From 80908bfd4f6904aeb519494b9340ebbc9f001330 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Shopov Date: Sun, 10 Dec 2023 09:55:23 +0000 Subject: [PATCH] Update Bulgarian translation --- po-python/bg.po | 354 +++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 182 insertions(+), 172 deletions(-) diff --git a/po-python/bg.po b/po-python/bg.po index db963876b4..6ec4e5dff0 100644 --- a/po-python/bg.po +++ b/po-python/bg.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-22 13:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-16 16:52+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-10 09:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-10 10:54+0100\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -26,6 +26,20 @@ msgstr "" msgid "Save as colored HTML text..." msgstr "Запазване като оцветен текст в HTML…" +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:92 plug-ins/python/colorxhtml.py:98 +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:116 +#: plug-ins/python/palette-offset.py:135 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:271 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1719 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отмяна" + +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:93 plug-ins/python/colorxhtml.py:99 +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:117 +#: plug-ins/python/palette-offset.py:136 plug-ins/python/spyro-plus.py:1720 +msgid "_OK" +msgstr "_Добре" + #: plug-ins/python/colorxhtml.py:96 msgid "Read characters from file..." msgstr "Изчитане на знаци от файл…" @@ -72,117 +86,120 @@ msgstr "Записване на отдѐлен файл с CSS" msgid "Saving as colored XHTML" msgstr "Запазване като оцветен XHTML" -#: plug-ins/python/colorxhtml.py:284 plug-ins/python/colorxhtml.py:285 +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:286 plug-ins/python/colorxhtml.py:287 msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry" msgstr "" "Из_читане на знаците от файл, ако е зададено, ако не е — ползване на самите " "знаци" -#: plug-ins/python/colorxhtml.py:289 plug-ins/python/colorxhtml.py:290 +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:291 plug-ins/python/colorxhtml.py:292 msgid "_File to read or characters to use" msgstr "_Файл за прочитане или знаци за ползване" -#: plug-ins/python/colorxhtml.py:294 plug-ins/python/colorxhtml.py:295 +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:296 plug-ins/python/colorxhtml.py:297 msgid "Fo_nt size in pixels" msgstr "Размер на _шрифта в пиксели" -#: plug-ins/python/colorxhtml.py:299 plug-ins/python/colorxhtml.py:300 +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:301 plug-ins/python/colorxhtml.py:302 msgid "_Write a separate CSS file" msgstr "_Записване на отдѐлен CSS файл" -#: plug-ins/python/colorxhtml.py:320 +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:322 msgid "Save as colored HTML text" msgstr "Запазване като оцветен текст в HTML" -#: plug-ins/python/colorxhtml.py:323 +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:325 msgid "Colored HTML text" msgstr "Оцветен текст в HTML" -#: plug-ins/python/foggify.py:104 +#: plug-ins/python/foggify.py:100 msgid "Layer _name" msgstr "_Име на слой" -#: plug-ins/python/foggify.py:105 +#: plug-ins/python/foggify.py:101 msgid "Layer name" msgstr "Име на слой" -#: plug-ins/python/foggify.py:106 +#: plug-ins/python/foggify.py:102 msgid "Clouds" msgstr "Облаци" -#: plug-ins/python/foggify.py:109 +#: plug-ins/python/foggify.py:105 msgid "_Turbulence" msgstr "_Турболентност" -#: plug-ins/python/foggify.py:110 +#: plug-ins/python/foggify.py:106 msgid "Turbulence" msgstr "Турболентност" -#: plug-ins/python/foggify.py:114 +#: plug-ins/python/foggify.py:110 msgid "O_pacity" msgstr "_Плътност" -#: plug-ins/python/foggify.py:115 +#: plug-ins/python/foggify.py:111 msgid "Opacity" msgstr "Плътност" -#: plug-ins/python/foggify.py:124 +#: plug-ins/python/foggify.py:120 msgid "_Fog color" msgstr "Цвят на _мъглата" -#: plug-ins/python/foggify.py:125 +#: plug-ins/python/foggify.py:121 msgid "Fog color" msgstr "Цвят на мъглата" -#: plug-ins/python/foggify.py:141 +#: plug-ins/python/foggify.py:137 msgid "Add a layer of fog" msgstr "Добавяне на слой с мъгла" -#: plug-ins/python/foggify.py:142 +#: plug-ins/python/foggify.py:138 msgid "Adds a layer of fog to the image." msgstr "Добавяне на слой с мъгла към изображението." -#: plug-ins/python/foggify.py:144 +#: plug-ins/python/foggify.py:140 msgid "_Fog..." msgstr "_Мъгла…" -#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:105 -#: plug-ins/python/histogram-export.py:230 +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:97 msgid "_File..." msgstr "_Файл…" -#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113 +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:105 msgid "Choose CSS file..." msgstr "Избор на файл с CSS…" -#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:122 +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114 msgid "Save as CSS file..." msgstr "Запазване като файл с CSS…" -#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:201 +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:190 #: plug-ins/python/palette-sort.py:345 -#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:336 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:296 msgid "Run mode" msgstr "Режим на изпълнение" -#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:202 -#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:336 +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:191 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:296 msgid "The run mode" msgstr "Режимът на изпълнение" -#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:206 +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:195 msgid "_Gradient to use" msgstr "_Преливка за ползване" -#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:209 +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:198 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:225 -#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:226 +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:214 +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:215 msgid "Creates a new palette from a given gradient" msgstr "Създавене на нова палитра от дадената преливка" +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:217 +msgid "Save Gradient as CSS..." +msgstr "Запазване на прелевката като файл с правила̀ на CSS…" + #: plug-ins/python/histogram-export.py:92 msgid "Pixel count" msgstr "Брой пиксели" @@ -195,72 +212,46 @@ msgstr "Нормализирано" msgid "Percent" msgstr "Процент" -#: plug-ins/python/histogram-export.py:166 +#: plug-ins/python/histogram-export.py:161 msgid "File is either a directory or file name is empty." msgstr "Файлът е всъщност папка или името е празно." -#: plug-ins/python/histogram-export.py:169 +#: plug-ins/python/histogram-export.py:164 msgid "Directory not found." msgstr "Папката липсва." -#: plug-ins/python/histogram-export.py:203 +#: plug-ins/python/histogram-export.py:179 msgid "Histogram Export..." msgstr "Изнасяне на хистограма…" -#: plug-ins/python/histogram-export.py:238 -msgid "Choose export file..." -msgstr "Избор на файл за изнасяне…" - -#: plug-ins/python/histogram-export.py:244 -msgid "Histogram Export file..." -msgstr "Файл за изнасяне на хистограма…" - -#. Bucket size parameter -#: plug-ins/python/histogram-export.py:250 -#: plug-ins/python/histogram-export.py:320 -msgid "_Bucket Size" -msgstr "_Размер на интервалите" - -#. Sample average parameter -#: plug-ins/python/histogram-export.py:258 -#: plug-ins/python/histogram-export.py:325 -msgid "Sample _Average" -msgstr "_Средна стойност на извадката" - -#: plug-ins/python/histogram-export.py:259 -msgid "" -"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. " -"Otherwise, the histogram is only for the current layer." -msgstr "" -"Когато е включено, хистограмата се генерира от слетия изглед на всички " -"видими слоеве. В противен случай хистограмата се отнася само за текущия слой." - -#. Output format parameter -#: plug-ins/python/histogram-export.py:265 -msgid "_Output Format" -msgstr "_Изходен формат" - -#: plug-ins/python/histogram-export.py:316 +#: plug-ins/python/histogram-export.py:209 msgid "Histogram _File" msgstr "_Файл на хистограмата" -#: plug-ins/python/histogram-export.py:330 -msgid "Output format" -msgstr "Изходен формат" +#: plug-ins/python/histogram-export.py:213 +msgid "_Bucket Size" +msgstr "_Размер на интервалите" -#: plug-ins/python/histogram-export.py:352 +#: plug-ins/python/histogram-export.py:218 +msgid "Sample _Average" +msgstr "_Средна стойност на извадката" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:223 +msgid "Output _format" +msgstr "Изходен _формат" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:245 msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" msgstr "" "Изнасяне на хистограмата на изображението към текст с разделители (CSV)" -#: plug-ins/python/histogram-export.py:355 +#: plug-ins/python/histogram-export.py:248 msgid "_Export histogram..." msgstr "_Изнасяне на хистограма…" #: plug-ins/python/palette-offset.py:50 plug-ins/python/palette-offset.py:51 #: plug-ins/python/palette-sort.py:351 plug-ins/python/palette-sort.py:403 #: plug-ins/python/palette-sort.py:404 -#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:135 msgid "Palette" msgstr "Палитра" @@ -268,7 +259,7 @@ msgstr "Палитра" msgid "Off_set" msgstr "От_местване" -#: plug-ins/python/palette-offset.py:63 +#: plug-ins/python/palette-offset.py:63 plug-ins/python/palette-offset.py:143 msgid "Offset" msgstr "Отместване" @@ -290,7 +281,7 @@ msgstr "_Отместване палитра…" msgid "Offset the colors in a palette" msgstr "Отместване на цветовете в палитра" -#: plug-ins/python/palette-offset.py:143 +#: plug-ins/python/palette-offset.py:133 msgid "Offset Palette..." msgstr "Отместване на палитра…" @@ -375,6 +366,7 @@ msgid "Partitioned" msgstr "Поделено" #: plug-ins/python/palette-sort.py:350 +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129 msgid "_Palette" msgstr "_Палитра" @@ -434,70 +426,88 @@ msgstr "_Подреждане на палитрата…" msgid "Sort the colors in a palette" msgstr "Подреждане на цветовете в палитра" -#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:147 -#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:148 +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:141 +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:142 msgid "The newly created gradient" msgstr "Новосъздадената преливка" -#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170 +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:164 msgid "Palette to _Gradient" msgstr "_Палитра към преливка" -#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171 +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:165 msgid "Create a gradient using colors from the palette" msgstr "Създаване на преливка с цветове от палитрата" -#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:172 +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:166 msgid "Create a new gradient using colors from the palette." msgstr "Създаване на нова преливка с цветове от палитрата." -#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:175 +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:169 msgid "Palette to _Repeating Gradient" msgstr "Палитра към пе_риодична преливка" -#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:176 +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" msgstr "Създаване на повтаряща се преливка с цветовете от палитрата" -#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:177 +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171 msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette." msgstr "Създаване на нова повтаряща се преливка с цветове от палитрата." -#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:77 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:78 msgid "Python Console" msgstr "Конзола на Python" +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:80 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:272 +msgid "_Save" +msgstr "_Запазване" + #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Изчистване" + +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82 msgid "_Browse..." msgstr "_Отваряне…" -#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:257 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:220 +msgid "_Close" +msgstr "_Затваряне" + +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:217 msgid "Python Procedure Browser" msgstr "Разглеждане на процедури на Python" -#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:285 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:219 +msgid "_Apply" +msgstr "_Прилагане" + +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:245 