Update Bulgarian translation

This commit is contained in:
Alexander Shopov 2025-06-08 19:42:34 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 6386cfe561
commit 529914250e

View file

@ -1,8 +1,8 @@
# Bulgarian translation of gimp-python po-file.
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2023, 2024 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
# Copyright (C) 2023, 2024, 2025 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2023, 2024.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2023, 2024, 2025.
# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
#
# repeating gradient периодична преливка
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 20:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 07:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-27 08:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-08 21:42+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
@ -77,105 +77,84 @@ msgstr "Записване на отдѐлен CSS файл"
msgid "Choose File"
msgstr "Избор на файл"
#: plug-ins/python/foggify.py:114
#: plug-ins/python/foggify.py:119
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Добавяне на слой с мъгла"
#: plug-ins/python/foggify.py:115
#: plug-ins/python/foggify.py:120
msgid "Adds a layer of fog to the image."
msgstr "Добавяне на слой с мъгла към изображението."
#: plug-ins/python/foggify.py:117
#: plug-ins/python/foggify.py:122
msgid "_Fog..."
msgstr "_Мъгла…"
#: plug-ins/python/foggify.py:123
#: plug-ins/python/foggify.py:128
msgid "Layer _name"
msgstr "_Име на слой"
#: plug-ins/python/foggify.py:123
#: plug-ins/python/foggify.py:128
msgid "Layer name"
msgstr "Име на слой"
#: plug-ins/python/foggify.py:124
#: plug-ins/python/foggify.py:129
msgid "Clouds"
msgstr "Облаци"
#: plug-ins/python/foggify.py:125
#: plug-ins/python/foggify.py:130
msgid "_Fog color"
msgstr "Цвят на _мъглата"
#: plug-ins/python/foggify.py:125
#: plug-ins/python/foggify.py:130
msgid "Fog color"
msgstr "Цвят на мъглата"
#: plug-ins/python/foggify.py:127
#: plug-ins/python/foggify.py:132
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Турболентност"
#: plug-ins/python/foggify.py:127
#: plug-ins/python/foggify.py:132
msgid "Turbulence"
msgstr "Турболентност"
#: plug-ins/python/foggify.py:129
#: plug-ins/python/foggify.py:134
msgid "O_pacity"
msgstr "_Плътност"
#: plug-ins/python/foggify.py:129
#: plug-ins/python/foggify.py:134
msgid "Opacity"
msgstr "Плътност"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:94
msgid "_File..."
msgstr "_Файл…"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:102
msgid "Choose CSS file..."
msgstr "Избор на файл с CSS…"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:111
msgid "Save as CSS file..."
msgstr "Запазване като файл с CSS…"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:272
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмяна"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1736
msgid "_OK"
msgstr "_Добре"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:192
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:193
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:131
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:132
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
msgstr "Създаване на нова палитра от дадената преливка"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:195
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:134
msgid "Save Gradient as CSS..."
msgstr "Запазване на преливката като файл с правила̀ на CSS…"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:201
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:140
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:176
#: plug-ins/python/palette-offset.py:55 plug-ins/python/palette-sort.py:354
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:143
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:316
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:323
msgid "Run mode"
msgstr "Режим на изпълнение"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:202
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:141
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:177
#: plug-ins/python/palette-offset.py:56 plug-ins/python/palette-sort.py:355
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:317
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:146
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:324
msgid "The run mode"
msgstr "Режимът на изпълнение"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:205
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
msgid "_Gradient to use"
msgstr "_Преливка за ползване"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:209
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:148
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
@ -187,26 +166,26 @@ msgstr "Файлът е всъщност папка или името е пра
msgid "Directory not found."
msgstr "Папката липсва."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:171
#: plug-ins/python/histogram-export.py:170
msgid "Histogram Export..."
msgstr "Изнасяне на хистограма…"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:214
#: plug-ins/python/histogram-export.py:213
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr ""
"Изнасяне на хистограмата на изображението към текст с разделители (CSV)"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:217
#: plug-ins/python/histogram-export.py:216
msgid "_Export histogram..."
msgstr "_Изнасяне на хистограма…"
#. TODO: GFile props still don't have labels + only load existing files
#. (here we likely want to create a new file).
