From 7664cc7590afb7e067363325ee8825957d815e0a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B0=D1=80=D0=BA=D0=BE=20=D0=9A=D0=BE=D1=81=D1=82?= =?UTF-8?q?=D0=B8=D1=9B?= Date: Wed, 18 Mar 2026 20:48:54 +0000 Subject: [PATCH] Update Serbian translation --- po-script-fu/sr.po | 2209 ++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 597 insertions(+), 1612 deletions(-) diff --git a/po-script-fu/sr.po b/po-script-fu/sr.po index ac40f56060..ca12365ff2 100644 --- a/po-script-fu/sr.po +++ b/po-script-fu/sr.po @@ -10,256 +10,152 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-script-fu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-26 14:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-15 23:41+0100\n" -"Last-Translator: Милош Поповић \n" +"POT-Creation-Date: 2026-03-17 22:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-18 21:42+0100\n" +"Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.9\n" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:138 -#| msgid "Script-Fu Console" +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:119 msgid "Script-Fu _Console" msgstr "_Конзола за скрипте" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:143 +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:124 msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgstr "Покреће интерактивну конзола за развој скрипти" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:190 -msgid "_Start Server..." -msgstr "_Покрени сервер…" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:195 -msgid "Server for remote Script-Fu operation" -msgstr "Покреће сервер за удаљене радње са скриптама" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:394 +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 msgid "_GIMP Online" msgstr "_Гимп на мрежи" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:395 +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 msgid "_User Manual" msgstr "_Корисничко упутство" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:398 +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:321 msgid "_Script-Fu" msgstr "_Скрипте" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:400 +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 msgid "_Test" msgstr "_Тест" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:403 +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 msgid "_Buttons" msgstr "_Дугме" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:405 +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:328 msgid "_Logos" msgstr "_Лого" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:407 +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:330 msgid "_Patterns" msgstr "_Мустру" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:410 +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:333 msgid "_Web Page Themes" msgstr "_Тему за веб странице" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:412 +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 msgid "_Alien Glow" msgstr "_Ванземаљаки сјај" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:414 +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:337 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "_Испупчена мустра" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:416 +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:339 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "_Класик.Гимп.Орг" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:419 +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:342 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "Алфа _у лого" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:425 -msgid "_Refresh Scripts" -msgstr "_Освежи скрипте" +#: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:52 +msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" +msgstr "Режим за вредносвање скрипти дозвољава само не-интерактивни позив" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:430 -msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" -msgstr "Поново учитава све доступне скрипте" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:456 -msgid "" -"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " -"Please close all Script-Fu windows and try again." -msgstr "" -"Не можете користити „Освежи скрипте“ уколико је отворено прозорче са " -"скриптама. Затворите прозорче са скриптама и покушајте поново." - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:110 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:177 -msgid "Script-Fu Console" +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:119 +msgid "Script Console" msgstr "Конзола за скрипте" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:115 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:281 +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:124 +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:251 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:116 +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:125 msgid "C_lear" msgstr "_Очисти" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:117 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:359 +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:126 +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:324 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:173 -msgid "Welcome to TinyScheme" -msgstr "Добродошли у МајушнуШему" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:179 -msgid "Interactive Scheme Development" -msgstr "Интерактивни развој шеме" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:215 +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:187 msgid "_Browse..." msgstr "_Разгледај…" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:276 +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:246 msgid "Save Script-Fu Console Output" msgstr "Сачувај излаз из конзоле за скрипте" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:280 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:834 +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:250 +#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:922 +#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:167 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:325 +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:293 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Не могу да отворим „%s“ за упис: %s" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:354 +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:319 msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "Разгледач процедура за скрипте" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:358 +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:323 msgid "_Apply" msgstr "_Примени" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:53 -msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" -msgstr "Режим за вредносвање скрипти дозвољава само не-интерактивни позив" +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:89 +msgid "Welcome to TinyScheme" +msgstr "Добродошли у МајушнуШему" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202 -msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." -msgstr "Не могу да обрадим две скрипте у исто време" +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:93 +msgid "Scripting GIMP in the Scheme language" +msgstr "Скриптовање ГИМП-а на језику Scheme" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:204 -#, c-format -msgid "You are already running the \"%s\" script." -msgstr "Већ је покренута скрипта „%s“." - -# -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:230 -#, c-format -msgid "Script-Fu: %s" -msgstr "Скрипта: %s" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237 -msgid "_Reset" -msgstr "_Врати" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:239 -msgid "_OK" -msgstr "_У реду" - -# -#. we add a colon after the label; -#. * some languages want an extra space here -#. -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:293 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:343 -msgid "Script-Fu Color Selection" -msgstr "Избор боје за скрипту" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:459 -msgid "Script-Fu File Selection" -msgstr "Избор датотеке за скрипту" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 -msgid "Script-Fu Folder Selection" -msgstr "Избор директоријума за скрипту" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475 -msgid "Script-Fu Font Selection" -msgstr "Избор фонта за скрипту" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:483 -msgid "Script-Fu Palette Selection" -msgstr "Избор палете за скрипту" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:492 -msgid "Script-Fu Pattern Selection" -msgstr "Избор мустре за скрипту" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:501 -msgid "Script-Fu Gradient Selection" -msgstr "Избор прелива за скрипту" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:510 -msgid "Script-Fu Brush Selection" -msgstr "Избор четкице за скрипту" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:888 -#, c-format -msgid "Error while executing %s:" -msgstr "Грешка при извршавању %s:" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:148 -msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" -msgstr "Премало аргумената за позив „script-fu-register“" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:647 -#, c-format -msgid "Error while loading %s:" -msgstr "Грешка при извршавању %s:" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:830 +#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:918 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Поставке сервера за скрипте" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835 +#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:923 msgid "_Start Server" msgstr "_Покрени сервер" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:868 +#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:956 msgid "Listen on IP:" msgstr "Слушај на ИП адреси:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:875 +#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:963 msgid "Server port:" msgstr "Порт сервера:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:881 +#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:969 msgid "Server logfile:" msgstr "Дневник сервера:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:894 +#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:982 msgid "" "Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " "allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." @@ -267,76 +163,135 @@ msgstr "" "Ослушкивање ИП адресе које се разликује од 127.0.0.1 (посебно 0.0.0.0) може " "привући нападаче који желе да покрену злонамерне програме на овом рачунару." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 +#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:91 +msgid "_Start Server..." +msgstr "_Покрени сервер…" + +#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:96 +msgid "Server for remote Script-Fu operation" +msgstr "Покреће сервер за удаљене радње са скриптама" + +#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:140 +msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." +msgstr "Не могу да обрадим две скрипте у исто време" + +#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:142 +#, c-format +msgid "You are already running the \"%s\" script." +msgstr "Већ је покренута скрипта „%s“." + +#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:166 +msgid "_Reset" +msgstr "_Врати" + +#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:168 +msgid "_OK" +msgstr "_У реду" + +# +#. we add a colon after the label; +#. * some languages want an extra space here +#. +#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:222 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:273 +msgid "Script-Fu Color Selection" +msgstr "Избор боје за скрипту" + +#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:405 +msgid "Script-Fu File Selection" +msgstr "Избор датотеке за скрипту" + +#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:408 +msgid "Script-Fu Folder Selection" +msgstr "Избор директоријума за скрипту" + +#. Log to stdout. Later to Gimp. +#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:817 +#, c-format +msgid "Error while executing %s:" +msgstr "Грешка при извршавању %s:" + +#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-scripts.c:541 +#, c-format +msgid "Error while loading %s:" +msgstr "Грешка при извршавању %s:" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:72 msgid "Bumpmap" msgstr "Бумп мапа" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189 +#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199 msgid "Add B_evel..." msgstr "Додај испупче_ње…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190 +#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:200 msgid "Add a beveled border to an image" msgstr "Додаје испупчену ивицу око слике" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197 -msgid "Thickness" -msgstr "Дебљина" +#. v3 >>> additional argument +#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:206 +msgid "_Thickness" +msgstr "_Дебљина" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 -msgid "Work on copy" -msgstr "Ради на копији" +#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:207 +msgid "_Work on copy" +msgstr "_Рад на умношку" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199 -msgid "Keep bump layer" -msgstr "Задржи бумп слој" +#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:208 +msgid "_Keep bump layer" +msgstr "_Задржи слој испупчења" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 +#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:121 msgid "Border Layer" msgstr "Ивица слоја" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162 +#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:174 msgid "Add _Border..." msgstr "Додај _ивицу…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163 +#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:175 msgid "Add a border around an image" msgstr "Додаје ивицу око слике" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 +#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:181 msgid "Border X size" msgstr "Величина X ивице" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 +#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:182 msgid "Border Y size" msgstr "Величина Y ивице" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172 +#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:183 msgid "Border color" msgstr "Боја ивице" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173 +#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:184 msgid "Delta value on color" msgstr "Делта вредност боје" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 +#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:185 +#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 +#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 +msgid "Allow resizing" +msgstr "Дозволи промену величине" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:202 msgid "Frame" msgstr "Оквир" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 +#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:218 msgid "Blend Animation needs at least three source layers" msgstr "Стапање за анимацију захтева бар три изворна слоја" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 +#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:224 msgid "_Blend..." msgstr "_Стопи…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 +#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:225 msgid "" "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " "an animation" @@ -344,20 +299,20 @@ msgstr "" "Прави међу-слојеве за постепеног спајање два или више слоја са позадином у " "анимацију" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 +#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:231 msgid "Intermediate frames" msgstr "Средишљи кадрови" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 +#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:232 msgid "Max. blur radius" msgstr "Макс. полупречник замућења" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 +#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:233 msgid "Looped" msgstr "Понављање" #. --- false form of "if-1" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217 +#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:218 msgid "" "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " "transparency and a background layer." @@ -365,120 +320,124 @@ msgstr "" "Потребан су два слоја како би користили скрипту за упаљивање (предњи " "провидан слој и позадински слој)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224 +#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225 msgid "B_urn-In..." msgstr "_Упали…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225 +#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:226 msgid "" "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " "between two layers" msgstr "" "Прави међу-слојеве за ефекат благог „упаљеног“ прелаза између два слоја" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 +#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 msgid "Glow color" msgstr "Боја за сјај" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 +#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 msgid "Fadeout" msgstr "Нестајање" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 +#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 msgid "Fadeout width" msgstr "Ширина изблеђивања" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235 +#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235 msgid "Corona width" msgstr "Ширина вела" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236 +#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236 msgid "After glow" msgstr "Измени сјај" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237 +#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237 msgid "Add glowing" msgstr "Додај сјај" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238 +#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238 msgid "Prepare for GIF" msgstr "Припреми за GIF" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239 +#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239 msgid "Speed (pixels/frame)" msgstr "Брзина (пиксела/кадровима)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:176 +#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:207 msgid "Carved Surface" msgstr "Изрезбарена површина" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:177 +#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:208 msgid "Bevel Shadow" msgstr "Сенка испупчења" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:178 +#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:209 msgid "Bevel Highlight" msgstr "Наглашавање испупчења" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:179 +#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:210 msgid "Cast Shadow" msgstr "Додај сенку" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:180 +#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:211 msgid "Inset" msgstr "Уметак" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:192 +#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:223 msgid "Stencil C_arve..." msgstr "Из_резбарена слика…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:193 +#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:224 msgid "" "Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." msgstr "Омогућава да на основу цртежа направите резбарију на изабраној слици." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200 -msgid "Image to carve" -msgstr "Слика за резбарење" +#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:230 +msgid "Mask image" +msgstr "Маска слике" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:201 +#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:231 +msgid "Mask drawable" +msgstr "Маска цртежа" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:232 msgid "Carve white areas" msgstr "Изрезбари бела подручја" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:93 +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:153 msgid "Background" msgstr "Позадина" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:94 +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:154 msgid "Layer 1" msgstr "Слој 1" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95 +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:155 msgid "Layer 2" msgstr "Слој 2" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96 +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:156 msgid "Layer 3" msgstr "Слој 3" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97 +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:157 msgid "Drop Shadow" msgstr "Додај сенку" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:217 +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:286 msgid "Chrome" msgstr "Хром" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:218 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:287 +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:69 msgid "Highlight" msgstr "Светло" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:232 +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:307 msgid "Stencil C_hrome..." msgstr "_Хромирај…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:233 +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:308 msgid "" "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " "(grayscale) stencil" @@ -486,574 +445,512 @@ msgstr "" "Додаје ефекат хромирања на изабрану област (или алфу) на основу изабраног " "(црно-белог) цртежа" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240 +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:314 msgid "Chrome saturation" msgstr "Засићеност" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241 +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:315 msgid "Chrome lightness" msgstr "Светлина" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242 +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:316 msgid "Chrome factor" msgstr "Чинилац" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243 +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:317 msgid "Environment map" msgstr "Мапа окружења" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246 +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:320 msgid "Highlight balance" msgstr "Баланс за светло" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:247 +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:321 msgid "Chrome balance" msgstr "Равнотежа" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:248 +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:322 msgid "Chrome white areas" msgstr "Хромирај бела подручја" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74 +#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:72 msgid "Effect layer" msgstr "Слој за ефекат" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127 +#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 msgid "_Circuit..." msgstr "_Штампано коло…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128 +#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" msgstr "" "Попуњава изабрану област (или алфу) птаговима сличним као на штампаним " "плочама" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 +#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142 msgid "Oilify mask size" msgstr "Величина уљане маске" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136 +#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143 msgid "Circuit seed" msgstr "Штампано коло" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137 +#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144 msgid "No background (only for separate layer)" msgstr "Нема позадине (само за одвојени слој)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 +#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145 +#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:144 +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:139 msgid "Keep selection" msgstr "Задржи избор" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 +#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146 +#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:145 msgid "Separate layer" msgstr "Одвојени слој" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 +#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:65 msgid "_Clothify..." msgstr "Додај п_латно…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53 +#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:66 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" msgstr "Додаје текстуру платна на изабрану област (или алфу)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 +#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:72 msgid "Blur X" msgstr "X замућење" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 +#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:73 msgid "Blur Y" msgstr "Y замућење" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 +#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:74 msgid "Azimuth" msgstr "Азимут" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 +#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:75 msgid "Elevation" msgstr "Нагиб" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64 +#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:76 msgid "Depth" msgstr "Дубина" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 +#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:41 msgid "Stain" msgstr "Мрљa" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 -msgid "_Coffee Stain..." -msgstr "Мрље од _кафе…" +#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:132 +msgid "_Stain..." +msgstr "_Мрља…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83 -msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" -msgstr "Додаје мрље од кафе на слику" +#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:133 +msgid "Add layers of stain or blotch marks" +msgstr "Додај слојеве мрља или флека" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 -msgid "Stains" -msgstr "Мрље" +#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:139 +msgid "Number of stains to add" +msgstr "Број мрља за додавање" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91 +#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:140 msgid "Darken only" msgstr "Само тамно" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70 -#| msgid "Difference Clouds..." -msgid "_Difference Clouds..." -msgstr "О_блаци разлика…" +#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:141 +msgid "Gradient to color stains" +msgstr "Прелив за бојење мрља" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71 +#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:82 +msgid "_Difference Clouds" +msgstr "_Облаци разлике" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:83 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" msgstr "Једнобојни шум примењен на слој у режиму „Разлика“" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105 +#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:89 +msgid "Random Seed" +msgstr "Случајно семе" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:90 +msgid "Levels" +msgstr "Нивои" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:91 +msgid "Tileable" +msgstr "Поплочано" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:92 +msgid "Turbulent" +msgstr "Турбуленција" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:93 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:94 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112 msgid "_Distort..." msgstr "_Изобличи…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106 +#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 msgid "Distress the selection" msgstr "Прави неправилан облик текућег избора" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 -#| msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" -msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" -msgstr "_Праг (веће 1<-->254 мање)" +#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:119 +msgid "_Threshold" +msgstr "_Праг" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 -#| msgid "Spread" +#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:120 msgid "_Spread" msgstr "_Ширење" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 -#| msgid "Granularity (1 is low)" +#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:121 msgid "_Granularity (1 is low)" msgstr "_Грнулација (1 је мала)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 -#| msgid "Smooth" +#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:122 msgid "S_mooth" msgstr "У_глађивање" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 -#| msgid "Smooth horizontally" +#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:123 msgid "Smooth hor_izontally" msgstr "Углади хор_изонтално" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 -#| msgid "Smooth vertically" +#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:124 msgid "Smooth _vertically" msgstr "Углади _вертикално" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 -#| msgid "_Drop Shadow..." +#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 msgid "_Drop Shadow (legacy)..." msgstr "_Додај сенку (застарело)…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 +#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Додаје сенку испод изабране области (или алфе)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 +#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:177 msgid "Offset X" msgstr "X померај" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 +#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 msgid "Offset Y" msgstr "Y померај" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 +#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 +#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 +#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145 msgid "Blur radius" msgstr "Полупречник замућења" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 +#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 +#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147 +#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 msgid "Color" msgstr "Боја" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 +#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 +#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 msgid "Opacity" msgstr "Непровидност" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 -msgid "Allow resizing" -msgstr "Дозволи промену величине" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42 -#| msgid "_Erase Every Other Row..." -msgid "_Erase Every Nth Row..." -msgstr "И_збриши сваки n-ти ред…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43 -#| msgid "Erase every other row or column" -msgid "Erase every nth row or column" -msgstr "Избриши сваки ред или колону након задате вредности параметра n" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 -msgid "Rows/cols" -msgstr "Редова/колона" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 -msgid "Rows" -msgstr "Редова" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 -msgid "Columns" -msgstr "Колона" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 -msgid "Erase/fill" -msgstr "Обиши/попуни" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 -msgid "Erase" -msgstr "Обриши" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 -msgid "Fill with BG" -msgstr "Испуни бојом позадине" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57 -msgid "_Erase Every Other Row..." -msgstr "И_збриши сваки други ред…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58 -msgid "Erase every other row or column" -msgstr "Избриши сваки други ред" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 -msgid "Even/odd" -msgstr "Парни/непарни" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 -msgid "Even" -msgstr "Парни" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 -msgid "Odd" -msgstr "Непарни" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 +#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:165 msgid "Render _Font Map..." msgstr "Исцртај мапу _фонтова…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 +#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:166 msgid "" "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" msgstr "" "Прави слику испуњени прегледима фонтова који се поклапају са задатим филтером" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 +#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:169 msgid "_Text" msgstr "_Текст" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 +#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:170 msgid "Use font _name as text" msgstr "_Користи име фонта за текст" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 +#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:171 msgid "_Labels" msgstr "О_знаке" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 +#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:172 msgid "_Filter (regexp)" msgstr "_Филтер (регуларни израз)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 +#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173 msgid "Font _size (pixels)" msgstr "_Величина фонта (у пикселима)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 +#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:174 msgid "_Border (pixels)" msgstr "_Ивица (у пикселима)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175 msgid "_Color scheme" msgstr "Шема _боја" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175 msgid "Black on white" msgstr "Црно на белом" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175 