diff --git a/po-libgimp/ChangeLog b/po-libgimp/ChangeLog index 713497a12b..3b707affc7 100644 --- a/po-libgimp/ChangeLog +++ b/po-libgimp/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-07-30 Josep Puigdemont i Casamajó + + * ca.po: Updated Catalan translation by + Joaquim Perez et al. + 2007-07-30 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/po-libgimp/ca.po b/po-libgimp/ca.po index 217a7e58f3..ad5d939276 100644 --- a/po-libgimp/ca.po +++ b/po-libgimp/ca.po @@ -1,18 +1,17 @@ -# translation of ca.po to Català -# gimp-libgimp translation to Catalan -# +# gimp-libgimp translation to Catalan. +# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Softcatala , 2000-2007. +# Quim Perez i Noguer , 2005-2007. +# Xavier Conde Rueda , 2004-2007. # Jordi Jover, jordijn@softcatala.org, 2002. -# Xavier Conde Rueda , 2004, 2005. -# Softcatala , 2000-2002. -# Quim Perez i Noguer \n" "Language-Team: Català \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -470,12 +469,12 @@ msgid "Black only" msgstr "Només negre" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263 -msgid "Image source" -msgstr "Copia d'una altra imatge" +msgid "Image" +msgstr "Imatge" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264 -msgid "Pattern source" -msgstr "Un patró de la llista" +msgid "Pattern" +msgstr "Patró" # ##################################################### # EN DESUS A PARTIR DE GIMP 2.2.7 @@ -839,31 +838,31 @@ msgstr "Saturació" msgid "Absolute colorimetric" msgstr "Mètrica de color absoluta" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "el valor per a l'element %s no és una cadena de text UTF-8 vàlida" #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:427 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" -msgstr "S'esperava 'yes' o 'no' per a l'element booleà %s. S'obtingué '%s'" +msgstr "S'esperava «yes» o «no» per a l'element booleà %s. S'obtingué «%s»" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:501 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" -msgstr "El valor '%s' no és vàlid per a l'element %s" +msgstr "El valor «%s» no és vàlid per a l'element %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:516 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" -msgstr "El valor '%ld' no és vàlid per a l'element %s" +msgstr "El valor «%ld» no és vàlid per a l'element %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:585 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" -msgstr "en analitzar l'element '%s': %s" +msgstr "en analitzar l'element «%s»: %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498 @@ -876,43 +875,44 @@ msgstr "s'ha produït un error fatal d'anàlisi" msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "No es pot expandir ${%s}" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693 +#, c-format +msgid "Error writing to '%s': %s" +msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per a '%s': %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per a «%s»: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a l'escriptura: %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a l'escriptura: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" -"S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per a '%s': %s\n" +"S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per a «%s»: %s\n" "No s'ha tocat el fitxer original." -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" -"S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per a '%s': %s\n" +"S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per a «%s»: %s\n" "No s'ha creat cap fitxer." -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686 -#, c-format -msgid "Error writing to '%s': %s" -msgstr "S'ha produït un error en escriure '%s': %s" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711 #, c-format msgid "Could not create '%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut crear '%s': %s" +msgstr "No s'ha pogut crear «%s»: %s" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255 msgid "invalid UTF-8 string" @@ -921,14 +921,14 @@ msgstr "cadena de text UTF-8 invàlida" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar '%s' a la línia %d: %s" +msgstr "S'ha produït un error en analitzar «%s» a la línia %d: %s" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" -msgstr "S'ha produït un error en carregar el mòdul '%s': %s" +msgstr "S'ha produït un error en carregar el mòdul «%s»: %s" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375 msgid "Module error" @@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "" #: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." -msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de miniatures '%s'." +msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de miniatures «%s»." #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498 msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" @@ -1118,11 +1118,6 @@ msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." msgstr[0] "Aquest camp d'entrada de text està limitat a %d caràcter." msgstr[1] "Aquest camp d'entrada de text està limitat a %d caràcters." -#: ../libgimpwidgets/gimpresolutionentry.c:382 -#, c-format -msgid "pixels/%s" -msgstr "píxels/%s" - #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 msgid "Anchor" msgstr "Àncora" @@ -1573,14 +1568,12 @@ msgid "X Move Right" msgstr "Moviment X dreta" #: ../modules/controller_linux_input.c:92 -#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478 -msgid "Y Move Away" -msgstr "Moviment Y allunya" +msgid "Y Move Forward" +msgstr "Moviment Y endavant" #: ../modules/controller_linux_input.c:93 -#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481 -msgid "Y Move Near" -msgstr "Moviment Y apropa" +msgid "Y Move Back" +msgstr "Moviment Y endarrera" #: ../modules/controller_linux_input.c:94 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:487 @@ -1593,14 +1586,12 @@ msgid "Z Move Down" msgstr "Moviment Z avall" #: ../modules/controller_linux_input.c:97 -#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496 -msgid "X Axis Tilt Away" -msgstr "Eix X cap enfora" +msgid "X Axis Tilt Forward" +msgstr "Eix X cap endavant" #: ../modules/controller_linux_input.c:98 -#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499 -msgid "X Axis Tilt Near" -msgstr "Eix Y cap endavant" +msgid "X Axis Tilt Back" +msgstr "Eix X cap endarrera" #: ../modules/controller_linux_input.c:99 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:505 @@ -1721,6 +1712,22 @@ msgstr "Botó %d prem" msgid "Button %d Release" msgstr "Botó %d allibera" +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478 +msgid "Y Move Away" +msgstr "Moviment Y allunya" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481 +msgid "Y Move Near" +msgstr "Moviment Y apropa" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496 +msgid "X Axis Tilt Away" +msgstr "Eix X cap enfora" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499 +msgid "X Axis Tilt Near" +msgstr "Eix Y cap endavant" + #: ../modules/controller_dx_dinput.c:528 #, c-format msgid "Slider %d Increase" diff --git a/po-plug-ins/ChangeLog b/po-plug-ins/ChangeLog index d834880ef4..2fe83ffee7 100644 --- a/po-plug-ins/ChangeLog +++ b/po-plug-ins/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-07-30 Josep Puigdemont i Casamajó + + * ca.po: Updated Catalan translation by + Joaquim Perez et al. + 2007-07-30 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/po-plug-ins/ca.po b/po-plug-ins/ca.po index 86d6ca71da..8fd07ddad5 100644 --- a/po-plug-ins/ca.po +++ b/po-plug-ins/ca.po @@ -1,17 +1,17 @@ -# translation of ca.po to Català -# Copyright © 2000,2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Jordi Jover, jordijn@softcatala.org -# Softcatala , 2000-2002. -# Quim Perez i Noguer , 2005, 2006. -# Xavier Conde Rueda , 2005, 2006. +# gimp-pug-ins translation to Catalan. +# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Softcatala , 2000-2007. +# Quim Perez i Noguer , 2005-2007. +# Xavier Conde Rueda , 2004-2007. +# Jordi Jover, jordijn@softcatala.org, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-06 22:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-06 22:16+0200\n" -"Last-Translator: Quim Perez i Noguer\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-30 19:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-30 19:49+0200\n" +"Last-Translator: Quim Perez i Noguer \n" "Language-Team: Català \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Funció del color" # Redmode radio frame #. Redmode radio frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991 -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:536 ../plug-ins/common/decompose.c:174 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:537 ../plug-ins/common/decompose.c:174 msgid "Red" msgstr "Vermell" @@ -260,10 +260,10 @@ msgstr "Cosinus" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1040 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1081 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:416 -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:421 -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:452 ../plug-ins/common/postscript.c:3202 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3214 ../plug-ins/common/psp.c:418 -#: ../plug-ins/fits/fits.c:1019 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:422 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:453 ../plug-ins/common/postscript.c:3228 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3240 ../plug-ins/common/psp.c:418 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:1026 msgid "None" msgstr "Cap" @@ -308,14 +308,14 @@ msgstr "" # Greenmode radio frame #. Greenmode radio frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032 -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:541 ../plug-ins/common/decompose.c:175 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:542 ../plug-ins/common/decompose.c:175 msgid "Green" msgstr "Verd" # Bluemode radio frame #. Bluemode radio frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073 -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:546 ../plug-ins/common/decompose.c:176 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:547 ../plug-ins/common/decompose.c:176 msgid "Blue" msgstr "Blau" @@ -358,26 +358,26 @@ msgstr "_Fractals" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1546 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1180 