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s" -#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:260 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "Не може да се пише в „%s“: %s" -#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:309 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:269 msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "Запазване на съдържанието на конзолата на Python-Fu" -#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:357 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:317 msgid "Python _Console" msgstr "_Конзола на Python" -#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:358 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:318 msgid "Interactive GIMP Python interpreter" msgstr "Интерактивен интерпретатор на Python за GIMP" -#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:359 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:319 msgid "Type in commands and see results" msgstr "Въведете команди и вижте резултатите" @@ -530,7 +540,7 @@ msgid "Polygon-Star" msgstr "Многоъгълна звезда" #. Sine wave on a circle ring. -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:162 plug-ins/python/spyro-plus.py:995 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:162 plug-ins/python/spyro-plus.py:989 msgid "Sine" msgstr "Синусоида" @@ -547,55 +557,55 @@ msgstr "Рейка" msgid "Frame" msgstr "Рамка" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:438 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:433 msgid "Selection" msgstr "Селекция" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:523 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:518 msgid "Pencil" msgstr "Молив" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:539 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:534 msgid "AirBrush" msgstr "Спрей" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:607 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:601 msgid "Preview" msgstr "Преглед" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:612 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:606 msgid "Stroke" msgstr "Щрихи" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:659 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:653 msgid "PaintBrush" msgstr "Четка" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:661 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:655 msgid "Ink" msgstr "Мастило" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:662 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:656 msgid "MyPaintBrush" msgstr "Четка от MyPaint" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:981 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:975 msgid "Spyrograph" msgstr "Спирограф" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:988 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:982 msgid "Epitrochoid" msgstr "Епитрохоида" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1015 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1009 msgid "Lissajous" msgstr "Лисажу" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1456 msgid "Curve Type" msgstr "Вид крива" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1463 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1457 msgid "" "An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " "fixed gear." @@ -603,22 +613,22 @@ msgstr "" "Епитрохоидата се получава, когато рисуващото колело се движи извън " "неподвижната форма." -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462 msgid "Tool" msgstr "Инструмент" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1469 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1463 msgid "" "The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." msgstr "" "Инструментът, с който да се чертае шарката. Прегледът позволява бързо " "изчертаване." -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1474 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468 msgid "Long Gradient" msgstr "Дълга преливка" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1476 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1470 msgid "" "When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " "use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " @@ -628,11 +638,11 @@ msgstr "" "избрано, се ползва дълга преливка, която съответства на дължинната на " "шарката, на базата на текущата преливка и настройките ѝ." -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1496 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1490 msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" msgstr "Указване на шарка в следните подпрозорци:" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1498 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1492 msgid "" "The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " "Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " @@ -644,18 +654,18 @@ msgstr "" "следвате указанията, които идват с детските спирографи, ще получите подобни " "резултати." -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1522 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1516 msgid "" "Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " "the number of teeth." msgstr "" "Брой зъби на неподвижното колело. Размерът му е пропорционален на броя зъби." -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1525 plug-ins/python/spyro-plus.py:1553 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1519 plug-ins/python/spyro-plus.py:1547 msgid "Fixed Gear Teeth" msgstr "Брой зъби на неподвижното колело" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1533 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1527 msgid "" "Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " "to the number of teeth." @@ -663,15 +673,15 @@ msgstr "" "Брой зъби на подвижното колело. Размерът му е пропорционален на броя на " "зъбите." -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1536 plug-ins/python/spyro-plus.py:1558 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1530 plug-ins/python/spyro-plus.py:1552 msgid "Moving Gear Teeth" msgstr "Брой зъби на подвижното колело" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1541 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 msgid "Hole percent" msgstr "Отстояние на дупката" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1542 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1536 msgid "" "How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " "hole is at the gear's edge." @@ -679,11 +689,11 @@ msgstr "" "Колко далече е дупката от центъра на подвижното колело. 