msgid "Active colors" msgstr "Текуће боје" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149 +#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:140 msgid "_Fuzzy Border..." msgstr "_Неправилан оквир…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150 +#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:141 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" msgstr "Додаје неправилну, назубљену ивицу на слику" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 +#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:148 +#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:99 msgid "Border size" msgstr "Величина ивице" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 +#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149 msgid "Blur border" msgstr "Замути ивицу" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 +#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150 msgid "Granularity (1 is Low)" msgstr "Зрновитост (1 је мала)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 +#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:151 msgid "Add shadow" msgstr "Додај сенку" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162 +#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:152 msgid "Shadow weight (%)" msgstr "Тежина сенке (%)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164 +#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:153 +#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:105 +#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:147 +#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:268 +#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:127 +msgid "Work on copy" +msgstr "Ради на копији" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154 msgid "Flatten image" msgstr "Изравнај слику" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 -msgid "Using _Paths" -msgstr "_Употреба путања" +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:63 +msgid "_Using Paths" +msgstr "_Коришћењем путања" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:64 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:75 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:97 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:108 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:119 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:130 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:141 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 msgid "Bookmark to the user manual" msgstr "Обележивач до упутства за кориснике" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:74 msgid "_Preparing your Images for the Web" msgstr "С_премам слике за веб" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 msgid "_Working with Digital Camera Photos" msgstr "Рад са _фотографијама из дигиталних апарата" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:96 msgid "Create, Open and Save _Files" msgstr "Направи, отвори и сачувај _датотеке" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:107 msgid "_Basic Concepts" msgstr "_Основни концепти" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:118 msgid "How to Use _Dialogs" msgstr "Прозорчићи „_Како се користи“" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:129 msgid "Drawing _Simple Objects" msgstr "Исцртај _просте објекте" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 -msgid "Create and Use _Selections" -msgstr "Направи и употреби _избор" +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:140 +msgid "_Create and Use Selections" +msgstr "_Направи и користи одабире" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 +msgid "_Table of Contents" +msgstr "_Табела садржаја" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:184 msgid "_Main Web Site" msgstr "_Главна веб страница" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:185 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:196 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229 msgid "Bookmark to the GIMP web site" msgstr "Обележивач за Гимпову веб страницу" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:195 msgid "_Developer Web Site" msgstr "_Веб страница развојног тима" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216 -msgid "_Roadmap" -msgstr "_Развојна путања" +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:206 +msgid "_Roadmaps" +msgstr "_Мапе пута" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 -#| msgid "Bookmark to the GIMP web site" -msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP" -msgstr "Обележивач за Гимпову веб страницу са плановима за наредна издања" +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:207 +msgid "Bookmark to the roadmaps of GIMP" +msgstr "Обележивач за Гимпове мапе пута" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229 -msgid "_Wiki" -msgstr "_Википедија" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230 -#| msgid "Bookmark to the GIMP web site" -msgid "Bookmark to the wiki of GIMP" -msgstr "Обележивач за Гимпову вики страницу" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 msgid "_Bug Reports and Feature Requests" msgstr "_Грешке и унапређења могућности" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243 -#| msgid "Bookmark to the user manual" +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218 msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP" msgstr "Обележивач до програма за праћење грешака у Гимпу" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:228 msgid "_User Manual Web Site" msgstr "В_еб страница за упутством за кориснике" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:73 msgid "Custom _Gradient..." msgstr "Произвољни пре_лив…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:74 msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" msgstr "Прави слику испуњену испуњену узорком текућег прелива" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:191 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:78 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:192 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259 msgid "Height" msgstr "Висина" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:79 msgid "Gradient reverse" msgstr "Обрнути прелив" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 -msgid "_Grid..." -msgstr "_Мрежа…" - -# не знам шта је ово... (милош) -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 -msgid "" -"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " -"brush" -msgstr "" -"Исцртава мрежу како је одређено листама X и Y места помоћу текуће четкице" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 -msgid "X divisions" -msgstr "X одељци" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 -msgid "Y divisions" -msgstr "Y одељци" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 msgid "New Guides from _Selection" msgstr "Нове во_ђице из избора" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" msgstr "Додаје четири вођице које прате ивицу тренутног избора" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:30 msgid "New Guide (by _Percent)..." msgstr "Нова вођица (по про_центу)…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:31 msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" msgstr "Додаје вођице на процентима задату вредност од величине слике" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 -#| msgid "Direction" +#. doesn't matter how many drawables are selected +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33 msgid "_Direction" msgstr "_Смер" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33 msgid "Horizontal" msgstr "Хоризонтално" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:38 +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33 msgid "Vertical" msgstr "Вертикално" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 -#| msgid "Position (in %)" +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:39 msgid "_Position (in %)" msgstr "_Место (у %)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:26 msgid "New _Guide..." msgstr "Нова _вођица…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" msgstr "Додаје вођицу на одређено место задато у пикселима" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 -#| msgid "Position" +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34 msgid "_Position" msgstr "_Место" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 msgid "_Remove all Guides" msgstr "У_клони све вођице" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 msgid "Remove all horizontal and vertical guides" msgstr "Уклони све хоризонталне и вертикалне вођице" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 +#. else +#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 +msgid "Lava works with exactly one selected layer" +msgstr "Лава ради са тачно једним изабраним слојем" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:133 msgid "_Lava..." msgstr "_Лава…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 +#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:134 msgid "Fill the current selection with lava" msgstr "Попуњава текући избор лавом" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 +#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:140 msgid "Seed" msgstr "Семе" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 +#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 +#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142 msgid "Roughness" msgstr "Храпавост" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 +#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:143 msgid "Gradient" msgstr "Прелив" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 +#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:146 msgid "Use current gradient" msgstr "Користи текући прелив" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108 +#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 msgid "Line _Nova..." msgstr "_Зраци…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109 +#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118 msgid "" "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " "foreground color" @@ -1061,113 +958,101 @@ msgstr "" "Попуњава слој зрацима који исијавају из одређеног центра користећи се бојом " "четкице" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 -msgid "Number of lines" -msgstr "Број линија" +#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:124 +msgid "_Number of lines" +msgstr "Број ли_нија" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 -msgid "Sharpness (degrees)" -msgstr "Изоштравање (степени)" +#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:125 +msgid "S_harpness (degrees)" +msgstr "Ош_трина (степени)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118 -msgid "Offset radius" -msgstr "Полупречник одступања" +#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:126 +msgid "O_ffset radius" +msgstr "П_омерај полупречника" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119 -msgid "Randomness" -msgstr "Случајност" +#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:127 +msgid "Ran_domness" +msgstr "Нас_умичност" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 msgid "_Rectangular..." msgstr "_Правоугаона…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:65 