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294 #: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2004 -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1054 ../plug-ins/common/compressor.c:410 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1059 ../plug-ins/common/compressor.c:410 #: ../plug-ins/common/compressor.c:473 ../plug-ins/common/compressor.c:563 -#: ../plug-ins/common/compressor.c:632 ../plug-ins/common/curve_bend.c:818 -#: ../plug-ins/common/dicom.c:691 ../plug-ins/common/gbr.c:616 +#: ../plug-ins/common/compressor.c:632 ../plug-ins/common/curve_bend.c:817 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:706 ../plug-ins/common/gbr.c:616 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:986 ../plug-ins/common/gih.c:1258 #: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/mng.c:561 #: ../plug-ins/common/mng.c:950 ../plug-ins/common/pat.c:447 -#: ../plug-ins/common/pcx.c:588 ../plug-ins/common/pix.c:508 -#: ../plug-ins/common/png.c:1243 ../plug-ins/common/pnm.c:931 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:1194 ../plug-ins/common/psd-save.c:1458 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:605 ../plug-ins/common/pix.c:508 +#: ../plug-ins/common/png.c:1239 ../plug-ins/common/pnm.c:936 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1194 ../plug-ins/common/psd-save.c:1549 #: ../plug-ins/common/raw.c:528 ../plug-ins/common/raw.c:555 -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2119 ../plug-ins/common/sunras.c:506 -#: ../plug-ins/common/tga.c:1030 ../plug-ins/common/tiff-save.c:485 -#: ../plug-ins/common/xbm.c:1002 ../plug-ins/common/xwd.c:565 -#: ../plug-ins/fits/fits.c:454 ../plug-ins/flame/flame.c:442 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2120 ../plug-ins/common/sunras.c:543 +#: ../plug-ins/common/tga.c:1133 ../plug-ins/common/tiff-save.c:671 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1016 ../plug-ins/common/xwd.c:598 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:457 ../plug-ins/flame/flame.c:442 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/gfli/gfli.c:715 -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2376 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:268 -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:270 -#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:1020 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1278 -#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1712 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2376 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:317 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:282 +#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:1020 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1280 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1714 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» en escriptura: %s" @@ -404,29 +404,30 @@ msgstr "Desa els paràmetres de les fractals" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:933 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1323 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149 #: ../plug-ins/common/CEL.c:299 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2177 -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:976 ../plug-ins/common/compressor.c:464 -#: ../plug-ins/common/compressor.c:622 ../plug-ins/common/curve_bend.c:870 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:981 ../plug-ins/common/compressor.c:464 +#: ../plug-ins/common/compressor.c:622 ../plug-ins/common/curve_bend.c:869 #: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649 -#: ../plug-ins/common/lcms.c:655 ../plug-ins/common/mng.c:1121 -#: ../plug-ins/common/pat.c:317 ../plug-ins/common/pcx.c:309 -#: ../plug-ins/common/pix.c:329 ../plug-ins/common/png.c:707 -#: ../plug-ins/common/pnm.c:482 ../plug-ins/common/poppler.c:500 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:1021 ../plug-ins/common/postscript.c:3002 -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:1898 ../plug-ins/common/psp.c:1460 -#: ../plug-ins/common/raw.c:243 ../plug-ins/common/raw.c:645 -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2009 ../plug-ins/common/sunras.c:378 -#: ../plug-ins/common/svg.c:320 ../plug-ins/common/svg.c:683 -#: ../plug-ins/common/tga.c:414 ../plug-ins/common/tiff-load.c:271 -#: ../plug-ins/common/xbm.c:720 ../plug-ins/common/xwd.c:420 -#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219 ../plug-ins/fits/fits.c:342 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:411 ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 -#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:429 ../plug-ins/gfli/gfli.c:464 -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:193 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:88 -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:874 ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:259 -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:172 ../plug-ins/winicon/icoload.c:651 -#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2544 -#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2552 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:736 ../plug-ins/common/lcms.c:931 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1121 ../plug-ins/common/pat.c:317 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:309 ../plug-ins/common/pix.c:329 +#: ../plug-ins/common/png.c:703 ../plug-ins/common/pnm.c:482 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:500 ../plug-ins/common/postscript.c:1021 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3029 ../plug-ins/common/psd-load.c:2121 +#: ../plug-ins/common/psp.c:1432 ../plug-ins/common/raw.c:243 +#: ../plug-ins/common/raw.c:645 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2010 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:378 ../plug-ins/common/svg.c:320 +#: ../plug-ins/common/svg.c:683 ../plug-ins/common/tga.c:423 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:288 ../plug-ins/common/xbm.c:720 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:420 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:345 ../plug-ins/flame/flame.c:411 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/gfli/gfli.c:429 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:464 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:193 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:93 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:870 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:271 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:186 ../plug-ins/winicon/icoload.c:651 +#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2545 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2553 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» en lectura: %s" @@ -584,7 +585,7 @@ msgstr "Llum 6" # row labels #. row labels #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:405 -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2705 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2706 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" @@ -629,9 +630,9 @@ msgstr "Intensitat de la llum" msgid "Position" msgstr "Posició" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:474 ../plug-ins/common/flarefx.c:765 -#: ../plug-ins/common/mblur.c:992 ../plug-ins/common/nova.c:463 -#: ../plug-ins/common/papertile.c:276 ../plug-ins/flame/flame.c:1227 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:474 ../plug-ins/common/flarefx.c:772 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1082 ../plug-ins/common/nova.c:463 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1227 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2651 msgid "_X:" msgstr "_X:" @@ -641,9 +642,9 @@ msgstr "_X:" msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "Posició de la font de llum X en l'espai XYZ" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 ../plug-ins/common/flarefx.c:770 -#: ../plug-ins/common/mblur.c:997 ../plug-ins/common/nova.c:468 -#: ../plug-ins/common/papertile.c:285 ../plug-ins/flame/flame.c:1241 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 ../plug-ins/common/flarefx.c:777 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1087 ../plug-ins/common/nova.c:468 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:291 ../plug-ins/flame/flame.c:1241 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2655 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" @@ -790,7 +791,7 @@ msgstr "M_apa de relleu:" # Map type menu #. Map type menu -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:806 ../plug-ins/common/bumpmap.c:902 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:806 ../plug-ins/common/bumpmap.c:835 #: ../plug-ins/flame/flame.c:746 msgid "Linear" msgstr "Lineal" @@ -799,12 +800,12 @@ msgstr "Lineal" msgid "Logarithmic" msgstr "Logarítmic" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:808 ../plug-ins/common/bumpmap.c:904 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:808 ../plug-ins/common/bumpmap.c:837 #: ../plug-ins/flame/flame.c:747 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusoïdal" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:809 ../plug-ins/common/bumpmap.c:903 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:809 ../plug-ins/common/bumpmap.c:836 #: ../plug-ins/flame/flame.c:748 msgid "Spherical" msgstr "Esfèric" @@ -977,7 +978,7 @@ msgstr "Habilita el su_avitzat de vores" msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" msgstr "Habilita/inhabilita la supressió de vores irregulars (suavitzat)" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:579 ../plug-ins/common/bumpmap.c:983 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:579 ../plug-ins/common/bumpmap.c:916 #: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:796 #: ../plug-ins/common/struc.c:1326 msgid "_Depth:" @@ -1067,7 +1068,7 @@ msgstr "Posició de l'objecte Z en l'espai XYZ" # Rotation #. Rotation #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1047 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3400 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3426 msgid "Rotation" msgstr "Rotació" @@ -1096,7 +1097,7 @@ msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "Imatges del mapa a les cares del quadre" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155 -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2799 