From 5ef15ef576e0bfd1989e0282d0f971b2ca3bb96a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B0=D1=80=D0=BA=D0=BE=20=D0=9A=D0=BE=D1=81=D1=82?= =?UTF-8?q?=D0=B8=D1=9B?= Date: Wed, 18 Mar 2026 20:42:07 +0000 Subject: [PATCH] Update Serbian translation --- po-libgimp/sr.po | 2309 +++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 1074 insertions(+), 1235 deletions(-) diff --git a/po-libgimp/sr.po b/po-libgimp/sr.po index ab8066adf4..2807efdde6 100644 --- a/po-libgimp/sr.po +++ b/po-libgimp/sr.po @@ -10,102 +10,104 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-08 00:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-16 21:30+0100\n" -"Last-Translator: Милош Поповић \n" +"POT-Creation-Date: 2026-03-11 20:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-18 21:41+0100\n" +"Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.9\n" -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:177 -msgid "Brush Selection" -msgstr "Избор четкице" - -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:884 -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:674 +#: libgimp/gimpbrushchooser.c:134 libgimp/gimppatternchooser.c:129 msgid "_Browse..." msgstr "_Разгледај..." -#: ../libgimp/gimpexport.c:332 ../libgimp/gimpexport.c:368 +#: libgimp/gimpdrawablechooser.c:240 libgimp/gimpimagechooser.c:218 libgimp/gimpitemchooser.c:237 +msgid "Browse..." +msgstr "Разгледај…" + +#: libgimp/gimpexportoptions.c:347 libgimp/gimpexportoptions.c:383 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layers" msgstr "Додатак %s не ради са слојевима" -#: ../libgimp/gimpexport.c:333 ../libgimp/gimpexport.c:342 -#: ../libgimp/gimpexport.c:351 ../libgimp/gimpexport.c:369 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:348 libgimp/gimpexportoptions.c:357 libgimp/gimpexportoptions.c:366 libgimp/gimpexportoptions.c:384 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Споји уочљиве слојеве" -#: ../libgimp/gimpexport.c:341 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:356 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "Додатак %s не ради са померајем, величином или провидношћу слојева" -#: ../libgimp/gimpexport.c:350 ../libgimp/gimpexport.c:359 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:365 libgimp/gimpexportoptions.c:374 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" msgstr "Додатак %s ради само са слојевима у виду кадрова за анимације" -#: ../libgimp/gimpexport.c:351 ../libgimp/gimpexport.c:360 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:366 libgimp/gimpexportoptions.c:375 msgid "Save as Animation" msgstr "Сачувај као анимацију" -#: ../libgimp/gimpexport.c:360 ../libgimp/gimpexport.c:369 -#: ../libgimp/gimpexport.c:378 ../libgimp/gimpexport.c:387 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:375 libgimp/gimpexportoptions.c:384 libgimp/gimpexportoptions.c:393 libgimp/gimpexportoptions.c:411 msgid "Flatten Image" msgstr "Изравнај слику" -#: ../libgimp/gimpexport.c:377 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:392 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparency" msgstr "Додатак %s не ради на провидним деловима" -#: ../libgimp/gimpexport.c:386 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:401 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layer effects" +msgstr "%s прикључак не може да ради са ефектима слоја" + +#: libgimp/gimpexportoptions.c:402 +msgid "Merge Layer Effects" +msgstr "Споји ефекте слоја" + +#: libgimp/gimpexportoptions.c:410 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparent layers" msgstr "Додатак %s не ради са провидним слојевима" -#: ../libgimp/gimpexport.c:395 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:419 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer masks" msgstr "Додатак %s не ради на маскама слојева" -#: ../libgimp/gimpexport.c:396 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:420 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Примени маске слојева" -#: ../libgimp/gimpexport.c:404 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:428 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB images" msgstr "Додатак %s ради само са RGB сликама" -#: ../libgimp/gimpexport.c:405 ../libgimp/gimpexport.c:443 -#: ../libgimp/gimpexport.c:452 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:429 libgimp/gimpexportoptions.c:467 libgimp/gimpexportoptions.c:476 msgid "Convert to RGB" msgstr "Преведи у RGB" -#: ../libgimp/gimpexport.c:413 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:437 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" msgstr "Додатак %s ради само са црно-белим сликама" -#: ../libgimp/gimpexport.c:414 ../libgimp/gimpexport.c:443 -#: ../libgimp/gimpexport.c:464 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:438 libgimp/gimpexportoptions.c:467 libgimp/gimpexportoptions.c:488 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Преведи у црно-бело" -#: ../libgimp/gimpexport.c:422 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:446 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle indexed images" msgstr "Додатак %s ради само са индексираним сликама" -#: ../libgimp/gimpexport.c:423 ../libgimp/gimpexport.c:452 -#: ../libgimp/gimpexport.c:462 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:447 libgimp/gimpexportoptions.c:476 libgimp/gimpexportoptions.c:486 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" @@ -113,12 +115,12 @@ msgstr "" "Преведи у индексирано са подразумеваним вредностима\n" "(Урадите то сами за већу контролу резултата)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:432 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:456 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "Додатак %s ради само са битмапираним (две боје) индексираним сликама" -#: ../libgimp/gimpexport.c:433 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:457 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" @@ -126,230 +128,224 @@ msgstr "" "Преведи у индексирано са подразумеваним битмап вредностима\n" "(Урадите то сами за већу контролу резултата)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:442 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:466 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" msgstr "Додатак %s ради само са RGB или црно-белим сликама" -#: ../libgimp/gimpexport.c:451 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:475 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" msgstr "Додатак %s ради само са RGB или индексираним сликама" -#: ../libgimp/gimpexport.c:461 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:485 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" msgstr "Додатак %s ради само са црно-белим или индексираним сликама" -#: ../libgimp/gimpexport.c:472 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:496 #, c-format msgid "%s plug-in needs an alpha channel" msgstr "Додатку %s је потребан алфа канал" -#: ../libgimp/gimpexport.c:473 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:497 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Додај алфа канал" -#: ../libgimp/gimpexport.c:481 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:505 #, c-format msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds" msgstr "Додатак %s ће исећи слојеве на величину слике" -#: ../libgimp/gimpexport.c:482 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:506 msgid "Crop Layers" msgstr "Исеци слојеве" -#: ../libgimp/gimpexport.c:482 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:506 msgid "Resize Image to Layers" msgstr "Промени величину слике на слојеве" -#: ../libgimp/gimpexport.c:541 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Потврди чување" +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:553 +msgid "Save _Exif" +msgstr "Сачувај _Exif" -#: ../libgimp/gimpexport.c:546 ../libgimp/gimpexport.c:628 -#: ../libgimp/gimpexport.c:1199 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:204 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183 -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 -#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 -#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Откажи" +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:554 +msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata" +msgstr "Сачувај Exif (Exchangeable image file format) метаподатке" -#: ../libgimp/gimpexport.c:547 -msgid "C_onfirm" -msgstr "_Потврди" +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:562 +msgid "Save _IPTC" +msgstr "Сачувај _IPTC" -#: ../libgimp/gimpexport.c:623 -msgid "Export File" -msgstr "Извези датотеку" +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:563 +msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata" +msgstr "Сачувај IPTC (International Press Telecommunications Council) метаподатке" -#: ../libgimp/gimpexport.c:627 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Занемари" +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:571 +msgid "Save _XMP" +msgstr "Сачувај _XMP" -#: ../libgimp/gimpexport.c:629 ../libgimp/gimpexport.c:1200 -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:176 -msgid "_Export" -msgstr "_Извези" +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:572 +msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata" +msgstr "Сачувај XMP (Extensible Metadata Platform) метаподатке" -#. the headline -#: ../libgimp/gimpexport.c:659 -#, c-format -msgid "" -"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " -"reasons:" -msgstr "" -"Треба прво да извезете слику пре него што је сачувате као %s из следећих " -"разлога:" +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:580 +msgid "Save color _profile" +msgstr "Сачувај _профил боја" -#. the footline -#: ../libgimp/gimpexport.c:733 -msgid "The export conversion won't modify your original image." -msgstr "Превођење при извозу неће изменити оригинални снимак." +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:581 +msgid "Save the ICC color profile as metadata" +msgstr "Сачувај ICC профил боја као метаподатке" -#: ../libgimp/gimpexport.c:853 -#, c-format -msgid "" -"You are about to save a layer mask as %s.\n" -"This will not save the visible layers." -msgstr "" -"Сачуваћете маску слоја као %s.\n" -"Ово неће сачувати видљиве слојеве." +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:589 +msgid "Save _thumbnail" +msgstr "Сачувај _сличицу" -#: ../libgimp/gimpexport.c:859 -#, c-format -msgid "" -"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" -"This will not save the visible layers." -msgstr "" -"Сачуваћете канал (сачувани избор) као %s.\n" -"Ово неће сачувати видљиве слојеве." +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:590 +msgid "Save a smaller representation of the image as metadata" +msgstr "Сачувај мањи приказ слике као метаподатке" + +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:598 +msgid "Save c_omment" +msgstr "Сачувај к_оментар" + +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:599 +msgid "Save a comment as metadata" +msgstr "Сачувај коментар као метаподатке" + +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:603 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:604 +msgid "Image comment" +msgstr "Коментар слике" + +#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:155 +msgid "Metadata" +msgstr "Метаподаци" + +#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:164 +msgid "Edit Metadata" +msgstr "Уреди метаподатке" + +#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:164 +msgid "(edit)" +msgstr "(уреди)" -#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG). #. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG". -#: ../libgimp/gimpexport.c:1193 ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:388 +#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:460 #, c-format msgid "Export Image as %s" msgstr "Извези слику као %s" -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:137 -msgid "Font Selection" -msgstr "Избор фонта" - -#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:155 -msgid "Gradient Selection" -msgstr "Избор прелива" - -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:239 +#: libgimp/gimpimagemetadata.c:203 msgid "Background" msgstr "Позадина" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata-save.c:371 ../modules/controller-midi.c:426 +#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:851 modules/controller-midi.c:426 msgid "GIMP" msgstr "Гимп" -#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:136 -msgid "Palette Selection" -msgstr "Избор палете" +#: libgimp/gimploadprocedure.c:276 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:448 +#, c-format +msgid "This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. This is a bug in the plug-in code. Contact the plug-in developer." +msgstr "Овај прикључак за учитавање датотека је вратио УСПЕХ као стање без слике. Ово је грешка у коду прикључка. Обратите се програмеру прикључка." -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165 -msgid "Pattern Selection" -msgstr "Избор шаре" +#: libgimp/gimpparamspecs-desc.c:68 +msgid "Allowed values:" +msgstr "Дозвољене вредности:" #. procedure executed successfully -#: ../libgimp/gimppdb.c:518 +#: libgimp/gimppdb.c:335 msgid "success" msgstr "успешно" #. procedure execution failed -#: ../libgimp/gimppdb.c:522 +#: libgimp/gimppdb.c:339 msgid "execution error" msgstr "грешка при покретању" #. procedure called incorrectly -#: ../libgimp/gimppdb.c:526 +#: libgimp/gimppdb.c:343 msgid "calling error" msgstr "грешка при позивању" #. procedure execution cancelled -#: ../libgimp/gimppdb.c:530 +#: libgimp/gimppdb.c:347 msgid "cancelled" msgstr "отказано" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:162 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 msgid "by name" msgstr "по називу" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:163 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 msgid "by description" msgstr "по опису" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 msgid "by help" msgstr "по помоћи" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 msgid "by authors" msgstr "по ауторима" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156 msgid "by copyright" msgstr "по лиценци" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:157 msgid "by date" msgstr "по датуму" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:168 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:158 msgid "by type" msgstr "по врсти" #. count label -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:369 -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:525 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:168 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:356 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:514 libgimpwidgets/gimpbrowser.c:165 msgid "No matches" msgstr "Нема поклапања" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:372 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:359 msgid "Search term invalid or incomplete" msgstr "Израз за претрагу је неисправан или некомплетан" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:381 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:368 msgid "Searching" msgstr "Тражим" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:393 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:380 msgid "Searching by name" msgstr "Тражим по називу" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:414 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:401 msgid "Searching by description" msgstr "Тражим по опису" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:422 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409 msgid "Searching by help" msgstr "Тражим по помоћи" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417 msgid "Searching by authors" msgstr "Тражим по ауторима" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:425 msgid "Searching by copyright" msgstr "Тражим по ауторском праву" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:433 msgid "Searching by date" msgstr "Тражим по датуму" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:441 msgid "Searching by type" msgstr "Тражим по врсти" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:465 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454 #, c-format msgid "%d procedure" msgid_plural "%d procedures" @@ -358,11 +354,11 @@ msgstr[1] "%d процедуре" msgstr[2] "%d процедура" msgstr[3] "%d процедура" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463 msgid "No matches for your query" msgstr "Ништа се не поклапа са вашим захтевом" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:478 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 #, c-format msgid "%d procedure matches your query" msgid_plural "%d procedures match your query" @@ -371,1308 +367,1488 @@ msgstr[1] "%d процедуре се поклапају са вашим зах msgstr[2] "%d процедура се поклапају са вашим захтевом" msgstr[3] "%d процедура се поклапа са вашим захтевом" -#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1828 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2161 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "Процедура „%s“ је није вратила вредност" -#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1920 