From 79d37e234bd836b622316ef5d46240aa27af7c46 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B0=D1=80=D0=BA=D0=BE=20=D0=9A=D0=BE=D1=81=D1=82?= =?UTF-8?q?=D0=B8=D1=9B?= Date: Mon, 30 Mar 2026 07:08:01 +0000 Subject: [PATCH] Update Serbian translation --- po/sr.po | 3786 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 2671 insertions(+), 1115 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index a1669e2900..320c81eef9 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -13,15 +13,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 2.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2026-03-18 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-03-18 20:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2026-03-27 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-28 08:59+0100\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-Generator: Poedit 3.9\n" @@ -29,7 +30,8 @@ msgstr "" msgid "The GIMP team" msgstr "Гимпов тим" -#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:16 desktop/gimp.desktop.in.in:4 app/about.h:25 +#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:16 desktop/gimp.desktop.in.in:4 +#: app/about.h:25 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "Гнуов програм за обраду слика" @@ -38,30 +40,62 @@ msgid "High-end image creation and manipulation" msgstr "Врхунско стварање и обрада слика" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:19 -msgid "GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is Community-driven Free Software for high-end image creation and manipulation." -msgstr "ГИМП је скраћеница за „GNU Image Manipulation Program“ (ГНУ програм за обраду слика). То је слободан софтвер заједнице за врхунско стварање и обраду слика." +msgid "" +"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is Community-" +"driven Free Software for high-end image creation and manipulation." +msgstr "" +"ГИМП је скраћеница за „GNU Image Manipulation Program“ (ГНУ програм за " +"обраду слика). То је слободан софтвер заједнице за врхунско стварање и " +"обраду слика." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:23 -msgid "It has many capabilities. It can be used as a paint program, an expert quality photo retouching program, image composition, an online batch processing system, a mass production image renderer, an image format converter, etc." -msgstr "Поседује многе могућности. Може се користити као програм за сликање, програм за стручно ретуширање фотографија, састављање слика, систем за мрежну групну обраду, исцртавач слика масовне производње, претварач формата слика итд." +msgid "" +"It has many capabilities. It can be used as a paint program, an expert " +"quality photo retouching program, image composition, an online batch " +"processing system, a mass production image renderer, an image format " +"converter, etc." +msgstr "" +"Поседује многе могућности. Може се користити као програм за сликање, програм " +"за стручно ретуширање фотографија, састављање слика, систем за мрежну групну " +"обраду, исцртавач слика масовне производње, претварач формата слика итд." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:29 msgid "" -"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the most complex image manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, Microsoft Windows " -"and macOS." -msgstr "ГИМП је проширив и надоградив. Дизајниран је да буде допуњен прикључцима и проширењима како би урадио готово све. Напредно прочеље за скриптовање омогућава да све, од најједноставнијег задатка до најсложенијих поступака обраде слике, буде лако скриптовано. ГИМП је доступан за Линукс, Мајкрософт Виндоуз и Мекос." +"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" +"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " +"interface allows everything from the simplest task to the most complex image " +"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " +"Microsoft Windows and macOS." +msgstr "" +"ГИМП је проширив и надоградив. Дизајниран је да буде допуњен прикључцима и " +"проширењима како би урадио готово све. Напредно прочеље за скриптовање " +"омогућава да све, од најједноставнијег задатка до најсложенијих поступака " +"обраде слике, буде лако скриптовано. ГИМП је доступан за Линукс, Мајкрософт " +"Виндоуз и Мекос." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:47 -msgid "Scene 4 cut 15 of \"ZeMarmot\" being edited in GIMP. Illustration by Aryeom (CC by-sa 4.0 International)" -msgstr "Сцена 4, рез 15 из „ZeMarmot“ се уређује у ГИМП-у. Илустрација: Арјеом (CC by-sa 4.0 International)" +msgid "" +"Scene 4 cut 15 of \"ZeMarmot\" being edited in GIMP. Illustration by Aryeom " +"(CC by-sa 4.0 International)" +msgstr "" +"Сцена 4, рез 15 из „ZeMarmot“ се уређује у ГИМП-у. Илустрација: Арјеом (CC " +"by-sa 4.0 International)" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:51 -msgid "Gull on beach photograph being edited in GIMP. Photo by Iana (CC by-sa 4.0 International)" -msgstr "Фотографија галеба на плажи се уређује у ГИМП-у. Фотографија: Иана (CC by-sa 4.0 International)" +msgid "" +"Gull on beach photograph being edited in GIMP. Photo by Iana (CC by-sa 4.0 " +"International)" +msgstr "" +"Фотографија галеба на плажи се уређује у ГИМП-у. Фотографија: Иана (CC by-sa " +"4.0 International)" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:55 -msgid "Portrait of Sofiia being edited in GIMP. Photo by Sofia (CC by-sa 4.0 International)" -msgstr "Портрет Софије се уређује у ГИМП-у. Фотографија: Софија (CC by-sa 4.0 International)" +msgid "" +"Portrait of Sofiia being edited in GIMP. Photo by Sofia (CC by-sa 4.0 " +"International)" +msgstr "" +"Портрет Софије се уређује у ГИМП-у. Фотографија: Софија (CC by-sa 4.0 " +"International)" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:59 msgid "Scanned engraving being edited in GIMP. Artwork by Liam (CC0)" @@ -83,7 +117,9 @@ msgstr "Направите нове сличице и средите ваше ф #. name when relevant (it's OK if a localization has more keywords). #: desktop/gimp.desktop.in.in:13 msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;" -msgstr "Гимп;обрада фотографија;графика;дизајн;илустрација;цртање;obrada fotografija;grafika;dizajn;ilustracija;crtanje;GIMP;graphic;design;illustration;painting;" +msgstr "" +"Гимп;обрада фотографија;графика;дизајн;илустрација;цртање;obrada " +"fotografija;grafika;dizajn;ilustracija;crtanje;GIMP;graphic;design;illustration;painting;" #: app/about.h:22 msgid "GIMP" @@ -106,17 +142,30 @@ msgstr "" #. #: app/about.h:38 msgid "" -"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version.\n" +"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" "\n" -"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" msgstr "" -"Гимп је слободан софтвер; можете га расподелити и/или га мењати под условима Гнуове опште јавне лиценце како је објављује Задужбина Слободног Софтвера; било издања 3 те лиценце, било (према вашем избору) било којег новијег издања.\n" +"Гимп је слободан софтвер; можете га расподелити и/или га мењати под условима " +"Гнуове опште јавне лиценце како је објављује Задужбина Слободног Софтвера; " +"било издања 3 те лиценце, било (према вашем избору) било којег новијег " +"издања.\n" "\n" -"Гимп се дели у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Погледајте Гнуову општу јавну лиценцу за више детаља.\n" +"Гимп се дели у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без " +"примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. " +"Погледајте Гнуову општу јавну лиценцу за више детаља.\n" "\n" -"Требали сте да примите примерак Гнуове опште јавне лиценце уз Гимп. Уколико нисте, идите на: https://www.gnu.org/licenses/" +"Требали сте да примите примерак Гнуове опште јавне лиценце уз Гимп. Уколико " +"нисте, идите на: https://www.gnu.org/licenses/" #. TRANSLATORS: title for info message in terminal window #: app/app.c:545 @@ -125,8 +174,12 @@ msgstr "ИНФО" #. TRANSLATORS: info message displayed in terminal window. #: app/app.c:547 -msgid "GIMP is now running as a background process. You can quit anytime with Ctrl-C (SIGINT)." -msgstr "ГИМП је сада покренут као процес у позадини. Можете изаћи било када помоћу Ctrl-C (SIGINT)." +msgid "" +"GIMP is now running as a background process. You can quit anytime with Ctrl-" +"C (SIGINT)." +msgstr "" +"ГИМП је сада покренут као процес у позадини. Можете изаћи било када помоћу " +"Ctrl-C (SIGINT)." #. TRANSLATORS: info message displayed in terminal window. #: app/app.c:550 @@ -278,11 +331,11 @@ msgstr "Приказује страну са подешавањима експе msgid "Show an image submenu with debug actions" msgstr "Приказује подмени слике са радњама за тражење грешака у програму" -#: app/main.c:784 +#: app/main.c:767 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[Датотека|Путања…]" -#: app/main.c:814 +#: app/main.c:797 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." @@ -290,11 +343,11 @@ msgstr "" "Гимп не може да покрене графичко сучеље.\n" "Проверите да ли постоји исправно подешавање вашег окружења приказа." -#: app/main.c:880 +#: app/main.c:863 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "Већ је покренут један примерак Гимпа." -#: app/main.c:961 +#: app/main.c:944 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Укуцајте неки знак да затворите овај прозор)\n" @@ -313,20 +366,28 @@ msgstr "" #: app/sanity.c:565 #, c-format msgid "" -"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be converted to UTF-8: %s\n" +"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " +"converted to UTF-8: %s\n" "\n" -"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable G_FILENAME_ENCODING." +"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " +"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " +"G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" -"Назив директоријума који садржи корисничка подешавања Гимпа не може бити претворен у УТФ-8 : %s\n" +"Назив директоријума који садржи корисничка подешавања Гимпа не може бити " +"претворен у УТФ-8 : %s\n" "\n" -"Највероватније да ваш систем датотека чува датотеке у кодирању које није УТФ-8, а ви то нисте назначили Глибу. Подесите променљиву окружења „G_FILENAME_ENCODING“." +"Највероватније да ваш систем датотека чува датотеке у кодирању које није " +"УТФ-8, а ви то нисте назначили Глибу. Подесите променљиву окружења " +"„G_FILENAME_ENCODING“." -#: app/actions/actions.c:114 app/dialogs/dialogs.c:426 app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 +#: app/actions/actions.c:114 app/dialogs/dialogs.c:426 +#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 msgid "Brush Editor" msgstr "Уређивач четкице" #. initialize the list of gimp brushes -#: app/actions/actions.c:117 app/core/gimp-data-factories.c:406 app/dialogs/dialogs.c:341 app/dialogs/preferences-dialog.c:3516 +#: app/actions/actions.c:117 app/core/gimp-data-factories.c:406 +#: app/dialogs/dialogs.c:341 app/dialogs/preferences-dialog.c:3516 msgid "Brushes" msgstr "Четкице" @@ -334,11 +395,14 @@ msgstr "Четкице" msgid "Buffers" msgstr "Међумеморије" -#: app/actions/actions.c:123 app/dialogs/dialogs.c:380 app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160 app/widgets/gimpitemchooser.c:294 app/widgets/gimppickablechooser.c:292 +#: app/actions/actions.c:123 app/dialogs/dialogs.c:380 +#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160 app/widgets/gimpitemchooser.c:294 +#: app/widgets/gimppickablechooser.c:292 msgid "Channels" msgstr "Канали" -#: app/actions/actions.c:126 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178 app/dialogs/dialogs.c:388 +#: app/actions/actions.c:126 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178 +#: app/dialogs/dialogs.c:388 msgid "Colormap" msgstr "Мапа боја" @@ -371,7 +435,8 @@ msgid "Dockable" msgstr "Прикачив" #. Document History -#: app/actions/actions.c:150 app/dialogs/dialogs.c:368 app/dialogs/preferences-dialog.c:1281 +#: app/actions/actions.c:150 app/dialogs/dialogs.c:368 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1281 msgid "Document History" msgstr "Историјат документа" @@ -383,7 +448,8 @@ msgstr "Цртеж" msgid "Paint Dynamics" msgstr "Динамика цртања" -#: app/actions/actions.c:159 app/dialogs/dialogs.c:430 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97 +#: app/actions/actions.c:159 app/dialogs/dialogs.c:430 +#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97 msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Уређивач динамике цртања" @@ -404,24 +470,29 @@ msgid "Filters" msgstr "Филтери" #. initialize the list of gimp fonts -#: app/actions/actions.c:174 app/core/gimp-data-factories.c:440 app/dialogs/dialogs.c:359 app/dialogs/preferences-dialog.c:3546 +#: app/actions/actions.c:174 app/core/gimp-data-factories.c:440 +#: app/dialogs/dialogs.c:359 app/dialogs/preferences-dialog.c:3546 msgid "Fonts" msgstr "Фонтови" -#: app/actions/actions.c:177 app/dialogs/dialogs.c:434 app/widgets/gimpgradienteditor.c:296 +#: app/actions/actions.c:177 app/dialogs/dialogs.c:434 +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:296 msgid "Gradient Editor" msgstr "Уређивач прелива" #. initialize the list of gimp gradients -#: app/actions/actions.c:180 app/core/gimp-data-factories.c:431 app/dialogs/dialogs.c:353 app/dialogs/preferences-dialog.c:3540 +#: app/actions/actions.c:180 app/core/gimp-data-factories.c:431 +#: app/dialogs/dialogs.c:353 app/dialogs/preferences-dialog.c:3540 msgid "Gradients" msgstr "Преливи" -#: app/actions/actions.c:183 app/core/gimp-data-factories.c:447 app/dialogs/dialogs.c:365 app/dialogs/preferences-dialog.c:3552 +#: app/actions/actions.c:183 app/core/gimp-data-factories.c:447 +#: app/dialogs/dialogs.c:365 app/dialogs/preferences-dialog.c:3552 msgid "Tool Presets" msgstr "Подешавања алата" -#: app/actions/actions.c:186 app/dialogs/dialogs.c:442 app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:99 +#: app/actions/actions.c:186 app/dialogs/dialogs.c:442 +#: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:99 msgid "Tool Preset Editor" msgstr "Уређивач подешавања алата" @@ -433,30 +504,38 @@ msgstr "Помоћ" msgid "Image" msgstr "Слика" -#: app/actions/actions.c:195 app/dialogs/dialogs.c:338 app/widgets/gimpimagechooser.c:185 app/widgets/gimpitemchooser.c:213 app/widgets/gimppickablechooser.c:211 +#: app/actions/actions.c:195 app/dialogs/dialogs.c:338 +#: app/widgets/gimpimagechooser.c:185 app/widgets/gimpitemchooser.c:213 +#: app/widgets/gimppickablechooser.c:211 msgid "Images" msgstr "Слике" -#: app/actions/actions.c:198 app/dialogs/dialogs.c:376 app/dialogs/resize-dialog.c:173 app/widgets/gimpitemchooser.c:269 app/widgets/gimppickablechooser.c:267 +#: app/actions/actions.c:198 app/dialogs/dialogs.c:376 +#: app/dialogs/resize-dialog.c:173 app/widgets/gimpitemchooser.c:269 +#: app/widgets/gimppickablechooser.c:267 msgid "Layers" msgstr "Слојеви" #. initialize the list of mypaint brushes -#: app/actions/actions.c:201 app/core/gimp-data-factories.c:416 app/dialogs/dialogs.c:347 app/dialogs/preferences-dialog.c:3558 +#: app/actions/actions.c:201 app/core/gimp-data-factories.c:416 +#: app/dialogs/dialogs.c:347 app/dialogs/preferences-dialog.c:3558 msgid "MyPaint Brushes" msgstr "МојаЧеткица" -#: app/actions/actions.c:204 app/dialogs/dialogs.c:438 app/widgets/gimppaletteeditor.c:157 +#: app/actions/actions.c:204 app/dialogs/dialogs.c:438 +#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:157 msgid "Palette Editor" msgstr "Уређивач палета" #. initialize the list of gimp palettes -#: app/actions/actions.c:207 app/core/gimp-data-factories.c:426 app/dialogs/dialogs.c:356 app/dialogs/preferences-dialog.c:3534 +#: app/actions/actions.c:207 app/core/gimp-data-factories.c:426 +#: app/dialogs/dialogs.c:356 app/dialogs/preferences-dialog.c:3534 msgid "Palettes" msgstr "Палете" #. initialize the list of gimp patterns -#: app/actions/actions.c:210 app/core/gimp-data-factories.c:421 app/dialogs/dialogs.c:350 app/dialogs/preferences-dialog.c:3528 +#: app/actions/actions.c:210 app/core/gimp-data-factories.c:421 +#: app/dialogs/dialogs.c:350 app/dialogs/preferences-dialog.c:3528 msgid "Patterns" msgstr "Шаре" @@ -465,7 +544,8 @@ msgid "Plug-ins" msgstr "Прикључци" #. Quick Mask Color -#: app/actions/actions.c:216 app/core/gimpchannel.c:363 app/dialogs/preferences-dialog.c:1832 +#: app/actions/actions.c:216 app/core/gimpchannel.c:363 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1832 msgid "Quick Mask" msgstr "Брза маска" @@ -502,7 +582,8 @@ msgstr "Путања алата" msgid "Tools" msgstr "Алати" -#: app/actions/actions.c:243 app/dialogs/dialogs.c:384 app/tools/gimppathtool.c:188 app/widgets/gimpitemchooser.c:319 +#: app/actions/actions.c:243 app/dialogs/dialogs.c:384 +#: app/tools/gimppathtool.c:188 app/widgets/gimpitemchooser.c:319 msgid "Paths" msgstr "Путање" @@ -691,7 +772,10 @@ msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position" msgstr "Убацује садржај међумеморије као нови слој на њен изворни положај" -#: app/actions/buffers-actions.c:122 app/actions/buffers-actions.c:123 app/actions/buffers-actions.c:124 app/actions/buffers-actions.c:125 app/actions/buffers-actions.c:126 app/actions/buffers-actions.c:127 app/actions/buffers-actions.c:128 app/actions/buffers-actions.c:129 +#: app/actions/buffers-actions.c:122 app/actions/buffers-actions.c:123 +#: app/actions/buffers-actions.c:124 app/actions/buffers-actions.c:125 +#: app/actions/buffers-actions.c:126 app/actions/buffers-actions.c:127 +#: app/actions/buffers-actions.c:128 app/actions/buffers-actions.c:129 msgid "No selected buffer" msgstr "Није изабрана међумеморија" @@ -1030,7 +1114,9 @@ msgstr[1] "Спусти канале на дно" msgstr[2] "Спусти канале на дно" msgstr[3] "Спусти канал на дно" -#: app/actions/channels-commands.c:401 app/core/gimpimage-new.c:534 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:761 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:260 app/widgets/gimplayertreeview.c:899 +#: app/actions/channels-commands.c:401 app/core/gimpimage-new.c:534 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:761 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:260 +#: app/widgets/gimplayertreeview.c:899 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "Копија канала „%s“" @@ -1152,7 +1238,8 @@ msgstr "Мења место предњој и задњој боји" #: app/actions/context-actions.c:63 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Palette" -msgstr "Предњи план: %d, %d, %d (у простору боја од „%s“): Изабери боју са палете" +msgstr "" +"Предњи план: %d, %d, %d (у простору боја од „%s“): Изабери боју са палете" #: app/actions/context-actions.c:67 msgctxt "context-action" @@ -2392,15 +2479,50 @@ msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "240 Seconds" msgstr "240 секунди" -#: app/actions/dashboard-commands.c:121 app/actions/documents-commands.c:263 app/actions/edit-commands.c:170 app/actions/error-console-commands.c:101 app/actions/file-commands.c:463 app/actions/gradient-editor-commands.c:410 app/actions/gradient-editor-commands.c:521 app/actions/gradients-commands.c:80 -#: app/actions/plug-in-commands.c:187 app/actions/templates-commands.c:248 app/actions/text-editor-commands.c:65 app/actions/text-tool-commands.c:167 app/actions/tool-options-commands.c:210 app/actions/window-commands.c:77 app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 app/dialogs/color-profile-dialog.c:154 -#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 app/dialogs/color-profile-dialog.c:190 app/dialogs/color-profile-dialog.c:208 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142 app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146 app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80 app/dialogs/file-save-dialog.c:758 -#: app/dialogs/fill-dialog.c:115 app/dialogs/grid-dialog.c:102 app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 app/dialogs/image-new-dialog.c:106 app/dialogs/image-new-dialog.c:326 app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 app/dialogs/input-devices-dialog.c:66 app/dialogs/input-devices-dialog.c:121 -#: app/dialogs/item-options-dialog.c:147 app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:122 app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:222 app/dialogs/preferences-dialog.c:615 app/dialogs/preferences-dialog.c:1176 app/dialogs/print-size-dialog.c:123 app/dialogs/quit-dialog.c:181 -#: app/dialogs/resize-dialog.c:227 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73 app/dialogs/scale-dialog.c:137 app/dialogs/stroke-dialog.c:129 app/dialogs/template-options-dialog.c:118 app/dialogs/path-export-dialog.c:87 app/dialogs/path-import-dialog.c:93 app/display/gimpdisplayshell-close.c:181 -#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87 app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123 app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:131 app/tools/gimpfiltertool.c:376 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:333 app/tools/gimppathtool.c:1085 app/tools/gimptexttool.c:1784 app/tools/gimptransformgridtool.c:1264 -#: app/tools/gimptransformtool.c:429 app/widgets/gimpactionview.c:621 app/widgets/gimpcolordialog.c:492 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:665 app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556 app/widgets/gimpdeviceeditor.c:463 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:837 app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 app/widgets/gimpfiledialog.c:337 -#: app/widgets/gimphelp.c:441 app/widgets/gimphelp.c:776 app/widgets/gimpiconpicker.c:489 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:688 app/widgets/gimppdbdialog.c:148 app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 app/widgets/gimpsettingsbox.c:706 +#: app/actions/dashboard-commands.c:121 app/actions/documents-commands.c:263 +#: app/actions/edit-commands.c:170 app/actions/error-console-commands.c:101 +#: app/actions/file-commands.c:463 app/actions/gradient-editor-commands.c:410 +#: app/actions/gradient-editor-commands.c:521 +#: app/actions/gradients-commands.c:80 app/actions/plug-in-commands.c:187 +#: app/actions/templates-commands.c:248 app/actions/text-editor-commands.c:65 +#: app/actions/text-tool-commands.c:167 app/actions/tool-options-commands.c:210 +#: app/actions/window-commands.c:77 app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:154 +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:190 +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:208 +#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142 +#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146 +#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 +#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80 +#: app/dialogs/file-save-dialog.c:758 app/dialogs/fill-dialog.c:115 +#: app/dialogs/grid-dialog.c:102 app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 +#: app/dialogs/image-new-dialog.c:106 app/dialogs/image-new-dialog.c:326 +#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 app/dialogs/input-devices-dialog.c:66 +#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:121 app/dialogs/item-options-dialog.c:147 +#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:122 +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:222 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:615 app/dialogs/preferences-dialog.c:1176 +#: app/dialogs/print-size-dialog.c:123 app/dialogs/quit-dialog.c:181 +#: app/dialogs/resize-dialog.c:227 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73 +#: app/dialogs/scale-dialog.c:137 app/dialogs/stroke-dialog.c:129 +#: app/dialogs/template-options-dialog.c:118 +#: app/dialogs/path-export-dialog.c:87 app/dialogs/path-import-dialog.c:93 +#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:181 +#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87 +#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123 +#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:131 +#: app/tools/gimpfiltertool.c:376 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:333 +#: app/tools/gimppathtool.c:1085 app/tools/gimptexttool.c:1784 +#: app/tools/gimptransformgridtool.c:1264 app/tools/gimptransformtool.c:429 +#: app/widgets/gimpactionview.c:621 app/widgets/gimpcolordialog.c:492 +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:665 app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556 +#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:463 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:837 +#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 app/widgets/gimpfiledialog.c:337 +#: app/widgets/gimphelp.c:441 app/widgets/gimphelp.c:789 +#: app/widgets/gimpiconpicker.c:489 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:688 +#: app/widgets/gimppdbdialog.c:148 app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 +#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:706 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" @@ -2456,8 +2578,14 @@ msgstr "Додај обележивач" msgid "Enter a description for the marker" msgstr "Унесите назив за нови обележивач" -#: app/actions/data-commands.c:90 app/actions/documents-commands.c:418 app/actions/file-commands.c:234 app/dialogs/file-open-dialog.c:254 app/dialogs/file-open-dialog.c:300 app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217 app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:704 -#: app/display/gimpimagewindow.c:2260 app/widgets/gimplayertreeview.c:857 app/widgets/gimptoolbox.c:849 app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178 +#: app/actions/data-commands.c:90 app/actions/documents-commands.c:418 +#: app/actions/file-commands.c:234 app/dialogs/file-open-dialog.c:254 +#: app/dialogs/file-open-dialog.c:300 +#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217 +#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:704 app/display/gimpimagewindow.c:2260 +#: app/widgets/gimplayertreeview.c:857 app/widgets/gimptoolbox.c:849 +#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" @@ -2468,11 +2596,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: app/actions/data-commands.c:115 app/actions/tool-options-commands.c:75 app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 app/core/gimpimage.c:2451 app/core/gimppalette.c:582 app/core/gimppalette-import.c:223 app/dialogs/palette-import-dialog.c:776 app/widgets/gimpdnd-xds.c:87 +#: app/actions/data-commands.c:115 app/actions/tool-options-commands.c:75 +#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 app/core/gimpimage.c:2451 +#: app/core/gimppalette.c:582 app/core/gimppalette-import.c:223 +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:776 app/widgets/gimpdnd-xds.c:87 msgid "Untitled" msgstr "Без наслова" -#: app/actions/data-commands.c:224 app/actions/documents-commands.c:210 app/actions/file-commands.c:569 +#: app/actions/data-commands.c:224 app/actions/documents-commands.c:210 +#: app/actions/file-commands.c:569 #, c-format msgid "Can't show file in file manager: %s" msgstr "Не могу да прикажем управника датотека: %s" @@ -2490,8 +2622,14 @@ msgid "Benchmark _Projection" msgstr "Тестирање _пројекције" #: app/actions/debug-actions.c:51 -msgid "Invalidates the entire projection, measures the time it takes to validate (render) the part that is visible in the active display, and print the result to stdout." -msgstr "Тестира рад читаве пројекције, мери време које је потребно да провери (исцрта) део које је видљив у активном приказу, а штампа резултате у стандардни излаз." +msgid "" +"Invalidates the entire projection, measures the time it takes to validate " +"(render) the part that is visible in the active display, and print the " +"result to stdout." +msgstr "" +"Тестира рад читаве пројекције, мери време које је потребно да провери " +"(исцрта) део које је видљив у активном приказу, а штампа резултате у " +"стандардни излаз." #: app/actions/debug-actions.c:58 msgid "Show Image _Graph" @@ -3314,7 +3452,8 @@ msgstr "Уклања уносе за које не постоје одговар msgid "Clear Document History" msgstr "Чисти историјат докумената" -#: app/actions/documents-commands.c:264 app/actions/edit-commands.c:171 app/dialogs/preferences-dialog.c:616 +#: app/actions/documents-commands.c:264 app/actions/edit-commands.c:171 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:616 msgid "Cl_ear" msgstr "О_чисти" @@ -3323,8 +3462,12 @@ msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Да очистим списак скорашњих докумената?" #: app/actions/documents-commands.c:282 -msgid "Clearing the document history will permanently remove all images from the recent documents list." -msgstr "Чишћење историјата докумената ће трајно уклонити све слике из списка скорашњих докумената." +msgid "" +"Clearing the document history will permanently remove all images from the " +"recent documents list." +msgstr "" +"Чишћење историјата докумената ће трајно уклонити све слике из списка " +"скорашњих докумената." #: app/actions/drawable-actions.c:45 msgctxt "drawable-action" @@ -3429,7 +3572,8 @@ msgstr "Изјадначи" msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Равнотежа беле ради само на слојевима RGB боја." -#: app/actions/drawable-commands.c:103 app/core/gimpdrawable-levels.c:73 app/operations/gimpoperationlevels.c:63 app/tools/gimplevelstool.c:139 +#: app/actions/drawable-commands.c:103 app/core/gimpdrawable-levels.c:73 +#: app/operations/gimpoperationlevels.c:63 app/tools/gimplevelstool.c:139 msgid "Levels" msgstr "Нивои" @@ -3708,8 +3852,10 @@ msgstr "Убаци као један слој на исто _место" #: app/actions/edit-actions.c:178 msgctxt "edit-action" -msgid "Paste the content of the clipboard at its original position as a single layer" -msgstr "Убацује садржај из списка исечака на изворни положај, као један слој слике" +msgid "" +"Paste the content of the clipboard at its original position as a single layer" +msgstr "" +"Убацује садржај из списка исечака на изворни положај, као један слој слике" #: app/actions/edit-actions.c:183 msgctxt "edit-action" @@ -3728,7 +3874,9 @@ msgstr "Убаци као п_лутајуће податке у избор на #: app/actions/edit-actions.c:192 msgctxt "edit-action" -msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection at its original position" +msgid "" +"Paste the content of the clipboard into the current selection at its " +"original position" msgstr "Убацује садржај из списка исечака у текући избор на изворни положај" #: app/actions/edit-actions.c:198 @@ -3748,8 +3896,10 @@ msgstr "Уба_ци као плутајуће податке на исто ме #: app/actions/edit-actions.c:205 msgctxt "edit-action" -msgid "Paste the content of the clipboard as Floating Data at its original position" -msgstr "Убацује садржај из списка исечака као плутајуће податке на изворни положај" +msgid "" +"Paste the content of the clipboard as Floating Data at its original position" +msgstr "" +"Убацује садржај из списка исечака као плутајуће податке на изворни положај" #: app/actions/edit-actions.c:213 msgctxt "edit-action" @@ -3819,7 +3969,7 @@ msgid_plural "Cut %d layers to the clipboard." msgstr[0] "Исеци %d слој у списак исечака." msgstr[1] "Исеци %d слоја у списак исечака." msgstr[2] "Исеци %d слојa у списак исечака." -msgstr[3] "Исеци слој у списак исечака." +msgstr[3] "Исеци %d слој у списак исечака." #: app/actions/edit-commands.c:251 msgid "Cut pixels to the clipboard." @@ -3833,7 +3983,8 @@ msgstr "Копиран слој у списку исечака." msgid "Copied pixels to the clipboard." msgstr "Копирани пиксели у списку исечака." -#: app/actions/edit-commands.c:444 app/actions/edit-commands.c:734 app/tools/gimpseamlessclonetool.c:304 +#: app/actions/edit-commands.c:444 app/actions/edit-commands.c:734 +#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:304 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Нема података слике у остави за убацивање." @@ -3841,7 +3992,8 @@ msgstr "Нема података слике у остави за убацива msgid "Cut Named" msgstr "Исеците именовано" -#: app/actions/edit-commands.c:463 app/actions/edit-commands.c:485 app/actions/edit-commands.c:507 +#: app/actions/edit-commands.c:463 app/actions/edit-commands.c:485 +#: app/actions/edit-commands.c:507 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Унесите назив за ову међумеморију" @@ -3862,8 +4014,10 @@ msgid "A selected layer's alpha channel is locked." msgstr "Алфа канал текућег слоја је закључан." #: app/actions/edit-commands.c:691 -msgid "Pasted as new layer because the target is not a single layer or layer mask." -msgstr "Убачено је као нови слој пошто одредиште није један слој или маска слоја." +msgid "" +"Pasted as new layer because the target is not a single layer or layer mask." +msgstr "" +"Убачено је као нови слој пошто одредиште није један слој или маска слоја." #: app/actions/edit-commands.c:698 msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group." @@ -3877,7 +4031,8 @@ msgstr "Убачено је као нови слој пошто су одред msgid "There are no selected layers or channels to cut from." msgstr "Нема изабраног слоја или канала из којег се може исећи садржај." -#: app/actions/edit-commands.c:756 app/actions/edit-commands.c:789 app/actions/edit-commands.c:814 +#: app/actions/edit-commands.c:756 app/actions/edit-commands.c:789 +#: app/actions/edit-commands.c:814 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Неименована међумеморија)" @@ -3968,7 +4123,10 @@ msgstr "Не могу да сачувам. Ништа није изабрано. msgid "Save Error Log to File" msgstr "Чување дневника са грешкам у датотеку" -#: app/actions/error-console-commands.c:102 app/actions/gradients-commands.c:81 app/dialogs/file-save-dialog.c:759 app/dialogs/path-export-dialog.c:88 app/display/gimpdisplayshell-close.c:179 app/widgets/gimpsavedialog.c:142 app/widgets/gimpsettingsbox.c:708 +#: app/actions/error-console-commands.c:102 app/actions/gradients-commands.c:81 +#: app/dialogs/file-save-dialog.c:759 app/dialogs/path-export-dialog.c:88 +#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:179 app/widgets/gimpsavedialog.c:142 +#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:708 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" @@ -4108,8 +4266,12 @@ msgstr "Сачувај _копију…" #: app/actions/file-actions.c:151 msgctxt "file-action" -msgid "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the current state of the image" -msgstr "Чува тренутну слику у гимпов формат без промене изворне датотеке (уколико постоји) или тренутне слике" +msgid "" +"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " +"current state of the image" +msgstr "" +"Чува тренутну слику у гимпов формат без промене изворне датотеке (уколико " +"постоји) или тренутне слике" #: app/actions/file-actions.c:157 msgctxt "file-action" @@ -4174,7 +4336,8 @@ msgstr "П_репиши „%s“" msgid "Open \"%s\"" msgstr "Отвори „%s“" -#: app/actions/file-commands.c:121 app/actions/file-commands.c:593 app/widgets/gimpopendialog.c:84 +#: app/actions/file-commands.c:121 app/actions/file-commands.c:593 +#: app/widgets/gimpopendialog.c:84 msgid "Open Image" msgstr "Отвори слику" @@ -4190,7 +4353,8 @@ msgstr "Отвори слику као повезани слој" msgid "No changes need to be saved" msgstr "Нема измена за чување" -#: app/actions/file-commands.c:328 app/actions/file-commands.c:805 app/widgets/gimpsavedialog.c:139 +#: app/actions/file-commands.c:328 app/actions/file-commands.c:805 +#: app/widgets/gimpsavedialog.c:139 msgid "Save Image" msgstr "Сачувај слику" @@ -4224,8 +4388,12 @@ msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Да вратим „%s“ на „%s“?" #: app/actions/file-commands.c:487 -msgid "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all changes, including all undo information." -msgstr "Враћањем слике на стање сачувано на диску, изгубићете све измене, укључујући податке свих поништавања." +msgid "" +"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " +"changes, including all undo information." +msgstr "" +"Враћањем слике на стање сачувано на диску, изгубићете све измене, укључујући " +"податке свих поништавања." #: app/actions/file-commands.c:827 msgid "(Unnamed Template)" @@ -5058,12 +5226,14 @@ msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "Десна _крајња тачке" -#: app/actions/gradient-editor-actions.c:166 app/actions/gradient-editor-actions.c:214 +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:166 +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:214 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "Предња _боја" -#: app/actions/gradient-editor-actions.c:171 app/actions/gradient-editor-actions.c:219 +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:171 +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:219 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "_Задња боја" @@ -5078,27 +5248,32 @@ msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "_Лева крајња тачка" -#: app/actions/gradient-editor-actions.c:258 app/actions/gradient-editor-actions.c:286 +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:258 +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:286 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "_Неизмењиво" -#: app/actions/gradient-editor-actions.c:263 app/actions/gradient-editor-actions.c:291 +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:263 +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:291 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "Б_оја четкице" -#: app/actions/gradient-editor-actions.c:268 app/actions/gradient-editor-actions.c:296 +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:268 +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:296 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "Бо_ја четкице (провидна)" -#: app/actions/gradient-editor-actions.c:273 app/actions/gradient-editor-actions.c:301 +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:273 +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:301 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "Боја _позадине" -#: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 app/actions/gradient-editor-actions.c:306 +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:306 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "Боја _позадине (провидна)" @@ -5162,7 +5337,8 @@ msgstr "(Немонотона)" msgid "Zoom In" msgstr "Увећај" -#: app/actions/gradient-editor-actions.c:376 app/actions/palette-editor-actions.c:86 +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:376 +#: app/actions/palette-editor-actions.c:86 msgid "Zoom in" msgstr "Увећајте приказ" @@ -5170,7 +5346,8 @@ msgstr "Увећајте приказ" msgid "Zoom Out" msgstr "Умањи" -#: app/actions/gradient-editor-actions.c:382 app/actions/palette-editor-actions.c:92 +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:382 +#: app/actions/palette-editor-actions.c:92 msgid "Zoom out" msgstr "Умањите приказ" @@ -5178,7 +5355,8 @@ msgstr "Умањите приказ" msgid "Zoom All" msgstr "Увећајте све" -#: app/actions/gradient-editor-actions.c:388 app/actions/palette-editor-actions.c:98 +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:388 +#: app/actions/palette-editor-actions.c:98 msgid "Zoom all" msgstr "Увећајте све приказе" @@ -5570,7 +5748,9 @@ msgstr "Исеци на садр_жај" #: app/actions/image-actions.c:134 msgctxt "image-action" -msgid "Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the image)" +msgid "" +"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the " +"image)" msgstr "Исеца слику на величину њеног садржаја (уклања празне ивице из слике)" #: app/actions/image-actions.c:139 @@ -5620,8 +5800,13 @@ msgstr "Кори_сти sRGB профил" #: app/actions/image-actions.c:167 msgctxt "image-action" -msgid "Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as discarding the image's color profile, but allows to easily restore the profile." -msgstr "Привремено користи sRGB профил за слику. Ово је исто као и да обришете уграђени профил боја слика, али омогућава да лакше повратите профил." +msgid "" +"Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as " +"discarding the image's color profile, but allows to easily restore the " +"profile." +msgstr "" +"Привремено користи sRGB профил за слику. Ово је исто као и да обришете " +"уграђени профил боја слика, али омогућава да лакше повратите профил." #: app/actions/image-actions.c:175 msgctxt "image-action" @@ -5823,7 +6008,9 @@ msgstr "_Релативно колориметријски" #: app/actions/image-actions.c:306 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric" -msgstr "Намера исцртавања симулације штампе је релативно се поставља на релативну колориметријску" +msgstr "" +"Намера исцртавања симулације штампе је релативно се поставља на релативну " +"колориметријску" #: app/actions/image-actions.c:311 msgctxt "image-action" @@ -5845,7 +6032,8 @@ msgstr "_Апсолутно колориметријски" #: app/actions/image-actions.c:318 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric" -msgstr "Намера исцртавања симулације штампе се поставља на апсолутну колориметријску" +msgstr "" +"Намера исцртавања симулације штампе се поставља на апсолутну колориметријску" #: app/actions/image-actions.c:522 msgctxt "image-convert-action" @@ -5870,7 +6058,8 @@ msgstr "Сачувај профил боја" msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Подесите величину платна слике" -#: app/actions/image-commands.c:696 app/actions/image-commands.c:721 app/actions/image-commands.c:1405 +#: app/actions/image-commands.c:696 app/actions/image-commands.c:721 +#: app/actions/image-commands.c:1405 msgid "Resizing" msgstr "Промена величине" @@ -5878,11 +6067,13 @@ msgstr "Промена величине" msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Подесите резолуцију за штампу слике" -#: app/actions/image-commands.c:825 app/pdb/item-transform-cmds.c:214 app/tools/gimpfliptool.c:140 +#: app/actions/image-commands.c:825 app/pdb/item-transform-cmds.c:214 +#: app/tools/gimpfliptool.c:140 msgid "Flipping" msgstr "Извртање" -#: app/actions/image-commands.c:852 app/pdb/image-transform-cmds.c:218 app/pdb/item-transform-cmds.c:499 app/tools/gimprotatetool.c:132 +#: app/actions/image-commands.c:852 app/pdb/image-transform-cmds.c:218 +#: app/pdb/item-transform-cmds.c:499 app/tools/gimprotatetool.c:132 msgid "Rotating" msgstr "Ротирам" @@ -5935,7 +6126,10 @@ msgid "Scale Image" msgstr "Промени размеру слике" #. Scaling -#: app/actions/image-commands.c:1520 app/actions/layers-commands.c:2694 app/dialogs/preferences-dialog.c:1750 app/pdb/image-transform-cmds.c:124 app/pdb/item-transform-cmds.c:595 app/pdb/layer-cmds.c:375 app/tools/gimpscaletool.c:122 +#: app/actions/image-commands.c:1520 app/actions/layers-commands.c:2694 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1750 app/pdb/image-transform-cmds.c:124 +#: app/pdb/item-transform-cmds.c:595 app/pdb/layer-cmds.c:375 +#: app/tools/gimpscaletool.c:122 msgid "Scaling" msgstr "Мењам размеру слике" @@ -6185,7 +6379,8 @@ msgstr "Споји _видљиве слојеве" #: app/actions/layers-actions.c:175 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers with last used values" -msgstr "Спаја све видљиве слојеве на основу вредности које су последње коришћене" +msgstr "" +"Спаја све видљиве слојеве на основу вредности које су последње