#: plug-ins/python/histogram-export.py:225
#: plug-ins/python/histogram-export.py:224
msgid "Histogram File"
msgstr "Файл на хистограмата"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:226
#: plug-ins/python/histogram-export.py:225
msgid "Histogram export file"
msgstr "Файл за изнасяне на хистограма…"
@ -246,6 +225,47 @@ msgstr "Изходен _формат"
msgid "Output format"
msgstr "Изходен формат"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:55
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:60
msgid "_Export"
msgstr "_Изнасяне"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:167
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:168
msgid "Export palette as Krita .kpl"
msgstr "Изнасяне на палитрата във формат на Krita (.kpl)"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:170
msgid "_Krita palette..."
msgstr "_Палитра на Krita…"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:180
msgid "_Palette to export"
msgstr "_Палитра за изнасяне"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:184
msgid "_File (.kpl)"
msgstr "_Файл (.kpl)"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:187
msgid "Commen_t"
msgstr "_Коментар"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:188
msgid "Optional comment"
msgstr "Незадължителен коментар"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:191
msgid "Re_ad only"
msgstr "Само за _четене"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:192
msgid "The palette will be locked on import"
msgstr "Палитрата ще бъде заключена при изнасяне"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:48
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Отместване палитра…"
@ -255,13 +275,13 @@ msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Отместване на цветовете в палитра"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:59 plug-ins/python/palette-sort.py:358
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:147
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:149
msgid "_Palette"
msgstr "_Палитра"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:60 plug-ins/python/palette-sort.py:359
#: plug-ins/python/palette-sort.py:400 plug-ins/python/palette-sort.py:401
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:148
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:150
msgid "Palette"
msgstr "Палитра"
@ -284,47 +304,47 @@ msgstr ""
"противен случай е първоначалната"
#. TODO: Re-incorporate LAB and LCHab options with GeglColor
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:464
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:465
msgid "Red"
msgstr "Червено"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:465
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:466
msgid "Green"
msgstr "Зелено"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:466
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:467
msgid "Blue"
msgstr "Синьо"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46 plug-ins/python/palette-sort.py:467
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46 plug-ins/python/palette-sort.py:468
msgid "Luma (Y)"
msgstr "Яркост (Y)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:468
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:469
msgid "Hue"
msgstr "Нюанс"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:469
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:470
msgid "Saturation"
msgstr "Насищане"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:470
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:471
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:471
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:472
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Насищане (HSL)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:472
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:473
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Осветеност (HSL)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:49 plug-ins/python/palette-sort.py:473
#: plug-ins/python/palette-sort.py:49 plug-ins/python/palette-sort.py:474
msgid "Index"
msgstr "Индекс"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:50 plug-ins/python/palette-sort.py:474
#: plug-ins/python/palette-sort.py:50 plug-ins/python/palette-sort.py:475
msgid "Random"
msgstr "Случайно"
@ -454,52 +474,52 @@ msgstr "Квантуване на _поделянето"
msgid "Partition quantization"
msgstr "Квантуване на поделянето"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:475
#: plug-ins/python/palette-sort.py:476
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Осветеност (LAB)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:476
#: plug-ins/python/palette-sort.py:477
msgid "A-color"
msgstr "Цвят А"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:477
#: plug-ins/python/palette-sort.py:478
msgid "B-color"
msgstr "Цвят B"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:478
#: plug-ins/python/palette-sort.py:479
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "Цветност (LCHab)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:479
#: plug-ins/python/palette-sort.py:480
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Нюанс (LCHab)"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:127
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "_Палитра към преливка"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:128
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:130
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Създаване на преливка с цветове от палитрата"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:131
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
msgstr "Създаване на нова преливка с цветове от палитрата."