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2800 msgid "Scale X:" msgstr "Escala X:" @@ -1113,6 +1114,7 @@ msgid "Z scale (size)" msgstr "Escala Z (mida)" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:430 msgid "_Top:" msgstr "Par_t superior:" @@ -1136,7 +1138,7 @@ msgstr "R_adi:" msgid "Cylinder radius" msgstr "Radi del cilindre" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264 ../plug-ins/common/mblur.c:1023 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264 ../plug-ins/common/mblur.c:1113 msgid "L_ength:" msgstr "Long_itud:" @@ -1181,16 +1183,16 @@ msgstr "Mapa de color erroni" #: ../plug-ins/common/dicom.c:301 ../plug-ins/common/gbr.c:353 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:314 ../plug-ins/common/gih.c:654 #: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:314 -#: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:714 +#: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:710 #: ../plug-ins/common/pnm.c:487 ../plug-ins/common/poppler.c:545 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:1027 ../plug-ins/common/psd-load.c:1903 -#: ../plug-ins/common/raw.c:650 ../plug-ins/common/sunras.c:432 -#: ../plug-ins/common/tga.c:419 ../plug-ins/common/tiff-load.c:523 -#: ../plug-ins/common/wmf.c:954 ../plug-ins/common/xbm.c:725 -#: ../plug-ins/common/xpm.c:343 ../plug-ins/common/xwd.c:473 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1027 ../plug-ins/common/psd-load.c:2126 +#: ../plug-ins/common/raw.c:650 ../plug-ins/common/sunras.c:469 +#: ../plug-ins/common/tga.c:428 ../plug-ins/common/tiff-load.c:558 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:956 ../plug-ins/common/xbm.c:725 +#: ../plug-ins/common/xpm.c:343 ../plug-ins/common/xwd.c:506 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 ../plug-ins/gfli/gfli.c:469 -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:94 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318 -#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:645 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3343 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:99 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318 +#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:645 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3344 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "S'està obrint «%s»" @@ -1211,39 +1213,50 @@ msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgstr "" "S'ha produït un error en llegir la capçalera del fitxer BMP des de «%s»" -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:499 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:502 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." msgstr "Format de compressió BMP no reconegut o invàlid." -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:541 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:544 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgstr "No s'accepten imatges amb aquest nombre de bits per píxel." +# y, c-format +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:550 ../plug-ins/common/pcx.c:338 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image width: %d" +msgstr "No s'accepten imatges d'aquesta amplada: %d" + +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:555 ../plug-ins/common/pcx.c:343 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image height: %d" +msgstr "No s'accepten imatges d'aquesta alçada: %d" + # * Create the "background" layer to hold the image... #. #. * Create the "background" layer to hold the image... #. -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:546 ../plug-ins/common/CEL.c:349 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:559 ../plug-ins/common/CEL.c:349 #: ../plug-ins/common/CEL.c:352 ../plug-ins/common/blinds.c:277 #: ../plug-ins/common/compose.c:924 ../plug-ins/common/decompose.c:703 -#: ../plug-ins/common/dicom.c:486 ../plug-ins/common/film.c:746 -#: ../plug-ins/common/gif-load.c:879 ../plug-ins/common/pcx.c:339 -#: ../plug-ins/common/pcx.c:345 ../plug-ins/common/pix.c:368 -#: ../plug-ins/common/png.c:835 ../plug-ins/common/pnm.c:566 -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2326 ../plug-ins/common/raw.c:691 -#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 ../plug-ins/common/sunras.c:918 -#: ../plug-ins/common/tga.c:931 ../plug-ins/common/tiff-load.c:899 -#: ../plug-ins/common/tile.c:265 ../plug-ins/common/xbm.c:866 -#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:508 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:501 ../plug-ins/common/film.c:746 +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:879 ../plug-ins/common/pcx.c:356 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:362 ../plug-ins/common/pix.c:368 +#: ../plug-ins/common/png.c:831 ../plug-ins/common/pnm.c:570 +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2549 ../plug-ins/common/raw.c:691 +#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 ../plug-ins/common/sunras.c:955 +#: ../plug-ins/common/tga.c:1029 ../plug-ins/common/tiff-load.c:940 +#: ../plug-ins/common/tile.c:266 ../plug-ins/common/xbm.c:880 +#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:511 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:122 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:239 -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:741 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369 -#: ../plug-ins/twain/twain.c:574 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:122 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:244 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:783 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369 +#: ../plug-ins/twain/twain.c:571 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155 msgid "Background" msgstr "Fons" -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:717 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:758 -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:808 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:730 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:771 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:821 msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "El mapa de bits està mal acabat." @@ -1264,16 +1277,16 @@ msgstr "El canal alfa s'ignorarà." #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:305 ../plug-ins/common/CEL.c:573 #: ../plug-ins/common/gbr.c:621 ../plug-ins/common/gif-save.c:993 #: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/gtm.c:245 -#: ../plug-ins/common/pat.c:452 ../plug-ins/common/pcx.c:550 -#: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1250 -#: ../plug-ins/common/pnm.c:936 ../plug-ins/common/postscript.c:1199 -#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1463 ../plug-ins/common/sunras.c:511 -#: ../plug-ins/common/tga.c:1035 ../plug-ins/common/tiff-save.c:493 -#: ../plug-ins/common/xbm.c:1007 ../plug-ins/common/xpm.c:623 -#: ../plug-ins/common/xwd.c:570 ../plug-ins/fits/fits.c:459 -#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:226 +#: ../plug-ins/common/pat.c:452 ../plug-ins/common/pcx.c:567 +#: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1246 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:941 ../plug-ins/common/postscript.c:1199 +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1554 ../plug-ins/common/sunras.c:548 +#: ../plug-ins/common/tga.c:1138 ../plug-ins/common/tiff-save.c:681 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1021 ../plug-ins/common/xpm.c:623 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:603 ../plug-ins/fits/fits.c:462 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:275 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:1015 -#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1695 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1697 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "S'està desant «%s»" @@ -1286,7 +1299,7 @@ msgstr "Desa com a BMP" msgid "_Run-Length Encoded" msgstr "Codificació _Run-Lenght" -#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:826 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:792 +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:826 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:862 msgid "_Advanced Options" msgstr "Opcions _avançades" @@ -1403,7 +1416,7 @@ msgstr "Angle de fase. Abast: 0-360" # Propagate Mode #. Propagate Mode #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:514 ../plug-ins/common/hot.c:595 -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1098 ../plug-ins/common/waves.c:273 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1098 ../plug-ins/common/waves.c:276 msgid "Mode" msgstr "Mode" @@ -1547,7 +1560,7 @@ msgstr "Mín (x-d, -), (x < 0.5)" msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Mín (x-d, -), (0.5 < x)" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:200 ../plug-ins/common/sunras.c:1594 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:200 ../plug-ins/common/sunras.c:1631 msgid "Standard" msgstr "Estàndard" @@ -1642,7 +1655,7 @@ msgstr "Saturació" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310 #: ../plug-ins/common/decompose.c:190 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:141 ../plug-ins/metadata/interface.c:142 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:141 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -1851,7 +1864,7 @@ msgid "Save CML Explorer Parameters" msgstr "Desa els paràmetres de l'Explorador CML" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2059 -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1062 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1067 #, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" msgstr "Els paràmetres s'han desat a «%s»" @@ -1901,139 +1914,166 @@ msgid "Align all visible layers of the image" msgstr "Alinea les capes visibles de la imatge" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:133 -msgid "Align _Visible Layers..." -msgstr "Alinea les capes _visibles..." +msgid "Align Visi_ble Layers..." +msgstr "Alinea les capes visi_bles..." #: ../plug-ins/common/align_layers.c:171 msgid "There are not enough layers to align." msgstr "No hi ha prou capes per alinear." -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:397 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:398 msgid "Align Visible Layers" msgstr "Alinea les capes visibles" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:422 ../plug-ins/common/align_layers.c:453 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:423 ../plug-ins/common/align_layers.c:454 msgid "Collect" msgstr "Recull" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:423 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:424 msgid "Fill (left to right)" msgstr "Omple (d'esquerra a dreta)" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:424 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:425 msgid "Fill (right to left)" msgstr "Omple (de dreta a esquerra)" # "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:425 ../plug-ins/common/align_layers.c:456 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:426 ../plug-ins/common/align_layers.c:457 msgid "Snap to grid" msgstr "Força a la graella" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:434 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:435 msgid "_Horizontal style:" msgstr "Estil _horitzontal:" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:438 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:439 msgid "Left edge" msgstr "Vora esquerra" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:439 ../plug-ins/common/align_layers.c:469 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:440 ../plug-ins/common/align_layers.c:470 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2639 msgid "Center" msgstr "Centre" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:440 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:441 msgid "Right edge" msgstr "Vora dreta" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:449 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:450 msgid "Ho_rizontal base:" msgstr "Base ho_ritzontal:" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:454 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:455 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "Omple (de dalt a baix)" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:455 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:456 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "Omple (de baix a dalt)" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:465 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:466 msgid "_Vertical style:" msgstr "Estil _vertical:" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:468 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:469 msgid "Top edge" msgstr "Vora superior" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:470 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:471 msgid "Bottom edge" msgstr "Vora inferior" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:479 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:480 msgid "Ver_tical base:" msgstr "Base ver_tical:" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:483 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:484 msgid "_Grid size:" msgstr "Mida de la _graella:" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:492 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:493 msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" msgstr "_Ignora la capa inferior fins i tot si és visible" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:502 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:503 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "_Utilitza la capa (invisible) inferior com a base" -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:154 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:163 msgid "Preview a GIMP layer-based animation" msgstr "Previsualitza una animació de les capes" -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:159 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:168 msgid "_Playback..." msgstr "Re_produeix..." -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:434 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:443 msgid "_Step" msgstr "Pa_s a pas" -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:434 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:443 msgid "Step to next frame" msgstr "Avança al següent fotograma pas a pas" -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:438 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:447 msgid "Rewind the animation" msgstr "Rebobina l'animació" -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:459 -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1370 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:465 +msgid "Faster" +msgstr "Més ràpid" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:465 +msgid "Increase the speed of the animation" +msgstr "Augmenta la velocitat de l'animació" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:470 +msgid "Slower" +msgstr "Més lent" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:470 +msgid "Decrease the speed of the animation" +msgstr "Disminueix la velocitat de l'animació" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:475 +msgid "Reset speed" +msgstr "Restableix la velocitat" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:475 +msgid "Reset the speed of the animation" +msgstr "Restableix la velocitat de l'animació" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:483 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1445 msgid "Start playback" msgstr "Inicia la reproducció" -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:463 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:487 msgid "Detach" msgstr "Fora" -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:464 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:488 msgid "Detach the animation from the dialog window" msgstr "Mostra l'animació fora d'aquesta finestra de diàleg" -# era: msgstr "_Reprodueix..." -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:548 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:581 msgid "Animation Playback:" msgstr "Reproducció de l'animació:" -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:734 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:664 +msgid "Playback speed" +msgstr "Velocitat de la reproducció" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:802 msgid "Tried to display an invalid layer." msgstr "S'ha intentat mostrar una capa invàlida." -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1254 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1322 #, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "Fotograma %d de %d" -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1370 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1445 msgid "Stop playback" msgstr "Atura la reproducció" @@ -2157,19 +2197,19 @@ msgstr "_Escapça la capa, automàtic" msgid "Cropping" msgstr "Escapçat" -#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:69 +#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:68 msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" msgstr "Millora el contrast de la imatge" -#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:82 +#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:81 msgid "Stretch _HSV" msgstr "Amplia _HSV" -#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:117 +#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116 msgid "Auto-Stretching HSV" msgstr "S'està ampliant el HSV automàticament" -#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:193 +#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192 msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" msgstr "" "ampliació automàtica hsv: el mapa de color estava buit. S'està sortint...\n" @@ -2207,7 +2247,7 @@ msgid "_Vertical" msgstr "_Vertical" #: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:738 -#: ../plug-ins/common/papertile.c:367 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:384 msgid "_Transparent" msgstr "_Transparent" @@ -2219,15 +2259,15 @@ msgstr "_Desplaçament:" msgid "_Number of segments:" msgstr "_Nombre de segments:" -#: ../plug-ins/common/blur.c:130 +#: ../plug-ins/common/blur.c:125 msgid "Simple blur, fast but not very strong" msgstr "Difuminació simple, ràpida però no molt forta" -#: ../plug-ins/common/blur.c:139 +#: ../plug-ins/common/blur.c:134 msgid "_Blur" msgstr "_Difumina" -#: ../plug-ins/common/blur.c:183 ../plug-ins/common/unsharp.c:441 +#: ../plug-ins/common/blur.c:178 ../plug-ins/common/unsharp.c:441 msgid "Blurring" msgstr "S'està difuminant" @@ -2260,41 +2300,41 @@ msgstr "_Gruix:" msgid "_Bucket size:" msgstr "Mida del cu_bell:" -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:330 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:257 msgid "Create an embossing effect using a bump map" msgstr "Ressalta la imatge utilitzant un mapa de relleu" -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:340 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:267 msgid "_Bump Map..." msgstr "_Eleva..." -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:489 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:416 msgid "Bump-mapping" msgstr "S'estan elevant les zones mapades" -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:833 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:766 msgid "Bump Map" msgstr "Eleva" # era: msgstr "Bump Map" -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:899 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:832 msgid "_Bump map:" msgstr "Mapa de r_elleu:" # era: msgstr "_Bump map:" -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:911 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:844 msgid "_Map type:" msgstr "Tipus de _mapa:" # Compensate darkening #. Compensate darkening -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:916 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:849 msgid "Co_mpensate for darkening" msgstr "Co_mpensa la foscor" # Invert bumpmap #. Invert bumpmap -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:930 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:863 msgid "I_nvert bumpmap" msgstr "I_nverteix el mapa de relleu" @@ -2302,23 +2342,23 @@ msgstr "I_nverteix el mapa de relleu" # Tile bumpmap # Tile bumpmap #. Tile bumpmap -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:944 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:877 msgid "_Tile bumpmap" msgstr "_Fes un mosaic del mapa de relleu" -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:959 ../plug-ins/common/emboss.c:501 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:501 msgid "_Azimuth:" msgstr "_Azimut:" -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:971 