msgid "Create a rectangular brush" msgstr "Направи правоугаону четкицу" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:68 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:136 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:261 msgid "Spacing" msgstr "Размак" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132 msgid "Re_ctangular, Feathered..." msgstr "Правоу_гаона, умекшана…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133 msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" msgstr "Направи правоугаону четкицу са умекшаним ивицама" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:260 msgid "Feathering" msgstr "Умекшавање" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:186 msgid "_Elliptical..." msgstr "_Округла…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187 msgid "Create an elliptical brush" msgstr "Направи округлу четкицу" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:253 msgid "Elli_ptical, Feathered..." msgstr "О_кругла, умекшана…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:254 msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" msgstr "Направи округлу четкицу са умекшаним ивицама" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 +#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:91 msgid "_Old Photo..." msgstr "Стара _фотографија…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 +#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:92 msgid "Make an image look like an old photo" msgstr "Прави стару фотографију од жељене слике" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 +#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 msgid "Defocus" msgstr "Дефокусирај" #. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the #. values of the latter, with the exception of the initial value #. and the 'minimum' value. -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 +#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 msgid "Sepia" msgstr "Сепиа" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 +#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 msgid "Mottle" msgstr "Истачкана" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226 -msgid "Folder for the output file" -msgstr "Фасцикла за излазну датотеку" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227 -msgid "" -"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " -"will be replaced)" -msgstr "" -"Име за нову датотеку (уколико датотека са тим именом већ постоји, биће " -"замењена)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:162 msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." msgstr "Име датотеке које сте одабрали није одговарајуће за датотеку." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237 +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:164 msgid "" "All characters in the name are either white-spaces or characters which can " "not appear in filenames." @@ -1175,7 +1060,30 @@ msgstr "" "Сва слова у називу су или размаци или слова која нису дозвољена у именима " "датотека." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265 +#. Side effect. +#. Tell the user the mangled path, might be different than user entered. +#. The user should not need to search for the file. +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:199 +msgid "Exported palette to file: " +msgstr "Палета је извезена у датотеку: " + +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:287 +msgid "Folder for the output file" +msgstr "Фасцикла за излазну датотеку" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:288 +msgid "" +"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " +"will be replaced)" +msgstr "" +"Име за нову датотеку (уколико датотека са тим именом већ постоји, биће " +"замењена)" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:317 +msgid "_CSS stylesheet..." +msgstr "_ЦСС стилски лист…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:318 msgid "" "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " "their class name, and the color itself as the color attribute" @@ -1183,15 +1091,27 @@ msgstr "" "Извози тренутну палету као ЦСС таблицу, где је име боје представљено именом " "класе, а сама боја као атрибут боје." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291 +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:338 +msgid "P_HP dictionary..." +msgstr "П_ХП речник…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:339 msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" msgstr "Извози тренутну палету као ПХП речник (име => боја)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323 -msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" -msgstr "Извози тренутну палету као Питонов речник (име: боја)" +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:363 +msgid "_Python dictionary..." +msgstr "_Пајтон речник…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352 +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:364 +msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" +msgstr "Извози тренутну палету као Пајтонов речник (име: боја)" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:385 +msgid "_Text file..." +msgstr "_Текстуална датотека…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:386 msgid "" "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " "line (no names)" @@ -1199,347 +1119,319 @@ msgstr "" "Уписује све боје палете у текстуалну датотеку, једна хексадекадна вредност " "по реду (без имена)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399 -msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable" -msgstr "Извози тренутну палету као java.util.Hashtable<ниска, боја>" +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:425 +msgid "J_ava map..." +msgstr "Ј_ава мапа…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:426 +msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String,Color>" +msgstr "Извезите активну палету као java.util.Hashtable<String,Color>" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:59 +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:45 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Не постоји исечак са сликом у остави." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 -msgid "New _Brush..." -msgstr "Нова _четкица…" +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:65 +msgid "Paste as New _Brush..." +msgstr "Убаци као нову _четкицу…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:66 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" msgstr "Убаци исечак из оставе у нову четкицу" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 -#| msgid "Brush name" +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 msgid "_Brush name" msgstr "_Име четкице" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 -#| msgid "File name" +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 +msgid "My Brush" +msgstr "Моја четкица" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 msgid "_File name" msgstr "Име _датотеке" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 -#| msgid "Spacing" +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 +msgid "mybrush" +msgstr "мојачеткица" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71 msgid "_Spacing" msgstr "_Размак" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 -msgid "New _Pattern..." -msgstr "Нова _мустра…" +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 +msgid "Paste as New _Pattern..." +msgstr "Убаци као нови _образац…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:52 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" msgstr "Убаци исечак из оставе у нову мустру" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 -#| msgid "Pattern name" +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:55 msgid "_Pattern name" msgstr "Име _мустре" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:55 +msgid "My Pattern" +msgstr "Моја мустра" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 +msgid "mypattern" +msgstr "мојамустра" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:196 msgid "_Perspective..." msgstr "Пе_рспективна сенка…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 +#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:197 msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Додаје сенку у перспективи на изабрану област (или алфу)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 +#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:203 msgid "Angle" msgstr "Угао" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 +#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:204 msgid "Relative distance of horizon" msgstr "Релативна удаљеност од хоризонта" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 +#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:205 msgid "Relative length of shadow" msgstr "Релативна дужина сенке" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 +#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 msgid "Interpolation" msgstr "Интерполација" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 -msgid "_Predator..." -msgstr "Пред_атор…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 -msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "Додаје ефекат предатора на изабрану области (или алфу)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 -msgid "Edge amount" -msgstr "Вредност ивице" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 -msgid "Pixelize" -msgstr "Истачкај" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 -msgid "Pixel amount" -msgstr "Вредност пиксела" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 -#| msgid "Reverse Layer Order" +#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:41 msgid "Reverse Layer _Order" msgstr "Обрни редослед сл_ојева" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 +#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 msgid "Reverse the order of layers in the image" msgstr "Обрће редослед слојева на слици" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69 +#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:83 msgid "_Rippling..." msgstr "_Таласање…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70 +#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:84 msgid "" "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer" msgstr "Прави слику са више слојева додајући ефекат таласања на текућу слику" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 -msgid "Rippling strength" -msgstr "Јачина таласања" +#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:90 +msgid "Ri_ppling strength" +msgstr "Јачина _таласања" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 -msgid "Number of frames" -msgstr "Број оквира" +#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:91 +msgid "_Number of frames" +msgstr "_Број кадрова" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 -msgid "Edge behavior" -msgstr "Понашање ивице" +#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:92 +msgid "Edge _behavior" +msgstr "_Понашање ивице" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 +#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:92 msgid "Wrap" msgstr "Умотај" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 +#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:92 