pdb/gimpprocedure.c:916 +#: app/pdb/gimpprocedure.c:913 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " @@ -21512,7 +21545,7 @@ msgstr "" "Segurament un connector està intentant treballar amb una capa que ja no " "existeix." -#: app/pdb/gimpprocedure.c:933 +#: app/pdb/gimpprocedure.c:930 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" @@ -21521,27 +21554,26 @@ msgstr "" "La funció «%s» ha retornat un id no vàlid per al paràmetre «%s». Segurament " "un connector està intentant treballar amb una imatge que ja no existeix." -#: app/pdb/gimpprocedure.c:946 +#: app/pdb/gimpprocedure.c:943 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " -"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any " -"longer." +"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "La funció «%s» s'ha cridat amb un id no vàlid per al paràmetre «%s». " "Segurament un connector està intentant treballar amb una imatge que ja no " "existeix." -#: app/pdb/gimpprocedure.c:967 +#: app/pdb/gimpprocedure.c:964 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned `gimp_unit_pixel()` as GimpUnit return value #%d " "'%s'. This return value does not allow pixel unit." msgstr "" -"El procediment '%s' ha retornat `gimp_unit_pixel()' com a valor de retorn de" -" GimpUnit #%d '%s'. Aquest valor de retorn no permet la unitat de píxels." +"El procediment '%s' ha retornat `gimp_unit_pixel()' com a valor de retorn de " +"GimpUnit #%d '%s'. Aquest valor de retorn no permet la unitat de píxels." -#: app/pdb/gimpprocedure.c:976 +#: app/pdb/gimpprocedure.c:973 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned `gimp_unit_percent()` as GimpUnit return value #%d " @@ -21550,7 +21582,7 @@ msgstr "" "El procediment '%s' ha retornat `gimp_unit_percent()' com a valor de retorn " "de GimpUnit #%d '%s'. Aquest valor de retorn no permet unitat percentual." -#: app/pdb/gimpprocedure.c:988 +#: app/pdb/gimpprocedure.c:985 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with `gimp_unit_pixel()` for GimpUnit " @@ -21559,7 +21591,7 @@ msgstr "" "S'ha cridat el procediment '%s' amb `gimp_unit_pixel()' per a l'argument " "GimpUnit #%d '%s'. Aquest argument no permet la unitat de píxels." -#: app/pdb/gimpprocedure.c:998 +#: app/pdb/gimpprocedure.c:995 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with `gimp_unit_percent()` for GimpUnit " @@ -21568,32 +21600,32 @@ msgstr "" "S'ha cridat el procediment '%s' amb `gimp_unit_percent()' per a l'argument " "GimpUnit #%d '%s'. Aquest argument no permet la unitat percentual." -#: app/pdb/gimpprocedure.c:1018 +#: app/pdb/gimpprocedure.c:1015 #, c-format msgid "" -"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value" -" is out of range." +"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " +"is out of range." msgstr "" "La funció «%s» ha retornat «%s» com a valor de retorn «%s» (núm. %d, de " "tipus %s). Aquest valor no és permès." -#: app/pdb/gimpprocedure.c:1032 +#: app/pdb/gimpprocedure.c:1029 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "" -"La funció «%s» s'ha cridat amb el valor «%s» per al paràmetre «%s» (núm. %d," -" de tipus %s). Aquest valor no és permès." +"La funció «%s» s'ha cridat amb el valor «%s» per al paràmetre «%s» (núm. %d, " +"de tipus %s). Aquest valor no és permès." -#: app/pdb/gimpprocedure.c:1088 +#: app/pdb/gimpprocedure.c:1085 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." msgstr "" "El procediment «%s» ha retornat una cadena UTF-8 no vàlida per a l'argument " "«%s»." -#: app/pdb/gimpprocedure.c:1098 +#: app/pdb/gimpprocedure.c:1095 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " @@ -21602,6 +21634,14 @@ msgstr "" "El procediment «%s» s'ha cridat amb una cadena UTF-8 no vàlida per a " "l'argument «%s»." +#: app/pdb/image-autocrop-cmds.c:102 +msgid "Autocrop image" +msgstr "Escapça la imatge automàticament" + +#: app/pdb/image-autocrop-cmds.c:192 +msgid "Autocrop layer" +msgstr "Escapça la capa automàticament" + #: app/pdb/image-cmds.c:2556 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." @@ -21667,40 +21707,35 @@ msgstr "Afegeix un traçat del camí" msgid "Extend path stroke" msgstr "Expandeix el traçat del camí" -#: app/pdb/pdb-cmds.c:1189 app/pdb/pdb-cmds.c:1231 +#: app/pdb/pdb-cmds.c:1185 app/pdb/pdb-cmds.c:1227 #, c-format msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier" msgstr "L'etiqueta de dades «%s» no és un identificador canònic" -#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:83 -msgid "Autocrop image" -msgstr "Escapça la imatge automàticament" - -#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:146 -msgid "Autocrop layer" -msgstr "Escapça la capa automàticament" - #: app/pdb/resource-cmds.c:467 #, c-format msgid "Resource '%s' is not renamable" msgstr "El recurs «%s» no es pot canviar de nom" -#: app/pdb/text-layer-cmds.c:98 +#. TODO: write a more explicit error message after +#. * string freeze. +#. +#: app/pdb/text-layer-cmds.c:85 app/pdb/text-layer-cmds.c:111 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "No s'ha pogut crear una capa de text" -#: app/pdb/text-layer-cmds.c:162 app/pdb/text-layer-cmds.c:300 -#: app/pdb/text-layer-cmds.c:365 app/pdb/text-layer-cmds.c:424 -#: app/pdb/text-layer-cmds.c:482 app/pdb/text-layer-cmds.c:540 -#: app/pdb/text-layer-cmds.c:598 app/pdb/text-layer-cmds.c:656 -#: app/pdb/text-layer-cmds.c:714 app/pdb/text-layer-cmds.c:770 -#: app/pdb/text-layer-cmds.c:828 app/pdb/text-layer-cmds.c:886 -#: app/pdb/text-layer-cmds.c:944 app/pdb/text-layer-cmds.c:979 +#: app/pdb/text-layer-cmds.c:176 app/pdb/text-layer-cmds.c:314 +#: app/pdb/text-layer-cmds.c:379 app/pdb/text-layer-cmds.c:438 +#: app/pdb/text-layer-cmds.c:496 app/pdb/text-layer-cmds.c:554 +#: app/pdb/text-layer-cmds.c:612 app/pdb/text-layer-cmds.c:670 +#: app/pdb/text-layer-cmds.c:728 app/pdb/text-layer-cmds.c:784 +#: app/pdb/text-layer-cmds.c:842 app/pdb/text-layer-cmds.c:900 +#: app/pdb/text-layer-cmds.c:958 app/pdb/text-layer-cmds.c:993 msgid "Set text layer attribute" msgstr "Defineix l'atribut de la capa de text" -#: app/pdb/text-layer-cmds.c:231 +#: app/pdb/text-layer-cmds.c:245 msgid "Set text layer markup" msgstr "Estableix el marcatge de la capa de text" @@ -21724,18 +21759,21 @@ msgstr "S'ha referit un intèrpret incorrecte al fitxer d'intèrpret %s: %s" msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "Cadena de format binari incorrecta al fitxer d'intèrpret %s" -#: app/plug-in/gimpplugin.c:238 +#: app/plug-in/gimpplugin.c:262 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" -"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to save your images and restart GIMP to be on the safe side." +"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " +"save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "El connector ha fallat: «%s»\n" "(%s)\n" "\n" -"El connector que ha fallat pot haver fet malbé l'estat intern del GIMP. Hauríeu de desar les imatges i tornar a iniciar el GIMP per a treballar amb seguretat." +"El connector que ha fallat pot haver fet malbé l'estat intern del GIMP. " +"Hauríeu de desar les imatges i tornar a iniciar el GIMP per a treballar amb " +"seguretat." #: app/plug-in/gimpplugin-message.c:478 #, c-format @@ -21816,35 +21854,35 @@ msgstr "S'estan inicialitzant els connectors" msgid "Starting Extensions" msgstr "S'estan iniciant les extensions" -#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1017 +#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1026 msgid "RGB without alpha" msgstr "RGB sense alfa" -#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1021 +#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1030 msgid "RGB with alpha" msgstr "RGB amb alfa" -#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1035 +#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1044 msgid "Grayscale without alpha" msgstr "Escala de grisos sense alfa" -#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1039 +#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1048 msgid "Grayscale with alpha" msgstr "Escala de grisos amb alfa" -#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1053 +#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1062 msgid "Indexed without alpha" msgstr "Indexat sense alfa" -#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1057 +#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1066 msgid "Indexed with alpha" msgstr "Indexat amb alfa" -#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1068 +#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1077 msgid "This plug-in only works on the following layer types:" msgstr "El connector sols funciona amb el tipus següents de capes:" -#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1309 +#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1321 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" @@ -21853,7 +21891,7 @@ msgstr "" "Error en la crida a «%s»:\n" "%s" -#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1321 +#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1333 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" @@ -22349,12 +22387,14 @@ msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" -"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, you don't need to worry about this." +"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " +"you don't need to worry about this." msgstr "" "S'han