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:904 msgid "_Elevation:" msgstr "_Elevació:" -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:997 ../plug-ins/common/postscript.c:3353 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:930 ../plug-ins/common/postscript.c:3379 msgid "_X offset:" msgstr "Desplaçament en _X:" -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1000 ../plug-ins/common/bumpmap.c:1014 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:933 ../plug-ins/common/bumpmap.c:947 msgid "" "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " "button." @@ -2326,31 +2366,31 @@ msgstr "" "El desplaçament es pot ajustar arrossegant la previsualització utilitzant el " "botó central del ratolí." -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1011 ../plug-ins/common/postscript.c:3362 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:944 ../plug-ins/common/postscript.c:3388 msgid "_Y offset:" msgstr "Desplaçament en _Y:" -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1025 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:958 msgid "_Waterlevel:" msgstr "_Nivell de l'aigua:" -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1037 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:970 msgid "A_mbient:" msgstr "A_mbient:" -#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:69 +#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:68 msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" msgstr "Millora el contrast automàticament" -#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:80 +#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:79 msgid "_Stretch Contrast" msgstr "Amplia el contra_st" -#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:114 +#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:113 msgid "Auto-stretching contrast" msgstr "S'està ampliant el contrast automàticament" -#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:153 +#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:152 msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" msgstr "Ampliació del contrast: el mapa de color era nul. S'està sortint...\n" @@ -2366,7 +2406,7 @@ msgstr "Cò_mic..." #: ../plug-ins/common/gauss.c:445 ../plug-ins/common/neon.c:225 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:243 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:213 #: ../plug-ins/common/softglow.c:221 ../plug-ins/gflare/gflare.c:965 -#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:520 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1686 +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:520 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1688 msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "No es pot operar amb imatges de color indexat." @@ -2427,15 +2467,15 @@ msgstr "Me_sclador de canals..." #. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain, #. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain); #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:271 -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:491 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:492 msgid "Channel Mixer" msgstr "Mesclador de canals" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:527 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:528 msgid "O_utput channel:" msgstr "Canal de s_ortida:" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:581 ../plug-ins/common/compose.c:190 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:582 ../plug-ins/common/compose.c:190 #: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:501 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577 #: ../plug-ins/common/exchange.c:400 ../plug-ins/common/noisify.c:530 @@ -2444,7 +2484,7 @@ msgid "_Red:" msgstr "Ve_rmell:" # era: msgstr "_Vermell:" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:599 ../plug-ins/common/compose.c:191 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:600 ../plug-ins/common/compose.c:191 #: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:510 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586 #: ../plug-ins/common/exchange.c:460 ../plug-ins/common/noisify.c:531 @@ -2452,7 +2492,7 @@ msgstr "Ve_rmell:" msgid "_Green:" msgstr "_Verd:" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:618 ../plug-ins/common/compose.c:192 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:619 ../plug-ins/common/compose.c:192 #: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:519 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595 #: ../plug-ins/common/exchange.c:521 ../plug-ins/common/noisify.c:532 @@ -2461,19 +2501,19 @@ msgid "_Blue:" msgstr "_Blau:" # The monochrome toggle -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:630 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:635 msgid "_Monochrome" msgstr "_Monocrom" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:643 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:648 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Preserva la _lluminositat" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:872 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:877 msgid "Load Channel Mixer Settings" msgstr "Carrega els paràmetres del mesclador de canal" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:999 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1004 msgid "Save Channel Mixer Settings" msgstr "Desa els paràmetres del mesclador de canal" @@ -2494,7 +2534,7 @@ msgstr "S'està afegint un tauler d'escacs" msgid "Checkerboard" msgstr "Tauler d'escacs" -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412 ../plug-ins/common/papertile.c:296 +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 msgid "_Size:" msgstr "_Mida:" @@ -2503,15 +2543,15 @@ msgstr "_Mida:" msgid "_Psychobilly" msgstr "_Psicòtic" -#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:70 +#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:69 msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" msgstr "Millora la saturació del color" -#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:82 +#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:81 msgid "_Color Enhance" msgstr "Millora del _color" -#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:116 +#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:115 msgid "Color Enhance" msgstr "Millora del color" @@ -2888,7 +2928,7 @@ msgstr "_Alfa" msgid "E_xtend" msgstr "E_stén" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:111 ../plug-ins/common/displace.c:475 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:111 ../plug-ins/common/displace.c:474 #: ../plug-ins/common/edge.c:710 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736 #: ../plug-ins/common/ripple.c:563 msgid "_Wrap" @@ -3039,27 +3079,27 @@ msgstr "_Utilitza el color del fons" msgid "Cubistic transformation" msgstr "Transformació cubista" -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:521 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:520 msgid "Bend the image using two control curves" msgstr "Distorsionala imatge utilitzant dues corbes de control" # era: msgstr "Transformació cubísta..." -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:542 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:541 msgid "_Curve Bend..." msgstr "_Distorsiona segons la corba..." -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:676 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:675 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgstr "Només es pot operar en les capes (però es feia en canal o màscara)." -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:684 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:683 msgid "Cannot operate on layers with masks." msgstr "No es pot operar en capes amb màscares." #. could not float the selection because selection rectangle #. * is completely empty return GIMP_PDB_EXECUTION_ERROR #. -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:695 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:694 msgid "Cannot operate on empty selections." msgstr "No es pot operar en seleccions buides." @@ -3069,13 +3109,13 @@ msgstr "No es pot operar en seleccions buides." # The shell and main vbox #. Possibly retrieve data from a previous run #. The shell and main vbox -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1196 ../plug-ins/common/curve_bend.c:2915 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1195 ../plug-ins/common/curve_bend.c:2915 msgid "Curve Bend" msgstr "Distorsiona segons la corba" # Preview area, top of column #. Preview area, top of column -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1232 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1231 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443 msgid "Preview" @@ -3083,13 +3123,13 @@ msgstr "Previsualitza" # The preview button #. The preview button -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1261 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1260 msgid "_Preview Once" msgstr "_Previsualitza una vegada" # The preview toggle #. The preview toggle -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1270 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1269 msgid "Automatic pre_view" msgstr "Pre_visualització automàtica" @@ -3098,14 +3138,14 @@ msgstr "Pre_visualització automàtica" # Options section #. Options area, bottom of column #. Options section -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1280 ../plug-ins/common/ripple.c:504 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1279 ../plug-ins/common/ripple.c:504 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207 msgid "Options" msgstr "Opcions" # Rotate spinbutton #. Rotate spinbutton -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1294 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1293 msgid "Rotat_e:" msgstr "_Gira:" @@ -3535,12 +3575,13 @@ msgstr "S'estan treient les bandes" msgid "Destripe" msgstr "Treu les bandes" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:472 ../plug-ins/common/gtm.c:583 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3126 ../plug-ins/common/postscript.c:3335 -#: ../plug-ins/common/raw.c:1035 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436 -#: ../plug-ins/common/tile.c:423 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:472 ../plug-ins/common/gtm.c:584 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:302 ../plug-ins/common/postscript.c:3152 