From 4f9f3297f9c4e649fa1ec2845404ed92f48ffafd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boyuan Yang <073plan@gmail.com> Date: Wed, 28 Jul 2021 19:42:31 +0000 Subject: [PATCH] Update Chinese (China) translation --- po-python/zh_CN.po | 1054 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 828 insertions(+), 226 deletions(-) diff --git a/po-python/zh_CN.po b/po-python/zh_CN.po index d8bcc3d13b..046e0f6f1c 100644 --- a/po-python/zh_CN.po +++ b/po-python/zh_CN.po @@ -3,331 +3,933 @@ # Yuheng Xie , 2001-2004. # 神州散人 , 2008-2009. # QA by Aron Xu , 2008. -# +# Mingye Wang (Arthur2e5) , 2015. +# lumingzh , 2019-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-python\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-15 14:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-04 18:18+0800\n" -"Last-Translator: 神州散人 \n" -"Language-Team: zh_CN \n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-01 11:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-28 15:41-0400\n" +"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese - China \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394 -msgid "Missing exception information" -msgstr "丢失异常信息" +#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89 +msgid "Save as colored HTML text..." +msgstr "保存为着色的 HTML 文本…" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403 -#, python-format -msgid "An error occurred running %s" -msgstr "运行 %s 出现一个错误" +#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:94 +msgid "Read characters from file..." +msgstr "从文件读取字符…" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414 -msgid "_More Information" -msgstr "更多信息(_M)" +#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:113 +msgid "Characters" +msgstr "字符" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544 -msgid "No" -msgstr "否" +#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:114 +msgid "Characters that will be used as colored pixels. " +msgstr "将被作为着色像素使用的字符。 " -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544 -msgid "Yes" -msgstr "是" +#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:123 +msgid "Characters or file location" +msgstr "字符或文件位置" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 -msgid "Python-Fu File Selection" -msgstr "Python-Fu 文件选择" +#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:129 +msgid "Read characters from file" +msgstr "从文件读取字符" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607 -msgid "Python-Fu Folder Selection" -msgstr "Python-Fu 文件夹选择" +#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:132 +msgid "" +"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which " +"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry " +"will be used to render the image." +msgstr "" +"如果设置,读取到的字符文本条目将被作为文件名使用。否则,文本字符条目将被用来" +"渲染图像。" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696 -#, python-format -msgid "Invalid input for '%s'" -msgstr "“%s” 的输入非法" +#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138 +msgid "Choose file" +msgstr "选择文件" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176 -msgid "Python-Fu Color Selection" -msgstr "Python-Fu 颜色选择" +#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:145 +msgid "Font Size(px)" +msgstr "字体大小(像素)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:106 +#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:157 +msgid "Write separate CSS file" +msgstr "写入单独的 CSS 文件" + +#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:210 msgid "Saving as colored XHTML" msgstr "正在保存为着色的 XHTML" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:183 -msgid "Save as colored XHTML" -msgstr "保存为着色的 XHTML" +#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:279 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280 +msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry" +msgstr "如果为 true,则从文件读取字符,或使用文本条目(_R)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:188 -msgid "Colored XHTML" -msgstr "着色的 XHTML" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195 -msgid "Character _source" -msgstr "字符源(_S)" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196 -msgid "Source code" -msgstr "源代码" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197 -msgid "Text file" -msgstr "文本文件" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 -msgid "Entry box" -msgstr "输入框" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 +#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:284 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285 msgid "_File to read or characters to use" msgstr "要读取的文件或要使用的字符(_F)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201 +#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:289 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290 msgid "Fo_nt size in pixels" msgstr "字体的像素大小(_N)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 +#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:294 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295 msgid "_Write a separate CSS file" msgstr "写入单独的 CSS 文件(_W)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56 -msgid "Add a layer of fog" -msgstr "添加一个雾图层" +#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:314 +msgid "Save as colored HTML text" +msgstr "保存为着色的 HTML 文本" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 -msgid "_Fog..." -msgstr "雾(_F)..." +#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:317 +msgid "Colored HTML text" +msgstr "着色的 HTML 文本" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 -msgid "_Layer name" -msgstr "图层名(_L)" +#: ../plug-ins/python/foggify.py:105 +msgid "Layer _name" +msgstr "图层名(_N)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 +#: ../plug-ins/python/foggify.py:106 +msgid "Layer name" +msgstr "图层名" + +#: ../plug-ins/python/foggify.py:107 msgid "Clouds" msgstr "云" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67 -msgid "_Fog color" -msgstr "雾的颜色(_F)" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68 +#: ../plug-ins/python/foggify.py:110 msgid "_Turbulence" msgstr "湍流(_T)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69 -msgid "Op_acity" -msgstr "不透明度(_A)" +#: ../plug-ins/python/foggify.py:111 +msgid "Turbulence" +msgstr "湍流" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44 -msgid "Offset the colors in a palette" -msgstr "偏移调色板中的颜色" +#: ../plug-ins/python/foggify.py:115 +msgid "O_pacity" +msgstr "不透明度(_P)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49 -msgid "_Offset Palette..." -msgstr "偏移调色板(_O)..." +#: ../plug-ins/python/foggify.py:116 +msgid "Opacity" +msgstr "不透明度" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:56 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:78 +#: ../plug-ins/python/foggify.py:125 +msgid "Fog _color" +msgstr "雾色(_C)" + +#: ../plug-ins/python/foggify.py:126 +msgid "Fog color" +msgstr "雾色" + +#: ../plug-ins/python/foggify.py:142 +msgid "Add a layer of fog" +msgstr "添加一个雾图层" + +#: ../plug-ins/python/foggify.py:145 +msgid "_Fog..." +msgstr "雾(_F)..." + +#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:81 +msgid "CSS file..." +msgstr "CSS 文件…" + +#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144 +msgid "Gradient to use" +msgstr "要使用的渐变" + +#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:147 +msgid "File" +msgstr "文件" + +#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:94 +msgid "Pixel count" +msgstr "像素计数" + +#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:95 +msgid "Normalized" +msgstr "归一化的" + +#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:96 +msgid "Percent" +msgstr "百分比" + +#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:166 +msgid "File is either a directory or file name is empty." +msgstr "文件是目录或文件名为空。" + +#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:169 +msgid "Directory not found." +msgstr "未找到目录。" + +#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:203 +msgid "Histogram Export..." +msgstr "导出直方图…" + +#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:230 +msgid "_File..." +msgstr "文件(_F)…" + +#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:238 +msgid "Choose export file..." +msgstr "选择导出文件…" + +#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:244 +msgid "Histogram Export file..." +msgstr "直方图导出文件…" + +#. Bucket size parameter +#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:250 +#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:320 +msgid "_Bucket Size" +msgstr "桶大小(_B)" + +#. Sample average parameter +#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:258 +#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:325 +msgid "Sample _Average" +msgstr "样本平均(_A)" + +#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:259 +msgid "" +"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. " +"Otherwise, the histogram is only for the current layer." +msgstr "" +"若勾选,直方图将从合并所有可见图层中生成。否则,直方图将仅从当前图层中生成。" + +#. Output format parameter +#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:265 +msgid "_Output Format" +msgstr "输出格式(_O)" + +#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:316 +msgid "Histogram _File" +msgstr "直方图文件(_F)" + +#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:330 +msgid "Output format" +msgstr "输出格式" + +#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:351 +msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" +msgstr "将图像直方图导出到文本文件(CSV)" + +#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:354 +msgid "_Export histogram..." +msgstr "导出直方图(_E)…" + +#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:46 +#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:47 +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340 +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:399 +#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103 msgid "Palette" msgstr "调色板" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 +#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:58 msgid "Off_set" msgstr "偏移(_S)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48 -msgid "Sort the colors in a palette" -msgstr "排列调色板中颜色的顺序" +#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:59 +msgid "Offset" +msgstr "位移" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53 -msgid "_Sort Palette..." -msgstr "排序调色板(_S)..." +#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:92 +msgid "_Offset Palette..." +msgstr "偏移调色板(_O)..." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57 -msgid "Color _model" -msgstr "颜色模型(_M)" +#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:93 +msgid "Offset the colors in a palette" +msgstr "偏移调色板中的颜色" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:141 +msgid "Offset Palette..." +msgstr "偏移调色板…" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59 -msgid "HSV" -msgstr "HSV" +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41 +msgid "Red" +msgstr "红色" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60 +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41 +msgid "Green" +msgstr "绿色" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41 +msgid "Blue" +msgstr "蓝色" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42 +msgid "Luma (Y)" +msgstr "亮度 (Y, Luma)" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43 +msgid "Hue" +msgstr "透明度" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43 +msgid "Saturation" +msgstr "饱和度" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43 +msgid "Value" +msgstr "明度" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44 +msgid "Saturation (HSL)" +msgstr "饱和度 (HSL)" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44 +msgid "Lightness (HSL)" +msgstr "亮度 (HSL)" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45 +msgid "Index" +msgstr "索引" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:46 +msgid "Random" +msgstr "随机" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:91 +msgid "Lightness (LAB)" +msgstr "亮度 (LAB)" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92 +msgid "A-color" +msgstr "A 色" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92 +msgid "B-color" +msgstr "B 色" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:93 +msgid "Chroma (LCHab)" +msgstr "色度 (LCHab)" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:94 +msgid "Hue (LCHab)" +msgstr "色相 (LCHab)" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328 +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328 +msgid "Slice / Array" +msgstr "切片 / 阵列" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328 +msgid "Autoslice (fg->bg)" +msgstr "自动切片(前景→背景)" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328 +msgid "Partitioned" +msgstr "已分区" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:345 +msgid "Se_lections" +msgstr "选区(_L)" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:352 +msgid "Slice _expression" +msgstr "切片表达式(_E)" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:359 msgid "Channel to _sort" msgstr "要排序的通道(_S)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61 -msgid "Red or Hue" -msgstr "红色或色调" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62 -msgid "Green or Saturation" -msgstr "绿色或饱合度" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63 -msgid "Blue or Value" -msgstr "蓝色或明度" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64 +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:364 +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:376 msgid "_Ascending" -msgstr "升序(_A)..." +msgstr "升序(_A)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:49 -msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" -msgstr "使用调色板中的颜色创建重复渐变" +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:371 +msgid "Secondary Channel to s_ort" +msgstr "要排序的次要通道(_O)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:54 -msgid "Palette to _Repeating Gradient" -msgstr "重复渐变的调色板(_R)" +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:381 +msgid "_Quantization" +msgstr "颜色量化(_Q)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:71 -msgid "Create a gradient using colors from the palette" -msgstr "使用调色板中的颜色创建渐变" +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:387 +msgid "_Partitioning channel" +msgstr "通道分区(_P)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:76 +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:392 +msgid "Partition q_uantization" +msgstr "分区量化(_P)" + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:417 +msgid "_Sort Palette..." +msgstr "排序调色板(_S)..." + +#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:422 +msgid "Sort the colors in a palette" +msgstr "排列调色板中颜色的顺序" + +#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139 msgid "Palette to _Gradient" msgstr "渐变的调色板(_G)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:56 -msgid "Slice" -msgstr "切片" +#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140 +msgid "Create a gradient using colors from the palette" +msgstr "使用调色板中的颜色创建渐变" -#. table snippet means a small piece of HTML code here -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:417 -msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" -msgstr "沿参考线切割图像,创建多幅图像及 HTML 表格片段" +#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144 +msgid "Palette to _Repeating Gradient" +msgstr "重复渐变的调色板(_R)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:428 -msgid "_Slice..." -msgstr "切片(_S)..." +#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145 +msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" +msgstr "使用调色板中的颜色创建重复渐变" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433 -msgid "Path for HTML export" -msgstr "HTML 导出路径" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434 -msgid "Filename for export" -msgstr "导出的文件名" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435 -msgid "Image name prefix" -msgstr "图像名前缀" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436 -msgid "Image format" -msgstr "图像格式" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 -msgid "Separate image folder" -msgstr "单独的图像文件夹" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 -msgid "Folder for image export" -msgstr "图像导出的文件夹" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440 -msgid "Space between table elements" -msgstr "表格元素间的空间" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442 -msgid "Javascript for onmouseover and clicked" -msgstr "用于鼠标悬停及点击的 Javascript" - -#. table caps are table cells on the edge of the table -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445 -msgid "Skip animation for table caps" -msgstr "跳过表头动画" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56 +#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:75 msgid "Python Console" msgstr "Python 控制台" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60 +#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:79 msgid "_Browse..." msgstr "浏览(_B)..." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138 +#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:255 msgid "Python Procedure Browser" msgstr "Python 过程浏览器" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167 +#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:283 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "无法打开 “%s” 以写入:%s" +msgstr "无法打开“%s”以供写入:%s" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182 +#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:298 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" -msgstr "无法写入到 “%s”:%s" +msgstr "无法写入到“%s”:%s" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190 +#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:307 msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "保存 Python-Fu 控制台输出" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216 +#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:356 +msgid "Python _Console" +msgstr "Python 控制台(_C)" + +#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:357 msgid "Interactive GIMP Python interpreter" msgstr "交互性 GIMP Python 解释器" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221 -msgid "_Console" -msgstr "控制台(_C)" +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:50 +msgid "Spyro Layer" +msgstr "斯派罗图层" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60 -msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" -msgstr "给图层添加投影,并可选择地倒角。" +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:51 +msgid "Spyro Path" +msgstr "斯派罗路径" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65 -msgid "_Drop Shadow and Bevel..." -msgstr "投影并倒角(_D)..." +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61 +msgid "As New Layer" +msgstr "作为新图层" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 -msgid "_Shadow blur" -msgstr "阴影模糊(_S)" +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:62 +msgid "Redraw on last active layer" +msgstr "在上个活动图层上重绘" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 -msgid "_Bevel" -msgstr "倒角(_B)" +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:63 +msgid "As Path" +msgstr "作为路径" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 -msgid "_Drop shadow" -msgstr "投影(_D)" +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:111 +msgid "Circle" +msgstr "圆" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 -msgid "Drop shadow _X displacement" -msgstr "投影 _X 位移" +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:147 +msgid "Polygon-Star" +msgstr "多边星形" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74 -msgid "Drop shadow _Y displacement" -msgstr "投影 _Y 位移" +#. Sine wave on a circle ring. +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:163 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:990 +msgid "Sine" +msgstr "正弦" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75 -msgid "Create a new brush with characters from a text sequence" -msgstr "从文字序列创建新的带字符的画笔" +#. Semi-circles, based on a polygon +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173 +msgid "Bumps" +msgstr "凹凸" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81 -msgid "New Brush from _Text..." -msgstr "从文字创建画笔(_T)..." +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:278 +msgid "Rack" +msgstr "齿条" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84 -msgid "Font" -msgstr "字体" +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:322 +msgid "Frame" +msgstr "框架" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85 -msgid "Pixel Size" -msgstr "像素大小" +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:439 +msgid "Selection" +msgstr "选区" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86 -msgid "Text" -msgstr "文字" +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:526 +msgid "Pencil" +msgstr "铅笔" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:542 +msgid "AirBrush" +msgstr "喷枪" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:602 +msgid "Preview" +msgstr "预览" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:607 +msgid "Stroke" +msgstr "笔触" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:654 +msgid "PaintBrush" +msgstr "绘画笔刷" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:656 +msgid "Ink" +msgstr "墨水" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:657 +msgid "MyPaintBrush" +msgstr "MyPaint 笔刷" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:976 +msgid "Spyrograph" +msgstr "斯派罗图形" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:983 +msgid "Epitrochoid" +msgstr "外旋轮线" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1010 +msgid "Lissajous" +msgstr "利萨如曲线" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1457 +msgid "Curve Type" +msgstr "曲线类型" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1458 +msgid "" +"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " +"fixed gear." +msgstr "外旋轮线图案是当移动齿轮在固定齿轮外边时产生的。" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1463 +msgid "Tool" +msgstr "工具" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1464 +msgid "" +"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." +msgstr "绘制图案使用的工具。预览工具绘制很快。" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1469 +msgid "Long Gradient" +msgstr "长渐变" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1471 +msgid "" +"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " +"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " +"gradient and repeat mode from the gradient tool settings." +msgstr "" +"未选中时,将使用当前工具设置。选中时,将基于来自渐变工具设置的当前渐变和重复" +"模式,使用长渐变以匹配图案长度。" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1491 +msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" +msgstr "指定图案使用以下标签之一:" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1493 +msgid "" +"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " +"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " +"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " +"similar." +msgstr "" +"图案仅通过激活的标签指定。玩具装备与齿轮相似,但它使用齿轮和玩具装备中的孔洞" +"号码。如果您遵循玩具装备手册的说明,结果应该是相似的。" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1517 +msgid "" +"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " +"the number of teeth." +msgstr "固定齿轮的齿数。固定齿轮的大小是与齿数成比例的。" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1520 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1548 +msgid "Fixed Gear Teeth" +msgstr "固定轮齿" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1528 +msgid "" +"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " +"to the number of teeth." +msgstr "移动齿轮的齿数。移动齿轮的大小是与齿数成比例的。" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1531 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1553 +msgid "Moving Gear Teeth" +msgstr "移动轮齿" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1536 +msgid "Hole percent" +msgstr "孔洞百分比" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1537 +msgid "" +"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " +"hole is at the gear's edge." +msgstr "孔洞与移动齿轮中心的距离。100% 表示孔洞在齿轮的边缘上。" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1558 +msgid "Hole Number" +msgstr "孔洞号码" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1559 +msgid "" +"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " +"center. The maximum hole number is different for each gear." +msgstr "" +"1# 孔洞在齿轮边缘。最大的孔洞号码在中心附近。对于每个齿轮最大的孔洞号码是不同" +"的。" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1570 +msgid "Flower Petals" +msgstr "花瓣" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1571 +msgid "The number of petals in the pattern." +msgstr "图案中的花瓣数量。" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1576 +msgid "Petal Skip" +msgstr "跳过花瓣" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1577 +msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." +msgstr "绘制下个花瓣前跳过的花瓣数量。" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1582 +msgid "Hole Radius(%)" +msgstr "孔洞半径(%)" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1583 +msgid "" +"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " +"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " +"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." +msgstr "" +"位于图案中心空白区域的孔洞的半径。按图案大小的百分比提供数值。数值为 0 将不产" +"生任何孔洞。数值为 99 将产生位于边缘上的细线。" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1604 +msgid "Width(%)" +msgstr "宽度(%)" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1605 +msgid "" +"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " +"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " +"fixed gear." +msgstr "" +"按图案大小百分比指定的图案宽度。数值为 1 将仅绘制一个细小图案。数值为 100 将" +"填充整个固定齿轮。" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1616 +msgid "Visual" +msgstr "视觉的" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1622 +msgid "Toy Kit" +msgstr "玩具装备" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1628 +msgid "Gears" +msgstr "齿轮" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1641 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1685 +msgid "Rotation" +msgstr "旋转" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1642 +msgid "" +"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " +"gear in the fixed gear." +msgstr "图案的旋转(角度)。移动齿轮在固定齿轮中的起始位置。" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665 +msgid "Shape" +msgstr "形状" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1666 +msgid "" +"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " +"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " +"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " +"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " +"non-rectangular." +msgstr "" +"要在当前选区中使用的固定齿轮的形状。齿条是玩具装备中提供的长条圆边缘形状。框" +"架与矩形选区边界契合,在齿轮号码中使用 孔洞=100 以达到边界。选区将与当前选区" +"边界契合——尝试一些非矩形选区。" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675 +msgid "Sides" +msgstr "边" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675 +msgid "Number of sides of the shape." +msgstr "形状的边数。" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1680 +msgid "Morph" +msgstr "变形" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1680 +msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." +msgstr "变形固定齿轮。