diff --git a/po-script-fu/es.po b/po-script-fu/es.po index 39e3b30a90..b578a68b14 100644 --- a/po-script-fu/es.po +++ b/po-script-fu/es.po @@ -1,2483 +1,2116 @@ -# translation of gimp-script-fu.master.po to Español -# Spanish translation for gimp-script-fu. -# Copyright © 1998-2000,2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gimp package. -# -# Pablo G. del Campo , 2003, 2004. -# Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005, 2006. -# Jorge González , 2007. -# Oscar Cebellán Ramos -# Daniel Mustieles , 2011. -# Francisco Vila , 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gimp-script-fu.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-05 10:58+0200\n" -"Last-Translator: Francisco Vila \n" -"Language-Team: Español \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 -msgid "Interactive console for Script-Fu development" -msgstr "Consola interactiva para el desarrollo de Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 -msgid "_Console" -msgstr "_Consola" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 -msgid "Server for remote Script-Fu operation" -msgstr "Servidor para el funcionamiento remoto de Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 -msgid "_Start Server..." -msgstr "_Iniciar servidor…" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 -msgid "_GIMP Online" -msgstr "El _GIMP en línea" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 -msgid "_User Manual" -msgstr "Manual del _usuario" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 -msgid "_Script-Fu" -msgstr "_Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 -msgid "_Test" -msgstr "_Prueba" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316 -msgid "_Buttons" -msgstr "_Botones" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 -msgid "_Logos" -msgstr "_Logotipos" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 -msgid "_Patterns" -msgstr "_Patrones" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 -msgid "_Web Page Themes" -msgstr "Temas de páginas _web" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 -msgid "_Alien Glow" -msgstr "_Resplandor alienígena" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 -msgid "_Beveled Pattern" -msgstr "Patrón _biselado" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 -msgid "_Classic.Gimp.Org" -msgstr "_Classic.Gimp.Org" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332 -msgid "Alpha to _Logo" -msgstr "Al_fa a logotipo" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 -msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" -msgstr "Releer todos los guiones de Script-Fu disponibles" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340 -msgid "_Refresh Scripts" -msgstr "_Refrescar scripts" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363 -msgid "" -"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " -"Please close all Script-Fu windows and try again." -msgstr "" -"No se puede usar «Actualizar guiones» cuando se encuentra abierto un cuadro " -"de diálogo de Script-Fu. Cierre todas las ventanas de Script-Fu e inténtelo " -"de nuevo." - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197 -msgid "Script-Fu Console" -msgstr "Consola de Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193 -msgid "Welcome to TinyScheme" -msgstr "Bienvenido a TinyScheme" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199 -msgid "Interactive Scheme Development" -msgstr "Desarrollo interactivo de Scheme" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Examinar…" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 -msgid "Save Script-Fu Console Output" -msgstr "Guardar salida de la consola Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "No se ha podido abrir «%s» para escritura: %s" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369 -msgid "Script-Fu Procedure Browser" -msgstr "Examinador de procedimientos Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 -msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" -msgstr "" -"El modo de evaluación de Script-Fu sólo permite invocación no interactiva" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 -msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." -msgstr "Script-Fu no puede procesar dos scripts a la vez." - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 -#, c-format -msgid "You are already running the \"%s\" script." -msgstr "Ya está ejecutando el script «%s»." - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226 -#, c-format -msgid "Script-Fu: %s" -msgstr "Script-Fu: %s" - -#. we add a colon after the label; -#. * some languages want an extra space here -#. -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s: " - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337 -msgid "Script-Fu Color Selection" -msgstr "Selección de color de Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446 -msgid "Script-Fu File Selection" -msgstr "Selección de archivos de Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449 -msgid "Script-Fu Folder Selection" -msgstr "Selección de carpetas de Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 -msgid "Script-Fu Font Selection" -msgstr "Selección de tipografía de Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470 -msgid "Script-Fu Palette Selection" -msgstr "Selección de paleta de Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479 -msgid "Script-Fu Pattern Selection" -msgstr "Selección de patrón de Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488 -msgid "Script-Fu Gradient Selection" -msgstr "Selección de degradado de Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497 -msgid "Script-Fu Brush Selection" -msgstr "Selección de pincel de Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840 -#, c-format -msgid "Error while executing %s:" -msgstr "Error al ejecutar %s:" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146 -msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" -msgstr "Faltan argumentos para la llamada a «script-fu-register»" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605 -#, c-format -msgid "Error while loading %s:" -msgstr "Error al cargar %s:" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827 -msgid "Script-Fu Server Options" -msgstr "Opciones de servidor de Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832 -msgid "_Start Server" -msgstr "_Iniciar servidor" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865 -msgid "Listen on IP:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872 -msgid "Server port:" -msgstr "Puerto del servidor:" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878 -msgid "Server logfile:" -msgstr "Archivo de registro del servidor:" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890 -msgid "" -"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " -"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 -msgid "Bumpmap" -msgstr "Mapa de relieve" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185 -msgid "Add B_evel..." -msgstr "Añadir _bisel…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186 -msgid "Add a beveled border to an image" -msgstr "Añadir un borde biselado a una imagen" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193 -msgid "Thickness" -msgstr "Grosor" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 -msgid "Work on copy" -msgstr "Trabajar en copia" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195 -msgid "Keep bump layer" -msgstr "Mantener la capa de relieve" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 -msgid "Border Layer" -msgstr "Capa de borde" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160 -msgid "Add _Border..." -msgstr "Añadir _borde…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161 -msgid "Add a border around an image" -msgstr "Añadir un borde alrededor de una imagen" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168 -msgid "Border X size" -msgstr "Tamaño X del borde" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169 -msgid "Border Y size" -msgstr "Tamaño Y del borde" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 -msgid "Border color" -msgstr "Color del borde" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 -msgid "Delta value on color" -msgstr "Valor delta en el color" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 -msgid "Frame" -msgstr "Cuadro" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 -msgid "Blend Animation needs at least three source layers" -msgstr "Animación de fundido requiere al menos tres capas fuente" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 -msgid "_Blend..." -msgstr "_Fundir…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 -msgid "" -"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " -"an animation" -msgstr "" -"Crear capas intermedias para fundir dos o más capas sobre un fondo como una " -"animación" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 -msgid "Intermediate frames" -msgstr "Fotogramas intermedios" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 -msgid "Max. blur radius" -msgstr "Radio Máx. de desenfoque" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 -msgid "Looped" -msgstr "Bucle" - -#. --- false form of "if-1" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212 -msgid "" -"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " -"transparency and a background layer." -msgstr "" -"El script de quemado requiere dos capas en total. Una capa con transparencia " -"en primer plano y una capa de fondo." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219 -msgid "B_urn-In..." -msgstr "_Quemado…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220 -msgid "" -"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " -"between two layers" -msgstr "" -"Crear capas intermedias para producir una transición de «quemado» entre dos " -"capas" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227 -msgid "Glow color" -msgstr "Color del resplandor" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228 -msgid "Fadeout" -msgstr "Desvanecer" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229 -msgid "Fadeout width" -msgstr "Anchura del desvanecimiento" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230 -msgid "Corona width" -msgstr "Ancho de la corona" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231 -msgid "After glow" -msgstr "Después de resplandecer" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 -msgid "Add glowing" -msgstr "Añadir resplandor" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 -msgid "Prepare for GIF" -msgstr "Preparar para GIF" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 -msgid "Speed (pixels/frame)" -msgstr "Velocidad (píxeles/cuadro)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168 -msgid "Carved Surface" -msgstr "Superficie tallada" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169 -msgid "Bevel Shadow" -msgstr "Sombra de bisel" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170 -msgid "Bevel Highlight" -msgstr "Brillo de bisel" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171 -msgid "Cast Shadow" -msgstr "Sombra del objeto" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172 -msgid "Inset" -msgstr "Interna" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182 -msgid "Stencil C_arve..." -msgstr "_Esculpido Stencil…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183 -msgid "" -"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190 -msgid "Image to carve" -msgstr "Imagen a tallar" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191 -msgid "Carve white areas" -msgstr "Esculpir las áreas blancas" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103 -msgid "Background" -msgstr "Fondo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104 -msgid "Layer 1" -msgstr "Capa 1" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105 -msgid "Layer 2" -msgstr "Capa 2" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106 -msgid "Layer 3" -msgstr "Capa 3" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107 -msgid "Drop Shadow" -msgstr "Sombra base" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201 -msgid "Chrome" -msgstr "Cromado" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 -msgid "Highlight" -msgstr "Brillo" - -# Yo creo que Stencil es Estarcido. FVD -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214 -msgid "Stencil C_hrome..." -msgstr "_Cromado Stencil…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215 -msgid "" -"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " -"(grayscale) stencil" -msgstr "" -"Añadir un efecto cromado a la región o transparencia seleccionada utilizando " -"el estarcido de grises especificado" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222 -msgid "Chrome saturation" -msgstr "Saturación del cromado" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223 -msgid "Chrome lightness" -msgstr "Luminosidad del cromado" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224 -msgid "Chrome factor" -msgstr "Factor de cromado" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225 -msgid "Environment map" -msgstr "Mapa de entorno" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228 -msgid "Highlight balance" -msgstr "Balance del brillo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229 -msgid "Chrome balance" -msgstr "Balance del cromado" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230 -msgid "Chrome white areas" -msgstr "Cromar las áreas blancas" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81 -msgid "Effect layer" -msgstr "Capa de efectos" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134 -msgid "_Circuit..." -msgstr "_Circuito…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 -msgid "" -"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" -msgstr "" -"Rellenar la región o transparencia seleccionada con pistas como las de un " -"circuito impreso" - -# //O Bueno, siguiendo tus maravillosos consejos... -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142 -msgid "Oilify mask size" -msgstr "Tamaño de la máscara para el efecto de óleo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143 -msgid "Circuit seed" -msgstr "Semilla del circuito" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144 -msgid "No background (only for separate layer)" -msgstr "Sin fondo (sólo para capa separada)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 -msgid "Keep selection" -msgstr "Mantener la selección" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 -msgid "Separate layer" -msgstr "Capa separada" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51 -msgid "_Clothify..." -msgstr "_Entelar…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 -msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" -msgstr "" -"Añadir una textura como de tela a la región o transparencia seleccionada" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59 -msgid "Blur X" -msgstr "Desenfoque en X" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 -msgid "Blur Y" -msgstr "Desenfoque en Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 -msgid "Azimuth" -msgstr "Azimut" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 -msgid "Elevation" -msgstr "Elevación" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 -msgid "Depth" -msgstr "Profundidad" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 -msgid "Stain" -msgstr "Mancha" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81 -msgid "_Coffee Stain..." -msgstr "Manchas de _café…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 -msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" -msgstr "Añadir manchas de café de aspecto realista a la imagen" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89 -msgid "Stains" -msgstr "Manchas" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 -msgid "Darken only" -msgstr "Color oscuro" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67 -msgid "Difference Clouds..." -msgstr "Nubes de diferencia…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68 -msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" -msgstr "Ruido sólido aplicado con el modo de capa Diferencia" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102 -msgid "_Distort..." -msgstr "_Distorsión…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103 -msgid "Distress the selection" -msgstr "Destruir la selección" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110 -msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" -msgstr "Umbral (mayor 1<-->254 menor)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111 -msgid "Spread" -msgstr "Difusión" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112 -msgid "Granularity (1 is low)" -msgstr "Granularidad (1 es la más baja)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 -msgid "Smooth" -msgstr "Suave" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 -msgid "Smooth horizontally" -msgstr "Suavizado horizontal" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 -msgid "Smooth vertically" -msgstr "Suavizado vertical" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 -msgid "_Drop Shadow..." -msgstr "_Sombra arrojada…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 -msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" -msgstr "Añadir una sombra arrojada a la región o transparencia seleccionada" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 -msgid "Offset X" -msgstr "Desplazamiento en X" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 -msgid "Offset Y" -msgstr "Desplazamiento en Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 -msgid "Blur radius" -msgstr "Radio de desenfoque" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacidad" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 -msgid "Allow resizing" -msgstr "Permitir redimensionado" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39 -msgid "_Erase Every Other Row..." -msgstr "_Borrar las otras filas…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40 -msgid "Erase every other row or column" -msgstr "Borra las otras filas o columnas" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 -msgid "Rows/cols" -msgstr "Filas/columnas" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 -msgid "Rows" -msgstr "Filas" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 -msgid "Columns" -msgstr "Columnas" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 -msgid "Even/odd" -msgstr "Pares/impares" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 -msgid "Even" -msgstr "Pares" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 -msgid "Odd" -msgstr "Impares" - -# //R COMPROBAR -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 -msgid "Erase/fill" -msgstr "Borrar/Rellenar" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 -msgid "Erase" -msgstr "Borrar" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 -msgid "Fill with BG" -msgstr "Rellenar con fondo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 -msgid "Render _Font Map..." -msgstr "Renderizar mapa de tipogra_fías…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 -msgid "" -"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" -msgstr "" -"Crear una imagen rellena de vistas previas de tipografías que coincidan con " -"un filtro de nombres" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 -msgid "_Text" -msgstr "_Texto" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 -msgid "Use font _name as text" -msgstr "Usar el _nombre de la tipografía como texto" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 -msgid "_Labels" -msgstr "E_tiquetas" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 -msgid "_Filter (regexp)" -msgstr "_Filtro (exp. reg.)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 -msgid "Font _size (pixels)" -msgstr "_Tamaño de la tipografía (píxeles)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 -msgid "_Border (pixels)" -msgstr "_Borde (píxeles)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 -msgid "_Color scheme" -msgstr "Esquema de _colores" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 -msgid "Black on white" -msgstr "Negro sobre blanco" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 -msgid "Active colors" -msgstr "Colores activos" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146 -msgid "_Fuzzy Border..." -msgstr "_Difuminar borde…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147 -msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" -msgstr "Añadir un borde difuso e irregular a una imagen" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 -msgid "Border size" -msgstr "Tamaño del borde" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156 -msgid "Blur border" -msgstr "Desenfocar el borde" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 -msgid "Granularity (1 is Low)" -msgstr "Granularidad (1 es la más baja)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 -msgid "Add shadow" -msgstr "Añadir sombra" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 -msgid "Shadow weight (%)" -msgstr "Peso de la sombra (%)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 -msgid "Flatten image" -msgstr "Aplanar imagen" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 -msgid "Using _Paths" -msgstr "Utilización de las _rutas" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 -msgid "Bookmark to the user manual" -msgstr "Marcador al manual de usuario" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 -msgid "_Preparing your Images for the Web" -msgstr "_Preparación de imágenes para la Web" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 -msgid "_Working with Digital Camera Photos" -msgstr "_Trabajar con fotografías de cámaras digitales" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 -msgid "Create, Open and Save _Files" -msgstr "Crear, abrir y guardar _archivos" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 -msgid "_Basic Concepts" -msgstr "Conceptos _básicos" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 -msgid "How to Use _Dialogs" -msgstr "Cómo utilizar los cuadros de _diálogo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 -msgid "Drawing _Simple Objects" -msgstr "Dibujar objetos _sencillos" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 -msgid "Create and Use _Selections" -msgstr "Crear y usar las _selecciones" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178 -msgid "_Main Web Site" -msgstr "Sitio web _principal" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218 -msgid "Bookmark to the GIMP web site" -msgstr "Marcador al sitio web de GIMP" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 -msgid "_Developer Web Site" -msgstr "Sitio web del _desarrollador" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 -msgid "_User Manual Web Site" -msgstr "Sitio web del _manual de usuario" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 -msgid "Plug-in _Registry" -msgstr "_Registro de complementos" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63 -msgid "Custom _Gradient..." -msgstr "_Degradado personalizado…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64 -msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" -msgstr "Crear una imagen rellena con una muestra del degradado actual" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263 -msgid "Width" -msgstr "Anchura" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 -msgid "Height" -msgstr "Altura" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71 -msgid "Gradient reverse" -msgstr "Degradado invertido" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 -msgid "_Grid..." -msgstr "_Rejilla…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 -msgid "" -"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " -"brush" -msgstr "" -"Dibujar una rejilla como se especifica en las listas de posiciones X e Y " -"utilizando el pincel actual" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 -msgid "X divisions" -msgstr "Divisiones X" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 -msgid "Y divisions" -msgstr "Divisiones Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 -msgid "New Guides from _Selection" -msgstr "Guías nuevas desde la _selección" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 -#, fuzzy -msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" -msgstr "Redondea las esquinas de la selección actual" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 -msgid "New Guide (by _Percent)..." -msgstr "Guía nueva (por _porcentaje)…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 -msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" -msgstr "" -"Añadir una línea guía en la posición especificada como porcentaje del tamaño " -"de la imagen" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 -msgid "Direction" -msgstr "Dirección " - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 -msgid "Position (in %)" -msgstr "Posición (en %)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 -msgid "New _Guide..." -msgstr "_Guía nueva…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 -msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" -msgstr "" -"Añadir una línea guía en la orientación y posición especificadas en píxeles" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 -msgid "Position" -msgstr "Posición" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 -msgid "_Remove all Guides" -msgstr "_Quitar todas las guías" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 -msgid "Remove all horizontal and vertical guides" -msgstr "Quitar todas las líneas guía horizontales y verticales" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 -msgid "_Lava..." -msgstr "_Lava…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 -msgid "Fill the current selection with lava" -msgstr "Rellenar la selección actual con lava" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 -msgid "Seed" -msgstr "Semilla" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 -msgid "Roughness" -msgstr "Rugosidad" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 -msgid "Gradient" -msgstr "Degradado" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 -msgid "Use current gradient" -msgstr "Usar el degradado actual" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106 -msgid "Line _Nova..." -msgstr "_Nova de líneas…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107 -msgid "" -"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " -"foreground color" -msgstr "" -"Rellenar una capa con rayos que salen desde el centro utilizando el color de " -"frente" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114 -msgid "Number of lines" -msgstr "Número de líneas" - -# //O Gracias de nuevo por los consejos. -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115 -msgid "Sharpness (degrees)" -msgstr "Ángulo de la púas" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 -msgid "Offset radius" -msgstr "Radio de desplazamiento" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 -msgid "Randomness" -msgstr "Aleatoriedad" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 -msgid "_Rectangular..." -msgstr "_Rectangular…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 -msgid "Create a rectangular brush" -msgstr "Crear un pincel rectangular" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 -msgid "Spacing" -msgstr "Espaciado" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131 -msgid "Re_ctangular, Feathered..." -msgstr "Re_ctangular, difuminada…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132 -msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" -msgstr "Crear un pincel rectangular con bordes difuminados" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 -msgid "Feathering" -msgstr "Difuminar" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187 -msgid "_Elliptical..." -msgstr "_Elíptica…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188 -msgid "Create an elliptical brush" -msgstr "Crear un pincel elíptico" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256 -msgid "Elli_ptical, Feathered..." -msgstr "Elí_ptica, difuminada…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257 -msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" -msgstr "Crear un pincel elíptico con bordes difuminados" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 -msgid "_Old Photo..." -msgstr "_Foto antigua…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 -msgid "Make an image look like an old photo" -msgstr "Hacer que una imagen parezca una foto vieja" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 -msgid "Defocus" -msgstr "Desenfocar" - -#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the -#. values of the latter, with the exception of the initial value -#. and the 'minimum' value. -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 -msgid "Sepia" -msgstr "Sepia" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 -msgid "Mottle" -msgstr "Moteado" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 -msgid "Folder for the output file" -msgstr "Carpeta para el archivo de salida" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236 -msgid "" -"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " -"will be replaced)" -msgstr "" -"Nombre del archivo que crear (si ya existe un archivo con este nombre, se " -"sustituirá)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244 -msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." -msgstr "El nombre que ha introducido no es apto para un nombre de archivo." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246 -msgid "" -"All characters in the name are either white-spaces or characters which can " -"not appear in filenames." -msgstr "" -"Todos los caracteres del nombre son espacios o caracteres que no pueden " -"aparecer en los nombres de archivo." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274 -msgid "" -"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " -"their class name, and the color itself as the color attribute" -msgstr "" -"Exportar la paleta activa como una hoja de estilos CSS con el nombre del " -"color como nombre de la clase, y el color en sí como atributo de color" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300 -msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" -msgstr "Exportar la paleta activa como un diccionario de PHP (nombre => color)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332 -msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" -msgstr "" -"Exportar la paleta activa como un diccionario de Python (nombre: color)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361 -msgid "" -"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " -"line (no names)" -msgstr "" -"Escribir todos los colores de una paleta a un archivo de texto, con un valor " -"hexadecimal por cada línea (sin nombres)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408 -msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable" -msgstr "" -"Exportar la paleta activa como una tabla java.util.Hashtable" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 -msgid "There is no image data in the clipboard to paste." -msgstr "No hay ningún dato de imagen en el portapapeles que se pueda pegar." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 -msgid "New _Brush..." -msgstr "_Pincel nuevo…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 -msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" -msgstr "Pegar el contenido del portapapeles en un pincel nuevo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 -msgid "Brush name" -msgstr "Nombre del pincel" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 -msgid "File name" -msgstr "Nombre de archivo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 -msgid "New _Pattern..." -msgstr "_Patrón nuevo…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 -msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" -msgstr "Pegar el contenido del portapapeles en un patrón nuevo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 -msgid "Pattern name" -msgstr "Nombre del patrón" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 -msgid "_Perspective..." -msgstr "_Perspectiva…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 -msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" -msgstr "" -"Añadir una sombra de perspectiva a la región o transparencia seleccionada" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 -msgid "Angle" -msgstr "Ángulo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 -msgid "Relative distance of horizon" -msgstr "Distancia relativa del horizonte" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 -msgid "Relative length of shadow" -msgstr "Longitud relativa de la sombra" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 -msgid "Interpolation" -msgstr "Interpolación" - -# Cuidado porque esto no es «Voraz» sino que se refiere a una película de Swartzenegger llamada «Predator», «El depredador». FVD -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 -msgid "_Predator..." -msgstr "_Depredador…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 -msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "" -"Añadir un efecto de «Depredador» a la región o transparencia seleccionada" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 -msgid "Edge amount" -msgstr "Grosor del borde" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 -msgid "Pixelize" -msgstr "Pixelizar" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 -msgid "Pixel amount" -msgstr "Tamaño del píxel" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 -msgid "Reverse Layer Order" -msgstr "Orden inverso de las capas" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 -msgid "Reverse the order of layers in the image" -msgstr "Invertir el orden de las capas de la imagen" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119 -msgid "_Rippling..." -msgstr "_Ondas…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120 -msgid "" -"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" -msgstr "" -"Crear una imagen multicapa añadiendo un efecto de rizado a la imagen actual" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127 -msgid "Rippling strength" -msgstr "Fuerza de ondulación" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 -msgid "Number of frames" -msgstr "Número de fotogramas" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 -msgid "Edge behavior" -msgstr "Comportamiento del borde" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 -msgid "Wrap" -msgstr "Desformar" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 -msgid "Smear" -msgstr "Manchar" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 -msgid "Black" -msgstr "Negro" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 -msgid "_Round Corners..." -msgstr "Esquinas _redondeadas…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 -msgid "" -"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" -msgstr "" -"Redondear las esquinas de una imagen y añadir una sombra arrojada y un fondo " -"opcionales" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 -msgid "Edge radius" -msgstr "Radio del borde" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 -msgid "Add drop-shadow" -msgstr "Añadir sombra base" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 -msgid "Shadow X offset" -msgstr "Desplazamiento X de la sombra" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 -msgid "Shadow Y offset" -msgstr "Desplazamiento Y de la sombra" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 -msgid "Add background" -msgstr "Añadir fondo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 -msgid "Se_t Colormap..." -msgstr "Es_tablecer el mapa de colores…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 -msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." -msgstr "" -"Cambiar el mapa de colores de una imagen a los de la paleta especificada." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 -msgid "Rounded R_ectangle..." -msgstr "_Rectángulo redondeado…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 -msgid "Round the corners of the current selection" -msgstr "Redondea las esquinas de la selección actual" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 -msgid "Radius (%)" -msgstr "Radio (%)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 -msgid "Concave" -msgstr "Cóncavo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 -msgid "To _Brush..." -msgstr "A _pincel…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 -msgid "Convert a selection to a brush" -msgstr "Convertir una selección en un pincel" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 -msgid "To _Image" -msgstr "A _imagen" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 -msgid "Convert a selection to an image" -msgstr "Convertir una selección en una imagen" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 -msgid "To _Pattern..." -msgstr "A _patrón…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 -msgid "Convert a selection to a pattern" -msgstr "Convertir una selección en un patrón" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236 -msgid "_Slide..." -msgstr "_Diapositiva…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237 -msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" -msgstr "" -"Añadir un marco como el de una película diapositiva, agujeros de rueda " -"dentada y etiquetas a una imagen" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 -msgid "Number" -msgstr "Número" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 -msgid "Font" -msgstr "Tipografía" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247 -msgid "Font color" -msgstr "Color de la tipografía" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 -msgid "_Spinning Globe..." -msgstr "Globo _giratorio…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 -msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" -msgstr "" -"Crear una animación proyectando la imagen actual sobre una esfera giratoria" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 -msgid "Frames" -msgstr "Fotogramas" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 -msgid "Turn from left to right" -msgstr "Girar de izquierda a derecha" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 -msgid "Transparent background" -msgstr "Fondo transparente" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 -msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" -msgstr "Indexar a n colores (0 = permanece RGB)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 -msgid "Rendering Spyro" -msgstr "Trazando Spyro" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 -msgid "_Spyrogimp..." -msgstr "_Espirógrafo del GIMP…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 -msgid "" -"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" -msgstr "" -"Añade espirografías, epitrotopías y curvas de Lissajous a la capa actual" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 -msgid "Spyrograph" -msgstr "Espirógrafo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 -msgid "Epitrochoid" -msgstr "Epitrocoide" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 -msgid "Lissajous" -msgstr "Lissajous" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 -msgid "Shape" -msgstr "Forma" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 -msgid "Circle" -msgstr "Circulo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 -msgid "Triangle" -msgstr "Triángulo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 -msgid "Square" -msgstr "Cuadrado" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 -msgid "Pentagon" -msgstr "Pentágono" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 -msgid "Hexagon" -msgstr "Hexágono" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 -msgid "Polygon: 7 sides" -msgstr "Polígono: 7 lados" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 -msgid "Polygon: 8 sides" -msgstr "Polígono: 8 lados" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 -msgid "Polygon: 9 sides" -msgstr "Polígono: 9 lados" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 -msgid "Polygon: 10 sides" -msgstr "Polígono: 10 lados" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 -msgid "Outer teeth" -msgstr "Dientes exteriores" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 -msgid "Inner teeth" -msgstr "Dientes interiores" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 -msgid "Margin (pixels)" -msgstr "Margen (píxeles)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 -msgid "Hole ratio" -msgstr "Radio del hoyo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 -msgid "Start angle" -msgstr "Ángulo inicial" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 -msgid "Tool" -msgstr "Herramienta" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 -msgid "Pencil" -msgstr "Lápiz" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 -msgid "Brush" -msgstr "Pincel" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 -msgid "Airbrush" -msgstr "Aerógrafo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 -msgid "Color method" -msgstr "Método de coloración" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 -msgid "Solid Color" -msgstr "Color liso" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 -msgid "Gradient: Loop Sawtooth" -msgstr "Degradado: bucle diente de sierra" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 -msgid "Gradient: Loop Triangle" -msgstr "Degradado: bucle de triángulo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267 -#, fuzzy -msgid "_Sphere..." -msgstr "_Cromar…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 -msgid "_Tileable Blur..." -msgstr "Desenfoque en_losable…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 -msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" -msgstr "" -"Desenfocar los bordes de una imagen para el resultado forme un mosaico con " -"facilidad" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 -msgid "Radius" -msgstr "Radio" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 -msgid "Blur vertically" -msgstr "Desenfocar verticalmente" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 -msgid "Blur horizontally" -msgstr "Desenfocar horizontalmente" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 -msgid "Blur type" -msgstr "Tipo de desenfoque" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 -msgid "IIR" -msgstr "IIR" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 -msgid "Mask size" -msgstr "Tamaño de máscara" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 -msgid "Mask opacity" -msgstr "Opacidad de máscara" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 -msgid "_Waves..." -msgstr "_Ondas…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 -msgid "" -"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " -"current image" -msgstr "" -"Crear una imagen multicapa con un efecto como si una piedra hubiera caído " -"sobre la imagen actual" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 -msgid "Amplitude" -msgstr "Amplitud" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 -msgid "Wavelength" -msgstr "Longitud de onda" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 -msgid "Invert direction" -msgstr "Invertir dirección" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389 -msgid "_Weave..." -msgstr "_Ondular…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390 -msgid "" -"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " -"bump map" -msgstr "" -"Crea una capa nueva rellena con un efecto onda para usarla como overlay o " -"mapa de relieve" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 -msgid "Ribbon width" -msgstr "Ancho del lazo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 -msgid "Ribbon spacing" -msgstr "Espacio entre lazos" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399 -msgid "Shadow darkness" -msgstr "Oscuridad de la sombra" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400 -msgid "Shadow depth" -msgstr "Profundidad de la sombra" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401 -msgid "Thread length" -msgstr "Longitud de las hebras" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402 -msgid "Thread density" -msgstr "Densidad de hebras" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403 -msgid "Thread intensity" -msgstr "Intensidad de las hebras" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 -msgid "Shadow" -msgstr "Sombra" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 -msgid "_Xach-Effect..." -msgstr "Efecto _Xach…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 -msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "" -"Añade un sutil efecto traslúcido 3D a la región o transparencia seleccionada" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 -msgid "Highlight X offset" -msgstr "Desplazamiento X del brillo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 -msgid "Highlight Y offset" -msgstr "Desplazamiento Y del brillo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 -msgid "Highlight color" -msgstr "Color del brillo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 -msgid "Highlight opacity" -msgstr "Opacidad del