produït problemes analitzant el text paràsit per a la capa «%s»:\n" "%s\n" "\n" -"Algunes propietats del text poden estar malament. Llevat que es vulgui editar la capa del text, no cal preocupar-se." +"Algunes propietats del text poden estar malament. Llevat que es vulgui " +"editar la capa del text, no cal preocupar-se." #: app/text/gimptextlayout.c:701 msgid "" @@ -22499,8 +22539,7 @@ msgstr "Distribueix" #: app/tools/gimpalignoptions.c:530 msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the horizontal" msgstr "" -"Distribueix uniformement els punts d'ancoratge dels objectius a " -"l'horitzontal" +"Distribueix uniformement els punts d'ancoratge dels objectius a l'horitzontal" #: app/tools/gimpalignoptions.c:533 msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps" @@ -22643,8 +22682,8 @@ msgstr "Tracta els píxels diagonals veïns com connectats" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:187 msgid "" -"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold)" -" or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area " +"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) " +"or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area " "uniformly." msgstr "" "Basa l'opacitat del farciment en la diferència de color del píxel on es fa " @@ -22672,8 +22711,8 @@ msgstr "Tancament manual a la capa d'emplenat" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226 msgid "" -"Consider pixels of selected layer and filled with the fill color as line art" -" closure" +"Consider pixels of selected layer and filled with the fill color as line art " +"closure" msgstr "" "Considereu els píxels de la capa seleccionada i ompliu amb el color " "d'emplenament com a tancament de la línia artística" @@ -22700,11 +22739,11 @@ msgstr "Tancament automàtic" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:267 msgid "" -"Geometric analysis of the stroke contours to close line arts by " -"splines/segments" +"Geometric analysis of the stroke contours to close line arts by splines/" +"segments" msgstr "" -"Anàlisi geomètrica dels contorns del traç per a tancar les arts de línia per" -" splines i segments" +"Anàlisi geomètrica dels contorns del traç per a tancar les arts de línia per " +"splines i segments" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273 msgid "Maximum gap length" @@ -22762,7 +22801,7 @@ msgstr "Detecció de línies artístiques" msgid "(computing...)" msgstr "(S'està computant...)" -#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:773 +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:778 msgid "Detect opacity rather than grayscale" msgstr "Detecta l'opacitat en lloc d'escala de grisos" @@ -22985,8 +23024,8 @@ msgstr "Utilitza la finestra d'informació" msgid "" "Open a floating dialog to view picked color values in various color models" msgstr "" -"Obre un diàleg flotant per a mostrar els valors en diversos models del color" -" triat" +"Obre un diàleg flotant per a mostrar els valors en diversos models del color " +"triat" #. the pick FG/BG frame #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:191 @@ -23416,21 +23455,21 @@ msgid "%s: switch horizontal and vertical" msgstr "%s: commuta entre horitzontal i vertical" #. The blending-options expander -#: app/tools/gimpfiltertool.c:1421 +#: app/tools/gimpfiltertool.c:1429 msgid "Blending Options" msgstr "Opcions de barreja" -#: app/tools/gimpfiltertool.c:1923 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71 +#: app/tools/gimpfiltertool.c:1935 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71 #, c-format msgid "Import '%s' Settings" msgstr "Importa la configuració de «%s»" -#: app/tools/gimpfiltertool.c:1925 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73 +#: app/tools/gimpfiltertool.c:1937 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73 #, c-format msgid "Export '%s' Settings" msgstr "Exporta la configuració de «%s»" -#: app/tools/gimpfiltertool.c:2163 +#: app/tools/gimpfiltertool.c:2175 msgid "Editing filter..." msgstr "Edició del filtre..." @@ -23465,8 +23504,7 @@ msgstr "Capgira" msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "" -"Eina Capgira: capgira horitzontalment o verticalment la capa, selecció o " -"camí" +"Eina Capgira: capgira horitzontalment o verticalment la capa, selecció o camí" #: app/tools/gimpfliptool.c:112 msgid "_Flip" @@ -23563,8 +23601,8 @@ msgstr "Selecció del primer pla" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:194 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "" -"Eina Selecció del primer pla: selecciona la regió que conté els objectes del" -" primer pla" +"Eina Selecció del primer pla: selecciona la regió que conté els