коришћене" #: app/actions/layers-actions.c:180 msgctxt "layers-action" @@ -6205,7 +6400,8 @@ msgstr "_Растеризуј" #: app/actions/layers-actions.c:187 msgctxt "layers-action" msgid "Turn selected text, link or vector layers into raster layers" -msgstr "Претвори изабрани текст, везу или векторске слојеве у растерске слојеве" +msgstr "" +"Претвори изабрани текст, везу или векторске слојеве у растерске слојеве" #: app/actions/layers-actions.c:192 msgctxt "layers-action" @@ -6215,7 +6411,8 @@ msgstr "_Поништи растеризацију" #: app/actions/layers-actions.c:193 msgctxt "layers-action" msgid "Turn rasterized layers back into text, link or vector layers" -msgstr "Врати растеризоване слојеве у текстуалне, повезане или векторске слојеве" +msgstr "" +"Врати растеризоване слојеве у текстуалне, повезане или векторске слојеве" #: app/actions/layers-actions.c:198 msgctxt "layers-action" @@ -6284,8 +6481,11 @@ msgstr "Исеци слојеве на садр_жај" #: app/actions/layers-actions.c:235 msgctxt "layers-action" -msgid "Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from the layer)" -msgstr "Исеца слојеве на величину њиховог садржаја (уклања празне ивице из слојева)" +msgid "" +"Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from " +"the layer)" +msgstr "" +"Исеца слојеве на величину њиховог садржаја (уклања празне ивице из слојева)" #: app/actions/layers-actions.c:240 app/actions/layers-actions.c:250 msgctxt "layers-action" @@ -6294,8 +6494,12 @@ msgstr "Додај маске с_лоја…" #: app/actions/layers-actions.c:242 app/actions/layers-actions.c:252 msgctxt "layers-action" -msgid "Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of transparency" -msgstr "Додаје маске на изабране слојеве које омогућавају уређивање провидности без губитка података" +msgid "" +"Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of " +"transparency" +msgstr "" +"Додаје маске на изабране слојеве које омогућавају уређивање провидности без " +"губитка података" #: app/actions/layers-actions.c:257 msgctxt "layers-action" @@ -6305,7 +6509,8 @@ msgstr "Додај исте _маске слоја" #: app/actions/layers-actions.c:259 msgctxt "layers-action" msgid "Add mask to selected layers with last used values" -msgstr "Додаје маске на изабране слојеве са вредностима које су последње коришћене" +msgstr "" +"Додаје маске на изабране слојеве са вредностима које су последње коришћене" #: app/actions/layers-actions.c:264 msgctxt "layers-action" @@ -6377,7 +6582,8 @@ msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "Онемогућава измене податке о провидности на текућем слоју" -#: app/actions/layers-actions.c:328 app/actions/layers-actions.c:355 app/actions/layers-actions.c:382 +#: app/actions/layers-actions.c:328 app/actions/layers-actions.c:355 +#: app/actions/layers-actions.c:382 msgctxt "layers-action" msgid "Auto" msgstr "Ауто" @@ -6699,8 +6905,12 @@ msgstr "Изабери _претходне слојеве" #: app/actions/layers-actions.c:559 msgctxt "layers-action" -msgid "Select the layers above each currently selected layer. Layers will not be selected outside their current group level." -msgstr "Бира слојеве изнад сваког тренутно изабраног слоја. Слојеви неће бити изабрани изван њихових тренутних нивоа групе." +msgid "" +"Select the layers above each currently selected layer. Layers will not be " +"selected outside their current group level." +msgstr "" +"Бира слојеве изнад сваког тренутно изабраног слоја. Слојеви неће бити " +"изабрани изван њихових тренутних нивоа групе." #: app/actions/layers-actions.c:565 msgctxt "layers-action" @@ -6709,8 +6919,12 @@ msgstr "Изабери _следеће слојеве" #: app/actions/layers-actions.c:567 msgctxt "layers-action" -msgid "Select the layers below each currently selected layer. Layers will not be selected outside their current group level." -msgstr "Бира слојеве испод сваког тренутно изабраног слоја. Слојеви неће бити изабрани изван њихових тренутних нивоа групе." +msgid "" +"Select the layers below each currently selected layer. Layers will not be " +"selected outside their current group level." +msgstr "" +"Бира слојеве испод сваког тренутно изабраног слоја. Слојеви неће бити " +"изабрани изван њихових тренутних нивоа групе." #: app/actions/layers-actions.c:573 msgctxt "layers-action" @@ -6829,7 +7043,7 @@ msgid_plural "Create %d New Layers" msgstr[0] "Направи %d нови слој" msgstr[1] "Направи %d нова слоја" msgstr[2] "Направи %d нова слоја" -msgstr[3] "Направи нови слој" +msgstr[3] "Направи %d нови слој" #: app/actions/layers-commands.c:501 app/actions/layers-commands.c:2411 msgid "New layer" @@ -6934,11 +7148,15 @@ msgid_plural "Crop %d Layers to Selection" msgstr[0] "Исеци %d слој на избор" msgstr[1] "Исеци %d слојева на избор" msgstr[2] "Исеци %d слоја на избор" -msgstr[3] "Исеци слој на избор" +msgstr[3] "Исеци %d слој на избор" #: app/actions/layers-commands.c:1497 -msgid "Cannot crop because none of the selected layers have content or they are already cropped to their content." -msgstr "Не могу да исечем пошто ни једног од изабраних слојева нема садржај или су већ исечени на њихов садржај." +msgid "" +"Cannot crop because none of the selected layers have content or they are " +"already cropped to their content." +msgstr "" +"Не могу да исечем пошто ни једног од изабраних слојева нема садржај или су " +"већ исечени на њихов садржај." #: app/actions/layers-commands.c:1503 #, c-format @@ -6947,7 +7165,7 @@ msgid_plural "Crop %d Layers to Content" msgstr[0] "Исеци %d слој на садржај" msgstr[1] "Исеци %d слоја на садржај" msgstr[2] "Исеци %d слојева на садржај" -msgstr[3] "Исеци слој на садржај" +msgstr[3] "Исеци %d слој на садржај" #: app/actions/layers-commands.c:1642 app/actions/layers-commands.c:2627 msgid "Add Layer Masks" @@ -6997,7 +7215,8 @@ msgstr "Додавање алфа канала" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Уклањање алфа канала" -#: app/actions/layers-commands.c:1967 app/core/gimpchannel-select.c:433 app/core/gimplayer.c:437 +#: app/actions/layers-commands.c:1967 app/core/gimpchannel-select.c:433 +#: app/core/gimplayer.c:437 msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "Претварање алфе у избор" @@ -7022,7 +7241,8 @@ msgid "Empty Selection" msgstr "Празан избор" # постављањем непровидности постављамо и провидност -#: app/actions/layers-commands.c:2022 app/actions/layers-commands.c:2066 app/widgets/gimplayertreeview.c:1152 +#: app/actions/layers-commands.c:2022 app/actions/layers-commands.c:2066 +#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1152 msgid "Set layers opacity" msgstr "Подеси непровидност слојева" @@ -7837,9 +8057,15 @@ msgstr "Враћа подешавања свих филтера на основ msgid "Reset all Filters" msgstr "Вратите све филтере" -#: app/actions/plug-in-commands.c:188 app/actions/tool-options-commands.c:211 app/dialogs/fill-dialog.c:114 app/dialogs/grid-dialog.c:101 app/dialogs/image-new-dialog.c:105 app/dialogs/input-devices-dialog.c:65 app/dialogs/input-devices-dialog.c:122 app/dialogs/preferences-dialog.c:223 -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1175 app/dialogs/print-size-dialog.c:122 app/dialogs/scale-dialog.c:136 app/dialogs/stroke-dialog.c:128 app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122 app/tools/gimpfiltertool.c:375 app/tools/gimptransformgridtool.c:1261 app/widgets/gimpcolordialog.c:491 -#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:326 +#: app/actions/plug-in-commands.c:188 app/actions/tool-options-commands.c:211 +#: app/dialogs/fill-dialog.c:114 app/dialogs/grid-dialog.c:101 +#: app/dialogs/image-new-dialog.c:105 app/dialogs/input-devices-dialog.c:65 +#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:122 app/dialogs/preferences-dialog.c:223 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1175 app/dialogs/print-size-dialog.c:122 +#: app/dialogs/scale-dialog.c:136 app/dialogs/stroke-dialog.c:128 +#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122 +#: app/tools/gimpfiltertool.c:375 app/tools/gimptransformgridtool.c:1261 +#: app/widgets/gimpcolordialog.c:491 app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:326 msgid "_Reset" msgstr "_Врати" @@ -8067,7 +8293,8 @@ msgid "Feather selection by" msgstr "Умекшај избор по" #. Edge lock button -#: app/actions/select-commands.c:170 app/actions/select-commands.c:247 app/actions/select-commands.c:377 +#: app/actions/select-commands.c:170 app/actions/select-commands.c:247 +#: app/actions/select-commands.c:377 msgid "_Selected areas continue outside the image" msgstr "_Изабране области иду изван слике" @@ -8109,7 +8336,8 @@ msgstr "Изглед границе" #: app/actions/select-commands.c:380 msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." -msgstr "Понаша се као да изабрана област иде изван слике приликом прављења границе." +msgstr "" +"Понаша се као да изабрана област иде изван слике приликом прављења границе." #: app/actions/select-commands.c:447 msgid "Fill Selection Outline" @@ -8185,13 +8413,15 @@ msgstr "Уреди шаблон" msgid "Delete Template" msgstr "Обриши шаблон" -#: app/actions/templates-commands.c:249 app/dialogs/data-delete-dialog.c:88 app/widgets/gimpdeviceeditor.c:464 +#: app/actions/templates-commands.c:249 app/dialogs/data-delete-dialog.c:88 +#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:464 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" #: app/actions/templates-commands.c:270 #, c-format -msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" +msgid "" +"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "Да ли сигурно желите да уклоните шару „%s“ са списка и са диска?" #: app/actions/text-editor-actions.c:40 @@ -8278,11 +8508,18 @@ msgstr "Усправно, с лева на десно (смер на горе)" msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Отворите текстуалну датотеку (УТФ-8)" -#: app/actions/text-editor-commands.c:66 app/actions/text-tool-commands.c:168 app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81 app/dialogs/path-import-dialog.c:94 app/dialogs/welcome-dialog.c:790 app/widgets/gimpiconpicker.c:490 app/widgets/gimpopendialog.c:87 app/widgets/gimpsettingsbox.c:708 +#: app/actions/text-editor-commands.c:66 app/actions/text-tool-commands.c:168 +#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81 +#: app/dialogs/path-import-dialog.c:94 app/dialogs/welcome-dialog.c:790 +#: app/widgets/gimpiconpicker.c:490 app/widgets/gimpopendialog.c:87 +#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:708 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" -#: app/actions/text-editor-commands.c:140 app/actions/text-tool-commands.c:280 app/config/gimpconfig-file.c:73 app/core/gimppalette-import.c:526 app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:297 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 app/widgets/gimptextbuffer.c:1650 +#: app/actions/text-editor-commands.c:140 app/actions/text-tool-commands.c:280 +#: app/config/gimpconfig-file.c:73 app/core/gimppalette-import.c:526 +#: app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:297 +#: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 app/widgets/gimptextbuffer.c:1650 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Не могу да отворим „%s“ за читање: %s" @@ -8485,10 +8722,12 @@ msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" msgstr "Уреди подешавање текућег алата" -#: app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65 app/actions/tool-presets-commands.c:68 +#: app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65 +#: app/actions/tool-presets-commands.c:68 #, c-format msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset." -msgstr "Не могу да сачувам „%s“ подешавања алата у постојеће „%s“ поставке алата." +msgstr "" +"Не могу да сачувам „%s“ подешавања алата у постојеће „%s“ поставке алата." #: app/actions/tool-presets-actions.c:46 msgctxt "tool-presets-action" @@ -9247,8 +9486,12 @@ msgstr "Из_двоји у односу на боје палете" #: app/actions/view-actions.c:204 msgctxt "view-action" -msgid "When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target color space" -msgstr "Означава боје које не могу бити приказане у циљном простору боја приликом симулације штампе" +msgid "" +"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target " +"color space" +msgstr "" +"Означава боје које не могу бити приказане у циљном простору боја приликом " +"симулације штампе" #: app/actions/view-actions.c:211 msgctxt "view-action" @@ -9368,7 +9611,9 @@ msgstr "Приони на _еквидистанцу" #: app/actions/view-actions.c:289 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the equidistance between three bounding boxes" -msgstr "Радње алата ће бити вршене уз пријањање на еквидистанцу између три граничне кутије" +msgstr "" +"Радње алата ће бити вршене уз пријањање на еквидистанцу између три граничне " +"кутије" #: app/actions/view-actions.c:295 msgctxt "view-action" @@ -9930,9 +10175,21 @@ msgstr "Премести овај прозор на екран „%s“" msgid "Open Display" msgstr "Отвори екран" -#: app/actions/window-commands.c:78 app/dialogs/extensions-dialog.c:79 app/dialogs/file-save-dialog.c:682 app/dialogs/grid-dialog.c:103 app/dialogs/image-new-dialog.c:107 app/dialogs/image-new-dialog.c:327 app/dialogs/input-devices-dialog.c:67 app/dialogs/item-options-dialog.c:148 -#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:66 app/dialogs/preferences-dialog.c:1177 app/dialogs/print-size-dialog.c:124 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74 app/dialogs/template-options-dialog.c:119 app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88 app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:124 -#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:132 app/gui/gui.c:192 app/tools/gimpfiltertool.c:377 app/widgets/gimpcolordialog.c:493 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:838 app/widgets/gimperrordialog.c:76 app/widgets/gimpfiledialog.c:180 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:689 +#: app/actions/window-commands.c:78 app/dialogs/extensions-dialog.c:79 +#: app/dialogs/file-save-dialog.c:682 app/dialogs/grid-dialog.c:103 +#: app/dialogs/image-new-dialog.c:107 app/dialogs/image-new-dialog.c:327 +#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:67 app/dialogs/item-options-dialog.c:148 +#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:66 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1177 app/dialogs/print-size-dialog.c:124 +#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74 +#: app/dialogs/template-options-dialog.c:119 +#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88 +#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:124 +#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:132 app/gui/gui.c:192 +#: app/tools/gimpfiltertool.c:377 app/widgets/gimpcolordialog.c:493 +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:838 app/widgets/gimperrordialog.c:76 +#: app/widgets/gimpfiledialog.c:180 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:689 #: app/widgets/gimppdbdialog.c:146 msgid "_OK" msgstr "У _реду" @@ -9986,8 +10243,11 @@ msgstr "_Сакриј прикачиве прозоре" #: app/actions/windows-actions.c:122 msgctxt "windows-action" -msgid "When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." -msgstr "Када је укључено прикачиви и остали прозорчићи су сакривени, остављајући само прозор са сликом." +msgid "" +"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." +msgstr "" +"Када је укључено прикачиви и остали прозорчићи су сакривени, остављајући " +"само прозор са сликом." #: app/actions/windows-actions.c:128 msgctxt "windows-action" @@ -10075,8 +10335,12 @@ msgstr[2] "Пребаците се на приказ слика %2$d: %1$s" msgstr[3] "Пребаците се на приказ слике %2$d: %1$s" #: app/actions/windows-commands.c:208 -msgid "The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open toolbox and try again." -msgstr "Изабрани скорашњи прикачиви прозор садржи алатницу. Затворите тренутну алатницу и покушајте поново." +msgid "" +"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open " +"toolbox and try again." +msgstr "" +"Изабрани скорашњи прикачиви прозор садржи алатницу. Затворите тренутну " +"алатницу и покушајте поново." #: app/config/config-enums.c:26 msgctxt "canvas-padding-mode" @@ -10305,20 +10569,27 @@ msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање: %s" msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters." msgstr "Грешка у обради „%%s“: линија има више од %s знакова." -#: app/config/gimpconfig-file.c:154 app/config/gimpconfig-file.c:206 app/config/gimpconfig-file.c:223 app/core/gimp-tags.c:145 app/gui/themes.c:722 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229 +#: app/config/gimpconfig-file.c:154 app/config/gimpconfig-file.c:206 +#: app/config/gimpconfig-file.c:223 app/core/gimp-tags.c:145 +#: app/gui/themes.c:722 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Грешка писања „%s“: %s" -#: app/config/gimpconfig-file.c:184 app/plug-in/gimpenvirontable.c:374 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:331 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182 +#: app/config/gimpconfig-file.c:184 app/plug-in/gimpenvirontable.c:374 +#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:331 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "Грешка читања „%s“: %s" #: app/config/gimpconfig-file.c:259 #, c-format -msgid "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A backup of your configuration has been created at '%s'." -msgstr "Дошло је до грешке при обради датотеке „%s“. Користићу подразумеване вредности. Резерва подешавања је направљена у „%s“." +msgid "" +"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " +"backup of your configuration has been created at '%s'." +msgstr "" +"Дошло је до грешке при обради датотеке „%s“. Користићу подразумеване " +"вредности. Резерва подешавања је направљена у „%s“." #: app/config/gimpcoreconfig.c:829 app/dialogs/preferences-dialog.c:1915 msgid "Pattern syntax for searching and selecting items:" @@ -10328,11 +10599,15 @@ msgstr "Шаблон синтаксе за тражење и избор став msgid "Layer" msgstr "Слој" -#: app/config/gimpdialogconfig.c:426 app/core/gimpchannel.c:240 app/operations/gimpcurvesconfig.c:120 app/operations/gimplevelsconfig.c:135 app/operations/gimpoperationthreshold.c:95 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:333 +#: app/config/gimpdialogconfig.c:426 app/core/gimpchannel.c:240 +#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:120 app/operations/gimplevelsconfig.c:135 +#: app/operations/gimpoperationthreshold.c:95 +#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:333 msgid "Channel" msgstr "Канал" -#: app/config/gimpdialogconfig.c:440 app/path/gimppath.c:215 app/widgets/gimppathtreeview.c:254 +#: app/config/gimpdialogconfig.c:440 app/path/gimppath.c:215 +#: app/widgets/gimppathtreeview.c:254 msgid "Path" msgstr "Путању" @@ -10349,747 +10624,1103 @@ msgstr "Провидност произвољне боје 2" #. * be marked for translation. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:11 -msgid "When enabled, an image will become the active image when its image window receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus\"." -msgstr "Када је укључено, слика ће постати текућа када њен прозор буде у првом плану. Ово је корисно за управнике прозора који користе „клик за фокус“." +msgid "" +"When enabled, an image will become the active image when its image window " +"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to " +"focus\"." +msgstr "" +"Када је укључено, слика ће постати текућа када њен прозор буде у првом " +"плану. Ово је корисно за управнике прозора који користе „клик за фокус“." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:21 app/config/gimprc-blurbs.h:26 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:21 app/config/gimprc-blurbs.h:35 msgid "Sets the dynamics search path." msgstr "Подесите путању из које се претражују динамике." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:31 -msgid "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom color." -msgstr "Подесите боју подлоге платна ако је укључен режим за бирање произвољне боје подлоге." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:24 +msgid "Specifies the language the user interface was previously displayed in." +msgstr "Одређује језик на коме је корисничко сучеље претходно било приказано." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:35 -msgid "Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled." -msgstr "Одређује да ли да задржи подлогу платна када је изабрана опција „Преглед -> Прикажи све“." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:27 +msgid "The comment for the last known release." +msgstr "Коментар за последње познато издање." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:39 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:30 +msgid "Show a welcome dialog when GIMP starts." +msgstr "Прикажи прозорче добродошлице када се Гимп покрене." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:40 +msgid "" +"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " +"color." +msgstr "" +"Подесите боју подлоге платна ако је укључен режим за бирање произвољне боје " +"подлоге." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:44 +msgid "" +"Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is " +"enabled." +msgstr "" +"Одређује да ли да задржи подлогу платна када је изабрана опција „Преглед -> " +"Прикажи све“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:48 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Одредите како ће бити исцртана област око слике." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:42 -msgid "Check for availability of GIMP updates through background internet queries." -msgstr "Провери доступност ажурирања за Гимп кроз слање позадинских захтева путем интернета." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:51 +msgid "" +"Check for availability of GIMP updates through background internet queries." +msgstr "" +"Провери доступност ажурирања за Гимп кроз слање позадинских захтева путем " +"интернета." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:45 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:54 msgid "Timestamp of the last update check." msgstr "Временски печат последње провере ажурирања." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:51 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:60 msgid "What to do when opening a file with an embedded ICC color profile." -msgstr "Одређује шта се дешава када отворите датотеку са уграђеним ICC профилом боје." +msgstr "" +"Одређује шта се дешава када отворите датотеку са уграђеним ICC профилом боје." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:54 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:63 msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs." -msgstr "Поставља подразумевану путању фасцикле за све прозорчиће за избор профила боја." +msgstr "" +"Поставља подразумевану путању фасцикле за све прозорчиће за избор профила " +"боја." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:57 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:66 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "Подесите врсту показивача миша." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:60 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:69 msgid "Sets the handedness for cursor positioning." msgstr "Подесите смер стрелице показивача за леворуке или десноруке." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:63 -msgid "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. However, they require overhead that you may want to do without." -msgstr "Показивачи који се мењају у зависности од контекста су корисни. Подразумевано су укључени. Ипак, повећавају захтевност што вам можда неће одговарати." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:72 +msgid "" +"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " +"However, they require overhead that you may want to do without." +msgstr "" +"Показивачи који се мењају у зависности од контекста су корисни. " +"Подразумевано су укључени. Ипак, повећавају захтевност што вам можда неће " +"одговарати." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:79 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:88 msgid "Merge menu and title bar (client-side decoration)" msgstr "Споји траку менија и наслова (декорација клијента)" -#: app/config/gimprc-blurbs.h:82 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:91 msgid "Show full image content by default." msgstr "Подразумевано прикажу сав садржај слике." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:85 -msgid "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a pixel on the screen." -msgstr "Када је укључено, ово ће осигурати да сваки пиксел слике буде уцртан на један пиксел екрана." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:94 +msgid "" +"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " +"pixel on the screen." +msgstr "" +"Када је укључено, ово ће осигурати да сваки пиксел слике буде уцртан на " +"један пиксел екрана." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:110 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:119 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." -msgstr "Ово је растојање у пикселима на којем се користи пријањање уз вођице и мрежу." +msgstr "" +"Ово је растојање у пикселима на којем се користи пријањање уз вођице и мрежу." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:114 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:123 msgid "Snap to guides by default in new image windows." msgstr "Подразумевано приони на вођице у новим прозорима слике." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:117 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:126 msgid "Snap to the grid by default in new image windows." msgstr "Подразумевано приони на мрежу у новим прозорима слике." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:120 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:129 msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows." msgstr "Подразумевано приони на ивице платна у новим прозорима слике." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:123 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:132 msgid "Snap to the active path by default in new image windows." msgstr "Подразумевано приони на активну мрежу у новим прозорима слике." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:126 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:135 msgid "Snap to the layers bounding boxes by default in new image windows." msgstr "Подразумевано приони на граничне кутије у новим прозорима слике." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:129 -msgid "Snap to the equidistance between three bounding boxes by default in new image windows." -msgstr "Подразумевано приони на еквидистанцу између три граничне кутије у новим прозорима слике." - -#: app/config/gimprc-blurbs.h:132 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:138 msgid "" -"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and progresses in all directions until the difference of pixel intensity from the original is greater than a specified threshold. This value represents the default threshold." -msgstr "Алати као што су нејасно-означавање и кантица налазе подручја према алгоритму попуњавања основе. Основа почиње од прве изабране тачке и наставља даље у свим правцима док разлика боје нове тачке у односу на прву не буде већа од изабраног прага. Ова вредност представља основну осетљивост." +"Snap to the equidistance between three bounding boxes by default in new " +"image windows." +msgstr "" +"Подразумевано приони на еквидистанцу између три граничне кутије у новим " +"прозорима слике." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:145 -msgid "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. This may affect the way your window manager decorates and handles these windows." -msgstr "Ознака врсте прозора која се поставља на прикачене прозоре и алатницу. Ово може утицати на то како ваш управљач прозорима исцртава и поставља прикачене прозоре." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:141 +msgid "" +"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " +"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " +"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " +"the original is greater than a specified threshold. This value represents " +"the default threshold." +msgstr "" +"Алати као што су нејасно-означавање и кантица налазе подручја према " +"алгоритму попуњавања основе. Основа почиње од прве изабране тачке и наставља " +"даље у свим правцима док разлика боје нове тачке у односу на прву не буде " +"већа од изабраног прага. Ова вредност представља основну осетљивост." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:165 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:154 +msgid "" +"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " +"This may affect the way your window manager decorates and handles these " +"windows." +msgstr "" +"Ознака врсте прозора која се поставља на прикачене прозоре и алатницу. Ово " +"може утицати на то како ваш управљач прозорима исцртава и поставља прикачене " +"прозоре." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:174 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "Када је укључено, изабрана четкица ће бити коришћена у свим алатима." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:168 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:177 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgstr "Када је укључено, изабране динамике ће бити коришћене у свим алатима." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:174 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:183 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "Када је укључено, изабрани прелив ће бити коришћен у свим алатима." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:177 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:186 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "Када је укључено, изабрана шара ће бити коришћена у свим алатима." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:183 -msgid "When enabled, the selected auto expand layer settings will be used for all tools." -msgstr "Када је укључено, изабрана подешавања слоја који се аутоматски повећава ће бити коришћена у свим алатима." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:192 +msgid "" +"When enabled, the selected auto expand layer settings will be used for all " +"tools." +msgstr "" +"Када је укључено, изабрана подешавања слоја који се аутоматски повећава ће " +"бити коришћена у свим алатима." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:194 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:203 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Подесите који ће прегледник бити коришћен системом помоћи." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:202 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:211 msgid "How many recent settings to keep around in filter tools." msgstr "Колико скоро коришћених подешавања да сачувам у филтерима." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:205 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "Default to the last used settings in filter tools." msgstr "Подразумевано се чува последња коришћена подешавања у филтерима." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:208 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:217 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "Подесите текст за приказивање у траци стања прозора са сликом." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:211 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:220 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Подесите текст за приказивање у наслову прозора са сликом." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:214 -msgid "Promote imported images to floating point precision. Does not apply to indexed images." -msgstr "Преведи увезене слике тако да користе прецизност помичне тачке. Не односи се на индексиране слике." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:223 +msgid "" +"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to " +"indexed images." +msgstr "" +"Преведи увезене слике тако да користе прецизност помичне тачке. Не односи се " +"на индексиране слике." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:218 -msgid "When promoting imported images to floating point precision, also add minimal noise in order to distribute color values a bit." -msgstr "Приликом превода увезених слика тако да користе прецизност помичне тачке, додаје и малу количину шума како би мало боље распоредио боје." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:227 +msgid "" +"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal " +"noise in order to distribute color values a bit." +msgstr "" +"Приликом превода увезених слика тако да користе прецизност помичне тачке, " +"додаје и малу количину шума како би мало боље распоредио боје." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:222 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:231 msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images." msgstr "Додавање алфа канала у све слојеве увезених слике." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:225 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:234 msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files." -msgstr "Одређује који се додатак користи за увоз слика уз raw формата дигиталних апарата." +msgstr "" +"Одређује који се додатак користи за увоз слика уз raw формата дигиталних " +"апарата." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:228 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:237 msgid "Export file type used by default." msgstr "Подразумевана врста датотеке при извозу." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:231 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:240 msgid "Export the image's color profile by default." msgstr "Подразумевано извези профил боја слике." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:234 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:243 msgid "Export the image's comment by default." msgstr "Подразумевано извези коментар слике." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:237 app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:246 app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 msgid "Export the image's thumbnail by default" msgstr "Подразумевано извези са умањеним приказом слике" #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default. #. -#: app/config/gimprc-blurbs.h:243 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:252 msgid "Export Exif metadata by default." msgstr "Подразумевано извези Exif податке." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default. #. -#: app/config/gimprc-blurbs.h:249 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:258 msgid "Export XMP metadata by default." msgstr "Подразумевано извези XMP податке." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default. #. -#: app/config/gimprc-blurbs.h:255 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:264 msgid "Export IPTC metadata by default." msgstr "Подразумевано извези IPTC податке." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines what metadata is updated when exporting. #. -#: app/config/gimprc-blurbs.h:261 -msgid "When enabled, add and update metadata automatically. When disabled, only the minimum necessary metadata changes are made, without changing modification date, synchronizing tags, or updating the software and change history metadata." -msgstr "Када је омогућено, самостално додаје и ажурира метаподатке. Када је онемогућено, врше се само минималне неопходне измене метаподатака, без промене датума измене, усклађивања ознака или ажурирања метаподатака о софтверу и историјату измена." - -#: app/config/gimprc-blurbs.h:267 -msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate." -msgstr "Покушава да направи податке за тражење грешака у програму кад је могуће." - #: app/config/gimprc-blurbs.h:270 +msgid "" +"When enabled, add and update metadata automatically. When disabled, only the " +"minimum necessary metadata changes are made, without changing modification " +"date, synchronizing tags, or updating the software and change history " +"metadata." +msgstr "" +"Када је омогућено, самостално додаје и ажурира метаподатке. Када је " +"онемогућено, врше се само минималне неопходне измене метаподатака, без " +"промене датума измене, усклађивања ознака или ажурирања метаподатака о " +"софтверу и историјату измена." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:276 +msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate." +msgstr "" +"Покушава да направи податке за тражење грешака у програму кад је могуће." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:279 msgid "Sets the preferred pen and touch input API." msgstr "Поставља жељени АПИ за унос оловком и додирном таблом." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:273 -msgid "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." -msgstr "Када је укључено, ово ће осигурати да цела слика буде видљива након отварања датотеке, у супротном приказује слику у размери 1:1." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:282 +msgid "" +"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " +"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." +msgstr "" +"Када је укључено, ово ће осигурати да цела слика буде видљива након отварања " +"датотеке, у супротном приказује слику у размери 1:1." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:277 -msgid "Whether to zoom based on distance moved or time spent moving, when zooming via dragging the mouse." -msgstr "Да ли да увећава на основу пређеног растојања или времена које је проведено у премештању када се зумира превлачењем миша." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:286 +msgid "" +"Whether to zoom based on distance moved or time spent moving, when zooming " +"via dragging the mouse." +msgstr "" +"Да ли да увећава на основу пређеног растојања или времена које је проведено " +"у премештању када се зумира превлачењем миша." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:281 -msgid "Adjusts the rate at which dragging the mouse will zoom the canvas, in percentage." -msgstr "Подешава брзину којом ће превлачење миша увећавати платно, дато у процентима." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:290 +msgid "" +"Adjusts the rate at which dragging the mouse will zoom the canvas, in " +"percentage." +msgstr "" +"Подешава брзину којом ће превлачење миша увећавати платно, дато у процентима." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:285 -msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." -msgstr "Подесите ниво уметања коришћеног за промену размере и друге преображаје." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:294 +msgid "" +"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." +msgstr "" +"Подесите ниво уметања коришћеног за промену размере и друге преображаје." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:292 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:301 msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "Одредите језик за корисничко сучеље Гимпа." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:295 -msgid "The last known release version of GIMP as queried from official website." -msgstr "Последње познато издање Гимпа добијено на упут са званичне веб странице." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:304 +msgid "" +"The last known release version of GIMP as queried from official website." +msgstr "" +"Последње познато издање Гимпа добијено на упут са званичне веб странице." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:298 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:307 msgid "The version of GIMP config files." msgstr "Верзија датотека за подешавање Гимпа." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:301 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:310 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." -msgstr "Колико недавно отворених назива датотека слике задржати у изборнику датотеке." +msgstr "" +"Колико недавно отворених назива датотека слике задржати у изборнику датотеке." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:304 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:313 msgid "The timestamp for the last known release date." msgstr "Временски печат датума последњег издања." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:307 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:316 msgid "The last revision number for the release." msgstr "Број ревизије за последње издање." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:310 -msgid "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in milliseconds (less time indicates faster marching)." -msgstr "Брзина марширајућих мрава у границама изабране површине. Ова вредност је у милисекундама (мање времена показује брже марширање)." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:319 +msgid "" +"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " +"milliseconds (less time indicates faster marching)." +msgstr "" +"Брзина марширајућих мрава у границама изабране површине. Ова вредност је у " +"милисекундама (мање времена показује брже марширање)." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:314 -msgid "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would take more memory than the size specified here." -msgstr "Гимп ће упозорити корисника ако покуша да направи слику која би узела више меморије од величине која је одређена овде." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:323 +msgid "" +"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " +"take more memory than the size specified here." +msgstr "" +"Гимп ће упозорити корисника ако покуша да направи слику која би узела више " +"меморије од величине која је одређена овде." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:318 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:327 msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file." msgstr "Како да поступа са метаподацима за окретање фотографије." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:327 -msgid "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution information." -msgstr "Подесите водоравну резолуцију монитора, као број пиксела по инчу. Ако је постављено на 0, од Икс сервера се захтевају подаци и о водоравној и о усправној резолуцији." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:336 +msgid "" +"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " +"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " +"resolution information." +msgstr "" +"Подесите водоравну резолуцију монитора, као број пиксела по инчу. Ако је " +"постављено на 0, од Икс сервера се захтевају подаци и о водоравној и о " +"усправној резолуцији." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:332 -msgid "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution information." -msgstr "Подесите усправну резолуцију монитора, као број пиксела по инчу. Ако је постављено на 0, од Икс сервера се захтевају подаци и о водоравној и о усправној резолуцији." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:341 +msgid "" +"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " +"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " +"resolution information." +msgstr "" +"Подесите усправну резолуцију монитора, као број пиксела по инчу. Ако је " +"постављено на 0, од Икс сервера се захтевају подаци и о водоравној и о " +"усправној резолуцији." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:337 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:346 msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal." msgstr "Када је укључено, невидљиви слојеви се могу уређивати као и обични." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:340 -msgid "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This used to be the default behavior in older versions." -msgstr "Ако је укључено, алат за премештање ће активирати уређени слој или путању. Ово је било подразумевано понашање у старијим издањима." - #: app/config/gimprc-blurbs.h:349 -msgid "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner of the image window." -msgstr "Подесите величину приказа навигације која је доступна у доњем десном углу прозора са сликом." +msgid "" +"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " +"used to be the default behavior in older versions." +msgstr "" +"Ако је укључено, алат за премештање ће активирати уређени слој или путању. " +"Ово је било подразумевано понашање у старијим издањима." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:353 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:358 +msgid "" +"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " +"of the image window." +msgstr "" +"Подесите величину приказа навигације која је доступна у доњем десном углу " +"прозора са сликом." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:362 msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it." msgstr "Подесите колико нити процесора Гимп може да користи истовремено." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:375 -msgid "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things down when working with large images." -msgstr "Подесите да ли Гимп треба да прави прегледе слојева и канала. Прегледи у прозорима за слојеве и канале су корисни, али могу да успоре ствари кад се ради са великим сликама." - -#: app/config/gimprc-blurbs.h:380 -msgid "Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group previews are more expensive than ordinary layer previews." -msgstr "Подесите да ли Гимп треба да прави умањене прегледе за групе слојеве. Прегледи групе слојева су захтевнији него уобичајени прегледи слојаве." - #: app/config/gimprc-blurbs.h:384 -msgid "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created dialogs." -msgstr "Подесите основну величину прегледа за слојеве и канале у новим прозорчићима." +msgid "" +"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " +"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " +"down when working with large images." +msgstr "" +"Подесите да ли Гимп треба да прави прегледе слојева и канала. Прегледи у " +"прозорима за слојеве и канале су корисни, али могу да успоре ствари кад се " +"ради са великим сликама." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:388 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:389 +msgid "" +"Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group " +"previews are more expensive than ordinary layer previews." +msgstr "" +"Подесите да ли Гимп треба да прави умањене прегледе за групе слојеве. " +"Прегледи групе слојева су захтевнији него уобичајени прегледи слојаве." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:393 +msgid "" +"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " +"dialogs." +msgstr "" +"Подесите основну величину прегледа за слојеве и канале у новим прозорчићима." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:397 msgid "Sets the default quick mask color." msgstr "Подесите основну боју брзе маске." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:391 -msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window mode." -msgstr "Када је укључено, прозор са сликом ће сам променити величину кад год се промени величина слике. Ово подешавање се примењује само у режиму са више прозора." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:400 +msgid "" +"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " +"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window " +"mode." +msgstr "" +"Када је укључено, прозор са сликом ће сам променити величину кад год се " +"промени величина слике. Ово подешавање се примењује само у режиму са више " +"прозора." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:396 -msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode." -msgstr "Када је укључено, прозор са сликом ће сам променити величину кад год увећавате или умањујете приказ слике. Ово подешавање се примењује само у режиму са више прозора." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:405 +msgid "" +"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " +"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode." +msgstr "" +"Када је укључено, прозор са сликом ће сам променити величину кад год " +"увећавате или умањујете приказ слике. Ово подешавање се примењује само у " +"режиму са више прозора." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:401 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:410 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." -msgstr "Пустите да Гимп покуша опоравак последње сачуване сесије приликом сваког покретања." - -#: app/config/gimprc-blurbs.h:404 -msgid "When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." -msgstr "Када је омогућено, Гимп ће покушати да врати прозоре на онај монитор где су били отворени. Када је онемогућено, прозори ће се појавити на тренутном монитору." - -#: app/config/gimprc-blurbs.h:409 -msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." -msgstr "Запамтите текући алат, шару, боју и четкицу у Гимповим сесијама." +msgstr "" +"Пустите да Гимп покуша опоравак последње сачуване сесије приликом сваког " +"покретања." #: app/config/gimprc-blurbs.h:413 -msgid "When enabled, the same tool and tool options will be used for all input devices. No tool switching will occur when the input device changes." -msgstr "Када је омогућено, исти алат и опције алате ће бити коришћени за све улазне уређаје. Алат неће бити промењен када промените улазни уређај." +msgid "" +"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open " +"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." +msgstr "" +"Када је омогућено, Гимп ће покушати да врати прозоре на онај монитор где су " +"били отворени. Када је онемогућено, прозори ће се појавити на тренутном " +"монитору." #: app/config/gimprc-blurbs.h:418 -msgid "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent Documents list." -msgstr "Задржите трајни запис свих отвараних и сачуваних датотека у списку скорашњих докумената." +msgid "" +"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." +msgstr "Запамтите текући алат, шару, боју и четкицу у Гимповим сесијама." #: app/config/gimprc-blurbs.h:422 +msgid "" +"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input " +"devices. No tool switching will occur when the input device changes." +msgstr "" +"Када је омогућено, исти алат и опције алате ће бити коришћени за све улазне " +"уређаје. Алат неће бити промењен када промените улазни уређај." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:427 +msgid "" +"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " +"Documents list." +msgstr "" +"Задржите трајни запис свих отвараних и сачуваних датотека у списку скорашњих " +"докумената." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:431 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "Сачувајте положај и величину главних прозорчића при затварању Гимпа." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:425 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:434 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "Сачувајте пречице тастатуре при затварању Гимпа." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:431 -msgid "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's outline." -msgstr "Када је укључено, сви алати за цртање приказују умањени приказ контуре тренутне четкице." - -#: app/config/gimprc-blurbs.h:435 -msgid "When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting." -msgstr "Када је укључено, оквир четкице ће прионути на појединачне додире четкице током цртања." - -#: app/config/gimprc-blurbs.h:439 -msgid "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the related help page. Without this button, the help page can still be reached by pressing F1." -msgstr "Када је укључено, у прозорчићима се приказује дугме за добијање одговарајуће странице помоћи. Без овог дугмета до помоћи се може доћи притиском на Ф1." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:440 +msgid "" +"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " +"outline." +msgstr "" +"Када је укључено, сви алати за цртање приказују умањени приказ контуре " +"тренутне четкице." #: app/config/gimprc-blurbs.h:444 -msgid "When enabled, the pointer will be shown over the image while using a paint tool. If both the brush outline and pointer are disabled, the position will be indicated as unobtrusively as possibly." -msgstr "Када је укључено, приказује се показивач преко слике приликом коришћења алата за цртање. Уколико су и границе четкице и показивач искључени, положај ће бити приказан тако да вам што мање смета." +msgid "" +"When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting." +msgstr "" +"Када је укључено, оквир четкице ће прионути на појединачне додире четкице " +"током цртања." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:450 -msgid "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command." -msgstr "Када је укључено, трака изборника је по основи видљива. Ово се може изменити ставком „Преглед—>Прикажи траку изборника“." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:448 +msgid "" +"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " +"related help page. Without this button, the help page can still be reached " +"by pressing F1." +msgstr "" +"Када је укључено, у прозорчићима се приказује дугме за добијање одговарајуће " +"странице помоћи. Без овог дугмета до помоћи се може доћи притиском на Ф1." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:454 -msgid "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command." -msgstr "Када је укључено, лењири су по основи видљиви. Ово се може изменити ставком „Преглед—>Прикажи лењире“." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:453 +msgid "" +"When enabled, the pointer will be shown over the image while using a paint " +"tool. If both the brush outline and pointer are disabled, the position will " +"be indicated as unobtrusively as possibly." +msgstr "" +"Када је укључено, приказује се показивач преко слике приликом коришћења " +"алата за цртање. Уколико су и границе четкице и показивач искључени, положај " +"ће бити приказан тако да вам што мање смета." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:458 -msgid "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." -msgstr "Када је укључено, клизачи су по основи видљиви. Ово се може изменити ставком „Преглед—>Прикажи клизаче“." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:459 +msgid "" +"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Menubar\" command." +msgstr "" +"Када је укључено, трака изборника је по основи видљива. Ово се може изменити " +"ставком „Преглед—>Прикажи траку изборника“." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:462 -msgid "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command." -msgstr "Када је укључено, трака стања је по основи видљива. Ово се такође може изменити ставком „Преглед—>Прикажи траку стања“." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:463 +msgid "" +"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Rulers\" command." +msgstr "" +"Када је укључено, лењири су по основи видљиви. Ово се може изменити ставком " +"„Преглед—>Прикажи лењире“." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:466 -msgid "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Selection\" command." -msgstr "Када је укључено, избор је по основи видљив. Ово се може изменити ставком „Преглед—>Прикажи избор“." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:467 +msgid "" +"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." +msgstr "" +"Када је укључено, клизачи су по основи видљиви. Ово се може изменити ставком " +"„Преглед—>Прикажи клизаче“." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:470 -msgid "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." -msgstr "Када је укључено, границе слоја се по основи приказују. Ово се може изменити ставком „Преглед—>Прикажи границе слоја“." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:471 +msgid "" +"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Statusbar\" command." +msgstr "" +"Када је укључено, трака стања је по основи видљива. Ово се такође може " +"изменити ставком „Преглед—>Прикажи траку стања“." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:474 -msgid "When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command." -msgstr "Када је укључено, границе платна је подразумевано приказана. Ово се може изменити ставком „Преглед -> Прикажи границе платна“." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:475 +msgid "" +"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Selection\" command." +msgstr "" +"Када је укључено, избор је по основи видљив. Ово се може изменити ставком " +"„Преглед—>Прикажи избор“." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:478 -msgid "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Guides\" command." -msgstr "Када је укључено, вођице су по основи видљиве. Ово се може изменити ставком „Преглед—>Прикажи вођице“." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:479 +msgid "" +"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." +msgstr "" +"Када је укључено, границе слоја се по основи приказују. Ово се може изменити " +"ставком „Преглед—>Прикажи границе слоја“." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:482 -msgid "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Grid\" command." -msgstr "Када је укључено, мрежа је по основи видљива. Ово се може изменити ставком „Преглед—>Прикажи мрежу“." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:483 +msgid "" +"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command." +msgstr "" +"Када је укључено, границе платна је подразумевано приказана. Ово се може " +"изменити ставком „Преглед -> Прикажи границе платна“." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:486 -msgid "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." -msgstr "Када је укључено, тачке узорка су по основи видљиве. Ово се може изменити ставком „Преглед—>Прикажи тачке узорка“." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:487 +msgid "" +"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Guides\" command." +msgstr "" +"Када је укључено, вођице су по основи видљиве. Ово се може изменити ставком " +"„Преглед—>Прикажи вођице“." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:490 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:491 +msgid "" +"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " +"the \"View->Show Grid\" command." +msgstr "" +"Када је укључено, мрежа је по основи видљива. Ово се може изменити ставком " +"„Преглед—>Прикажи мрежу“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:495 +msgid "" +"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." +msgstr "" +"Када је укључено, тачке узорка су по основи видљиве. Ово се може изменити " +"ставком „Преглед—>Прикажи тачке узорка“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:499 msgid "Use GIMP in a single-window mode." msgstr "Користите Гимп у режиму једног прозора." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:493 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:502 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." msgstr "Сакријте прикачиве и друге прозоре, остављајући само прозоре слике." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:496 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:505 msgid "Show the image tabs bar in single window mode." msgstr "Приказује траку са картице слика у режиму рада у једном прозору." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:499 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:508 msgid "Enable the N-Point Deformation tool." msgstr "Омогућава алат за кривљење помоћу N тачака." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:502 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:511 msgid "Enable the Seamless Clone tool." msgstr "Омогући алат за бешавно клонирање." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:505 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:514 msgid "Enable the Paint Select tool." msgstr "Омогућава алат за избор цртањем." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:508 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:517 msgid "Use the new GtkListBox widget for simple lists." msgstr "Користи нови елемент GtkListBox за једноставне спискове." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:511 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:520 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." -msgstr "Радња за извршавање када је у прозору са сликом притиснута размакница на тастатури." +msgstr "" +"Радња за извршавање када је у прозору са сликом притиснута размакница на " +"тастатури." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:514 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:523 msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file." msgstr "Начин компресије за податке који се чувају у свап датотеци." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:517 -msgid "" -"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap file is created on a " -"folder that is mounted over NFS. For these reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." -msgstr "" -"Подесите локацију датотеке за размену. Гимп за руковање меморијом користи шему засновану на делићима. Датотека за размену се користи за брзу и лаку размену делића на диск и назад. Знајте да привремена датотека може лако постати врло велика ако се Гимп користи са великим сликама. Такође, ствари могу постати ужасно " -"споре ако је привремена датотека направљена у директоријуму који је монтиран преко мреже. Из тих разлога, пожељно је да привремену датотеку сместите у „/tmp“." - #: app/config/gimprc-blurbs.h:526 -msgid "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a key combination while the menu item is highlighted." -msgstr "Када је укључено, можете у лету мењати пречице тастатуре притиском на комбинацију тастера када је изабрана ставка изборника." +msgid "" +"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " +"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " +"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " +"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " +"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " +"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." +msgstr "" +"Подесите локацију датотеке за размену. Гимп за руковање меморијом користи " +"шему засновану на делићима. Датотека за размену се користи за брзу и лаку " +"размену делића на диск и назад. Знајте да привремена датотека може лако " +"постати врло велика ако се Гимп користи са великим сликама. Такође, ствари " +"могу постати ужасно споре ако је привремена датотека направљена у " +"директоријуму који је монтиран преко мреже. Из тих разлога, пожељно је да " +"привремену датотеку сместите у „/tmp“." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:530 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:535 +msgid "" +"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " +"key combination while the menu item is highlighted." +msgstr "" +"Када је укључено, можете у лету мењати пречице тастатуре притиском на " +"комбинацију тастера када је изабрана ставка изборника." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:539 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "Сачувајте измењене пречице тастатуре при затварању Гимпа." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:533 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:542 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "Вратите сачуване пречице тастатуре при сваком покретању Гимпа." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:536 -msgid "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is shared by other users." -msgstr "Подешава директоријум за привремени смештај. Датотеке ће се појављивати током рада у Гимпу. Већина датотека ће нестати када се Гимп затвори, али неке датотеке ће вероватно остати, те је најбоље да ово не буде директоријум који делите са другим корисницима." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:545 +msgid "" +"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " +"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " +"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " +"shared by other users." +msgstr "" +"Подешава директоријум за привремени смештај. Датотеке ће се појављивати " +"током рада у Гимпу. Већина датотека ће нестати када се Гимп затвори, али " +"неке датотеке ће вероватно остати, те је најбоље да ово не буде директоријум " +"који делите са другим корисницима." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:542 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:551 msgid "The name of the theme to use." msgstr "Назив теме коју користите." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:545 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:554 msgid "Chooses the color scheme variant of the theme." msgstr "Бира варијанту боје за тему." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:551 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:560 msgid "The name of the icon theme to use." msgstr "Назив теме иконица које се користе." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:554 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:563 msgid "Override theme-set icon sizes." msgstr "Промени величину иконица која је задата темом." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:557 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:566 msgid "Use theme colors for preview" msgstr "Користи боје теме за преглед" -#: app/config/gimprc-blurbs.h:560 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:569 msgid "The size of the icons to use." msgstr "Величина иконица коју желите да користите." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:563 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:572 msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available." msgstr "Када је укључено, симболичке иконице ће бити коришћене пре осталих." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:569 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:578 msgid "Tweak font size of the graphical interface." msgstr "Промените величину фонта за графичко сучеље." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:572 -msgid "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." -msgstr "Поставља подразумевану намеру исцртавања за прозорче „Претвори у профил боје“." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:581 +msgid "" +"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевану намеру исцртавања за прозорче „Претвори у профил " +"боје“." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:575 -msgid "Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color Profile' dialog." -msgstr "Поставља подразумевано стање „Компензације црне тачке“ за прозорче „Претвори у профил боја“." - -#: app/config/gimprc-blurbs.h:579 -msgid "Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." -msgstr "Поставља подразумевани начин дидеринга слојева у прозорчету „Прецизност претварања“." - -#: app/config/gimprc-blurbs.h:582 -msgid "Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." -msgstr "Поставља подразумевани начин дидеринга за текстуални слој у прозорчету „Прецизност претварања“." - -#: app/config/gimprc-blurbs.h:585 -msgid "Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." -msgstr "Поставља подразумевани начин дидеринга канала у прозорчету „Прецизност претварања“." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:584 +msgid "" +"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color " +"Profile' dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевано стање „Компензације црне тачке“ за прозорче „Претвори " +"у профил боја“." #: app/config/gimprc-blurbs.h:588 -msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." -msgstr "Поставља подразумевану врсту палете за прозорче „Претвори у индексирано“." +msgid "" +"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевани начин дидеринга слојева у прозорчету „Прецизност " +"претварања“." #: app/config/gimprc-blurbs.h:591 -msgid "Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' dialog." -msgstr "Поставља подразумевани највећи број боја за прозорче „Претвори у индексирано“." +msgid "" +"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' " +"dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевани начин дидеринга за текстуални слој у прозорчету " +"„Прецизност претварања“." #: app/config/gimprc-blurbs.h:594 -msgid "Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to Indexed' dialog." -msgstr "Поставља подразумевано стање „Уклони дуплиране боје“ за прозорче „Претвори у индексирано“." +msgid "" +"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевани начин дидеринга канала у прозорчету „Прецизност " +"претварања“." #: app/config/gimprc-blurbs.h:597 -msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog." -msgstr "Поставља подразумевану врсту дидеринга за прозорче „Претвори у индексирано“." +msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевану врсту палете за прозорче „Претвори у индексирано“." #: app/config/gimprc-blurbs.h:600 -msgid "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." -msgstr "Поставља подразумевано стање „Дидер алфа“ за прозорче „Претвори у индексирано“." +msgid "" +"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' " +"dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевани највећи број боја за прозорче „Претвори у " +"индексирано“." #: app/config/gimprc-blurbs.h:603 -msgid "Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' dialog." -msgstr "Поставља подразумевано стање „Дидер текстуалног слоја“ за прозорче „Претвори у индексирано“." +msgid "" +"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to " +"Indexed' dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевано стање „Уклони дуплиране боје“ за прозорче „Претвори у " +"индексирано“." #: app/config/gimprc-blurbs.h:606 +msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевану врсту дидеринга за прозорче „Претвори у индексирано“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:609 +msgid "" +"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевано стање „Дидер алфа“ за прозорче „Претвори у " +"индексирано“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:612 +msgid "" +"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' " +"dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевано стање „Дидер текстуалног слоја“ за прозорче „Претвори " +"у индексирано“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:615 msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "Поставља подразумевани начин попуне за прозорче „Величина платна“." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:609 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:618 msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." -msgstr "Поставља подразумевани скуп слојева за промену величине у прозорчету „Величина платна“." +msgstr "" +"Поставља подразумевани скуп слојева за промену величине у прозорчету " +"„Величина платна“." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:612 -msgid "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." -msgstr "Поставља подразумевано стање за „Промени величину текстуалних слојева“ у прозорчету „Величина платна“." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:621 +msgid "" +"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевано стање за „Промени величину текстуалних слојева“ у " +"прозорчету „Величина платна“." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:615 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:624 msgid "Sets how items are searched and selected from a textual pattern." msgstr "Одређује како се ставке претражују и бирају из текстуалног шаблона." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:618 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:627 msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog." msgstr "Поставља подразумевани назив слоја за прозорче „Нови слој“." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:621 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:630 msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "Поставља подразумевани режим за прозорче „Нови слој“." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:624 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:633 msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog." msgstr "Поставља подразумевани простор за стапања у прозорчету „Нови слој“." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:627 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:636 msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog." msgstr "Поставља подразумевани простор за спајање у прозорчету „Нови слој“." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:630 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:639 msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "Поставља подразумевани начин стапања у прозорчету „Нови слој“." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:633 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:642 msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog." msgstr "Поставља подразумевану непровидност за прозорче „Нови слој“." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:636 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:645 msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog." msgstr "Поставља подразумевани начин попуне за прозорче „Нови слој“." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:639 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:648 msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog." -msgstr "Поставља подразумевани начин попуне за прозорче „Подеси величину границе слоја“." +msgstr "" +"Поставља подразумевани начин попуне за прозорче „Подеси величину границе " +"слоја“." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:642 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:651 msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "Поставља подразумевану маску за „Додај маску слоја“." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:645 -msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." -msgstr "Поставља подразумевану вредност поља „Изврни маску“ за „Додај маску слоја“." - -#: app/config/gimprc-blurbs.h:648 -msgid "Sets the default 'edit mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." -msgstr "Поставља подразумевано стање „уреди маску“ за прозорче „Додај маску слоја“." - -#: app/config/gimprc-blurbs.h:651 -msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog." -msgstr "Поставља подразумевани начин спајања за прозорче „Споји видљиве слојеве“." - #: app/config/gimprc-blurbs.h:654 -msgid "Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog." -msgstr "Поставља подразумевану вредност за „Само активну групу“ у прозорчету „Споји видљиве слојеве“." +msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевану вредност поља „Изврни маску“ за „Додај маску слоја“." #: app/config/gimprc-blurbs.h:657 -msgid "Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog." -msgstr "Поставља подразумевану вредност за „Занемари невидљиво“ у прозорчету „Споји видљиве слојеве“." +msgid "Sets the default 'edit mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевано стање „уреди маску“ за прозорче „Додај маску слоја“." #: app/config/gimprc-blurbs.h:660 +msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевани начин спајања за прозорче „Споји видљиве слојеве“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:663 +msgid "" +"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевану вредност за „Само активну групу“ у прозорчету „Споји " +"видљиве слојеве“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:666 +msgid "" +"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевану вредност за „Занемари невидљиво“ у прозорчету „Споји " +"видљиве слојеве“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:669 msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog." msgstr "Поставља подразумевани назив канала за „Нови канал“." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:663 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:672 msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog." msgstr "Поставља подразумевану боју и непровидност за „Нови канал“." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:666 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:675 msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog." msgstr "Поставља подразумевани назив путање за „Нова путања“." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:669 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:678 msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog." msgstr "Поставља подразумевану путању фасцикле за прозорче „Извези путању“." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:672 -msgid "Sets the default 'Export the selected paths' state for the 'Export Path' dialog." -msgstr "Поставља подразумевано стање ставке „Извези активну путању“ у прозорчету „Извези путању“." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:681 +msgid "" +"Sets the default 'Export the selected paths' state for the 'Export Path' " +"dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевано стање ставке „Извези активну путању“ у прозорчету " +"„Извези путању“." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:675 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:684 msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog." msgstr "Поставља подразумевану путању фасцикле у прозорчету „Увези путању“." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:678 -msgid "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:687 +msgid "" +"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." msgstr "Поставља подразумевану путању фасцикле у прозорчету „Увези путању“." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:681 -msgid "Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import Path' dialog." -msgstr "Поставља подразумевано стање ставке „Уклопи величину увезене путање“ за прозорче „Увези путању“." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:690 +msgid "" +"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import " +"Path' dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевано стање ставке „Уклопи величину увезене путање“ за " +"прозорче „Увези путању“." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:684 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:693 msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog." msgstr "Поставља подразумевани полупречник за прозорче „Умекшавање избора“." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:687 -msgid "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the 'Feather Selection' dialog." -msgstr "Поставља подразумевану вредност опције „Изабране области иду изван слике“ за прозорче „Умекшавање избора“." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:696 +msgid "" +"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " +"'Feather Selection' dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевану вредност опције „Изабране области иду изван слике“ за " +"прозорче „Умекшавање избора“." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:691 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:700 msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog." msgstr "Поставља подразумевани полупречник за прозорче „Прошири избор“." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:694 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:703 msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog." msgstr "Поставља подразумевани полупречник за прозорче „Сакупи избор“." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:697 -msgid "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the 'Shrink Selection' dialog." -msgstr "Поставља подразумевану вредност опције „Изабране области иду изван слике“ за прозорче „Скупи избор“." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:706 +msgid "" +"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " +"'Shrink Selection' dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевану вредност опције „Изабране области иду изван слике“ за " +"прозорче „Скупи избор“." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:701 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:710 msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog." msgstr "Поставља подразумевани полупречник за прозорче „Избор границе“." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:704 -msgid "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the 'Border Selection' dialog." -msgstr "Поставља подразумевану вредност опције „Изабране области иду изван слике“ за прозорче „Избор границе“." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:713 +msgid "" +"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " +"'Border Selection' dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевану вредност опције „Изабране области иду изван слике“ за " +"прозорче „Избор границе“." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:708 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:717 msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog." msgstr "Поставља подразумевани изглед границе за прозорче „Избор границе“." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:717 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:726 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "Подесите величину умањеног приказа у прозорчету за отварање датотека." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:720 -msgid "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file being previewed is smaller than the size set here." -msgstr "Умањени приказ у прозорчету за отварање ће бити увек освежен ако је датотека мања од овде постављене величине." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:729 +msgid "" +"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " +"being previewed is smaller than the size set here." +msgstr "" +"Умањени приказ у прозорчету за отварање ће бити увек освежен ако је датотека " +"мања од овде постављене величине." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:724 -msgid "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, you may want to set this to a higher value." -msgstr "Када количина података о слици прекорачи ово ограничење, Гимп ће почети да користи датотеке за размену делића на диску. На тај начин обрада је спора али омогућава рад са сликама које не би другачије стале у меморију. Уколико имате пуно рам меморије боље је да поставите већу вредност." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:733 +msgid "" +"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " +"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " +"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " +"you may want to set this to a higher value." +msgstr "" +"Када количина података о слици прекорачи ово ограничење, Гимп ће почети да " +"користи датотеке за размену делића на диску. На тај начин обрада је спора " +"али омогућава рад са сликама које не би другачије стале у меморију. Уколико " +"имате пуно рам меморије боље је да поставите већу вредност." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:730 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:739 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "Приказује текућу предњу и задњу боју у алатници." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:733 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:742 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "Приказује тренутно изабрану четкицу, шару и прелив у алатници." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:736 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:745 msgid "Use a single toolbox button for grouped tools." msgstr "Користи једно дугме у алатници за груписане алате." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:739 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:748 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "Приказује текућу слику у алатници." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:742 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:751 msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox." msgstr "Прикажи Гимпову маскоту на врху алатнице." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:745 -msgid "The first color to use in the transparency checkerboard, when Transparency Type is set to Custom colors." -msgstr "Прва боја која се користи у шах табли за провидне делове, када је врста провисности постављена на произвољне боје." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:754 +msgid "" +"The first color to use in the transparency checkerboard, when Transparency " +"Type is set to Custom colors." +msgstr "" +"Прва боја која се користи у шах табли за провидне делове, када је врста " +"провисности постављена на произвољне боје." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:749 -msgid "The second color to use in the transparency checkerboard, when Transparency Type is set to Custom colors." -msgstr "Друга боја која се користи у шах табли за провидне делове, када је врста провисности постављена на произвољне боје." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:758 +msgid "" +"The second color to use in the transparency checkerboard, when Transparency " +"Type is set to Custom colors." +msgstr "" +"Друга боја која се користи у шах табли за провидне делове, када је врста " +"провисности постављена на произвољне боје." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:753 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:762 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Подесите начин приказивања провидности у сликама." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:756 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:765 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "Подесите величину „шаховске табле“ која приказује провидност." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:759 -msgid "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since it was opened." -msgstr "Када је укључено, Гимп неће сачувати слику ако није измењена од када је отворена." - -#: app/config/gimprc-blurbs.h:763 -msgid "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels are kept available until the undo-size limit is reached." -msgstr "Подесите најмањи број радњи које могу бити опозване. Више нивоа опозивања је доступно све док се не достигне граница за број поништавања." - -#: app/config/gimprc-blurbs.h:767 -msgid "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels as configured can be undone." -msgstr "Подесите горњу границу количине меморије која се користи по слици за чување радњи у спремнику опозивања. Независно од овог подешавања, може се опозвати највише онолико радњи колико је подешено." +#: app/config/gimprc-blurbs.h:768 +msgid "" +"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " +"it was opened." +msgstr "" +"Када је укључено, Гимп неће сачувати слику ако није измењена од када је " +"отворена." #: app/config/gimprc-blurbs.h:772 +msgid "" +"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " +"are kept available until the undo-size limit is reached." +msgstr "" +"Подесите најмањи број радњи које могу бити опозване. Више нивоа опозивања је " +"доступно све док се не достигне граница за број поништавања." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:776 +msgid "" +"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " +"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " +"as configured can be undone." +msgstr "" +"Подесите горњу границу количине меморије која се користи по слици за чување " +"радњи у спремнику опозивања. Независно од овог подешавања, може се опозвати " +"највише онолико радњи колико је подешено." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:781 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Подесите величину прегледа у историјату опозивања." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:775 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:784 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Када је укључено, притисак на Ф1 ће отворити прегледника помоћи." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:778 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:787 msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." msgstr "Када је укључено користи ОпенЦЛ за неке радње." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:789 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:798 msgid "There's a tradeoff between speed and quality of the zoomed-out display." -msgstr "Брзина и квалитет приказа су обрнуто пропорционални када се приказује смањена верзија слике." +msgstr "" +"Брзина и квалитет приказа су обрнуто пропорционални када се приказује " +"смањена верзија слике." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:796 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:805 msgid "The maximum number of actions saved in history." msgstr "Највећи број радњи које се чувају унутар историјата." -#: app/config/gimprc-deserialize.c:136 app/core/gimp-modules.c:130 app/core/gimp-units.c:185 app/gui/session.c:309 app/menus/shortcuts-rc.c:148 app/plug-in/plug-in-rc.c:257 app/tools/gimp-tools.c:504 +#: app/config/gimprc-deserialize.c:136 app/core/gimp-modules.c:130 +#: app/core/gimp-units.c:185 app/gui/session.c:309 app/menus/shortcuts-rc.c:148 +#: app/plug-in/plug-in-rc.c:257 app/tools/gimp-tools.c:504 msgid "fatal parse error" msgstr "кобна грешка обраде" @@ -11261,7 +11892,8 @@ msgstr "Претвори у уграђени sRGB профил боја за с #: app/core/core-enums.c:212 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)" -msgstr "Претвори у омиљени sRGB профил боја за сиве тонове (подразумевано уграђени)" +msgstr "" +"Претвори у омиљени sRGB профил боја за сиве тонове (подразумевано уграђени)" #: app/core/core-enums.c:306 msgctxt "convert-dither-type" @@ -11733,7 +12365,8 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "Брза маска" -#: app/core/core-enums.c:1313 app/core/core-enums.c:1354 app/core/gimpimage-grid.c:64 +#: app/core/core-enums.c:1313 app/core/core-enums.c:1354 +#: app/core/gimpimage-grid.c:64 msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "Мрежа" @@ -12236,7 +12869,9 @@ msgstr "Модули" #: app/core/gimp-batch.c:69 msgid "No batch interpreters are available. Batch mode disabled." -msgstr "Није доступан интерпретатор за групну обраду. Режим рада у групи је онемогућен." +msgstr "" +"Није доступан интерпретатор за групну обраду. Режим рада у групи је " +"онемогућен." #: app/core/gimp-batch.c:86 #, c-format @@ -12253,7 +12888,8 @@ msgstr "Доступни интерпретатори су:" #: app/core/gimp-batch.c:112 app/core/gimp-batch.c:150 msgid "Specify one of these interpreters as --batch-interpreter option." -msgstr "Изаберите један од ових интерпретатора задавањем опције --batch-interpreter." +msgstr "" +"Изаберите један од ових интерпретатора задавањем опције --batch-interpreter." #. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h) #: app/core/gimp-batch.c:128 @@ -12269,15 +12905,20 @@ msgstr "Режим рада у групи је онемогућен." #: app/core/gimp-batch.c:184 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." -msgstr "Интерпретатор за рад са групама „%s“ није доступан. Режим рада у групи је онемогућен." +msgstr "" +"Интерпретатор за рад са групама „%s“ није доступан. Режим рада у групи је " +"онемогућен." -#: app/core/gimp-contexts.c:153 app/core/gimp-internal-data.c:338 app/core/gimptooloptions.c:361 app/gui/modifiers.c:191 app/gui/session.c:449 app/menus/menus.c:488 app/widgets/gimpdevices.c:172 +#: app/core/gimp-contexts.c:153 app/core/gimp-internal-data.c:338 +#: app/core/gimptooloptions.c:361 app/gui/modifiers.c:191 app/gui/session.c:449 +#: app/menus/menus.c:488 app/widgets/gimpdevices.c:172 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Нисам успео да обришем „%s“: %s" #. initialize the list of gimp dynamics -#: app/core/gimp-data-factories.c:411 app/core/gimpcontext.c:706 app/dialogs/preferences-dialog.c:3522 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:329 +#: app/core/gimp-data-factories.c:411 app/core/gimpcontext.c:706 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3522 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:329 msgid "Dynamics" msgstr "Динамике" @@ -12298,7 +12939,7 @@ msgid_plural "Cut %d Layers" msgstr[0] "Исеци %d слој" msgstr[1] "Исеци %d слоја" msgstr[2] "Исеци %d слојева" -msgstr[3] "Исеци слој" +msgstr[3] "Исеци %d слој" #: app/core/gimp-edit.c:211 msgid "Cannot cut because multiple channels are selected." @@ -12326,8 +12967,12 @@ msgstr "Општа међумеморија" #: app/core/gimpextension.c:284 #, c-format -msgid "Invalid AppStream metadata: failed to find default screenshot for extension \"%s\"" -msgstr "Неисправни Апстрим метаподаци: нисам успео да пронађем подразумевани снимак екрана за проширење „%s“" +msgid "" +"Invalid AppStream metadata: failed to find default screenshot for extension " +"\"%s\"" +msgstr "" +"Неисправни Апстрим метаподаци: нисам успео да пронађем подразумевани снимак " +"екрана за проширење „%s“" #: app/core/gimpextension.c:310 #, c-format @@ -12361,8 +13006,11 @@ msgstr "Неподржан „%s“ (врста %s)." #: app/core/gimpextension.c:536 #, c-format -msgid "org.gimp.GIMP for version comparison is mandatory." -msgstr "Неопходно је org.gimp.GIMP за поређење издања." +msgid "" +"org.gimp.GIMP for version comparison is " +"mandatory." +msgstr "" +"Неопходно је org.gimp.GIMP за поређење издања." #: app/core/gimpextension.c:836 #, c-format @@ -12436,7 +13084,8 @@ msgstr "Предња боја у провидност (оштре ивице)" msgid "Please wait: %s\n" msgstr "Сачекајте: %s\n" -#: app/core/gimp-internal-data.c:286 app/core/gimp-internal-data.c:299 app/core/gimpdata.c:652 app/core/gimpdata.c:665 +#: app/core/gimp-internal-data.c:286 app/core/gimp-internal-data.c:299 +#: app/core/gimpdata.c:652 app/core/gimpdata.c:665 #, c-format msgid "Error saving '%s': " msgstr "Грешка приликом чувања „%s“: " @@ -12477,25 +13126,33 @@ msgstr "Грешка приликом затварања „%s“: %s" #. #: app/core/gimp-user-install.c:234 #, c-format -msgid "It seems you have used GIMP %d.%d before. GIMP will now migrate your user settings to '%s'." -msgstr "Изгледа да сте раније користили Гимп %d.%d. Гимп ће сада преселити ваша корисничка подешавања у „%s“." +msgid "" +"It seems you have used GIMP %d.%d before. GIMP will now migrate your user " +"settings to '%s'." +msgstr "" +"Изгледа да сте раније користили Гимп %d.%d. Гимп ће сада преселити ваша " +"корисничка подешавања у „%s“." #: app/core/gimp-user-install.c:241 #, c-format -msgid "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create a folder named '%s' and copy some files to it." -msgstr "Изгледа да покрећете Гимп по први пут. Гимп ће направити фасциклу „%s“ и убацити потребне датотеке у њу." +msgid "" +"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " +"a folder named '%s' and copy some files to it." +msgstr "" +"Изгледа да покрећете Гимп по први пут. Гимп ће направити фасциклу „%s“ и " +"убацити потребне датотеке у њу." -#: app/core/gimp-user-install.c:602 +#: app/core/gimp-user-install.c:603 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Копирам датотеку „%s“ из „%s“…" -#: app/core/gimp-user-install.c:619 app/core/gimp-user-install.c:645 +#: app/core/gimp-user-install.c:620 app/core/gimp-user-install.c:646 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Правим директоријум „%s“…" -#: app/core/gimp-user-install.c:630 app/core/gimp-user-install.c:656 +#: app/core/gimp-user-install.c:631 app/core/gimp-user-install.c:657 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Не могу да направим фасциклу „%s“: %s" @@ -12506,8 +13163,11 @@ msgstr "Нема доступних шара за ову радњу." #: app/core/gimp-utils.c:1132 #, c-format -msgid "Fatal parse error in Photoshop resource file: RLE compressed data is corrupt." -msgstr "Кобна грешка обраде у датотеци Фотошоп ресурса: РЛЕ сажети подаци су оштећени." +msgid "" +"Fatal parse error in Photoshop resource file: RLE compressed data is corrupt." +msgstr "" +"Кобна грешка обраде у датотеци Фотошоп ресурса: РЛЕ сажети подаци су " +"оштећени." #: app/core/gimp-utils.c:1789 #, c-format @@ -12542,17 +13202,21 @@ msgstr "Кобна грешка приликом обраде датотеке #: app/core/gimpbrush-load.c:182 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size." -msgstr "Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом: %dx%d преко највеће величине." +msgstr "" +"Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом: %dx%d преко највеће " +"величине." #: app/core/gimpbrush-load.c:208 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d." -msgstr "Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом: непозната дубина %d." +msgstr "" +"Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом: непозната дубина %d." #: app/core/gimpbrush-load.c:220 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d." -msgstr "Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом: непознато издање %d." +msgstr "" +"Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом: непознато издање %d." #: app/core/gimpbrush-load.c:228 #, c-format @@ -12564,12 +13228,14 @@ msgstr "Неподржан формат четкице" msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" msgstr "Неисправно заглавље података у „%s“: Назив четкице је предугачак: %lu" -#: app/core/gimpbrush-load.c:258 app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 app/core/gimpbrushpipe-load.c:70 +#: app/core/gimpbrush-load.c:258 app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 +#: app/core/gimpbrushpipe-load.c:70 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у датотеци четкице „%s“." -#: app/core/gimpbrush-load.c:265 app/core/gimppattern-load.c:167 app/dialogs/template-options-dialog.c:110 app/display/gimptoolpath.c:618 +#: app/core/gimpbrush-load.c:265 app/core/gimppattern-load.c:167 +#: app/dialogs/template-options-dialog.c:110 app/display/gimptoolpath.c:618 msgid "Unnamed" msgstr "Неименовано" @@ -12592,17 +13258,22 @@ msgstr "Не могу да декодирам издање „abr“ запис #: app/core/gimpbrush-load.c:618 app/core/gimpbrush-load.c:826 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt." -msgstr "Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом: вредност величине четкице је покварена." +msgstr "" +"Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом: вредност величине четкице " +"је покварена." #: app/core/gimpbrush-load.c:696 app/core/gimpbrush-load.c:886 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range." -msgstr "Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом: величине четкице су изван опсега." +msgstr "" +"Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом: величине четкице су изван " +"опсега." #: app/core/gimpbrush-load.c:708 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." -msgstr "Кобна грешка при обради датотеке четкице: широке четкице нису подржане." +msgstr "" +"Кобна грешка при обради датотеке четкице: широке четкице нису подржане." #: app/core/gimpbrush-load.c:855 msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: " @@ -12611,14 +13282,21 @@ msgstr "Кобна грешка при обради датотеке четки #: app/core/gimpbrush-load.c:894 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method." -msgstr "Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом: непозната врста компресије." +msgstr "" +"Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом: непозната врста " +"компресије." #: app/core/gimpbrush-load.c:1000 #, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." -msgstr "Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом: не могу да отворим „abr“ запис у издању %d." +msgid "" +"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." +msgstr "" +"Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом: не могу да отворим „abr“ " +"запис у издању %d." -#: app/core/gimpbrush.c:137 app/core/gimpcontext.c:699 app/core/gimpcontext.c:700 app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:64 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156 +#: app/core/gimpbrush.c:137 app/core/gimpcontext.c:699 +#: app/core/gimpcontext.c:700 app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:64 +#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156 msgid "Brush" msgstr "Четкица" @@ -12716,7 +13394,9 @@ msgstr "Кобна грешка обраде датотеке четкице „ #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:142 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters." -msgstr "Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом „%s“: неуједначени параметри." +msgstr "" +"Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом „%s“: неуједначени " +"параметри." #: app/core/gimpbuffer.c:104 msgid "Buffer" @@ -12919,7 +13599,9 @@ msgstr "Задња" msgid "Background color" msgstr "Задња боја" -#: app/core/gimpcontext.c:682 app/core/gimpcontext.c:683 app/operations/gimpoperationsettings.c:99 app/widgets/gimplayertreeview.c:300 +#: app/core/gimpcontext.c:682 app/core/gimpcontext.c:683 +#: app/operations/gimpoperationsettings.c:99 +#: app/widgets/gimplayertreeview.c:300 msgid "Opacity" msgstr "Непровидност" @@ -12931,23 +13613,30 @@ msgstr "Режим цртања" msgid "Paint dynamics" msgstr "Динамика цртања" -#: app/core/gimpcontext.c:713 app/core/gimpcontext.c:714 app/tools/gimpmybrushtool.c:78 +#: app/core/gimpcontext.c:713 app/core/gimpcontext.c:714 +#: app/tools/gimpmybrushtool.c:78 msgid "MyPaint Brush" msgstr "МојаЧеткица" -#: app/core/gimpcontext.c:720 app/core/gimpcontext.c:721 app/core/gimppattern.c:84 +#: app/core/gimpcontext.c:720 app/core/gimpcontext.c:721 +#: app/core/gimppattern.c:84 msgid "Pattern" msgstr "Шара" -#: app/core/gimpcontext.c:727 app/core/gimpcontext.c:728 app/core/gimpgradient.c:124 app/pdb/drawable-edit-cmds.c:255 app/tools/gimpgradientoptions.c:269 app/tools/gimpgradienttool.c:166 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:385 +#: app/core/gimpcontext.c:727 app/core/gimpcontext.c:728 +#: app/core/gimpgradient.c:124 app/pdb/drawable-edit-cmds.c:255 +#: app/tools/gimpgradientoptions.c:269 app/tools/gimpgradienttool.c:166 +#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:385 msgid "Gradient" msgstr "Прелив" -#: app/core/gimpcontext.c:734 app/core/gimpcontext.c:735 app/core/gimppalette.c:129 app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 +#: app/core/gimpcontext.c:734 app/core/gimpcontext.c:735 +#: app/core/gimppalette.c:129 app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 msgid "Palette" msgstr "Палета" -#: app/core/gimpcontext.c:741 app/core/gimpcontext.c:742 app/text/gimpfont.c:603 app/tools/gimptextoptions.c:812 +#: app/core/gimpcontext.c:741 app/core/gimpcontext.c:742 +#: app/text/gimpfont.c:603 app/tools/gimptextoptions.c:812 msgid "Font" msgstr "Фонт" @@ -12955,7 +13644,8 @@ msgstr "Фонт" msgid "Tool Preset" msgstr "Подешавање алата" -#: app/core/gimpdatafactory.c:399 app/core/gimpdatafactory.c:436 app/core/gimpdatafactory.c:828 app/core/gimpdatafactory.c:859 +#: app/core/gimpdatafactory.c:399 app/core/gimpdatafactory.c:436 +#: app/core/gimpdatafactory.c:828 app/core/gimpdatafactory.c:859 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" @@ -12966,7 +13656,8 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: app/core/gimpdatafactory.c:476 app/core/gimpdatafactory.c:479 app/core/gimpitem.c:576 app/core/gimpitem.c:579 +#: app/core/gimpdatafactory.c:476 app/core/gimpdatafactory.c:479 +#: app/core/gimpitem.c:576 app/core/gimpitem.c:579 msgid "copy" msgstr "копија" @@ -12975,30 +13666,45 @@ msgstr "копија" msgid "%s copy" msgstr "Копија „%s“" -#: app/core/gimpdatafactory.c:649 app/tools/gimptextoptions.c:793 app/widgets/gimpfontfactoryview.c:98 +#: app/core/gimpdatafactory.c:649 app/tools/gimptextoptions.c:793 +#: app/widgets/gimpfontfactoryview.c:98 msgid "Loading fonts (this may take a while...)" msgstr "Учитавам фонтове (ово може да потраје…)" #: app/core/gimpdatafactory.c:1045 #, c-format msgid "" -"You have a writable data folder configured (%s), but this folder could not be created: \"%s\"\n" +"You have a writable data folder configured (%s), but this folder could not " +"be created: \"%s\"\n" "\n" -"Please check your configuration in the Preferences dialog's 'Folders' section." +"Please check your configuration in the Preferences dialog's 'Folders' " +"section." msgstr "" -"Подесили сте фасциклу за упис података (%s), али она не може бити направљена: „%s“\n" +"Подесили сте фасциклу за упис података (%s), али она не може бити " +"направљена: „%s“\n" "\n" "Проверите ваша подешавања „Фасцикле“ из прозорчета за Поставке." #: app/core/gimpdatafactory.c:1054 #, c-format -msgid "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences dialog's 'Folders' section." -msgstr "Подесили сте непостојећу фасциклу за упис података (%s). Направите фасциклу или изаберите неку другу из одељка „Фасцикле“ у поставкама програма." +msgid "" +"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " +"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences " +"dialog's 'Folders' section." +msgstr "" +"Подесили сте непостојећу фасциклу за упис података (%s). Направите фасциклу " +"или изаберите неку другу из одељка „Фасцикле“ у поставкама програма." #: app/core/gimpdatafactory.c:1075 #, c-format -msgid "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." -msgstr "Подесили сте фасциклу за упис података, али она је ван путање са подацима. Вероватно сте ручно изменили „gimprc“ датотеку, зато исправите ово у одељку „Фасцикле“ у поставкама програма." +msgid "" +"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " +"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " +"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." +msgstr "" +"Подесили сте фасциклу за упис података, али она је ван путање са подацима. " +"Вероватно сте ручно изменили „gimprc“ датотеку, зато исправите ово у одељку " +"„Фасцикле“ у поставкама програма." #: app/core/gimpdatafactory.c:1085 #, c-format @@ -13015,7 +13721,10 @@ msgstr "Грешка приликом учитавања „%s“: " msgid "Error loading '%s'" msgstr "Грешка приликом учитавања „%s“" -#: app/core/gimpdataloaderfactory.c:492 app/file-data/file-data-gbr.c:101 app/file-data/file-data-gex.c:361 app/file-data/file-data-gex.c:511 app/file-data/file-data-gih.c:99 app/file-data/file-data-pat.c:102 app/xcf/xcf.c:406 +#: app/core/gimpdataloaderfactory.c:492 app/file-data/file-data-gbr.c:101 +#: app/file-data/file-data-gex.c:361 app/file-data/file-data-gex.c:511 +#: app/file-data/file-data-gih.c:99 app/file-data/file-data-pat.c:102 +#: app/xcf/xcf.c:406 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: " msgstr "Не могу да отворим „%s“ за читање: " @@ -13031,7 +13740,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: app/core/gimpdrawable.c:657 app/tools/gimpscaletool.c:121 +#: app/core/gimpdrawable.c:658 app/tools/gimpscaletool.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "Размера" @@ -13080,7 +13789,8 @@ msgstr "Филтери за растеризацију" msgid "Merge filter" msgstr "Филтери за спајање" -#: app/core/gimpdrawable-gradient.c:125 app/core/gimpdrawable-gradient.c:137 app/tools/gimpgradienttool.c:1105 +#: app/core/gimpdrawable-gradient.c:125 app/core/gimpdrawable-gradient.c:137 +#: app/tools/gimpgradienttool.c:1105 msgctxt "undo-type" msgid "Gradient" msgstr "Прелив" @@ -13094,7 +13804,8 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" msgstr "Цртеж помераја" -#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 app/paint/gimppaintcore-stroke.c:335 app/path/gimppath.c:708 +#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 app/paint/gimppaintcore-stroke.c:335 +#: app/path/gimppath.c:708 msgid "Not enough points to stroke" msgstr "Нема довољно тачака за исцртавање" @@ -13119,25 +13830,35 @@ msgstr "Преображај" #: app/core/gimpdrawablefilter.c:959 #, c-format -msgid "GEGL operation '%s' has been called with a non-existent argument name '%s' (#%d)." -msgstr "ГЕГЛ радња „%s“ је позвана са непостојећим називом аргумента „%s“ (#%d)." +msgid "" +"GEGL operation '%s' has been called with a non-existent argument name '%s' " +"(#%d)." +msgstr "" +"ГЕГЛ радња „%s“ је позвана са непостојећим називом аргумента „%s“ (#%d)." #: app/core/gimpdrawablefilter.c:1023 #, c-format -msgid "GEGL operation '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%d). Expected %s, got %s." -msgstr "ГЕГЛ радња „%s“ је позвана са погрешном врстом вредности за аргумент „%s“ (#%d). Очекивано је %s, а добијено %s." +msgid "" +"GEGL operation '%s' has been called with a wrong value type for argument " +"'%s' (#%d). Expected %s, got %s." +msgstr "" +"ГЕГЛ радња „%s“ је позвана са погрешном врстом вредности за аргумент „%s“ " +"(#%d). Очекивано је %s, а добијено %s." #: app/core/gimpdrawablefilter.c:1098 #, c-format -msgid "GEGL operation '%s' has been called with an invalid aux input name '%s'." -msgstr "ГЕГЛ радња „%s“ је позвана са неисправним називом помоћног (aux) улаза „%s“." +msgid "" +"GEGL operation '%s' has been called with an invalid aux input name '%s'." +msgstr "" +"ГЕГЛ радња „%s“ је позвана са неисправним називом помоћног (aux) улаза „%s“." #: app/core/gimpdrawablefiltermask.c:111 #, c-format msgid "Cannot rename effect masks." msgstr "Не могу да преименујем маске ефеката." -#: app/core/gimpdrawablefiltermask.c:195 app/core/gimplayer.c:735 app/core/gimplayer.c:2051 app/core/gimplayermask.c:294 +#: app/core/gimpdrawablefiltermask.c:195 app/core/gimplayer.c:735 +#: app/core/gimplayer.c:2051 app/core/gimplayermask.c:294 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "Маска „%s“" @@ -13154,11 +13875,14 @@ msgstr "Стил" msgid "Custom style" msgstr "Произвољни стил" -#: app/core/gimpfilloptions.c:131 app/pdb/gimppdbcontext.c:101 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:183 app/tools/gimpselectionoptions.c:91 app/tools/gimptextoptions.c:178 +#: app/core/gimpfilloptions.c:131 app/pdb/gimppdbcontext.c:101 +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:183 app/tools/gimpselectionoptions.c:91 +#: app/tools/gimptextoptions.c:178 msgid "Antialiasing" msgstr "Умекшавање" -#: app/core/gimpfilloptions.c:138 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:193 app/tools/gimpselectionoptions.c:98 +#: app/core/gimpfilloptions.c:138 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:193 +#: app/tools/gimpselectionoptions.c:98 msgid "Feather edges" msgstr "Умекшај ивице" @@ -13166,11 +13890,15 @@ msgstr "Умекшај ивице" msgid "Enable feathering of fill edges" msgstr "Омогућава изблеђивање ивица попуне" -#: app/core/gimpfilloptions.c:145 app/paint/gimpmybrushoptions.c:107 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:200 app/tools/gimpcoloroptions.c:86 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101 app/tools/gimpselectionoptions.c:105 app/widgets/gimpbrusheditor.c:160 +#: app/core/gimpfilloptions.c:145 app/paint/gimpmybrushoptions.c:107 +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:200 app/tools/gimpcoloroptions.c:86 +#: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101 +#: app/tools/gimpselectionoptions.c:105 app/widgets/gimpbrusheditor.c:160 msgid "Radius" msgstr "Полупречник" -#: app/core/gimpfilloptions.c:146 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:201 app/tools/gimpselectionoptions.c:106 +#: app/core/gimpfilloptions.c:146 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:201 +#: app/tools/gimpselectionoptions.c:106 msgid "Radius of feathering" msgstr "Полупречник изблеђења" @@ -13219,7 +13947,9 @@ msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у датотеци прели msgid "File is corrupt." msgstr "Датотека је оштећена." -#: app/core/gimpgradient-load.c:170 app/core/gimpgradient-load.c:188 app/core/gimpgradient-load.c:198 app/core/gimpgradient-load.c:210 app/core/gimpgradient-load.c:220 app/core/gimpgradient-load.c:228 +#: app/core/gimpgradient-load.c:170 app/core/gimpgradient-load.c:188 +#: app/core/gimpgradient-load.c:198 app/core/gimpgradient-load.c:210 +#: app/core/gimpgradient-load.c:220 app/core/gimpgradient-load.c:228 #, c-format msgid "Corrupt segment %d." msgstr "Оштећен је сегмент %d." @@ -13257,7 +13987,8 @@ msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Предња боја за линије мреже." #: app/core/gimpgrid.c:103 -msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style." +msgid "" +"The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "Задња боја мреже; користи се једино за двотачкасти стил линија." #: app/core/gimpgrid.c:110 @@ -13285,7 +14016,8 @@ msgid "Offset X" msgstr "Померај X" #: app/core/gimpgrid.c:132 -msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." +msgid "" +"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Водоравни померај прве линије мреже; ово може бити и негативан број." #: app/core/gimpgrid.c:140 @@ -13343,7 +14075,8 @@ msgstr "Преображај групе слојева" msgid "Symmetry" msgstr "Симетрија" -#: app/core/gimpimage.c:2086 app/pdb/drawable-filter-cmds.c:661 app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:785 +#: app/core/gimpimage.c:2086 app/pdb/drawable-filter-cmds.c:661 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:789 msgid "Remove filter" msgstr "Уклони филтер" @@ -13359,7 +14092,8 @@ msgstr " (преписана)" msgid " (imported)" msgstr " (увезена)" -#: app/core/gimpimage.c:2883 app/core/gimpimage.c:2897 app/core/gimpimage.c:2940 +#: app/core/gimpimage.c:2883 app/core/gimpimage.c:2897 +#: app/core/gimpimage.c:2940 #, c-format msgid "Layer mode '%s' was added in %s" msgstr "Режим слоја „%s“ је додат у %s" @@ -13462,7 +14196,8 @@ msgstr "Вођице изван платна су додате у %s" #: app/core/gimpimage.c:3167 #, c-format msgid "Item set and pattern search in item's name were added in %s" -msgstr "Постављање ставке и претрага по шаблону унутар назива ставку је додато на %s" +msgstr "" +"Постављање ставке и претрага по шаблону унутар назива ставку је додато на %s" #: app/core/gimpimage.c:3173 #, c-format @@ -13481,8 +14216,10 @@ msgstr "Промена јединице слике" #: app/core/gimpimage.c:4402 #, c-format -msgid "'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" -msgstr "„gimp-comment“ није успела провера паразита: коментар садржи неисправни УТФ-8" +msgid "" +"'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" +msgstr "" +"„gimp-comment“ није успела провера паразита: коментар садржи неисправни УТФ-8" #: app/core/gimpimage.c:4464 msgctxt "undo-type" @@ -13548,8 +14285,12 @@ msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not '%s'" msgstr "Није успела провера исправности ИЦЦ профила: назив паразита није „%s“" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:217 -msgid "ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | UNDOABLE)" -msgstr "Није успела провера исправности ИЦЦ профила: Заставице паразита нису (PERSISTENT | UNDOABLE)" +msgid "" +"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | " +"UNDOABLE)" +msgstr "" +"Није успела провера исправности ИЦЦ профила: Заставице паразита нису " +"(PERSISTENT | UNDOABLE)" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:276 msgid "ICC profile validation failed: " @@ -13560,12 +14301,17 @@ msgid "Simulation ICC profile validation failed: " msgstr "Није успела симулација исправности ИЦЦ профила: " #: app/core/gimpimage-color-profile.c:548 -msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space" -msgstr "Није успела провера исправности ИЦЦ профила: Профил боје није у радном простору сивих тонова" +msgid "" +"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space" +msgstr "" +"Није успела провера исправности ИЦЦ профила: Профил боје није у радном " +"простору сивих тонова" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:558 msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" -msgstr "Није успела провера исправности ICC профила: Профил боје није у RGB радном простору" +msgstr "" +"Није успела провера исправности ICC профила: Профил боје није у RGB радном " +"простору" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:617 msgid "Assigning color profile" @@ -13646,7 +14392,11 @@ msgid "Convert Image to %s" msgstr "Претварање слике у %s" #. dithering -#: app/core/gimpimage-convert-precision.c:198 app/core/gimpimage-convert-precision.c:219 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240 app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212 app/tools/gimpgradientoptions.c:129 +#: app/core/gimpimage-convert-precision.c:198 +#: app/core/gimpimage-convert-precision.c:219 +#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240 +#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212 +#: app/tools/gimpgradientoptions.c:129 msgid "Dithering" msgstr "Дидеринг" @@ -13660,12 +14410,12 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Претварање слике у сиве тонове" -#: app/core/gimpimage-crop.c:72 +#: app/core/gimpimage-crop.c:74 msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" msgstr "Исецање слике" -#: app/core/gimpimage-crop.c:75 app/core/gimpimage-resize.c:91 +#: app/core/gimpimage-crop.c:77 app/core/gimpimage-resize.c:93 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" msgstr "Промена величине слике" @@ -13740,7 +14490,8 @@ msgstr "Не могу да спојим невидљив слој." msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "Не могу да спојим са групом слојева испод." -#: app/core/gimpimage-merge.c:362 app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:756 +#: app/core/gimpimage-merge.c:362 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:760 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "Слој стапања доле је закључан." @@ -13798,7 +14549,7 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Set Sample Point Pick Mode" msgstr "Постављање начина избора тачке узорка" -#: app/core/gimpimage-scale.c:79 +#: app/core/gimpimage-scale.c:81 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" msgstr "Промена размере слике" @@ -13841,7 +14592,8 @@ msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Преглед је можда застарео)" #. pixel size -#: app/core/gimpimagefile.c:911 app/widgets/gimpimagepropview.c:438 app/widgets/gimpsizebox.c:429 app/widgets/gimptemplateeditor.c:734 +#: app/core/gimpimagefile.c:911 app/widgets/gimpimagepropview.c:438 +#: app/widgets/gimpsizebox.c:429 app/widgets/gimptemplateeditor.c:734 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" @@ -13865,7 +14617,9 @@ msgstr[3] "%d слој" msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Не могу да отворим умањени приказ „%s“: %s" -#: app/core/gimpitem.c:1858 app/core/gimpitem.c:1925 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:383 app/tools/gimptransformtool.c:730 app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:626 +#: app/core/gimpitem.c:1858 app/core/gimpitem.c:1925 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:383 app/tools/gimptransformtool.c:730 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:630 msgid "A selected layer's pixels are locked." msgstr "Пиксели изабраних слојева су закључани." @@ -13894,8 +14648,12 @@ msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Усидравање плутајућег избор" #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:183 app/core/gimplayer.c:1081 -msgid "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to a layer mask or channel." -msgstr "Не могу да направим нови слој из плутајућег избора јер он припада маски или каналу слоја." +msgid "" +"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " +"a layer mask or channel." +msgstr "" +"Не могу да направим нови слој из плутајућег избора јер он припада маски или " +"каналу слоја." #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:190 msgctxt "undo-type" @@ -14205,13 +14963,18 @@ msgstr "Неисправан број колона." #: app/core/gimppalette-load.c:169 #, c-format -msgid "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using default value." -msgstr "Читам датотеку палете „%s“: неисправан број стубаца у %d. реду. Користим подразумевану вредност." +msgid "" +"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " +"default value." +msgstr "" +"Читам датотеку палете „%s“: неисправан број стубаца у %d. реду. Користим " +"подразумевану вредност." #: app/core/gimppalette-load.c:206 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': red component out of range in line %d." -msgstr "Читам датотеку палете „%s“: цевана компонента је изван опсега у %d. реду." +msgstr "" +"Читам датотеку палете „%s“: цевана компонента је изван опсега у %d. реду." #: app/core/gimppalette-load.c:214 #, c-format @@ -14221,7 +14984,8 @@ msgstr "Читам датотеку палете „%s“: недостаје ц #: app/core/gimppalette-load.c:223 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': green component out of range in line %d." -msgstr "Читам датотеку палете „%s“: зелена компонента је изван опсега у %d. реду." +msgstr "" +"Читам датотеку палете „%s“: зелена компонента је изван опсега у %d. реду." #: app/core/gimppalette-load.c:231 #, c-format @@ -14231,7 +14995,8 @@ msgstr "Читам датотеку палете „%s“: недостаје з #: app/core/gimppalette-load.c:240 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': blue component out of range in line %d." -msgstr "Читам датотеку палете „%s“: плава компонента је изван опсега у %d. реду." +msgstr "" +"Читам датотеку палете „%s“: плава компонента је изван опсега у %d. реду." #: app/core/gimppalette-load.c:248 #, c-format @@ -14241,14 +15006,17 @@ msgstr "Читам датотеку палете „%s“: недостаје п #: app/core/gimppalette-load.c:270 app/core/gimppalette-load.c:526 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" -msgstr "Учитавање датотеке са палетом „%s“: Читам %d боја из скраћене датотеке: %s" +msgstr "" +"Учитавање датотеке са палетом „%s“: Читам %d боја из скраћене датотеке: %s" #: app/core/gimppalette-load.c:290 #, c-format msgid "In line %d of palette file: " msgstr "У %d. реду датотеке са шаром: " -#: app/core/gimppalette-load.c:497 app/core/gimppalette-load.c:702 app/core/gimppalette-load.c:1049 app/core/gimppalette-load.c:1533 app/core/gimppalette-load.c:1554 +#: app/core/gimppalette-load.c:497 app/core/gimppalette-load.c:702 +#: app/core/gimppalette-load.c:1049 app/core/gimppalette-load.c:1600 +#: app/core/gimppalette-load.c:1621 #, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s': " msgstr "Не могу да прочитам заглавље из датотеке са палетом „%s“: " @@ -14272,7 +15040,8 @@ msgstr "Гимп подржава само верзију 1 ACB палете в msgid "Invalid ACB palette identifier." msgstr "Неисправна одредница ACB палете." -#: app/core/gimppalette-load.c:743 app/core/gimppalette-load.c:762 app/core/gimppalette-load.c:982 app/core/gimppalette-load.c:1003 +#: app/core/gimppalette-load.c:743 app/core/gimppalette-load.c:762 +#: app/core/gimppalette-load.c:982 app/core/gimppalette-load.c:1003 #, c-format msgid "Invalid ACB palette name." msgstr "Неисправан назив ACB палете." @@ -14327,7 +15096,8 @@ msgstr "Неисправне компоненте боја: %s." msgid "Invalid ASE color entry: %s." msgstr "Неисправан унос ASE боје: %s." -#: app/core/gimppalette-load.c:1247 app/core/gimppalette-load.c:1263 app/core/gimppalette-load.c:1282 +#: app/core/gimppalette-load.c:1247 app/core/gimppalette-load.c:1263 +#: app/core/gimppalette-load.c:1282 #, c-format msgid "Invalid ASE palette name." msgstr "Наисправан назив ASE палете." @@ -14342,22 +15112,22 @@ msgstr "Неисправна величина ASE блока." msgid "Invalid ASE name size." msgstr "Неисправна величина ASE назива." -#: app/core/gimppalette-load.c:1400 +#: app/core/gimppalette-load.c:1401 app/core/gimppalette-load.c:1471 #, c-format msgid "Unable to read SBZ file: %s" msgstr "Не могу да прочитам SBZ датотеку: %s" -#: app/core/gimppalette-load.c:1469 +#: app/core/gimppalette-load.c:1499 app/core/gimppalette-load.c:1511 #, c-format msgid "Unable to open SBZ file" msgstr "Не могу да отворим SBZ датотеку" -#: app/core/gimppalette-load.c:1502 +#: app/core/gimppalette-load.c:1545 app/core/gimppalette-load.c:1582 #, c-format msgid "Unable to read Procreate swatches file: %s" msgstr "Не могу да прочитам Прокриет (Procreate) датотеку узорака: %s" -#: app/core/gimppalette-load.c:1723 +#: app/core/gimppalette-load.c:1787 app/core/gimppalette-load.c:1798 #, c-format msgid "Unable to read Procreate swatches file" msgstr "Не могу да прочитам Прокриет (Procreate) датотеку узорака" @@ -14386,8 +15156,12 @@ msgstr "" #: app/core/gimppattern-load.c:124 #, c-format -msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum %lu), bytes=%lu" -msgstr "Неисправни подаци заглавља у „%s“: ширина=%lu (највише %lu), висина=%lu (највише %lu), бајтова=%lu" +msgid "" +"Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum " +"%lu), bytes=%lu" +msgstr "" +"Неисправни подаци заглавља у „%s“: ширина=%lu (највише %lu), висина=%lu " +"(највише %lu), бајтова=%lu" #: app/core/gimppattern-load.c:141 #, c-format @@ -14424,7 +15198,8 @@ msgstr "" #: app/core/gimppdbprogress.c:259 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." -msgstr "Не могу да покренем опозив за %s. Можда је одговарајући прикључак пукао." +msgstr "" +"Не могу да покренем опозив за %s. Можда је одговарајући прикључак пукао." #. TRANSLATORS: the %s will be a type of item, i.e. "Text Layer". #: app/core/gimprasterizable.c:106 @@ -14540,7 +15315,8 @@ msgstr "Метода" msgid "Line width" msgstr "Ширина линије" -#: app/core/gimpstrokeoptions.c:168 app/core/gimptemplate.c:158 app/tools/gimptextoptions.c:165 app/tools/gimptextoptions.c:308 +#: app/core/gimpstrokeoptions.c:168 app/core/gimptemplate.c:158 +#: app/tools/gimptextoptions.c:165 app/tools/gimptextoptions.c:308 msgid "Unit" msgstr "Јединица" @@ -14557,8 +15333,12 @@ msgid "Miter limit" msgstr "Угаоно ограничење" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:190 app/tools/gimptextoptions.c:330 -msgid "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." -msgstr "Преведите угаони у удубљени спој ако се угао споја протеже на већу удаљеност од производа „ограничења-угла * ширине-линије“ од тренутне тачке спајања." +msgid "" +"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " +"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." +msgstr "" +"Преведите угаони у удубљени спој ако се угао споја протеже на већу удаљеност " +"од производа „ограничења-угла * ширине-линије“ од тренутне тачке спајања." #: app/core/gimpstrokeoptions.c:199 msgid "Dash offset" @@ -14569,7 +15349,9 @@ msgid "Emulate brush dynamics" msgstr "Опонашај динамику четкице" #. no undo (or redo) steps available -#: app/core/gimpsymmetry.c:137 app/display/gimpstatusbar.c:509 app/display/gimpstatusbar.c:2152 app/widgets/gimpimagepropview.c:407 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:167 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:177 +#: app/core/gimpsymmetry.c:137 app/display/gimpstatusbar.c:509 +#: app/display/gimpstatusbar.c:2152 app/widgets/gimpimagepropview.c:407 +#: app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:167 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:177 msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -14920,15 +15702,19 @@ msgstr "Радња претраге" msgid "Channel _name:" msgstr "Назив _канала:" -#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:128 app/dialogs/layer-options-dialog.c:190 +#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:128 +#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:190 msgid "Lock _pixels" msgstr "Закључај _пикселе" -#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:129 app/dialogs/layer-options-dialog.c:191 +#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:129 +#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:191 msgid "Lock position and _size" msgstr "Закључај положај и величину" -#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:130 app/dialogs/layer-options-dialog.c:192 app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:176 app/widgets/gimpitemtreeview.c:596 +#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:130 +#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:192 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:176 app/widgets/gimpitemtreeview.c:596 msgid "Lock visibility" msgstr "Закључај видљивост" @@ -14960,11 +15746,17 @@ msgstr "Претвори у ИЦЦ профил боја" msgid "Convert the image to a color profile" msgstr "Претвара слику у одређени профил боје" -#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:155 app/dialogs/color-profile-dialog.c:173 app/dialogs/color-profile-dialog.c:191 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143 app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147 +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:155 +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:173 +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:191 +#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143 +#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147 msgid "C_onvert" msgstr "Пре_твори" -#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:158 app/dialogs/color-profile-dialog.c:176 app/dialogs/color-profile-dialog.c:194 +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:158 +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:176 +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:194 msgid "Convert to" msgstr "Претвори у" @@ -14993,7 +15785,8 @@ msgstr "Профил за симулацију штампе" msgid "Select Soft-Proof Profile" msgstr "Изаберите профил боја за симулацију штампе" -#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:334 +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 +#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:334 msgid "_Select" msgstr "_Изабери" @@ -15009,11 +15802,13 @@ msgstr "Тренутни профил боје" msgid "Profile _details" msgstr "Пода_ци о профилу" -#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:290 app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:197 +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:290 +#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:197 msgid "_Rendering Intent:" msgstr "_Намера исцртавања:" -#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:306 app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:213 +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:306 +#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:213 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Компензација црне тачке" @@ -15021,7 +15816,9 @@ msgstr "_Компензација црне тачке" msgid "Select Destination Profile" msgstr "Изаберите циљни профил" -#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:485 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:485 +#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 +#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgctxt "profile" msgid "None" msgstr "Није изабран" @@ -15071,7 +15868,8 @@ msgstr "Да претворим у омиљени RGB профил боја?" msgid "Preferred Profile" msgstr "Омиљени профили" -#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:222 app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:227 +#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:222 +#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:227 msgid "_Don't ask me again" msgstr "_Не питај ме поново" @@ -15107,7 +15905,8 @@ msgstr "Укључи дидеринг _провидности" msgid "Enable dithering of text _layers" msgstr "Омогући дидеринг текстуалних _слојева" -#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290 app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267 +#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290 +#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267 msgid "Dithering text layers will make them uneditable" msgstr "Дидеринг текстуалних слојева ће онемогућити њихове даље измене" @@ -15125,7 +15924,9 @@ msgid "Encoding Conversion" msgstr "Претварање коридања" #. gamma -#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176 app/operations/gimplevelsconfig.c:160 app/operations/gimplevelsconfig.c:161 app/tools/gimplevelstool.c:518 +#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176 +#: app/operations/gimplevelsconfig.c:160 app/operations/gimplevelsconfig.c:161 +#: app/tools/gimplevelstool.c:518 msgid "Gamma" msgstr "Гама" @@ -15164,10 +15965,13 @@ msgstr "Да обришем „%s“?" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:109 #, c-format -msgid "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" -msgstr "Да ли сигурно желите да уклоните „%s“ са списка и да обришете са диска?" +msgid "" +"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" +msgstr "" +"Да ли сигурно желите да уклоните „%s“ са списка и да обришете са диска?" -#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:238 app/gui/gui.c:189 app/gui/gui-message.c:268 +#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:238 app/gui/gui.c:189 +#: app/gui/gui-message.c:268 msgid "GIMP Message" msgstr "Порука Гимпа" @@ -15266,7 +16070,8 @@ msgstr "Претражи проширења:" msgid "Search extensions matching these keywords" msgstr "Претражује проширења на основу ових кључних речи" -#: app/dialogs/file-open-dialog.c:142 app/dialogs/file-open-dialog.c:168 app/dialogs/file-open-dialog.c:291 +#: app/dialogs/file-open-dialog.c:142 app/dialogs/file-open-dialog.c:168 +#: app/dialogs/file-open-dialog.c:291 msgid "Open layers" msgstr "Отвори слојеве" @@ -15275,8 +16080,15 @@ msgstr "Отвори слојеве" msgid "Opening '%s' failed." msgstr "Отварање „%s“ није успело." -#: app/dialogs/file-open-dialog.c:301 app/display/gimpcursorview.c:234 app/display/gimpcursorview.c:240 app/display/gimpcursorview.c:259 app/display/gimpcursorview.c:265 app/display/gimpcursorview.c:286 app/display/gimpcursorview.c:292 app/display/gimpcursorview.c:308 app/display/gimpcursorview.c:315 -#: app/display/gimpcursorview.c:738 app/display/gimpcursorview.c:740 app/display/gimpcursorview.c:742 app/display/gimpcursorview.c:744 app/display/gimpcursorview.c:824 app/display/gimpcursorview.c:825 app/display/gimpcursorview.c:826 app/display/gimpcursorview.c:827 app/widgets/gimphistogrameditor.c:820 +#: app/dialogs/file-open-dialog.c:301 app/display/gimpcursorview.c:234 +#: app/display/gimpcursorview.c:240 app/display/gimpcursorview.c:259 +#: app/display/gimpcursorview.c:265 app/display/gimpcursorview.c:286 +#: app/display/gimpcursorview.c:292 app/display/gimpcursorview.c:308 +#: app/display/gimpcursorview.c:315 app/display/gimpcursorview.c:738 +#: app/display/gimpcursorview.c:740 app/display/gimpcursorview.c:742 +#: app/display/gimpcursorview.c:744 app/display/gimpcursorview.c:824 +#: app/display/gimpcursorview.c:825 app/display/gimpcursorview.c:826 +#: app/display/gimpcursorview.c:827 app/widgets/gimphistogrameditor.c:820 msgid "n/a" msgstr "н/д" @@ -15294,16 +16106,27 @@ msgid "Invalid URI" msgstr "Неисправна адреса" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:502 -msgid "Saving remote files needs to determine the file format from the file extension. Please enter a file extension that matches the selected file format or enter no file extension at all." -msgstr "За чување удаљених датотека потребно је одредити запис датотеке из проширења исте. Унесите проширење које одговара запису изабране датотеке или га уопште немојте унети." +msgid "" +"Saving remote files needs to determine the file format from the file " +"extension. Please enter a file extension that matches the selected file " +"format or enter no file extension at all." +msgstr "" +"За чување удаљених датотека потребно је одредити запис датотеке из проширења " +"исте. Унесите проширење које одговара запису изабране датотеке или га уопште " +"немојте унети." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:662 msgid "The given filename cannot be used for exporting" msgstr "Дати назив датотеке не може бити коришћен за извоз" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:663 -msgid "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." -msgstr "Можете да користите ово прозорче за извоз у различите записе датотека. Уколико желите да сачувате слику у Гимповом XCF запису користите Датотека → Сачувај." +msgid "" +"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " +"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." +msgstr "" +"Можете да користите ово прозорче за извоз у различите записе датотека. " +"Уколико желите да сачувате слику у Гимповом XCF запису користите Датотека → " +"Сачувај." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:666 msgid "Take me to the Save dialog" @@ -15314,8 +16137,12 @@ msgid "The given filename cannot be used for saving" msgstr "Дати назив датотеке не може бити коришћен за чување" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:671 -msgid "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to export to other file formats." -msgstr "Можете да користите ово прозорче за чување слике у Гимповом XCF запису. За извоз у неки други запис користите Датотека → Извези." +msgid "" +"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " +"export to other file formats." +msgstr "" +"Можете да користите ово прозорче за чување слике у Гимповом XCF запису. За " +"извоз у неки други запис користите Датотека → Извези." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:673 msgid "Take me to the Export dialog" @@ -15326,8 +16153,13 @@ msgid "Extension Mismatch" msgstr "Проширење не одговара" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:737 -msgid "The given filename does not have any known file extension. Please enter a known file extension or select a file format from the file format list." -msgstr "Дати назив датотеке не садржи ниједно познато проширење датотеке. Унесите познато проширење датотеке или изаберите запис датотеке из приложеног списка записа." +msgid "" +"The given filename does not have any known file extension. Please enter a " +"known file extension or select a file format from the file format list." +msgstr "" +"Дати назив датотеке не садржи ниједно познато проширење датотеке. Унесите " +"познато проширење датотеке или изаберите запис датотеке из приложеног списка " +"записа." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:769 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." @@ -15404,7 +16236,8 @@ msgstr "Одбаци _невидљиве слојеве" msgid "Create a New Image" msgstr "Направи нову слику" -#: app/dialogs/image-new-dialog.c:139 app/dialogs/preferences-dialog.c:1815 app/dialogs/resize-dialog.c:258 +#: app/dialogs/image-new-dialog.c:139 app/dialogs/preferences-dialog.c:1815 +#: app/dialogs/resize-dialog.c:258 msgid "_Template:" msgstr "_Шаблон:" @@ -15419,15 +16252,24 @@ msgstr "Покушавате да направите слику величине #: app/dialogs/image-new-dialog.c:349 #, c-format -msgid "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as \"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)." -msgstr "Слика изабране величине ће користити више меморије него што је подешено у „Највећа величина нове слика“ из поставки програма (тренутно %s)." +msgid "" +"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " +"\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)." +msgstr "" +"Слика изабране величине ће користити више меморије него што је подешено у " +"„Највећа величина нове слика“ из поставки програма (тренутно %s)." -#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 +#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 +#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "Својства слике" -#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 app/dialogs/module-dialog.c:113 app/dialogs/welcome-dialog.c:213 app/tools/gimpcolorpickertool.c:352 app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1818 app/tools/gimpmeasuretool.c:741 app/widgets/gimpcontrollerlist.c:635 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:220 -#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:242 app/widgets/gimpsettingsbox.c:637 app/widgets/gimptexteditor.c:164 +#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 app/dialogs/module-dialog.c:113 +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:213 app/tools/gimpcolorpickertool.c:352 +#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1818 app/tools/gimpmeasuretool.c:741 +#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:635 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:220 +#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:242 app/widgets/gimpsettingsbox.c:637 +#: app/widgets/gimptexteditor.c:164 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" @@ -15452,18 +16294,28 @@ msgstr "Размера слике" msgid "Confirm Scaling" msgstr "Потврдите промену размере" -#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 app/dialogs/scale-dialog.c:138 app/tools/gimpscaletool.c:98 app/tools/gimpscaletool.c:123 +#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 app/dialogs/scale-dialog.c:138 +#: app/tools/gimpscaletool.c:98 app/tools/gimpscaletool.c:123 msgid "_Scale" msgstr "Пр_имени" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 #, c-format -msgid "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what is configured as \"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)." -msgstr "Промена размере слике на изабрану величину ће довести до веће потрошње меморије од оне која је подешена као „Највећа величина нове слике“ у прозорчету са поставкама (тренутно %s)." +msgid "" +"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " +"is configured as \"Maximum new image size\" in the Preferences dialog " +"(currently %s)." +msgstr "" +"Промена размере слике на изабрану величину ће довести до веће потрошње " +"меморије од оне која је подешена као „Највећа величина нове слике“ у " +"прозорчету са поставкама (тренутно %s)." #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 -msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." -msgstr "Промена размере слике на изабрану величину ће скупити неке слојеве до нестанка." +msgid "" +"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." +msgstr "" +"Промена размере слике на изабрану величину ће скупити неке слојеве до " +"нестанка." #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 msgid "Is this what you want to do?" @@ -15479,7 +16331,9 @@ msgstr "Врати подешавања улазних уређаја" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:132 msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?" -msgstr "Да ли заиста желите да вратите подешавања свих улазних уређаја на подразумеване вредности?" +msgstr "" +"Да ли заиста желите да вратите подешавања свих улазних уређаја на " +"подразумеване вредности?" #: app/dialogs/item-options-dialog.c:209 msgid "Color tag:" @@ -15500,8 +16354,13 @@ msgstr "Подесите пречице тастатуре" #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:84 #, c-format -msgid "To edit a shortcut key, select the corresponding row, click on its \"%s\" column and type a new accelerator, or press backspace to clear." -msgstr "Да бисте уредили тастер пречице, изаберите одговарајући ред, кликните на колону „%s“ и укуцајте нови убрзавач, или притисните тастер за брисање да бисте га уклонили." +msgid "" +"To edit a shortcut key, select the corresponding row, click on its \"%s\" " +"column and type a new accelerator, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Да бисте уредили тастер пречице, изаберите одговарајући ред, кликните на " +"колону „%s“ и укуцајте нови убрзавач, или притисните тастер за брисање да " +"бисте га уклонили." #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:87 app/widgets/gimpactionview.c:293 msgid "Shortcut" @@ -15526,7 +16385,7 @@ msgid_plural "Add Masks to %d Layers" msgstr[0] "Додај %d маску слоја" msgstr[1] "Додај %d маске слоја" msgstr[2] "Додај %d маски слојева" -msgstr[3] "Додај маску слоју" +msgstr[3] "Додај %d маску слоја" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:123 msgid "_Add" @@ -15552,7 +16411,8 @@ msgstr "Прво изаберите канал" msgid "Layer _name:" msgstr "_Назив слоја:" -#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:211 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:241 +#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:211 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:241 msgid "_Mode:" msgstr "_Режим:" @@ -15590,7 +16450,8 @@ msgstr "X померај:" msgid "Offset Y:" msgstr "Y померај:" -#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:408 app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:280 +#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:408 +#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:280 msgid "Active Filters" msgstr "Примењени филтери" @@ -15611,7 +16472,8 @@ msgstr "_Складишти са апсолутном путањом" msgid "_Associated path:" msgstr "_Придружена путања:" -#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:477 app/dialogs/resize-dialog.c:514 app/widgets/gimptemplateeditor.c:489 +#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:477 app/dialogs/resize-dialog.c:514 +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:489 msgid "_Fill with:" msgstr "_Попуни са:" @@ -15663,7 +16525,8 @@ msgstr "Нови: %s, Живота: %s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:150 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" -msgstr "Лево/десно за кретање, размакница за пуцање, „p“ за паузу и „q“ за излаз" +msgstr "" +"Лево/десно за кретање, размакница за пуцање, „p“ за паузу и „q“ за излаз" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:816 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" @@ -15681,7 +16544,8 @@ msgstr "Примењује податке о ротацији слике из м msgid "_Keep Original" msgstr "_Задржи оригинал" -#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:107 app/tools/gimprotatetool.c:105 +#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:107 +#: app/tools/gimprotatetool.c:105 msgid "_Rotate" msgstr "_Ротација" @@ -15755,7 +16619,8 @@ msgstr "_Увези" msgid "Select Source" msgstr "Изаберите извор" -#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:211 app/dialogs/preferences-dialog.c:1775 +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:211 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1775 msgid "_Gradient" msgstr "Пре_лив" @@ -15809,7 +16674,8 @@ msgid "I_nterval:" msgstr "_Период:" #. The "Preview" frame -#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:351 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1318 +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:351 +#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1318 msgid "Preview" msgstr "Преглед" @@ -15872,11 +16738,16 @@ msgstr "Да ли заиста желите да вратите све пост #: app/dialogs/preferences-dialog.c:312 app/dialogs/welcome-dialog.c:434 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" -msgstr "Мораћете поново да покренете ГИМП да би следеће промене ступиле у дејство:" +msgstr "" +"Мораћете поново да покренете ГИМП да би следеће промене ступиле у дејство:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:597 -msgid "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you start GIMP." -msgstr "Пречице тастатуре ће бити враћене на основне вредности при следећем покретању Гимпа." +msgid "" +"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " +"start GIMP." +msgstr "" +"Пречице тастатуре ће бити враћене на основне вредности при следећем " +"покретању Гимпа." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:608 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" @@ -15884,19 +16755,32 @@ msgstr "Уклони све пречице тастатуре" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:630 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" -msgstr "Да ли заиста желите да уклоните све пречице тастатуре из свих изборника?" +msgstr "" +"Да ли заиста желите да уклоните све пречице тастатуре из свих изборника?" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:671 -msgid "Your window setup will be reset to default values the next time you start GIMP." -msgstr "Подешавања прозора ће бити враћена на основне вредности при следећем покретању Гимпа." +msgid "" +"Your window setup will be reset to default values the next time you start " +"GIMP." +msgstr "" +"Подешавања прозора ће бити враћена на основне вредности при следећем " +"покретању Гимпа." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:706 -msgid "Your input device settings will be reset to default values the next time you start GIMP." -msgstr "Подешавања улазног уређаја ће бити враћена на основне вредности при следећем покретању Гимпа." +msgid "" +"Your input device settings will be reset to default values the next time you " +"start GIMP." +msgstr "" +"Подешавања улазног уређаја ће бити враћена на основне вредности при следећем " +"покретању Гимпа." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:786 -msgid "Your tool options will be reset to default values the next time you start GIMP." -msgstr "Опције алата ће бити враћене на основне вредности при следећем покретању Гимпа." +msgid "" +"Your tool options will be reset to default values the next time you start " +"GIMP." +msgstr "" +"Опције алата ће бити враћене на основне вредности при следећем покретању " +"Гимпа." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:838 app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 msgid "There's a local installation of the user manual." @@ -16053,8 +16937,14 @@ msgid "Debugging" msgstr "Уклањање грешака" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1310 -msgid "We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting bugs." -msgstr "Надамо се да вам ове опције никада неће требати, али као и остали програми, и Гимп има своје бубице и понекад се сруши. Често нам можете помоћи да то исправимо слањем извештаја о грешкама." +msgid "" +"We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has " +"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " +"bugs." +msgstr "" +"Надамо се да вам ове опције никада неће требати, али као и остали програми, " +"и Гимп има своје бубице и понекад се сруши. Често нам можете помоћи да то " +"исправимо слањем извештаја о грешкама." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1319 msgid "Bug Reporting" @@ -16066,11 +16956,16 @@ msgstr "_Политика за уклањање грешака:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1337 msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." -msgstr "Ова могућност захтева да „gdb“ или „lldb“ буду инсталирани на вашем систему." +msgstr "" +"Ова могућност захтева да „gdb“ или „lldb“ буду инсталирани на вашем систему." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1341 -msgid "This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." -msgstr "Ова могућност је ефикаснија ако је „gdb“ или „lldb“ инсталиран на вашем систему." +msgid "" +"This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your " +"system." +msgstr "" +"Ова могућност је ефикаснија ако је „gdb“ или „lldb“ инсталиран на вашем " +"систему." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1354 app/dialogs/preferences-dialog.c:1355 msgid "Color Management" @@ -16109,11 +17004,13 @@ msgstr "_Намера исцртавања:" msgid "Use _black point compensation" msgstr "_Користи компензацију црне тачке" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1425 app/dialogs/preferences-dialog.c:1440 app/display/gimpstatusbar.c:574 app/paint/gimpinkoptions.c:94 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1425 app/dialogs/preferences-dialog.c:1440 +#: app/display/gimpstatusbar.c:574 app/paint/gimpinkoptions.c:94 msgid "Speed" msgstr "Брзина" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1426 app/dialogs/preferences-dialog.c:1441 app/display/gimpstatusbar.c:575 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1426 app/dialogs/preferences-dialog.c:1441 +#: app/display/gimpstatusbar.c:575 msgid "Precision / Color Fidelity" msgstr "Прецизност / тачност боје" @@ -16276,8 +17173,14 @@ msgid "Playground" msgstr "Играоница" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1652 -msgid "These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to use them unless you really know what you are doing or you intend to contribute patches." -msgstr "Ове могућности нису завршене, могу имати грешке и срушити Гимп. Не саветујемо вам да их користите уколико не знате шта радите или желите да помогнете у њиховом добршавању." +msgid "" +"These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to " +"use them unless you really know what you are doing or you intend to " +"contribute patches." +msgstr "" +"Ове могућности нису завршене, могу имати грешке и срушити Гимп. Не " +"саветујемо вам да их користите уколико не знате шта радите или желите да " +"помогнете у њиховом добршавању." #. Hardware Acceleration #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1662 @@ -16285,8 +17188,12 @@ msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Хардверско убрзање" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1666 -msgid "OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible crashes (please report)." -msgstr "Подршка и управљачки програм за OpenCL су експеримантални, очекујте успоравање и рушење програма (а грешке нам пријавите)." +msgid "" +"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible " +"crashes (please report)." +msgstr "" +"Подршка и управљачки програм за OpenCL су експеримантални, очекујте " +"успоравање и рушење програма (а грешке нам пријавите)." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1672 msgid "Use O_penCL" @@ -16322,7 +17229,10 @@ msgstr "Могућности алата" #. Snapping Distance #. General #. general device information -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1722 app/dialogs/preferences-dialog.c:2650 app/dialogs/preferences-dialog.c:3088 app/dialogs/preferences-dialog.c:3112 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:190 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:227 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1722 app/dialogs/preferences-dialog.c:2650 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3088 app/dialogs/preferences-dialog.c:3112 +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:190 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:227 msgid "General" msgstr "Опште" @@ -16469,7 +17379,8 @@ msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "Уклони _све пречице тастатуре" #. Themes -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1962 app/dialogs/preferences-dialog.c:1963 app/dialogs/welcome-dialog.c:618 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1962 app/dialogs/preferences-dialog.c:1963 +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:618 msgid "Theme" msgstr "Тема" @@ -16508,7 +17419,9 @@ msgstr "Размера фонта" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2089 app/dialogs/welcome-dialog.c:704 msgid "Font scaling will not work with themes using absolute sizes." -msgstr "Промена размене фонта неће радити са темама које користе задату величину фонта." +msgstr "" +"Промена размене фонта неће радити са темама које користе задату величину " +"фонта." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2095 app/dialogs/welcome-dialog.c:710 msgid "50%" @@ -16538,12 +17451,14 @@ msgstr "Изаберите тему за иконице" msgid "Use symbolic icons if available" msgstr "Користи симболичке иконице уколико су доступне" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2261 app/dialogs/preferences-dialog.c:2262 app/widgets/gimptoolbox.c:546 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2261 app/dialogs/preferences-dialog.c:2262 +#: app/widgets/gimptoolbox.c:546 msgid "Toolbox" msgstr "Алатница" #. Appearance -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2270 app/dialogs/preferences-dialog.c:3171 app/widgets/gimpgrideditor.c:133 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2270 app/dialogs/preferences-dialog.c:3171 +#: app/widgets/gimpgrideditor.c:133 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" @@ -16816,7 +17731,8 @@ msgstr "Прозорче за умекшавање избора" msgid "Feather radius:" msgstr "Полупречник умекшавања:" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2566 app/dialogs/preferences-dialog.c:2588 app/dialogs/preferences-dialog.c:2605 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2566 app/dialogs/preferences-dialog.c:2588 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2605 msgid "Selected areas continue outside the image" msgstr "Изабране области иду изван слике" @@ -16898,7 +17814,9 @@ msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Прегледник _помоћи за коришћење:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2743 -msgid "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser instead." +msgid "" +"The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " +"instead." msgstr "Прегледач Гимпове помоћи није инсталиран. Користим прегледач веба." #. Action Search @@ -16946,15 +17864,18 @@ msgid "Monitor Resolution" msgstr "Резолуција монитора" #. Pixels -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2846 app/display/gimpcursorview.c:224 app/widgets/gimpgrideditor.c:207 app/widgets/gimpgrideditor.c:242 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2846 app/display/gimpcursorview.c:224 +#: app/widgets/gimpgrideditor.c:207 app/widgets/gimpgrideditor.c:242 msgid "Pixels" msgstr "Пиксели" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2864 app/widgets/gimpgrideditor.c:203 app/widgets/gimpgrideditor.c:238 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2864 app/widgets/gimpgrideditor.c:203 +#: app/widgets/gimpgrideditor.c:238 msgid "Horizontal" msgstr "Водоравно" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2866 app/widgets/gimpgrideditor.c:205 app/widgets/gimpgrideditor.c:240 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2866 app/widgets/gimpgrideditor.c:205 +#: app/widgets/gimpgrideditor.c:240 msgid "Vertical" msgstr "Усправно" @@ -17079,8 +18000,14 @@ msgid "Merge menu and title bar" msgstr "Споји мени и насловну линију" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3123 -msgid "GIMP will try to convince your system not to decorate image windows. If it doesn't work properly on your system (i.e. you get 2 title bars), please report." -msgstr "Гимп ће покушати да убеди ваш систем да не користи декорацију прозора. Уколико ово не ради како треба (нпр. уколико добијете две насловне линије), вратите ова подешавања." +msgid "" +"GIMP will try to convince your system not to decorate image windows. If it " +"doesn't work properly on your system (i.e. you get 2 title bars), please " +"report." +msgstr "" +"Гимп ће покушати да убеди ваш систем да не користи декорацију прозора. " +"Уколико ово не ради како треба (нпр. уколико добијете две насловне линије), " +"вратите ова подешавања." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3133 msgid "Use \"Show _all\" by default" @@ -17466,24 +18393,29 @@ msgid "Print Size" msgstr "Величина штампе" #. the image size labels -#: app/dialogs/print-size-dialog.c:171 app/widgets/gimpsizebox.c:190 app/widgets/gimptemplateeditor.c:208 +#: app/dialogs/print-size-dialog.c:171 app/widgets/gimpsizebox.c:190 +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:208 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: app/dialogs/print-size-dialog.c:177 app/widgets/gimpsizebox.c:194 app/widgets/gimptemplateeditor.c:214 +#: app/dialogs/print-size-dialog.c:177 app/widgets/gimpsizebox.c:194 +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:214 msgid "H_eight:" msgstr "_Висина:" #. the resolution labels -#: app/dialogs/print-size-dialog.c:227 app/widgets/gimpsizebox.c:257 app/widgets/gimptemplateeditor.c:342 +#: app/dialogs/print-size-dialog.c:227 app/widgets/gimpsizebox.c:257 +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:342 msgid "_X resolution:" msgstr "_X резолуција:" -#: app/dialogs/print-size-dialog.c:233 app/widgets/gimpsizebox.c:260 app/widgets/gimptemplateeditor.c:348 +#: app/dialogs/print-size-dialog.c:233 app/widgets/gimpsizebox.c:260 +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:348 msgid "_Y resolution:" msgstr "_Y резолуција:" -#: app/dialogs/print-size-dialog.c:243 app/widgets/gimpsizebox.c:253 app/widgets/gimptemplateeditor.c:362 +#: app/dialogs/print-size-dialog.c:243 app/widgets/gimpsizebox.c:253 +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:362 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "пиксела/%a" @@ -17598,15 +18530,20 @@ msgstr "" #. offset frame #. The offset frame #. offset frame -#: app/dialogs/resize-dialog.c:379 app/operations/gimpoperationoffset.c:119 app/tools/gimpgradientoptions.c:89 app/tools/gimpoffsettool.c:130 app/tools/gimpoffsettool.c:472 app/tools/gimptransform3dtool.c:342 app/widgets/gimpgrideditor.c:216 +#: app/dialogs/resize-dialog.c:379 app/operations/gimpoperationoffset.c:119 +#: app/tools/gimpgradientoptions.c:89 app/tools/gimpoffsettool.c:130 +#: app/tools/gimpoffsettool.c:472 app/tools/gimptransform3dtool.c:342 +#: app/widgets/gimpgrideditor.c:216 msgid "Offset" msgstr "Померај" -#: app/dialogs/resize-dialog.c:402 app/tools/gimpoffsettool.c:496 app/tools/gimptransform3dtool.c:270 app/tools/gimptransform3dtool.c:382 +#: app/dialogs/resize-dialog.c:402 app/tools/gimpoffsettool.c:496 +#: app/tools/gimptransform3dtool.c:270 app/tools/gimptransform3dtool.c:382 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: app/dialogs/resize-dialog.c:403 app/tools/gimpoffsettool.c:498 app/tools/gimptransform3dtool.c:271 app/tools/gimptransform3dtool.c:387 +#: app/dialogs/resize-dialog.c:403 app/tools/gimpoffsettool.c:498 +#: app/tools/gimptransform3dtool.c:271 app/tools/gimptransform3dtool.c:387 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" @@ -17658,7 +18595,8 @@ msgstr "_Усправно:" msgid "Image Size" msgstr "Величина слике" -#: app/dialogs/scale-dialog.c:181 app/paint/gimppaintoptions.c:470 app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:262 +#: app/dialogs/scale-dialog.c:181 app/paint/gimppaintoptions.c:470 +#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:262 msgid "Quality" msgstr "Квалитет" @@ -17743,7 +18681,9 @@ msgstr "Није успела корисничка инсталација!" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:97 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." -msgstr "Није успела инсталација Гимпа за корисника; погледајте дневник за више појединости." +msgstr "" +"Није успела инсталација Гимпа за корисника; погледајте дневник за више " +"појединости." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:100 msgid "Installation Log" @@ -17915,7 +18855,8 @@ msgid "O_pen Selected Images" msgstr "О_твори изабране слике" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:867 -msgid "Show on Start (You can show the Welcome dialog again from the \"Help\" menu)" +msgid "" +"Show on Start (You can show the Welcome dialog again from the \"Help\" menu)" msgstr "Прикажи приликом покретања (можете га приказати и из менија „Помоћ“)" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:895 @@ -17929,8 +18870,12 @@ msgstr "Пријави грешке" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:906 #, c-format -msgid "As any application, GIMP is not bug-free, so reporting bugs that you encounter is very important to the development." -msgstr "Као и било која друга апликација, Гимп не долази без грешки, па је програмерима веома важно да их пријавите уколико налетите на неку." +msgid "" +"As any application, GIMP is not bug-free, so reporting bugs that you " +"encounter is very important to the development." +msgstr "" +"Као и било која друга апликација, Гимп не долази без грешки, па је " +"програмерима веома важно да их пријавите уколико налетите на неку." #: app/dialogs/welcome-dialog.c:919 app/dialogs/welcome-dialog.c:929 msgid "Write Code" @@ -17938,8 +18883,12 @@ msgstr "Помози у програмирању" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:921 #, c-format -msgid "Our Developer Website is where you want to start learning about being a code contributor." -msgstr "На нашој веб страници за програмере ћете наћи начине како можете да помогнете у писању софтверског кода." +msgid "" +"Our Developer Website is where you want to start learning about being a code " +"contributor." +msgstr "" +"На нашој веб страници за програмере ћете наћи начине како можете да " +"помогнете у писању софтверског кода." #: app/dialogs/welcome-dialog.c:933 app/dialogs/welcome-dialog.c:943 msgid "Translate" @@ -17976,7 +18925,9 @@ msgstr "Белешке о издању Гимп %s" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:1107 #, c-format msgid "Click on release items with a %s bullet point to get a tour." -msgstr "Кликните на ставку у белешкана о издању са %s тачком како би отишли у кратак обилазак." +msgstr "" +"Кликните на ставку у белешкана о издању са %s тачком како би отишли у кратак " +"обилазак." #: app/display/display-enums.c:89 msgctxt "compass-orientation" @@ -18138,11 +19089,15 @@ msgctxt "modifier-action" msgid "Change tool opacity" msgstr "Промени непровидност алата" -#: app/display/gimpcursorview.c:237 app/display/gimpcursorview.c:262 app/display/gimpcursorview.c:289 app/tools/gimptransform3dtool.c:434 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:56 +#: app/display/gimpcursorview.c:237 app/display/gimpcursorview.c:262 +#: app/display/gimpcursorview.c:289 app/tools/gimptransform3dtool.c:434 +#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:56 msgid "X" msgstr "X" -#: app/display/gimpcursorview.c:243 app/display/gimpcursorview.c:268 app/display/gimpcursorview.c:295 app/tools/gimptransform3dtool.c:434 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:57 +#: app/display/gimpcursorview.c:243 app/display/gimpcursorview.c:268 +#: app/display/gimpcursorview.c:295 app/tools/gimptransform3dtool.c:434 +#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:57 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -18185,7 +19140,8 @@ msgstr "Пребацује на приказ брзе маске" msgid "Navigate the image display" msgstr "Навигација приказа слике" -#: app/display/gimpdisplayshell.c:823 app/display/gimpdisplayshell.c:1700 app/widgets/gimptoolbox.c:273 +#: app/display/gimpdisplayshell.c:823 app/display/gimpdisplayshell.c:1700 +#: app/widgets/gimptoolbox.c:273 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "Овде превуците датотеке слика да их отворите" @@ -18206,7 +19162,8 @@ msgstr "" "Уколико сте пронашли грешку проверите да ли користите последњу\n" "верзију пре него што је пријавите програмерима." -#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:170 app/display/gimpdisplayshell-close.c:268 +#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:170 +#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:268 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Затвори „%s“" @@ -18228,38 +19185,58 @@ msgstr "Да сачувам измене слике „%s“ пре затвар #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:309 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." -msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." -msgstr[0] "Ако не сачувате слику, измене из последњег %d сата ће бити изгубљене." -msgstr[1] "Ако не сачувате слику, измене из последња %d сата ће бити изгубљене." -msgstr[2] "Ако не сачувате слику, измене из последњих %d сати ће бити изгубљене." -msgstr[3] "Ако не сачувате слику, измене из последњег %d сата ће бити изгубљене." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." +msgstr[0] "" +"Ако не сачувате слику, измене из последњег %d сата ће бити изгубљене." +msgstr[1] "" +"Ако не сачувате слику, измене из последња %d сата ће бити изгубљене." +msgstr[2] "" +"Ако не сачувате слику, измене из последњих %d сати ће бити изгубљене." +msgstr[3] "" +"Ако не сачувате слику, измене из последњег %d сата ће бити изгубљене." # bug: plural-forms #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:320 #, c-format -msgid "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will be lost." -msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will be lost." -msgstr[0] "Ако не сачувате слику, измене у последњем сату и %d минуту ће бити изгубљене." -msgstr[1] "Ако не сачувате слику, измене у последњем сату и %d минута ће бити изгубљене." -msgstr[2] "Ако не сачувате слику, измене у последњем сату и %d минута ће бити изгубљене." -msgstr[3] "Уколико не сачувате слику, измене учињене у последњих сат и 1 минут ће бити изгубљене." +msgid "" +"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " +"be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " +"be lost." +msgstr[0] "" +"Ако не сачувате слику, измене у последњем сату и %d минуту ће бити изгубљене." +msgstr[1] "" +"Ако не сачувате слику, измене у последњем сату и %d минута ће бити изгубљене." +msgstr[2] "" +"Ако не сачувате слику, измене у последњем сату и %d минута ће бити изгубљене." +msgstr[3] "" +"Ако не сачувате слику, измене у последњем сату и %d минуту ће бити изгубљене." # bug: plural-forms #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:332 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." -msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." -msgstr[0] "Ако не сачувате слику, измене из последњег %d минута ће бити изгубљене." -msgstr[1] "Ако не сачувате слику, измене из последња %d минута ће бити изгубљене." -msgstr[2] "Ако не сачувате слику, измене из последњих %d минута ће бити изгубљене." -msgstr[3] "Уколико не сачувате слику, измене учињене последњег минута ће бити изгубљене." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." +msgstr[0] "" +"Ако не сачувате слику, измене из последњег %d минута ће бити изгубљене." +msgstr[1] "" +"Ако не сачувате слику, измене из последња %d минута ће бити изгубљене." +msgstr[2] "" +"Ако не сачувате слику, измене из последњих %d минута ће бити изгубљене." +msgstr[3] "" +"Ако не сачувате слику, измене из последњег %d минута ће бити изгубљене." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:350 #, c-format msgid "The image has been exported to '%s'." msgstr "Слика је извезена у „%s“." -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:257 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:764 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:823 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:257 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:764 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:823 msgid "Drop New Layer" msgstr "Одбаците нови слој" @@ -18267,12 +19244,16 @@ msgstr "Одбаците нови слој" msgid "Drop New Path" msgstr "Одбаците нову путању" -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374 app/tools/gimpbucketfilltool.c:613 app/tools/gimpcagetool.c:243 app/tools/gimpgradienttool.c:276 app/tools/gimpselectiontool.c:568 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374 app/tools/gimpbucketfilltool.c:613 +#: app/tools/gimpcagetool.c:243 app/tools/gimpgradienttool.c:276 +#: app/tools/gimpselectiontool.c:568 #, c-format msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "Не могу да изменим пикселе групи слојева." -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:393 app/tools/gimpfiltertool.c:340 app/tools/gimppainttool.c:355 app/tools/gimptransformtool.c:739 app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:619 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:393 app/tools/gimpfiltertool.c:340 +#: app/tools/gimppainttool.c:355 app/tools/gimptransformtool.c:739 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:623 msgid "A selected layer is not visible." msgstr "Изабрани слој није видљив." @@ -18296,21 +19277,28 @@ msgstr "Слојеви везе морају бити растеризовани msgid "Text layers must be rasterized (%s)." msgstr "Текстуални слојеви морају бити растеризовани (%s)." -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:504 app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:472 app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:678 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:504 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:472 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:678 msgctxt "undo-type" msgid "Drop pattern to layer" msgstr "Превлачење шаре у слој" -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:526 app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:503 app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:698 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:526 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:503 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:698 msgctxt "undo-type" msgid "Drop color to layer" msgstr "Превлачење боје у слој" -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:654 app/widgets/gimpitemtreeview.c:1592 app/widgets/gimplayertreeview.c:848 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:654 app/widgets/gimpitemtreeview.c:1592 +#: app/widgets/gimplayertreeview.c:848 msgid "Drop layers" msgstr "Одбаците слојеве" -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:797 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:814 app/widgets/gimplayertreeview.c:925 app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:277 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:797 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:814 app/widgets/gimplayertreeview.c:925 +#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:277 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Одбачена међумеморија" @@ -18352,7 +19340,8 @@ msgstr "Ротирање приказа" msgid "Select Rotation Angle" msgstr "Изаберите угао за ротацију" -#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:152 app/tools/gimpmeasuretool.c:788 +#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:152 +#: app/tools/gimpmeasuretool.c:788 msgid "Angle:" msgstr "Угао:" @@ -18394,7 +19383,10 @@ msgstr "(измењен)" msgid "(clean)" msgstr "(чист)" -#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:410 app/display/gimpdisplayshell-title.c:419 app/widgets/gimpactiongroup.c:1205 app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:166 app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:296 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1150 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1175 +#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:410 +#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:419 app/widgets/gimpactiongroup.c:1205 +#: app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:166 app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:296 +#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1150 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1175 msgid "(none)" msgstr "(ништа)" @@ -18403,7 +19395,9 @@ msgstr "(ништа)" msgid "Layer picked: '%s'" msgstr "Одабрани слој: „%s“" -#: app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194 app/tools/gimpmeasuretool.c:619 app/tools/gimpmeasuretool.c:771 app/tools/gimpmeasuretool.c:827 app/tools/gimpmeasuretool.c:855 +#: app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194 app/tools/gimpmeasuretool.c:619 +#: app/tools/gimpmeasuretool.c:771 app/tools/gimpmeasuretool.c:827 +#: app/tools/gimpmeasuretool.c:855 msgid "pixels" msgstr "пиксели" @@ -18421,7 +19415,8 @@ msgid "" "Toggle soft-proofing view when a soft-proofing profile is set\n" "Right-click to show the soft-proofing options" msgstr "" -"Укључи приказ симулације штампе када је постављен профил за симулацију штампе\n" +"Укључи приказ симулације штампе када је постављен профил за симулацију " +"штампе\n" "Десни клик да прикажете опције профила за симулацију штампе" #: app/display/gimpstatusbar.c:495 @@ -18450,7 +19445,10 @@ msgstr "Чулно" msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Релативно колориметријски" -#: app/display/gimpstatusbar.c:542 app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107 app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108 app/operations/gimpoperationcolorize.c:107 app/operations/gimpoperationcolorize.c:108 +#: app/display/gimpstatusbar.c:542 app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107 +#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108 +#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:107 +#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:108 msgid "Saturation" msgstr "Засићеност" @@ -18532,7 +19530,8 @@ msgstr "Кликните и превуците да преместите фок msgid "Click-Drag to rotate the focus" msgstr "Кликните и превуците да окренете фокус" -#: app/display/gimptoolfocus.c:1149 app/display/gimptoolgyroscope.c:729 app/display/gimptoolline.c:1556 app/tools/gimppainttool.c:680 +#: app/display/gimptoolfocus.c:1149 app/display/gimptoolgyroscope.c:729 +#: app/display/gimptoolline.c:1556 app/tools/gimppainttool.c:680 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "„%s“ за косе углове" @@ -18569,7 +19568,8 @@ msgstr "%s за ограничене осе" msgid "%s to zoom" msgstr "%s за увећање" -#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:896 app/display/gimptooltransformgrid.c:1832 +#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:896 +#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1832 msgid "Click-Drag to move" msgstr "Кликните и превуците да преместите" @@ -18581,7 +19581,8 @@ msgstr "Кликните и превуците да ротирате и мења msgid "Click-Drag to shear and scale" msgstr "Кликните и превуците да искосите и мењате величину" -#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:905 app/display/gimptooltransformgrid.c:1820 +#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:905 +#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1820 msgid "Click-Drag to change perspective" msgstr "Кликните и превуците да измените перспективу" @@ -18671,7 +19672,8 @@ msgstr "Додај потез" msgid "Add Anchor" msgstr "Додај сидро" -#: app/display/gimptoolpath.c:688 app/display/gimptoolpath.c:2073 app/display/gimptoolpath.c:2115 +#: app/display/gimptoolpath.c:688 app/display/gimptoolpath.c:2073 +#: app/display/gimptoolpath.c:2115 msgid "Insert Anchor" msgstr "Уметни сидро" @@ -18814,9 +19816,12 @@ msgstr "Enter прави, Esc одбацује, а Повратница укла #: app/display/gimptoolpolygon.c:907 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" -msgstr "Кликните и превуците да додате слободан одломак, кликните да додате многоугаони одломак" +msgstr "" +"Кликните и превуците да додате слободан одломак, кликните да додате " +"многоугаони одломак" -#: app/display/gimptoolrectangle.c:575 app/display/gimptoolrectangle.c:883 app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 +#: app/display/gimptoolrectangle.c:575 app/display/gimptoolrectangle.c:883 +#: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 msgid "Rectangle: " msgstr "Правоугаоник: " @@ -18829,7 +19834,8 @@ msgstr "Положај: " msgid "Click-Drag to move the vanishing point" msgstr "Кликните и превуците да преместите нестајућу тачку" -#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1825 app/display/gimptooltransformgrid.c:1830 +#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1825 +#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1830 msgid "Click-Drag to scale" msgstr "Кликните и превуците да промените величину" @@ -18870,8 +19876,11 @@ msgstr "Немате овлашћења" #: app/file/file-open.c:970 #, c-format -msgid "Only platform-native file paths are supported: '%s' cannot be opened as link." -msgstr "Подржане су само изворне путање датотека платформе: „%s“ се не може отворити као веза." +msgid "" +"Only platform-native file paths are supported: '%s' cannot be opened as link." +msgstr "" +"Подржане су само изворне путање датотека платформе: „%s“ се не може отворити " +"као веза." #: app/file/file-open.c:1010 #, c-format @@ -18939,7 +19948,9 @@ msgstr "Датотека није дозвољена у корену Гимпо msgid "File not in GIMP extension '%s' folder id '%s': %s" msgstr "Датотека није Гимпово проширење „%s“ број фасцикле „%s“: %s" -#: app/file-data/file-data-gex.c:268 app/file-data/file-data-gex.c:429 app/file-data/file-data-gex.c:447 app/file-data/file-data-gex.c:464 app/file-data/file-data-gex.c:478 +#: app/file-data/file-data-gex.c:268 app/file-data/file-data-gex.c:429 +#: app/file-data/file-data-gex.c:447 app/file-data/file-data-gex.c:464 +#: app/file-data/file-data-gex.c:478 #, c-format msgid "Fatal error when uncompressing GIMP extension '%s': %s" msgstr "Кобна грешка приликом распаковања Гимповог проширења „%s“: %s" @@ -18947,7 +19958,9 @@ msgstr "Кобна грешка приликом распаковања Гимп #: app/file-data/file-data-gex.c:312 #, c-format msgid "GIMP extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s" -msgstr "Директоријум за Гимпова проширења „%s“ (%s) се разликује од броја у AppStream-у: %s" +msgstr "" +"Директоријум за Гимпова проширења „%s“ (%s) се разликује од броја у " +"AppStream-у: %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:326 #, c-format @@ -18990,42 +20003,73 @@ msgstr "Гимпова шара" msgid "GIMP extension" msgstr "Гимпово проширење" -#: app/gegl/gimp-babl.c:184 app/gegl/gimp-babl.c:185 app/gegl/gimp-babl.c:186 app/gegl/gimp-babl.c:187 app/gegl/gimp-babl.c:188 app/gegl/gimp-babl.c:189 app/gegl/gimp-babl.c:190 app/gegl/gimp-babl.c:191 app/gegl/gimp-babl.c:192 app/gegl/gimp-babl.c:193 app/gegl/gimp-babl.c:194 app/gegl/gimp-babl.c:195 -#: app/gegl/gimp-babl.c:196 app/gegl/gimp-babl.c:197 app/gegl/gimp-babl.c:198 app/gegl/gimp-babl.c:199 app/gegl/gimp-babl.c:200 app/gegl/gimp-babl.c:201 app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1023 +#: app/gegl/gimp-babl.c:184 app/gegl/gimp-babl.c:185 app/gegl/gimp-babl.c:186 +#: app/gegl/gimp-babl.c:187 app/gegl/gimp-babl.c:188 app/gegl/gimp-babl.c:189 +#: app/gegl/gimp-babl.c:190 app/gegl/gimp-babl.c:191 app/gegl/gimp-babl.c:192 +#: app/gegl/gimp-babl.c:193 app/gegl/gimp-babl.c:194 app/gegl/gimp-babl.c:195 +#: app/gegl/gimp-babl.c:196 app/gegl/gimp-babl.c:197 app/gegl/gimp-babl.c:198 +#: app/gegl/gimp-babl.c:199 app/gegl/gimp-babl.c:200 app/gegl/gimp-babl.c:201 +#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1023 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: app/gegl/gimp-babl.c:203 app/gegl/gimp-babl.c:204 app/gegl/gimp-babl.c:205 app/gegl/gimp-babl.c:206 app/gegl/gimp-babl.c:207 app/gegl/gimp-babl.c:208 app/gegl/gimp-babl.c:209 app/gegl/gimp-babl.c:210 app/gegl/gimp-babl.c:211 app/gegl/gimp-babl.c:212 app/gegl/gimp-babl.c:213 app/gegl/gimp-babl.c:214 -#: app/gegl/gimp-babl.c:215 app/gegl/gimp-babl.c:216 app/gegl/gimp-babl.c:217 app/gegl/gimp-babl.c:218 app/gegl/gimp-babl.c:219 app/gegl/gimp-babl.c:220 +#: app/gegl/gimp-babl.c:203 app/gegl/gimp-babl.c:204 app/gegl/gimp-babl.c:205 +#: app/gegl/gimp-babl.c:206 app/gegl/gimp-babl.c:207 app/gegl/gimp-babl.c:208 +#: app/gegl/gimp-babl.c:209 app/gegl/gimp-babl.c:210 app/gegl/gimp-babl.c:211 +#: app/gegl/gimp-babl.c:212 app/gegl/gimp-babl.c:213 app/gegl/gimp-babl.c:214 +#: app/gegl/gimp-babl.c:215 app/gegl/gimp-babl.c:216 app/gegl/gimp-babl.c:217 +#: app/gegl/gimp-babl.c:218 app/gegl/gimp-babl.c:219 app/gegl/gimp-babl.c:220 msgid "RGB-alpha" msgstr "RGB-провидно" -#: app/gegl/gimp-babl.c:222 app/gegl/gimp-babl.c:223 app/gegl/gimp-babl.c:224 app/gegl/gimp-babl.c:225 app/gegl/gimp-babl.c:226 app/gegl/gimp-babl.c:227 app/gegl/gimp-babl.c:228 app/gegl/gimp-babl.c:229 app/gegl/gimp-babl.c:230 app/gegl/gimp-babl.c:231 app/gegl/gimp-babl.c:232 app/gegl/gimp-babl.c:233 -#: app/gegl/gimp-babl.c:234 app/gegl/gimp-babl.c:235 app/gegl/gimp-babl.c:236 app/gegl/gimp-babl.c:237 app/gegl/gimp-babl.c:238 app/gegl/gimp-babl.c:239 app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1041 +#: app/gegl/gimp-babl.c:222 app/gegl/gimp-babl.c:223 app/gegl/gimp-babl.c:224 +#: app/gegl/gimp-babl.c:225 app/gegl/gimp-babl.c:226 app/gegl/gimp-babl.c:227 +#: app/gegl/gimp-babl.c:228 app/gegl/gimp-babl.c:229 app/gegl/gimp-babl.c:230 +#: app/gegl/gimp-babl.c:231 app/gegl/gimp-babl.c:232 app/gegl/gimp-babl.c:233 +#: app/gegl/gimp-babl.c:234 app/gegl/gimp-babl.c:235 app/gegl/gimp-babl.c:236 +#: app/gegl/gimp-babl.c:237 app/gegl/gimp-babl.c:238 app/gegl/gimp-babl.c:239 +#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1041 msgid "Grayscale" msgstr "Сиво" -#: app/gegl/gimp-babl.c:241 app/gegl/gimp-babl.c:242 app/gegl/gimp-babl.c:243 app/gegl/gimp-babl.c:244 app/gegl/gimp-babl.c:245 app/gegl/gimp-babl.c:246 app/gegl/gimp-babl.c:247 app/gegl/gimp-babl.c:248 app/gegl/gimp-babl.c:249 app/gegl/gimp-babl.c:250 app/gegl/gimp-babl.c:251 app/gegl/gimp-babl.c:252 -#: app/gegl/gimp-babl.c:253 app/gegl/gimp-babl.c:254 app/gegl/gimp-babl.c:255 app/gegl/gimp-babl.c:256 app/gegl/gimp-babl.c:257 app/gegl/gimp-babl.c:258 +#: app/gegl/gimp-babl.c:241 app/gegl/gimp-babl.c:242 app/gegl/gimp-babl.c:243 +#: app/gegl/gimp-babl.c:244 app/gegl/gimp-babl.c:245 app/gegl/gimp-babl.c:246 +#: app/gegl/gimp-babl.c:247 app/gegl/gimp-babl.c:248 app/gegl/gimp-babl.c:249 +#: app/gegl/gimp-babl.c:250 app/gegl/gimp-babl.c:251 app/gegl/gimp-babl.c:252 +#: app/gegl/gimp-babl.c:253 app/gegl/gimp-babl.c:254 app/gegl/gimp-babl.c:255 +#: app/gegl/gimp-babl.c:256 app/gegl/gimp-babl.c:257 app/gegl/gimp-babl.c:258 msgid "Grayscale-alpha" msgstr "Сиви-провидно" -#: app/gegl/gimp-babl.c:260 app/gegl/gimp-babl.c:261 app/gegl/gimp-babl.c:262 app/gegl/gimp-babl.c:263 app/gegl/gimp-babl.c:264 app/gegl/gimp-babl.c:265 app/gegl/gimp-babl.c:266 app/gegl/gimp-babl.c:267 app/gegl/gimp-babl.c:268 app/gegl/gimp-babl.c:269 app/gegl/gimp-babl.c:270 app/gegl/gimp-babl.c:271 -#: app/gegl/gimp-babl.c:272 app/gegl/gimp-babl.c:273 app/gegl/gimp-babl.c:274 app/gegl/gimp-babl.c:275 app/gegl/gimp-babl.c:276 app/gegl/gimp-babl.c:277 +#: app/gegl/gimp-babl.c:260 app/gegl/gimp-babl.c:261 app/gegl/gimp-babl.c:262 +#: app/gegl/gimp-babl.c:263 app/gegl/gimp-babl.c:264 app/gegl/gimp-babl.c:265 +#: app/gegl/gimp-babl.c:266 app/gegl/gimp-babl.c:267 app/gegl/gimp-babl.c:268 +#: app/gegl/gimp-babl.c:269 app/gegl/gimp-babl.c:270 app/gegl/gimp-babl.c:271 +#: app/gegl/gimp-babl.c:272 app/gegl/gimp-babl.c:273 app/gegl/gimp-babl.c:274 +#: app/gegl/gimp-babl.c:275 app/gegl/gimp-babl.c:276 app/gegl/gimp-babl.c:277 msgid "Red component" msgstr "Црвена компонента" -#: app/gegl/gimp-babl.c:279 app/gegl/gimp-babl.c:280 app/gegl/gimp-babl.c:281 app/gegl/gimp-babl.c:282 app/gegl/gimp-babl.c:283 app/gegl/gimp-babl.c:284 app/gegl/gimp-babl.c:285 app/gegl/gimp-babl.c:286 app/gegl/gimp-babl.c:287 app/gegl/gimp-babl.c:288 app/gegl/gimp-babl.c:289 app/gegl/gimp-babl.c:290 -#: app/gegl/gimp-babl.c:291 app/gegl/gimp-babl.c:292 app/gegl/gimp-babl.c:293 app/gegl/gimp-babl.c:294 app/gegl/gimp-babl.c:295 app/gegl/gimp-babl.c:296 +#: app/gegl/gimp-babl.c:279 app/gegl/gimp-babl.c:280 app/gegl/gimp-babl.c:281 +#: app/gegl/gimp-babl.c:282 app/gegl/gimp-babl.c:283 app/gegl/gimp-babl.c:284 +#: app/gegl/gimp-babl.c:285 app/gegl/gimp-babl.c:286 app/gegl/gimp-babl.c:287 +#: app/gegl/gimp-babl.c:288 app/gegl/gimp-babl.c:289 app/gegl/gimp-babl.c:290 +#: app/gegl/gimp-babl.c:291 app/gegl/gimp-babl.c:292 app/gegl/gimp-babl.c:293 +#: app/gegl/gimp-babl.c:294 app/gegl/gimp-babl.c:295 app/gegl/gimp-babl.c:296 msgid "Green component" msgstr "Зелена компонента" -#: app/gegl/gimp-babl.c:298 app/gegl/gimp-babl.c:299 app/gegl/gimp-babl.c:300 app/gegl/gimp-babl.c:301 app/gegl/gimp-babl.c:302 app/gegl/gimp-babl.c:303 app/gegl/gimp-babl.c:304 app/gegl/gimp-babl.c:305 app/gegl/gimp-babl.c:306 app/gegl/gimp-babl.c:307 app/gegl/gimp-babl.c:308 app/gegl/gimp-babl.c:309 -#: app/gegl/gimp-babl.c:310 app/gegl/gimp-babl.c:311 app/gegl/gimp-babl.c:312 app/gegl/gimp-babl.c:313 app/gegl/gimp-babl.c:314 app/gegl/gimp-babl.c:315 +#: app/gegl/gimp-babl.c:298 app/gegl/gimp-babl.c:299 app/gegl/gimp-babl.c:300 +#: app/gegl/gimp-babl.c:301 app/gegl/gimp-babl.c:302 app/gegl/gimp-babl.c:303 +#: app/gegl/gimp-babl.c:304 app/gegl/gimp-babl.c:305 app/gegl/gimp-babl.c:306 +#: app/gegl/gimp-babl.c:307 app/gegl/gimp-babl.c:308 app/gegl/gimp-babl.c:309 +#: app/gegl/gimp-babl.c:310 app/gegl/gimp-babl.c:311 app/gegl/gimp-babl.c:312 +#: app/gegl/gimp-babl.c:313 app/gegl/gimp-babl.c:314 app/gegl/gimp-babl.c:315 msgid "Blue component" msgstr "Плава компонента" -#: app/gegl/gimp-babl.c:317 app/gegl/gimp-babl.c:318 app/gegl/gimp-babl.c:319 app/gegl/gimp-babl.c:320 app/gegl/gimp-babl.c:321 app/gegl/gimp-babl.c:322 +#: app/gegl/gimp-babl.c:317 app/gegl/gimp-babl.c:318 app/gegl/gimp-babl.c:319 +#: app/gegl/gimp-babl.c:320 app/gegl/gimp-babl.c:321 app/gegl/gimp-babl.c:322 msgid "Alpha component" msgstr "Провидна компонента" @@ -19604,35 +20648,44 @@ msgctxt "layer-mode-group" msgid "Legacy" msgstr "Застарело" -#: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82 app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83 +#: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82 +#: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83 msgid "Brightness" msgstr "Осветљеnost" -#: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88 app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89 +#: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88 +#: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" -#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96 app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94 app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:79 +#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96 +#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94 +#: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:79 msgid "Range" msgstr "Опсег" -#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97 app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95 +#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97 +#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95 msgid "The affected range" msgstr "Опсег који се користи" -#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103 app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104 +#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103 +#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104 msgid "Cyan-Red" msgstr "Плавичаста-црвена" -#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109 app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110 +#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109 +#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110 msgid "Magenta-Green" msgstr "Љубичаста-зелена" -#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115 app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116 +#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115 +#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116 msgid "Yellow-Blue" msgstr "Жута-плава" -#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121 app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122 +#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121 +#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Очувај луминансу" @@ -19664,20 +20717,29 @@ msgstr "Грешка у обради, нисам нашао 2 цела број msgid "Writing curves file failed: " msgstr "Није успело чување датотеке са кривом: " -#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:800 app/operations/gimpcurvesconfig.c:803 app/tools/gimpcurvestool.c:766 app/tools/gimpcurvestool.c:769 app/tools/gimplevelstool.c:760 app/tools/gimplevelstool.c:763 +#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:800 app/operations/gimpcurvesconfig.c:803 +#: app/tools/gimpcurvestool.c:766 app/tools/gimpcurvestool.c:769 +#: app/tools/gimplevelstool.c:760 app/tools/gimplevelstool.c:763 #, c-format msgid "Could not read header: " msgstr "Не могу да прочитам заглавље: " -#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101 app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102 app/operations/gimpoperationcolorize.c:101 app/operations/gimpoperationcolorize.c:102 +#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101 +#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102 +#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:101 +#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:102 msgid "Hue" msgstr "Нијанса" -#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113 app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114 app/operations/gimpoperationcolorize.c:113 app/operations/gimpoperationcolorize.c:114 +#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113 +#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114 +#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:113 +#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:114 msgid "Lightness" msgstr "Светлина" -#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119 app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120 +#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119 +#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120 msgid "Overlap" msgstr "Преклапање" @@ -19687,7 +20749,9 @@ msgstr "Линеарно" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:130 msgid "Work on linear RGB (this property is ignored; use \"trc\" instead)" -msgstr "Радите на линеарном RGB-у (ово својство се занемарује; користите „trc“ уместо тога)" +msgstr "" +"Радите на линеарном RGB-у (ово својство се занемарује; користите „trc“ " +"уместо тога)" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:142 app/operations/gimplevelsconfig.c:143 msgid "Low Input" @@ -19725,7 +20789,8 @@ msgstr "Стеже крајње излазне вредности." msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "није Гимпова датотека са новиома" -#: app/operations/gimplevelsconfig.c:959 app/operations/gimplevelsconfig.c:1092 app/operations/gimplevelsconfig.c:1095 +#: app/operations/gimplevelsconfig.c:959 app/operations/gimplevelsconfig.c:1092 +#: app/operations/gimplevelsconfig.c:1095 #, c-format msgid "parse error" msgstr "грешка обраде" @@ -19734,23 +20799,32 @@ msgstr "грешка обраде" msgid "Writing levels file failed: " msgstr "Није успело чување датотеке са нивоима: " -#: app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:64 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:96 +#: app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:64 +#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:96 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Осветљење-контраст" -#: app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:66 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97 +#: app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:66 +#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Подешава осветљеност и контраст" #: app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" -msgstr "Израчунајте међумеморију за скуп коефицијената Гимповог алата за обликовање кавезом" +msgstr "" +"Израчунајте међумеморију за скуп коефицијената Гимповог алата за обликовање " +"кавезом" #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104 -msgid "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage tool" -msgstr "Претворите међумеморију са скупом коефицијента у међумеморију координата Гимповог алата за обликовање кавезом" +msgid "" +"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " +"tool" +msgstr "" +"Претворите међумеморију са скупом коефицијента у међумеморију координата " +"Гимповог алата за обликовање кавезом" -#: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129 app/tools/gimpoffsettool.c:557 +#: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129 +#: app/tools/gimpoffsettool.c:557 msgid "Fill with plain color" msgstr "Попуни једном бојом" @@ -19774,7 +20848,9 @@ msgstr "Обојите" msgid "Colorize the image" msgstr "Боји слику" -#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:122 app/operations/gimpoperationcolorize.c:123 app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:93 +#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:122 +#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:123 +#: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:93 msgid "Color" msgstr "Боја" @@ -19794,7 +20870,11 @@ msgstr "Обезбојавање" msgid "Turn colors into shades of gray" msgstr "Претвара боја у нијансе сиве" -#: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:92 app/operations/gimpoperationsettings.c:91 app/tools/gimpfiltertool.c:1488 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112 app/tools/gimptransform3doptions.c:77 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:179 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:397 app/widgets/gimplayertreeview.c:286 +#: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:92 +#: app/operations/gimpoperationsettings.c:91 app/tools/gimpfiltertool.c:1488 +#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112 app/tools/gimptransform3doptions.c:77 +#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:179 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:397 +#: app/widgets/gimplayertreeview.c:286 msgid "Mode" msgstr "Режим" @@ -19818,7 +20898,9 @@ msgstr "Подешава нивое боја" msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "Помера пикселе, по могућности увијајући их на ивицама" -#: app/operations/gimpoperationoffset.c:126 app/operations/gimpoperationoffset.c:127 app/tools/gimpoffsettool.c:579 app/widgets/gimpfilleditor.c:146 app/widgets/gimpfilleditor.c:165 +#: app/operations/gimpoperationoffset.c:126 +#: app/operations/gimpoperationoffset.c:127 app/tools/gimpoffsettool.c:579 +#: app/widgets/gimpfilleditor.c:146 app/widgets/gimpfilleditor.c:165 msgid "Fill Color" msgstr "Боја попуне" @@ -19846,15 +20928,21 @@ msgstr "Замени полупровидне делове бојом" msgid "The color" msgstr "Боја" -#: app/operations/gimpoperationsettings.c:76 app/tools/gimpfiltertool.c:1451 app/tools/gimpflipoptions.c:156 app/tools/gimptransformoptions.c:113 app/tools/gimptransformoptions.c:307 +#: app/operations/gimpoperationsettings.c:76 app/tools/gimpfiltertool.c:1451 +#: app/tools/gimpflipoptions.c:156 app/tools/gimptransformoptions.c:113 +#: app/tools/gimptransformoptions.c:307 msgid "Clipping" msgstr "Одсецање" -#: app/operations/gimpoperationsettings.c:77 app/tools/gimptransformoptions.c:114 +#: app/operations/gimpoperationsettings.c:77 +#: app/tools/gimptransformoptions.c:114 msgid "How to clip" msgstr "Начин одсецања" -#: app/operations/gimpoperationthreshold.c:88 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:207 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:229 app/tools/gimpgradientoptions.c:122 app/tools/gimpregionselectoptions.c:113 app/tools/gimpthresholdtool.c:93 +#: app/operations/gimpoperationthreshold.c:88 +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:207 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:229 +#: app/tools/gimpgradientoptions.c:122 app/tools/gimpregionselectoptions.c:113 +#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93 msgid "Threshold" msgstr "Праг" @@ -19875,8 +20963,12 @@ msgid "Threshold Alpha" msgstr "Праг алфе" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:81 -msgid "Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a value" -msgstr "Прави провидност типа „све или ништа“, тако што одсеца полупровидне делове на задату вредност" +msgid "" +"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a " +"value" +msgstr "" +"Прави провидност типа „све или ништа“, тако што одсеца полупровидне делове " +"на задату вредност" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91 msgid "Value" @@ -19910,12 +21002,22 @@ msgstr "Упс! Изгледа да се Гимп опоравља након п #. #: app/gui/gui.c:353 #, c-format -msgid "An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?" -msgid_plural "%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?" -msgstr[0] "%d слика је спашена након пада програма. Да ли желите да покушам да их повратим?" -msgstr[1] "%d слике су спашена након пада програма. Да ли желите да покушам да их повратим?" -msgstr[2] "%d слика је спашено након пада програма. Да ли желите да покушам да их повратим?" -msgstr[3] "Слика је спашена након пада програма. Да ли желите да покушам да је повратим?" +msgid "" +"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?" +msgid_plural "" +"%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?" +msgstr[0] "" +"%d слика је спашена након пада програма. Да ли желите да покушам да их " +"повратим?" +msgstr[1] "" +"%d слике су спашена након пада програма. Да ли желите да покушам да их " +"повратим?" +msgstr[2] "" +"%d слика је спашено након пада програма. Да ли желите да покушам да их " +"повратим?" +msgstr[3] "" +"%d слика је спашена након пада програма. Да ли желите да покушам да их " +"повратим?" #. load the recent documents after gimp_real_restore() because we #. * need the mime-types implemented by plug-ins @@ -19930,13 +21032,21 @@ msgstr "Покретање Гимпа" #: app/gui/themes.c:521 #, c-format -msgid "Invalid theme: directory '%s' contains neither gimp-dark.css, gimp-gray.css, gimp-light.css nor gimp.css." -msgstr "Неисправна тема: директорију „%s“ не садржи gimp-dark.css, gimp-gray.css, gimp-light.css и gimp.css." +msgid "" +"Invalid theme: directory '%s' contains neither gimp-dark.css, gimp-gray.css, " +"gimp-light.css nor gimp.css." +msgstr "" +"Неисправна тема: директорију „%s“ не садржи gimp-dark.css, gimp-gray.css, " +"gimp-light.css и gimp.css." #: app/menus/shortcuts-rc.c:137 #, c-format -msgid "Wrong shortcutsrc (%s) file format version: %d (expected: %d). We tried to load shortcuts as well as possible.\n" -msgstr "Погрешна верзија формата датотеке са изворима пречица (%s): %d (очекивано: %d). Покушао сам да учитам пречице што је боље могуће.\n" +msgid "" +"Wrong shortcutsrc (%s) file format version: %d (expected: %d). We tried to " +"load shortcuts as well as possible.\n" +msgstr "" +"Погрешна верзија формата датотеке са изворима пречица (%s): %d (очекивано: " +"%d). Покушао сам да учитам пречице што је боље могуће.\n" #: app/paint/gimpairbrush.c:80 app/tools/gimpairbrushtool.c:69 msgid "Airbrush" @@ -19971,7 +21081,8 @@ msgstr "Клон" msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "Ниједна шара није доступна за овај алат." -#: app/paint/gimpcloneoptions.c:67 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:214 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:760 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:246 +#: app/paint/gimpcloneoptions.c:67 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:214 +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:760 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:246 msgid "Source" msgstr "Извор" @@ -20020,7 +21131,8 @@ msgstr "Побољшавање не ради на индексираним сл msgid "Ink" msgstr "Мастило" -#: app/paint/gimpinkoptions.c:75 app/paint/gimpinkoptions.c:88 app/paint/gimppaintoptions.c:213 app/tools/gimpwarpoptions.c:92 +#: app/paint/gimpinkoptions.c:75 app/paint/gimpinkoptions.c:88 +#: app/paint/gimppaintoptions.c:213 app/tools/gimpwarpoptions.c:92 msgid "Size" msgstr "Величина" @@ -20029,16 +21141,20 @@ msgid "Ink Blob Size" msgstr "Величина капљице мастила" #. angle frame -#: app/paint/gimpinkoptions.c:81 app/paint/gimpinkoptions.c:120 app/paint/gimppaintoptions.c:227 app/tools/gimptransform3dtool.c:321 app/tools/gimptransform3dtool.c:422 app/widgets/gimpbrusheditor.c:200 +#: app/paint/gimpinkoptions.c:81 app/paint/gimpinkoptions.c:120 +#: app/paint/gimppaintoptions.c:227 app/tools/gimptransform3dtool.c:321 +#: app/tools/gimptransform3dtool.c:422 app/widgets/gimpbrusheditor.c:200 msgid "Angle" msgstr "Угао" -#: app/paint/gimpinkoptions.c:100 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164 app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 +#: app/paint/gimpinkoptions.c:100 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164 +#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 msgid "Tilt" msgstr "Нагиб" #. Blob shape widgets -#: app/paint/gimpinkoptions.c:107 app/tools/gimpgradientoptions.c:95 app/tools/gimpgradientoptions.c:288 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:99 +#: app/paint/gimpinkoptions.c:107 app/tools/gimpgradientoptions.c:95 +#: app/tools/gimpgradientoptions.c:288 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:99 msgid "Shape" msgstr "Облик" @@ -20074,7 +21190,8 @@ msgstr "Заокренутост приказа" msgid "Base Opacity" msgstr "Основна непровидност" -#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:121 app/paint/gimppaintoptions.c:241 app/tools/gimpwarpoptions.c:99 app/widgets/gimpbrusheditor.c:180 +#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:121 app/paint/gimppaintoptions.c:241 +#: app/tools/gimpwarpoptions.c:99 app/widgets/gimpbrusheditor.c:180 msgid "Hardness" msgstr "Тврдоћа" @@ -20114,7 +21231,9 @@ msgstr "Величина четкице" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Однос размере" -#: app/paint/gimppaintoptions.c:234 app/tools/gimpwarpoptions.c:113 app/widgets/gimpbrusheditor.c:210 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:102 app/widgets/gimpgrideditor.c:181 +#: app/paint/gimppaintoptions.c:234 app/tools/gimpwarpoptions.c:113 +#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:210 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:102 +#: app/widgets/gimpgrideditor.c:181 msgid "Spacing" msgstr "Размак" @@ -20254,7 +21373,8 @@ msgstr "Обрни" msgid "Reverse direction of fading" msgstr "Обрните смер ишчезавања" -#: app/paint/gimppaintoptions.c:380 app/paint/gimppaintoptions.c:400 app/tools/gimpgradientoptions.c:307 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:365 +#: app/paint/gimppaintoptions.c:380 app/paint/gimppaintoptions.c:400 +#: app/tools/gimpgradientoptions.c:307 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:365 msgid "Repeat" msgstr "Понови" @@ -20262,13 +21382,15 @@ msgstr "Понови" msgid "How fade is repeated as you paint" msgstr "Како потези четкице бледе док цртате" -#: app/paint/gimppaintoptions.c:393 app/tools/gimpgradientoptions.c:282 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:398 +#: app/paint/gimppaintoptions.c:393 app/tools/gimpgradientoptions.c:282 +#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:398 msgid "Blend Color Space" msgstr "Простор боја за стапање" #: app/paint/gimppaintoptions.c:394 msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments" -msgstr "Одређује који простор боја се користи приликом стапања делова RGB прелива" +msgstr "" +"Одређује који простор боја се користи приликом стапања делова RGB прелива" #: app/paint/gimppaintoptions.c:464 msgid "Smooth stroke" @@ -20325,7 +21447,10 @@ msgctxt "smudge-tool" msgid "No erasing effect" msgstr "Без ефекта брисања" -#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:93 app/paint/gimpsourceoptions.c:110 app/pdb/gimppdbcontext.c:129 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:168 app/tools/gimpcoloroptions.c:70 app/tools/gimphealtool.c:101 app/tools/gimpregionselectoptions.c:98 +#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:93 app/paint/gimpsourceoptions.c:110 +#: app/pdb/gimppdbcontext.c:129 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:168 +#: app/tools/gimpcoloroptions.c:70 app/tools/gimphealtool.c:101 +#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:98 msgid "Sample merged" msgstr "Спојени узорак" @@ -20337,7 +21462,8 @@ msgstr "Прво подесите изворну слику." msgid "\"Registered\" alignment cannot paint on multiple drawables." msgstr "„Регистровани“ распоред не може да црта на више цртежа." -#: app/paint/gimpsourceoptions.c:102 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:301 app/tools/gimphealtool.c:106 +#: app/paint/gimpsourceoptions.c:102 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:301 +#: app/tools/gimphealtool.c:106 msgid "Alignment" msgstr "Поравнање" @@ -20475,65 +21601,65 @@ msgstr "Преобрази путању" msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s" msgstr "Нисам успео да сачувам СВГ датотеку „%s“: %s" -#: app/path/gimppath-import.c:362 +#: app/path/gimppath-import.c:363 msgid "Import Paths" msgstr "Увезите путање" -#: app/path/gimppath-import.c:373 +#: app/path/gimppath-import.c:374 msgid "Imported Path" msgstr "Увезена путања" -#: app/path/gimppath-import.c:404 +#: app/path/gimppath-import.c:405 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "Нисам нашао путање у „%s“" -#: app/path/gimppath-import.c:408 +#: app/path/gimppath-import.c:409 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Нисам нашао путање у међумеморији" -#: app/path/gimppath-import.c:418 +#: app/path/gimppath-import.c:419 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Нисам успео да увезем путање из „%s“: %s" -#: app/path/gimpvectorlayer.c:174 app/tools/gimppathtool.c:859 +#: app/path/gimpvectorlayer.c:181 app/tools/gimppathtool.c:859 msgid "Vector Layer" msgstr "Векторски слој" -#: app/path/gimpvectorlayer.c:186 +#: app/path/gimpvectorlayer.c:194 msgid "Rename Vector Layer" msgstr "Преименуј векторски слој" -#: app/path/gimpvectorlayer.c:187 +#: app/path/gimpvectorlayer.c:195 msgid "Move Vector Layer" msgstr "Премести векторски слој" -#: app/path/gimpvectorlayer.c:188 +#: app/path/gimpvectorlayer.c:196 msgid "Scale Vector Layer" msgstr "Промени размеру векторског слоја" -#: app/path/gimpvectorlayer.c:189 +#: app/path/gimpvectorlayer.c:197 msgid "Resize Vector Layer" msgstr "Промени величину векторског слоја" -#: app/path/gimpvectorlayer.c:190 +#: app/path/gimpvectorlayer.c:198 msgid "Flip Vector Layer" msgstr "Изврни векторски слој" -#: app/path/gimpvectorlayer.c:191 +#: app/path/gimpvectorlayer.c:199 msgid "Rotate Vector Layer" msgstr "Заокрени векторски слој" -#: app/path/gimpvectorlayer.c:192 +#: app/path/gimpvectorlayer.c:200 msgid "Transform Vector Layer" msgstr "Преобрази векторски слој" -#: app/path/gimpvectorlayer.c:566 +#: app/path/gimpvectorlayer.c:602 msgid "Discard Vector Information" msgstr "Одбаци векторске податке" -#: app/path/gimpvectorlayer.c:659 +#: app/path/gimpvectorlayer.c:695 msgid "Change Vector Layer Path" msgstr "Промени путању векторског слоја" @@ -20635,7 +21761,9 @@ msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Не могу да усидрим слој јер није у питању плутајући избор." #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:137 -msgid "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating selection." +msgid "" +"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " +"selection." msgstr "Не могу да претворим слој у обичан јер није у питању плутајући избор." #: app/pdb/gimppdb-query.c:141 @@ -20646,7 +21774,8 @@ msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s" #. TRANSLATOR: %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. #. -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:84 app/pdb/gimppdb-utils.c:168 app/pdb/gimppdb-utils.c:235 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:84 app/pdb/gimppdb-utils.c:168 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:235 #, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s name cannot be empty" @@ -20656,7 +21785,8 @@ msgstr "Назив %s не може да буде празан" #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:111 app/pdb/gimppdb-utils.c:183 app/pdb/gimppdb-utils.c:250 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:111 app/pdb/gimppdb-utils.c:183 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:250 #, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' not found" @@ -20666,7 +21796,8 @@ msgstr "%s „%s“ није пронађен" #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:126 app/pdb/gimppdb-utils.c:193 app/pdb/gimppdb-utils.c:260 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:126 app/pdb/gimppdb-utils.c:193 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:260 #, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' is not editable" @@ -20676,7 +21807,8 @@ msgstr "%s „%s“ се не може уређивати" #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:137 app/pdb/gimppdb-utils.c:204 app/pdb/gimppdb-utils.c:271 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:137 app/pdb/gimppdb-utils.c:204 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:271 #, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' is not renamable" @@ -20717,13 +21849,21 @@ msgstr "Не могу да користим ставку „%s“ (%d) јер ј #: app/pdb/gimppdb-utils.c:408 #, c-format -msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item tree" -msgstr "Не могу да користим ставку „%s“ (%d) јер није директни потомак стабла са ставкама" +msgid "" +"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " +"tree" +msgstr "" +"Не могу да користим ставку „%s“ (%d) јер није директни потомак стабла са " +"ставкама" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:436 #, c-format -msgid "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of the same item tree" -msgstr "Не могу да користим ставке „%s“ (%d) и „%s“ (%d) јер нису део истог стабла са ставкама" +msgid "" +"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " +"the same item tree" +msgstr "" +"Не могу да користим ставке „%s“ (%d) и „%s“ (%d) јер нису део истог стабла " +"са ставкама" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:461 #, c-format @@ -20747,8 +21887,10 @@ msgstr "Не могу да изменим ставку „%s“ (%d) јер је #: app/pdb/gimppdb-utils.c:530 #, c-format -msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" -msgstr "Не могу да изменим ставку „%s“ (%d) јер су њени положај и величина закључани" +msgid "" +"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" +msgstr "" +"Не могу да изменим ставку „%s“ (%d) јер су њени положај и величина закључани" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:550 #, c-format @@ -20777,7 +21919,9 @@ msgstr "Слика „%s“ (%d) не сме бити „%s“" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:675 #, c-format -msgid "Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is expected" +msgid "" +"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " +"expected" msgstr "Слика „%s“ (%d) има прецизност „%s“, а очекивана је „%s“" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:698 @@ -20852,8 +21996,12 @@ msgstr "Нисам нашао поступак „%s“" #: app/pdb/gimppdb.c:431 #, c-format -msgid "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %s, got %s." -msgstr "Поступак „%s“ је позван са погрешном врстом за аргумент #%d. Очекивах „%s“, а добих „%s“." +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " +"%s, got %s." +msgstr "" +"Поступак „%s“ је позван са погрешном врстом за аргумент #%d. Очекивах „%s“, " +"а добих „%s“." #: app/pdb/gimppdbcontext.c:102 app/tools/gimpselectionoptions.c:92 msgid "Smooth edges" @@ -20883,11 +22031,14 @@ msgstr "Праг узорковања" msgid "Sample transparent" msgstr "Узоркуј провидно" -#: app/pdb/gimppdbcontext.c:158 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:175 app/tools/gimpregionselectoptions.c:105 +#: app/pdb/gimppdbcontext.c:158 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:175 +#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:105 msgid "Diagonal neighbors" msgstr "Дијагонални суседи" -#: app/pdb/gimppdbcontext.c:165 app/tools/gimptransformoptions.c:105 app/tools/gimptransformoptions.c:298 app/tools/gimpwarpoptions.c:120 app/tools/gimpwarpoptions.c:333 +#: app/pdb/gimppdbcontext.c:165 app/tools/gimptransformoptions.c:105 +#: app/tools/gimptransformoptions.c:298 