brillo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 -msgid "Drop shadow color" -msgstr "Color de la sombra base" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 -msgid "Drop shadow opacity" -msgstr "Opacidad de la sombra base" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 -msgid "Drop shadow blur radius" -msgstr "Radio de desenfoque de la sombra base" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 -msgid "Drop shadow X offset" -msgstr "Desplazamiento X de la sombra base" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 -msgid "Drop shadow Y offset" -msgstr "Desplazamiento Y de la sombra base" - -#~ msgid "3D _Outline..." -#~ msgstr "_Contorno 3D…" - -#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" -#~ msgstr "Radio de desenfoque del mapa de relieve (capa alfa)" - -#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" -#~ msgstr "Crear un logotipo con texto con contorno y sombra arrojada" - -#~ msgid "Default bumpmap settings" -#~ msgstr "Ajustes predeterminados del mapa de relieve" - -#~ msgid "Font size (pixels)" -#~ msgstr "Tamaño de la tipografía (píxeles)" - -#~ msgid "Outline blur radius" -#~ msgstr "Radio de desenfoque del contorno" - -#~ msgid "" -#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop " -#~ "shadow" -#~ msgstr "" -#~ "Contornear la región o transparencia seleccionada con un patrón y añadir " -#~ "una sombra arrojada" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Patrón" - -#~ msgid "Shadow blur radius" -#~ msgstr "Radio de desenfoque de la sombra" - -#~ msgid "3_D Truchet..." -#~ msgstr "Truchet 3_D…" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Color de fondo" - -#~ msgid "Block size" -#~ msgstr "Tamaño de bloque" - -#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" -#~ msgstr "Crear una imagen rellenada de un patrón de Truchet en 3D" - -#~ msgid "End blend" -#~ msgstr "Fundido final" - -#~ msgid "Number of X tiles" -#~ msgstr "Número de baldosas en X" - -#~ msgid "Number of Y tiles" -#~ msgstr "Número de baldosas en Y" - -#~ msgid "Start blend" -#~ msgstr "Iniciar fundido [blend]" - -#~ msgid "Supersample" -#~ msgstr "Sobremuestreo" - -#~ msgid "Alien Glow" -#~ msgstr "Resplandor alienígena" - -#~ msgid "Arrow" -#~ msgstr "Flecha" - -#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" -#~ msgstr "" -#~ "Crear un gráfico en forma de flecha con un resplandor misteriorso para " -#~ "páginas web" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Abajo" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Izquierda" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientación" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Derecha" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Arriba" - -#~ msgid "_Arrow..." -#~ msgstr "_Flecha…" - -#~ msgid "Bar" -#~ msgstr "Barra" - -#~ msgid "Bar height" -#~ msgstr "Altura de la barra" - -#~ msgid "Bar length" -#~ msgstr "Longitud de la barra" - -#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" -#~ msgstr "" -#~ "Crear un gráfico de línea separadora con un resplandor misterioso para " -#~ "páginas web" - -#~ msgid "_Hrule..." -#~ msgstr "_Regla horizontal…" - -#~ msgid "Bullet" -#~ msgstr "Punto" - -#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" -#~ msgstr "" -#~ "Crear un gráfico de viñeta con un resplandor misterioso para páginas web" - -#~ msgid "_Bullet..." -#~ msgstr "_Punto…" - -#~ msgid "B_utton..." -#~ msgstr "_Botón…" - -#~ msgid "Button" -#~ msgstr "Botón" - -#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" -#~ msgstr "" -#~ "Crear un gráfico de botón con un resplandor misterioso para páginas web" - -#~ msgid "Glow" -#~ msgstr "Resplandor" - -#~ msgid "Glow radius" -#~ msgstr "Radio del resplandor" - -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Relleno [Padding]" - -#~ msgid "Text color" -#~ msgstr "Color de texto" - -#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Añadir un resplandor misterioso alrededor de la región o transparencia " -#~ "seleccionada" - -#~ msgid "Alien _Glow..." -#~ msgstr "_Resplandor alienígena…" - -#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text" -#~ msgstr "Crear un logotipo con un resplandor alienígena alrededor del texto" - -#~ msgid "Glow size (pixels * 4)" -#~ msgstr "Tamaño del resplandor (píxeles * 4)" - -#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Añadir contornos sicodélicos a la región o transparencia seleccionada" - -#~ msgid "Alien _Neon..." -#~ msgstr "_Neón alienígena…" - -#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" -#~ msgstr "Crear un logotipo con contornos sicodélicos alrededor del texto" - -#~ msgid "Fade away" -#~ msgstr "Desvanecerse" - -#~ msgid "Number of bands" -#~ msgstr "Número de bandas" - -# //O Nuevas traducciones desde cero, las "Bands" sos bandas con el color de -# fondo que se elige en el "script", los "gaps" son las bandas con el color de -# primer plano, por lo que voy a traducir "bands" como huecos en referencia -# al uso de color de fondo y "gap" como las bandas, por usar el color de primer -# plano, ¿mejor así? -# //R Vale -#~ msgid "Width of bands" -#~ msgstr "Anchura de las bandas" - -#~ msgid "Width of gaps" -#~ msgstr "Anchura de los huecos" - -#~ msgid "" -#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " -#~ "region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Añadir un efecto de degradado, una sombra arrojada y un fondo a la región " -#~ "o transparencia seleccionada" - -#~ msgid "" -#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " -#~ "background" -#~ msgstr "" -#~ "Crear un logotipo de texto sencillo con un efecto de degradado, una " -#~ "sombra arrojada y un fondo" - -#~ msgid "_Basic I..." -#~ msgstr "_Básico I…" - -#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "Añadir sombra y brillos a la región o transparencia seleccionada" - -#~ msgid "B_asic II..." -#~ msgstr "B_ásico II…" - -#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" -#~ msgstr "Crear un logotipo sencillo con sombra y brillos" - -#~ msgid "Bevel width" -#~ msgstr "Anchura del bisel" - -#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" -#~ msgstr "Crear un gráfico de botón biselado simple para páginas web" - -#~ msgid "Lower-right color" -#~ msgstr "Color inferior-derecho" - -#~ msgid "Pressed" -#~ msgstr "Pulsado" - -#~ msgid "Simple _Beveled Button..." -#~ msgstr "Botón simple _biselado…" - -#~ msgid "Upper-left color" -#~ msgstr "Color superior-izquierdo" - -#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" -#~ msgstr "Crear un dibujo de flecha biselada para páginas web" - -#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" -#~ msgstr "Crear un dibujo de viñeta biselada para páginas web" - -#~ msgid "Diameter" -#~ msgstr "Diámetro" - -#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages" -#~ msgstr "Crear un dibujo de botón biselado para páginas web" - -#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" -#~ msgstr "Crear un encabezamiento biselado para páginas web" - -#~ msgid "H_eading..." -#~ msgstr "_Cabecera…" - -#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" -#~ msgstr "Crear un dibujo de línea separadora biselada para páginas web" - -#~ msgid "Rule" -#~ msgstr "Regla" - -#~ msgid "" -#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region " -#~ "(or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Añadir fondos, brillos y sombras fundidos a la región o transparencia " -#~ "seleccionada" - -#~ msgid "Blen_ded..." -#~ msgstr "_Fundido…[Blended]" - -#~ msgid "Blend mode" -#~ msgstr "Modo de fundido" - -#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" -#~ msgstr "Crear un logotipo con fondos, brillos y sombras fundidos" - -#~ msgid "Custom Gradient" -#~ msgstr "Degradado personalizado" - -#~ msgid "FG-BG-HSV" -#~ msgstr "Frente a fondo (HSV)" - -#~ msgid "FG-BG-RGB" -#~ msgstr "Frente a fondo (RGB)" - -#~ msgid "FG-Transparent" -#~ msgstr "Frente a transparente" - -#~ msgid "Offset (pixels)" -#~ msgstr "Desplazamiento (píxeles)" - -#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "Añadir «manchas de vaca» a la región o transparencia seleccionada" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Color de fondo" - -# a mí el carácter de puntos suspensivos me sale elevado, no abajo. ¿? FVD -#~ msgid "Bo_vination..." -#~ msgstr "Bo_vinación…" - -#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" -#~ msgstr "Crear un logotipo con texto al estilo de «manchas de vaca»" - -# //R ¿Manchas o lunares? -#~ msgid "Spots density X" -#~ msgstr "Densidad X de manchas" - -#~ msgid "Spots density Y" -#~ msgstr "Densidad Y de manchas" - -#~ msgid "Color 1" -#~ msgstr "Color 1" - -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "Color 2" - -#~ msgid "Color 3" -#~ msgstr "Color 3" - -#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" -#~ msgstr "Crear una imagen rellena con un dibujo de camuflaje" - -#~ msgid "Granularity" -#~ msgstr "Granularidad" - -#~ msgid "Image size" -#~ msgstr "Tamaño de la imagen" - -#~ msgid "_Camouflage..." -#~ msgstr "_Camuflaje…" - -#~ msgid "Background Image" -#~ msgstr "Imagen de fondo" - -#~ msgid "Carve raised text" -#~ msgstr "Esculpir texto elevado" - -#~ msgid "Carved..." -#~ msgstr "Esculpido…" - -#~ msgid "" -#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " -#~ "background image" -#~ msgstr "" -#~ "Crear un logotipo con texto elevado o hueco grabado en la imagen de fondo " -#~ "especificada" - -#~ msgid "Padding around text" -#~ msgstr "Rellenado alrededor del texto [Padding]" - -#~ msgid "Chalk color" -#~ msgstr "Color de la tiza" - -#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Crear un efecto de dibujo con tiza para la región o transparencia " -#~ "seleccionada" - -#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" -#~ msgstr "Crear un logotipo imitando tiza garabateada sobre una pizarra" - -#~ msgid "_Chalk..." -#~ msgstr "_Tiza…" - -#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Añadir un efecto de talla en madera astillada a la región o transparencia " -#~ "seleccionada" - -#~ msgid "Blur amount" -#~ msgstr "Cantidad de desenfoque [blur]" - -#~ msgid "Chip Awa_y..." -#~ msgstr "_Desmenuzar…" - -# //R He leído que "desconchado" es la traducción literal -# //O Sique sin convencerme desconchado, como mucho desmenuzado, porque es lo -# que parece, como si fueses a hacer un bizcocho cuando metes todas las cosas -# en la batidora-picadora y... (yo siempre pensando en comida...) X-DD -# //R Como quieeeerasss :) -#~ msgid "Chip amount" -#~ msgstr "Cantidad de desmenuzado [Chip]" - -#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" -#~ msgstr "Crear un logotipo imitando una talla en madera astillada" - -#~ msgid "Drop shadow" -#~ msgstr "Sombra base" - -#~ msgid "Fill BG with pattern" -#~ msgstr "Rellenar fondo con patrón" - -#~ msgid "Invert" -#~ msgstr "Invertir" - -#~ msgid "Keep background" -#~ msgstr "Mantener fondo" - -#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Añadir un efecto de cromado sencillo a la región o transparencia " -#~ "seleccionada" - -#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" -#~ msgstr "Crear un logotipo cromado sencillo pero llamativo" - -#~ msgid "Offsets (pixels * 2)" -#~ msgstr "Desplazamiento (píxeles * 2)" - -#~ msgid "" -#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining " -#~ "and filling with a gradient" -#~ msgstr "" -#~ "Añadir un efecto de cómic a la región o transparencia seleccionada " -#~ "bordeando y rellenando con un degradado" - -#~ msgid "Comic Boo_k..." -#~ msgstr "_Libro de cómic…" - -#~ msgid "" -#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" -#~ msgstr "" -#~ "Crear un logotipo al estilo de un cómic bordeando y rellenando con un " -#~ "degradado" - -#~ msgid "Outline color" -#~ msgstr "Color del contorno" - -#~ msgid "Outline size" -#~ msgstr "Tamaño del contorno" - -#~ msgid "" -#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections " -#~ "and perspective shadows" -#~ msgstr "" -#~ "Añadir un efecto metálico a la región o transparencia seleccionada con " -#~ "reflejos y sombras con perspectiva" - -#~ msgid "Cool _Metal..." -#~ msgstr "_Metal frío…" - -#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" -#~ msgstr "Crear un logotipo metálico con reflejos y sombras con perspectiva" - -#~ msgid "Effect size (pixels)" -#~ msgstr "Tamaño del efecto (píxeles)" - -#~ msgid "Background image" -#~ msgstr "Imagen de fondo" - -#~ msgid "" -#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" -#~ msgstr "" -#~ "Crear un logotipo con un efecto de cristal o gel desplazando la imagen " -#~ "subyacente" - -#~ msgid "Crystal..." -#~ msgstr "Cristal…" - -#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern" -#~ msgstr "Crear una imagen rellena con un dibujo de terreno" - -#~ msgid "Detail level" -#~ msgstr "Nivel de detalle" - -#~ msgid "Image height" -#~ msgstr "Altura de imagen" - -#~ msgid "Image width" -#~ msgstr "Anchura de imagen" - -#~ msgid "Random seed" -#~ msgstr "Semilla aleatoria" - -#~ msgid "Scale X" -#~ msgstr "Escala en X" - -#~ msgid "Scale Y" -#~ msgstr "Escala en Y" - -#~ msgid "_Flatland..." -#~ msgstr "_Planilandia…" - -#~ msgid "" -#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " -#~ "shadow" -#~ msgstr "" -#~ "Añadir un efecto de escarchado a la región o transparencia seleccionada " -#~ "con una sombra arrojada" - -#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" -#~ msgstr "Crear un logotipo escarchado con una sombra arrojada añadida" - -#~ msgid "_Frosty..." -#~ msgstr "_Escarchado…" - -#~ msgid "" -#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region " -#~ "(or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Añadir degradados, dibujos, sombras y mapas de relieve a la región o " -#~ "transparencia seleccionada" - -#~ msgid "Blend gradient (outline)" -#~ msgstr "Degradado de fundido (contorno)" - -#~ msgid "Blend gradient (text)" -#~ msgstr "Degradado de fundido (texto)" - -#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" -#~ msgstr "" -#~ "Crear un logotipo con degradados, dibujos, sombras y mapas de relieve" - -#~ msgid "Glo_ssy..." -#~ msgstr "_Bruñido…" - -#~ msgid "Outline gradient reverse" -#~ msgstr "Degradado de contorno invertido" - -#~ msgid "Pattern (outline)" -#~ msgstr "Patrón (contorno)" - -#~ msgid "Pattern (overlay)" -#~ msgstr "Patrón (superpuesto)" - -#~ msgid "Pattern (text)" -#~ msgstr "Patrón (texto)" - -#~ msgid "Text gradient reverse" -#~ msgstr "Texto degradado invertido" - -#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" -#~ msgstr "Usar patrón en lugar de degradado para el contorno" - -#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" -#~ msgstr "Usar patrón para texto en vez de un degradado" - -#~ msgid "Use pattern overlay" -#~ msgstr "Usar superposición de patrón" - -#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Añadir un efecto resplandeciente de metal caliente a la región o " -#~ "transparencia seleccionada" - -#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" -#~ msgstr "Crear un