objectes del " +"primer pla" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:195 msgid "F_oreground Select" @@ -23614,8 +23652,8 @@ msgstr "premeu la tecla de retorn per a previsualitzar." #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:667 msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply." msgstr "" -"premeu la tecla d'escapada per a sortir de la previsualització o la tecla de" -" retorn per a aplicar-la." +"premeu la tecla d'escapada per a sortir de la previsualització o la tecla de " +"retorn per a aplicar-la." #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1312 msgid "Paint mask" @@ -23623,8 +23661,7 @@ msgstr "Pinta la màscara" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:106 msgid "" -"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal " -"segments" +"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "" "Eina Selecció lliure: selecciona una regió a mà mitjançant segments lliures " "o poligonals" @@ -23905,8 +23942,7 @@ msgid "Handle Transform" msgstr "Esbiaixa amb tiradors" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:112 -msgid "" -"Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles" +msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles" msgstr "" "Eina Esbiaixa amb tiradors: deforma la capa, la selecció o el camí amb " "tiradors" @@ -24114,8 +24150,8 @@ msgstr "Redimensiona la finestra automàticament" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:85 msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" msgstr "" -"Redimensiona la finestra d'imatge per a veure bé el nivell " -"d'ampliació/reducció nou" +"Redimensiona la finestra d'imatge per a veure bé el nivell d'ampliació/" +"reducció nou" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 app/tools/gimptransformoptions.c:93 #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163 @@ -24326,8 +24362,7 @@ msgid "N-Point Deformation" msgstr "Deformació de N-Punts" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159 -msgid "" -"N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" +msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" msgstr "" "Eina de deformació de N punts: deformació de la imatge com una goma " "utilitzant punts" @@ -25082,11 +25117,15 @@ msgstr "_Edita" #: app/tools/gimptexttool.c:1797 msgid "" -"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other tools. Editing the layer with the text tool will discard these modifications.\n" +"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " +"tools. Editing the layer with the text tool will discard these " +"modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" -"La capa que heu seleccionat és una capa de text, però ha estat modificada utilitzant altres eines. Si empreu l'eina de text de nou es perdran aquestes modificacions.\n" +"La capa que heu seleccionat és una capa de text, però ha estat modificada " +"utilitzant altres eines. Si empreu l'eina de text de nou es perdran aquestes " +"modificacions.\n" "\n" "Podeu editar la capa o crear-ne una nova amb els mateixos atributs." @@ -25229,8 +25268,7 @@ msgstr "Transforma al voltant del punt central" msgid "Constrain (%s)" msgstr "Restringeix (%s)" -#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:566 -#: app/tools/gimptransform3dtool.c:334 +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:566 app/tools/gimptransform3dtool.c:334 msgid "Move" msgstr "Mou" @@ -25794,8 +25832,7 @@ msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to image)" msgstr "Camp de visió (relatiu a la imatge)" -#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to -#. image)". +#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)". #. Keep it short. #: app/tools/tools-enums.c:282 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" @@ -25807,8 +25844,7 @@ msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to item)" msgstr "Camp de vista (relatiu a l'element)" -#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to -#. item)". +#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)". #. Keep it short. #: app/tools/tools-enums.c:286 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" @@ -26057,7 +26093,7 @@ msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Percentatge de l'amplada del pinzell" #: app/widgets/gimpbufferview.c:189 app/widgets/gimpbufferview.c:290 -#: app/widgets/gimpeditor.c:820 +#: app/widgets/gimpeditor.c:821 msgid "(None)" msgstr "(Cap)" @@ -26551,13 +26587,17 @@ msgstr "Voleu suprimir el controlador «%s»?" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:566 msgid "" -"Removing this controller from the list of active controllers will permanently delete all event mappings you have configured.