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2367 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " -"Expected %s, got %s." -msgstr "" -"Процедура „%s“ је вратила погрешан тип вредности за повратну вредност „%s“ (#" -"%d). Очекивао са %s, а добио %s." +msgid "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). Expected %s, got %s." +msgstr "Процедура „%s“ је вратила погрешан тип вредности за повратну вредност „%s“ (#%d). Очекивао са %s, а добио %s." -#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1932 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2379 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#" -"%d). Expected %s, got %s." -msgstr "" -"Процедура „%s“ је позвана са погрешним типом вредности за аргумент „%s“ (#" -"%d). Очекивао сам %s, а добио %s." +msgid "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%d). Expected %s, got %s." +msgstr "Процедура „%s“ је позвана са погрешним типом вредности за аргумент „%s“ (#%d). Очекивао сам %s, а добио %s." -#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1967 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2414 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " -"is out of range." -msgstr "" -"Процедура „%s“ је вратила „%s“ као повратну вредност „%s“ (#%d, врста %s). " -"Ова вредност је изван дозвољеног опсега." +msgid "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value is out of range." +msgstr "Процедура „%s“ је вратила „%s“ као повратну вредност „%s“ (#%d, врста %s). Ова вредност је изван дозвољеног опсега." -#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1981 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2428 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " -"%s). This value is out of range." -msgstr "" -"Процедура „%s“ је позвана са вредношћу „%s“ за аргумент „%s“ (#%d, врста " -"%s). Ова вредност је изван дозвољеног опсега." +msgid "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %s). This value is out of range." +msgstr "Процедура „%s“ је позвана са вредношћу „%s“ за аргумент „%s“ (#%d, врста %s). Ова вредност је изван дозвољеног опсега." -#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2031 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2472 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." msgstr "Процедура „%s“ је вратила неисправан UTF-8 карактер за аргумент „%s“." -#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2041 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2482 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " -"'%s'." +msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument '%s'." msgstr "Процедура „%s“ је позвана са погрешним UTF-8 знаком за аргумент „%s“." -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:174 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:314 libgimp/gimpproceduredialog.c:613 libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:178 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:554 -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 -#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 -#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:316 libgimp/gimpproceduredialog.c:615 +msgid "_Export" +msgstr "_Извези" + +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:318 libgimp/gimpproceduredialog.c:617 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553 libgimpwidgets/gimpfilechooser.c:713 +#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:276 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:339 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:405 +#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:481 msgid "_OK" msgstr "У _реду" -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:186 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:326 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:551 msgid "_Reset" msgstr "_Врати" -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:238 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:344 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552 libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172 +#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182 libgimpwidgets/gimpfilechooser.c:714 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:465 +#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:276 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:339 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:405 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:481 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Откажи" + +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:379 msgid "_Load Saved Settings" msgstr "_Учитај сачувана подешавања" -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:239 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:380 msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button" -msgstr "" -"Учитава подешавања која су најпре сачувана дугметом „Сачувај подешавања“" +msgstr "Учитава подешавања која су најпре сачувана дугметом „Сачувај подешавања“" -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:251 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:392 msgid "_Save Settings" msgstr "_Сачувај подешавања" -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:252 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:393 msgid "Store current settings for later reuse" msgstr "Чува тренутна подешавања за касније коришћење" -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:1196 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:908 +msgid "Brush Chooser" +msgstr "Бирач четкице" + +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:912 +msgid "Font Chooser" +msgstr "Бирач фонта" + +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:916 +msgid "Gradient Chooser" +msgstr "Бирач прелива" + +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:920 +msgid "Palette Chooser" +msgstr "Бирач палета" + +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:924 +msgid "Pattern Chooser" +msgstr "Бирач шаблона" + +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2841 msgid "Reset to _Initial Values" msgstr "Врати на по_четне вредности" -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:1205 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2850 msgid "Reset to _Factory Defaults" msgstr "Врати на _подразуменване вредности" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:176 +#: libgimp/gimpprocview.c:176 msgid "Image types:" msgstr "Врсте слика:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:179 +#: libgimp/gimpprocview.c:179 msgid "Menu label:" msgstr "Натпис менија:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:187 +#: libgimp/gimpprocview.c:187 msgid "Menu path:" msgstr "Путања менија:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:202 +#: libgimp/gimpprocview.c:202 msgid "Parameters" msgstr "Параметри" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:216 +#: libgimp/gimpprocview.c:216 msgid "Return Values" msgstr "Повратне вредности" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:231 +#: libgimp/gimpprocview.c:231 msgid "Additional Information" msgstr "Додатни подаци" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:263 +#: libgimp/gimpprocview.c:263 msgid "Authors:" msgstr "Аутори:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:266 +#: libgimp/gimpprocview.c:266 msgid "Date:" msgstr "Датум:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:269 +#: libgimp/gimpprocview.c:269 msgid "Copyright:" msgstr "Лиценца:" -#: ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:166 -msgid "Metadata" -msgstr "Метаподаци" +#: libgimp/gimppropwidgets.c:190 +#, c-format +msgid "Choose image: %s" +msgstr "Изабери слику: %s" -#: ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:175 -msgid "Edit Metadata" -msgstr "Уреди метаподатке" +#: libgimp/gimppropwidgets.c:251 libgimp/gimppropwidgets.c:321 +#, c-format +msgid "Choose layer: %s" +msgstr "Изабери слој: %s" -#: ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:175 -msgid "(edit)" -msgstr "(уреди)" +#: libgimp/gimppropwidgets.c:253 libgimp/gimppropwidgets.c:323 +#, c-format +msgid "Choose channel: %s" +msgstr "Изабери канал: %s" -#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54 -msgid "percent" -msgstr "проценат" +#: libgimp/gimppropwidgets.c:255 +#, c-format +msgid "Choose path: %s" +msgstr "Изабери путању: %s" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 +#: libgimp/gimppropwidgets.c:257 +#, c-format +msgid "Choose item: %s" +msgstr "Изабери ставку: %s" + +#: libgimp/gimppropwidgets.c:325 +#, c-format +msgid "Choose drawable: %s" +msgstr "Изабери цртеж: %s" + +#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:136 +msgid "This unit is used to select the pixel density and show dimensions in physical unit" +msgstr "Ова јединица се користи за избор густине пиксела и приказ димензија у физичким јединицама" + +#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:144 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:126 +msgid "_Keep aspect ratio" +msgstr "_Задржи размеру" + +#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:145 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:127 +msgid "Force dimensions with aspect ratio" +msgstr "Приморај димензије са односом размере" + +#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:199 libgimp/gimpresolutionentry-private.c:200 +#, c-format +msgid "pixels/%a" +msgstr "пиксела/%a" + +#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:112 +msgid "_Width (pixels)" +msgstr "Шири_на (пиксела)" + +#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:119 +msgid "_Height (pixels)" +msgstr "_Висина (пиксела)" + +#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:131 +msgid "_Prefer native dimensions" +msgstr "_Преферирај изворне димензије" + +#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:132 +msgid "Load and use dimensions from source file" +msgstr "Учитај и користи димензије из изворне датотеке" + +#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:142 +msgid "Resolu_tion" +msgstr "Резолу_ција" + +#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:143 +msgid "Pixel Density: number of pixels per physical unit" +msgstr "Густина пиксела: број пиксела по физичкој јединици" + +#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:148 +msgid "Unit" +msgstr "Јединица" + +#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:149 +msgid "Physical unit" +msgstr "Физичка јединица" + +#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:371 +msgid "dimensions could neither be extracted nor computed from the vector image's data." +msgstr "димензије се не могу извући нити израчунати из података векторске слике." + +#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:376 +msgid "Vector image loading plug-in failed: " +msgstr "Прикључак за учитавање векторске слике није успео: " + +#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:400 +msgid "Dimensions cannot be 0 and no native dimensions could be extracted from the vector image." +msgstr "Димензије не могу бити 0 и изворне димензије се не могу извући из векторске слике." + +#. TRANSLATORS: the %s is a vector format name, e.g. "SVG" or "PDF", +#. * followed by 2D dimensions with unit, e.g. "200 inch x 400 inch" +#. +#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:131 +#, c-format +msgid "Source %s file size: %%.%df %s × %%.%df %s" +msgstr "Величина датотеке изворног %s: %%.%df %s × %%.%df %s" + +#. TRANSLATOR: the %s is a vector format name, e.g. "SVG" or "PDF". +#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:168 +#, c-format +msgid "Source %s file's aspect ratio: %%.%df × %%.%df" +msgstr "Размера изворне %s датотеке: %%.%df × %%.%df" + +#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:176 +#, c-format +msgid "Approximated source %s file size: %%.%df %s × %%.%df %s" +msgstr "Приближна величина датотеке изворног %s: %%.%df %s × %%.%df %s" + +#. TRANSLATOR: the %s is a vector format name, e.g. "SVG" or "PDF". +#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:189 +#, c-format +msgid "The source %s file does not specify a size!" +msgstr "Изворна %s датотека не одређује величину!" + +#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG". +#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:330 +#, c-format +msgid "Load %s Image" +msgstr "Учитај %s слику" + +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 msgctxt "add-mask-type" msgid "_White (full opacity)" msgstr "_Белу (потпуно непровидно)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 msgctxt "add-mask-type" msgid "_Black (full transparency)" msgstr "_Црну (потпуно провидно)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 msgctxt "add-mask-type" msgid "Layer's _alpha channel" msgstr "_Алфа канал слоја" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 msgctxt "add-mask-type" msgid "_Transfer layer's alpha channel" msgstr "_Пренос алфа канала слоја" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:34 msgctxt "add-mask-type" msgid "_Selection" msgstr "_Избор" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:35 msgctxt "add-mask-type" msgid "_Grayscale copy of layer" msgstr "Црно-бели _умножак слоја" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:36 msgctxt "add-mask-type" msgid "C_hannel" msgstr "_Канал" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Circle" msgstr "Круг" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:67 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Square" msgstr "Квадрат" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:68 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Diamond" msgstr "Дијамант" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 msgctxt "cap-style" msgid "Butt" msgstr "Равни" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 msgctxt "cap-style" msgid "Round" msgstr "Заобљени" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:100 msgctxt "cap-style" msgid "Square" msgstr "Квадратни" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 msgctxt "channel-ops" msgid "Add to the current selection" msgstr "Додај у текући избор" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 msgctxt "channel-ops" msgid "Subtract from the current selection" msgstr "Избаци из текућег избора" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:133 msgctxt "channel-ops" msgid "Replace the current selection" msgstr "Замени текући избор" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:134 msgctxt "channel-ops" msgid "Intersect with the current selection" msgstr "Пресек са текућим избором" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 msgctxt "channel-type" msgid "Red" msgstr "Црвена" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 msgctxt "channel-type" msgid "Green" msgstr "Зелена" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:169 msgctxt "channel-type" msgid "Blue" msgstr "Плава" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:170 msgctxt "channel-type" msgid "Gray" msgstr "Сива" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:171 msgctxt "channel-type" msgid "Indexed" msgstr "Индексирано" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:172 msgctxt "channel-type" msgid "Alpha" msgstr "Алфа" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:200 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:202 msgctxt "check-size" msgid "Small" msgstr "Мало" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:201 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:203 msgctxt "check-size" msgid "Medium" msgstr "Средње" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:204 msgctxt "check-size" msgid "Large" msgstr "Велико" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:238 msgctxt "check-type" msgid "Light checks" msgstr "Светла поља" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:239 msgctxt "check-type" msgid "Mid-tone checks" msgstr "Средња поља" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:240 msgctxt "check-type" msgid "Dark checks" msgstr "Тамна поља" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:241 msgctxt "check-type" msgid "White only" msgstr "Само бела" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:242 msgctxt "check-type" msgid "Gray only" msgstr "Само сива" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:243 msgctxt "check-type" msgid "Black only" msgstr "Само црна" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:269 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:244 +msgctxt "check-type" +msgid "Custom checks" +msgstr "Произвољне провере" + +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:273 msgctxt "clone-type" msgid "Image" msgstr "Слика" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:270 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:274 msgctxt "clone-type" msgid "Pattern" msgstr "Шара" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:310 msgctxt "color-tag" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:307 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:311 msgctxt "color-tag" msgid "Blue" msgstr "Плава" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:308 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:312 msgctxt "color-tag" msgid "Green" msgstr "Зелена" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:309 