app/tools/gimpwarpoptions.c:120 +#: app/tools/gimpwarpoptions.c:333 msgid "Interpolation" msgstr "Интерполација" @@ -20910,63 +22061,111 @@ msgstr "Поступак „%s“ није вратио никакве вред #: app/pdb/gimpprocedure.c:851 #, c-format -msgid "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). Expected %s, got %s." -msgstr "Поступак „%s“ је вратио погрешну врсту вредности за повратну вредност „%s“ (#%d). Очекивах „%s“, а добих „%s“." +msgid "" +"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " +"Expected %s, got %s." +msgstr "" +"Поступак „%s“ је вратио погрешну врсту вредности за повратну вредност „%s“ " +"(#%d). Очекивах „%s“, а добих „%s“." #: app/pdb/gimpprocedure.c:863 #, c-format -msgid "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%d). Expected %s, got %s." -msgstr "Поступак „%s“ је позван са погрешном врстом вредности за аргумент „%s“ (#%d). Очекивах „%s“, а добих „%s“." +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' " +"(#%d). Expected %s, got %s." +msgstr "" +"Поступак „%s“ је позван са погрешном врстом вредности за аргумент „%s“ " +"(#%d). Очекивах „%s“, а добих „%s“." #: app/pdb/gimpprocedure.c:900 #, c-format -msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." -msgstr "Поступак „%s“ је вратио погрешан ИД за аргумент „%s“. Највероватније да прикључак покушава да ради на слоју који више не постоји." +msgid "" +"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" +"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Поступак „%s“ је вратио погрешан ИД за аргумент „%s“. Највероватније да " +"прикључак покушава да ради на слоју који више не постоји." #: app/pdb/gimpprocedure.c:913 #, c-format -msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." -msgstr "Поступак „%s“ је позван са погрешним ИД-ом за аргумент „%s“. Највероватније да прикључак покушава да ради на слоју који више не постоји." +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " +"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Поступак „%s“ је позван са погрешним ИД-ом за аргумент „%s“. Највероватније " +"да прикључак покушава да ради на слоју који више не постоји." #: app/pdb/gimpprocedure.c:930 #, c-format -msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." -msgstr "Поступак „%s“ је вратио погрешан ИД за аргумент „%s“. Највероватније да прикључак покушава да ради на слици која више не постоји." +msgid "" +"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" +"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Поступак „%s“ је вратио погрешан ИД за аргумент „%s“. Највероватније да " +"прикључак покушава да ради на слици која више не постоји." #: app/pdb/gimpprocedure.c:943 #, c-format -msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." -msgstr "Поступак „%s“ је позван са погрешним ИД-ом за аргумент „%s“. Највероватније да прикључак покушава да ради на слици која више не постоји." +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " +"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Поступак „%s“ је позван са погрешним ИД-ом за аргумент „%s“. Највероватније " +"да прикључак покушава да ради на слици која више не постоји." #: app/pdb/gimpprocedure.c:964 #, c-format -msgid "Procedure '%s' returned `gimp_unit_pixel()` as GimpUnit return value #%d '%s'. This return value does not allow pixel unit." -msgstr "Поступак „%s“ је вратио „gimp_unit_pixel()“ као GimpUnit повратну вредност #%d „%s“. Ова враћена вредност не дозвољава мере у пикселима." +msgid "" +"Procedure '%s' returned `gimp_unit_pixel()` as GimpUnit return value #%d " +"'%s'. This return value does not allow pixel unit." +msgstr "" +"Поступак „%s“ је вратио „gimp_unit_pixel()“ као GimpUnit повратну вредност " +"#%d „%s“. Ова враћена вредност не дозвољава мере у пикселима." #: app/pdb/gimpprocedure.c:973 #, c-format -msgid "Procedure '%s' returned `gimp_unit_percent()` as GimpUnit return value #%d '%s'. This return value does not allow percent unit." -msgstr "Поступак „%s“ је вратио „gimp_unit_percent()“ као GimpUnit повратну вредност #%d „%s“. Ова враћена вредност не дозвољава мере у процентима." +msgid "" +"Procedure '%s' returned `gimp_unit_percent()` as GimpUnit return value #%d " +"'%s'. This return value does not allow percent unit." +msgstr "" +"Поступак „%s“ је вратио „gimp_unit_percent()“ као GimpUnit повратну вредност " +"#%d „%s“. Ова враћена вредност не дозвољава мере у процентима." #: app/pdb/gimpprocedure.c:985 #, c-format -msgid "Procedure '%s' has been called with `gimp_unit_pixel()` for GimpUnit argument #%d '%s'. This argument does not allow pixel unit." -msgstr "Поступак „%s“ је вратио „gimp_unit_pixel()“ као GimpUnit аргумент #%d „%s“. Овај аргумент не дозвољава мере у пикселима." +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with `gimp_unit_pixel()` for GimpUnit " +"argument #%d '%s'. This argument does not allow pixel unit." +msgstr "" +"Поступак „%s“ је вратио „gimp_unit_pixel()“ као GimpUnit аргумент #%d „%s“. " +"Овај аргумент не дозвољава мере у пикселима." #: app/pdb/gimpprocedure.c:995 #, c-format -msgid "Procedure '%s' has been called with `gimp_unit_percent()` for GimpUnit argument #%d '%s'. This argument does not allow percent unit." -msgstr "Поступак „%s“ је вратио „gimp_unit_percent()“ као GimpUnit аргумент #%d „%s“. Овај аргумент не дозвољава мере у процентима." +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with `gimp_unit_percent()` for GimpUnit " +"argument #%d '%s'. This argument does not allow percent unit." +msgstr "" +"Поступак „%s“ је вратио „gimp_unit_percent()“ као GimpUnit аргумент #%d " +"„%s“. Овај аргумент не дозвољава мере у процентима." #: app/pdb/gimpprocedure.c:1015 #, c-format -msgid "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value is out of range." -msgstr "Поступак „%s“ је вратио „%s“ као повратну вредност „%s“ (#%d, врста „%s“). Ова вредност је ван опсега." +msgid "" +"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " +"is out of range." +msgstr "" +"Поступак „%s“ је вратио „%s“ као повратну вредност „%s“ (#%d, врста „%s“). " +"Ова вредност је ван опсега." #: app/pdb/gimpprocedure.c:1029 #, c-format -msgid "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %s). This value is out of range." -msgstr "Поступак „%s“ је позван са вредношћу „%s“ за аргуменат „%s“ (#%d, врста „%s“). Ова вредност је ван опсега." +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " +"%s). This value is out of range." +msgstr "" +"Поступак „%s“ је позван са вредношћу „%s“ за аргуменат „%s“ (#%d, врста " +"„%s“). Ова вредност је ван опсега." #: app/pdb/gimpprocedure.c:1085 #, c-format @@ -20975,7 +22174,9 @@ msgstr "Поступак „%s“ је вратио неисправан УТФ- #: app/pdb/gimpprocedure.c:1095 #, c-format -msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument '%s'." +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " +"'%s'." msgstr "Поступак „%s“ је позван са погрешном УТФ-8 знаком за аргумент „%s“." #: app/pdb/image-autocrop-cmds.c:102 @@ -20987,14 +22188,17 @@ msgid "Autocrop layer" msgstr "Аутоматско исецање слоја" #: app/pdb/image-cmds.c:2594 -msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." +msgid "" +"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "Резолуција слике је изван опсега, користим подразумевану резолуцију." #: app/pdb/image-select-cmds.c:307 app/tools/gimpfreeselecttool.c:105 msgid "Free Select" msgstr "Слободан избор" -#: app/pdb/item-transform-cmds.c:318 app/tools/gimpperspectivetool.c:85 app/tools/gimptransformgridoptions.c:574 app/tools/gimptransformgridoptions.c:583 +#: app/pdb/item-transform-cmds.c:318 app/tools/gimpperspectivetool.c:85 +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:574 +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:583 msgid "Perspective" msgstr "Перспектива" @@ -21080,9 +22284,18 @@ msgstr "Не можете да мењате назив ресурса „%s“" msgid "Failed to create text layer" msgstr "Нисам успео да направим текстуални слој" -#: app/pdb/text-layer-cmds.c:178 app/pdb/text-layer-cmds.c:316 app/pdb/text-layer-cmds.c:381 app/pdb/text-layer-cmds.c:440 app/pdb/text-layer-cmds.c:498 app/pdb/text-layer-cmds.c:556 app/pdb/text-layer-cmds.c:614 app/pdb/text-layer-cmds.c:672 app/pdb/text-layer-cmds.c:730 app/pdb/text-layer-cmds.c:786 -#: app/pdb/text-layer-cmds.c:844 app/pdb/text-layer-cmds.c:902 app/pdb/text-layer-cmds.c:960 app/pdb/text-layer-cmds.c:1018 app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 app/pdb/text-layer-cmds.c:1134 app/pdb/text-layer-cmds.c:1190 app/pdb/text-layer-cmds.c:1248 app/pdb/text-layer-cmds.c:1306 app/pdb/text-layer-cmds.c:1364 -#: app/pdb/text-layer-cmds.c:1422 app/pdb/text-layer-cmds.c:1487 app/pdb/text-layer-cmds.c:1523 +#: app/pdb/text-layer-cmds.c:178 app/pdb/text-layer-cmds.c:316 +#: app/pdb/text-layer-cmds.c:381 app/pdb/text-layer-cmds.c:440 +#: app/pdb/text-layer-cmds.c:498 app/pdb/text-layer-cmds.c:556 +#: app/pdb/text-layer-cmds.c:614 app/pdb/text-layer-cmds.c:672 +#: app/pdb/text-layer-cmds.c:730 app/pdb/text-layer-cmds.c:786 +#: app/pdb/text-layer-cmds.c:844 app/pdb/text-layer-cmds.c:902 +#: app/pdb/text-layer-cmds.c:960 app/pdb/text-layer-cmds.c:1018 +#: app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 app/pdb/text-layer-cmds.c:1134 +#: app/pdb/text-layer-cmds.c:1190 app/pdb/text-layer-cmds.c:1248 +#: app/pdb/text-layer-cmds.c:1306 app/pdb/text-layer-cmds.c:1364 +#: app/pdb/text-layer-cmds.c:1422 app/pdb/text-layer-cmds.c:1487 +#: app/pdb/text-layer-cmds.c:1523 msgid "Set text layer attribute" msgstr "Подеси особине текстуалног слоја" @@ -21121,12 +22334,14 @@ msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" -"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to save your images and restart GIMP to be on the safe side." +"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " +"save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Прикључак се урушио: „%s“\n" "(%s)\n" "\n" -"Умирући прикључак је можда пореметио унутрашње стање Гимпа. Сачувајте слике и поново покрените Гимп да бисте били сигурни да је све у реду." +"Умирући прикључак је можда пореметио унутрашње стање Гимпа. Сачувајте слике " +"и поново покрените Гимп да бисте били сигурни да је све у реду." #: app/plug-in/gimpplugin-message.c:478 #, c-format @@ -21158,7 +22373,9 @@ msgstr "Тумачи прикључака" msgid "Plug-in Environment" msgstr "Окружење прикључка" -#: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:200 app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:273 app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:373 +#: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:200 +#: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:273 +#: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:373 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "Нисам успео да покренем прикључак „%s“" @@ -21177,8 +22394,12 @@ msgstr "Тражим прикључке" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:358 #, c-format -msgid "Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in subdirectories.\n" -msgstr "Прескачем потенцијалне прикључке „%s“: прикључци морају бити инсталирани у подфасциклама.\n" +msgid "" +"Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in " +"subdirectories.\n" +msgstr "" +"Прескачем потенцијалне прикључке „%s“: прикључци морају бити инсталирани у " +"подфасциклама.\n" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:365 #, c-format @@ -21287,27 +22508,39 @@ msgstr "Изаберите опсег за дотеривање" msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Подесите нивое боја" -#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114 app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 +#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114 +#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 +#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Cyan" msgstr "Плавичаста" -#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114 app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 +#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114 +#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 +#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Red" msgstr "Црвена" -#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118 app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 +#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118 +#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 +#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Magenta" msgstr "Љубичаста" -#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118 app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 +#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118 +#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 +#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Green" msgstr "Зелена" -#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122 app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 +#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122 +#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 +#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Yellow" msgstr "Жута" -#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122 app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 +#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122 +#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 +#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Blue" msgstr "Плава" @@ -21471,7 +22704,8 @@ msgstr "Замућење покрета увећањем: " msgid "White" msgstr "Бела" -#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93 app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 +#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93 +#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Black" msgstr "Црна" @@ -21695,8 +22929,12 @@ msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "Није могућа употреба текста због недостатка фонтова." #: app/text/gimptextlayer.c:989 -msgid "Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter or use a smaller font." -msgstr "Ваш текст не може бити исцртан. Вероватно је предуг. Или га скратите или користите мањи фонт." +msgid "" +"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " +"or use a smaller font." +msgstr "" +"Ваш текст не може бити исцртан. Вероватно је предуг. Или га скратите или " +"користите мањи фонт." #: app/text/gimptextlayer-xcf.c:80 #, c-format @@ -21704,16 +22942,22 @@ msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" -"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, you don't need to worry about this." +"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " +"you don't need to worry about this." msgstr "" "Проблеми обраде паразита текста за слој „%s“:\n" "%s\n" "\n" -"Нека својства текста су можда погрешна. Осим ако не желите да уређујете слој текста, не бисте требали да бринете о овоме." +"Нека својства текста су можда погрешна. Осим ако не желите да уређујете слој " +"текста, не бисте требали да бринете о овоме." #: app/text/gimptextlayout.c:701 -msgid "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too big." -msgstr "Не могу да направим нови текстуални слој. Највероватније сте употребили превелики фонт." +msgid "" +"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " +"big." +msgstr "" +"Не могу да направим нови текстуални слој. Највероватније сте употребили " +"превелики фонт." #: app/text/text-enums.c:24 msgctxt "text-box-mode" @@ -21762,8 +23006,12 @@ msgid "Use extents of layer contents" msgstr "Користи подручје садржаја слоја" #: app/tools/gimpalignoptions.c:171 -msgid "Instead of aligning or distributing on layer borders, use its content bounding box" -msgstr "Уместо да поравна или распореди на границе слоја, користи његов садржај као граничну кутију" +msgid "" +"Instead of aligning or distributing on layer borders, use its content " +"bounding box" +msgstr "" +"Уместо да поравна или распореди на границе слоја, користи његов садржај као " +"граничну кутију" #. Selected objects #: app/tools/gimpalignoptions.c:387 @@ -21841,7 +23089,7 @@ msgid_plural "%d guides will be aligned or distributed" msgstr[0] "%d вођица ће бити поравната или распоређена" msgstr[1] "%d вођице ће бити поравнате или распоређене" msgstr[2] "%d вођица ће бити поравнате или распоређене" -msgstr[3] "Вођица ће бити поравната или распоређена" +msgstr[3] "%d вођица ће бити поравната или распоређена" #: app/tools/gimpalignoptions.c:822 #, c-format @@ -21868,7 +23116,9 @@ msgstr "Поравнање и распоређивање" #: app/tools/gimpaligntool.c:133 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" -msgstr "Алат за поравнање: користи се за поравнање и распоређивање слојева и других објеката" +msgstr "" +"Алат за поравнање: користи се за поравнање и распоређивање слојева и других " +"објеката" #: app/tools/gimpaligntool.c:134 msgid "_Align and Distribute" @@ -21880,7 +23130,9 @@ msgstr "Распореди објекте" #: app/tools/gimpaligntool.c:561 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick a reference" -msgstr "Кликните на слој, путању или вођицу, или кликните и превуците да изаберете референцу" +msgstr "" +"Кликните на слој, путању или вођицу, или кликните и превуците да изаберете " +"референцу" #: app/tools/gimpaligntool.c:565 msgid "Click to pick this layer as reference" @@ -21895,8 +23147,12 @@ msgid "Click to pick this path as reference" msgstr "Кликните да изаберете ову путању као референцу" #: app/tools/gimpaligntool.c:580 -msgid "Click on a guide to add it to objects to align, click anywhere else to unselect all guides" -msgstr "Кликните на вођицу да је додате у објекте за поравнање, кликните било где другде да поништите избор вођица" +msgid "" +"Click on a guide to add it to objects to align, click anywhere else to " +"unselect all guides" +msgstr "" +"Кликните на вођицу да је додате у објекте за поравнање, кликните било где " +"другде да поништите избор вођица" #: app/tools/gimpaligntool.c:584 msgid "Click to select this guide for alignment" @@ -21946,15 +23202,22 @@ msgstr "Дозволите потпуно провидним регионима msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Основно попуњена област на свим видљивим слојевима" -#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:176 app/tools/gimpregionselectoptions.c:106 +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:176 +#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:106 msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected" msgstr "Сматрај са су суседни дијагонални пиксели повезани" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:184 -msgid "Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area uniformly." -msgstr "Подразумевана попуна када се боја разликује од кликнутог пиксела (види праг). Онемогућите умекшавање да би уједначено попунили целу област." +msgid "" +"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) " +"or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area " +"uniformly." +msgstr "" +"Подразумевана попуна када се боја разликује од кликнутог пиксела (види " +"праг). Онемогућите умекшавање да би уједначено попунили целу област." -#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:208 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:230 app/tools/gimpregionselectoptions.c:114 +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:208 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:230 +#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:114 msgid "Maximum color difference" msgstr "Највећа разлика у боји" @@ -21967,8 +23230,12 @@ msgid "Manual closure in fill layer" msgstr "Ручно затварање у слоју за попуну" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:223 -msgid "Consider pixels of selected layer and filled with the fill color as line art closure" -msgstr "Сматра пикселе изабраног слоја који су попуњени бојом за попуну као нацртану линију за затварање" +msgid "" +"Consider pixels of selected layer and filled with the fill color as line art " +"closure" +msgstr "" +"Сматра пикселе изабраног слоја који су попуњени бојом за попуну као нацртану " +"линију за затварање" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250 msgid "Stroke borders" @@ -21991,8 +23258,12 @@ msgid "Automatic closure" msgstr "Сам затвори" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:264 -msgid "Geometric analysis of the stroke contours to close line arts by splines/segments" -msgstr "Анализа геометрије контуре потеза за затварање линија цртежа на основу сплајна/сегмената" +msgid "" +"Geometric analysis of the stroke contours to close line arts by splines/" +"segments" +msgstr "" +"Анализа геометрије контуре потеза за затварање линија цртежа на основу " +"сплајна/сегмената" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:270 msgid "Maximum gap length" @@ -22000,7 +23271,9 @@ msgstr "Највећа дужина пукотине" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:271 msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed" -msgstr "Највећа пукотина (у пикселима) за графички цртеж након чега ће он бити затворен" +msgstr "" +"Највећа пукотина (у пикселима) за графички цртеж након чега ће он бити " +"затворен" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:277 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:718 msgid "Fill by" @@ -22011,8 +23284,11 @@ msgid "Criterion used for determining color similarity" msgstr "Услов за одређивање сличности боје" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:568 -msgid "Opaque pixels will be considered as line art instead of low luminance pixels" -msgstr "Непоровидни пиксели ће се сматрати за линије цртежа уместо за пикселе са малом луминансом" +msgid "" +"Opaque pixels will be considered as line art instead of low luminance pixels" +msgstr "" +"Непоровидни пиксели ће се сматрати за линије цртежа уместо за пикселе са " +"малом луминансом" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:620 msgid "No valid source drawable selected" @@ -22081,12 +23357,17 @@ msgstr "Кантица" msgid "Cannot fill multiple layers. Select only one layer." msgstr "Не могу да попуним више слојева. Изаберите само један слој." -#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:601 app/tools/gimpcagetool.c:231 app/tools/gimpcurvestool.c:220 app/tools/gimpfiltertool.c:317 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:297 app/tools/gimplevelstool.c:211 app/tools/gimpoffsettool.c:191 app/tools/gimppainttool.c:300 app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:224 -#: app/tools/gimpthresholdtool.c:160 app/tools/gimptransformgridtool.c:351 +#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:601 app/tools/gimpcagetool.c:231 +#: app/tools/gimpcurvestool.c:220 app/tools/gimpfiltertool.c:317 +#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:297 app/tools/gimplevelstool.c:211 +#: app/tools/gimpoffsettool.c:191 app/tools/gimppainttool.c:300 +#: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:224 app/tools/gimpthresholdtool.c:160 +#: app/tools/gimptransformgridtool.c:351 msgid "No selected drawables." msgstr "Није изабрано ништа на чему се може цртати." -#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:621 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:309 app/tools/gimppaintselecttool.c:440 +#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:621 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:309 +#: app/tools/gimppaintselecttool.c:440 msgid "The active layer is not visible." msgstr "Текучи слој није видљив." @@ -22094,11 +23375,13 @@ msgstr "Текучи слој није видљив." msgid "No valid line art source selected." msgstr "Није изабран исправан графички цртеж." -#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:813 app/tools/gimpbucketfilltool.c:953 app/tools/gimpcolorpickertool.c:271 app/tools/gimppainttool.c:498 +#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:813 app/tools/gimpbucketfilltool.c:953 +#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:271 app/tools/gimppainttool.c:498 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "Кликните на неку слику да изаберете задњу боју" -#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:820 app/tools/gimpbucketfilltool.c:962 app/tools/gimpcolorpickertool.c:263 app/tools/gimppainttool.c:492 +#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:820 app/tools/gimpbucketfilltool.c:962 +#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:263 app/tools/gimppainttool.c:492 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "Кликните на неку слику да изаберете предњу боју" @@ -22108,7 +23391,9 @@ msgstr "Изаберите на основу боје" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:71 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" -msgstr "Алат за избор на основу боје: омогућава избор подручја са сличним бојама на читавој слици" +msgstr "" +"Алат за избор на основу боје: омогућава избор подручја са сличним бојама на " +"читавој слици" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:72 msgid "_By Color Select" @@ -22133,7 +23418,9 @@ msgstr "Преображај кавезом" #: app/tools/gimpcagetool.c:165 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" -msgstr "Алат за преображај кавезом: омогућава изобличење изабраног дела слике помоћу кавеза" +msgstr "" +"Алат за преображај кавезом: омогућава изобличење изабраног дела слике помоћу " +"кавеза" #: app/tools/gimpcagetool.c:166 msgid "_Cage Transform" @@ -22143,7 +23430,8 @@ msgstr "Преображај _кавезом" msgid "Cannot modify multiple layers. Select only one layer." msgstr "Не могу да изменим више слојева. Изаберите само један слој." -#: app/tools/gimpcagetool.c:250 app/tools/gimptool.c:788 app/tools/gimpwarptool.c:810 +#: app/tools/gimpcagetool.c:250 app/tools/gimptool.c:788 +#: app/tools/gimpwarptool.c:810 msgid "The selected item's pixels are locked." msgstr "Пиксели изабране ставке су закључани." @@ -22174,7 +23462,7 @@ msgid_plural "Source: %d items to themselves" msgstr[0] "Извор: %d ставка за себе" msgstr[1] "Извор: %d ставке за себе" msgstr[2] "Извор: %d ставки за себе" -msgstr[3] "Извор: једна ставка за себе" +msgstr[3] "Извор: %d ставка за себе" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:189 msgid "All composited visible layers" @@ -22192,7 +23480,7 @@ msgid_plural "Source: %d items" msgstr[0] "Извор: %d ставка" msgstr[1] "Извор: %d ставке" msgstr[2] "Извор: %d ставки" -msgstr[3] "Извор: једна ставка" +msgstr[3] "Извор: %d ставка" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:202 #, c-format @@ -22205,7 +23493,8 @@ msgstr[3] "Извор: %d ставка из „%s“" #: app/tools/gimpclonetool.c:64 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" -msgstr "Алат за клонирање: прецртава жељени део из слике или шаре помоћу четкицу" +msgstr "" +"Алат за клонирање: прецртава жељени део из слике или шаре помоћу четкицу" #: app/tools/gimpclonetool.c:65 msgid "_Clone" @@ -22254,8 +23543,11 @@ msgid "Use info window" msgstr "Користите прозор података" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:89 -msgid "Open a floating dialog to view picked color values in various color models" -msgstr "Отвара плутајуће прозорче за преглед изабраних вредности боје у различитим моделима боје" +msgid "" +"Open a floating dialog to view picked color values in various color models" +msgstr "" +"Отвара плутајуће прозорче за преглед изабраних вредности боје у различитим " +"моделима боје" #. the pick FG/BG frame #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:191 @@ -22275,7 +23567,9 @@ msgstr "Бирач боја" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:109 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" -msgstr "Алат за избор боја: дозвољава постављање текуће боје на основу боје изабраног пиксела" +msgstr "" +"Алат за избор боја: дозвољава постављање текуће боје на основу боје " +"изабраног пиксела" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:110 msgid "C_olor Picker" @@ -22299,7 +23593,9 @@ msgstr "Замућење и изоштравање" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:77 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" -msgstr "Алат за замућење и изоштравање: може се употребити да прецизно замути или изоштри одређени део слике користећи четкицу" +msgstr "" +"Алат за замућење и изоштравање: може се употребити да прецизно замути или " +"изоштри одређени део слике користећи четкицу" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:78 msgid "Bl_ur / Sharpen" @@ -22367,7 +23663,9 @@ msgstr "Обриши исечене пикселе" #: app/tools/gimpcropoptions.c:103 msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region" -msgstr "Занемарује податке из незакључаног слоја који се нађу изван области за исецање" +msgstr "" +"Занемарује податке из незакључаног слоја који се нађу изван области за " +"исецање" #: app/tools/gimpcropoptions.c:109 msgid "Allow growing" @@ -22375,7 +23673,9 @@ msgstr "Дозволите повећавање" #: app/tools/gimpcropoptions.c:110 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" -msgstr "Дозволите промену величине платна превлачењем и исецањем оквира испод граница слике" +msgstr "" +"Дозволите промену величине платна превлачењем и исецањем оквира испод " +"граница слике" #: app/tools/gimpcropoptions.c:117 app/tools/gimpcropoptions.c:226 msgid "Fill with" @@ -22424,13 +23724,15 @@ msgid_plural "Resize %d layers" msgstr[0] "Промени величину %d слоја" msgstr[1] "Промени величину %d слоја" msgstr[2] "Промени величину %d слоја" -msgstr[3] "Промени величину слоја" +msgstr[3] "Промени величину %d слоја" #: app/tools/gimpcurvestool.c:156 msgid "_Curves..." msgstr "_Кривуље…" -#: app/tools/gimpcurvestool.c:218 app/tools/gimpfiltertool.c:313 app/tools/gimplevelstool.c:209 app/tools/gimpoffsettool.c:189 app/tools/gimpthresholdtool.c:158 +#: app/tools/gimpcurvestool.c:218 app/tools/gimpfiltertool.c:313 +#: app/tools/gimplevelstool.c:209 app/tools/gimpoffsettool.c:189 +#: app/tools/gimpthresholdtool.c:158 msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one." msgstr "Не могу да изменим више делова за цртање. Изаверите само један." @@ -22460,7 +23762,8 @@ msgstr "%s: додаје контролну тачку свим каналима msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Подесите криве боја" -#: app/tools/gimpcurvestool.c:486 app/tools/gimplevelstool.c:368 app/tools/gimpthresholdtool.c:247 +#: app/tools/gimpcurvestool.c:486 app/tools/gimplevelstool.c:368 +#: app/tools/gimpthresholdtool.c:247 msgid "Cha_nnel:" msgstr "_Канал:" @@ -22494,7 +23797,9 @@ msgstr "Избели или спали" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" -msgstr "Алат за избељивање или спаљивање: користи се за осветљавање или затамњење дела слике помоћу четкицу" +msgstr "" +"Алат за избељивање или спаљивање: користи се за осветљавање или затамњење " +"дела слике помоћу четкицу" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:76 msgid "Dod_ge / Burn" @@ -22536,7 +23841,8 @@ msgstr "Врста (%s)" msgid "Move: " msgstr "Премести: " -#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1030 app/tools/gimpeditselectiontool.c:1392 +#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1030 +#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1392 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Премести плутајући избор" @@ -22552,11 +23858,13 @@ msgstr "Положај изабране путање је закључан." msgid "There is no layer to move." msgstr "Нема слоја за померање." -#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1306 app/tools/gimpeditselectiontool.c:1333 app/tools/gimpmovetool.c:348 +#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1306 +#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1333 app/tools/gimpmovetool.c:348 msgid "The selected layer's position is locked." msgstr "Положај изабраних слојева је закључан." -#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1311 app/tools/gimpgradienttool.c:283 app/tools/gimpmovetool.c:350 +#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1311 app/tools/gimpgradienttool.c:283 +#: app/tools/gimpmovetool.c:350 msgid "The selected layer's pixels are locked." msgstr "Изабрани пиксели на слојевима су закључани." @@ -22582,7 +23890,9 @@ msgstr "Избор _елипсе" #: app/tools/gimperasertool.c:72 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" -msgstr "Гумица: може брисати делове слике до позадине или провидности користећи четкицу" +msgstr "" +"Гумица: може брисати делове слике до позадине или провидности користећи " +"четкицу" #: app/tools/gimperasertool.c:73 msgid "_Eraser" @@ -22644,25 +23954,31 @@ msgstr "Пиксели изабране ставке су закључани." msgid "Disabled because this filter depends on another image." msgstr "Онемогућено зато што овај филтер зависи оф друге слике." -#: app/tools/gimpfiltertool.c:459 app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:480 +#: app/tools/gimpfiltertool.c:459 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:484 msgid "Disabled because filters cannot be merged on vector layers." msgstr "Онемогућено је јер се филтери не могу стопити на векторским слојевима." -#: app/tools/gimpfiltertool.c:461 app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:483 +#: app/tools/gimpfiltertool.c:461 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:487 msgid "Disabled because filters cannot be merged on link layers." msgstr "Онемогућено је јер се филтери не могу стопити на повезаним слојевима." -#: app/tools/gimpfiltertool.c:463 app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:486 +#: app/tools/gimpfiltertool.c:463 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:490 msgid "Disabled because filters cannot be merged on text layers." -msgstr "Онемогућено је јер се филтери не могу стопити на текстуалним слојевима." +msgstr "" +"Онемогућено је јер се филтери не могу стопити на текстуалним слојевима." #: app/tools/gimpfiltertool.c:465 msgid "" "Disabled because GEGL Graph is unsafe.\n" -"For development purpose, set environment variable GIMP_ALLOW_GEGL_GRAPH_LAYER_EFFECT." +"For development purpose, set environment variable " +"GIMP_ALLOW_GEGL_GRAPH_LAYER_EFFECT." msgstr "" "Онемогућено је јер је ГЕГЛ-ов график небезбедан.\n" -"За потребе развоја, поставите променљиву окружења „GIMP_ALLOW_GEGL_GRAPH_LAYER_EFFECT“." +"За потребе развоја, поставите променљиву окружења " +"„GIMP_ALLOW_GEGL_GRAPH_LAYER_EFFECT“." #: app/tools/gimpfiltertool.c:786 msgid "Click to switch the original and filtered sides" @@ -22738,8 +24054,11 @@ msgid "Flip" msgstr "Извртање" #: app/tools/gimpfliptool.c:113 -msgid "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" -msgstr "Алат за извртање: за преокретање слоја, избора или путање водоравно или усправно" +msgid "" +"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" +msgstr "" +"Алат за извртање: за преокретање слоја, избора или путање водоравно или " +"усправно" #: app/tools/gimpfliptool.c:115 msgid "_Flip" @@ -22760,18 +24079,25 @@ msgid "Draw Mode" msgstr "Режим цртања" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:92 -msgid "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from selection" -msgstr "Цртајте преко области да означите вредности боје за укључење или искључење из избора" +msgid "" +"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " +"selection" +msgstr "" +"Цртајте преко области да означите вредности боје за укључење или искључење " +"из избора" -#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:100 app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101 +#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:100 +#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101 msgid "Preview Mode" msgstr "Режим прегледа" -#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:108 app/tools/gimppaintselectoptions.c:79 +#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:108 +#: app/tools/gimppaintselectoptions.c:79 msgid "Stroke width" msgstr "Ширина потеза" -#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109 app/tools/gimppaintselectoptions.c:80 +#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109 +#: app/tools/gimppaintselectoptions.c:80 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "Величина четкице за дораду" @@ -22783,7 +24109,8 @@ msgstr "Боја прегледа" msgid "Color of selection preview mask" msgstr "Боја маске прегледа избора" -#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124 app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:355 +#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124 +#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:355 msgid "Engine" msgstr "Мотор" @@ -22816,7 +24143,8 @@ msgstr "Број понављања" msgid "Number of iterations to perform" msgstr "Број понављања" -#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:332 app/tools/gimppaintselectoptions.c:199 +#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:332 +#: app/tools/gimppaintselectoptions.c:199 msgid "Reset stroke width native size" msgstr "Вратите ширину потеза на изворну величину" @@ -22826,7 +24154,9 @@ msgstr "Издвајање предњег плана" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:196 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" -msgstr "Алат за издвајање предњег плана: омогућава прављење избора од подручја које садржи објекте на основу исцртавања четкицом" +msgstr "" +"Алат за издвајање предњег плана: омогућава прављење избора од подручја које " +"садржи објекте на основу исцртавања четкицом" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:197 msgid "F_oreground Select" @@ -22848,7 +24178,8 @@ msgstr "_Преглед маске" msgid "Select foreground pixels" msgstr "Избор пиксела предњег плана" -#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:632 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:637 +#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:632 +#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:637 msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "Грубо заокружите објекат који желите да издвојите" @@ -22881,8 +24212,11 @@ msgid "Paint mask" msgstr "Покажи маску" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:106 -msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" -msgstr "Алат за слободан избор: омогућава избор подручја слободном руком или многоуглом" +msgid "" +"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" +msgstr "" +"Алат за слободан избор: омогућава избор подручја слободном руком или " +"многоуглом" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:108 msgid "_Free Select" @@ -22910,7 +24244,8 @@ msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Нејасан избор" -#: app/tools/gimpgegltool.c:85 app/tools/gimpgegltool.c:302 app/tools/gimpgegltool.c:304 app/tools/gimpoperationtool.c:132 +#: app/tools/gimpgegltool.c:85 app/tools/gimpgegltool.c:302 +#: app/tools/gimpgegltool.c:304 app/tools/gimpoperationtool.c:132 msgid "GEGL Operation" msgstr "Радње Гегла" @@ -22978,12 +24313,17 @@ msgid "Instant mode (%s)" msgstr "Тренутачни режим (%s)" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:360 -msgid "The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck this option to edit a copy of it." -msgstr "Не могу да упишем у активни прелив, па не могу да уређујем у реалном времену. Онемогућите ову опцију да би уредили копију прелива." +msgid "" +"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck " +"this option to edit a copy of it." +msgstr "" +"Не могу да упишем у активни прелив, па не могу да уређујем у реалном " +"времену. Онемогућите ову опцију да би уредили копију прелива." #: app/tools/gimpgradienttool.c:167 msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient" -msgstr "Алат за преливе: користи се за попуњавање изабране област преливом боје" +msgstr "" +"Алат за преливе: користи се за попуњавање изабране област преливом боје" #: app/tools/gimpgradienttool.c:168 msgid "Gra_dient" @@ -22997,7 +24337,8 @@ msgstr "Кликните и превуците да додате прелив" msgid "Cannot paint on multiple drawables. Select only one." msgstr "Не могу да цртам на неколико делова за цртање. Изаберите један." -#: app/tools/gimpgradienttool.c:262 app/tools/gimppaintselecttool.c:412 app/tools/gimpwarptool.c:783 +#: app/tools/gimpgradienttool.c:262 app/tools/gimppaintselecttool.c:412 +#: app/tools/gimpwarptool.c:783 msgid "No active drawables." msgstr "Нема активних делова за цртање." @@ -23033,7 +24374,9 @@ msgstr "Промени боју крајње тачке" # Положено? #. the position label -#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1387 app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1486 app/tools/gimprectangleoptions.c:996 +#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1387 +#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1486 +#: app/tools/gimprectangleoptions.c:996 msgid "Position:" msgstr "Положај:" @@ -23046,7 +24389,8 @@ msgstr "Лева боја:" msgid "Right color:" msgstr "Десна боја:" -#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1433 app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1439 +#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1433 +#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1439 msgid "Change Stop Color" msgstr "Промени боју прекидне тачке" @@ -23090,7 +24434,8 @@ msgstr "Прекид %d" msgid "Midpoint %d" msgstr "Средња тачка %d" -#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2330 app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2339 +#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2330 +#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2339 msgid "Gradient Step" msgstr "Корак прелива" @@ -23128,7 +24473,8 @@ msgstr "Премести вођице: " msgid "Add Guide: " msgstr "Додај вођицу: " -#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:73 app/tools/gimphandletransformoptions.c:74 +#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:73 +#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:74 msgid "Handle mode" msgstr "Режим са ручицама" @@ -23150,7 +24496,9 @@ msgstr "Преображај ручицама" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:112 msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles" -msgstr "Алат за преображај помоћу ручица: Обликовање слоја, избора или путању уз помоћ неколико задатих тачки" +msgstr "" +"Алат за преображај помоћу ручица: Обликовање слоја, избора или путању уз " +"помоћ неколико задатих тачки" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:114 msgid "_Handle Transform" @@ -23167,7 +24515,9 @@ msgstr "Преображај помоћу ручица" #: app/tools/gimphealtool.c:56 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" -msgstr "Алат за лечење: користи се за поправљање оштећених делова унутар слика (нпр. прашине на сензору)" +msgstr "" +"Алат за лечење: користи се за поправљање оштећених делова унутар слика (нпр. " +"прашине на сензору)" #: app/tools/gimphealtool.c:57 msgid "_Heal" @@ -23201,13 +24551,16 @@ msgstr "Подешавање" msgid "Sensitivity" msgstr "Осетљивост" -#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:147 app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:110 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:532 +#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:147 app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:110 +#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:532 