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:132
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:134
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Палитра към пе_риодична преливка"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:133
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:135
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Създаване на повтаряща се преливка с цветовете от палитрата"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:134
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:136
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
msgstr "Създаване на нова повтаряща се преливка с цветове от палитрата."
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:151
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:152
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:153
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:154
msgid "The newly created gradient"
msgstr "Новосъздадената преливка"
@ -508,7 +528,7 @@ msgid "Python Console"
msgstr "Конзола на Python"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:273
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:279
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"
@ -521,41 +541,46 @@ msgid "_Browse..."
msgstr "_Отваряне…"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:221
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:227
msgid "_Close"
msgstr "_Затваряне"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:218
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:224
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Разглеждане на процедури на Python"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:220
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:226
msgid "_Apply"
msgstr "_Прилагане"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:246
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:252
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:261
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:267
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Не може да се пише в „%s“: %s"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:270
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:276
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Запазване на съдържанието на конзолата на Python-Fu"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:309
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:278
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1750
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмяна"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:316
msgid "Python _Console"
msgstr "_Конзола на Python"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:310
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:317
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Интерактивен интерпретатор на Python за GIMP"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:311
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:318
msgid "Type in commands and see results"
msgstr "Въведете команди и вижте резултатите"
@ -579,22 +604,22 @@ msgstr "Преизчертаване на последно активния сл
msgid "As Path"
msgstr "Като пътека"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 plug-ins/python/spyro-plus.py:2255
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 plug-ins/python/spyro-plus.py:2270
msgid "Circle"
msgstr "Кръг"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Многоъгълна звезда"
#. Sine wave on a circle ring.
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:996
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2250 plug-ins/python/spyro-plus.py:2260
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:1011
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2265 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275
msgid "Sine"
msgstr "Синусоида"
#. Semi-circles, based on a polygon
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 plug-ins/python/spyro-plus.py:2261
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 plug-ins/python/spyro-plus.py:2276
msgid "Bumps"
msgstr "Бабуни"
@ -606,55 +631,55 @@ msgstr "Рейка"
msgid "Frame"
msgstr "Рамка"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 plug-ins/python/spyro-plus.py:2258
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 plug-ins/python/spyro-plus.py:2273
msgid "Selection"
msgstr "Селекция"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:526 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:541 plug-ins/python/spyro-plus.py:2310
msgid "Pencil"
msgstr "Молив"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:542 plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:557 plug-ins/python/spyro-plus.py:2311
msgid "AirBrush"
msgstr "Спрей"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:609 plug-ins/python/spyro-plus.py:2293
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:624 plug-ins/python/spyro-plus.py:2308
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:614 plug-ins/python/spyro-plus.py:2297
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:629 plug-ins/python/spyro-plus.py:2312
msgid "Stroke"
msgstr "Щрихи"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:661 plug-ins/python/spyro-plus.py:2294
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:676 plug-ins/python/spyro-plus.py:2309
msgid "PaintBrush"
msgstr "Четка"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:665 plug-ins/python/spyro-plus.py:2298
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:680 plug-ins/python/spyro-plus.py:2313
msgid "Ink"
msgstr "Мастило"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:666 plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:681 plug-ins/python/spyro-plus.py:2314
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "Четка от MyPaint"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:982 plug-ins/python/spyro-plus.py:2248
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:997 plug-ins/python/spyro-plus.py:2263
msgid "Spyrograph"
msgstr "Спирограф"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:989 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1004 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Епитрохоида"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1016 plug-ins/python/spyro-plus.py:2251
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1031 plug-ins/python/spyro-plus.py:2266
msgid "Lissajous"
msgstr "Лисажу"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1472 plug-ins/python/spyro-plus.py:2252
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1487 plug-ins/python/spyro-plus.py:2267
msgid "Curve Type"
msgstr "Вид крива"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1473
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1488
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
@ -663,22 +688,22 @@ msgstr ""
"неподвижната форма."
