Update Bulgarian translation
This commit is contained in:
parent
6386cfe561
commit
529914250e
1 changed files with 215 additions and 180 deletions
395
po-python/bg.po
395
po-python/bg.po
|
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||
# Bulgarian translation of gimp-python po-file.
|
||||
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2023, 2024 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
|
||||
# Copyright (C) 2023, 2024, 2025 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
|
||||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2023, 2024.
|
||||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2023, 2024, 2025.
|
||||
# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
|
||||
#
|
||||
# repeating gradient периодична преливка
|
||||
|
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 20:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 07:16+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-27 08:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-08 21:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
|
|
@ -77,105 +77,84 @@ msgstr "Записване на отдѐлен CSS файл"
|
|||
msgid "Choose File"
|
||||
msgstr "Избор на файл"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:114
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:119
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Добавяне на слой с мъгла"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:115
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:120
|
||||
msgid "Adds a layer of fog to the image."
|
||||
msgstr "Добавяне на слой с мъгла към изображението."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:117
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:122
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Мъгла…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:123
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:128
|
||||
msgid "Layer _name"
|
||||
msgstr "_Име на слой"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:123
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:128
|
||||
msgid "Layer name"
|
||||
msgstr "Име на слой"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:124
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:129
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Облаци"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:125
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:130
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "Цвят на _мъглата"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:125
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:130
|
||||
msgid "Fog color"
|
||||
msgstr "Цвят на мъглата"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:127
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:132
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_Турболентност"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:127
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:132
|
||||
msgid "Turbulence"
|
||||
msgstr "Турболентност"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:129
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:134
|
||||
msgid "O_pacity"
|
||||
msgstr "_Плътност"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:129
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:134
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Плътност"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:94
|
||||
msgid "_File..."
|
||||
msgstr "_Файл…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:102
|
||||
msgid "Choose CSS file..."
|
||||
msgstr "Избор на файл с CSS…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:111
|
||||
msgid "Save as CSS file..."
|
||||
msgstr "Запазване като файл с CSS…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:272
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Отмяна"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1736
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Добре"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:192
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:193
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:131
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:132
|
||||
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
|
||||
msgstr "Създаване на нова палитра от дадената преливка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:195
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:134
|
||||
msgid "Save Gradient as CSS..."
|
||||
msgstr "Запазване на преливката като файл с правила̀ на CSS…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:201
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:140
|
||||
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:176
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:55 plug-ins/python/palette-sort.py:354
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:143
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:316
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:323
|
||||
msgid "Run mode"
|
||||
msgstr "Режим на изпълнение"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:202
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:141
|
||||
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:177
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:56 plug-ins/python/palette-sort.py:355
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:317
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:146
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:324
|
||||
msgid "The run mode"
|
||||
msgstr "Режимът на изпълнение"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:205
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
|
||||
msgid "_Gradient to use"
|
||||
msgstr "_Преливка за ползване"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:209
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:148
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Файл"
|
||||
|
||||
|
|
@ -187,26 +166,26 @@ msgstr "Файлът е всъщност папка или името е пра
|
|||
msgid "Directory not found."
|
||||
msgstr "Папката липсва."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:171
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:170
|
||||
msgid "Histogram Export..."
|
||||
msgstr "Изнасяне на хистограма…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:214
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:213
|
||||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изнасяне на хистограмата на изображението към текст с разделители (CSV)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:217
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:216
|
||||
msgid "_Export histogram..."
|
||||
msgstr "_Изнасяне на хистограма…"
|
||||
|
||||
#. TODO: GFile props still don't have labels + only load existing files
|
||||
#. (here we likely want to create a new file).
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:225
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:224
|
||||
msgid "Histogram File"
|
||||
msgstr "Файл на хистограмата"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:226
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:225
|
||||
msgid "Histogram export file"
|
||||
msgstr "Файл за изнасяне на хистограма…"
|
||||
|
||||
|
|
@ -246,6 +225,47 @@ msgstr "Изходен _формат"
|
|||
msgid "Output format"
|
||||
msgstr "Изходен формат"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:55
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:60
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "_Изнасяне"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:167
|
||||
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:168
|
||||
msgid "Export palette as Krita .kpl"
|
||||
msgstr "Изнасяне на палитрата във формат на Krita (.kpl)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:170
|
||||
msgid "_Krita palette..."