logotipo que parece un metal caliente que resplandece" - -#~ msgid "Glo_wing Hot..." -#~ msgstr "Calor _resplandeciente…" - -#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Añadir una apariencia pulida y un efecto de biselado a la región o " -#~ "transparencia seleccionada" - -#~ msgid "Bevel height (sharpness)" -#~ msgstr "Altura del bisel (afilado)" - -#~ msgid "Border size (pixels)" -#~ msgstr "Tamaño del borde (píxeles)" - -#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" -#~ msgstr "Crear un logotipo con una apariencia pulida y bordes biselados" - -#~ msgid "Gradient Beve_l..." -#~ msgstr "Bise_l degradado…" - -#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" -#~ msgstr "Crear un logotipo al estilo de un texto garabateado de dos colores" - -#~ msgid "Frame color" -#~ msgstr "Color del fotograma" - -#~ msgid "Frame size" -#~ msgstr "Tamaño del fotograma" - -#~ msgid "Imigre-_26..." -#~ msgstr "Imigre-_26…" - -#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" -#~ msgstr "Crear una imagen rellena de un patrón de mapa topográfico" - -#~ msgid "Land height" -#~ msgstr "Altura del terreno" - -#~ msgid "Sea depth" -#~ msgstr "Profundidad del océano" - -#~ msgid "_Land..." -#~ msgstr "_Tierra…" - -#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" -#~ msgstr "" -#~ "Convertir la región o transparencia seleccionada en un objeto parecido a " -#~ "un letrero de neón" - -#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign" -#~ msgstr "Crear un logotipo al estilo de un letrero de neón" - -#~ msgid "Create shadow" -#~ msgstr "Crear sombra" - -#~ msgid "N_eon..." -#~ msgstr "N_eón…" - -#~ msgid "Cell size (pixels)" -#~ msgstr "Tamaño de celda (píxeles)" - -#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" -#~ msgstr "Crear un logotipo al estilo de la impresión en periódico" - -#~ msgid "Density (%)" -#~ msgstr "Densidad (%)" - -#~ msgid "Newsprint Te_xt..." -#~ msgstr "Te_xto de periódico…" - -#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic" -#~ msgstr "Crear imágenes con un gráfico de botón ovalado cada una" - -#~ msgid "Lower color" -#~ msgstr "Color inferior" - -#~ msgid "Lower color (active)" -#~ msgstr "Color inferior (activo)" - -#~ msgid "Not pressed" -#~ msgstr "No pulsado" - -#~ msgid "Not pressed (active)" -#~ msgstr "No pulsado (activo)" - -#~ msgid "Padding X" -#~ msgstr "Relleno en X" - -#~ msgid "Padding Y" -#~ msgstr "Relleno en Y" - -#~ msgid "Round ratio" -#~ msgstr "Razón de redondeo" - -#~ msgid "Text color (active)" -#~ msgstr "Color del texto (activo)" - -#~ msgid "Upper color" -#~ msgstr "Color superior" - -#~ msgid "Upper color (active)" -#~ msgstr "Color superior (activo)" - -#~ msgid "_Round Button..." -#~ msgstr "Botón _redondo…" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Comportamiento" - -#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" -#~ msgstr "Crear una imagen rellena con un patrón parecido a un mapa terrestre" - -#~ msgid "Detail in Middle" -#~ msgstr "Detalle en el medio" - -#~ msgid "Render _Map..." -#~ msgstr "_Renderizar mapa…" - -#~ msgid "Tile" -#~ msgstr "Mosaico" - -# SOTA=flipante. FVD -#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo" -#~ msgstr "Crear un logotipo cromado flipante" - -#~ msgid "SOTA Chrome..." -#~ msgstr "Cromado flipante…" - -#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect" -#~ msgstr "Crear un logotipo con un efecto de texto en movimiento" - -# Velocidad del texto: noooooooo... FVD -#~ msgid "Speed Text..." -#~ msgstr "Texto en movimiento…" - -#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" -#~ msgstr "" -#~ "Crear un logotipo utilizando una textura rocosa, un fulgor de nova y una " -#~ "sombra" - -#~ msgid "Sta_rscape..." -#~ msgstr "Paisaje estela_r…" - -#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" -#~ msgstr "Crear una imagen rellena con un efecto de baldosas en espiral" - -#~ msgid "Swirl-_Tile..." -#~ msgstr "_Embaldosado de remolinos…" - -# //O Algo cutre, pero cuanto mayor es, más "arrastra" la imagen, por eso -# lo de fuerza. -#~ msgid "Whirl amount" -#~ msgstr "Fuerza del remolino" - -#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern" -#~ msgstr "Crear una imagen rellena de un patrón en espiral" - -#~ msgid "Number of times to whirl" -#~ msgstr "Número de veces a girar" - -#~ msgid "Quarter size" -#~ msgstr "Tamaño del cuadrante" - -#~ msgid "Whirl angle" -#~ msgstr "Ángulo del remolino" - -#~ msgid "_Swirly..." -#~ msgstr "_Remolino…" - -#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Añadir un efecto de traza de partículas a la región o transparencia " -#~ "seleccionada" - -#~ msgid "Base color" -#~ msgstr "Color base" - -#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" -#~ msgstr "Crear un logotipo utilizando un efecto de traza de partículas" - -#~ msgid "Edge only" -#~ msgstr "Sólo borde" - -#~ msgid "Edge width" -#~ msgstr "Anchura del borde" - -# //R Quizás "tasa de choques" -#~ msgid "Hit rate" -#~ msgstr "Tasa de choques" - -#~ msgid "_Particle Trace..." -#~ msgstr "_Trazado de partículas…" - -#~ msgid "Antialias" -#~ msgstr "Alisado" - -#~ msgid "" -#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a " -#~ "circle" -#~ msgstr "" -#~ "Crear un logotipo colocando el texto especificado alrededor de un " -#~ "circunferencia" - -#~ msgid "Fill angle" -#~ msgstr "Ángulo de relleno" - -#~ msgid "Text C_ircle..." -#~ msgstr "Texto _circular…" - -#~ msgid "" -#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" -#~ msgstr "" -#~ "Crear un logotipo texturizado con luces, sombras y un fondo de mosaico" - -#~ msgid "Ending blend" -#~ msgstr "Fundido de final" - -#~ msgid "" -#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " -#~ "shadows, and a mosaic background" -#~ msgstr "" -#~ "Rellenar la región o transparencia seleccionada con una textura y añadir " -#~ "luces, sombras y un fondo de mosaico" - -#~ msgid "Hexagons" -#~ msgstr "Hexágonos" - -#~ msgid "Mosaic tile type" -#~ msgstr "Tipo de embaldosado del mosaico" - -#~ msgid "Octagons" -#~ msgstr "Octógonos" - -#~ msgid "Squares" -#~ msgstr "Cuadrados" - -#~ msgid "Starting blend" -#~ msgstr "Color inicial de fundido" - -#~ msgid "Text pattern" -#~ msgstr "Patrón del texto" - -#~ msgid "_Textured..." -#~ msgstr "_Texturizado…" - -#~ msgid "Create a decorative web title header" -#~ msgstr "Crea una cabecera de título web decorativa" - -#~ msgid "Web Title Header..." -#~ msgstr "Cabecera de título web…" - -#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" -#~ msgstr "Crea una imagen rellena con un patrón Truchet" - -#~ msgid "Foreground color" -#~ msgstr "Color de primer plano" - -#~ msgid "T_ruchet..." -#~ msgstr "T_ruchet…" +# translation of gimp-script-fu.master.po to Español +# Spanish translation for gimp-script-fu. +# Copyright © 1998-2000,2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gimp package. +# +# Pablo G. del Campo , 2003, 2004. +# Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005, 2006. +# Jorge González , 2007. +# Oscar Cebellán Ramos +# Daniel Mustieles , 2011. +# +# Francisco Vila , 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp-script-fu.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-08 05:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-08 \n" +"Last-Translator: Francisco Vila \n" +"Language-Team: Español \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 +msgid "Interactive console for Script-Fu development" +msgstr "Consola interactiva para el desarrollo de Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 +msgid "_Console" +msgstr "_Consola" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 +msgid "Server for remote Script-Fu operation" +msgstr "Servidor para el funcionamiento remoto de Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 +msgid "_Start Server..." +msgstr "_Iniciar servidor…" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306 +msgid "_GIMP Online" +msgstr "El _GIMP en línea" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 +msgid "_User Manual" +msgstr "Manual del _usuario" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 +msgid "_Script-Fu" +msgstr "_Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 +msgid "_Test" +msgstr "_Prueba" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 +msgid "_Buttons" +msgstr "_Botones" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 +msgid "_Logos" +msgstr "_Logotipos" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 +msgid "_Patterns" +msgstr "_Patrones" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 +msgid "_Web Page Themes" +msgstr "Temas de páginas _web" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324 +msgid "_Alien Glow" +msgstr "_Resplandor alienígena" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 +msgid "_Beveled Pattern" +msgstr "Patrón _biselado" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328 +msgid "_Classic.Gimp.Org" +msgstr "_Classic.Gimp.Org" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331 +msgid "Alpha to _Logo" +msgstr "Al_fa a logotipo" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 +msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" +msgstr "Releer todos los guiones de Script-Fu disponibles" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339 +msgid "_Refresh Scripts" +msgstr "_Refrescar scripts" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362 +msgid "" +"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " +"Please close all Script-Fu windows and try again." +msgstr "" +"No se puede usar «Actualizar guiones» cuando se encuentra abierto un cuadro " +"de diálogo de Script-Fu. Cierre todas las ventanas de Script-Fu e inténtelo " +"de nuevo." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194 +msgid "Script-Fu Console" +msgstr "Consola de Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190 +msgid "Welcome to TinyScheme" +msgstr "Bienvenido a TinyScheme" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196 +msgid "Interactive Scheme Development" +msgstr "Desarrollo interactivo de Scheme" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Examinar…" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288 +msgid "Save Script-Fu Console Output" +msgstr "Guardar salida de la consola Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:335 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "No se ha podido abrir «%s» para escritura: %s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:364 +msgid "Script-Fu Procedure Browser" +msgstr "Examinador de procedimientos Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 +msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" +msgstr "" +"El modo de evaluación de Script-Fu sólo permite invocación no interactiva" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 +msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." +msgstr "Script-Fu no puede procesar dos scripts a la vez." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 +#, c-format +msgid "You are already running the \"%s\" script." +msgstr "Ya está ejecutando el script «%s»." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226 +#, c-format +msgid "Script-Fu: %s" +msgstr "Script-Fu: %s" + +#. we add a colon after the label; +#. * some languages want an extra space here +#. +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:289 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s: " + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:336 +msgid "Script-Fu Color Selection" +msgstr "Selección de color de Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446 +msgid "Script-Fu File Selection" +msgstr "Selección de archivos de Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449 +msgid "Script-Fu Folder Selection" +msgstr "Selección de carpetas de Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 +msgid "Script-Fu Font Selection" +msgstr "Selección de tipografía de Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470 +msgid "Script-Fu Palette Selection" +msgstr "Selección de paleta de Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479 +msgid "Script-Fu Pattern Selection" +msgstr "Selección de patrón de Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488 +msgid "Script-Fu Gradient Selection" +msgstr "Selección de degradado de Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497 +msgid "Script-Fu Brush Selection" +msgstr "Selección de pincel de Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:857 +#, c-format +msgid "Error while executing %s:" +msgstr "Error al ejecutar %s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149 +msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" +msgstr "Faltan argumentos para la llamada a «script-fu-register»" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:644 +#, c-format +msgid "Error while loading %s:" +msgstr "Error al cargar %s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827 +msgid "Script-Fu Server Options" +msgstr "Opciones de servidor de Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832 +msgid "_Start Server" +msgstr "_Iniciar servidor" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865 +msgid "Listen on IP:" +msgstr "Escuchando en la IP:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872 +msgid "Server port:" +msgstr "Puerto del servidor:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878 +msgid "Server logfile:" +msgstr "Archivo de registro del servidor:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:891 +msgid "" +"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " +"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." +msgstr "" +"Escuchar en una IP que no sea 127.0.0.1 (especialmente en la 0.0.0.0) puede " +"permitir a los atacantes ejecutar código arbitrario en este equipo." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 +msgid "Rows" +msgstr "Filas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 +msgid "Even" +msgstr "Pares" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 +msgid "Erase" +msgstr "Borrar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "Black on white" +msgstr "Negro sobre blanco" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 +msgid "Wrap" +msgstr "Desformar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 +msgid "Spyrograph" +msgstr "Espirógrafo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 +msgid "Circle" +msgstr "Circulo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 +msgid "Pencil" +msgstr "Lápiz" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 +msgid "Solid Color" +msgstr "Color liso" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "IIR" +msgstr "IIR" + +#~ msgid "Bumpmap" +#~ msgstr "Mapa de relieve" + +#~ msgid "Add B_evel..." +#~ msgstr "Añadir _bisel…" + +#~ msgid "Add a beveled border to an image" +#~ msgstr "Añadir un borde biselado a una imagen" + +#~ msgid "Thickness" +#~ msgstr "Grosor" + +#~ msgid "Work on copy" +#~ msgstr "Trabajar en copia" + +#~ msgid "Keep bump layer" +#~ msgstr "Mantener la capa de relieve" + +#~ msgid "Border Layer" +#~ msgstr "Capa de borde" + +#~ msgid "Add _Border..." +#~ msgstr "Añadir _borde…" + +#~ msgid "Add a border around an image" +#~ msgstr "Añadir un borde alrededor de una imagen" + +#~ msgid "Border X size" +#~ msgstr "Tamaño X del borde" + +#~ msgid "Border Y size" +#~ msgstr "Tamaño Y del borde" + +#~ msgid "Border color" +#~ msgstr "Color del borde" + +#~ msgid "Delta value on color" +#~ msgstr "Valor delta en el color" + +#~ msgid "Frame" +#~ msgstr "Cuadro" + +#~ msgid "Blend Animation needs at least three source layers" +#~ msgstr "Animación de fundido requiere al menos tres capas fuente" + +#~ msgid "_Blend..." +#~ msgstr "_Fundir…" + +#~ msgid "" +#~ "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background " +#~ "as an animation" +#~ msgstr "" +#~ "Crear capas intermedias para fundir dos o más capas sobre un fondo como " +#~ "una animación" + +#~ msgid "Intermediate frames" +#~ msgstr "Fotogramas intermedios" + +#~ msgid "Max. blur radius" +#~ msgstr "Radio Máx. de desenfoque" + +#~ msgid "Looped" +#~ msgstr "Bucle" + +#~ msgid "" +#~ "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " +#~ "transparency and a background layer." +#~ msgstr "" +#~ "El script de quemado requiere dos capas en total. Una capa con " +#~ "transparencia en primer plano y una capa de fondo." + +#~ msgid "B_urn-In..." +#~ msgstr "_Quemado…" + +#~ msgid "" +#~ "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " +#~ "between two layers" +#~ msgstr "" +#~ "Crear capas intermedias para producir una transición de «quemado» entre " +#~ "dos capas" + +#~ msgid "Glow color" +#~ msgstr "Color del resplandor" + +#~ msgid "Fadeout" +#~ msgstr "Desvanecer" + +#~ msgid "Fadeout width" +#~ msgstr "Anchura del desvanecimiento" + +#~ msgid "Corona width" +#~ msgstr "Ancho de la corona" + +#~ msgid "After glow" +#~ msgstr "Después de resplandecer" + +#~ msgid "Add glowing" +#~ msgstr "Añadir resplandor" + +#~ msgid "Prepare for GIF" +#~ msgstr "Preparar para GIF" + +#~ msgid "Speed (pixels/frame)" +#~ msgstr "Velocidad (píxeles/cuadro)" + +#~ msgid "Carved Surface" +#~ msgstr "Superficie tallada" + +#~ msgid "Bevel Shadow" +#~ msgstr "Sombra de bisel" + +#~ msgid "Bevel Highlight" +#~ msgstr "Brillo de bisel" + +#~ msgid "Cast Shadow" +#~ msgstr "Sombra del objeto" + +#~ msgid "Inset" +#~ msgstr "Interna" + +#~ msgid "Stencil C_arve..." +#~ msgstr "_Esculpido Stencil…" + +#~ msgid "Image to carve" +#~ msgstr "Imagen a tallar" + +#~ msgid "Carve white areas" +#~ msgstr "Esculpir las áreas blancas" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Fondo" + +#~ msgid "Layer 1" +#~ msgstr "Capa 1" + +#~ msgid "Layer 2" +#~ msgstr "Capa 2" + +#~ msgid "Layer 3" +#~ msgstr "Capa 3" + +#~ msgid "Drop Shadow" +#~ msgstr "Sombra base" + +#~ msgid "Chrome" +#~ msgstr "Cromado" + +#~ msgid "Highlight" +#~ msgstr "Brillo" + +# Yo creo que Stencil es Estarcido. FVD +#~ msgid "Stencil C_hrome..." +#~ msgstr "_Cromado Stencil…" + +#~ msgid "" +#~ "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " +#~ "(grayscale) stencil" +#~ msgstr "" +#~ "Añadir un efecto cromado a la región o transparencia seleccionada " +#~ "utilizando el estarcido de grises especificado" + +#~ msgid "Chrome saturation" +#~ msgstr "Saturación del cromado" + +#~ msgid "Chrome lightness" +#~ msgstr "Luminosidad del cromado" + +#~ msgid "Chrome factor" +#~ msgstr "Factor de cromado" + +#~ msgid "Environment map" +#~ msgstr "Mapa de entorno" + +#~ msgid "Highlight balance" +#~ msgstr "Balance del brillo" + +#~ msgid "Chrome balance" +#~ msgstr "Balance del cromado" + +#~ msgid "Chrome white areas" +#~ msgstr "Cromar las áreas blancas" + +#~ msgid "Effect layer" +#~ msgstr "Capa de efectos" + +#~ msgid "_Circuit..." +#~ msgstr "_Circuito…" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit " +#~ "board" +#~ msgstr "" +#~ "Rellenar la región o transparencia seleccionada con pistas como las de un " +#~ "circuito impreso" + +# //O Bueno, siguiendo tus maravillosos consejos... +#~ msgid "Oilify mask size" +#~ msgstr "Tamaño de la máscara para el efecto de óleo" + +#~ msgid "Circuit seed" +#~ msgstr "Semilla del circuito" + +#~ msgid "No background (only for separate layer)" +#~ msgstr "Sin fondo (sólo para capa separada)" + +#~ msgid "Keep selection" +#~ msgstr "Mantener la selección" + +#~ msgid "Separate layer" +#~ msgstr "Capa separada" + +#~ msgid "_Clothify..." +#~ msgstr "_Entelar…" + +#~ msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Añadir una textura como de tela a la región o transparencia seleccionada" + +#~ msgid "Blur X" +#~ msgstr "Desenfoque en X" + +#~ msgid "Blur Y" +#~ msgstr "Desenfoque en Y" + +#~ msgid "Azimuth" +#~ msgstr "Azimut" + +#~ msgid "Elevation" +#~ msgstr "Elevación" + +#~ msgid "Depth" +#~ msgstr "Profundidad" + +#~ msgid "Stain" +#~ msgstr "Mancha" + +#~ msgid "_Coffee Stain..." +#~ msgstr "Manchas de _café…" + +#~ msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" +#~ msgstr "Añadir manchas de café de aspecto realista a la imagen" + +#~ msgid "Stains" +#~ msgstr "Manchas" + +#~ msgid "Darken only" +#~ msgstr "Color oscuro" + +#~ msgid "Difference Clouds..." +#~ msgstr "Nubes de diferencia…" + +#~ msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" +#~ msgstr "Ruido sólido aplicado con el modo de capa Diferencia" + +#~ msgid "_Distort..." +#~ msgstr "_Distorsión…" + +#~ msgid "Distress the selection" +#~ msgstr "Destruir la selección" + +#~ msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" +#~ msgstr "Umbral (mayor 1<-->254 menor)" + +#~ msgid "Spread" +#~ msgstr "Difusión" + +#~ msgid "Granularity (1 is low)" +#~ msgstr "Granularidad (1 es la más baja)" + +#~ msgid "Smooth" +#~ msgstr "Suave" + +#~ msgid "Smooth horizontally" +#~ msgstr "Suavizado horizontal" + +#~ msgid "Smooth vertically" +#~ msgstr "Suavizado vertical" + +#~ msgid "_Drop Shadow..." +#~ msgstr "_Sombra arrojada…" + +#~ msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Añadir una sombra arrojada a la región o transparencia seleccionada" + +#~ msgid "Offset X" +#~ msgstr "Desplazamiento en X" + +#~ msgid "Offset Y" +#~ msgstr "Desplazamiento en Y" + +#~ msgid "Blur radius" +#~ msgstr "Radio de desenfoque" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Color" + +#~ msgid "Opacity" +#~ msgstr "Opacidad" + +#~ msgid "Allow resizing" +#~ msgstr "Permitir redimensionado" + +#~ msgid "_Erase Every Other Row..." +#~ msgstr "_Borrar las otras filas…" + +#~ msgid "Erase every other row or column" +#~ msgstr "Borra las otras filas o columnas" + +#~ msgid "Rows/cols" +#~ msgstr "Filas/columnas" + +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Columnas" + +#~ msgid "Even/odd" +#~ msgstr "Pares/impares" + +#~ msgid "Odd" +#~ msgstr "Impares" + +# //R COMPROBAR +#~ msgid "Erase/fill" +#~ msgstr "Borrar/Rellenar" + +#~ msgid "Fill with BG" +#~ msgstr "Rellenar con fondo" + +#~ msgid "Render _Font Map..." +#~ msgstr "Renderizar mapa de tipogra_fías…" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" +#~ msgstr "" +#~ "Crear una imagen rellena de vistas previas de tipografías que coincidan " +#~ "con un filtro de nombres" + +#~ msgid "_Text" +#~ msgstr "_Texto" + +#~ msgid "Use font _name as text" +#~ msgstr "Usar el _nombre de la tipografía como texto" + +#~ msgid "_Labels" +#~ msgstr "E_tiquetas" + +#~ msgid "_Filter (regexp)" +#~ msgstr "_Filtro (exp. reg.)" + +#~ msgid "Font _size (pixels)" +#~ msgstr "_Tamaño de la tipografía (píxeles)" + +#~ msgid "_Border (pixels)" +#~ msgstr "_Borde (píxeles)" + +#~ msgid "_Color scheme" +#~ msgstr "Esquema de _colores" + +#~ msgid "Active colors" +#~ msgstr "Colores activos" + +#~ msgid "_Fuzzy Border..." +#~ msgstr "_Difuminar borde…" + +#~ msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" +#~ msgstr "Añadir un borde difuso e irregular a una imagen" + +#~ msgid "Border size" +#~ msgstr "Tamaño del borde" + +#~ msgid "Blur border" +#~ msgstr "Desenfocar el borde" + +#~ msgid "Granularity (1 is Low)" +#~ msgstr "Granularidad (1 es la más baja)" + +#~ msgid "Add shadow" +#~ msgstr "Añadir sombra" + +#~ msgid "Shadow weight (%)" +#~ msgstr "Peso de la sombra (%)" + +#~ msgid "Flatten image" +#~ msgstr "Aplanar imagen" + +#~ msgid "Using _Paths" +#~ msgstr "Utilización de las _rutas" + +#~ msgid "Bookmark to the user manual" +#~ msgstr "Marcador al manual de usuario" + +#~ msgid "_Preparing your Images for the Web" +#~ msgstr "_Preparación de imágenes para la Web" + +#~ msgid "_Working with Digital Camera Photos" +#~ msgstr "_Trabajar con fotografías de cámaras digitales" + +#~ msgid "Create, Open and Save _Files" +#~ msgstr "Crear, abrir y guardar _archivos" + +#~ msgid "_Basic Concepts" +#~ msgstr "Conceptos _básicos" + +#~ msgid "How to Use _Dialogs" +#~ msgstr "Cómo utilizar los cuadros de _diálogo" + +#~ msgid "Drawing _Simple Objects" +#~ msgstr "Dibujar objetos _sencillos" + +#~ msgid "Create and Use _Selections" +#~ msgstr "Crear y usar las _selecciones" + +#~ msgid "_Main Web Site" +#~ msgstr "Sitio web _principal" + +#~ msgid "Bookmark to the GIMP web site" +#~ msgstr "Marcador al sitio web de GIMP" + +#~ msgid "_Developer Web Site" +#~ msgstr "Sitio web del _desarrollador" + +#~ msgid "_User Manual Web Site" +#~ msgstr "Sitio web del _manual de usuario" + +#~ msgid "Plug-in _Registry" +#~ msgstr "_Registro de complementos" + +#~ msgid "Custom _Gradient..." +#~ msgstr "_Degradado personalizado…" + +#~ msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" +#~ msgstr "Crear una imagen rellena con una muestra del degradado actual" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Anchura" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Altura" + +#~ msgid "Gradient reverse" +#~ msgstr "Degradado invertido" + +#~ msgid "_Grid..." +#~ msgstr "_Rejilla…" + +#~ msgid "" +#~ "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the " +#~ "current brush" +#~ msgstr "" +#~ "Dibujar una rejilla como se especifica en las listas de posiciones X e Y " +#~ "utilizando el pincel actual" + +#~ msgid "X divisions" +#~ msgstr "Divisiones X" + +#~ msgid "Y divisions" +#~ msgstr "Divisiones Y" + +#~ msgid "New Guides from _Selection" +#~ msgstr "Guías nuevas desde la _selección" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" +#~ msgstr "Redondea las esquinas de la selección actual" + +#~ msgid "New Guide (by _Percent)..." +#~ msgstr "Guía nueva (por _porcentaje)…" + +#~ msgid "" +#~ "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" +#~ msgstr "" +#~ "Añadir una línea guía en la posición especificada como porcentaje del " +#~ "tamaño de la imagen" + +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Dirección " + +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Vertical" + +#~ msgid "Position (in %)" +#~ msgstr "Posición (en %)" + +#~ msgid "New _Guide..." +#~ msgstr "_Guía nueva…" + +#~ msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" +#~ msgstr "" +#~ "Añadir una línea guía en la orientación y posición especificadas en " +#~ "píxeles" + +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "Posición" + +#~ msgid "_Remove all Guides" +#~ msgstr "_Quitar todas las guías" + +#~ msgid "Remove all horizontal and vertical guides" +#~ msgstr "Quitar todas las líneas guía horizontales y verticales" + +#~ msgid "_Lava..." +#~ msgstr "_Lava…" + +#~ msgid "Fill the current selection with lava" +#~ msgstr "Rellenar la selección actual con lava" + +#~ msgid "Seed" +#~ msgstr "Semilla" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Tamaño" + +#~ msgid "Roughness" +#~ msgstr "Rugosidad" + +#~ msgid "Gradient" +#~ msgstr "Degradado" + +#~ msgid "Use current gradient" +#~ msgstr "Usar el degradado actual" + +#~ msgid "Line _Nova..." +#~ msgstr "_Nova de líneas…" + +#~ msgid "" +#~ "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " +#~ "foreground color" +#~ msgstr "" +#~ "Rellenar una capa con rayos que salen desde el centro utilizando el color " +#~ "de frente" + +#~ msgid "Number of lines" +#~ msgstr "Número de líneas" + +# //O Gracias de nuevo por los consejos. +#~ msgid "Sharpness (degrees)" +#~ msgstr "Ángulo de la púas" + +#~ msgid "Offset radius" +#~ msgstr "Radio de desplazamiento" + +#~ msgid "Randomness" +#~ msgstr "Aleatoriedad" + +#~ msgid "_Rectangular..." +#~ msgstr "_Rectangular…" + +#~ msgid "Create a rectangular brush" +#~ msgstr "Crear un pincel rectangular" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nombre" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Espaciado" + +#~ msgid "Re_ctangular, Feathered..." +#~ msgstr "Re_ctangular, difuminada…" + +#~ msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" +#~ msgstr "Crear un pincel rectangular con bordes difuminados" + +#~ msgid "Feathering" +#~ msgstr "Difuminar" + +#~ msgid "_Elliptical..." +#~ msgstr "_Elíptica…" + +#~ msgid "Create an elliptical brush" +#~ msgstr "Crear un pincel elíptico" + +#~ msgid "Elli_ptical, Feathered..." +#~ msgstr "Elí_ptica, difuminada…" + +#~ msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" +#~ msgstr "Crear un pincel elíptico con bordes difuminados" + +#~ msgid "_Old Photo..." +#~ msgstr "_Foto antigua…" + +#~ msgid "Make an image look like an old photo" +#~ msgstr "Hacer que una imagen parezca una foto vieja" + +#~ msgid "Defocus" +#~ msgstr "Desenfocar" + +#~ msgid "Sepia" +#~ msgstr "Sepia" + +#~ msgid "Mottle" +#~ msgstr "Moteado" + +#~ msgid "Folder for the output file" +#~ msgstr "Carpeta para el archivo de salida" + +#~ msgid "" +#~ "The name of the file to create (if a file with this name already exist, " +#~ "it will be replaced)" +#~ msgstr "" +#~ "Nombre del archivo que crear (si ya existe un archivo con este nombre, se " +#~ "sustituirá)" + +#~ msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." +#~ msgstr "El nombre que ha introducido no es apto para un nombre de archivo." + +#~ msgid "" +#~ "All characters in the name are either white-spaces or characters which " +#~ "can not appear in filenames." +#~ msgstr "" +#~ "Todos los caracteres del nombre son espacios o caracteres que no pueden " +#~ "aparecer en los nombres de archivo." + +#~ msgid "" +#~ "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name " +#~ "as their class name, and the color itself as the color attribute" +#~ msgstr "" +#~ "Exportar la paleta activa como una hoja de estilos CSS con el nombre del " +#~ "color como nombre de la clase, y el color en sí como atributo de color" + +#~ msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" +#~ msgstr "" +#~ "Exportar la paleta activa como un diccionario de PHP (nombre => color)" + +#~ msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" +#~ msgstr "" +#~ "Exportar la paleta activa como un diccionario de Python (nombre: color)" + +#~ msgid "" +#~ "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value " +#~ "per line (no names)" +#~ msgstr "" +#~ "Escribir todos los colores de una paleta a un archivo de texto, con un " +#~ "valor hexadecimal por cada línea (sin nombres)" + +#~ msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable" +#~ msgstr "" +#~ "Exportar la paleta activa como una