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3361 ../plug-ins/common/raw.c:1035 +#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436 ../plug-ins/common/tile.c:424 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:239 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:294 msgid "_Width:" msgstr "Am_plada:" @@ -3562,14 +3603,14 @@ msgstr "Imatges digitals i comunicacions en medicina" msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "«%s»: no és un fitxer DICOM." -#: ../plug-ins/common/dicom.c:661 ../plug-ins/common/pcx.c:582 -#: ../plug-ins/common/pnm.c:922 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:676 ../plug-ins/common/pcx.c:599 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:927 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "No es poden desar imatges amb canal alfa." -#: ../plug-ins/common/dicom.c:676 ../plug-ins/common/postscript.c:1185 -#: ../plug-ins/common/xwd.c:556 ../plug-ins/fits/fits.c:445 -#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1690 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:691 ../plug-ins/common/postscript.c:1185 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:589 ../plug-ins/fits/fits.c:448 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1692 msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "No es pot operar en tipus d'imatges desconeguts." @@ -3619,73 +3660,73 @@ msgid "Other Options" msgstr "Altres opcions" # X options -#: ../plug-ins/common/displace.c:145 +#: ../plug-ins/common/displace.c:144 msgid "_X displacement" msgstr "Desplaçament en _X" -#: ../plug-ins/common/displace.c:145 +#: ../plug-ins/common/displace.c:144 msgid "_Pinch" msgstr "_Enfonsa" # Y Options -#: ../plug-ins/common/displace.c:146 +#: ../plug-ins/common/displace.c:145 msgid "_Y displacement" msgstr "Desplaçament en _Y" -#: ../plug-ins/common/displace.c:146 +#: ../plug-ins/common/displace.c:145 msgid "_Whirl" msgstr "_Remolí" -#: ../plug-ins/common/displace.c:172 +#: ../plug-ins/common/displace.c:171 msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" msgstr "Desplaça els píxels segons un mapa de desplaçaments" -#: ../plug-ins/common/displace.c:182 +#: ../plug-ins/common/displace.c:181 msgid "_Displace..." msgstr "_Desplaça..." -#: ../plug-ins/common/displace.c:293 +#: ../plug-ins/common/displace.c:292 msgid "Displacing" msgstr "S'està desplaçant" -#: ../plug-ins/common/displace.c:329 +#: ../plug-ins/common/displace.c:328 msgid "Displace" msgstr "Desplaça" # X options #. X options -#: ../plug-ins/common/displace.c:365 +#: ../plug-ins/common/displace.c:364 msgid "_X displacement:" msgstr "Desplaçament en _X:" # Y Options #. Y Options -#: ../plug-ins/common/displace.c:412 +#: ../plug-ins/common/displace.c:411 msgid "_Y displacement:" msgstr "Desplaçament en _Y:" -#: ../plug-ins/common/displace.c:462 +#: ../plug-ins/common/displace.c:461 msgid "Displacement Mode" msgstr "Mode desplaça" -#: ../plug-ins/common/displace.c:465 +#: ../plug-ins/common/displace.c:464 msgid "_Cartesian" msgstr "_Cartesia" -#: ../plug-ins/common/displace.c:466 +#: ../plug-ins/common/displace.c:465 msgid "_Polar" msgstr "_Polar" -#: ../plug-ins/common/displace.c:471 +#: ../plug-ins/common/displace.c:470 msgid "Edge Behavior" msgstr "Comportament de les vores" -#: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:723 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:564 ../plug-ins/common/waves.c:277 +#: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:723 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:564 ../plug-ins/common/waves.c:280 msgid "_Smear" msgstr "_Taca" -#: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:736 +#: ../plug-ins/common/displace.c:478 ../plug-ins/common/edge.c:736 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:400 msgid "_Black" msgstr "_Negre" @@ -3822,12 +3863,12 @@ msgid "Engrave" msgstr "Grava amb franges negres" #: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/film.c:1003 -#: ../plug-ins/common/gtm.c:599 ../plug-ins/common/postscript.c:3136 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3344 ../plug-ins/common/raw.c:1048 -#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441 ../plug-ins/common/tile.c:427 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:600 ../plug-ins/common/papertile.c:313 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3162 ../plug-ins/common/postscript.c:3370 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1048 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441 +#: ../plug-ins/common/tile.c:428 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:241 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:296 msgid "_Height:" msgstr "A_lçada:" @@ -3902,7 +3943,7 @@ msgid "Composing images" msgstr "S'estan component les imatges" #: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:185 -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:1089 +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:1143 msgid "Untitled" msgstr "Sense títol" @@ -3915,8 +3956,8 @@ msgid "On film:" msgstr "En la pel·lícula:" #. Create selection -#: ../plug-ins/common/film.c:966 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:366 -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:428 +#: ../plug-ins/common/film.c:966 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:367 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:430 msgid "Selection" msgstr "Selecció" @@ -4027,12 +4068,12 @@ msgid "Lens Flare" msgstr "Llum enlluernador" # era: msgstr "FlareFX" -#: ../plug-ins/common/flarefx.c:746 +#: ../plug-ins/common/flarefx.c:753 msgid "Center of Flare Effect" msgstr "Focus del llum enlluernador" # Put buttons in -#: ../plug-ins/common/flarefx.c:786 ../plug-ins/common/nova.c:484 +#: ../plug-ins/common/flarefx.c:793 ../plug-ins/common/nova.c:484 msgid "Show _position" msgstr "Mostra la _posició" @@ -4270,12 +4311,12 @@ msgstr "Difuminació gaussiana" msgid "Blur Radius" msgstr "Radi de difuminació" -#: ../plug-ins/common/gauss.c:520 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2458 +#: ../plug-ins/common/gauss.c:520 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2456 #: ../plug-ins/common/spread.c:386 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horitzontal:" -#: ../plug-ins/common/gauss.c:524 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2475 +#: ../plug-ins/common/gauss.c:524 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2473 #: ../plug-ins/common/spread.c:390 msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertical:" @@ -4665,7 +4706,7 @@ msgid "Drawing grid" msgstr "Graella de dibuix" #: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 msgid "Grid" msgstr "Graella" @@ -4683,8 +4724,8 @@ msgid "Intersection" msgstr "Intersecció" #. Width and Height -#: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:756 -#: ../plug-ins/common/wmf.c:549 +#: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:758 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:551 msgid "Width:" msgstr "Amplada:" @@ -4710,15 +4751,15 @@ msgstr "Color de la intersecció" msgid "HTML table" msgstr "Taula HTML" -#: ../plug-ins/common/gtm.c:397 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:398 msgid "Save as HTML table" msgstr "Desa com a taula HTML" -#: ../plug-ins/common/gtm.c:424 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:425 msgid "Warning" msgstr "Avís" -#: ../plug-ins/common/gtm.c:435 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:436 msgid "" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" @@ -4729,15 +4770,15 @@ msgstr "" "farà que el vostre navegador deixi de funcionar." #. HTML Page Options -#: ../plug-ins/common/gtm.c:444 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:445 msgid "HTML Page Options" msgstr "Opcions de la pàgina HTML" -#: ../plug-ins/common/gtm.c:451 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:452 msgid "_Generate full HTML document" msgstr "_Genera un document HTML sencer" -#: ../plug-ins/common/gtm.c:457 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:458 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." @@ -4746,15 +4787,15 @@ msgstr "" "marcadors , , etc. en comptes de només la taula html." #. HTML Table Creation Options -#: ../plug-ins/common/gtm.c:470 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:471 msgid "Table Creation Options" msgstr "Opcions de creació d'una taula" -#: ../plug-ins/common/gtm.c:478 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:479 msgid "_Use cellspan" msgstr "_Utilitza atributs de la cel·la" -#: ../plug-ins/common/gtm.c:484 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:485 msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." @@ -4763,11 +4804,11 @@ msgstr "" "color idèntic per una cel·la gran amb els valors de ROWSPAN i el COLSPAN." # COLSPAN, ROWSPAN són atributs html -#: ../plug-ins/common/gtm.c:493 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:494 msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "Co_mprimeix les etiquetes TD" -#: ../plug-ins/common/gtm.c:499 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:500 msgid "" "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " @@ -4778,63 +4819,63 @@ msgstr "" "posicionament de nivell de píxels." # era: msgstr "El fet de comprovar aquest marcador provocarà que el GTM no deixi espai en blanc entre els marcadors TD i el contingut de la cel·la. Només és necessari per al posicionament del nivell de control dels píxels." -#: ../plug-ins/common/gtm.c:509 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:510 msgid "C_aption" msgstr "C_aptura" -#: ../plug-ins/common/gtm.c:515 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:516 msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgstr "Habiliteu-ho si voleu capturar la taula." # era: msgstr "Confirmeu que voleu tenir un peu de taula." -#: ../plug-ins/common/gtm.c:530 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:531 msgid "The text for the table caption." msgstr "El text del peu de taula." -#: ../plug-ins/common/gtm.c:543 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:544 msgid "C_ell content:" msgstr "Contingut de la c_el·la:" -#: ../plug-ins/common/gtm.c:547 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:548 msgid "The text to go into each cell." msgstr "El text que ha d'anar en cada cel·la." #. HTML Table Options -#: ../plug-ins/common/gtm.c:557 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:558 