|
||||
msgstr "_Палитра на Krita…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:180
|
||||
msgid "_Palette to export"
|
||||
msgstr "_Палитра за изнасяне"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:184
|
||||
msgid "_File (.kpl)"
|
||||
msgstr "_Файл (.kpl)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:187
|
||||
msgid "Commen_t"
|
||||
msgstr "_Коментар"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:188
|
||||
msgid "Optional comment"
|
||||
msgstr "Незадължителен коментар"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:191
|
||||
msgid "Re_ad only"
|
||||
msgstr "Само за _четене"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:192
|
||||
msgid "The palette will be locked on import"
|
||||
msgstr "Палитрата ще бъде заключена при изнасяне"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:48
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "_Отместване палитра…"
|
||||
|
|
@ -255,13 +275,13 @@ msgid "Offset the colors in a palette"
|
|||
msgstr "Отместване на цветовете в палитра"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:59 plug-ins/python/palette-sort.py:358
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:147
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:149
|
||||
msgid "_Palette"
|
||||
msgstr "_Палитра"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:60 plug-ins/python/palette-sort.py:359
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:400 plug-ins/python/palette-sort.py:401
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:148
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:150
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Палитра"
|
||||
|
||||
|
|
@ -284,47 +304,47 @@ msgstr ""
|
|||
"противен случай е първоначалната"
|
||||
|
||||
#. TODO: Re-incorporate LAB and LCHab options with GeglColor
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:464
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:465
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Червено"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:465
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:466
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Зелено"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:466
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:467
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Синьо"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46 plug-ins/python/palette-sort.py:467
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46 plug-ins/python/palette-sort.py:468
|
||||
msgid "Luma (Y)"
|
||||
msgstr "Яркост (Y)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:468
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:469
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Нюанс"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:469
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:470
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Насищане"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:470
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:471
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Стойност"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:471
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:472
|
||||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||||
msgstr "Насищане (HSL)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:472
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:473
|
||||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||||
msgstr "Осветеност (HSL)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:49 plug-ins/python/palette-sort.py:473
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:49 plug-ins/python/palette-sort.py:474
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "Индекс"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:50 plug-ins/python/palette-sort.py:474
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:50 plug-ins/python/palette-sort.py:475
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "Случайно"
|
||||
|
||||
|
|
@ -454,52 +474,52 @@ msgstr "Квантуване на _поделянето"
|
|||
msgid "Partition quantization"
|
||||
msgstr "Квантуване на поделянето"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:475
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:476
|
||||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||||
msgstr "Осветеност (LAB)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:476
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:477
|
||||
msgid "A-color"
|
||||
msgstr "Цвят А"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:477
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:478
|
||||
msgid "B-color"
|
||||
msgstr "Цвят B"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:478
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:479
|
||||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||||
msgstr "Цветност (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:479
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:480
|
||||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||||
msgstr "Нюанс (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:127
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "_Палитра към преливка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:128
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:130
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Създаване на преливка с цветове от палитрата"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:131
|
||||
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
|
||||
msgstr "Създаване на нова преливка с цветове от палитрата."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:132
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:134
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Палитра към пе_риодична преливка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:133
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:135
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Създаване на повтаряща се преливка с цветовете от палитрата"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:134
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:136
|
||||
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
|
||||
msgstr "Създаване на нова повтаряща се преливка с цветове от палитрата."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:151
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:152
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:153
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:154
|
||||
msgid "The newly created gradient"
|
||||
msgstr "Новосъздадената преливка"
|
||||
|
||||
|
|
@ -508,7 +528,7 @@ msgid "Python Console"
|
|||
msgstr "Конзола на Python"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:273
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:279
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Запазване"
|
||||
|
||||
|
|
@ -521,41 +541,46 @@ msgid "_Browse..."