tabla java.util.Hashtable" + +#~ msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +#~ msgstr "No hay ningún dato de imagen en el portapapeles que se pueda pegar." + +#~ msgid "New _Brush..." +#~ msgstr "_Pincel nuevo…" + +#~ msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" +#~ msgstr "Pegar el contenido del portapapeles en un pincel nuevo" + +#~ msgid "Brush name" +#~ msgstr "Nombre del pincel" + +#~ msgid "File name" +#~ msgstr "Nombre de archivo" + +#~ msgid "New _Pattern..." +#~ msgstr "_Patrón nuevo…" + +#~ msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" +#~ msgstr "Pegar el contenido del portapapeles en un patrón nuevo" + +#~ msgid "Pattern name" +#~ msgstr "Nombre del patrón" + +#~ msgid "_Perspective..." +#~ msgstr "_Perspectiva…" + +#~ msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Añadir una sombra de perspectiva a la región o transparencia seleccionada" + +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Ángulo" + +#~ msgid "Relative distance of horizon" +#~ msgstr "Distancia relativa del horizonte" + +#~ msgid "Relative length of shadow" +#~ msgstr "Longitud relativa de la sombra" + +#~ msgid "Interpolation" +#~ msgstr "Interpolación" + +# Cuidado porque esto no es «Voraz» sino que se refiere a una película de Swartzenegger llamada «Predator», «El depredador». FVD +#~ msgid "_Predator..." +#~ msgstr "_Depredador…" + +#~ msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Añadir un efecto de «Depredador» a la región o transparencia seleccionada" + +#~ msgid "Edge amount" +#~ msgstr "Grosor del borde" + +#~ msgid "Pixelize" +#~ msgstr "Pixelizar" + +#~ msgid "Pixel amount" +#~ msgstr "Tamaño del píxel" + +#~ msgid "Reverse Layer Order" +#~ msgstr "Orden inverso de las capas" + +#~ msgid "Reverse the order of layers in the image" +#~ msgstr "Invertir el orden de las capas de la imagen" + +#~ msgid "_Rippling..." +#~ msgstr "_Ondas…" + +#~ msgid "" +#~ "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" +#~ msgstr "" +#~ "Crear una imagen multicapa añadiendo un efecto de rizado a la imagen " +#~ "actual" + +#~ msgid "Rippling strength" +#~ msgstr "Fuerza de ondulación" + +#~ msgid "Number of frames" +#~ msgstr "Número de fotogramas" + +#~ msgid "Edge behavior" +#~ msgstr "Comportamiento del borde" + +#~ msgid "Smear" +#~ msgstr "Manchar" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Negro" + +#~ msgid "_Round Corners..." +#~ msgstr "Esquinas _redondeadas…" + +#~ msgid "" +#~ "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and " +#~ "background" +#~ msgstr "" +#~ "Redondear las esquinas de una imagen y añadir una sombra arrojada y un " +#~ "fondo opcionales" + +#~ msgid "Edge radius" +#~ msgstr "Radio del borde" + +#~ msgid "Add drop-shadow" +#~ msgstr "Añadir sombra base" + +#~ msgid "Shadow X offset" +#~ msgstr "Desplazamiento X de la sombra" + +#~ msgid "Shadow Y offset" +#~ msgstr "Desplazamiento Y de la sombra" + +#~ msgid "Add background" +#~ msgstr "Añadir fondo" + +#~ msgid "Se_t Colormap..." +#~ msgstr "Es_tablecer el mapa de colores…" + +#~ msgid "" +#~ "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." +#~ msgstr "" +#~ "Cambiar el mapa de colores de una imagen a los de la paleta especificada." + +#~ msgid "Palette" +#~ msgstr "Paleta" + +#~ msgid "Rounded R_ectangle..." +#~ msgstr "_Rectángulo redondeado…" + +#~ msgid "Round the corners of the current selection" +#~ msgstr "Redondea las esquinas de la selección actual" + +#~ msgid "Radius (%)" +#~ msgstr "Radio (%)" + +#~ msgid "Concave" +#~ msgstr "Cóncavo" + +#~ msgid "To _Brush..." +#~ msgstr "A _pincel…" + +#~ msgid "Convert a selection to a brush" +#~ msgstr "Convertir una selección en un pincel" + +#~ msgid "To _Image" +#~ msgstr "A _imagen" + +#~ msgid "Convert a selection to an image" +#~ msgstr "Convertir una selección en una imagen" + +#~ msgid "To _Pattern..." +#~ msgstr "A _patrón…" + +#~ msgid "Convert a selection to a pattern" +#~ msgstr "Convertir una selección en un patrón" + +#~ msgid "_Slide..." +#~ msgstr "_Diapositiva…" + +#~ msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" +#~ msgstr "" +#~ "Añadir un marco como el de una película diapositiva, agujeros de rueda " +#~ "dentada y etiquetas a una imagen" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Texto" + +#~ msgid "Number" +#~ msgstr "Número" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Tipografía" + +#~ msgid "Font color" +#~ msgstr "Color de la tipografía" + +#~ msgid "_Spinning Globe..." +#~ msgstr "Globo _giratorio…" + +#~ msgid "" +#~ "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" +#~ msgstr "" +#~ "Crear una animación proyectando la imagen actual sobre una esfera " +#~ "giratoria" + +#~ msgid "Frames" +#~ msgstr "Fotogramas" + +#~ msgid "Turn from left to right" +#~ msgstr "Girar de izquierda a derecha" + +#~ msgid "Transparent background" +#~ msgstr "Fondo transparente" + +#~ msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" +#~ msgstr "Indexar a n colores (0 = permanece RGB)" + +#~ msgid "Rendering Spyro" +#~ msgstr "Trazando Spyro" + +#~ msgid "_Spyrogimp..." +#~ msgstr "_Espirógrafo del GIMP…" + +#~ msgid "" +#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" +#~ msgstr "" +#~ "Añade espirografías, epitrotopías y curvas de Lissajous a la capa actual" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" + +#~ msgid "Epitrochoid" +#~ msgstr "Epitrocoide" + +#~ msgid "Lissajous" +#~ msgstr "Lissajous" + +#~ msgid "Shape" +#~ msgstr "Forma" + +#~ msgid "Triangle" +#~ msgstr "Triángulo" + +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Cuadrado" + +#~ msgid "Pentagon" +#~ msgstr "Pentágono" + +#~ msgid "Hexagon" +#~ msgstr "Hexágono" + +#~ msgid "Polygon: 7 sides" +#~ msgstr "Polígono: 7 lados" + +#~ msgid "Polygon: 8 sides" +#~ msgstr "Polígono: 8 lados" + +#~ msgid "Polygon: 9 sides" +#~ msgstr "Polígono: 9 lados" + +#~ msgid "Polygon: 10 sides" +#~ msgstr "Polígono: 10 lados" + +#~ msgid "Outer teeth" +#~ msgstr "Dientes exteriores" + +#~ msgid "Inner teeth" +#~ msgstr "Dientes interiores" + +#~ msgid "Margin (pixels)" +#~ msgstr "Margen (píxeles)" + +#~ msgid "Hole ratio" +#~ msgstr "Radio del hoyo" + +#~ msgid "Start angle" +#~ msgstr "Ángulo inicial" + +#~ msgid "Tool" +#~ msgstr "Herramienta" + +#~ msgid "Brush" +#~ msgstr "Pincel" + +#~ msgid "Airbrush" +#~ msgstr "Aerógrafo" + +#~ msgid "Color method" +#~ msgstr "Método de coloración" + +#~ msgid "Gradient: Loop Sawtooth" +#~ msgstr "Degradado: bucle diente de sierra" + +#~ msgid "Gradient: Loop Triangle" +#~ msgstr "Degradado: bucle de triángulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Sphere..." +#~ msgstr "_Cromar…" + +#~ msgid "_Tileable Blur..." +#~ msgstr "Desenfoque en_losable…" + +#~ msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" +#~ msgstr "" +#~ "Desenfocar los bordes de una imagen para el resultado forme un mosaico " +#~ "con facilidad" + +#~ msgid "Radius" +#~ msgstr "Radio" + +#~ msgid "Blur vertically" +#~ msgstr "Desenfocar verticalmente" + +#~ msgid "Blur horizontally" +#~ msgstr "Desenfocar horizontalmente" + +#~ msgid "Blur type" +#~ msgstr "Tipo de desenfoque" + +#~ msgid "RLE" +#~ msgstr "RLE" + +#~ msgid "Mask size" +#~ msgstr "Tamaño de máscara" + +#~ msgid "Mask opacity" +#~ msgstr "Opacidad de máscara" + +#~ msgid "_Waves..." +#~ msgstr "_Ondas…" + +#~ msgid "" +#~ "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into " +#~ "the current image" +#~ msgstr "" +#~ "Crear una imagen multicapa con un efecto como si una piedra hubiera caído " +#~ "sobre la imagen actual" + +#~ msgid "Amplitude" +#~ msgstr "Amplitud" + +#~ msgid "Wavelength" +#~ msgstr "Longitud de onda" + +#~ msgid "Invert direction" +#~ msgstr "Invertir dirección" + +#~ msgid "_Weave..." +#~ msgstr "_Ondular…" + +#~ msgid "" +#~ "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " +#~ "bump map" +#~ msgstr "" +#~ "Crea una capa nueva rellena con un efecto onda para usarla como overlay o " +#~ "mapa de relieve" + +#~ msgid "Ribbon width" +#~ msgstr "Ancho del lazo" + +#~ msgid "Ribbon spacing" +#~ msgstr "Espacio entre lazos" + +#~ msgid "Shadow darkness" +#~ msgstr "Oscuridad de la sombra" + +#~ msgid "Shadow depth" +#~ msgstr "Profundidad de la sombra" + +#~ msgid "Thread length" +#~ msgstr "Longitud de las hebras" + +#~ msgid "Thread density" +#~ msgstr "Densidad de hebras" + +#~ msgid "Thread intensity" +#~ msgstr "Intensidad de las hebras" + +#~ msgid "Shadow" +#~ msgstr "Sombra" + +#~ msgid "_Xach-Effect..." +#~ msgstr "Efecto _Xach…" + +#~ msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Añade un sutil efecto traslúcido 3D a la región o transparencia " +#~ "seleccionada" + +#~ msgid "Highlight X offset" +#~ msgstr "Desplazamiento X del brillo" + +#~ msgid "Highlight Y offset" +#~ msgstr "Desplazamiento Y del brillo" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Color del brillo" + +#~ msgid "Highlight opacity" +#~ msgstr "Opacidad del brillo" + +#~ msgid "Drop shadow color" +#~ msgstr "Color de la sombra base" + +#~ msgid "Drop shadow opacity" +#~ msgstr "Opacidad de la sombra base" + +#~ msgid "Drop shadow blur radius" +#~ msgstr "Radio de desenfoque de la sombra base" + +#~ msgid "Drop shadow X offset" +#~ msgstr "Desplazamiento X de la sombra base" + +#~ msgid "Drop shadow Y offset" +#~ msgstr "Desplazamiento Y de la sombra base" + +#~ msgid "3D _Outline..." +#~ msgstr "_Contorno 3D…" + +#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" +#~ msgstr "Radio de desenfoque del mapa de relieve (capa alfa)" + +#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" +#~ msgstr "Crear un logotipo con texto con contorno y sombra arrojada" + +#~ msgid "Default bumpmap settings" +#~ msgstr "Ajustes predeterminados del mapa de relieve" + +#~ msgid "Font size (pixels)" +#~ msgstr "Tamaño de la tipografía (píxeles)" + +#~ msgid "Outline blur radius" +#~ msgstr "Radio de desenfoque del contorno" + +#~ msgid "" +#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Contornear la región o transparencia seleccionada con un patrón y añadir " +#~ "una sombra arrojada" + +#~ msgid "Pattern" +#~ msgstr "Patrón" + +#~ msgid "Shadow blur radius" +#~ msgstr "Radio de desenfoque de la sombra" + +#~ msgid "3_D Truchet..." +#~ msgstr "Truchet 3_D…" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Color de fondo" + +#~ msgid "Block size" +#~ msgstr "Tamaño de bloque" + +#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" +#~ msgstr "Crear una imagen rellenada de un patrón de Truchet en 3D" + +#~ msgid "End blend" +#~ msgstr "Fundido final" + +#~ msgid "Number of X tiles" +#~ msgstr "Número de baldosas en X" + +#~ msgid "Number of Y tiles" +#~ msgstr "Número de baldosas en Y" + +#~ msgid "Start blend" +#~ msgstr "Iniciar fundido [blend]" + +#~ msgid "Supersample" +#~ msgstr "Sobremuestreo" + +#~ msgid "Alien Glow" +#~ msgstr "Resplandor alienígena" + +#~ msgid "Arrow" +#~ msgstr "Flecha" + +#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "" +#~ "Crear un gráfico en forma de flecha con un resplandor misteriorso para " +#~ "páginas web" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Abajo" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Izquierda" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientación" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Derecha" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Arriba" + +#~ msgid "_Arrow..." +#~ msgstr "_Flecha…" + +#~ msgid "Bar" +#~ msgstr "Barra" + +#~ msgid "Bar height" +#~ msgstr "Altura de la barra" + +#~ msgid "Bar length" +#~ msgstr "Longitud de la barra" + +#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "" +#~ "Crear un gráfico de línea separadora con un resplandor misterioso para " +#~ "páginas web" + +#~ msgid "_Hrule..." +#~ msgstr "_Regla horizontal…" + +#~ msgid "Bullet" +#~ msgstr "Punto" + +#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "" +#~ "Crear un gráfico de viñeta con un resplandor misterioso para páginas web" + +#~ msgid "_Bullet..." +#~ msgstr "_Punto…" + +#~ msgid "B_utton..." +#~ msgstr "_Botón…" + +#~ msgid "Button" +#~ msgstr "Botón" + +#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "" +#~ "Crear un gráfico de botón con un resplandor misterioso para páginas web" + +#~ msgid "Glow" +#~ msgstr "Resplandor" + +#~ msgid "Glow radius" +#~ msgstr "Radio del resplandor" + +#~ msgid "Padding" +#~ msgstr "Relleno [Padding]" + +#~ msgid "Text color" +#~ msgstr "Color de texto" + +#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Añadir un resplandor misterioso alrededor de la región o transparencia " +#~ "seleccionada" + +#~ msgid "Alien _Glow..." +#~ msgstr "_Resplandor alienígena…" + +#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text" +#~ msgstr "Crear un logotipo con un resplandor alienígena alrededor del texto" + +#~ msgid "Glow size (pixels * 4)" +#~ msgstr "Tamaño del resplandor (píxeles * 4)" + +#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Añadir contornos sicodélicos a la región o transparencia seleccionada" + +#~ msgid "Alien _Neon..." +#~ msgstr "_Neón alienígena…" + +#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" +#~ msgstr "Crear un logotipo con contornos sicodélicos alrededor del texto" + +#~ msgid "Fade away" +#~ msgstr "Desvanecerse" + +#~ msgid "Number of bands" +#~ msgstr "Número de bandas" + +# //O Nuevas traducciones desde cero, las "Bands" sos bandas con el color de +# fondo que se elige en el "script", los "gaps" son las bandas con el color de +# primer plano, por lo que voy a traducir "bands" como huecos en referencia +# al uso de color de fondo y "gap" como las bandas, por usar el color de primer +# plano, ¿mejor así? +# //R Vale +#~ msgid "Width of bands" +#~ msgstr "Anchura de las bandas" + +#~ msgid "Width of gaps" +#~ msgstr "Anchura de los huecos" + +#~ msgid "" +#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " +#~ "region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Añadir un efecto de degradado, una sombra arrojada y un fondo a la región " +#~ "o transparencia seleccionada" + +#~ msgid "" +#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " +#~ "background" +#~ msgstr "" +#~ "Crear un logotipo de texto sencillo con un efecto de degradado, una " +#~ "sombra arrojada y un fondo" + +#~ msgid "_Basic I..." +#~ msgstr "_Básico I…" + +#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Añadir sombra y brillos a la región o transparencia seleccionada" + +#~ msgid "B_asic II..." +#~ msgstr "B_ásico II…" + +#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" +#~ msgstr "Crear un logotipo sencillo con sombra y brillos" + +#~ msgid "Bevel width" +#~ msgstr "Anchura del bisel" + +#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" +#~ msgstr "Crear un gráfico de botón biselado simple para páginas web" + +#~ msgid "Lower-right color" +#~ msgstr "Color inferior-derecho" + +#~ msgid "Pressed" +#~ msgstr "Pulsado" + +#~ msgid "Simple _Beveled Button..." +#~ msgstr "Botón simple _biselado…" + +#~ msgid "Upper-left color" +#~ msgstr "Color