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:313 msgctxt "color-tag" msgid "Yellow" msgstr "Жута" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:310 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:314 msgctxt "color-tag" msgid "Orange" msgstr "Наранџаста" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:311 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:315 msgctxt "color-tag" msgid "Brown" msgstr "Смеђа" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:312 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:316 msgctxt "color-tag" msgid "Red" msgstr "Црвена" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:313 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:317 msgctxt "color-tag" msgid "Violet" msgstr "Љубичаста" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:314 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:318 msgctxt "color-tag" msgid "Gray" msgstr "Сива" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:347 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:351 msgctxt "component-type" msgid "8-bit integer" msgstr "8. битни цели број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:348 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:352 msgctxt "component-type" msgid "16-bit integer" msgstr "16. битни цели број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:349 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:353 msgctxt "component-type" msgid "32-bit integer" msgstr "32. битни цели број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:350 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:354 msgctxt "component-type" msgid "16-bit floating point" msgstr "16. битни децимални број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:351 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:355 msgctxt "component-type" msgid "32-bit floating point" msgstr "32. битни децимални број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:352 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:356 msgctxt "component-type" msgid "64-bit floating point" msgstr "64. битни децимални број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:383 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:387 msgctxt "convert-palette-type" -msgid "Generate optimum palette" -msgstr "Направи оптималну палету" +msgid "_Generate optimum palette" +msgstr "_Направи најбољу палету" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:384 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:388 msgctxt "convert-palette-type" -msgid "Use web-optimized palette" -msgstr "Користи палету подешену за веб" +msgid "Use _web-optimized palette" +msgstr "Користи палету прилагођену _вебу" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:385 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:389 msgctxt "convert-palette-type" -msgid "Use black and white (1-bit) palette" -msgstr "Користи црно-белу палету" +msgid "Use _black and white (1-bit) palette" +msgstr "Користи _црно-белу (1-битну) палету" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:386 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:390 msgctxt "convert-palette-type" -msgid "Use custom palette" -msgstr "Користи произвољну палету" +msgid "Use custom _palette" +msgstr "Користи произвољну _палету" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:419 msgctxt "convolve-type" msgid "Blur" msgstr "Замућење" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:420 msgctxt "convolve-type" msgid "Sharpen" msgstr "Оштрење" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:448 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:452 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Lightness (HSL)" msgstr "Светлина (HSL)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:453 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Luma" msgstr "Лума" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:454 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Average (HSI Intensity)" msgstr "Просек (HSI интензитет)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:455 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Luminance" msgstr "Луминанса" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:456 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Value (HSV)" msgstr "Вредност (HSV)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:485 msgctxt "dodge-burn-type" msgid "Dodge" msgstr "Смакни" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:486 msgctxt "dodge-burn-type" msgid "Burn" msgstr "Спали" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:519 msgctxt "fill-type" msgid "Foreground color" msgstr "Боја _четкице" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:520 msgctxt "fill-type" msgid "Background color" msgstr "Боја _позадине" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:521 +msgctxt "fill-type" +msgid "Middle Gray (CIELAB)" +msgstr "Средње сива (CIELAB)" + +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:522 msgctxt "fill-type" msgid "White" msgstr "Бела" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:523 msgctxt "fill-type" msgid "Transparency" msgstr "Провидност" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:524 msgctxt "fill-type" msgid "Pattern" msgstr "Шара" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:576 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:582 msgctxt "gradient-blend-color-space" msgid "Perceptual RGB" msgstr "Чулно РRGB" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:577 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:583 msgctxt "gradient-blend-color-space" msgid "Linear RGB" msgstr "Линеарно RGB" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:578 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:584 msgctxt "gradient-blend-color-space" msgid "CIE Lab" msgstr "CIE Lab" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:608 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:614 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:609 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:615 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "HSV (counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (супротно смеру казаљке)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)". #. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:618 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "HSV (ccw)" msgstr "HSV (лево)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:613 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:619 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "HSV (clockwise hue)" msgstr "HSV (у смеру казаљке)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)". #. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:616 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:622 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "HSV (cw)" msgstr "HSV (десно)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:649 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:655 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Linear" msgstr "Линијски" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:650 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:656 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Curved" msgstr "Закривљено" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:651 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:657 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Sinusoidal" msgstr "Синусоидално" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:652 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:658 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Spherical (increasing)" msgstr "Сферно (повећање)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)". #. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:661 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Spherical (inc)" msgstr "Сферно (+)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:662 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Spherical (decreasing)" msgstr "Сферно (смањење)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)". #. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:659 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:665 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Spherical (dec)" msgstr "Сферно (-)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:660 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:666 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Step" msgstr "Корак" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:698 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:704 msgctxt "gradient-type" msgid "Linear" msgstr "Линијски" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:699 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:705 msgctxt "gradient-type" msgid "Bi-linear" msgstr "Билинеарно" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:700 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:706 msgctxt "gradient-type" msgid "Radial" msgstr "Кружно" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:701 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:707 msgctxt "gradient-type" msgid "Square" msgstr "Квадрат" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:702 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:708 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (symmetric)" msgstr "Конично (симетрично)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)". #. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:711 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (sym)" msgstr "Конично (сим)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:712 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "Конично (асиметрично)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)". #. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:709 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:715 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (asym)" msgstr "Конично (асим)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:710 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:716 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (angular)" msgstr "Обликовано (угаоно)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:711 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:717 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (spherical)" msgstr "Обликовано (сферично)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:712 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:718 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (dimpled)" msgstr "Обликовано (помоћу рупица)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:713 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:719 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "Спирала (у смеру казаљке)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)". #. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:722 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (cw)" msgstr "Спирала (десна)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:723 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (counter-clockwise)" msgstr "Спирала (супротно смеру казаљке)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)". #. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:726 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (ccw)" msgstr "Спирала (лева)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:752 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:758 msgctxt "grid-style" msgid "Intersections (dots)" msgstr "Само пресек (тачке)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:753 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:759 msgctxt "grid-style" msgid "Intersections (crosshairs)" msgstr "Само пресек (крстићи)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:754 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:760 msgctxt "grid-style" msgid "Dashed" msgstr "Цртице" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:755 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:761 msgctxt "grid-style" msgid "Double dashed" msgstr "Црно-беле цртице" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:756 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:762 msgctxt "grid-style" msgid "Solid" msgstr "Пуна линија" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:826 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:832 msgctxt "icon-type" msgid "Icon name" msgstr "Назив иконице" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:827 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:833 msgctxt "icon-type" msgid "Pixbuf" msgstr "Сличица" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:828 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:834 msgctxt "icon-type" msgid "Image file" msgstr "Датотека са сликом" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:858 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:864 msgctxt "image-base-type" msgid "RGB color" msgstr "RGB боја" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:859 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:865 msgctxt "image-base-type" msgid "Grayscale" msgstr "Сиви тонови" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:860 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:866 msgctxt "image-base-type" msgid "Indexed color" msgstr "Индексирана боја" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:899 msgctxt "image-type" msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:900 msgctxt "image-type" msgid "RGB-alpha" msgstr "RGB-алфа" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:901 msgctxt "image-type" msgid "Grayscale" msgstr "Сиви тонови" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:902 msgctxt "image-type" msgid "Grayscale-alpha" msgstr "Сиви тонови-алфа" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:897 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:903 msgctxt "image-type" msgid "Indexed" msgstr "Индексирано" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:898 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:904 msgctxt "image-type" msgid "Indexed-alpha" msgstr "Индексирано-алфа" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:934 msgctxt "ink-blob-type" msgid "Circle" msgstr "Круг" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:929 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:935 msgctxt "ink-blob-type" msgid "Square" msgstr "Квадрат" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:930 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:936 msgctxt "ink-blob-type" msgid "Diamond" msgstr "Дијамант" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:968 msgctxt "interpolation-type" msgid "None" msgstr "Ниједан" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:969 msgctxt "interpolation-type" msgid "Linear" msgstr "Линијски" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:970 msgctxt "interpolation-type" msgid "Cubic" msgstr "Кубно" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:971 msgctxt "interpolation-type" msgid "NoHalo" msgstr "БезОреола" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:972 msgctxt "interpolation-type" msgid "LoHalo" msgstr "НизакОреол" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1002 msgctxt "join-style" msgid "Miter" msgstr "Оштри" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1003 msgctxt "join-style" msgid "Round" msgstr "Заобљени" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1004 msgctxt "join-style" msgid "Bevel" msgstr "Равни" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1059 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065 msgctxt "merge-type" msgid "Expanded as necessary" msgstr "Проширено ако је неопходно" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1060 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066 msgctxt "merge-type" msgid "Clipped to image" msgstr "Исечено на слику" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1061 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1067 msgctxt "merge-type" msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Исечено на доњи слој" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1062 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1068 msgctxt "merge-type" msgid "Flatten" msgstr "Изравнај" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1156 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1162 msgctxt "orientation-type" msgid "Horizontal" msgstr "Положена" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1157 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1163 msgctxt "orientation-type" msgid "Vertical" msgstr "Усправна" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1158 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1164 msgctxt "orientation-type" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1187 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1193 msgctxt "paint-application-mode" msgid "Constant" msgstr "Константно" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1188 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1194 msgctxt "paint-application-mode" msgid "Incremental" msgstr "Растуће" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1249 