|
|||
msgstr "_Отваряне…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:221
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:227
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Затваряне"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:218
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:224
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Разглеждане на процедури на Python"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:220
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:226
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Прилагане"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:246
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:252
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:261
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:267
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не може да се пише в „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:270
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:276
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Запазване на съдържанието на конзолата на Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:309
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:278
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1750
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Отмяна"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:316
|
||||
msgid "Python _Console"
|
||||
msgstr "_Конзола на Python"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:310
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:317
|
||||
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
||||
msgstr "Интерактивен интерпретатор на Python за GIMP"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:311
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:318
|
||||
msgid "Type in commands and see results"
|
||||
msgstr "Въведете команди и вижте резултатите"
|
||||
|
||||
|
|
@ -579,22 +604,22 @@ msgstr "Преизчертаване на последно активния сл
|
|||
msgid "As Path"
|
||||
msgstr "Като пътека"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 plug-ins/python/spyro-plus.py:2255
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 plug-ins/python/spyro-plus.py:2270
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Кръг"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
|
||||
msgid "Polygon-Star"
|
||||
msgstr "Многоъгълна звезда"
|
||||
|
||||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:996
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2250 plug-ins/python/spyro-plus.py:2260
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:1011
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2265 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Синусоида"
|
||||
|
||||
#. Semi-circles, based on a polygon
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 plug-ins/python/spyro-plus.py:2261
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 plug-ins/python/spyro-plus.py:2276
|
||||
msgid "Bumps"
|
||||
msgstr "Бабуни"
|
||||
|
||||
|
|
@ -606,55 +631,55 @@ msgstr "Рейка"
|
|||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Рамка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 plug-ins/python/spyro-plus.py:2258
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 plug-ins/python/spyro-plus.py:2273
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Селекция"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:526 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:541 plug-ins/python/spyro-plus.py:2310
|
||||
msgid "Pencil"
|
||||
msgstr "Молив"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:542 plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:557 plug-ins/python/spyro-plus.py:2311
|
||||
msgid "AirBrush"
|
||||
msgstr "Спрей"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:609 plug-ins/python/spyro-plus.py:2293
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:624 plug-ins/python/spyro-plus.py:2308
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Преглед"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:614 plug-ins/python/spyro-plus.py:2297
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:629 plug-ins/python/spyro-plus.py:2312
|
||||
msgid "Stroke"
|
||||
msgstr "Щрихи"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:661 plug-ins/python/spyro-plus.py:2294
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:676 plug-ins/python/spyro-plus.py:2309
|
||||
msgid "PaintBrush"
|
||||
msgstr "Четка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:665 plug-ins/python/spyro-plus.py:2298
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:680 plug-ins/python/spyro-plus.py:2313
|
||||
msgid "Ink"
|
||||
msgstr "Мастило"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:666 plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:681 plug-ins/python/spyro-plus.py:2314
|
||||
msgid "MyPaintBrush"
|
||||
msgstr "Четка от MyPaint"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:982 plug-ins/python/spyro-plus.py:2248
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:997 plug-ins/python/spyro-plus.py:2263
|
||||
msgid "Spyrograph"
|
||||
msgstr "Спирограф"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:989 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1004 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
|
||||
msgid "Epitrochoid"
|
||||
msgstr "Епитрохоида"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1016 plug-ins/python/spyro-plus.py:2251
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1031 plug-ins/python/spyro-plus.py:2266
|
||||
msgid "Lissajous"
|
||||
msgstr "Лисажу"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1472 plug-ins/python/spyro-plus.py:2252
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1487 plug-ins/python/spyro-plus.py:2267
|
||||
msgid "Curve Type"
|
||||
msgstr "Вид крива"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1473
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1488
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
|
|
@ -663,22 +688,22 @@ msgstr ""
|
|||
"неподвижната форма."
|
||||
|
||||
#. TODO: Add Clone option once it's fixed
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1478 plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1493 plug-ins/python/spyro-plus.py:2316
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Инструмент"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1479
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1494
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Инструментът, с който да се чертае шарката. Прегледът позволява бързо "
|
||||
"изчертаване."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1484
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1499
|
||||
msgid "Long Gradient"
|
||||
msgstr "Дълга преливка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1486
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1501
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||||
|
|
@ -688,11 +713,11 @@ msgstr ""
|
|||
"избрано, се ползва дълга преливка, която съответства на дължината на "
|
||||
"шарката, на базата на текущата преливка и настройките ѝ."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1506
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1521
|
||||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||||
msgstr "Указване на шарка в следните подпрозорци:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1508
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1523
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||||
|
|
@ -704,18 +729,18 @@ msgstr ""
|
|||
"следвате указанията, които идват с детските спирографи, ще получите подобни "
|
||||
"резултати."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1532
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1547
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||||
"the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Брой зъби на неподвижното колело. Размерът му е пропорционален на броя зъби."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 plug-ins/python/spyro-plus.py:1563
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1550 plug-ins/python/spyro-plus.py:1578
|
||||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Брой зъби на неподвижното колело"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1543
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||||
"to the number of teeth."