\n" +"Removing this controller from the list of active controllers will " +"permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" -"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without removing it." +"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " +"removing it." msgstr "" -"Si se suprimeix aquest controlador de la llista de controladors actius, també se suprimiran tots els esdeveniments que hi hàgiu configurat.\n" +"Si se suprimeix aquest controlador de la llista de controladors actius, " +"també se suprimiran tots els esdeveniments que hi hàgiu configurat.\n" "\n" -"Si no voleu perdre tota la informació, és millor que només feu «inhabilita el controlador»." +"Si no voleu perdre tota la informació, és millor que només feu «inhabilita " +"el controlador»." #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:618 msgid "Configure Input Controller" @@ -26666,13 +26706,13 @@ msgid "" "This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to " "save your work and restart GIMP." msgstr "" -"Aquest error pot haver deixat el GIMP en un estat inconsistent. Us recomanem" -" què deseu la vostra feina i reinicieu el GIMP." +"Aquest error pot haver deixat el GIMP en un estat inconsistent. Us recomanem " +"què deseu la vostra feina i reinicieu el GIMP." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:254 msgid "" -"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to" -" make your software awesome." +"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to " +"make your software awesome." msgstr "" "Podeu també tancar el diàleg directament, però informar d'errors és la " "millor manera de fer que el vostre programari sigui impressionant." @@ -26761,6 +26801,7 @@ msgstr "El GIMP ha trobat un error: %s" #. Let's not display all errors. They will be in the bug report #. * part anyway. +#. #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:576 #, c-format msgid "GIMP encountered several critical errors!" @@ -26848,8 +26889,7 @@ msgstr "Cua encallada" #: app/widgets/gimpdashboard.c:564 msgid "" -"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full " -"queue" +"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" msgstr "" "El nombre de vegades que l'escriptura a la memòria d'intercanvi ha encallat " "a causa d'una cua plena" @@ -26865,6 +26905,7 @@ msgstr "Si la cua a la memòria d'intercanvi és plena" #. Translators: this is the past participle form of "read", #. * as in "total amount of data read from the swap". +#. #: app/widgets/gimpdashboard.c:585 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read" @@ -26886,6 +26927,7 @@ msgstr "" #. Translators: this is the past participle form of "write", #. * as in "total amount of data written to the swap". +#. #: app/widgets/gimpdashboard.c:608 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Written" @@ -27005,6 +27047,7 @@ msgstr "Mida total de la memòria scratch" #. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal #. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated. +#. #: app/widgets/gimpdashboard.c:762 msgctxt "dashboard-variable" msgid "TempBuf" @@ -27087,6 +27130,7 @@ msgstr "Cap" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured #. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s" #. * is an abbreviation for "per second". +#. #: app/widgets/gimpdashboard.c:3416 #, c-format msgid "%g/s" @@ -27097,6 +27141,7 @@ msgstr "%g/s" #. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an #. * abbreviation for "per second" (so the full string would read #. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second". +#. #: app/widgets/gimpdashboard.c:4329 #, c-format msgid "%s/s" @@ -27134,7 +27179,8 @@ msgid "" "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "" "Esteu a punt de suprimir les opcions desades d'aquest dispositiu.\n" -"La pròxima vegada que utilitzeu aquest dispositiu, s'utilitzarà la configuració predeterminada." +"La pròxima vegada que utilitzeu aquest dispositiu, s'utilitzarà la " +"configuració predeterminada." #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:58 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 @@ -27155,6 +27201,7 @@ msgstr "Inclinació Y" #. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22. #. * TODO: this should be actually tested with a device having such #. * feature. +#. #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:68 msgid "Wheel" msgstr "Roda del ratolí" @@ -27179,11 +27226,11 @@ msgstr "Corba de pressió" msgid "Pad actions" msgstr "Accions de tauleta tàctil" -#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1133 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1158 +#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1132 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1157 msgid "(Device not present)" msgstr "(No hi ha dispositiu)" -#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1141 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1166 +#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1140 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1165 msgid "(Virtual device)" msgstr "(Dispositiu virtual)" @@ -27323,6 +27370,7 @@ msgstr ", " #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" +#. #: app/widgets/gimpdock.h:39 msgctxt "dock" msgid " - " @@ -27330,6 +27378,7 @@ msgstr " - " #. String used to separate dock columns, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" +#. #: app/widgets/gimpdock.h:44 msgctxt "dock" msgid " | " @@ -27406,6 +27455,7 @@ msgstr "Els missatges són redirigits a la sortida d'error." #. %s is a message domain, #. * like "GIMP Message" or #. * "PNG Message" +#. #: app/widgets/gimperrordialog.c:203 #, c-format msgid "%s Message" @@ -27485,6 +27535,7 @@ msgstr "Posició: %0.4f" #. TODO: Current hints are displaying sRGB values. Ideally we'd want to update #. * the RGB space depending on the active image. +#. #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1336 #, c-format msgid "sRGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" @@ -27580,8 +27631,8 @@ msgid "" "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" "El connector per al navegador de l'ajuda del GIMP sembla que no està " -"instal·lat. En el seu lloc podeu utilitzar un navegador web per a llegir les" -" pàgines d'ajuda." +"instal·lat. En el seu lloc podeu utilitzar un navegador web per a llegir les " +"pàgines d'ajuda." #: app/widgets/gimphelp.c:410 msgid "Help browser doesn't start" @@ -27788,8 +27839,7 @@ msgstr "Desbloqueja la visibilitat" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:757 msgid "Set Item Exclusive Visibility Lock" -msgstr "" -"Defineix que l'element tingui exclusivament el bloqueig de visibilitat" +msgstr "Defineix que l'element tingui exclusivament el bloqueig de visibilitat" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:786 msgid "Toggle the visibility of all filters." @@ -27831,59 +27881,59 @@ msgid_plural "%d items selected" msgstr[0] "%d element seleccionat" msgstr[1] "%d elements seleccionats" -#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2701 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2756 +#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2733 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2788 msgid "Cannot reorder a filter that is being edited." msgstr "No es pot reordenar un filtre que s'està editant." -#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2719 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2774 +#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2751 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2811 msgid "Reorder filter" msgstr "Reordena el filtre" -#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3394 +#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3427 msgid "No layer set stored" msgstr "No s'ha emmagatzemat cap conjunt de capes" -#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3416 +#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3449 msgid "New layer set's name" msgstr "Nom del conjunt de capes nou" -#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3458 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3473 +#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3491 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3506 msgid "Select layers by text search" msgstr "Selecciona les capes per cerca de text" -#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3460 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3475 +#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3493 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3508 msgid "Text search" msgstr "Cerca de text" -#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3479 +#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3512 msgid "Select layers by glob patterns" msgstr "Selecciona les capes per patrons glob" -#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3481 +#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3514 msgid "Glob pattern search" msgstr "Cerca de patrons glob" -#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3485 +#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3518 msgid "Select layers by regular expressions" msgstr "Selecciona les capes per expressions regulars" -#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3487 +#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3520 msgid "Regular Expression