msgid "Fill Layer Mask With" msgstr "Попуни маску слоја са" #: app/tools/gimpinktool.c:72 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" -msgstr "Алат за писање мастилом: помоћу различитих перца и мастила омогућава писање калиграфским стилом" +msgstr "" +"Алат за писање мастилом: помоћу различитих перца и мастила омогућава писање " +"калиграфским стилом" #: app/tools/gimpinktool.c:73 msgid "In_k" @@ -23227,7 +24580,9 @@ msgstr "Избор маказама" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:293 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" -msgstr "Алат за избор маказама: омогућава избор облика користећи паметно уклапање ивица" +msgstr "" +"Алат за избор маказама: омогућава избор облика користећи паметно уклапање " +"ивица" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:294 msgid "_Scissors Select" @@ -23350,7 +24705,9 @@ msgstr "Самостално промените величину прозора" msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" msgstr "Промените величину прозора слике да задовољите нови ниво увећавања" -#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 app/tools/gimptransformoptions.c:97 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163 app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 +#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 app/tools/gimptransformoptions.c:97 +#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163 +#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 msgid "Direction" msgstr "Смер" @@ -23507,19 +24864,23 @@ msgstr "МојаЧеткица: користи четкице из програ msgid "M_yPaint Brush" msgstr "_МојаЧеткица" -#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77 app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78 +#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77 +#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78 msgid "Density" msgstr "Густина" -#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84 app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85 +#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84 +#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85 msgid "Rigidity" msgstr "Крутост" -#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91 app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92 +#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91 +#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92 msgid "Deformation mode" msgstr "Режим изобличења" -#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98 app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99 +#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98 +#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99 msgid "Use weights" msgstr "Користи тежину" @@ -23531,11 +24892,14 @@ msgstr "Утицај контролних тачака" msgid "Amount of control points' influence" msgstr "Јачина утицаја контролних тачака" -#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112 app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113 +#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112 +#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113 msgid "Show lattice" msgstr "Прикажи решетку" -#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:227 app/tools/gimpscaletool.c:96 app/tools/gimptransformgridoptions.c:568 app/tools/gimptransformgridoptions.c:579 +#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:227 app/tools/gimpscaletool.c:96 +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:568 +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:579 msgid "Scale" msgstr "Размера" @@ -23543,13 +24907,17 @@ msgstr "Размера" msgid "Rigid (Rubber)" msgstr "Круто (гума)" -#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158 app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006 app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1010 +#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158 +#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006 +#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1010 msgid "N-Point Deformation" msgstr "Изобличење помоћу N тачака" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159 msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" -msgstr "Алат за изобличење помоћу N тачака: омогућава кривљење слике као да је од гуме уз помоћ неколико тачака" +msgstr "" +"Алат за изобличење помоћу N тачака: омогућава кривљење слике као да је од " +"гуме уз помоћ неколико тачака" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161 msgid "_N-Point Deformation" @@ -23606,7 +24974,8 @@ msgstr "_Учини провидним" #: app/tools/gimpoperationtool.c:133 msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" -msgstr "Алат за операције: омогућава да користите задате, произвољне радње из Гегла" +msgstr "" +"Алат за операције: омогућава да користите задате, произвољне радње из Гегла" #. Translators: don't translate "Aux" #: app/tools/gimpoperationtool.c:559 @@ -23675,7 +25044,9 @@ msgstr "Избор цртањем" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:165 msgid "Paint Select Tool: Select objects by painting roughly" -msgstr "Алат за избор цртањем: прави избор од делова слике на основу грубог исцртавања" +msgstr "" +"Алат за избор цртањем: прави избор од делова слике на основу грубог " +"исцртавања" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:166 msgid "P_aint Select" @@ -23683,7 +25054,8 @@ msgstr "Избор _цртањем" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:409 msgid "Cannot paint select on multiple layers. Select only one layer." -msgstr "Не могу да направим избор цртањем на више слојева. Изаберите само један слој." +msgstr "" +"Не могу да направим избор цртањем на више слојева. Изаберите само један слој." #: app/tools/gimppaintselecttool.c:428 msgid "Cannot paint select on layer groups." @@ -23754,7 +25126,8 @@ msgstr "" msgid "Selection from Path" msgstr "Изаберите из путање" -#: app/tools/gimppathoptions.c:577 app/tools/gimppathtool.c:746 app/tools/gimppathtool.c:1054 +#: app/tools/gimppathoptions.c:577 app/tools/gimppathtool.c:746 +#: app/tools/gimppathtool.c:1054 msgid "Create New Vector Layer" msgstr "Направи нови векторски слој" @@ -23783,8 +25156,12 @@ msgid "_Edit Anyway" msgstr "_Ипак уреди" #: app/tools/gimppathtool.c:1108 -msgid "The vector layer you picked was rasterized. Editing its path will discard any modifications." -msgstr "Векторски слој који сте изабрали је растеризован. Уређивање његове путање ће одбацити све измене." +msgid "" +"The vector layer you picked was rasterized. Editing its path will discard " +"any modifications." +msgstr "" +"Векторски слој који сте изабрали је растеризован. Уређивање његове путање ће " +"одбацити све измене." #: app/tools/gimppenciltool.c:54 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" @@ -23795,8 +25172,12 @@ msgid "Pe_ncil" msgstr "О_ловка" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:150 -msgid "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a perspective transformation" -msgstr "Алат за перспективно клонирање: може да клонира изворни део слике уз примену преображаја перспективе" +msgid "" +"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " +"perspective transformation" +msgstr "" +"Алат за перспективно клонирање: може да клонира изворни део слике уз примену " +"преображаја перспективе" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152 msgid "_Perspective Clone" @@ -23835,7 +25216,8 @@ msgstr "Скупите спојено" msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Користи све видљиве слојеве приликом смањивања избора" -#: app/tools/gimprectangleoptions.c:102 app/tools/gimptransformgridoptions.c:140 +#: app/tools/gimprectangleoptions.c:102 +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:140 msgid "Composition guides such as rule of thirds" msgstr "Вођице састава, као што је правило трећина" @@ -23948,7 +25330,8 @@ msgstr "Дозволите потпуно провидним регионима msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Избор основе на свим видљивим слојевима" -#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:120 app/tools/gimpregionselectoptions.c:277 +#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:120 +#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:277 msgid "Select by" msgstr "Изабери по" @@ -23968,7 +25351,8 @@ msgstr "Исцртај маску изабраног региона" msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "Померите миша да промените праг" -#: app/tools/gimprotatetool.c:103 app/tools/gimptransformgridoptions.c:570 app/tools/gimptransform3dtool.c:418 +#: app/tools/gimprotatetool.c:103 app/tools/gimptransformgridoptions.c:570 +#: app/tools/gimptransform3dtool.c:418 msgid "Rotate" msgstr "Ротирај" @@ -24035,10 +25419,13 @@ msgid "Refinement scale" msgstr "Величина поправних тачака" #: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73 -msgid "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" -msgstr "Највећа величина поправних тачака које се користе за интерполацију мреже" +msgid "" +"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" +msgstr "" +"Највећа величина поправних тачака које се користе за интерполацију мреже" -#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193 app/tools/gimpseamlessclonetool.c:711 app/tools/gimpseamlessclonetool.c:760 +#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193 app/tools/gimpseamlessclonetool.c:711 +#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:760 msgid "Seamless Clone" msgstr "Бешавно клонирање" @@ -24108,7 +25495,8 @@ msgstr "Не могу да избацим из празног избора." msgid "Cannot intersect with an empty selection." msgstr "Не могу да направим пресек са празним избором." -#: app/tools/gimpsheartool.c:91 app/tools/gimptransformgridoptions.c:572 app/tools/gimptransformgridoptions.c:581 +#: app/tools/gimpsheartool.c:91 app/tools/gimptransformgridoptions.c:572 +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:581 msgid "Shear" msgstr "Острижи" @@ -24185,7 +25573,8 @@ msgid "Hinting" msgstr "Наговештавање" #: app/tools/gimptextoptions.c:186 -msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" +msgid "" +"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "Наговештавање мења границе фонта да би дало лепа слова мале величине" #: app/tools/gimptextoptions.c:196 @@ -24229,8 +25618,12 @@ msgid "Box" msgstr "Кутија" #: app/tools/gimptextoptions.c:243 -msgid "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you press Enter" -msgstr "Одређује да ли текст иде унутар правоугаоног облика или се помера у нови ред када притиснете „Унеси“" +msgid "" +"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " +"press Enter" +msgstr "" +"Одређује да ли текст иде унутар правоугаоног облика или се помера у нови ред " +"када притиснете „Унеси“" #: app/tools/gimptextoptions.c:251 msgid "Use editor window" @@ -24325,8 +25718,12 @@ msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Потврдите уређивање текста" #: app/tools/gimptexttool.c:1807 -msgid "The text layer you picked was rasterized. Editing its text will discard any modifications." -msgstr "Текстуални слој који сте изабрали је растеризован. Уређивање његовог текста ће одбацити све измене." +msgid "" +"The text layer you picked was rasterized. Editing its text will discard any " +"modifications." +msgstr "" +"Текстуални слој који сте изабрали је растеризован. Уређивање његовог текста " +"ће одбацити све измене." #: app/tools/gimptexttool.c:2427 msgid "Text is required." @@ -24414,7 +25811,8 @@ msgstr "Провидност слике" msgid "Opacity of the preview image" msgstr "Непровидност слике за преглед" -#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:139 app/tools/gimptransformgridoptions.c:468 +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:139 +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:468 msgid "Guides" msgstr "Вођице" @@ -24440,7 +25838,8 @@ msgstr "Задржи однос (%s)" msgid "Keep the original aspect ratio" msgstr "Задржава изворну размеру слике" -#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:515 app/tools/gimptransformgridoptions.c:542 +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:515 +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:542 #, c-format msgid "Around center (%s)" msgstr "Око центра (%s)" @@ -24495,7 +25894,8 @@ msgstr "Острижи само уз смер ивице (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:575 #, c-format msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)" -msgstr "Ограничи ручице перспективе тако да иду само дуж ивица и дијагонале (%s)" +msgstr "" +"Ограничи ручице перспективе тако да иду само дуж ивица и дијагонале (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:578 #, c-format @@ -24604,8 +26004,10 @@ msgid "3D Transform" msgstr "3Д преображај" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:115 -msgid "3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path" -msgstr "Алат за 3Д преображај: примењује 3Д преображај слоја, избора или путање" +msgid "" +"3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path" +msgstr "" +"Алат за 3Д преображај: примењује 3Д преображај слоја, избора или путање" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:116 msgid "_3D Transform" @@ -24671,8 +26073,12 @@ msgstr "Преображај ће направити веома велику с #: app/tools/gimptransformtool.c:447 #, c-format -msgid "Applying the transformation will result in an item that is over %g times larger than the image." -msgstr "Примена преображаја ће направити крајњи резултат који је више од %g пута већи него слика." +msgid "" +"Applying the transformation will result in an item that is over %g times " +"larger than the image." +msgstr "" +"Примена преображаја ће направити крајњи резултат који је више од %g пута " +"већи него слика." #: app/tools/gimptransformtool.c:455 msgid "Transformation creates a very large image." @@ -25061,7 +26467,8 @@ msgstr "_Тражи:" msgid "sRGB+A (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "sRGB+A (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" -#: app/widgets/gimpactionview.c:259 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:345 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:403 +#: app/widgets/gimpactionview.c:259 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:345 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:403 msgid "Action" msgstr "Радња" @@ -25116,7 +26523,8 @@ msgstr "Шиљци" msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Проценти ширине четкице" -#: app/widgets/gimpbufferview.c:189 app/widgets/gimpbufferview.c:290 app/widgets/gimpeditor.c:865 +#: app/widgets/gimpbufferview.c:189 app/widgets/gimpbufferview.c:290 +#: app/widgets/gimpeditor.c:865 msgid "(None)" msgstr "(Ништа)" @@ -25183,8 +26591,11 @@ msgid "V:" msgstr "Вредност:" #. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency) -#: app/widgets/gimpcolorframe.c:802 app/widgets/gimpcolorframe.c:815 app/widgets/gimpcolorframe.c:879 app/widgets/gimpcolorframe.c:948 app/widgets/gimpcolorframe.c:1001 app/widgets/gimpcolorframe.c:1028 app/widgets/gimpcolorframe.c:1056 app/widgets/gimpcolorframe.c:1084 app/widgets/gimpcolorframe.c:1111 -#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1158 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:802 app/widgets/gimpcolorframe.c:815 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:879 app/widgets/gimpcolorframe.c:948 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1001 app/widgets/gimpcolorframe.c:1028 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1056 app/widgets/gimpcolorframe.c:1084 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1111 app/widgets/gimpcolorframe.c:1158 msgctxt "Alpha channel" msgid "A:" msgstr "Алфа:" @@ -25213,12 +26624,16 @@ msgctxt "Indexed color" msgid "Index:" msgstr "Индекс:" -#: app/widgets/gimpcolorframe.c:852 app/widgets/gimpcolorframe.c:885 app/widgets/gimpcolorframe.c:951 app/widgets/gimpcolorframe.c:1160 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:852 app/widgets/gimpcolorframe.c:885 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:951 app/widgets/gimpcolorframe.c:1160 msgctxt "Color" msgid "Profile:" msgstr "Профил:" -#: app/widgets/gimpcolorframe.c:859 app/widgets/gimpcolorframe.c:860 app/widgets/gimpcolorframe.c:933 app/widgets/gimpcolorframe.c:934 app/widgets/gimpcolorframe.c:985 app/widgets/gimpcolorframe.c:986 app/widgets/gimpcolorframe.c:1185 app/widgets/gimpcolorframe.c:1186 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:859 app/widgets/gimpcolorframe.c:860 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:933 app/widgets/gimpcolorframe.c:934 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:985 app/widgets/gimpcolorframe.c:986 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1185 app/widgets/gimpcolorframe.c:1186 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -25229,7 +26644,8 @@ msgctxt "Color representation" msgid "Hex:" msgstr "Хекс:" -#: app/widgets/gimpcolorframe.c:887 app/widgets/gimpcolorframe.c:953 app/widgets/gimpcolorframe.c:1162 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:887 app/widgets/gimpcolorframe.c:953 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1162 msgctxt "Color" msgid "No Profile" msgstr "Нема профила" @@ -25422,11 +26838,13 @@ msgstr "Назив:" msgid "State:" msgstr "Стање:" -#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:339 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:391 +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:339 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:391 msgid "Event" msgstr "Догађај" -#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:364 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:448 +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:364 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:448 msgid "_Grab event" msgstr "_Ухвати догађај" @@ -25434,25 +26852,30 @@ msgstr "_Ухвати догађај" msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "Изаберите наредни догађај који стиже са управљача" -#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:377 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:462 +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:377 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:462 msgid "_Edit event" msgstr "_Уреди догађај" -#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:385 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:472 +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:385 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:472 msgid "_Clear event" msgstr "_Очисти догађај" -#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:524 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:648 +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:524 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:648 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "Уклони радњу додељену за „%s“" -#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:529 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:652 +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:529 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:652 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "Додели радњу за „%s“" -#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:651 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:819 +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:651 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:819 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Изаберите радњу за догађај „%s“" @@ -25473,22 +26896,46 @@ msgstr "Омогућено" msgid "Debug events" msgstr "Догађаји за уклањање грешаха" -#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 msgid "Cursor Up" msgstr "Курзор горе" -#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 msgid "Cursor Down" msgstr "Курзор доле" -#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 msgid "Cursor Left" msgstr "Курзор лево" -#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 msgid "Cursor Right" msgstr "Курзор десно" @@ -25501,7 +26948,8 @@ msgstr "Тастатура" msgid "Keyboard Events" msgstr "Догађаји тастатуре" -#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 +#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 msgid "Ready" msgstr "Спремно" @@ -25574,11 +27022,14 @@ msgstr "Да уклоним управљач „%s“?" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:574 msgid "" -"Removing this controller from the list of active controllers will permanently delete all event mappings you have configured.\n" +"Removing this controller from the list of active controllers will " +"permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" -"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without removing it." +"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " +"removing it." msgstr "" -"Уклањање овог управљача из списка радних управљача ће трајно обрисати сва мапирања догађаја која сте подесили.\n" +"Уклањање овог управљача из списка радних управљача ће трајно обрисати сва " +"мапирања догађаја која сте подесили.\n" "\n" "Изаберите „Искључи управљач“ да искључите управљач без његовог уклањања." @@ -25586,19 +27037,31 @@ msgstr "" msgid "Configure Input Controller" msgstr "Подеси управљач улаза" -#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89 +#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71 +#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77 +#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83 +#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89 msgid "Scroll Up" msgstr "Клизај навише" -#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114 +#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96 +#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102 +#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108 +#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114 msgid "Scroll Down" msgstr "Клизај наниже" -#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139 +#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121 +#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127 +#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133 +#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139 msgid "Scroll Left" msgstr "Клизај лево" -#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164 +#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146 +#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152 +#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158 +#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164 msgid "Scroll Right" msgstr "Клизај десно" @@ -25641,8 +27104,11 @@ msgid "You are running an unsupported version!" msgstr "Покренули сте верзију која није подржана!" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:253 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:655 -msgid "To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:" -msgstr "Како би помогли да унапредимо Гимп, можете нам послати извештај о грешци у неколико једноставних корака:" +msgid "" +"To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:" +msgstr "" +"Како би помогли да унапредимо Гимп, можете нам послати извештај о грешци у " +"неколико једноставних корака:" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:255 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:657 msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: " @@ -25661,20 +27127,34 @@ msgid "Paste the clipboard text in a new bug report." msgstr "Убаците копирани текст у поље за пријављивање грешке." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:261 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:663 -msgid "Add relevant information in English in the bug report explaining what you were doing when this error occurred." -msgstr "Додајте релевантне податке на енглеском језику у извештају о грешци и објасните шта сте радили када је дошло до грешке." +msgid "" +"Add relevant information in English in the bug report explaining what you " +"were doing when this error occurred." +msgstr "" +"Додајте релевантне податке на енглеском језику у извештају о грешци и " +"објасните шта сте радили када је дошло до грешке." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:263 -msgid "This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to save your work and restart GIMP." -msgstr "Грешка можда остави Гимп у несталном стању. Саветујемо да сачувате ваш рад и поново покренете Гимп." +msgid "" +"This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to " +"save your work and restart GIMP." +msgstr "" +"Грешка можда остави Гимп у несталном стању. Саветујемо да сачувате ваш рад и " +"поново покренете Гимп." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:268 -msgid "You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to make your software awesome." -msgstr "Можете изабрати да затворите прозорче, али је слање оваквих грешака најбољи начин да учинимо програм савршеним." +msgid "" +"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to " +"make your software awesome." +msgstr "" +"Можете изабрати да затворите прозорче, али је слање оваквих грешака најбољи " +"начин да учинимо програм савршеним." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:277 msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers" -msgstr "Копирајте и убаците све податке за налажење грешака у ваш извештај за програмере" +msgstr "" +"Копирајте и убаците све податке за налажење грешака у ваш извештај за " +"програмере" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:416 msgid "The operating system is out of memory or resources." @@ -25689,8 +27169,10 @@ msgid "The specified path was not found." msgstr "Изабрана путања није пронађена." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:425 -msgid "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." -msgstr "Неисправна .exe датотека (није Microsoft Win32 .exe или грешка у .exe слици)." +msgid "" +"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." +msgstr "" +"Неисправна .exe датотека (није Microsoft Win32 .exe или грешка у .exe слици)." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:428 msgid "The operating system denied access to the specified file." @@ -25837,8 +27319,11 @@ msgid "Queue stalls" msgstr "Заказани уписи" #: app/widgets/gimpdashboard.c:564 -msgid "Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" -msgstr "Број покушаја на упис у оставу након кога се процес зауставља због попуњеног боја заказаних пакета" +msgid "" +"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" +msgstr "" +"Број покушаја на упис у оставу након кога се процес зауставља због попуњеног " +"боја заказаних пакета" #: app/widgets/gimpdashboard.c:573 msgctxt "dashboard-variable" @@ -25904,7 +27389,8 @@ msgstr "Процесор" msgid "Total CPU usage" msgstr "Укупна количина процесорске снаге" -#: app/widgets/gimpdashboard.c:651 app/widgets/gimpdashboard.c:660 app/widgets/gimpdashboard.c:722 +#: app/widgets/gimpdashboard.c:651 app/widgets/gimpdashboard.c:660 +#: app/widgets/gimpdashboard.c:722 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Active" msgstr "Ради" @@ -26125,7 +27611,8 @@ msgstr "" "Овим ћете обрисати сачувана подешавања уређаја.\n" "При следећем прикључењу уређаја, користиће основна подешавања." -#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:58 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161 app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 +#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:58 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161 +#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 msgid "Pressure" msgstr "Притисак" @@ -26204,7 +27691,8 @@ msgstr "Хардверски број алата:" msgid "Pressure Curve" msgstr "Крива притиска" -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:353 app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:353 +#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206 msgid "_Reset Curve" msgstr "Врати _криву" @@ -26316,7 +27804,8 @@ msgid "Auto" msgstr "Самостално" #: app/widgets/gimpdockwindow.c:402 -msgid "When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." +msgid "" +"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "Када је укључено, прозорче аутоматски прати слику на којој радите." #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:172 @@ -26356,7 +27845,9 @@ msgstr "Издиже филтер за једно месту навише у ш msgid "Lower filter one step down in the stack." msgstr "Спушта филтер за једно место наниже у шпилу." -#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:262 app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:494 app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:504 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:262 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:498 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:508 msgid "Merge all active filters down." msgstr "Споји све активне филтере испод." @@ -26364,11 +27855,13 @@ msgstr "Споји све активне филтере испод." msgid "Remove the selected filter." msgstr "Уклони изабрани филтер." -#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:685 app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:711 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:689 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:715 msgid "Cannot reorder a filter that is being edited." msgstr "Не могу да променим положај филтера који се уређује." -#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162 app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 +#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162 +#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 msgid "Velocity" msgstr "Брзина" @@ -26376,11 +27869,13 @@ msgstr "Брзина" msgid "Wheel/Rotation" msgstr "Точкић/окретање" -#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166 app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 +#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166 +#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 msgid "Random" msgstr "Насумично" -#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167 app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76 +#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167 +#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76 msgid "Fade" msgstr "Избледи" @@ -26530,7 +28025,8 @@ msgstr "%s-превуци: преместите и запакујте" msgid "Drag: move" msgstr "Превуци: премести" -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1680 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1693 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1706 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1727 +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1680 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1693 +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1706 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1727 #, c-format msgid "%s-Click: extend selection" msgstr "%s-клик: проширите избор" @@ -26582,8 +28078,13 @@ msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "Није доступан Гимпов прегледник помоћи." #: app/widgets/gimphelp.c:374 -msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. You may instead use the web browser for reading the help pages." -msgstr "Прикључак прегледника Гимпове помоћи изгледа да недостаје у вашој инсталацији. Уместо тога можете користити веб прегледника за читање страница помоћи." +msgid "" +"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " +"You may instead use the web browser for reading the help pages." +msgstr "" +"Прикључак прегледника Гимпове помоћи изгледа да недостаје у вашој " +"инсталацији. Уместо тога можете користити веб прегледника за читање страница " +"помоћи." #: app/widgets/gimphelp.c:413 msgid "Help browser doesn't start" @@ -26601,31 +28102,39 @@ msgstr "Можете користити прегледач веба за чит msgid "Use _Web Browser" msgstr "Користи _прегледник веба" -#: app/widgets/gimphelp.c:773 +#: app/widgets/gimphelp.c:786 msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "Недостаје Гимпово упутство за употребу" -#: app/widgets/gimphelp.c:784 +#: app/widgets/gimphelp.c:797 msgid "The GIMP user manual is not installed in your language." msgstr "Гимпово корисничко упутство није инсталирано за ваш језик." -#: app/widgets/gimphelp.c:795 +#: app/widgets/gimphelp.c:808 msgid "Read Selected _Language" msgstr "Учитај изабрани _језик" -#: app/widgets/gimphelp.c:799 +#: app/widgets/gimphelp.c:812 msgid "Available manuals..." msgstr "Доступна упутства…" -#: app/widgets/gimphelp.c:811 -msgid "You may either select a manual in another language or read the online version." -msgstr "Можете ручно инсталирати упутство на другом језику или користити издање на мрежи." +#: app/widgets/gimphelp.c:824 +msgid "" +"You may either select a manual in another language or read the online " +"version." +msgstr "" +"Можете ручно инсталирати упутство на другом језику или користити издање на " +"мрежи." -#: app/widgets/gimphelp.c:817 -msgid "You may either install the additional help package or change your preferences to use the online version." -msgstr "Можете инсталирати додатни пакет помоћи или изменити поставке да користите издање на мрежи." +#: app/widgets/gimphelp.c:830 +msgid "" +"You may either install the additional help package or change your " +"preferences to use the online version." +msgstr "" +"Можете инсталирати додатни пакет помоћи или изменити поставке да користите " +"издање на мрежи." -#: app/widgets/gimphelp.c:822 +#: app/widgets/gimphelp.c:835 msgid "Read _Online" msgstr "_Читај на мрежи" @@ -26659,7 +28168,7 @@ msgstr "Канал хистограма" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:242 msgid "Compute unique colors:" -msgstr "Израчунај јединствене боје: " +msgstr "Израчунај јединствене боје:" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:246 msgid "From File..." @@ -26687,8 +28196,12 @@ msgid "Use _default comment" msgstr "Користи _подразумевани коментар" #: app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 -msgid "Replace the current image comment with the default comment set in Edit→Preferences→Default Image." -msgstr "Замените тренутну напомену слике основним скупом напомена у „Уређивање → Поставке → Основна слика“." +msgid "" +"Replace the current image comment with the default comment set in " +"Edit→Preferences→Default Image." +msgstr "" +"Замените тренутну напомену слике основним скупом напомена у „Уређивање → " +"Поставке → Основна слика“." #: app/widgets/gimpimagepropview.c:112 msgid "Size in pixels:" @@ -26767,9 +28280,10 @@ msgid_plural "Indexed color (%d colors)" msgstr[0] "Индексиране боје (%d боја)" msgstr[1] "Индексиране боје (%d боје)" msgstr[2] "Индексиране боје (%d боја)" -msgstr[3] "Индексиране боје (једна боја)" +msgstr[3] "Индексиране боје (%d боја)" -#: app/widgets/gimpitemchooser.c:243 app/widgets/gimpitemchooser.c:571 app/widgets/gimppickablechooser.c:241 app/widgets/gimppickablechooser.c:524 +#: app/widgets/gimpitemchooser.c:243 app/widgets/gimpitemchooser.c:571 +#: app/widgets/gimppickablechooser.c:241 app/widgets/gimppickablechooser.c:524 msgid "Select an image in the left pane" msgstr "Изаберите слику из леве површи" @@ -26896,7 +28410,7 @@ msgid_plural "Message repeated %d times." msgstr[0] "Порука је поновљена %d пут." msgstr[1] "Порука је поновљена %d пута." msgstr[2] "Порука је поновљена %d пута." -msgstr[3] "Порука је поновљена само једном." +msgstr[3] "Порука је поновљена %d пут." #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:196 msgid "Click here to set a button's modifiers" @@ -27003,21 +28517,31 @@ msgstr "Све XCF слике" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:262 #, c-format -msgid "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." -msgstr "Искључите компресију како би могли да читате XCF датотеку верзијом %s или новијим." +msgid "" +"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." +msgstr "" +"Искључите компресију како би могли да читате XCF датотеку верзијом %s или " +"новијим." #: app/widgets/gimpsavedialog.c:326 msgid "Save this _XCF file with better but slower compression" msgstr "Са_чувај ову XCF датотеку уз спорију али већу компресију" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:328 -msgid "On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger file size; manual check recommended" -msgstr "У граничним случајевима, бољи алгоритам за компресију може и даље да направи веће датотеке; проверите резултат за сваки случај" +msgid "" +"On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger " +"file size; manual check recommended" +msgstr "" +"У граничним случајевима, бољи алгоритам за компресију може и даље да направи " +"веће датотеке; проверите резултат за сваки случај" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:398 #, c-format -msgid "The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions." -msgstr "Слика користи неке могућности из верзије %s, па је не можете отворити старијим Гимпом." +msgid "" +"The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions." +msgstr "" +"Слика користи неке могућности из верзије %s, па је не можете отворити " +"старијим Гимпом." #: app/widgets/gimpsavedialog.c:407 msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10." @@ -27384,7 +28908,8 @@ msgstr "" "Активна задња боја.\n" "Кликните да отворите прозорче за избор боја." -#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:125 +#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 +#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:125 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." @@ -27394,7 +28919,8 @@ msgstr "" #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:122 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." -msgstr "Превуците у разгледач датотека са укљученим ИксДС-ом да сачувате слику." +msgstr "" +"Превуците у разгледач датотека са укљученим ИксДС-ом да сачувате слику." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:172 msgid "" @@ -27738,11 +29264,15 @@ msgstr "" #: app/xcf/xcf-load.c:947 #, c-format msgid "" -"Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be converted and will be ignored.\n" -"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported error: %s." +"Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be " +"converted and will be ignored.\n" +"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported " +"error: %s." msgstr "" -"Оштећени ХМП метаподаци сачувани старијом верзијом Гимпа не могу бити претворени у биће занемарени.\n" -"Уколико не знате шта су ХМП подаци, вероватно вам нису ни потребни. Пријављена грешка: %s." +"Оштећени ХМП метаподаци сачувани старијом верзијом Гимпа не могу бити " +"претворени у биће занемарени.\n" +"Уколико не знате шта су ХМП подаци, вероватно вам нису ни потребни. " +"Пријављена грешка: %s." #: app/xcf/xcf-load.c:1430 msgid "Linked Layers" @@ -27757,12 +29287,20 @@ msgid "Linked Paths" msgstr "Повезане путање" #: app/xcf/xcf-load.c:1513 -msgid "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is incomplete." -msgstr "Ова XCF датотека је оштећена! Учитао сам што сам могао више, али није потпуна." +msgid "" +"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " +"incomplete." +msgstr "" +"Ова XCF датотека је оштећена! Учитао сам што сам могао више, али није " +"потпуна." #: app/xcf/xcf-load.c:1540 -msgid "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data from it." -msgstr "Ова XCF датотека је оштећена! Не могу учитати чак ни делимичне податке слике из ње." +msgid "" +"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " +"from it." +msgstr "" +"Ова XCF датотека је оштећена! Не могу учитати чак ни делимичне податке " +"слике из ње." #: app/xcf/xcf-load.c:1734 msgid "" @@ -27776,31 +29314,49 @@ msgstr "" #: app/xcf/xcf-load.c:2616 #, c-format -msgid "XCF Warning: invalid link in XCF file. The link layer \"%s\" is downgraded to a raster layer." -msgstr "XCF упозорење: неисправна веза у XCF датотеци. Свезани слој „%s“ је враћен на обичан растерски слој." +msgid "" +"XCF Warning: invalid link in XCF file. The link layer \"%s\" is downgraded " +"to a raster layer." +msgstr "" +"XCF упозорење: неисправна веза у XCF датотеци. Свезани слој „%s“ је враћен " +"на обичан растерски слој." #: app/xcf/xcf-load.c:2636 #, c-format -msgid "XCF Warning: circular reference detected in XCF file. The link layer \"%s\" is downgraded to a raster layer." -msgstr "XCF упозорење: откривено је кружно позивање у XCF датотеци. Свезани слој „%s“ је враћен на обичан растерски слој." +msgid "" +"XCF Warning: circular reference detected in XCF file. The link layer \"%s\" " +"is downgraded to a raster layer." +msgstr "" +"XCF упозорење: откривено је кружно позивање у XCF датотеци. Свезани слој " +"„%s“ је враћен на обичан растерски слој." #: app/xcf/xcf-load.c:3368 #, c-format msgid "" -"XCF Warning: version %s of filter \"%s\" does not have the %s property. The property was ignored and the filter may not render properly.\n" -"This should not happen. You should report the issue to the filter's developers." +"XCF Warning: version %s of filter \"%s\" does not have the %s property. The " +"property was ignored and the filter may not render properly.\n" +"This should not happen. You should report the issue to the filter's " +"developers." msgstr "" -"ХЦФ упозорење: верзија %s филтера „%s“ нема особину „%s“. Осовина је занемарена, па филтер можда неће бити изцртан како треба.\n" -"Ово не треба да се дешава. Можете пријавити проблем развојном тиму који одржава филтер." +"ХЦФ упозорење: верзија %s филтера „%s“ нема особину „%s“. Осовина је " +"занемарена, па филтер можда неће бити изцртан како треба.\n" +"Ово не треба да се дешава. Можете пријавити проблем развојном тиму који " +"одржава филтер." #: app/xcf/xcf-load.c:4215 #, c-format msgid "" -"XCF Warning: version '%s' of filter '%s' is unsupported. The filter was discarded.\n" -"It either means that you are using an old version of the filter or that it was updated without proper version management. In the latter case, you should report the issue to the filter's developers." +"XCF Warning: version '%s' of filter '%s' is unsupported. The filter was " +"discarded.\n" +"It either means that you are using an old version of the filter or that it " +"was updated without proper version management. In the latter case, you " +"should report the issue to the filter's developers." msgstr "" -"ХЦФ упозорење: није подржано издање „%s“ филтера „%s“. Филтер ће бити занемарен.\n" -"То значи да користите стару верзију филтера или да он није ажуриран уз одговарајуће измене за нову верзију програма. Уколико је у питању други случај, пријавите проблем развојном тиму који одржава филтер." +"ХЦФ упозорење: није подржано издање „%s“ филтера „%s“. Филтер ће бити " +"занемарен.\n" +"То значи да користите стару верзију филтера или да он није ажуриран уз " +"одговарајуће измене за нову верзију програма. Уколико је у питању други " +"случај, пријавите проблем развојном тиму који одржава филтер." #: app/xcf/xcf-read.c:196 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"