From 652c9ba9e43f1bdcaa6052b8e919d11609241be4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kristjan SCHMIDT Date: Wed, 24 Dec 2025 22:51:28 +0000 Subject: [PATCH] Update Esperanto translation --- po-tips/eo.po | 292 ++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 142 insertions(+), 150 deletions(-) diff --git a/po-tips/eo.po b/po-tips/eo.po index 38e9003224..7eb6f522c6 100644 --- a/po-tips/eo.po +++ b/po-tips/eo.po @@ -2,317 +2,309 @@ # Copyright (C) 2006-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GIMP package. # Antonio C. CODAZZI "la Filozofo" , 2006. -# Kristjan SCHMIDT , 2011-2019. +# Kristjan SCHMIDT , 2011-2025. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-tips master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-12 16:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-06 22:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-20 15:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-20 23:30+0200\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 48.0\n" -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:18 msgid "" "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " "the F1 key at any time. This also works inside the menus." msgstr "" -"Vi povas ĉiam akiri kuntekst-rilatan helpon pri trajtoj de GIMPo per premo " -"de la F1-klavo. Tio funkcias ankaŭ en menuoj." +"Vi povas ĉiam akiri kuntekstan helpon pri plej multaj trajtoj de GIMP per " +"premo de la klavo F1. Tio funkcias ankaŭ ene de la menuoj." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:24 msgid "" "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " "slides or filters, such that looking through them you see a composite of " "their contents." msgstr "" -"GIMP uzas tavolojn por organizi bildon. Vi povas konsideri ilin kiel stako " -"de diapozitivoj aŭ filtriloj, tiel ke, rigardante tra ili, vi povas vidi " -"komponaĵon de la tuta enteno." +"GIMP uzas tavolojn por helpi vin organizi vian bildon. Pensu pri ili kiel " +"stako de diapozitivoj aŭ filtriloj: rigardante tra ili, vi vidas kunmeton de " +"ilia enhavo." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:31 msgid "" "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "a layer in the Layers dialog." msgstr "" -"Vi povas fari multajn agojn per dekstra alklako sur la (teksto)slipo de " -"tavolo en la fenestro pri Tavoloj." +"Vi povas fari multajn operaciojn per dekstra alklako sur la (teksto)slipo de " +"tavolo en la dialogo \"Tavoloj\"." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's " -#| "native file format (use the file extension .xcf). This preserves " -#| "the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is " -#| "completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:37 msgid "" -"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension ." -"xcf). This preserves the layers and many aspects of your work-in-" +"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension " +".xcf). This preserves the layers and many aspects of your work-in-" "progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, " "you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." msgstr "" -"Kiam vi konservas bildon por labori super ĝi poste, provu uzi na XCF, GIMP-" -"origina dosierformo (uzu la dosier-finaĵon .xcf). Tio konservas " -"tavolojn kaj iun ajn proprecon de via evoluanta laboraĵo. Kiam la projekto " -"estas finita, vi povas konservi ĝin kiel JPEG, PNG, GIF, ktp." +"Konservi bildon uzas XCF-on, la defaŭltan dosierformaton de GIMP (dosierfinaĵo " +".xcf). Tio konservas la tavolojn kaj multajn aspektojn de via " +"laboro, ebligante re-labori pri ĝi poste. Kiam projekto estas finita, vi " +"povas eksporti ĝin kiel JPEG, PNG, GIF, ktp." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:45 msgid "" "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" "in to work on the whole image." msgstr "" -"La plejmulto da kromprogramoj laboras super nuna tavolo de la nuna bildo. " -"Kelkfoje estas necese ke oni unuigu ĉiujn tavolojn (Bildo→Platigu Bildon), " -"se oni volas ke la kromprogramo efikas sur tuta bildo." +"Plej multaj kromprogramoj laboras pri la nuna tavolo de la aktuala bildo. " +"Kelkfoje vi devos unuiĝi ĉiujn tavolojn (Bildo→Platigu Bildon), se vi volas, " +"ke la kromprogramo efiku sur la tuta bildo." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:52 msgid "" "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in bold, this " "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " "Layer→Transparency→Add Alpha Channel." msgstr "" -"Se la tavolnomo en dialogofenestro pri Tavoloj aperas per grasa " -"litertipo, tio signifas ke ĉi tavolo ne havas alfa-kanalon. Ĉiukaze vi " -"povas aldoni ĝin per Tavolo→Diafaneco→Aldoni alfa-Kanalon." +"Se la tavolnomo en la dialogo \"Tavoloj\" aperas per grasa " +"litertipo, tio signifas, ke tiu tavolo ne havas alfakanalon. Vi povas " +"aldoni ĝin per Tavolo→Diafaneco→Aldoni alfakanalon." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:59 msgid "" "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " "(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " "Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." msgstr "" -"Estas neeble apliki ĉiujn efektojn al ĉiuspeco de bildo. Se ĝi estas neeble, " -"la rilata menuo-ero aspektos griza. Vi devus ŝanĝi la reĝimon de la bildo al " -"RVB (Bildo→Reĝimo→RVB) aŭ aldoni alfa-kanalon (Tavoloj→Diafaneco→Aldoni alfa-" -"kanalon) aŭ platigi ĝin (Bildo→Platigita bildo)." +"Ne ĉiuj efektoj aplikeblas al ĉiuspecaj bildoj. Tio indikiĝas per grizigita " +"menua ero. Vi eble bezonos ŝanĝi la bildreĝimon al RVB (Bildo→Reĝimo→RVB), " +"aldoni alfakanalon (Tavolo→Diafaneco→Aldoni alfakanalon) aŭ platigi ĝin " +"(Bildo→Platigu Bildon)." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:68 msgid "" "You can adjust or move a selection by using Alt-drag. If this makes " "the window move, your window manager uses the Alt key already. Most " "window managers can be configured to ignore the Alt key or to use " "the Super key (or \"Windows logo\") instead." msgstr "" -"Vi povas aranĝi aŭ movi elekton per uzo de Alt-treno. Se la " -"fenestro moviĝas, via fenestroadministrilo jam uzas la Alt-klavon. " -"Eblas agordi multajn fenestroadministrilon tiel ke ili ignoras la Alt-klavon aŭ uzi la Super-klavon (aŭ \"Vindoza klavo\") anstataŭe." +"Vi povas ĝustigi aŭ movi elekton per Alt-treni. Se tio movigas la " +"fenestron, via fenestroadministrilo jam uzas la klavon Alt. Eblas " +"agordi la plejmultajn fenestroadministrilojn tiel, ke ili ignoru Alt aŭ " +"uzu Super (aŭ \"Vindoza klavo\") anstataŭe." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:82 msgid "" "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " "fill the current selection with that color." msgstr "" -"Vi povas treni-kaj-lasi multajn objektojn en GIMP. Ekzemple, trenante " -"koloron el fenestro de iloj aŭ el paletro kaj lasante tiun en la bildo, vi " -"plenigos la bildon mem aŭ la elekton per ĉi tiu koloro." +"Vi povas treni-kaj-demeti multajn aferojn en GIMP. Ekzemple, trenante " +"koloron el la ilarkesto aŭ el kolorpaletro kaj demetante ĝin en bildon, vi " +"plenigos la nunan elekton per tiu koloro." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:89 msgid "" "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " "hold Spacebar while you move the mouse)." msgstr "" -"Vi povas uzi la mezan mus-butonon por ĉirkaŭiri la bildon (aŭ laŭvole " -"Spacoklavo dum la movo de muso)." +"Vi povas uzi la mezan musbutonon por panorami la bildon (aŭ laŭvole teni la " +"Spacoklavon dum vi movas la muson)." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:95 msgid "" "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "off the image with the Move tool." msgstr "" -"Klaku sur rektilo kaj trenu direkte al la bildo por lokigi gvidrelon. Ĉiuj " -"trenitaj elektoj alkroĉiĝos al la gvidreloj. Vi povas forigi la gvidrelojn " -"eltrenante ilin el la bildo per MOVILO." +"Klaku sur liniomezurilo kaj trenu al la bildo por lokigi gvidilon. Ĉiuj " +"trenitaj elektoj alkroĉiĝos al la gvidiloj. Vi povas forigi gvidilojn " +"eltrenante ilin el la bildo per la ilo \"Movi\"." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:102 msgid "" "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "This will create a new image containing only that layer." msgstr "" -"Vi povas treni tavolon el dialogofenestro pri Tavoloj kaj lasi ĝin en la " -"fenestro de la iloj. Tio kreos novan bildon kiu entenos nur tiun tavolon." +"Vi povas treni tavolon el la dialogo \"Tavoloj\" kaj demeti ĝin sur la " +"ilarkeston. Tio kreas novan bildon, kiu entenas nur tiun tavolon." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:108 msgid "" "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " -"layer before doing other operations on the image. Click on the "New " -"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " -"use the menus to do the same." +"layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" " +"or the \"Anchor Layer\" button in the Layers dialog, or use the menus to do " +"the same." msgstr "" -"La flosantaj elektoj estas ankrendaj al nova tavolo aŭ al lasta aktiva " -"tavolo antaŭ ol fari aliajn agojn sur la bildo. Klaku sur "Nova " -"Tavolo" aŭ "Ankru Tavolo" en TAVOLOJ dialogofenestro aŭ uzu " -"erojn de menuo por fari la samajn agojn." +"Flosanta elekto devas esti ankrita al nova tavolo aŭ al la lasta aktiva " +"tavolo antaŭ ol fari aliajn operaciojn pri la bildo. Klaku la butonon \"Nova " +"tavolo\" aŭ \"Ankri tavolon\" en la dialogo \"Tavoloj\", aŭ uzu la menuojn " +"por fari la samon." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:116 msgid "" -"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or ." -"bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " -"be saved compressed. Of course loading compressed images works too." +"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or " +".bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image " +"will be saved compressed. Of course loading compressed images works too." msgstr "" "GIMP permesas rekte gzip-kunpremon. Estas sufiĉe ke vi aldonas .gz " "(aŭ .bz2, se bzip2 estas instalita) al dosiernomo kaj via bildo " "konserviĝos kunpremita. Memkompreneble funkcias ankaŭ ŝargado por " "kunpremitaj bildoj." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:124 msgid "" "Pressing and holding the Shift key before making a selection allows " "you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." msgstr "" -"Premante Ŝvkl klavon dum vi elektas ion, vi povas aldoni nunan " -"elekton anstataŭ anstataŭigi ĝin. Uzu Strkl por depreni elekton el " -"la nuna." +"Premante kaj tenante la klavon Shift antaŭ ol fari elekton, vi " +"aldonas al la nuna elekto anstataŭ anstataŭigi ĝin. Uzante Ctrl " +"antaŭ la elekto, vi deprenas el la nuna." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:132 msgid "" "You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." msgstr "" -"Vi povas desegni simplajn kvadratojn aŭ cirklojn per Redaktu→Konturu " -"Elekton. Ĝi konturas la randojn de via nuna elekto. Pli kompleksaj formoj " -"estas desegneblaj per iloj de Motivo aŭ per uzo de Filtriloj→Transdono→Gfig." +"Vi povas desegni simplajn kvadratojn aŭ cirklojn per Redakti→Konturi " +"elekton. Ĝi konturos la randon de via nuna elekto. Pli kompleksajn formojn " +"vi povas desegni per la ilo \"Padoj\" aŭ per Filtriloj→Bildigo→Gfig." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:139 msgid "" "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " "the Eraser or the Smudge tool." msgstr "" -"Se oni konturas strekon (Redaktu→Konturu Strekon), la pentrad-iloj estas " -"uzataj kun iliaj nunaj agordoj. La Peniko estas uzebla per gradiento kaj eĉ " -"Gumo aŭ Stompilo." +"Se vi konturas padon (Redakti→Konturi padon), la pentriloj uzeblas kun siaj " +"nunaj agordoj. Vi povas uzi la penikon en gradienta reĝimo aŭ eĉ la guman " +"ilon aŭ la ŝmrilon." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:146 msgid "" "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "selections." msgstr "" -"Vi povas krei kaj redakti kompleksajn elektojn per ilo de Strekoj. La " -"dialogofenestro de Strekoj eblas al vi labori super multaj strekojn kaj " -"konverti ilin en elektoj." +"Vi povas krei kaj redakti kompleksajn elektojn per la ilo \"Padoj\". La " +"dialogo \"Padoj\" ebligas labori pri pluraj padoj kaj konverti ilin al " +"elektoj." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:153 msgid "" -"You can use the paint tools to change the selection. Click on the "" -"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your " -"selection by painting in the image and click on the button again to convert " -"it back to a normal selection." +"You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick " +"Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection " +"by painting in the image and click on the button again to convert it back to " +"a normal selection." msgstr "" -"La iloj de desegno estas uzublaj por ŝanĝi la elektojn. Klaku sur "" -"Rapidmasko" butonon en maldekstro-suba parto de la bildofenestro. Ŝanĝu " -"elekton disegnante en la bildo kaj klaku denove sur la butono por konverti " -"ĝin al normala elekto." +"Vi povas uzi la desegnilojn por ŝanĝi la elekton. Klaku la butonon \"Rapida " +"masko\" ĉe la maldekstra malsupro de la bildofenestro. Ŝanĝu la elekton " +"desegnante en la bildo, kaj klaku la butonon denove por konverti ĝin reen al " +"normala elekto." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:161 msgid "" "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " "selection." msgstr "" -"Vi povas konservi elekton laŭ kanalo (Elekti→Konservi en kanalo) kaj poste " -"redakti ĝin per iloj de desegno. Uzante butonojn en dialogfenestro de " -"Kanaloj, vi povas mastrumi videblecon de ĉi tiu nova kanalo aŭ konverti ĝin " -"en elekto." +"Vi povas konservi elekton al kanalo (Elekto→Konservi en kanalo) kaj poste " +"modifi ĝin per desegniloj. Uzante la butonojn en la dialogo \"Kanaloj\", vi " +"povas ŝalti/malŝalti la videblecon de ĉi tiu nova kanalo aŭ konverti ĝin al " +"elekto." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 -msgid "" -"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " -"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " -"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "" -"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when " -"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard " -"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " -"shortcuts." -msgstr "" -"Post aktivado de "Dinamikaj Klavarkurtvojoj" en AGORDOJ, vi povas " -"reatribui klavarkurtvojojn. Estas sufiĉe ke vi malfermu menuon, elektu eron, " -"kaj premu celitan klavkombinon. Se la opcio "Konservi klavarkurtvojojn " -"Elire" estas ebligita, la klavkombino estos konservata elirante el " -"GIMPo. Vi devus malebligi "Dinamikaj Klavarkurtvojoj" por " -"antaŭeviti hazardajn atribuojn/reatribuojn de klavarkurtvojoj." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:175 msgid "" "If your screen is too cluttered, you can press Tab in an image " "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." msgstr "" -"Se la ekrano estas tro plenŝtopita, plurfoje premu Tab klavon en " -"fenestro de la bildo por kaŝi aŭ montri ilostangon aŭ aliaj " -"dialogofenestrojn." +"Se la ekrano estas tro ŝtopita, premu la klavon Tab en bildofenestro " +"por alterni la videblecon de la ilarkesto kaj aliaj dialogoj." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:182 msgid "" "Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "but that one. Shift-click again to show all layers." msgstr "" -"Shift-alklako sur okuloforma piktogramo en TAVOLOJ dialogofenestro " -"kaŝos ĉiujn tavolojn krom tiu kiu estas rilata la okulon. Per Shift-" -"alklako, ĉiuj tavoloj re-aperos." +"Shift-alklaku la okulsimbolon en la dialogo \"Tavoloj\" por kaŝi ĉiujn " +"tavolojn krom tiu. Denove Shift-alklaku por montri ĉiujn tavolojn." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:188 msgid "" "Ctrl-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " "toggles the effect of the layer mask. Alt-clicking on the layer " "mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." msgstr "" -"Strkl-alklako sur antaŭmontro de tavolmasko en TAVOLOJ " -"dialogofenestro permesas kaŝi efekton de tavolmasko. Alt-alklako " -"sur antaŭmontro de tavolmasko en TAVOLOJ fenestro permesas videbligi nur la " -"maskon." +"Ctrl-alklako sur la antaŭmontro de tavolmasko en la dialogo \"Tavoloj\" " +"ŝaltas/malŝaltas la efikon de la tavolmasko. Alt-alklako sur la " +"antaŭmontro de tavolmasko en la dialogo \"Tavoloj\" montros la maskon rekte." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:195 msgid "" "You can use Ctrl-Tab to cycle through all layers in an " "image (if your window manager doesn't trap those keys...)." msgstr "" -"Vi povas uzi Strkl-Tab por movi tra tavoloj en bildo (se " -"ĉi tiuj klavoj ne estas jam uzataj de la fenestroadministrilo)." +"Vi povas uzi Ctrl-Tab por cirkuli tra ĉiuj tavoloj en bildo " +"(se via fenestroadministrilo ne kaptas tiujn klavojn)." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:201 msgid "" "Ctrl-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "color instead of the foreground color. Similarly, Ctrl-clicking " "with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " "color." msgstr "" -"Per Strkl-alklako kun la aktivita ilo de Pleniga Koloro, iĝos " -"utiligata fona koloro anstataŭ malfona koloro. Simile per Strkl-" -"alklako kun eltirilo, iĝos utiligata fona koloro anstataŭ malfona koloro." +"Per Ctrl-alklako kun la ilo \"Plenigo\" uziĝos la fonkoloro anstataŭ " +"la antaŭplankoloro. Same, per Ctrl-alklako kun la gutigilo agordiĝos " +"la fonkoloro anstataŭ la antaŭplankoloro." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:209 msgid "" "Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "degree angles." msgstr "" -"Per Ctrl-treno kun ilo de Rotacio, la turno estos devigita laŭ " -"anguloj je 15 gradoj." +"Per Ctrl-treno kun la ilo \"Rotacii\", la turno limiĝos al paŝoj de " +"15 gradoj." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:215 msgid "" "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " -"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " -"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " -"with the Curves tool (Colors→Curves)." +"improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool " +"(Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the " +"Curves tool (Colors→Curves)." msgstr "" -"Se la koloroj de viaj diĝitigitaj fotoj ne aspektas intensaj sufiĉe, vi " -"povas facile plibonigi nuancon per "Auto" butono en Ilo de " -"Niveloj(Koloroj→Niveloj). Se kolordominatoj ekzistas, vi povas korekti ilin " -"per la ilo KURBOJ (Koloroj→Kurboj)." +"Se kelkaj el viaj skanitaj fotoj ne aspektas sufiĉe kolorriĉaj, vi povas " +"facile plibonigi ilian tonan gamon per la butono \"Aŭtomate\" en la ilo " +"Niveloj (Koloroj→Niveloj). Se estas iuj koloraĵaj devioj, vi povas korekti " +"ilin per la ilo Kurboj (Koloroj→Kurboj)." + +#~ msgid "" +#~ "After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the " +#~ "Preferences dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up " +#~ "the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key " +#~ "combination. If "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key " +#~ "bindings are saved when you exit GIMP. You should probably disable " +#~ ""Dynamic Keyboard Shortcuts" afterwards, to prevent " +#~ "accidentally assigning/reassigning shortcuts." +#~ msgstr "" +#~ "Post aktivado de "Dinamikaj Klavarkurtvojoj" en AGORDOJ, vi " +#~ "povas reatribui klavarkurtvojojn. Estas sufiĉe ke vi malfermu menuon, " +#~ "elektu eron, kaj premu celitan klavkombinon. Se la opcio "Konservi " +#~ "klavarkurtvojojn Elire" estas ebligita, la klavkombino estos " +#~ "konservata elirante el GIMPo. Vi devus malebligi "Dinamikaj " +#~ "Klavarkurtvojoj" por antaŭeviti hazardajn atribuojn/reatribuojn de " +#~ "klavarkurtvojoj." #~ msgid "Welcome to the GNU Image Manipulation Program!" #~ msgstr ""