msgid "Table Options" msgstr "Opcions de la taula" -#: ../plug-ins/common/gtm.c:568 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:569 msgid "_Border:" msgstr "_Vora:" -#: ../plug-ins/common/gtm.c:572 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:573 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "El nombre de píxels a la vora de la taula." -#: ../plug-ins/common/gtm.c:587 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:588 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "" "L'amplada de cada cel·la de la taula. Pot ser un nombre o un percentatge." -#: ../plug-ins/common/gtm.c:603 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:604 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "" "L'alçada de cada cel·la de la taula. Pot ser un nombre o un percentatge." -#: ../plug-ins/common/gtm.c:614 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:615 msgid "Cell-_padding:" msgstr "Se_paració entre les cel·les:" -#: ../plug-ins/common/gtm.c:618 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:619 msgid "The amount of cellpadding." msgstr "Distància de separació entre cel·les." -#: ../plug-ins/common/gtm.c:627 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:628 msgid "Cell-_spacing:" msgstr "_Espaiat de les cel·les:" -#: ../plug-ins/common/gtm.c:631 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:632 msgid "The amount of cellspacing." msgstr "La quantitat d'espaiat de les cel·les." @@ -4883,7 +4924,7 @@ msgstr "Redueix la _lluminositat" msgid "Reduce _Saturation" msgstr "Redueix la _saturació" -#: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:278 +#: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:281 msgid "_Blacken" msgstr "En_negreix" @@ -4895,19 +4936,19 @@ msgstr "Superposa diverses còpies modificades de la imatge" msgid "_Illusion..." msgstr "_Il·lusió òptica..." -#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:385 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:389 msgid "Illusion" msgstr "Il·lusió òptica" -#: ../plug-ins/common/illusion.c:423 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:427 msgid "_Divisions:" msgstr "_Divisions:" -#: ../plug-ins/common/illusion.c:433 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:437 msgid "Mode _1" msgstr "Mode _1" -#: ../plug-ins/common/illusion.c:448 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:452 msgid "Mode _2" msgstr "Mode _2" @@ -5037,61 +5078,61 @@ msgstr "_Puzle..." msgid "Assembling jigsaw" msgstr "S'està muntant el puzle" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2418 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416 msgid "Jigsaw" msgstr "Puzle" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2446 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2444 msgid "Number of Tiles" msgstr "Nombre de mosaics" # era: msgstr "Nombre de mosaics" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2461 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2459 msgid "Number of pieces going across" msgstr "Nombre de peces que passen" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2478 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2476 msgid "Number of pieces going down" msgstr "Nombre de peces que cauen" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2492 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2490 msgid "Bevel Edges" msgstr "Vores bisellades" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2502 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500 msgid "_Bevel width:" msgstr "Amplada del _bisellat:" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2506 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2504 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "Grau d'inclinació de la vora de cada peça" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2519 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517 msgid "H_ighlight:" msgstr "_Ressaltat:" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2523 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "Ressaltat de les vores de cada peça" #. frame for primitive radio buttons -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2540 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2538 msgid "Jigsaw Style" msgstr "Estil d'enllaç" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2542 msgid "_Square" msgstr "_Quadrat" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543 msgid "C_urved" msgstr "C_orbat" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2547 msgid "Each piece has straight sides" msgstr "Cada peça té els costats rectes" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2550 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548 msgid "Each piece has curved sides" msgstr "Cada peça té els costats corbats" @@ -5107,127 +5148,122 @@ msgstr "_Laplace" msgid "Cleanup" msgstr "Neteja" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:183 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:189 msgid "Set color profile" msgstr "Defineix el perfil de color" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:199 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:205 msgid "Set default RGB profile" msgstr "Defineix el perfil RGB per defecte" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:215 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:222 msgid "Apply color profile" msgstr "Aplica el perfil de color" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:233 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:240 msgid "Apply default RGB profile" msgstr "Aplica el perfil de color RGB per defecte" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:247 ../plug-ins/common/lcms.c:261 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:254 ../plug-ins/common/lcms.c:268 msgid "Color Profile Information" msgstr "Informació del perfil de color" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:462 -#, c-format -msgid "Could not open color profile from '%s'" -msgstr "No s'han pogut llegir el perfil de color de «%s»" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:470 ../plug-ins/common/lcms.c:687 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:474 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." msgstr "El perfil de color «%s» no és per a un espai de color RGB." #. ICC color profile conversion -#: ../plug-ins/common/lcms.c:517 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:546 #, c-format msgid "Converting from '%s' to '%s'" msgstr "S'està convertint de «%s» a «%s»" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:576 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:614 msgid "Default RGB working space" msgstr "Espai de treball RGB per defecte" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:626 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:706 msgid "" "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" msgstr "" "Les dades adjuntes com a 'perfil-icc' no sembla que siguin un perfil de " "color ICC" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:693 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:764 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" msgstr "«%s» no sembla ser un perfil de color ICC" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:852 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:957 #, c-format -msgid "Could not open ICC profile from '%s'" +msgid "Could not load ICC profile from '%s'" msgstr "No s'han pogut llegir el perfil ICC de «%s»" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:874 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:977 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" msgstr "La imatge «%s» té un perfil de color associat:" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:918 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1021 #, c-format msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" msgstr "Voleu convertir la imatge en un espai de treball RGB (%s)?" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:950 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1052 msgid "Convert to RGB working space?" msgstr "Voleu convertir-ho en un espai de treball RGB?" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:955 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1057 msgid "_Keep" msgstr "Co_nserva" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:960 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1062 msgid "_Convert" msgstr "_Converteix" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:987 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:398 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1089 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:367 msgid "_Don't ask me again" msgstr "_No m'ho demanis un altre cop" -#: ../plug-ins/common/lens.c:142 +#: ../plug-ins/common/lens.c:143 msgid "Corrects lens distortion" msgstr "Corregeix la distorsió de les lents" -#: ../plug-ins/common/lens.c:147 +#: ../plug-ins/common/lens.c:148 msgid "Lens Distortion..." msgstr "Distorsió de les lents..." -#: ../plug-ins/common/lens.c:784 +#: ../plug-ins/common/lens.c:813 msgid "Lens distortion" msgstr "Distorsió de les lents" -#: ../plug-ins/common/lens.c:894 +#: ../plug-ins/common/lens.c:933 msgid "Lens Distortion" msgstr "Distorsió de les lents" -#: ../plug-ins/common/lens.c:931 +#: ../plug-ins/common/lens.c:970 msgid "_Main:" msgstr "_Principal:" # Edges toggle box -#: ../plug-ins/common/lens.c:945 +#: ../plug-ins/common/lens.c:984 msgid "_Edge:" msgstr "_Vora:" -#: ../plug-ins/common/lens.c:959 ../plug-ins/flame/flame.c:1213 +#: ../plug-ins/common/lens.c:998 ../plug-ins/flame/flame.c:1213 msgid "_Zoom:" msgstr "A_mpliació:" -#: ../plug-ins/common/lens.c:973 +#: ../plug-ins/common/lens.c:1012 msgid "_Brighten:" msgstr "_Lluentor:" -#: ../plug-ins/common/lens.c:987 +#: ../plug-ins/common/lens.c:1026 msgid "_X shift:" msgstr "Despl. _X:" -#: ../plug-ins/common/lens.c:1001 +#: ../plug-ins/common/lens.c:1040 msgid "_Y shift:" msgstr "Despl. _Y:" @@ -5460,53 +5496,53 @@ msgstr "Retén els canals _màxims" msgid "Ho_ld the minimal channels" msgstr "Retén els canals mí_nims" -#: ../plug-ins/common/mblur.c:167 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:156 msgid "Simulate movement using directional blur" msgstr "Simula una imatge en moviment utilitzant una difuminació direccional" # era: msgstr "Retingueu els canals m_ínims" -#: ../plug-ins/common/mblur.c:174 