#. TODO: Add Clone option once it's fixed
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1478 plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1493 plug-ins/python/spyro-plus.py:2316
msgid "Tool"
msgstr "Инструмент"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1479
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1494
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
"Инструментът, с който да се чертае шарката. Прегледът позволява бързо "
"изчертаване."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1484
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1499
msgid "Long Gradient"
msgstr "Дълга преливка"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1486
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1501
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
@ -688,11 +713,11 @@ msgstr ""
"избрано, се ползва дълга преливка, която съответства на дължината на "
"шарката, на базата на текущата преливка и настройките ѝ."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1506
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1521
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Указване на шарка в следните подпрозорци:"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1508
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1523
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
@ -704,18 +729,18 @@ msgstr ""
"следвате указанията, които идват с детските спирографи, ще получите подобни "
"резултати."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1532
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1547
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
"Брой зъби на неподвижното колело. Размерът му е пропорционален на броя зъби."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 plug-ins/python/spyro-plus.py:1563
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1550 plug-ins/python/spyro-plus.py:1578
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Брой зъби на неподвижното колело"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1543
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
@ -723,15 +748,15 @@ msgstr ""
"Брой зъби на подвижното колело. Размерът му е пропорционален на броя на "
"зъбите."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1546 plug-ins/python/spyro-plus.py:1568
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1561 plug-ins/python/spyro-plus.py:1583
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Брой зъби на подвижното колело"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1551
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1566
msgid "Hole percent"
msgstr "Отстояние на дупката"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1567
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
@ -739,11 +764,11 @@ msgstr ""
"Колко далече е дупката от центъра на подвижното колело. 100% означава, че "
"той е на ръба на колелото."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1573
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1588
msgid "Hole Number"
msgstr "Номер на дупка"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1574
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1589
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
@ -751,27 +776,27 @@ msgstr ""
"Дупка №1 е на ръба на колелото. Последната е близо до центъра. Максималният "
"брой дупки е различен за всяко колело."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1585
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1600
msgid "Flower Petals"
msgstr "Венчелистчета"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1586
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1601
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "Брой венчелистчета в шарката."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1591
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1606
msgid "Petal Skip"
msgstr "Прескачане на венчелистчета"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1592
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1607
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr "Брой венчелистчета, които да се прескочат за следващото."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1597
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1612
msgid "Hole Radius(%)"
msgstr "Радиус на дупката [%]"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1598
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1613
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
@ -781,11 +806,11 @@ msgstr ""
"като процент от размера на шарката. Стойност 0 маха дупката. Стойност 99 "
"дава тънка линия по ръба."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1619
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1634
msgid "Width(%)"
msgstr "Широчина [%]"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1620
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1635
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
@ -794,23 +819,23 @@ msgstr ""
"Широчина на шарката като процент от размера ѝ. Стойност 1 чертае тънко, а "
"100 запълва цялото неподвижно колело."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1631
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1646
msgid "Visual"
msgstr "Визуално"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1637
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1652
msgid "Toy Kit"
msgstr "Играчка"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1643
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1658
msgid "Gears"
msgstr "Колела"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1656 plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1671 plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
msgid "Rotation"
msgstr "Завъртане"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1657
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1672
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
@ -818,11 +843,11 @@ msgstr ""
"Завъртане на шарката [°]. Това е началното положение на подвижното колело в "
"неподвижното."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1680 plug-ins/python/spyro-plus.py:2262
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695 plug-ins/python/spyro-plus.py:2277
msgid "Shape"
msgstr "Форма"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1681
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1696
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
@ -836,42 +861,42 @@ msgstr ""
"терминологията на „Зъбни колела“, за да стои писецът на ръба. „Селекция“ "
"обхваща границите на сегашната селекция — пробвайте с някоя странна форма."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
msgid "Sides"
msgstr "Страни"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Брой страни във фо̀рмата."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1710
msgid "Morph"
msgstr "Трансформиране"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1710
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr ""
"Трансформиране на фо̀рмата на неподвижното колело. Приложимо е само към "
"определени форми."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Завъртане на неподвижното колело [°]"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1730
msgid "Margin (px)"
msgstr "Поле [px]"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1730