100 % означава, че " "той е на ръба на колелото." -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1563 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1557 msgid "Hole Number" msgstr "Номер на дупка" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1564 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1558 msgid "" "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " "center. The maximum hole number is different for each gear." @@ -691,27 +701,27 @@ msgstr "" "Дупка № 1 е на ръба на колелото. Последната е близо до центъра. Маклималният " "брой дупки е различен за всяко колело." -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1569 msgid "Flower Petals" msgstr "Венчелистчета" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1576 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1570 msgid "The number of petals in the pattern." msgstr "Брой венчелистчета в шарката." -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575 msgid "Petal Skip" msgstr "Прескачане на венчелистчета" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1582 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1576 msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." msgstr "Брой венчелистчета, които да се прескочат за следващото." -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1587 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581 msgid "Hole Radius(%)" msgstr "Радиус на дупката [%]" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1588 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1582 msgid "" "The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " "drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " @@ -721,11 +731,11 @@ msgstr "" "като процент от размера на шарката. Стойност 0 маха дупката. Стойност 99 " "дава тънка линия по ръба." -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1609 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1603 msgid "Width(%)" msgstr "Широчина [%]" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1610 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1604 msgid "" "The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " "of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " @@ -734,23 +744,23 @@ msgstr "" "Широчина на шарката като процент от размера ѝ. Стойност 1 чертае тънко, а " "100 запълва цялото неподвижно колело." -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1621 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1615 msgid "Visual" msgstr "Визуално" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1627 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1621 msgid "Toy Kit" msgstr "Играчка" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1633 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1627 msgid "Gears" msgstr "Колела" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1646 plug-ins/python/spyro-plus.py:1690 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1640 plug-ins/python/spyro-plus.py:1684 msgid "Rotation" msgstr "Завъртане" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1647 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1641 msgid "" "Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " "gear in the fixed gear." @@ -758,11 +768,11 @@ msgstr "" "Завъртане на шарката [°]. Това е началното положение на подвижното колело в " "неподвижното." -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1670 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1664 msgid "Shape" msgstr "Форма" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1671 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1665 msgid "" "The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " "long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " @@ -776,41 +786,41 @@ msgstr "" "терминологията на „Зъбни колела“, за да стои писецът на ръба. „Селекция“ " "обхваща границите на сегашната селекция — пробвайте с някоя странна форма." -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1680 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674 msgid "Sides" msgstr "Страни" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1680 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674 msgid "Number of sides of the shape." msgstr "Брой страни във фо̀рмата." -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1685 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679 msgid "Morph" msgstr "Трансформиране" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1685 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679 msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." msgstr "" "Трансформиране на фо̀рмата на неподвижното колело. Приложимо е само към " "определени форми." -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684 msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" msgstr "Завъртане на неподвижното колело [°]" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699 msgid "Margin (px)" msgstr "Поле [px]" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699 msgid "Margin from edge of selection." msgstr "Поле от границата на селекцията." -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1710 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704 msgid "Make width and height equal" msgstr "Равни широчина и височина" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1712 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1706 msgid "" "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." @@ -819,11 +829,11 @@ msgstr "" "Когато е включено, шарката ще е с еднакви широчина и височина и ще е " "центрирана." -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1727 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1721 msgid "Re_draw" msgstr "Чертане _наново" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1729 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1723 msgid "" "If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " "press this to preview how the pattern looks." @@ -831,15 +841,15 @@ msgstr "" "Ако промените настройките на инструмент, цвета или селекцията, натиснете " "този бутон, за да прегледате как ще изглежда шарката." -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1732 