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Унутрашња Гимпова процедура" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1250 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "GIMP Plug-In" msgstr "Гимпов додатак" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1251 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1257 msgctxt "pdb-proc-type" -msgid "GIMP Extension" -msgstr "Гимпово проширење" +msgid "GIMP Persistent Plug-In" +msgstr "Гимпов трајни прикључак" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1252 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1258 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "Temporary Procedure" msgstr "Привремена процедура" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1339 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1339 msgctxt "precision" msgid "8-bit linear integer" msgstr "8. битни линеарни цели број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1340 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1340 msgctxt "precision" msgid "8-bit non-linear integer" msgstr "8. битни нелинеарни цели број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1341 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1341 msgctxt "precision" msgid "8-bit perceptual integer" msgstr "8. битни чулни цели број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1342 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1342 msgctxt "precision" msgid "16-bit linear integer" msgstr "16. битни линеарни цели број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1343 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1343 msgctxt "precision" msgid "16-bit non-linear integer" msgstr "16. битни нелинеарни цели број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1344 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1344 msgctxt "precision" msgid "16-bit perceptual integer" msgstr "16. битни чулни цели број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1345 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1345 msgctxt "precision" msgid "32-bit linear integer" msgstr "32. битни линеарни цели број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1346 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1346 msgctxt "precision" msgid "32-bit non-linear integer" msgstr "32. битни нелинеарни цели број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1347 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1347 msgctxt "precision" msgid "32-bit perceptual integer" msgstr "32. битни чулни цели број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1348 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1348 msgctxt "precision" msgid "16-bit linear floating point" msgstr "16. битни линеарни децимални број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1349 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1349 msgctxt "precision" msgid "16-bit non-linear floating point" msgstr "16. битни нелинеарни децимални број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1350 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1350 msgctxt "precision" msgid "16-bit perceptual floating point" msgstr "16. битни чулни децимални број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1351 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1351 msgctxt "precision" msgid "32-bit linear floating point" msgstr "32. битни линеарни децимални број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1352 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1352 msgctxt "precision" msgid "32-bit non-linear floating point" msgstr "32. битни нелинеарни децимални број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1353 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1353 msgctxt "precision" msgid "32-bit perceptual floating point" msgstr "32. битни чулни децимални број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1354 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1354 msgctxt "precision" msgid "64-bit linear floating point" msgstr "64. битни линеарни децимални број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1355 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1355 msgctxt "precision" msgid "64-bit non-linear floating point" msgstr "64. битни нелинеарни децимални број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1356 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1356 msgctxt "precision" msgid "64-bit perceptual floating point" msgstr "64. битни чулни децимални број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1431 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1461 msgctxt "repeat-mode" msgid "None (extend)" msgstr "Ништа (прошири)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1432 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1462 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "None (truncate)" +msgstr "Ништа (скрати)" + +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1463 msgctxt "repeat-mode" msgid "Sawtooth wave" msgstr "Тестерасти талас" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1433 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1464 msgctxt "repeat-mode" msgid "Triangular wave" msgstr "Троугласти талас" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1434 -msgctxt "repeat-mode" -msgid "Truncate" -msgstr "Скрати" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1496 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1526 msgctxt "run-mode" msgid "Run interactively" msgstr "Покрени интерактивно" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1497 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1527 msgctxt "run-mode" msgid "Run non-interactively" msgstr "Покрени не-интерактивно" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1498 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1528 msgctxt "run-mode" msgid "Run with last used values" msgstr "Покрени са последње коришћеним вредностима" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1536 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1566 msgctxt "select-criterion" msgid "Composite" msgstr "Композитно" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1537 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1567 msgctxt "select-criterion" msgid "Red" msgstr "Црвена" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1538 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1568 msgctxt "select-criterion" msgid "Green" msgstr "Зелена" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1539 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1569 msgctxt "select-criterion" msgid "Blue" msgstr "Плава" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1540 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1570 msgctxt "select-criterion" msgid "HSV Hue" msgstr "HSV нијанса" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1541 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1571 msgctxt "select-criterion" msgid "HSV Saturation" msgstr "HSV засићеност" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1542 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1572 msgctxt "select-criterion" msgid "HSV Value" msgstr "HSV вредност" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1543 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1573 msgctxt "select-criterion" msgid "LCh Lightness" msgstr "LCh светлина" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1544 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1574 msgctxt "select-criterion" msgid "LCh Chroma" msgstr "LCh хроминанса" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1545 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1575 msgctxt "select-criterion" msgid "LCh Hue" msgstr "LCh нијанса" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1546 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1576 msgctxt "select-criterion" msgid "Alpha" msgstr "Алфа" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1575 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1605 msgctxt "size-type" msgid "Pixels" msgstr "Пиксели" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1576 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1606 msgctxt "size-type" msgid "Points" msgstr "Штампарске тачке" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1637 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1667 msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke line" msgstr "Исцртај линију" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1638 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1668 msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "Исцртај помоћу алата за цртање" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1671 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1701 msgctxt "text-direction" msgid "From left to right" msgstr "С лева на десно" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1672 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1702 msgctxt "text-direction" msgid "From right to left" msgstr "С десна на лево" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1673 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1703 msgctxt "text-direction" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "Усправно, с десна на лево (различито окренуто)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1674 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1704 msgctxt "text-direction" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "Усправно, с десна на лево (окренуто на горе)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1675 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1705 msgctxt "text-direction" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "Усправно, с лева на десно (различито окренуто)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1676 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1706 msgctxt "text-direction" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "Усправно, с лева на десно (окренуто на горе)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1707 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1737 msgctxt "text-hint-style" msgid "None" msgstr "Ниједан" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1708 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1738 msgctxt "text-hint-style" msgid "Slight" msgstr "Мали" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1709 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1739 msgctxt "text-hint-style" msgid "Medium" msgstr "Средњи" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1710 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1740 msgctxt "text-hint-style" msgid "Full" msgstr "Потпуни" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1741 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1771 msgctxt "text-justification" msgid "Left justified" msgstr "Поравнање с лева" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1742 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1772 msgctxt "text-justification" msgid "Right justified" msgstr "Поравнање с десна" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1743 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1773 msgctxt "text-justification" msgid "Centered" msgstr "Центрирано" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1744 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1774 msgctxt "text-justification" msgid "Filled" msgstr "Попуњено" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1774 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1804 +msgctxt "text-outline" +msgid "Filled" +msgstr "Попуњено" + +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1805 +msgctxt "text-outline" +msgid "Outlined" +msgstr "Уоквирено" + +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1806 +msgctxt "text-outline" +msgid "Outlined and filled" +msgstr "Уоквирено и попуњено" + +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1836 +msgctxt "text-outline-direction" +msgid "Outer" +msgstr "Спољашња" + +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1837 +msgctxt "text-outline-direction" +msgid "Inner" +msgstr "Унутрашња" + +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1838 +msgctxt "text-outline-direction" +msgid "Centered" +msgstr "Усредиштено" + +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1868 msgctxt "transfer-mode" msgid "Shadows" msgstr "Тамни делови" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1775 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1869 msgctxt "transfer-mode" msgid "Midtones" msgstr "Средњи делови" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1776 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1870 msgctxt "transfer-mode" msgid "Highlights" msgstr "Светли делови" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1805 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1899 msgctxt "transform-direction" msgid "Normal (Forward)" msgstr "Нормално (у напред)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1806 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1900 msgctxt "transform-direction" msgid "Corrective (Backward)" msgstr "Корелативно (у назад)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1837 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1931 msgctxt "transform-resize" msgid "Adjust" msgstr "Без исецања" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1838 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1932 msgctxt "transform-resize" msgid "Clip" msgstr "Одбаци само ивице" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1839 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1933 msgctxt "transform-resize" msgid "Crop to result" msgstr "Исеци на резултат" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1840 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1934 msgctxt "transform-resize" msgid "Crop with aspect" msgstr "Исеци у размери" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:907 +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1223 #, c-format msgid "Can load metadata only from local files" msgstr "Могу да учитам метаподатке само из локалне датотеке" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:921 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:991 -#, c-format -msgid "Conversion of the filename to system codepage failed." -msgstr "Није успело претварање назива датотеке у кодну страницу система." - -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:978 +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1279 #, c-format msgid "Can save metadata only to local files" msgstr "Могу да сачувам метаподатке само у лакалне датотеке" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040 +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1328 #, c-format msgid "Invalid Exif data size." msgstr "Неисправна величина Exif података." -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1069 +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1373 #, c-format msgid "Parsing Exif data failed." msgstr "Не могу да обрадим Exif податке." -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1119 +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1425 #, c-format msgid "Parsing IPTC data failed." msgstr "Не могу да обрадим IPTC податке." -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1167 +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1473 #, c-format msgid "Parsing XMP data failed." msgstr "Не могу да обрадим XMP податке." -#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224 +#: libgimpbase/gimpunit.c:82 +msgctxt "unit-plural" +msgid "pixels" +msgstr "пиксели" + +#: libgimpbase/gimpunit.c:89 +msgctxt "unit-plural" +msgid "inches" +msgstr "инчи" + +#: libgimpbase/gimpunit.c:95 +msgctxt "unit-plural" +msgid "millimeters" +msgstr "милиметри" + +#: libgimpbase/gimpunit.c:102 +msgctxt "unit-plural" +msgid "points" +msgstr "тачке" + +#: libgimpbase/gimpunit.c:108 +msgctxt "unit-plural" +msgid "picas" +msgstr "пике" + +#: libgimpbase/gimpunit.c:118 +msgctxt "unit-plural" +msgid "percent" +msgstr "процената" + +#: libgimpbase/gimputils.c:223 libgimpbase/gimputils.c:228 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(неисправна УТФ-8 ниска)" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:394 +#: libgimpbase/gimputils.c:398 msgid "File path is NULL" msgstr "Путања до датотеке је NULL" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414 +#: libgimpbase/gimputils.c:406 msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char" msgstr "Не могу да претворим УТФ-8 назив датотеке у шире карактере" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:422 +#: libgimpbase/gimputils.c:414 msgid "ILCreateFromPath() failed" msgstr "Није успело ILCreateFromPath()" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:459 +#: libgimpbase/gimputils.c:453 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL." msgstr "Не могу да претвотим „%s“ у исправан NSURL." -#: ../libgimpbase/gimputils.c:487 +#: libgimpbase/gimputils.c:481 msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: " msgstr "Није успело повезивање на org.freedesktop.FileManager1: " -#: ../libgimpbase/gimputils.c:511 +#: libgimpbase/gimputils.c:505 msgid "Calling ShowItems failed: " msgstr "Није успео позив ShowItems: " -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258 +#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:259 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" msgstr "„%s“ не изгледа као ИЦЦ профил боја" -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304 +#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:305 msgid "Data does not appear to be an ICC color profile" msgstr "Ови подаци не изгледају као ИЦЦ профил боја" -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361 +#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:362 msgid "Could not save color profile to memory" msgstr "Не могу да сачувам профил боја у меморију" -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578 +#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:579 msgid "(unnamed profile)" msgstr "(неименовани профил)" -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620 +#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:621 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2083 #, c-format msgid "Model: %s" msgstr "Модел: %s" -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629 +#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:630 #, c-format msgid "Manufacturer: %s" msgstr "Произвођач: %s" -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638 +#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:639 #, c-format msgid "Copyright: %s" msgstr "Лиценца: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24 +#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25 msgctxt "color-management-mode" msgid "No color management" msgstr "Без управљања бојама" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25 +#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26 msgctxt "color-management-mode" msgid "Color-managed display" msgstr "Калибрисан екран" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26 +#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:27 msgctxt "color-management-mode" msgid "Soft-proofing" msgstr "Симулација штампе" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57 +#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58 msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Perceptual" msgstr "Чулно" # лоше # код нас мислим да је „калориметријски“? — д -#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58 +#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59 msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Relative colorimetric" msgstr "Релативно калориметријски" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59 +#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60 msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Saturation" msgstr "Засићеност" # гадно -#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60 +#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:61 msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Absolute colorimetric" msgstr "Апсолутно калориметријски" @@ -1684,301 +1860,275 @@ msgstr "Апсолутно калориметријски" #. * #. * Color management settings. #. * -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 msgid "How images are displayed on screen." msgstr "Како се слике приказују на екрану." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55 msgid "The color profile of your (primary) monitor." msgstr "Профил боја за ваш (примарни) монитор." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 msgid "" -"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " -"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " +"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " "fallback." msgstr "" -"Уколико укључите ову могућност, Гимп ће покушати са прикаже профил боје из " -"управника прозорима. Подешени профил монитора се тада користи уколико ова " -"могућност омане." +"Уколико укључите ову могућност, Гимп ће покушати са прикаже профил боје из управника прозорима. Подешени профил монитора се тада користи уколико " +"ова могућност омане." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63 +msgid "The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to the built-in RGB profile when a color profile can be chosen." +msgstr "Пожељни профил за RGB радни простор. Он ће бити понуђен заједно са уграђеним RGB профилом где год вам програм понуди избор профила." + +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67 msgid "" -"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to " -"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen." +"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen." msgstr "" -"Пожељни профил за RGB радни простор. Он ће бити понуђен заједно са уграђеним " -"RGB профилом где год вам програм понуди избор профила." +"Пожељни профил боја за радни простор у сивим тоновима. Он ће бити понуђен заједно са уграђеним профилом у сивим тоновима где год вам програм " +"понуди избор профила." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67 -msgid "" -"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next " -"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen." -msgstr "" -"Пожељни профил боја за радни простор у сивим тоновима. Он ће бити понуђен " -"заједно са уграђеним профилом у сивим тоновима где год вам програм понуди " -"избор профила." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." msgstr "CMYK профил боја за превођење између RGB и CMYK." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 msgid "" -"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to " -"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output " -"device profile." +"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to some other color space, including soft-proofing to a printer or other " +"output device profile." msgstr "" -"Профил боја који се користи за симулацију штампе боја слике у неком другом " -"окружењу боја, укључујући симулацију штампе на штампач или друге излазне " -"уређаје." +"Профил боја који се користи за симулацију штампе боја слике у неком другом окружењу боја, укључујући симулацију штампе на штампач или друге " +"излазне уређаје." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79 msgid "" -"How colors are converted from your image's color space to your display " -"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a " -"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual " -"intent really gives you relative colorimetric." +"How colors are converted from your image's color space to your display device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a " +"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual intent really gives you relative colorimetric." msgstr "" -"Одређује како се боје претварају из окружења боја слике у окружење боја " -"крајњег уређаја за приказ. Релативно колориметријски је обично најбољи " -"избор. Осим ако не користите LUT профил за монитор (већина монитора су " -"матрице), избор чулног приказа ће вам заправо дати релативни колориметријски " -"приказ." +"Одређује како се боје претварају из окружења боја слике у окружење боја крајњег уређаја за приказ. Релативно колориметријски је обично најбољи " +"избор. Осим ако не користите LUT профил за монитор (већина монитора су матрице), избор чулног приказа ће вам заправо дати релативни " +"колориметријски приказ." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86 -msgid "" -"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)." -msgstr "" -"Користи компензацију црне тачке (осим уколико знате да има разлога да је не " -"користите)." +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86 +msgid "Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)." +msgstr "Користи компензацију црне тачке (осим уколико знате да има разлога да је не користите)." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90 -msgid "" -"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed." -msgstr "" -"Када је онемогућено, приказ слике ће бити бољег квалитета на уштрб брзине." +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90 +msgid "When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed." +msgstr "Када је онемогућено, приказ слике ће бити бољег квалитета на уштрб брзине." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94 msgid "" -"How colors are converted from your image's color space to the output " -"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks " +"How colors are converted from your image's color space to the output simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks " "the best." msgstr "" -"Одређује како се боје претварају из окружења боја слике у окружење боја " -"крајњег уређаја (обично монитора). Испробајте их све и одаберите оно што вам " -"изгледа најбоље." +"Одређује како се боје претварају из окружења боја слике у окружење боја крајњег уређаја (обично монитора). Испробајте их све и одаберите оно што " +"вам изгледа најбоље." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99 -msgid "" -"Try with and without black point compensation and choose what looks best." -msgstr "" -"Пробајте приказ са и без компензације црне тачке и одаберите оно што најбоље " -"изгледа." +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99 +msgid "Try with and without black point compensation and choose what looks best." +msgstr "Пробајте приказ са и без компензације црне тачке и одаберите оно што најбоље изгледа." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103 -msgid "" -"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed." -msgstr "" -"Када је онемогућено, симулација штампе ће бити квалитетнија на уштрб брзине " -"приказа." +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103 +msgid "When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed." +msgstr "Када је онемогућено, симулација штампе ће бити квалитетнија на уштрб брзине приказа." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107 -msgid "" -"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be " -"represented in the target color space." -msgstr "" -"Уколико укључите ову могућност, опонашање штампе ће означити боје које се не " -"могу приказати у циљном окружењу боја." +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107 +msgid "When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be represented in the target color space." +msgstr "Уколико укључите ову могућност, опонашање штампе ће означити боје које се не могу приказати у циљном окружењу боја." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." msgstr "Боја за означавање боја које се налазе ван палете." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:210 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:114 +msgid "When enabled, set the color scales to display 0...255 instead of percentages" +msgstr "Када је омогућено, поставља скале боја да приказују 0...255 уместо процената" + +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:118 +msgid "When enabled, set the color scales to display HSV blend mode instead of LCh" +msgstr "Када је омогућено, поставља скале боја да приказују HSV режим стапања уместо LCh" + +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:225 msgid "Mode of operation" msgstr "Режим рада" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:218 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:233 msgid "Preferred RGB profile" msgstr "Омиљени RGB профил" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:225 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:240 msgid "Preferred grayscale profile" msgstr "Омиљени профил за сиве тонове" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:232 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:247 msgid "CMYK profile" msgstr "CMYK профил" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:239 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:254 msgid "Monitor profile" msgstr "Профил за монитор" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:246 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:261 msgid "Use the system monitor profile" msgstr "Профил монитора из оперативног система" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:253 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:268 msgid "Simulation profile for soft-proofing" msgstr "Профил за опонашање штампе" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:260 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:275 msgid "Display rendering intent" msgstr "Намера исцртавања на екрану" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:268 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:283 msgid "Use black point compensation for the display" msgstr "Користи компензацију црне тачке за екран" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:275 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:290 msgid "Optimize display color transformations" msgstr "Оптимизуј претварање боја на екрану" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:282 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:297 msgid "Soft-proofing rendering intent" msgstr "Намера изцртавања за опонашање штампе" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:290 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:305 msgid "Use black point compensation for soft-proofing" msgstr "Користи компензацију црне тачке за опонашање штампе" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:297 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:312 msgid "Optimize soft-proofing color transformations" msgstr "Оптимизуј претварање боје за опонашање штампе" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:304 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:319 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Издвоји из палете боја" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:311 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:326 msgid "Out of gamut warning color" msgstr "Боја упозеорења за боје изван палете" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:661 -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:854 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:334 +msgid "Show RGB 0..255 scales" +msgstr "Прикажи RGB 0..255 скале" + +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:341 +msgid "Show HSV instead of LCH" +msgstr "Прикажи HSV уместо LCH" + +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:706 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:895 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." msgstr "Профил боје „%s“ није у RGB радном простору." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:705 -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:904 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:749 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:945 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space." msgstr "Профил боје „%s“ није у RGB радном простору." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:749 -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:954 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:792 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:995 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space." msgstr "Профил боје „%s“ није у ЦМИК радном простору." -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113 +#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:124 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "вредност за израз %s није исправна UTF-8 реч" #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473 +#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:505 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" -msgstr "" -"очекиван је одговор типа „да“ или „не“ за логички израз %s, а добијен је " -"„ %s“" +msgstr "очекиван је одговор типа „да“ или „не“ за логички израз %s, а добијен је „ %s“" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588 +#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:620 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "неисправна вредност „%s“ за израз %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603 +#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:635 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "неисправна вредност „%ld“ за израз %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672 +#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:704 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "приликом обраде израза „%s“: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:665 -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:678 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:774 -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:856 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:682 +#: libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:708 libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:721 libgimpconfig/gimpscanner.c:886 libgimpconfig/gimpscanner.c:964 +#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:756 msgid "fatal parse error" msgstr "кобна грешка при обради" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:506 +#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:513 msgid "File has no path representation" msgstr "Датотека нема путању за представљање" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:593 +#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:600 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "Не могу да повећам ${%s}" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:95 -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:725 +#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:95 libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:727 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "Грешка при упису у „%s“: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:153 +#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:153 #, c-format msgid "Could not create directory '%s' for '%s': " msgstr "Не могу да да направим директоријум „%s“ за „%s“: " -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:169 +#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:169 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': " msgstr "Не могу да да направим привремену датотеку за „%s“ " -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:835 +#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:837 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Грешка при упису „%s“: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:422 -#, c-format +#: libgimpconfig/gimpscanner.c:424 msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "неисправна UTF-8 реч" #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:649 +#: libgimpconfig/gimpscanner.c:651 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'" -msgstr "" -"очекиван је одговор типа „да“ или „не“ за логички израз, а добијен је „%s“" +msgstr "очекиван је одговор типа „да“ или „не“ за логички израз, а добијен је „%s“" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:883 +#: libgimpconfig/gimpscanner.c:991 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "Грешка при обради „%s“ у %d. реду: %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:172 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:190 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:451 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:474 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:524 +#: libgimpmodule/gimpmodule.c:223 libgimpmodule/gimpmodule.c:241 libgimpmodule/gimpmodule.c:515 libgimpmodule/gimpmodule.c:538 +#: libgimpmodule/gimpmodule.c:589 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "Грешка при учитавању модула „%s“: %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:500 +#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:458 msgid "Module error" msgstr "Грешка модула" -#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:501 +#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:459 msgid "Loaded" msgstr "Учитан" -#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:502 +#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:460 msgid "Load failed" msgstr "Неуспелo учитавање" -#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:503 +#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:461 msgid "Not loaded" msgstr "Није учитано" -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153 +#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153 #, c-format msgid "" "Cannot determine a valid thumbnails directory.\n" @@ -1987,1350 +2137,1039 @@ msgstr "" "Не могу да нађем исправан лични директоријум.\n" "Умањени прикази ће бити смештани у директоријум за привремене датотеке (%s)." -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367 +#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "Неуспешно прављење директоријума са прегледима „%s“." -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479 +#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:523 #, c-format msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" msgstr "Умањени прикази не садрже Thumb::URI ознаку" -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876 +#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:920 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" msgstr "Не могу да направим умањени приказ за %s: %s" -#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141 -msgid "_Search:" -msgstr "_Тражи:" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:152 +#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:375 msgid "_Foreground Color" msgstr "Боја _четкице" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:156 +#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:376 msgid "_Background Color" msgstr "Боја _позадине" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:160 +#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:381 msgid "Blac_k" msgstr "_Црна" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:164 +#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:382 msgid "_White" msgstr "Б_ела" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:134 -msgid "" -"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " -"CSS color names." -msgstr "" -"Хексадекадни запис боја какав се користи у ХТМЛ-у и ЦСС-у. Ово поље " -"прихвата и ЦСС имена боја." +#: libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:125 +msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names." +msgstr "Хексадекадни запис боја какав се користи у ХТМЛ-у и ЦСС-у. Ово поље прихвата и ЦСС имена боја." -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:108 +#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107 msgid "All files (*.*)" msgstr "Све датотеке (*.*)" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:113 +#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "ICC профили боја (*.icc, *.icm)" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:174 +#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:346 -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:267 +#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:347 libgimpwidgets/gimppatheditor.c:288 msgid "Folder" msgstr "Директоријум" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:351 +#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:352 msgid "Not a regular file." msgstr "Није уобичајена датотека." -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:158 +#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:156 msgid "Select color profile from disk..." msgstr "Изабери профил боја са диска..." -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:287 +#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:284 msgctxt "profile" msgid "None" msgstr "Није изабран" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168 +#: libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168 msgid "Manufacturer: " msgstr "Произвођач: " -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180 +#: libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180 msgid "Copyright: " msgstr "Лиценца: " -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:195 msgid "Scales" msgstr "Размере" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:434 +#. TODO: in future, this could be a better thought localized +#. * string, but for now, I had to preserve string freeze. +#. +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:359 libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:691 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2094 +#: modules/color-selector-water.c:206 modules/color-selector-water.c:242 modules/color-selector-wheel.c:136 modules/color-selector-wheel.c:175 +msgid "Profile: sRGB" +msgstr "Профил: sRGB" + +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:456 msgid "0..100" msgstr "чулни" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:436 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:458 msgid "0..255" msgstr "чулни" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:457 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:479 msgid "LCh" msgstr "LCh" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:459 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:481 msgid "HSV" msgstr "HSV" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:249 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:708 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2113 modules/color-selector-cmyk.c:321 modules/color-selector-cmyk.c:405 +#: modules/color-selector-water.c:258 modules/color-selector-wheel.c:191 +#, c-format +msgid "Profile: %s" +msgstr "Профил: %s" + +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:722 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2126 modules/color-selector-water.c:267 modules/color-selector-wheel.c:200 +msgid "Profile: unknown" +msgstr "Профил: непознато" + +#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:530 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:809 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:826 +msgid "Soft-Proof Profile: unknown" +msgstr "Профил за симулацију штампе: непознато" + +#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:793 +msgid "Soft-Proof Profile: sRGB" +msgstr "Профил за симулацију штампе: sRGB" + +#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:800 +#, c-format +msgid "Soft-Proof Profile: %s" +msgstr "Профил за симулацију штампе: %s" + +#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:233 msgid "Current:" msgstr "Текућа:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:258 +#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:242 msgid "Old:" msgstr "Стара:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:345 +#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:327 msgid "HTML _notation:" msgstr "ХТМЛ _запис:" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:167 +#: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:114 +msgid "The controller's name" +msgstr "Име управљача" + +#: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:122 +msgid "The controller's state, as human-readable string" +msgstr "Стање управљача, као читљива ниска" + +#: libgimpwidgets/gimpdialog.c:196 +msgid "_Help" +msgstr "По_моћ" + +#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:166 msgid "Show file location in the file manager" msgstr "Приказује путању до датотеке у управнику датотека" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238 +#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237 msgid "Open a file selector to browse your folders" msgstr "Отвара изборник датотека за разгледање фасцикли" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:239 +#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238 msgid "Open a file selector to browse your files" msgstr "Отвара изборник датотека за разгледање датотека" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:251 +#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:250 msgid "Indicates whether or not the folder exists" msgstr "Показује да ли фасцикла постоји" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:252 +#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:251 msgid "Indicates whether or not the file exists" msgstr "Показује да ли датотека постоји" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:428 +#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:427 #, c-format msgid "Can't show file in file manager: %s" msgstr "Не могу да прикажем датотеку у управнику датотека: %s" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:455 +#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:454 msgid "Select Folder" msgstr "Изаберите фасциклу" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:457 +#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:456 msgid "Select File" msgstr "Изаберите датотеку" -#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:384 +#: libgimpwidgets/gimphelpui.c:387 msgid "Press F1 for more help" msgstr "Притисните F1 за додатну помоћ" #. This string appears in an empty menu as in #. * "nothing selected and nothing to select" #. -#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:255 +#: libgimpwidgets/gimpintstore.c:256 msgid "(Empty)" msgstr "(Празно)" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:252 +#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:242 msgid "Kibibyte" -msgstr "килобајта" +msgstr "Кибибајта" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:253 +#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:243 msgid "Mebibyte" -msgstr "мегабајта" +msgstr "Мебибајта" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:254 +#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:244 msgid "Gibibyte" -msgstr "гигабајта" +msgstr "Гибибајта" + +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:182 +msgid "N Pages" +msgstr "Икс страница" + +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:183 +msgid "The number of pages to open" +msgstr "Број страница за отварање" + +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:196 +msgid "Target" +msgstr "Мета" + +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:197 +msgid "the target to open to" +msgstr "мета за отварање" #. Count label -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:283 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079 +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:275 libgimpwidgets/gimppageselector.c:1014 msgid "Nothing selected" msgstr "Ништа није изабрано" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:301 -msgid "Select _All" -msgstr "Изабери _све" - -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:321 -msgid "Select _range:" -msgstr "Изабери _опсег:" - -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:333 +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:289 msgid "Open _pages as" msgstr "Отвори с_транице као" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:461 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:659 +#. Select all button & range entry +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:301 +msgid "Select _range:" +msgstr "Изабери _опсег:" + +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:323 +msgid "Select _All" +msgstr "Изабери _све" + +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:444 libgimpwidgets/gimppageselector.c:621 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Страница %d" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1084 +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1019 msgid "One page selected" msgstr "Изабрана је једна страница" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1091 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1095 +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1026 +#, c-format +msgid "The page is selected" +msgid_plural "All %d pages selected" +msgstr[0] "Страница %d је изабрана" +msgstr[1] "Све %d странице су изабране" +msgstr[2] "Свих %d страница је изабрано" +msgstr[3] "Страница %d је изабрана" + +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1030 #, c-format msgid "%d page selected" -msgid_plural "All %d pages selected" -msgstr[0] "Изабрана је %d страница" -msgstr[1] "Изабране су %d странице" -msgstr[2] "Изабране је свих %d страница" -msgstr[3] "Изабрана је %d страница" +msgid_plural "%d pages selected" +msgstr[0] "%d изабрана страница" +msgstr[1] "%d изабране странице" +msgstr[2] "%d изабраних страница" +msgstr[3] "%d изабрана страница" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:178 +#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199 msgid "Add a new folder" msgstr "Додај нову фасцилку" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:196 +#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217 msgid "Move the selected folder up" msgstr "Помери изабрану фасциклу навише" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214 +#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235 msgid "Move the selected folder down" msgstr "Помери изабрану фасциклу наниже" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:232 +#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:253 msgid "Remove the selected folder from the list" msgstr "Уклони изабрану фасциклу са списка" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:258 +#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:279 msgid "Writable" msgstr "Уписиво" -#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:115 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Кликните на капаљку а онда кликните на неку боју било где на вашем екрану да " -"одаберете ту боју." +#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:143 +msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." +msgstr "Кликните на капаљку а онда кликните на неку боју било где на вашем екрану да одаберете ту боју." #. toggle button to (de)activate the instant preview -#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:282 +#: libgimpwidgets/gimppreview.c:284 msgid "_Preview" msgstr "Пре_глед" -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:134 +#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:152 msgid "Check Size" msgstr "Величина поља" -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:142 +#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:160 msgid "Check Style" msgstr "Стил поља" -#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2199 +#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:168 +msgid "Custom Checks Color 1" +msgstr "Боја 1 произвољних поља" + +#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:175 +msgid "Custom Checks Color 2" +msgstr "Боја 2 произвољних поља" + +#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2552 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d character." msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." msgstr[0] "Ово поље за унос текста је