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Поле от границата на селекцията."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1720 plug-ins/python/spyro-plus.py:2283
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2284
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735 plug-ins/python/spyro-plus.py:2298
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Равни широчина и височина"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1722
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1737
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
@ -880,11 +905,15 @@ msgstr ""
"Когато е включено, шарката ще е с еднакви широчина и височина и ще е "
"центрирана."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1737
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1751
msgid "_OK"
msgstr "_Добре"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1752
msgid "Re_draw"
msgstr "Чертане _наново"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1739
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1754
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
@ -892,15 +921,15 @@ msgstr ""
"Ако промените настройките на инструмент, цвета или селекцията, натиснете "
"този бутон, за да прегледате как ще изглежда шарката."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1742
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1757
msgid "_Reset"
msgstr "_Зануляване"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1750
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1765
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1751
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1766
msgid ""
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
@ -908,35 +937,35 @@ msgstr ""
"Избор дали да се запази като нов слой, да се преизчертае върху текущия или "
"да се запази като пътека"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1765
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1780
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Спирогимп"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1774 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1789 plug-ins/python/spyro-plus.py:2252
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr "Чертане на спирограми с текущия набор и настройки."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1787
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1802
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Крива"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1790
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1805
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Неподвижно колело"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1793
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1808
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2149
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2164
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Изобразяване на шарка"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2161
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2176
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Изчакайте: изобразява се шарка"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2238
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253
msgid ""
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
"location of the pattern is based on the current selection."
@ -944,55 +973,55 @@ msgstr ""
"Използва текущите настройки на инструмент за чертането на спирограми. "
"Размерът и местоположението на шарката се базира на текущата селекция."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2256
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Спирогимп…"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2256
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2271
msgid "rack"
msgstr "рейка"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2257
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2272
msgid "frame"
msgstr "рамка"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2279
msgid "Si_des"
msgstr "_Страни"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2265
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
msgstr ""
"Брой страни на неподвижното колело. (≥3). Приложимо е само към определени "
"форми."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2267
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2282
msgid "_Morph"
msgstr "_Трансформиране"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2283
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
msgstr ""
"Трансформиране на фо̀рмата на неподвижното колело (между 0 и 1). Приложимо е "
"само към определени форми."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2270
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2285
msgid "Fi_xed Gear Teeth"
msgstr "_Брой зъби на неподвижното колело"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2271 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 plug-ins/python/spyro-plus.py:2289
msgid "Number of teeth for fixed gear."
msgstr "Брой зъбци в неподвижното зъбно колело."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2288
msgid "Mo_ving Gear Teeth"
msgstr "Брой _зъби на подвижното колело"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2276
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2291
msgid "_Hole Radius (%)"
msgstr "_Радиус на дупката [%]"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2277
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2292
msgid ""
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
@ -1000,31 +1029,31 @@ msgstr ""
"Местоположение на писеца в движещото се колело [%], където 100 означава, че "
"писецът е на ръба на колелото, а 0 означава, че е в центъра му"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
msgid "Margin (_px)"
msgstr "_Поле [px]"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2281
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
msgid "Margin from selection, in pixels"
msgstr "Поле от избраното [px]"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 plug-ins/python/spyro-plus.py:2289
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2301 plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
msgid "_Rotation"
msgstr "_Завъртане"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2287
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2302
msgid "Pattern rotation, in degrees"
msgstr "Завъртане на шарката [°]"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2290
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2305
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
msgstr "Завъртане на неподвижното колело [°]"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2319
msgid "Long _Gradient"
msgstr "_Дълга преливка"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2305
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2320
msgid ""
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
"applicable to some of the tools."
@ -1032,6 +1061,12 @@ msgstr ""
"Дали да се приложи дълга преливка с дължина, отговаряща на шарката. "
"Приложимо е само към определени инструменти."
#~ msgid "Choose CSS file..."
#~ msgstr "Избор на файл с CSS…"
#~ msgid "Save as CSS file..."
#~ msgstr "Запазване като файл с CSS…"
#~ msgid "Read characters from file..."
#~ msgstr "Изчитане на знаци от файл…"