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1726 msgid "_Reset" msgstr "_Зануляване" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1740 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1734 msgid "Save" msgstr "Запазване" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1741 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735 msgid "" "Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " "path" @@ -847,65 +857,65 @@ msgstr "" "Избор дали да се запази като нов слой, да се преизчертае върху текущия или " "да се запази като пътека" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1755 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1749 msgid "Spyrogimp" msgstr "Спирогимп" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1764 plug-ins/python/spyro-plus.py:2301 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1758 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295 msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." msgstr "Чертане на спирограми с текущия набор и настройки." -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1777 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1771 msgid "Curve Pattern" msgstr "Крива" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1780 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1774 msgid "Fixed Gear" msgstr "Неподвижно колело" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1783 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1777 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2139 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2133 msgid "Rendering Pattern" msgstr "Изобразяване на шарка" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2151 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2145 msgid "Please wait : Rendering Pattern" msgstr "Изчакайте: изобразява се шарка" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2217 plug-ins/python/spyro-plus.py:2218 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2211 plug-ins/python/spyro-plus.py:2212 msgid "" "The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }" msgstr "" "Вид крива: 0 — спирограф, 1 — епитрохоида, 2 — синусоида, 3 — на Лисажу" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2222 plug-ins/python/spyro-plus.py:2223 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 plug-ins/python/spyro-plus.py:2217 msgid "Shape of fixed gear" msgstr "Форма на неподвижното колело" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2227 plug-ins/python/spyro-plus.py:2228 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 plug-ins/python/spyro-plus.py:2222 msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes." msgstr "" "Брой страни на неподвижното колело. (≥3). Приложимо е само към определени " "форми." -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2232 plug-ins/python/spyro-plus.py:2233 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 plug-ins/python/spyro-plus.py:2227 msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes." msgstr "" "Трансформиране на фо̀рмата на неподвижното колело (между 0 и 1). Приложимо е " "само към определени форми." -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2237 plug-ins/python/spyro-plus.py:2238 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 plug-ins/python/spyro-plus.py:2232 msgid "Number of teeth for fixed gear" msgstr "Брой зъбци в неподвижното зъбно колело" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2242 plug-ins/python/spyro-plus.py:2243 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2236 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237 msgid "Number of teeth for moving gear" msgstr "Брой зъбци в подвижното зъбно колело" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2247 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 plug-ins/python/spyro-plus.py:2243 msgid "" "Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is " "at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center" @@ -913,27 +923,27 @@ msgstr "" "Местоположение на писеца в движещото се колело [%], където 100 означава, че " "писецът е на ръба на колелото, а 0 означава, че е в центъра му" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2254 plug-ins/python/spyro-plus.py:2255 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2248 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249 msgid "Margin from selection, in pixels" msgstr "Поле от избраното [px]" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2259 plug-ins/python/spyro-plus.py:2260 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 plug-ins/python/spyro-plus.py:2254 msgid "Make height and width equal" msgstr "Равни височина и широчина" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2264 plug-ins/python/spyro-plus.py:2265 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259 msgid "Pattern rotation, in degrees" msgstr "Завъртане на шарката [°]" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2269 plug-ins/python/spyro-plus.py:2270 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264 msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees" msgstr "Завъртане на неподвижното колело [°]" -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2274 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 plug-ins/python/spyro-plus.py:2269 msgid "Tool to use for drawing the pattern." msgstr "Инструмент за рисуване на шарката." -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2279 plug-ins/python/spyro-plus.py:2281 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275 msgid "" "Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only " "applicable to some of the tools." @@ -941,7 +951,7 @@ msgstr "" "Дали да се приложи дълга преливка с дължина, отговаряща на шарката. " "Приложимо е само към определени инструменти." -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2302 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2296 msgid "" "Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and " "location of the pattern is based on the current selection." @@ -949,6 +959,6 @@ msgstr "" "Използва текущите настройки на инструмент за чертането на спирограми. " "Размерът и местоположението на шарката се базира на текущата селекция." -#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2305 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2299 msgid "Spyrogimp..." msgstr "Спирогимп…"