superior-izquierdo" + +#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" +#~ msgstr "Crear un dibujo de flecha biselada para páginas web" + +#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" +#~ msgstr "Crear un dibujo de viñeta biselada para páginas web" + +#~ msgid "Diameter" +#~ msgstr "Diámetro" + +#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages" +#~ msgstr "Crear un dibujo de botón biselado para páginas web" + +#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" +#~ msgstr "Crear un encabezamiento biselado para páginas web" + +#~ msgid "H_eading..." +#~ msgstr "_Cabecera…" + +#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" +#~ msgstr "Crear un dibujo de línea separadora biselada para páginas web" + +#~ msgid "Rule" +#~ msgstr "Regla" + +#~ msgid "" +#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Añadir fondos, brillos y sombras fundidos a la región o transparencia " +#~ "seleccionada" + +#~ msgid "Blen_ded..." +#~ msgstr "_Fundido…[Blended]" + +#~ msgid "Blend mode" +#~ msgstr "Modo de fundido" + +#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" +#~ msgstr "Crear un logotipo con fondos, brillos y sombras fundidos" + +#~ msgid "Custom Gradient" +#~ msgstr "Degradado personalizado" + +#~ msgid "FG-BG-HSV" +#~ msgstr "Frente a fondo (HSV)" + +#~ msgid "FG-BG-RGB" +#~ msgstr "Frente a fondo (RGB)" + +#~ msgid "FG-Transparent" +#~ msgstr "Frente a transparente" + +#~ msgid "Offset (pixels)" +#~ msgstr "Desplazamiento (píxeles)" + +#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Añadir «manchas de vaca» a la región o transparencia seleccionada" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Color de fondo" + +# a mí el carácter de puntos suspensivos me sale elevado, no abajo. ¿? FVD +#~ msgid "Bo_vination..." +#~ msgstr "Bo_vinación…" + +#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" +#~ msgstr "Crear un logotipo con texto al estilo de «manchas de vaca»" + +# //R ¿Manchas o lunares? +#~ msgid "Spots density X" +#~ msgstr "Densidad X de manchas" + +#~ msgid "Spots density Y" +#~ msgstr "Densidad Y de manchas" + +#~ msgid "Color 1" +#~ msgstr "Color 1" + +#~ msgid "Color 2" +#~ msgstr "Color 2" + +#~ msgid "Color 3" +#~ msgstr "Color 3" + +#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" +#~ msgstr "Crear una imagen rellena con un dibujo de camuflaje" + +#~ msgid "Granularity" +#~ msgstr "Granularidad" + +#~ msgid "Image size" +#~ msgstr "Tamaño de la imagen" + +#~ msgid "_Camouflage..." +#~ msgstr "_Camuflaje…" + +#~ msgid "Background Image" +#~ msgstr "Imagen de fondo" + +#~ msgid "Carve raised text" +#~ msgstr "Esculpir texto elevado" + +#~ msgid "Carved..." +#~ msgstr "Esculpido…" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " +#~ "background image" +#~ msgstr "" +#~ "Crear un logotipo con texto elevado o hueco grabado en la imagen de fondo " +#~ "especificada" + +#~ msgid "Padding around text" +#~ msgstr "Rellenado alrededor del texto [Padding]" + +#~ msgid "Chalk color" +#~ msgstr "Color de la tiza" + +#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Crear un efecto de dibujo con tiza para la región o transparencia " +#~ "seleccionada" + +#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" +#~ msgstr "Crear un logotipo imitando tiza garabateada sobre una pizarra" + +#~ msgid "_Chalk..." +#~ msgstr "_Tiza…" + +#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Añadir un efecto de talla en madera astillada a la región o transparencia " +#~ "seleccionada" + +#~ msgid "Blur amount" +#~ msgstr "Cantidad de desenfoque [blur]" + +#~ msgid "Chip Awa_y..." +#~ msgstr "_Desmenuzar…" + +# //R He leído que "desconchado" es la traducción literal +# //O Sique sin convencerme desconchado, como mucho desmenuzado, porque es lo +# que parece, como si fueses a hacer un bizcocho cuando metes todas las cosas +# en la batidora-picadora y... (yo siempre pensando en comida...) X-DD +# //R Como quieeeerasss :) +#~ msgid "Chip amount" +#~ msgstr "Cantidad de desmenuzado [Chip]" + +#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" +#~ msgstr "Crear un logotipo imitando una talla en madera astillada" + +#~ msgid "Drop shadow" +#~ msgstr "Sombra base" + +#~ msgid "Fill BG with pattern" +#~ msgstr "Rellenar fondo con patrón" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Invertir" + +#~ msgid "Keep background" +#~ msgstr "Mantener fondo" + +#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Añadir un efecto de cromado sencillo a la región o transparencia " +#~ "seleccionada" + +#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" +#~ msgstr "Crear un logotipo cromado sencillo pero llamativo" + +#~ msgid "Offsets (pixels * 2)" +#~ msgstr "Desplazamiento (píxeles * 2)" + +#~ msgid "" +#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining " +#~ "and filling with a gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Añadir un efecto de cómic a la región o transparencia seleccionada " +#~ "bordeando y rellenando con un degradado" + +#~ msgid "Comic Boo_k..." +#~ msgstr "_Libro de cómic…" + +#~ msgid "" +#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Crear un logotipo al estilo de un cómic bordeando y rellenando con un " +#~ "degradado" + +#~ msgid "Outline color" +#~ msgstr "Color del contorno" + +#~ msgid "Outline size" +#~ msgstr "Tamaño del contorno" + +#~ msgid "" +#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections " +#~ "and perspective shadows" +#~ msgstr "" +#~ "Añadir un efecto metálico a la región o transparencia seleccionada con " +#~ "reflejos y sombras con perspectiva" + +#~ msgid "Cool _Metal..." +#~ msgstr "_Metal frío…" + +#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" +#~ msgstr "Crear un logotipo metálico con reflejos y sombras con perspectiva" + +#~ msgid "Effect size (pixels)" +#~ msgstr "Tamaño del efecto (píxeles)" + +#~ msgid "Background image" +#~ msgstr "Imagen de fondo" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" +#~ msgstr "" +#~ "Crear un logotipo con un efecto de cristal o gel desplazando la imagen " +#~ "subyacente" + +#~ msgid "Crystal..." +#~ msgstr "Cristal…" + +#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern" +#~ msgstr "Crear una imagen rellena con un dibujo de terreno" + +#~ msgid "Detail level" +#~ msgstr "Nivel de detalle" + +#~ msgid "Image height" +#~ msgstr "Altura de imagen" + +#~ msgid "Image width" +#~ msgstr "Anchura de imagen" + +#~ msgid "Random seed" +#~ msgstr "Semilla aleatoria" + +#~ msgid "Scale X" +#~ msgstr "Escala en X" + +#~ msgid "Scale Y" +#~ msgstr "Escala en Y" + +#~ msgid "_Flatland..." +#~ msgstr "_Planilandia…" + +#~ msgid "" +#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Añadir un efecto de escarchado a la región o transparencia seleccionada " +#~ "con una sombra arrojada" + +#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" +#~ msgstr "Crear un logotipo escarchado con una sombra arrojada añadida" + +#~ msgid "_Frosty..." +#~ msgstr "_Escarchado…" + +#~ msgid "" +#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Añadir degradados, dibujos, sombras y mapas de relieve a la región o " +#~ "transparencia seleccionada" + +#~ msgid "Blend gradient (outline)" +#~ msgstr "Degradado de fundido (contorno)" + +#~ msgid "Blend gradient (text)" +#~ msgstr "Degradado de fundido (texto)" + +#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" +#~ msgstr "" +#~ "Crear un logotipo con degradados, dibujos, sombras y mapas de relieve" + +#~ msgid "Glo_ssy..." +#~ msgstr "_Bruñido…" + +#~ msgid "Outline gradient reverse" +#~ msgstr "Degradado de contorno invertido" + +#~ msgid "Pattern (outline)" +#~ msgstr "Patrón (contorno)" + +#~ msgid "Pattern (overlay)" +#~ msgstr "Patrón (superpuesto)" + +#~ msgid "Pattern (text)" +#~ msgstr "Patrón (texto)" + +#~ msgid "Text gradient reverse" +#~ msgstr "Texto degradado invertido" + +#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" +#~ msgstr "Usar patrón en lugar de degradado para el contorno" + +#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" +#~ msgstr "Usar patrón para texto en vez de un degradado" + +#~ msgid "Use pattern overlay" +#~ msgstr "Usar superposición de patrón" + +#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Añadir un efecto resplandeciente de metal caliente a la región o " +#~ "transparencia seleccionada" + +#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" +#~ msgstr "Crear un logotipo que parece un metal caliente que resplandece" + +#~ msgid "Glo_wing Hot..." +#~ msgstr "Calor _resplandeciente…" + +#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Añadir una apariencia pulida y un efecto de biselado a la región o " +#~ "transparencia seleccionada" + +#~ msgid "Bevel height (sharpness)" +#~ msgstr "Altura del bisel (afilado)" + +#~ msgid "Border size (pixels)" +#~ msgstr "Tamaño del borde (píxeles)" + +#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" +#~ msgstr "Crear un logotipo con una apariencia pulida y bordes biselados" + +#~ msgid "Gradient Beve_l..." +#~ msgstr "Bise_l degradado…" + +#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" +#~ msgstr "Crear un logotipo al estilo de un texto garabateado de dos colores" + +#~ msgid "Frame color" +#~ msgstr "Color del fotograma" + +#~ msgid "Frame size" +#~ msgstr "Tamaño del fotograma" + +#~ msgid "Imigre-_26..." +#~ msgstr "Imigre-_26…" + +#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" +#~ msgstr "Crear una imagen rellena de un patrón de mapa topográfico" + +#~ msgid "Land height" +#~ msgstr "Altura del terreno" + +#~ msgid "Sea depth" +#~ msgstr "Profundidad del océano" + +#~ msgid "_Land..." +#~ msgstr "_Tierra…" + +#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" +#~ msgstr "" +#~ "Convertir la región o transparencia seleccionada en un objeto parecido a " +#~ "un letrero de neón" + +#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign" +#~ msgstr "Crear un logotipo al estilo de un letrero de neón" + +#~ msgid "Create shadow" +#~ msgstr "Crear sombra" + +#~ msgid "N_eon..." +#~ msgstr "N_eón…" + +#~ msgid "Cell size (pixels)" +#~ msgstr "Tamaño de celda (píxeles)" + +#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" +#~ msgstr "Crear un logotipo al estilo de la impresión en periódico" + +#~ msgid "Density (%)" +#~ msgstr "Densidad (%)" + +#~ msgid "Newsprint Te_xt..." +#~ msgstr "Te_xto de periódico…" + +#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic" +#~ msgstr "Crear imágenes con un gráfico de botón ovalado cada una" + +#~ msgid "Lower color" +#~ msgstr "Color inferior" + +#~ msgid "Lower color (active)" +#~ msgstr "Color inferior (activo)" + +#~ msgid "Not pressed" +#~ msgstr "No pulsado" + +#~ msgid "Not pressed (active)" +#~ msgstr "No pulsado (activo)" + +#~ msgid "Padding X" +#~ msgstr "Relleno en X" + +#~ msgid "Padding Y" +#~ msgstr "Relleno en Y" + +#~ msgid "Round ratio" +#~ msgstr "Razón de redondeo" + +#~ msgid "Text color (active)" +#~ msgstr "Color del texto (activo)" + +#~ msgid "Upper color" +#~ msgstr "Color superior" + +#~ msgid "Upper color (active)" +#~ msgstr "Color superior (activo)" + +#~ msgid "_Round Button..." +#~ msgstr "Botón _redondo…" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Comportamiento" + +#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" +#~ msgstr "Crear una imagen rellena con un patrón parecido a un mapa terrestre" + +#~ msgid "Detail in Middle" +#~ msgstr "Detalle en el medio" + +#~ msgid "Render _Map..." +#~ msgstr "_Renderizar mapa…" + +#~ msgid "Tile" +#~ msgstr "Mosaico" + +# SOTA=flipante. FVD +#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo" +#~ msgstr "Crear un logotipo cromado flipante" + +#~ msgid "SOTA Chrome..." +#~ msgstr "Cromado flipante…" + +#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect" +#~ msgstr "Crear un logotipo con un efecto de texto en movimiento" + +# Velocidad del texto: noooooooo... FVD +#~ msgid "Speed Text..." +#~ msgstr "Texto en movimiento…" + +#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Crear un logotipo utilizando una textura rocosa, un fulgor de nova y una " +#~ "sombra" + +#~ msgid "Sta_rscape..." +#~ msgstr "Paisaje estela_r…" + +#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" +#~ msgstr "Crear una imagen rellena con un efecto de baldosas en espiral" + +#~ msgid "Swirl-_Tile..." +#~ msgstr "_Embaldosado de remolinos…" + +# //O Algo cutre, pero cuanto mayor es, más "arrastra" la imagen, por eso +# lo de fuerza. +#~ msgid "Whirl amount" +#~ msgstr "Fuerza del remolino" + +#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern" +#~ msgstr "Crear una imagen rellena de un patrón en espiral" + +#~ msgid "Number of times to whirl" +#~ msgstr "Número de veces a girar" + +#~ msgid "Quarter size" +#~ msgstr "Tamaño del cuadrante" + +#~ msgid "Whirl angle" +#~ msgstr "Ángulo del remolino" + +#~ msgid "_Swirly..." +#~ msgstr "_Remolino…" + +#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Añadir un efecto de traza de partículas a la región o transparencia " +#~ "seleccionada" + +#~ msgid "Base color" +#~ msgstr "Color base" + +#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" +#~ msgstr "Crear un logotipo utilizando un efecto de traza de partículas" + +#~ msgid "Edge only" +#~ msgstr "Sólo borde" + +#~ msgid "Edge width" +#~ msgstr "Anchura del borde" + +# //R Quizás "tasa de choques" +#~ msgid "Hit rate" +#~ msgstr "Tasa de choques" + +#~ msgid "_Particle Trace..." +#~ msgstr "_Trazado de partículas…" + +#~ msgid "Antialias" +#~ msgstr "Alisado" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a " +#~ "circle" +#~ msgstr "" +#~ "Crear un logotipo colocando el texto especificado alrededor de un " +#~ "circunferencia" + +#~ msgid "Fill angle" +#~ msgstr "Ángulo de relleno" + +#~ msgid "Text C_ircle..." +#~ msgstr "Texto _circular…" + +#~ msgid "" +#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "" +#~ "Crear un logotipo texturizado con luces, sombras y un fondo de mosaico" + +#~ msgid "Ending blend" +#~ msgstr "Fundido de final" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " +#~ "shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "" +#~ "Rellenar la región o transparencia seleccionada con una textura y añadir " +#~ "luces, sombras y un fondo de mosaico" + +#~ msgid "Hexagons" +#~ msgstr "Hexágonos" + +#~ msgid "Mosaic tile type" +#~ msgstr "Tipo de embaldosado del mosaico" + +#~ msgid "Octagons" +#~ msgstr "Octógonos" + +#~ msgid "Squares" +#~ msgstr "Cuadrados" + +#~ msgid "Starting blend" +#~ msgstr "Color inicial de fundido" + +#~ msgid "Text pattern" +#~ msgstr "Patrón del texto" + +#~ msgid "_Textured..." +#~ msgstr "_Texturizado…" + +#~ msgid "Create a decorative web title header" +#~ msgstr "Crea una cabecera de título web decorativa" + +#~ msgid "Web Title Header..." +#~ msgstr "Cabecera de título web…" + +#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" +#~ msgstr "Crea una imagen rellena con un patrón Truchet" + +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "Color de primer plano" + +#~ msgid "T_ruchet..." +#~ msgstr "T_ruchet…"