ограничено на %d знак." msgstr[1] "Ово поље за унос текста је ограничено на %d знака." msgstr[2] "Ово поље за унос текста је ограничено на %d знакова." -msgstr[3] "Ово поље за унос текста је ограничено на један знак." +msgstr[3] "Ово поље за унос текста је ограничено на %d знак." -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:259 -msgid "" -"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " -"a given \"random\" operation" -msgstr "" -"Употребите ову вредност као семе случајно генерисаног броја — то ће вам " -"омогућити да поновите ову „случајну“ радњу" +#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:260 +msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation" +msgstr "Употребите ову вредност као семе случајно генерисаног броја — то ће вам омогућити да поновите ову „случајну“ радњу" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:263 +#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:264 msgid "_New Seed" msgstr "_Ново семе" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:279 +#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:280 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "Семе случајно генерисаног броја са случајно генерисаним бројем" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:283 +#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:284 msgid "_Randomize" msgstr "_Случајно" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50 +#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51 msgctxt "input-mode" msgid "Disabled" msgstr "Онемогућен" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51 +#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52 msgctxt "input-mode" msgid "Screen" msgstr "На енрану" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52 +#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:53 msgctxt "input-mode" msgid "Window" msgstr "У прозору" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 msgctxt "aspect-type" msgid "Square" msgstr "Квадрат" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 msgctxt "aspect-type" msgid "Portrait" msgstr "Усправно" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:27 msgctxt "aspect-type" msgid "Landscape" msgstr "Положено" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_H" msgstr "_Н" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 msgid "HSV Hue" msgstr "HSV нијанса" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_S" msgstr "_З" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 msgid "HSV Saturation" msgstr "HSV засићеност" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_V" msgstr "_В" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 msgid "HSV Value" msgstr "HSV вредност" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_R" msgstr "_Ц" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 msgid "Red" msgstr "Црвена" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_G" msgstr "_З" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 msgid "Green" msgstr "Зелена" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_B" msgstr "_П" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135 msgid "Blue" msgstr "Плава" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_A" msgstr "_А" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 msgid "Alpha" msgstr "Алфа" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_L" msgstr "_С" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 msgid "LCh Lightness" msgstr "LCh светлина" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_C" msgstr "_Х" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 msgid "LCh Chroma" msgstr "LCh хроминанса" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:139 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_h" msgstr "_н" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:139 msgid "LCh Hue" msgstr "LCh нијанса" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169 msgctxt "color-selector-model" msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169 msgid "RGB color model" msgstr "RGB модел боја" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170 msgctxt "color-selector-model" msgid "LCH" msgstr "LCH" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170 msgid "CIE LCh color model" msgstr "CIE LCh модел боја" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:171 msgctxt "color-selector-model" msgid "HSV" msgstr "HSV" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:171 msgid "HSV color model" msgstr "HSV модел боја" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232 msgctxt "page-selector-target" msgid "Layers" msgstr "Слојеви" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:233 msgctxt "page-selector-target" msgid "Images" msgstr "Слике" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294 msgctxt "zoom-type" msgid "Zoom in" msgstr "Увећај" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:295 msgctxt "zoom-type" msgid "Zoom out" msgstr "Умањи" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82 +#: modules/color-selector-cmyk.c:87 msgid "CMYK color selector (using color profile)" msgstr "Избор CMYK боје (помоћу профила боја)" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116 +#: modules/color-selector-cmyk.c:121 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. Cyan -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:139 +#: modules/color-selector-cmyk.c:145 msgid "_C" msgstr "_C" #. Magenta -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:141 +#: modules/color-selector-cmyk.c:147 msgid "_M" msgstr "_M" #. Yellow -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:143 +#: modules/color-selector-cmyk.c:149 msgid "_Y" msgstr "_Y" #. Key (Black) -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:145 +#: modules/color-selector-cmyk.c:151 msgid "_K" msgstr "_K" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149 +#: modules/color-selector-cmyk.c:155 msgid "Cyan" msgstr "Цијан" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150 +#: modules/color-selector-cmyk.c:156 msgid "Magenta" msgstr "Магента" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151 +#: modules/color-selector-cmyk.c:157 msgid "Yellow" msgstr "Жута" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:152 +#: modules/color-selector-cmyk.c:158 msgid "Black" msgstr "Црна" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:368 +#: modules/color-selector-cmyk.c:265 +msgid "Total Ink Coverage" +msgstr "Укупна покривеност мастилом" + +#: modules/color-selector-cmyk.c:308 modules/color-selector-cmyk.c:387 msgid "Profile: (none)" msgstr "Профил: (ни један)" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:380 -#, c-format -msgid "Profile: %s" -msgstr "Профил: %s" - -#: ../modules/color-selector-water.c:96 +#: modules/color-selector-water.c:96 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "Избор боје стила водене боје" -#: ../modules/color-selector-water.c:130 +#: modules/color-selector-water.c:130 msgid "Watercolor" msgstr "Водена боја" -#: ../modules/color-selector-water.c:198 +#: modules/color-selector-water.c:197 msgid "Pressure" msgstr "Притисак" -#: ../modules/color-selector-wheel.c:72 +#: modules/color-selector-wheel.c:76 msgid "HSV color wheel" msgstr "ХСВ точак боја" -#: ../modules/color-selector-wheel.c:104 +#: modules/color-selector-wheel.c:108 msgid "Wheel" msgstr "Точак" # Ваљда може овако (милош) -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156 +#: modules/controller-dx-dinput.c:154 msgid "DirectX DirectInput event controller" msgstr "Управљач DirectX DirectInput догађајима" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 -#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212 +#: modules/controller-dx-dinput.c:194 modules/controller-linux-input.c:218 modules/controller-midi.c:212 msgid "Device:" msgstr "Уређај:" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197 +#: modules/controller-dx-dinput.c:195 msgid "The device to read DirectInput events from." msgstr "Уређај са кога се читају DirectInput догађаји." -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206 +#: modules/controller-dx-dinput.c:204 msgid "DirectX DirectInput" msgstr "DirectX DirectInput" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419 +#: modules/controller-dx-dinput.c:417 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "Дугме %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422 +#: modules/controller-dx-dinput.c:420 #, c-format msgid "Button %d Press" msgstr "Притиснуто је дугме %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425 +#: modules/controller-dx-dinput.c:423 #, c-format msgid "Button %d Release" msgstr "Пуштено је дугме %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90 +#: modules/controller-dx-dinput.c:440 modules/controller-linux-input.c:90 msgid "X Move Left" msgstr "Померање лево по X оси" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91 +#: modules/controller-dx-dinput.c:443 modules/controller-linux-input.c:91 msgid "X Move Right" msgstr "Померање десно по X оси" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451 +#: modules/controller-dx-dinput.c:449 msgid "Y Move Away" msgstr "Удаљавање по Y оси" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454 +#: modules/controller-dx-dinput.c:452 msgid "Y Move Near" msgstr "Приближавање по Y оси" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94 +#: modules/controller-dx-dinput.c:458 modules/controller-linux-input.c:94 msgid "Z Move Up" msgstr "Померање горе по Z оси" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95 +#: modules/controller-dx-dinput.c:461 modules/controller-linux-input.c:95 msgid "Z Move Down" msgstr "Померање доле по Z оси" # Аха, ово тек компликује ситуацију :) (милош) -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469 +#: modules/controller-dx-dinput.c:467 msgid "X Axis Tilt Away" msgstr "Удаљавање по X оси" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472 +#: modules/controller-dx-dinput.c:470 msgid "X Axis Tilt Near" msgstr "Приближавање по X оси" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99 +#: modules/controller-dx-dinput.c:476 modules/controller-linux-input.c:99 msgid "Y Axis Tilt Right" msgstr "Нагиб десно по Y оси" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481 -#: ../modules/controller-linux-input.c:100 +#: modules/controller-dx-dinput.c:479 modules/controller-linux-input.c:100 msgid "Y Axis Tilt Left" msgstr "Нагиб лево по Y оси" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487 -#: ../modules/controller-linux-input.c:101 +#: modules/controller-dx-dinput.c:485 modules/controller-linux-input.c:101 msgid "Z Axis Turn Left" msgstr "Окрет лево по Z оси" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490 -#: ../modules/controller-linux-input.c:102 +#: modules/controller-dx-dinput.c:488 modules/controller-linux-input.c:102 msgid "Z Axis Turn Right" msgstr "Окрет десно по Z оси" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501 +#: modules/controller-dx-dinput.c:499 #, c-format msgid "Slider %d Increase" msgstr "Клизач %d се повећава" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504 +#: modules/controller-dx-dinput.c:502 #, c-format msgid "Slider %d Decrease" msgstr "Клизач %d се смањује" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514 +#: modules/controller-dx-dinput.c:512 #, c-format msgid "POV %d X View" msgstr "POV %d X поглед" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517 +#: modules/controller-dx-dinput.c:515 #, c-format msgid "POV %d Y View" msgstr "POV %d Y поглед" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520 +#: modules/controller-dx-dinput.c:518 #, c-format msgid "POV %d Return" msgstr "POV %d повраћај" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081 +#: modules/controller-dx-dinput.c:1079 msgid "DirectInput Events" msgstr "DirectInput догађаји" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092 -#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505 +#: modules/controller-dx-dinput.c:1090 modules/controller-linux-input.c:525 modules/controller-midi.c:505 msgid "No device configured" msgstr "Није подешен ни један уређај" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117 -#: ../modules/controller-linux-input.c:588 +#: modules/controller-dx-dinput.c:1115 modules/controller-linux-input.c:588 msgid "Device not available" msgstr "Уређај није доступан" -#: ../modules/controller-linux-input.c:58 +#: modules/controller-linux-input.c:58 msgid "Button 0" msgstr "Дугме 0" -#: ../modules/controller-linux-input.c:59 +#: modules/controller-linux-input.c:59 msgid "Button 1" msgstr "Дугме 1" -#: ../modules/controller-linux-input.c:60 +#: modules/controller-linux-input.c:60 msgid "Button 2" msgstr "Дугме 2" -#: ../modules/controller-linux-input.c:61 +#: modules/controller-linux-input.c:61 msgid "Button 3" msgstr "Дугме 3" -#: ../modules/controller-linux-input.c:62 +#: modules/controller-linux-input.c:62 msgid "Button 4" msgstr "Дугме 4" -#: ../modules/controller-linux-input.c:63 +#: modules/controller-linux-input.c:63 msgid "Button 5" msgstr "Дугме 5" -#: ../modules/controller-linux-input.c:64 +#: modules/controller-linux-input.c:64 msgid "Button 6" msgstr "Дугме 6" -#: ../modules/controller-linux-input.c:65 +#: modules/controller-linux-input.c:65 msgid "Button 7" msgstr "Дугме 7" -#: ../modules/controller-linux-input.c:66 +#: modules/controller-linux-input.c:66 msgid "Button 8" msgstr "Дугме 8" -#: ../modules/controller-linux-input.c:67 +#: modules/controller-linux-input.c:67 msgid "Button 9" msgstr "Дугме 9" -#: ../modules/controller-linux-input.c:68 +#: modules/controller-linux-input.c:68 msgid "Button Mouse" msgstr "Дугме миша" -#: ../modules/controller-linux-input.c:69 +#: modules/controller-linux-input.c:69 msgid "Button Left" msgstr "Лево дугме" -#: ../modules/controller-linux-input.c:70 +#: modules/controller-linux-input.c:70 msgid "Button Right" msgstr "Десно дугме" -#: ../modules/controller-linux-input.c:71 +#: modules/controller-linux-input.c:71 msgid "Button Middle" msgstr "Средње дугме" -#: ../modules/controller-linux-input.c:72 +#: modules/controller-linux-input.c:72 msgid "Button Side" msgstr "Дугме са стране" -#: ../modules/controller-linux-input.c:73 +#: modules/controller-linux-input.c:73 msgid "Button Extra" msgstr "Додатно дугме" -#: ../modules/controller-linux-input.c:74 +#: modules/controller-linux-input.c:74 msgid "Button Forward" msgstr "Предње дугме" -#: ../modules/controller-linux-input.c:75 +#: modules/controller-linux-input.c:75 msgid "Button Back" msgstr "Задње дугме" -#: ../modules/controller-linux-input.c:76 +#: modules/controller-linux-input.c:76 msgid "Button Task" msgstr "Задатак за дугме" -#: ../modules/controller-linux-input.c:78 +#: modules/controller-linux-input.c:78 msgid "Button Wheel" msgstr "Точак дугмета" -#: ../modules/controller-linux-input.c:81 +#: modules/controller-linux-input.c:81 msgid "Button Gear Down" msgstr "Точак дугмета на доле" -#: ../modules/controller-linux-input.c:84 +#: modules/controller-linux-input.c:84 msgid "Button Gear Up" msgstr "Точак дугмета на горе" -#: ../modules/controller-linux-input.c:92 +#: modules/controller-linux-input.c:92 msgid "Y Move Forward" msgstr "Померање напред по Y оси" -#: ../modules/controller-linux-input.c:93 +#: modules/controller-linux-input.c:93 msgid "Y Move Back" msgstr "Померање назад по Y оси" # Упс, нид сам хелп хиар... (милош) -#: ../modules/controller-linux-input.c:97 +#: modules/controller-linux-input.c:97 msgid "X Axis Tilt Forward" msgstr "Нагиб напред по X оси" -#: ../modules/controller-linux-input.c:98 +#: modules/controller-linux-input.c:98 msgid "X Axis Tilt Back" msgstr "Нагиб назад по X оси" -#: ../modules/controller-linux-input.c:104 +#: modules/controller-linux-input.c:104 msgid "Horiz. Wheel Turn Back" msgstr "Окрет хориз. точкића назад" -#: ../modules/controller-linux-input.c:105 +#: modules/controller-linux-input.c:105 msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" msgstr "Окрет хориз. точкића напред" -#: ../modules/controller-linux-input.c:106 +#: modules/controller-linux-input.c:106 msgid "Dial Turn Left" msgstr "Окрет бројчаника лево" -#: ../modules/controller-linux-input.c:107 +#: modules/controller-linux-input.c:107 msgid "Dial Turn Right" msgstr "Окрет бројчаника десно" -#: ../modules/controller-linux-input.c:108 +#: modules/controller-linux-input.c:108 msgid "Wheel Turn Left" msgstr "Окрет точкића лево" -#: ../modules/controller-linux-input.c:109 +#: modules/controller-linux-input.c:109 msgid "Wheel Turn Right" msgstr "Окрет точкића десно" -#: ../modules/controller-linux-input.c:178 +#: modules/controller-linux-input.c:178 msgid "Linux input event controller" msgstr "Линуксов управљач улазним догађајима" -#: ../modules/controller-linux-input.c:219 +#: modules/controller-linux-input.c:219 msgid "The name of the device to read Linux Input events from." msgstr "Име Линусковог уређаја са кога се читају догађаји." -#: ../modules/controller-linux-input.c:230 +#: modules/controller-linux-input.c:230 msgid "Linux Input" msgstr "Линуксов улаз" -#: ../modules/controller-linux-input.c:513 +#: modules/controller-linux-input.c:513 msgid "Linux Input Events" msgstr "Линуксови улазни догађаји" -#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454 -#: ../modules/controller-midi.c:480 +#: modules/controller-linux-input.c:551 modules/controller-midi.c:454 modules/controller-midi.c:480 #, c-format msgid "Reading from %s" msgstr "Читам са %s" -#: ../modules/controller-linux-input.c:569 -#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436 -#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568 +#: modules/controller-linux-input.c:569 modules/controller-linux-input.c:623 modules/controller-midi.c:436 modules/controller-midi.c:497 +#: modules/controller-midi.c:568 #, c-format msgid "Device not available: %s" msgstr "Уређај није доступан: %s" -#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577 +#: modules/controller-linux-input.c:632 modules/controller-midi.c:577 msgid "End of file" msgstr "Крај датотеке" -#: ../modules/controller-midi.c:164 +#: modules/controller-midi.c:164 msgid "MIDI event controller" msgstr "МИДИ-јев улазни уређај" -#: ../modules/controller-midi.c:203 +#: modules/controller-midi.c:203 msgid "The name of the device to read MIDI events from." msgstr "Назив уређаја са кога се читају МИДИ догађаји." -#: ../modules/controller-midi.c:206 +#: modules/controller-midi.c:206 msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." msgstr "Унесите „alsa“ како би АЛСА секвенсера." -#: ../modules/controller-midi.c:221 +#: modules/controller-midi.c:221 msgid "Channel:" msgstr "Канал:" -#: ../modules/controller-midi.c:222 -msgid "" -"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " -"channels." -msgstr "" -"МИДИ канал са кога се читају команде. Поставите на -1 за читање свих МИДИ " -"канала." +#: modules/controller-midi.c:222 +msgid "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI channels." +msgstr "МИДИ канал са кога се читају команде. Поставите на -1 за читање свих МИДИ канала." -#: ../modules/controller-midi.c:226 +#: modules/controller-midi.c:226 msgid "MIDI" msgstr "МИДИ" -#: ../modules/controller-midi.c:355 +#: modules/controller-midi.c:355 #, c-format msgid "Note %02x on" msgstr "Нота %02x укључена" -#: ../modules/controller-midi.c:358 +#: modules/controller-midi.c:358 #, c-format msgid "Note %02x off" msgstr "Нота %02x искључена" -#: ../modules/controller-midi.c:361 +#: modules/controller-midi.c:361 #, c-format msgid "Controller %03d" msgstr "Управљач %03d" -#: ../modules/controller-midi.c:408 +#: modules/controller-midi.c:408 msgid "MIDI Events" msgstr "МИДИ догађаји" -#: ../modules/controller-midi.c:428 +#: modules/controller-midi.c:428 msgid "GIMP MIDI Input Controller" msgstr "Гимпов улазни МИДИ управљач" -#: ../modules/display-filter-aces-rrt.c:84 +#: modules/display-filter-aces-rrt.c:84 msgid "" -"ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). An HDR to SDR proof color " -"display filter, using a luminance-only approximation of the ACES RRT, a pre-" -"defined filmic look to be used before ODT (display or output space ICC " -"profile)" +"ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). An HDR to SDR proof color display filter, using a luminance-only approximation of the ACES RRT, a " +"pre-defined filmic look to be used before ODT (display or output space ICC profile)" msgstr "" -"ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). Корективни HDR у SDR филтер " -"екрана у боји, који користи апроксимацију само-луминанса за ACES RRT, " -"предефинисани изглед као на филму који се користи пре ODT (екран или излазни " -"ICC профил)" +"ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). Корективни HDR у SDR филтер екрана у боји, који користи апроксимацију само-луминанса за ACES RRT, " +"предефинисани изглед као на филму који се користи пре ODT (екран или излазни ICC профил)" -#: ../modules/display-filter-aces-rrt.c:121 +#: modules/display-filter-aces-rrt.c:121 msgid "Pre-transform change in stops" msgstr "Предтрансформациона промена у прекидима" -#: ../modules/display-filter-aces-rrt.c:126 +#: modules/display-filter-aces-rrt.c:126 msgid "Aces RRT" msgstr "Приступи RRT" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:121 +#. Translators: "Clip Warning" is the name of a (color) display filter +#. * that highlights pixels outside of the color space range. +#. * Shown as a label description. +#: modules/display-filter-clip-warning.c:125 msgid "Clip warning color display filter" msgstr "Филтер за приказ упозорења за исечене боје" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:166 msgid "Show shadows" msgstr "Прикажи сенке" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:159 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:167 msgid "Show warning for pixels with a negative component" msgstr "Приказује упозорење на пикселима са негативним вредностима компоненте" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:173 msgid "Shadows color" msgstr "Боја за сенке" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:166 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:174 msgid "Shadows warning color" msgstr "Боја за упозорење на сенкама" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:185 msgid "Show highlights" msgstr "Прикажи пресветљено" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:179 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:186 msgid "Show warning for pixels with a component greater than one" -msgstr "" -"Приказује упозорење на пикселима са вредношћу компоненте већом од један" +msgstr "Приказује упозорење на пикселима са вредношћу компоненте већом од један" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:194 msgid "Highlights color" msgstr "Боја за пресветљено" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:186 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:195 msgid "Highlights warning color" msgstr "Боја за упозорење на пресветљеним деловима" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:206 msgid "Show bogus" msgstr "Прикажи невидљиво" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:199 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:207 msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component" msgstr "Прикажи упозорење за пикселе са бесконачним или NaN компонентама" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:215 msgid "Bogus color" msgstr "Боја за невидљиво" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:206 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:216 msgid "Bogus warning color" msgstr "Боја за упозорење о бојама изван видљивог спектра" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:227 msgid "Include alpha component" msgstr "Укључи и алфа компоненту" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:219 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:228 msgid "Include alpha component in the warning" msgstr "Укључује и алфа компоненту у упозорење" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:234 msgid "Include transparent pixels" msgstr "Укључи провидне пикселе" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:226 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:235 msgid "Include fully transparent pixels in the warning" msgstr "Укључује потпуно провидне пикселе у упозорење" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:230 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:239 msgid "Clip Warning" msgstr "Упозорење за одсецање" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68 +#: modules/display-filter-color-blind.c:68 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" msgstr "Протанопија (неосетљивост на црвено)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70 +#: modules/display-filter-color-blind.c:70 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "Деутеранопија (неосетљивост на зелено)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72 +#: modules/display-filter-color-blind.c:72 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "Тританопија (неосетљивост на плаво)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194 +#: modules/display-filter-color-blind.c:194 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "Филтер за опонашање слепила за боје (Brettel-Vienot-Mollon алгоритам)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253 +#: modules/display-filter-color-blind.c:253 msgid "Type" msgstr "Врста" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254 +#: modules/display-filter-color-blind.c:254 msgid "Color vision deficiency type" msgstr "Врста слепила за боје" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259 +#: modules/display-filter-color-blind.c:259 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "Поглед оскудних боја" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:86 +#: modules/display-filter-gamma.c:86 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Екрански филтер гама боја" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128 +#: modules/display-filter-gamma.c:123 modules/display-filter-gamma.c:128 msgid "Gamma" msgstr "Гама" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86 +#: modules/display-filter-high-contrast.c:86 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "Екрански филтер боја високог контраста" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123 +#: modules/display-filter-high-contrast.c:123 msgid "Contrast cycles" msgstr "Циклуси контраста" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128 +#: modules/display-filter-high-contrast.c:128 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" - -#~ msgid "Rotate %s?" -#~ msgstr "Да ли да ротирам %s?" - -#~ msgid "_Keep Original" -#~ msgstr "_Задржи оригинал" - -#~ msgid "Original" -#~ msgstr "Оригинал" - -#~ msgid "Rotated" -#~ msgstr "Ротирана" - -#~ msgid "This image contains Exif orientation metadata." -#~ msgstr "Ова слика садржи Егзиф податке за ротирање слике." - -#~ msgid "Would you like to rotate the image?" -#~ msgstr "Желите ли да ротирате слику?" - -#~ msgid "_Don't ask me again" -#~ msgstr "Н_е питај ме поново" - -#~ msgctxt "blend-mode" -#~ msgid "FG to BG (RGB)" -#~ msgstr "Боја четкице у боју позадине (РГБ)" - -#~ msgctxt "blend-mode" -#~ msgid "FG to BG (HSV)" -#~ msgstr "Боја четкице у боју позадине (ХСВ)" - -#~ msgctxt "blend-mode" -#~ msgid "FG to transparent" -#~ msgstr "Боја четкице у провидност" - -#~ msgctxt "blend-mode" -#~ msgid "Custom gradient" -#~ msgstr "Произвољни прелив" - -#~ msgctxt "bucket-fill-mode" -#~ msgid "FG color fill" -#~ msgstr "Попуни бојом четкице" - -#~ msgctxt "bucket-fill-mode" -#~ msgid "BG color fill" -#~ msgstr "Попуни бојом позадине" - -#~ msgctxt "bucket-fill-mode" -#~ msgid "Pattern fill" -#~ msgstr "Попуни шаром" - -#~ msgctxt "desaturate-mode" -#~ msgid "Average" -#~ msgstr "Просечно" - -# bug: Gtk+ slang -#~ msgctxt "icon-type" -#~ msgid "Inline pixbuf" -#~ msgstr "Уграђена слика" - -#~ msgctxt "precision" -#~ msgid "8-bit gamma integer" -#~ msgstr "8. битни гама цели број" - -#~ msgctxt "precision" -#~ msgid "16-bit gamma integer" -#~ msgstr "16. битни гама цели број" - -#~ msgctxt "precision" -#~ msgid "32-bit gamma integer" -#~ msgstr "32. битни гама цели број" - -#~ msgctxt "precision" -#~ msgid "16-bit gamma floating point" -#~ msgstr "16. битни гама децимални број" - -#~ msgctxt "precision" -#~ msgid "32-bit gamma floating point" -#~ msgstr "32. битни гама децимални број" - -#~ msgctxt "precision" -#~ msgid "64-bit gamma floating point" -#~ msgstr "64. битни гама децимални број" - -#~ msgctxt "select-criterion" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Нијанса" - -#~ msgid "Anchor" -#~ msgstr "Усидри" - -#~ msgid "C_enter" -#~ msgstr "_Центрирај" - -#~ msgid "_Duplicate" -#~ msgstr "_Дуплирај" - -#~ msgid "Linked" -#~ msgstr "Повезано" - -#~ msgid "Paste as New" -#~ msgstr "Убаци као нову слику" - -#~ msgid "Paste Into" -#~ msgstr "Убаци у" - -#~ msgid "Visible" -#~ msgstr "Видљиво" - -#~ msgid "_Stroke" -#~ msgstr "Ис_цртај" - -#~ msgid "L_etter Spacing" -#~ msgstr "Размак између с_лова" - -#~ msgid "L_ine Spacing" -#~ msgstr "_Размак редова" - -#~ msgid "Re_size" -#~ msgstr "_Промени величину" - -#~ msgid "_Scale" -#~ msgstr "Промени р_азмеру" - -#~ msgid "Cr_op" -#~ msgstr "Исе_ци" - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_Изабери" - -#~ msgid "_Transform" -#~ msgstr "_Трансформиши" - -#~ msgid "_Rotate" -#~ msgstr "_Ротирај" - -#~ msgid "_Shear" -#~ msgstr "_Острижи" - -#~ msgid "More..." -#~ msgstr "Даље..." - -#~ msgid "Unit Selection" -#~ msgstr "Избор јединице" - -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Јединица" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Фактор" - -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Нијанса" - -#~ msgid "_Gamma:" -#~ msgstr "_Гама:" - -#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles" -#~ msgstr "Филтер за управљање бојом екрана који користи ICC профиле боја" - -#~ msgid "Color Management" -#~ msgstr "Управљање бојама" - -#~ msgid "" -#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in " -#~ "the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Овај филтер се подешава унутар Гимпових поставки за управљање бојама." - -#~ msgid "Mode of operation:" -#~ msgstr "Режим радње:" - -#~ msgid "Monitor profile:" -#~ msgstr "Профил за монитор" - -#~ msgid "Print simulation profile:" -#~ msgstr "Профил за опонашање штампе:" - -#~ msgid "Color proof filter using ICC color profile" -#~ msgstr "Филтер пробе у боји који користи ICC профил боја" - -#, fuzzy -#~| msgid "_Intent:" -#~ msgid "Intent" -#~ msgstr "_Намера:" - -#, fuzzy -#~| msgid "_Black Point Compensation" -#~ msgid "Black point compensation" -#~ msgstr "Замена за _црну тачку" - -#, fuzzy -#~| msgid "_Profile:" -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "_Профил:" - -#~ msgid "Color Proof" -#~ msgstr "Проба у боји" - -#~ msgid "Choose an ICC Color Profile" -#~ msgstr "Изаберите ICC профил боја" - -#~ msgid "_Profile:" -#~ msgstr "_Профил:" - -#~ msgid "_Intent:" -#~ msgstr "_Намера:" - -#~ msgid "_Black Point Compensation" -#~ msgstr "Замена за _црну тачку" - -#~ msgctxt "desaturate-mode" -#~ msgid "Luminosity" -#~ msgstr "Луминанса" - -#~ msgid "Mode of operation for color management." -#~ msgstr "Режим рада са управљањем бојама" - -#~ msgctxt "color-management-mode" -#~ msgid "Print simulation" -#~ msgstr "Опонашање штампе" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Уреди" - -#~ msgid "Sans" -#~ msgstr "Безсерифни" - -#~ msgid "The default RGB working space color profile." -#~ msgstr "Подразумевано профил за РГБ радно окружење." - -#~ msgctxt "icon-type" -#~ msgid "Stock ID" -#~ msgstr "ИБ сток" - -#~ msgctxt "interpolation-type" -#~ msgid "Sinc (Lanczos3)" -#~ msgstr "Ланхоз 3" - -#~ msgctxt "repeat-mode" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ниједан" - -#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." -#~ msgstr "Профил боја за опонашање штампаног материјала (софтпруф)." - -#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display." -#~ msgstr "Одређује како су боје мапиране на вашем екрану." - -#~ msgid "" -#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print " -#~ "simulation device." -#~ msgstr "" -#~ "Одређује начин превођења боја из РГБ радног простора у уређај за " -#~ "опонашање штампе." - -#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -#~ msgstr "Не могу да отворим „%s“ за упис: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" -#~ "The original file has not been touched." -#~ msgstr "" -#~ "Грешка при упису у привремену датотеку за „%s“: %s\n" -#~ "Оригинална датотека није мењана." - -#~ msgid "" -#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" -#~ "No file has been created." -#~ msgstr "" -#~ "Грешка при упису у привремену датотеку за „%s“: %s\n" -#~ "Датотека није направљена." - -#~ msgid "Could not create '%s': %s" -#~ msgstr "Не могу да направим „%s“: %s" - -#~ msgid "Page 000" -#~ msgstr "Страница 000" - -#~ msgid "CMYK color selector" -#~ msgstr "Избор CMYK боје" - -#~ msgid "Black _pullout:" -#~ msgstr "_Извлачење црне:" - -#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." -#~ msgstr "Постотак црне која се извлачи из обојених мастила." - -#~ msgid "gradient|Linear" -#~ msgstr "Линеарно" - -#~ msgid "interpolation|None" -#~ msgstr "Ништа" - -#~ msgid "interpolation|Linear" -#~ msgstr "Линеарно" - -#~ msgid "intent|Saturation" -#~ msgstr "Засићеност" - -#~ msgid "Pattern source" -#~ msgstr "Извор шаре" - -#~ msgid "Forward (traditional)" -#~ msgstr "Унапред (традиционално)" - -#~ msgid "Backward (corrective)" -#~ msgstr "Уназад (исправљајуће)" - -# bug: plural-forms -#~ msgid "%d Bytes" -#~ msgstr "%d бајтова" - -#~ msgid "%.2f KB" -#~ msgstr "%.2f KB" - -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f KB" - -#~ msgid "%d KB" -#~ msgstr "%d KB" - -#~ msgid "%.2f MB" -#~ msgstr "%.2f MB" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" - -#~ msgid "%d MB" -#~ msgstr "%d MB" - -#~ msgid "%.2f GB" -#~ msgstr "%.2f GB" - -#~ msgid "%.1f GB" -#~ msgstr "%.1f GB" - -#~ msgid "%d GB" -#~ msgstr "%d GB" - -#~ msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -#~ msgstr "Нисам могао да отворим „%s“ за читање: %s" - -#~ msgid "Loading module: '%s'\n" -#~ msgstr "Учитавам модул: „%s“\n" - -#~ msgid "Skipping module: '%s'\n" -#~ msgstr "Прескачем модул: „%s“\n" - -#~ msgid "Painter-style triangle color selector" -#~ msgstr "Одабирач троугла боја сликарског стила" - -#~ msgid "Triangle" -#~ msgstr "Троугао"