|
||||
|
|
@ -723,15 +748,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Брой зъби на подвижното колело. Размерът му е пропорционален на броя на "
|
||||
"зъбите."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1546 plug-ins/python/spyro-plus.py:1568
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1561 plug-ins/python/spyro-plus.py:1583
|
||||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Брой зъби на подвижното колело"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1551
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1566
|
||||
msgid "Hole percent"
|
||||
msgstr "Отстояние на дупката"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1567
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||||
"hole is at the gear's edge."
|
||||
|
|
@ -739,11 +764,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Колко далече е дупката от центъра на подвижното колело. 100 % означава, че "
|
||||
"той е на ръба на колелото."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1573
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1588
|
||||
msgid "Hole Number"
|
||||
msgstr "Номер на дупка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1574
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1589
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||||
|
|
@ -751,27 +776,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Дупка № 1 е на ръба на колелото. Последната е близо до центъра. Максималният "
|
||||
"брой дупки е различен за всяко колело."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1585
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1600
|
||||
msgid "Flower Petals"
|
||||
msgstr "Венчелистчета"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1586
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1601
|
||||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||||
msgstr "Брой венчелистчета в шарката."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1591
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1606
|
||||
msgid "Petal Skip"
|
||||
msgstr "Прескачане на венчелистчета"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1592
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1607
|
||||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||||
msgstr "Брой венчелистчета, които да се прескочат за следващото."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1597
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1612
|
||||
msgid "Hole Radius(%)"
|
||||
msgstr "Радиус на дупката [%]"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1598
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1613
|
||||
msgid ""
|
||||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||||
|
|
@ -781,11 +806,11 @@ msgstr ""
|
|||
"като процент от размера на шарката. Стойност 0 маха дупката. Стойност 99 "
|
||||
"дава тънка линия по ръба."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1619
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1634
|
||||
msgid "Width(%)"
|
||||
msgstr "Широчина [%]"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1620
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1635
|
||||
msgid ""
|
||||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
||||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||||
|
|
@ -794,23 +819,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Широчина на шарката като процент от размера ѝ. Стойност 1 чертае тънко, а "
|
||||
"100 запълва цялото неподвижно колело."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1631
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1646
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr "Визуално"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1637
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1652
|
||||
msgid "Toy Kit"
|
||||
msgstr "Играчка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1643
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1658
|
||||
msgid "Gears"
|
||||
msgstr "Колела"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1656 plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1671 plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Завъртане"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1657
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1672
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||||
"gear in the fixed gear."
|
||||
|
|
@ -818,11 +843,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Завъртане на шарката [°]. Това е началното положение на подвижното колело в "
|
||||
"неподвижното."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1680 plug-ins/python/spyro-plus.py:2262
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695 plug-ins/python/spyro-plus.py:2277
|
||||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Форма"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1681
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1696
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||||
|
|
@ -836,42 +861,42 @@ msgstr ""
|
|||
"терминологията на „Зъбни колела“, за да стои писецът на ръба. „Селекция“ "
|
||||
"обхваща границите на сегашната селекция — пробвайте с някоя странна форма."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
|
||||
msgid "Sides"
|
||||
msgstr "Страни"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
|
||||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||||
msgstr "Брой страни във фо̀рмата."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1710
|
||||
msgid "Morph"
|
||||
msgstr "Трансформиране"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1710
|
||||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Трансформиране на фо̀рмата на неподвижното колело. Приложимо е само към "
|
||||
"определени форми."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
|
||||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr "Завъртане на неподвижното колело [°]"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1730
|
||||
msgid "Margin (px)"
|
||||
msgstr "Поле [px]"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1730
|
||||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||||
msgstr "Поле от границата на селекцията."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1720 plug-ins/python/spyro-plus.py:2283
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2284
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735 plug-ins/python/spyro-plus.py:2298
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
|
||||
msgid "Make width and height equal"
|
||||
msgstr "Равни широчина и височина"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1722
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1737
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||||
|
|
@ -880,11 +905,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Когато е включено, шарката ще е с еднакви широчина и височина и ще е "
|
||||
"центрирана."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1737
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1751
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Добре"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1752
|
||||
msgid "Re_draw"
|
||||
msgstr "Чертане _наново"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1739
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1754
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||||
|
|
@ -892,15 +921,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Ако промените настройките на инструмент, цвета или селекцията, натиснете "
|
||||
"този бутон, за да прегледате как ще изглежда шарката."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1742
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1757
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Зануляване"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1750
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1765
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Запазване"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1751
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1766
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||||
"path"
|
||||
|
|
@ -908,35 +937,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Избор дали да се запази като нов слой, да се преизчертае върху текущия или "
|
||||
"да се запази като пътека"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1765
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1780
|
||||
msgid "Spyrogimp"
|
||||
msgstr "Спирогимп"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1774 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1789 plug-ins/python/spyro-plus.py:2252
|
||||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||||
msgstr "Чертане на спирограми с текущия набор и настройки."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1787
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1802
|
||||
msgid "Curve Pattern"
|
||||
msgstr "Крива"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1790
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1805
|
||||
msgid "Fixed Gear"
|
||||
msgstr "Неподвижно колело"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1793
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1808
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Размер"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2149
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2164
|
||||
msgid "Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Изобразяване на шарка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2161
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2176
|
||||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Изчакайте: изобразява се шарка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2238
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
|
||||
"location of the pattern is based on the current selection."