仅影响一部分形状。" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1685 +msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" +msgstr "固定齿轮的旋转(角度)" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1700 +msgid "Margin (px)" +msgstr "边界(像素)" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1700 +msgid "Margin from edge of selection." +msgstr "自选区边缘的边界。" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1705 +msgid "Make width and height equal" +msgstr "使宽度和高度相等" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1707 +msgid "" +"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " +"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." +msgstr "" +"未选中时,图案将填充当前图像或选区。选中时,图案将具有相等宽度和高度,且将置" +"于中心。" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1722 +msgid "Re_draw" +msgstr "重新绘制(_D)" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1724 +msgid "" +"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " +"press this to preview how the pattern looks." +msgstr "如果您改变工具设置,改变颜色或改变选区,点击这里以预览图案。" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1727 +msgid "_Reset" +msgstr "重置(_R)" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1735 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1736 +msgid "" +"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " +"path" +msgstr "选择是否保存为新图层,在上个活动图层上重绘或保存到路径" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1750 +msgid "Spyrogimp" +msgstr "斯派罗图案" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1759 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2297 +msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." +msgstr "使用当前工具设置和选区绘制斯派罗图形。" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1772 +msgid "Curve Pattern" +msgstr "曲线图案" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1775 +msgid "Fixed Gear" +msgstr "固定齿轮" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1778 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2134 +msgid "Rendering Pattern" +msgstr "渲染图案" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2146 +msgid "Please wait : Rendering Pattern" +msgstr "请稍等:正在渲染图案" + +#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2301 +msgid "Spyrogimp..." +msgstr "斯派罗图案…" + +#~ msgid "Exercise a goat (Python 3)" +#~ msgstr "锻炼一只山羊(Python 3)" + +#~ msgid "Slice" +#~ msgstr "切片" + +#~ msgid "Path for HTML export" +#~ msgstr "HTML 导出路径" + +#~ msgid "Filename for export" +#~ msgstr "导出的文件名" + +#~ msgid "Image name prefix" +#~ msgstr "图像名前缀" + +#~ msgid "Image format (gif, jpg, png)" +#~ msgstr "图像格式(gif, jpg, png)" + +#~ msgid "Separate image folder" +#~ msgstr "单独的图像文件夹" + +#~ msgid "Folder for image export" +#~ msgstr "图像导出的文件夹" + +#~ msgid "Space between table elements" +#~ msgstr "表格元素间的空间" + +#~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked" +#~ msgstr "用于鼠标悬停及点击的 Javascript" + +#~ msgid "Skip animation for table caps" +#~ msgstr "跳过表头动画" + +#~ msgid "" +#~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" +#~ msgstr "沿参考线切割图像,创建多幅图像及 HTML 表格片段" + +#~ msgid "_Slice..." +#~ msgstr "切片(_S)..." + +#~ msgid "_Console" +#~ msgstr "控制台(_C)" + +#~ msgid "Missing exception information" +#~ msgstr "丢失异常信息" + +#~ msgid "An error occurred running %s" +#~ msgstr "运行 %s 出现一个错误" + +#~ msgid "_More Information" +#~ msgstr "更多信息(_M)" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "否" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "是" + +#~ msgid "Python-Fu File Selection" +#~ msgstr "Python-Fu 文件选择" + +#~ msgid "Python-Fu Folder Selection" +#~ msgstr "Python-Fu 文件夹选择" + +#~ msgid "Invalid input for '%s'" +#~ msgstr "“%s” 的输入非法" + +#~ msgid "Python-Fu Color Selection" +#~ msgstr "Python-Fu 颜色选择" + +#~ msgid "_Image" +#~ msgstr "图像(_I)" + +#~ msgid "_Drawable" +#~ msgstr "可绘对象(_D)" + +#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" +#~ msgstr "给图层添加投影,并可选择地倒角。" + +#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..." +#~ msgstr "投影并倒角(_D)..." + +#~ msgid "_Shadow blur" +#~ msgstr "阴影模糊(_S)" + +#~ msgid "_Bevel" +#~ msgstr "倒角(_B)" + +#~ msgid "_Drop shadow" +#~ msgstr "投影(_D)" + +#~ msgid "Drop shadow _X displacement" +#~ msgstr "投影 _X 位移" + +#~ msgid "Drop shadow _Y displacement" +#~ msgstr "投影 _Y 位移" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "取消(_C)" + +#~ msgid "_OK" +#~ msgstr "确认(_O)" + +#~ msgid "" +#~ "Keep\n" +#~ "Layer" +#~ msgstr "" +#~ "保持\n" +#~ "图层" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the " +#~ "plugin exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the " +#~ "pattern is redrawn on the layer that was active when the plugin was " +#~ "launched." +#~ msgstr "" +#~ "如果选中,点击确认后,斯派罗图层会被保留,且该插件退出迅速。如果未选中,斯" +#~ "派罗图层将被删除,插件启动时图案会被重新绘制在活动图层上。" + +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "源代码" + +#~ msgid "Entry box" +#~ msgstr "输入框" + +#~ msgid "Color _model" +#~ msgstr "颜色模型(_M)" + +#~ msgid "RGB" +#~ msgstr "RGB" + +#~ msgid "HSV" +#~ msgstr "HSV" + +#~ msgid "Red or Hue" +#~ msgstr "红色或色调" + +#~ msgid "Blue or Value" +#~ msgstr "蓝色或明度" + +#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence" +#~ msgstr "从文字序列创建新的带字符的画笔" + +#~ msgid "New Brush from _Text..." +#~ msgstr "从文字创建画笔(_T)..." + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "字体" + +#~ msgid "Pixel Size" +#~ msgstr "像素大小" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "文字"