search" msgstr "Cerca d'expressions regulars" -#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3542 +#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3575 msgid "search" msgstr "cerca" -#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3543 +#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3576 msgid "glob" msgstr "glob" -#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3543 +#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3576 msgid "regexp" msgstr "regexp" -#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3712 +#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3745 #, c-format msgid "Invalid regular expression: %s\n" msgstr "L'expressió regular no és vàlida: %s\n" @@ -27952,6 +28002,7 @@ msgstr "S'estan editant els modificadors per al botó %d" #. TRANSLATORS: first %s is modifier keys, %d is button #. * number, last %s is an input device (e.g. a mouse) name. +#. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:659 #, c-format msgid "Select Action for %s button %d of %s" @@ -28037,8 +28088,8 @@ msgstr "Totes les imatges XCF" msgid "" "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." msgstr "" -"Inhabilita la compressió per a fer que el fitxer XCF sigui llegible per %s i" -" posteriors." +"Inhabilita la compressió per a fer que el fitxer XCF sigui llegible per %s i " +"posteriors." #: app/widgets/gimpsavedialog.c:326 msgid "Save this _XCF file with better but slower compression" @@ -28055,8 +28106,7 @@ msgstr "" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:398 #, c-format msgid "" -"The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP " -"versions." +"The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions." msgstr "" "La imatge utilitza característiques de %s, i no es pot llegir amb versions " "més antigues del GIMP." @@ -28068,12 +28118,12 @@ msgstr "Les metadades no són visibles en GIMP més antics que la versió 2.10." #. TRANSLATORS: a helper label indicating the shortcut for an action, #. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string. #. * e.g.: "shortcut: Ctrl+Alt+O" +#. #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:293 msgid "shortcut" msgstr "drecera" -#. TRANSLATORS: generic "title: value" label which will be used in various -#. ways. +#. TRANSLATORS: generic "title: value" label which will be used in various ways. #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:297 app/widgets/gimpsearchpopup.c:319 #, c-format msgid "%s: %s" @@ -28082,6 +28132,7 @@ msgstr "%s: %s" #. TRANSLATORS: a helper label indicating the menu path for an action, #. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string. #. * e.g.: "Menu: Filters > Generic" +#. #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:315 msgid "menu" msgstr "menú" @@ -28214,6 +28265,7 @@ msgstr "introduïu les etiquetes" #. Separator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html +#. #: app/widgets/gimptagentry.c:1751 msgid "," msgstr "," @@ -28319,8 +28371,7 @@ msgstr "Ha fallat l'escriptura del fitxer de text «%s»: %s" msgid "_Use selected font" msgstr "_Utilitza el tipus de lletra seleccionat" -#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:211 -#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1329 +#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:211 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1329 msgid "Change font of selected text" msgstr "Canvia el tipus de lletra del text seleccionat" @@ -28372,7 +28423,8 @@ msgid "" "%s-Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Feu clic per a actualitzar la previsualització\n" -"Feu %s-clic per a forçar l'actualització, encara que la previsualització estigui actualitzada" +"Feu %s-clic per a forçar l'actualització, encara que la previsualització " +"estigui actualitzada" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:344 msgid "Pr_eview" @@ -28571,6 +28623,7 @@ msgstr "%s (proveu %s, %s, %s)" #. * by the localized label of a boolean settings #. * (e.g. a checkbox settings) displayed #. * in some dockable GUI. +#. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1476 #, c-format msgid "Switch \"%s\" ON" @@ -28585,6 +28638,7 @@ msgstr "Commuta «%s» a inactiu" #. * by the localized label of a #. * multi-choice settings displayed #. * in some dockable GUI. +#. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1497 #, c-format msgid "Select \"%s\"" @@ -28592,6 +28646,7 @@ msgstr "Selecciona «%s»" #. TRANSLATORS: %s will be a tool name, so we'll get a #. * final string looking like 'Activate the "Bucket fill" tool'. +#. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1520 #, c-format msgid "Activate the \"%s\" tool" @@ -28770,33 +28825,36 @@ msgstr "" #: app/xcf/xcf-load.c:568 #, c-format msgid "" -"Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be converted and will be ignored.\n" -"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported error: %s." +"Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be " +"converted and will be ignored.\n" +"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported " +"error: %s." msgstr "" -"No s'han pogut convertir i s'ignoraran les metadades XMP corruptes desades per una versió més antiga del GIMP.\n" +"No s'han pogut convertir i s'ignoraran les metadades XMP corruptes desades " +"per una versió més antiga del GIMP.\n" "Si no sabeu què és el XMP, probablement no ho necessiteu. Error informat: %s." -#: app/xcf/xcf-load.c:908 +#: app/xcf/xcf-load.c:923 msgid "Linked Layers" msgstr "Capes enllaçades" -#: app/xcf/xcf-load.c:918 +#: app/xcf/xcf-load.c:933 msgid "Linked Channels" msgstr "Canals enllaçats" -#: app/xcf/xcf-load.c:943 +#: app/xcf/xcf-load.c:958 msgid "Linked Paths" msgstr "Camins enllaçats" -#: app/xcf/xcf-load.c:990 +#: app/xcf/xcf-load.c:1005 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "" -"Aquest fitxer XCF està malmès! S'ha intentat llegir el màxim que s'ha pogut," -" però està incomplet." +"Aquest fitxer XCF està malmès! S'ha intentat llegir el màxim que s'ha pogut, " +"però està incomplet." -#: app/xcf/xcf-load.c:1010 +#: app/xcf/xcf-load.c:1025 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." @@ -28804,7 +28862,7 @@ msgstr "" "Aquest fitxer XCF està malmès! Ni tan sols s'ha pogut salvar cap informació " "parcial de la imatge." -#: app/xcf/xcf-load.c:1167 +#: app/xcf/xcf-load.c:1183 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" @@ -28814,25 +28872,35 @@ msgstr "" "correctament els mapes de color indexats.\n" "S'està substituint el mapa d'escala de grisos." -#: app/xcf/xcf-load.c:2560 +#: app/xcf/xcf-load.c:2576 #, c-format msgid "" -"XCF Warning: version %s of filter \"%s\" does not have the %s property. The property was ignored and the filter may not render properly.\n" -"This should not happen. You should report the issue to the filter's developers." +"XCF Warning: version %s of filter \"%s\" does not have the %s property. The " +"property was ignored and the filter may not render properly.\n" +"This should not happen. You should report the issue to the filter's " +"developers." msgstr "" -"Avís XCF: la versió %s del filtre \"%s\" no té la propietat %s. S'ha ignorat la propietat i és possible que el filtre no es renderitzi correctament.\n" -"Això no hauria d'ocórrer. Hauríeu d'informar del problema als desenvolupadors del filtre." +"Avís XCF: la versió %s del filtre \"%s\" no té la propietat %s. S'ha ignorat " +"la propietat i és possible que el filtre no es renderitzi correctament.\n" +"Això no hauria d'ocórrer. Hauríeu d'informar del problema als " +"desenvolupadors del filtre." -#: app/xcf/xcf-load.c:3497 +#: app/xcf/xcf-load.c:3518 #, c-format msgid "" -"XCF Warning: version '%s' of filter '%s' is unsupported. The filter was discarded.\n" -"It either means that you are using an old version of the filter or that it was updated without proper version management. In the latter case, you should report the issue to the filter's developers." +"XCF Warning: version '%s' of filter '%s' is unsupported. The filter was " +"discarded.\n" +"It either means that you are using an old version of the filter or that it " +"was updated without proper version management. In the latter case, you " +"should report the issue to the filter's developers." msgstr "" -"Avís XCF: la versió «%s» del filtre «%s» no és compatible. S'ha descartat el filtre.\n" -"Això vol dir que esteu utilitzant una versió antiga del filtre o que s'ha actualitzat sense una gestió de versions adequada. En aquest últim cas, hauríeu d'informar del problema als desenvolupadors del filtre." +"Avís XCF: la versió «%s» del filtre «%s» no és compatible. S'ha descartat el " +"filtre.\n" +"Això vol dir que esteu utilitzant una versió antiga del filtre o que s'ha " +"actualitzat sense una gestió de versions adequada. En aquest últim cas, " +"hauríeu d'informar del problema als desenvolupadors del filtre." -#: app/xcf/xcf-read.c:195 +#: app/xcf/xcf-read.c:196 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 no vàlida al fitxer XCF" @@ -29426,6 +29494,12 @@ msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "Menú de l'historial de desfer" +#~ msgid "Painting in GIMP" +#~ msgstr "Pinteu amb el GIMP" + +#~ msgid "Photo editing in GIMP" +#~ msgstr "Editeu fotografies amb el GIMP" + #~ msgid "Show _advanced color options" #~ msgstr "_Mostra opcions avançades del color"