|
||||
|
|
@ -944,55 +973,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Използва текущите настройки на инструмент за чертането на спирограми. "
|
||||
"Размерът и местоположението на шарката се базира на текущата селекция."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2256
|
||||
msgid "Spyrogimp..."
|
||||
msgstr "Спирогимп…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2256
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2271
|
||||
msgid "rack"
|
||||
msgstr "рейка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2257
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2272
|
||||
msgid "frame"
|
||||
msgstr "рамка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2279
|
||||
msgid "Si_des"
|
||||
msgstr "_Страни"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2265
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
|
||||
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Брой страни на неподвижното колело. (≥3). Приложимо е само към определени "
|
||||
"форми."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2267
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2282
|
||||
msgid "_Morph"
|
||||
msgstr "_Трансформиране"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2283
|
||||
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Трансформиране на фо̀рмата на неподвижното колело (между 0 и 1). Приложимо е "
|
||||
"само към определени форми."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2270
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2285
|
||||
msgid "Fi_xed Gear Teeth"
|
||||
msgstr "_Брой зъби на неподвижното колело"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2271 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 plug-ins/python/spyro-plus.py:2289
|
||||
msgid "Number of teeth for fixed gear."
|
||||
msgstr "Брой зъбци в неподвижното зъбно колело."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2288
|
||||
msgid "Mo_ving Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Брой _зъби на подвижното колело"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2276
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2291
|
||||
msgid "_Hole Radius (%)"
|
||||
msgstr "_Радиус на дупката [%]"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2277
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2292
|
||||
msgid ""
|
||||
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
|
||||
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
|
||||
|
|
@ -1000,31 +1029,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Местоположение на писеца в движещото се колело [%], където 100 означава, че "
|
||||
"писецът е на ръба на колелото, а 0 означава, че е в центъра му"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
|
||||
msgid "Margin (_px)"
|
||||
msgstr "_Поле [px]"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2281
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
|
||||
msgid "Margin from selection, in pixels"
|
||||
msgstr "Поле от избраното [px]"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 plug-ins/python/spyro-plus.py:2289
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2301 plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
|
||||
msgid "_Rotation"
|
||||
msgstr "_Завъртане"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2287
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2302
|
||||
msgid "Pattern rotation, in degrees"
|
||||
msgstr "Завъртане на шарката [°]"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2290
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2305
|
||||
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr "Завъртане на неподвижното колело [°]"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2319
|
||||
msgid "Long _Gradient"
|
||||
msgstr "_Дълга преливка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2305
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2320
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
|
||||
"applicable to some of the tools."
|
||||
|
|
@ -1032,6 +1061,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Дали да се приложи дълга преливка с дължина, отговаряща на шарката. "
|
||||
"Приложимо е само към определени инструменти."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose CSS file..."
|
||||
#~ msgstr "Избор на файл с CSS…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save as CSS file..."
|
||||
#~ msgstr "Запазване като файл с CSS…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Read characters from file..."
|
||||
#~ msgstr "Изчитане на знаци от файл…"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in a new issue