msgid "Smear" msgstr "Замажи" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 +#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:92 msgid "Black" msgstr "Црна" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 +#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:134 msgid "_Round Corners..." msgstr "_Заобли ћошкове…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 +#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:135 msgid "" "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" msgstr "Заобљава ћошкове на слици и по жељи база сенку и додаје позадину" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 +#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 msgid "Edge radius" msgstr "Полупречник ивице" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 +#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 msgid "Add drop-shadow" msgstr "Додај сенку" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 +#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 msgid "Shadow X offset" msgstr "X померај сенке" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 +#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144 msgid "Shadow Y offset" msgstr "Y померај сенке" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 +#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:146 msgid "Add background" msgstr "Додај позадину" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 +#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 msgid "Se_t Colormap..." msgstr "_Постави мапу боја…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 +#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." msgstr "Мења мапу боја слике на боје у жељеној палети." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 +#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:60 msgid "Palette" msgstr "Палета" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 +#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:143 msgid "Rounded R_ectangle..." msgstr "_Заобљени правоугаоник…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 +#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:144 msgid "Round the corners of the current selection" msgstr "Заобљава ћошкове текућег избора" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 -#| msgid "Radius (%)" +#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:150 msgid "R_adius (%)" msgstr "_Полупречник (%)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 -#| msgid "Concave" +#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:151 msgid "Co_ncave" msgstr "Ко_нкавно" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 -msgid "To _Brush..." -msgstr "У _четкицу…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 -msgid "Convert a selection to a brush" -msgstr "Преводи изабрану област у четкицу" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 -msgid "To _Image" -msgstr "У _слику…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 -msgid "Convert a selection to an image" -msgstr "Преводи изабрану област у слику" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 -msgid "To _Pattern..." -msgstr "У _мустру…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 -msgid "Convert a selection to a pattern" -msgstr "Преводи изабрану област у мустру" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 +#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257 msgid "_Slide..." msgstr "_Слајд…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 +#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:258 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" msgstr "Додаје оквир као на слајдовима, рупице са стране и натписе на слику" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253 +#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:264 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254 +#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:265 msgid "Number" msgstr "Број" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255 +#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:266 msgid "Font" msgstr "Фонт" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256 +#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:267 msgid "Font color" msgstr "Боја фонта" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 +#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:116 msgid "_Spinning Globe..." msgstr "Анимирани _глобус…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 +#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:117 msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" msgstr "Прави анимацију мапирањем текуће слике у глобус који се окреће" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 +#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:123 msgid "Frames" msgstr "Оквира" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 +#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:124 msgid "Turn from left to right" msgstr "Окрени са лева на десно" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 +#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:125 msgid "Transparent background" msgstr "Провидна позадина" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 +#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:126 msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" msgstr "Индекс у n боја (0 = остаје РГБ)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272 -msgid "_Sphere..." -msgstr "_Сфера…" +#. Translator: this means "in the Scheme programming language" aka ScriptFu. +#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere-v3.scm:154 +msgid "Plug-In Example in _Scheme" +msgstr "Пример прикључка у језику _Scheme" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 +#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere-v3.scm:155 +msgid "Plug-in example in Scheme" +msgstr "Пример прикључка у језику Scheme" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 msgid "_Tileable Blur..." msgstr "Пл_очасто замућење…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 +#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" msgstr "Замућује ивице слике тако да настану плочице без ивица" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 -msgid "Radius" -msgstr "Полупречник" +#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:84 +msgid "Ra_dius" +msgstr "По_лупречник" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 -msgid "Blur vertically" -msgstr "Вертикално замућење" +#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:85 +msgid "Blur _vertically" +msgstr "Замути _усправно" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 -msgid "Blur horizontally" -msgstr "Хоризонтално замућење" +#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:86 +msgid "Blur _horizontally" +msgstr "Замути _водоравно" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 -msgid "Blur type" -msgstr "Врста замућења" +#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:87 +msgid "Blur _type" +msgstr "Врста _замућења" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:87 msgid "IIR" msgstr "ИИР" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:87 msgid "RLE" msgstr "РЛЕ" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 +#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:103 msgid "Mask size" msgstr "Величина маске" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 +#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:104 msgid "Mask opacity" msgstr "Непровидност маске" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 +#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:116 msgid "_Waves..." msgstr "_Таласи…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 +#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:117 msgid "" "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " "current image" msgstr "" "Прави вишеслојнну слику са ефектом као да је камен бачен на текућу слику" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 +#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:123 msgid "Amplitude" msgstr "Амплитуда" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 +#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:124 msgid "Wavelength" msgstr "Таласна дужина" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 +#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:125 +msgid "Number of frames" +msgstr "Број оквира" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:126 msgid "Invert direction" msgstr "Супротни смер" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 +#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:425 msgid "_Weave..." msgstr "_Талас…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 +#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:426 msgid "" "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " "bump map" @@ -1547,985 +1439,78 @@ msgstr "" "Прави нови слој испуњен таласним ефектом који се изцртава у режиму " "„Преклопи“ или као брдовит терен" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405 +#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:432 msgid "Ribbon width" msgstr "Ширина траке" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:406 +#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:433 msgid "Ribbon spacing" msgstr "Размак траке" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:407 +#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:434 msgid "Shadow darkness" msgstr "Затамњење сенке" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:408 +#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:435 msgid "Shadow depth" msgstr "Дубина сенке" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:409 +#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:436 msgid "Thread length" msgstr "Дужина нити" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:410 +#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:437 msgid "Thread density" msgstr "Густина нити" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:411 +#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:438 msgid "Thread intensity" msgstr "Интезитет нити" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:90 msgid "Shadow" msgstr "Сенка" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:123 msgid "_Xach-Effect..." msgstr "_Издигни…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:124 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" msgstr "Додаје префињени полупровидан 3Д ефекат на изабрану област (или алфу)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 msgid "Highlight X offset" msgstr "X померај сјаја" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 msgid "Highlight Y offset" msgstr "Y померај сјаја" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 msgid "Highlight color" msgstr "Боја за светло" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 msgid "Highlight opacity" msgstr "Непровидност сјаја" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 msgid "Drop shadow color" msgstr "Боја сенке" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 msgid "Drop shadow opacity" msgstr "Непровидност сенке" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 msgid "Drop shadow blur radius" msgstr "Полупречник замућења сенке" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 msgid "Drop shadow X offset" msgstr "X померај сенке" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "Y померај сенке" - -#~ msgid "_Console" -#~ msgstr "_Конзола" - -#~ msgid "Plug-in _Registry" -#~ msgstr "_Регистар додатака" - -#~ msgid "Rendering Spyro" -#~ msgstr "Исцртавам спирограф" - -#~ msgid "_Spyrogimp..." -#~ msgstr "_Спирогимп..." - -#~ msgid "" -#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" -#~ msgstr "Исцртај спирографе, епитрохоиде и Лисажосове криве на текући слој" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Тип" - -#~ msgid "Spyrograph" -#~ msgstr "Спирограф" - -#~ msgid "Epitrochoid" -#~ msgstr "Епитрохоид" - -#~ msgid "Lissajous" -#~ msgstr "Лисаж" - -#~ msgid "Shape" -#~ msgstr "Облик" - -#~ msgid "Circle" -#~ msgstr "Круг" - -#~ msgid "Triangle" -#~ msgstr "Троугао" - -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "Квадрат" - -#~ msgid "Pentagon" -#~ msgstr "Пентагон" - -#~ msgid "Hexagon" -#~ msgstr "Хексагон" - -#~ msgid "Polygon: 7 sides" -#~ msgstr "Полигон: 7 страна" - -#~ msgid "Polygon: 8 sides" -#~ msgstr "Полигон: 8 страна" - -#~ msgid "Polygon: 9 sides" -#~ msgstr "Полигон: 9 страна" - -#~ msgid "Polygon: 10 sides" -#~ msgstr "Полигон: 10 страна" - -#~ msgid "Outer teeth" -#~ msgstr "Спољашњи зуби" - -#~ msgid "Inner teeth" -#~ msgstr "Унутрашњи зуби" - -#~ msgid "Margin (pixels)" -#~ msgstr "Маргина (тачака)" - -#~ msgid "Hole ratio" -#~ msgstr "Размера рупе" - -#~ msgid "Start angle" -#~ msgstr "Почетни угао" - -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Алатка" - -#~ msgid "Pencil" -#~ msgstr "Оловка" - -#~ msgid "Brush" -#~ msgstr "Четкица" - -#~ msgid "Airbrush" -#~ msgstr "Спреј" - -#~ msgid "Color method" -#~ msgstr "Метода боје" - -#~ msgid "Solid Color" -#~ msgstr "Чиста боја" - -#~ msgid "Gradient: Loop Sawtooth" -#~ msgstr "Прелив: понављајућа тестера" - -#~ msgid "Gradient: Loop Triangle" -#~ msgstr "Прелив: понављајући троугао" - -#~ msgid "3D _Outline..." -#~ msgstr "_3Д контура..." - -#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" -#~ msgstr "Полупречник замућења БумпМап (алфа слоја)" - -#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" -#~ msgstr "Прави лого са уоквиреним текстом и сенком" - -#~ msgid "Default bumpmap settings" -#~ msgstr "Подразумеване поставке за бумпмап" - -#~ msgid "Font size (pixels)" -#~ msgstr "Величина фонта (у пикселима)" - -#~ msgid "Outline blur radius" -#~ msgstr "Полупречник замућења оквира" - -#~ msgid "" -#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop " -#~ "shadow" -#~ msgstr "Оуквирује изабрану област (или алфа) жељеном мустром и додаје сенку" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Мустра" - -#~ msgid "Shadow blur radius" -#~ msgstr "Полупречник замућења сенке" - -#~ msgid "3_D Truchet..." -#~ msgstr "_3Д линије..." - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Боја позадине" - -#~ msgid "Block size" -#~ msgstr "Величина блока" - -#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" -#~ msgstr "Прави слику испуњену мустром од тродимензионалних линија" - -#~ msgid "End blend" -#~ msgstr "Крај стапања" - -#~ msgid "Number of X tiles" -#~ msgstr "Број X делића" - -#~ msgid "Number of Y tiles" -#~ msgstr "Број Y делића" - -#~ msgid "Start blend" -#~ msgstr "Почетак стапања" - -#~ msgid "Supersample" -#~ msgstr "Супер узорковање" - -#~| msgid "_Alien Glow" -#~ msgid "Alien Glow" -#~ msgstr "Ванземаљаки сјај" - -#~| msgid "_Arrow..." -#~ msgid "Arrow" -#~ msgstr "Стрелица" - -#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" -#~ msgstr "Прави слику у облику стрелице са ееријевим сјајем за веб странице" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Доле" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Лево" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Оријентација" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Десно" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Горе" - -#~ msgid "_Arrow..." -#~ msgstr "_Стрелица..." - -#~ msgid "Bar" -#~ msgstr "Трака" - -#~ msgid "Bar height" -#~ msgstr "Висина линије" - -#~ msgid "Bar length" -#~ msgstr "Дужина линије" - -#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" -#~ msgstr "Прави слику у виду линије са ееријевим сјајем за веб странице" - -#~ msgid "_Hrule..." -#~ msgstr "_Линија..." - -#~| msgid "_Bullet..." -#~ msgid "Bullet" -#~ msgstr "Сачма" - -#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" -#~ msgstr "Прави слику у сачме са ееријевим сјајем за веб странице" - -#~ msgid "_Bullet..." -#~ msgstr "Са_чма..." - -#~ msgid "B_utton..." -#~ msgstr "_Дугме..." - -#~| msgid "_Buttons" -#~ msgid "Button" -#~ msgstr "Дугме" - -#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" -#~ msgstr "Прави слику у облику дугмета са ееријевим сјајем за веб странице" - -#~ msgid "Glow" -#~ msgstr "Сјај" - -#~ msgid "Glow radius" -#~ msgstr "Полупречник за сјај" - -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Подлога" - -#~ msgid "Text color" -#~ msgstr "Боја текста" - -#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "Додаје ееријев сјај око изабране области (или алфе)" - -#~ msgid "Alien _Glow..." -#~ msgstr "_Ванземаљски сјај..." - -#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text" -#~ msgstr "Прави лого са ванземаљским сјајем око текста" - -#~ msgid "Glow size (pixels * 4)" -#~ msgstr "Величина сјаја (пиксела * 4)" - -#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "Додаје психоделичне ивице на изабрану област (или алфу)" - -#~ msgid "Alien _Neon..." -#~ msgstr "Ванземаљаки _неон..." - -#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" -#~ msgstr "Прави лого са психоделичним ивицама око текста" - -#~ msgid "Fade away" -#~ msgstr "Изблеђивање" - -#~ msgid "Number of bands" -#~ msgstr "Број линија" - -#~ msgid "Width of bands" -#~ msgstr "Ширина линија" - -#~ msgid "Width of gaps" -#~ msgstr "Ширина пукотина" - -#~ msgid "" -#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " -#~ "region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Додаје ефекат прелива, позадину и сенку на изабрану област (или алфу)" - -#~ msgid "" -#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " -#~ "background" -#~ msgstr "Прави текстуални лого са ефектом прелива, сенком и позадином" - -#~ msgid "_Basic I..." -#~ msgstr "_Основно I..." - -#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "Додаје сенку и одсјај на изабрану област (или алфу)" - -#~ msgid "B_asic II..." -#~ msgstr "О_сновно II..." - -#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" -#~ msgstr "Прави једноставни лого са сенком и одсјајем" - -#~ msgid "Bevel width" -#~ msgstr "Ширина испупчења" - -#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" -#~ msgstr "Прави просту слику са испупченом ивицом за веб странице" - -#~ msgid "Lower-right color" -#~ msgstr "Доња-десна боја" - -#~ msgid "Pressed" -#~ msgstr "Стиснуто" - -#~ msgid "Simple _Beveled Button..." -#~ msgstr "_Једноставно испупчено дугме..." - -#~ msgid "Upper-left color" -#~ msgstr "Горња-лева боја" - -#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" -#~ msgstr "Прави стрелицу са испупченом ивицом за веб странице" - -#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" -#~ msgstr "Прави сачму са испупченом ивицом за веб странице" - -#~ msgid "Diameter" -#~ msgstr "Пречник" - -#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages" -#~ msgstr "Прави дугме са испупченом ивицом за веб странице" - -#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" -#~ msgstr "Прави дугме са испупченом ивицом за веб странице" - -#~ msgid "H_eading..." -#~ msgstr "_Заглавље..." - -#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" -#~ msgstr "Прави линију са испупченом ивицом за веб странице" - -#~ msgid "Rule" -#~ msgstr "Правило" - -#~ msgid "" -#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region " -#~ "(or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Додаје стопљене позадине, одсјаје и сенке на изабрану област (или алфу)" - -#~ msgid "Blen_ded..." -#~ msgstr "С_топљено..." - -#~ msgid "Blend mode" -#~ msgstr "Режим стапања" - -#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" -#~ msgstr "Прави лого са стопљеном позадином, одсјајем и сенкама" - -#~ msgid "Custom Gradient" -#~ msgstr "Произвољни прелив" - -#~ msgid "FG-BG-HSV" -#~ msgstr "БЧ-БП-ХСВ" - -#~ msgid "FG-BG-RGB" -#~ msgstr "БЧ-БП-РГБ" - -#~ msgid "FG-Transparent" -#~ msgstr "Провидна боја четкице" - -#~ msgid "Offset (pixels)" -#~ msgstr "Одступање (пиксела)" - -#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "Додаје „кравље мрље“ на изабрану област (или алфу)" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Боја позадине" - -#~ msgid "Bo_vination..." -#~ msgstr "Кра_вље мрље..." - -#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" -#~ msgstr "Прави лого са текстом у виду „крављих мрља“" - -#~ msgid "Spots density X" -#~ msgstr "Густина тачке x" - -#~ msgid "Spots density Y" -#~ msgstr "Густина тачке Y" - -#~ msgid "Color 1" -#~ msgstr "Боја 1" - -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "Боја 2" - -#~ msgid "Color 3" -#~ msgstr "Боја 3" - -#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" -#~ msgstr "Прави слику у камуфлажним бојама" - -#~ msgid "Granularity" -#~ msgstr "Зрновитост" - -#~ msgid "Image size" -#~ msgstr "Величина слике" - -#~ msgid "_Camouflage..." -#~ msgstr "_Камуфлажа..." - -#~ msgid "Background Image" -#~ msgstr "Слика у позадини" - -#~ msgid "Carve raised text" -#~ msgstr "Изрезбари истакнути текст" - -#~ msgid "Carved..." -#~ msgstr "Изрезбарено..." - -#~ msgid "" -#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " -#~ "background image" -#~ msgstr "" -#~ "Прави лого са текстом истакнутим изнад или изрезбарен унутар позадинске " -#~ "слике" - -#~ msgid "Padding around text" -#~ msgstr "Попуна око текста" - -#~ msgid "Chalk color" -#~ msgstr "Боја креде" - -#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "Прави ефекат цртања кредом за изабрану област (или алфу)" - -#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" -#~ msgstr "Прави лого који подсећа на писање кредом по табли" - -#~ msgid "_Chalk..." -#~ msgstr "Исцртај _кредом..." - -#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Додаје ефекат опиљака изрезбареног дрвета на изабрану област (или алфу)" - -#~ msgid "Blur amount" -#~ msgstr "Количина замућења" - -# Нисам баш сигуран око овога (милош)... иверје, струготина... -#~ msgid "Chip Awa_y..." -#~ msgstr "Дрвени опиљци..." - -#~ msgid "Chip amount" -#~ msgstr "Вредност опиљака" - -#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" -#~ msgstr "Прави лого налик на опиљке изрезбареног дрво" - -#~ msgid "Drop shadow" -#~ msgstr "Додај сенку" - -#~ msgid "Fill BG with pattern" -#~ msgstr "Испуни позадину мустром" - -#~ msgid "Invert" -#~ msgstr "Обрнуто" - -#~ msgid "Keep background" -#~ msgstr "Задржи позадину" - -#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "Додаје прост ефекат хромирања на изабрану област (или алфуу)" - -#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" -#~ msgstr "Прави прост али леп хромирани лого" - -#~ msgid "Offsets (pixels * 2)" -#~ msgstr "Одступања (тачке * 2)" - -#~ msgid "" -#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining " -#~ "and filling with a gradient" -#~ msgstr "" -#~ "Прави ефекат стрипа на изабрану област (или алфу) додавањем ивица и " -#~ "попуњавањем са преливима" - -#~ msgid "Comic Boo_k..." -#~ msgstr "_Ефекат стрипа..." - -#~ msgid "" -#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" -#~ msgstr "Прави лого у виду стрипа додавањем ивица и попуњавањем са преливима" - -#~ msgid "Outline color" -#~ msgstr "Боја ивица" - -#~ msgid "Outline size" -#~ msgstr "Величина ивице" - -#~ msgid "" -#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections " -#~ "and perspective shadows" -#~ msgstr "" -#~ "Прави ефекат метала на изабрану област (или алфу) користећи рефлексије и " -#~ "перспрективне сенке" - -#~ msgid "Cool _Metal..." -#~ msgstr "_Хладан метал..." - -#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" -#~ msgstr "Прави метални лого помоћу рефлексија и перспективних сенки" - -#~ msgid "Effect size (pixels)" -#~ msgstr "Величина ефекта (у пикселима)" - -#~ msgid "Background image" -#~ msgstr "Позадинска слика" - -#~ msgid "" -#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" -#~ msgstr "" -#~ "Прави лого са кристалним/гел ефектом размештајући основне делове слике" - -#~ msgid "Crystal..." -#~ msgstr "Кристал..." - -#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern" -#~ msgstr "Прави слику испуњену земљаним шаблоном" - -#~ msgid "Detail level" -#~ msgstr "Ниво детаља" - -#~ msgid "Image height" -#~ msgstr "Висина слике" - -#~ msgid "Image width" -#~ msgstr "Ширина слике" - -#~ msgid "Random seed" -#~ msgstr "Насумично семе" - -#~ msgid "Scale X" -#~ msgstr "X размера" - -#~ msgid "Scale Y" -#~ msgstr "Y размера" - -#~ msgid "_Flatland..." -#~ msgstr "_Равна земља..." - -#~ msgid "" -#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " -#~ "shadow" -#~ msgstr "Додаје ефекат мраза на изабрану област (или алфу) користећи сенку" - -#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" -#~ msgstr "Прави замрзнути лого помоћу сенке" - -#~ msgid "_Frosty..." -#~ msgstr "_Замрзни..." - -#~ msgid "" -#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region " -#~ "(or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Додаје преливе, мустре, сенке и брдовит терен на изабрану област (или " -#~ "алфу)" - -#~ msgid "Blend gradient (outline)" -#~ msgstr "Стопи прелив (контура)" - -#~ msgid "Blend gradient (text)" -#~ msgstr "Стопи прелив (текст)" - -#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" -#~ msgstr "Прави лого са преливима, мустрама, сенкама и брдовитим тереном" - -#~ msgid "Glo_ssy..." -#~ msgstr "_Блистање..." - -#~ msgid "Outline gradient reverse" -#~ msgstr "Обрнути прелив контуре" - -#~ msgid "Pattern (outline)" -#~ msgstr "Мустра (контуре)" - -#~ msgid "Pattern (overlay)" -#~ msgstr "Мустра (прекривања)" - -#~ msgid "Pattern (text)" -#~ msgstr "Мустра (текста)" - -#~ msgid "Text gradient reverse" -#~ msgstr "Обрнути прелив текста" - -#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" -#~ msgstr "Користи мустру за ивице уместо прелива" - -#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" -#~ msgstr "Користи мустру за текст уместо прелива" - -#~ msgid "Use pattern overlay" -#~ msgstr "Прекриј мустром" - -#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "Додаје сјајни ефекат врућег метала на изабрану област (или алфу)" - -#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" -#~ msgstr "Прави лого налик на сјајни врућ метал" - -#~ msgid "Glo_wing Hot..." -#~ msgstr "Вру_ћ сјај..." - -#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "Додаје сјајкасто испупчење на изабрану област (или алфу)" - -#~ msgid "Bevel height (sharpness)" -#~ msgstr "Висина испупчења (оштрина)" - -#~ msgid "Border size (pixels)" -#~ msgstr "Величина ивице (у пикселима)" - -#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" -#~ msgstr "Прави лого сјајкастог изгледа са испупченим ивицама" - -#~ msgid "Gradient Beve_l..." -#~ msgstr "Испупчење преливом..." - -#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" -#~ msgstr "Прави двобојни лого са нашкрабаним текстом" - -#~ msgid "Frame color" -#~ msgstr "Боја оквира" - -#~ msgid "Frame size" -#~ msgstr "Величина оквира" - -#~ msgid "Imigre-_26..." -#~ msgstr "Имигре-_26..." - -#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" -#~ msgstr "Прави слику испуњену шаблоном у виду топографске карте" - -#~ msgid "Land height" -#~ msgstr "Висина земље" - -#~ msgid "Sea depth" -#~ msgstr "Дубина мора" - -#~ msgid "_Land..." -#~ msgstr "_Земља..." - -#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" -#~ msgstr "" -#~ "Претвара изабрану област (или алфу) у објекат са неонским осветљењем" - -#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign" -#~ msgstr "Прави лого са ефектом неонског осветљења" - -#~ msgid "Create shadow" -#~ msgstr "Направи сенку" - -#~ msgid "N_eon..." -#~ msgstr "_Неон..." - -#~ msgid "Cell size (pixels)" -#~ msgstr "Величина ћелије (у пикселима)" - -#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" -#~ msgstr "Прави лого са ефектом новинске штампе" - -#~ msgid "Density (%)" -#~ msgstr "Густина (%)" - -#~ msgid "Newsprint Te_xt..." -#~ msgstr "Новински _текст..." - -#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic" -#~ msgstr "Прави слике од којих свака садржи овалне слике дугмића" - -#~ msgid "Lower color" -#~ msgstr "Нижа боја" - -#~ msgid "Lower color (active)" -#~ msgstr "Нижа боја (текућа)" - -#~ msgid "Not pressed" -#~ msgstr "Није притиснуто" - -#~ msgid "Not pressed (active)" -#~ msgstr "Није притиснуто (текуће)" - -#~ msgid "Padding X" -#~ msgstr "X подлога" - -#~ msgid "Padding Y" -#~ msgstr "Y подлога" - -#~ msgid "Round ratio" -#~ msgstr "Размера круга" - -#~ msgid "Text color (active)" -#~ msgstr "Боја текста (текућа)" - -#~ msgid "Upper color" -#~ msgstr "Горња боја" - -#~ msgid "Upper color (active)" -#~ msgstr "Горња боја (текућа)" - -#~ msgid "_Round Button..." -#~ msgstr "Окр_угло дугме..." - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Понашање" - -#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" -#~ msgstr "Прави слику испуњену мустром налик Земљи" - -#~ msgid "Detail in Middle" -#~ msgstr "Детаљ у средини" - -#~ msgid "Render _Map..." -#~ msgstr "Исцртај ма_пу..." - -#~ msgid "Tile" -#~ msgstr "Делић" - -#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo" -#~ msgstr "" -#~ "Прави хромирани лого „најсвременијим методама“ (енг. State Of The Art)" - -#~ msgid "SOTA Chrome..." -#~ msgstr "СОТА Хромирање..." - -#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect" -#~ msgstr "Прави лого са натписом који је изобличен покретом" - -#~ msgid "Speed Text..." -#~ msgstr "_Брзи текст..." - -#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" -#~ msgstr "Прави лого употребом текстуре од камена, нова сјаја и сенке" - -#~ msgid "Sta_rscape..." -#~ msgstr "_Звездани пејзаж..." - -#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" -#~ msgstr "Прави слику испуњену плочицама са вртлогом" - -#~ msgid "Swirl-_Tile..." -#~ msgstr "Поплочај _вртлогом..." - -#~ msgid "Whirl amount" -#~ msgstr "Вредност завијања" - -#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern" -#~ msgstr "Прави слику испуњену вртложном мустром" - -#~ msgid "Number of times to whirl" -#~ msgstr "Колико пута ћу завртети" - -#~ msgid "Quarter size" -#~ msgstr "Величина четвртине" - -#~ msgid "Whirl angle" -#~ msgstr "Угао завијања" - -#~ msgid "_Swirly..." -#~ msgstr "Направи ко_витлац..." - -#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "Додаје траг од честица на изабрану област (или алфу)" - -#~ msgid "Base color" -#~ msgstr "Основна боја" - -#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" -#~ msgstr "Прави лого са ефектом трагова честица" - -#~ msgid "Edge only" -#~ msgstr "Само ивица" - -#~ msgid "Edge width" -#~ msgstr "Ширина ивице" - -#~ msgid "Hit rate" -#~ msgstr "Вредност поготка" - -#~ msgid "_Particle Trace..." -#~ msgstr "Траг _честица..." - -#~ msgid "Antialias" -#~ msgstr "Умекшавање ивица" - -#~ msgid "" -#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a " -#~ "circle" -#~ msgstr "Прави лого изцртавањем изабраног текста уз ивицу круга" - -#~ msgid "Fill angle" -#~ msgstr "Испуни угао" - -#~ msgid "Text C_ircle..." -#~ msgstr "_Круг за текст..." - -#~ msgid "" -#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" -#~ msgstr "Прави лого са текстуром, сјајем, сенком и мозаичном позадином" - -#~ msgid "Ending blend" -#~ msgstr "Завршавам стапање" - -#~ msgid "" -#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " -#~ "shadows, and a mosaic background" -#~ msgstr "" -#~ "Изпуњава изабрану област (или алфу) текстуром додаје сјај, сенке и " -#~ "мозаичну позадину" - -#~ msgid "Hexagons" -#~ msgstr "Хаксагони" - -#~ msgid "Mosaic tile type" -#~ msgstr "Типови делића" - -#~ msgid "Octagons" -#~ msgstr "Октагони" - -#~ msgid "Squares" -#~ msgstr "Квадрати" - -#~ msgid "Starting blend" -#~ msgstr "Почињем преливање" - -#~ msgid "Text pattern" -#~ msgstr "Мустра за текст" - -#~ msgid "_Textured..." -#~ msgstr "_Текстура..." - -#~ msgid "Create a decorative web title header" -#~ msgstr "Прави декоративно заглавље са насловом за веб странице" - -#~ msgid "Web Title Header..." -#~ msgstr "Заглавље веб странице..." - -#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" -#~ msgstr "Прави слику испуњену мустром од линија" - -#~ msgid "Foreground color" -#~ msgstr "Боја четкице" - -#~ msgid "T_ruchet..." -#~ msgstr "_Линије..." - -#~ msgid "Autocrop" -#~ msgstr "Сам исеци" - -#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" -#~ msgstr "Прави слику за велико заглавље веб страница као на gimp.org" - -#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" -#~ msgstr "Прави слику за мало заглавље веб страница као на gimp.org" - -#~ msgid "Dark color" -#~ msgstr "Боја за тамно" - -#~ msgid "Index image" -#~ msgstr "Индексирај слику" - -#~ msgid "Number of colors" -#~ msgstr "Број боја" - -#~ msgid "Remove background" -#~ msgstr "Уклони позадину" - -#~ msgid "Select-by-color threshold" -#~ msgstr "Одабери по прагу боје" - -#~ msgid "Shadow color" -#~ msgstr "Боја сенке" - -#~ msgid "_Big Header..." -#~ msgstr "_Велико заглавље..." - -#~ msgid "_Small Header..." -#~ msgstr "_Мало заглавље..." - -#~ msgid "" -#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " -#~ "theme" -#~ msgstr "" -#~ "Прави слику за дугме са натписом за заглавље страница као на gimp.org" - -#~ msgid "" -#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" -#~ msgstr "Прави слику за дугме са натписом као на gimp.org" - -#~ msgid "" -#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " -#~ "webpage theme" -#~ msgstr "Прави слику за дугме са натписом другог нивоа као на gimp.org" - -#~ msgid "" -#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " -#~ "webpage theme" -#~ msgstr "Прави слику за дугме са натписом трећег нивоа као на gimp.org" - -#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..." -#~ msgstr "Дугме са натписом _2. нивоа..." - -#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." -#~ msgstr "Дугме са натписом _3. нивоа..." - -#~ msgid "_General Tube Labels..." -#~ msgstr "_Главно дугме са натписом..." - -#~ msgid "_Tube Button Label..." -#~ msgstr "_Дугме са натписом..."