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:163 msgid "_Motion Blur..." msgstr "Difuminació de _moviment..." -#: ../plug-ins/common/mblur.c:808 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:898 msgid "Motion blurring" msgstr "Difuminació de moviment" -#: ../plug-ins/common/mblur.c:910 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1000 msgid "Motion Blur" msgstr "Difuminació de moviment" # era: msgstr "Moviment de difuminació" -#: ../plug-ins/common/mblur.c:943 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1033 msgid "Blur Type" msgstr "Tipus de difuminació" -#: ../plug-ins/common/mblur.c:947 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1037 msgid "_Linear" msgstr "_Lineal" -#: ../plug-ins/common/mblur.c:948 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1038 msgid "_Radial" msgstr "_Radial" -#: ../plug-ins/common/mblur.c:949 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1039 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 msgid "_Zoom" msgstr "_Ampliació" -#: ../plug-ins/common/mblur.c:956 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1046 msgid "Blur Center" msgstr "Difumina el centre" -#: ../plug-ins/common/mblur.c:999 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1089 msgid "Blur _outward" msgstr "Difumina el _contorn" -#: ../plug-ins/common/mblur.c:1012 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1102 msgid "Blur Parameters" msgstr "Paràmetres de difuminació" -#: ../plug-ins/common/mblur.c:1036 ../plug-ins/common/newsprint.c:1003 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1126 ../plug-ins/common/newsprint.c:1003 msgid "_Angle:" msgstr "_Angle:" @@ -5514,7 +5550,7 @@ msgstr "_Angle:" # * transparency & just use the full palette #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette -#: ../plug-ins/common/mng.c:499 ../plug-ins/common/png.c:1729 +#: ../plug-ins/common/mng.c:499 ../plug-ins/common/png.c:1725 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "" "No s'ha pogut desar la transparència sense pèrdues. Es desarà l'opacitat." @@ -5591,7 +5627,7 @@ msgstr "Disposició per defecte dels fotogrames:" msgid "PNG compression level:" msgstr "Nivell de compressió PNG:" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1462 ../plug-ins/common/png.c:1876 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1462 ../plug-ins/common/png.c:1872 msgid "Choose a high compression level for small file size" msgstr "Escull un nivell de compressió alt per a una mida de fitxer petita" @@ -5951,108 +5987,129 @@ msgstr "To _aleatori:" msgid "Center of Nova" msgstr "Centre de la supernova" -#: ../plug-ins/common/oilify.c:97 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:121 ../plug-ins/common/oilify.c:136 msgid "Smear colors to simulate an oil painting" msgstr "Barreja els colors per simular una pintura a l'oli" -#: ../plug-ins/common/oilify.c:104 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:127 msgid "Oili_fy..." msgstr "Pintura a l'_oli..." -#: ../plug-ins/common/oilify.c:182 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:249 msgid "Oil painting" msgstr "Pintura a l'oli" -#: ../plug-ins/common/oilify.c:470 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:776 msgid "Oilify" msgstr "Pintura a l'oli" -#: ../plug-ins/common/oilify.c:504 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:814 msgid "_Mask size:" msgstr "Mida de la _màscara:" -#: ../plug-ins/common/oilify.c:515 -msgid "_Use intensity" -msgstr "_Utilitza la intensitat" +#. +#. * Mask-size map check button +#. +#: ../plug-ins/common/oilify.c:829 +msgid "Use m_ask-size map:" +msgstr "Utilitza el mapa de m_agnitud:" -#: ../plug-ins/common/papertile.c:237 ../plug-ins/common/papertile.c:539 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:866 ../plug-ins/common/sinus.c:922 +msgid "_Exponent:" +msgstr "_Exponent:" + +#. +#. * Exponent map check button +#. +#: ../plug-ins/common/oilify.c:881 +msgid "Use e_xponent map:" +msgstr "Utilitza el mapa d'e_xponent:" + +#. +#. * Intensity algorithm check button +#. +#: ../plug-ins/common/oilify.c:917 +msgid "_Use intensity algorithm" +msgstr "_Utilitza l'algoritme d'intensitat" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:243 ../plug-ins/common/papertile.c:556 msgid "Paper Tile" msgstr "Retalls de paper" -#: ../plug-ins/common/papertile.c:263 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:269 msgid "Division" msgstr "Divisió" -#: ../plug-ins/common/papertile.c:302 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:319 msgid "Fractional Pixels" msgstr "Píxels fraccionaris" -#: ../plug-ins/common/papertile.c:307 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:324 msgid "_Background" msgstr "_Fons" -#: ../plug-ins/common/papertile.c:309 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:326 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignora" -#: ../plug-ins/common/papertile.c:311 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:328 msgid "_Force" msgstr "_Força" -#: ../plug-ins/common/papertile.c:318 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:335 msgid "C_entering" msgstr "C_entrat" -#: ../plug-ins/common/papertile.c:333 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:350 msgid "Movement" msgstr "Moviment" -#: ../plug-ins/common/papertile.c:346 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:363 msgid "_Max (%):" msgstr "_Màxim (%):" -#: ../plug-ins/common/papertile.c:352 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:369 msgid "_Wrap around" msgstr "Dóna la _volta" # era: msgstr "_Ajusta l'entorn" -#: ../plug-ins/common/papertile.c:362 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:379 msgid "Background Type" msgstr "Tipus de fons" -#: ../plug-ins/common/papertile.c:369 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:386 msgid "I_nverted image" msgstr "Imatge i_nvertida" -#: ../plug-ins/common/papertile.c:371 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:388 msgid "Im_age" msgstr "Im_atge" -#: ../plug-ins/common/papertile.c:373 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:390 msgid "Fo_reground color" msgstr "Colo_r del primer pla" -#: ../plug-ins/common/papertile.c:375 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:392 msgid "Bac_kground color" msgstr "Co_lor del fons" -#: ../plug-ins/common/papertile.c:377 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:394 msgid "S_elect here:" msgstr "S_elecciona aquí:" -#: ../plug-ins/common/papertile.c:384 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:401 msgid "Background Color" msgstr "Color del fons" -#: ../plug-ins/common/papertile.c:829 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:846 msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" msgstr "Talla la imatge en trossets de paper, i en fa una tira" -#: ../plug-ins/common/papertile.c:834 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:851 msgid "September 31, 1999" msgstr "31 de setembre de 1999" -#: ../plug-ins/common/papertile.c:835 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:852 msgid "_Paper Tile..." msgstr "Retalls de _paper..." @@ -6084,9 +6141,14 @@ msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera de «%s»" msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "«%s»: no és un fitxer PCX" -#: ../plug-ins/common/pcx.c:380 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:348 +#, c-format +msgid "Invalid number of bytes per line: %hd" +msgstr "El nombre de bytes per línia és invàlid: %hd" + +#: ../plug-ins/common/pcx.c:397 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" -msgstr "El tipus de fitxer PCX no és el normal. No se seguirà" +msgstr "El es pot reconèixer el format del fitxer PCX, es deixarà córrer" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:155 msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" @@ -6228,28 +6290,28 @@ msgid "Tree View" msgstr "Visualitza com a arbre" #: ../plug-ins/common/png.c:261 ../plug-ins/common/png.c:282 -#: ../plug-ins/common/png.c:304 ../plug-ins/common/png.c:323 +#: ../plug-ins/common/png.c:302 ../plug-ins/common/png.c:319 msgid "PNG image" msgstr "Imatge PNG" -#: ../plug-ins/common/png.c:617 +#: ../plug-ins/common/png.c:613 #, c-format msgid "Error loading PNG file: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PNG: %s" -#: ../plug-ins/common/png.c:690 +#: ../plug-ins/common/png.c:686 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s». Potser el fitxer està malmès?" # Aie! Unknown type #. Aie! Unknown type -#: ../plug-ins/common/png.c:818 +#: ../plug-ins/common/png.c:814 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "No es coneix el model de color del fitxer PNG «%s»." -#: ../plug-ins/common/png.c:872 +#: ../plug-ins/common/png.c:868 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." @@ -6257,56 +6319,56 @@ msgstr "" "El fitxer PNG especifica un desplaçament que ha causat que la capa es " "posicioni fora de la imatge." -#: ../plug-ins/common/png.c:1228 +#: ../plug-ins/common/png.c:1224 #, c-format msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgstr "S'ha produït un error en desar «%s». No s'ha pogut desar la imatge." -#: ../plug-ins/common/png.c:1754 +#: ../plug-ins/common/png.c:1750 msgid "Save as PNG" msgstr "Desa com a PNG" -#: ../plug-ins/common/png.c:1785 +#: ../plug-ins/common/png.c:1781 msgid "_Interlacing (Adam7)" msgstr "_Entrellaçat (Adam7)" -#: ../plug-ins/common/png.c:1796 +#: ../plug-ins/common/png.c:1792 msgid "Save _background color" msgstr "Desa el color de _fons" -#: ../plug-ins/common/png.c:1804 +#: ../plug-ins/common/png.c:1800 msgid "Save _gamma" msgstr "Desa la _gamma" -#: ../plug-ins/common/png.c:1814 +#: ../plug-ins/common/png.c:1810 msgid "Save layer o_ffset" msgstr "Desa el des_plaçament de la capa" -#: ../plug-ins/common/png.c:1823 +#: ../plug-ins/common/png.c:1819 msgid "Save _resolution" msgstr "Desa la _resolució" -#: ../plug-ins/common/png.c:1833 +#: ../plug-ins/common/png.c:1829 msgid "Save creation _time" msgstr "Desa el momen_t de creació" -#: ../plug-ins/common/png.c:1842 +#: ../plug-ins/common/png.c:1838 msgid "Save comme_nt" msgstr "Desa el come_ntari" -#: ../plug-ins/common/png.c:1858 +#: ../plug-ins/common/png.c:1854 msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "Desa els _valors de color dels píxels transparents" -#: ../plug-ins/common/png.c:1872 +#: ../plug-ins/common/png.c:1868 msgid "Co_mpression level:" msgstr "Nivell de co_mpressió:" -#: ../plug-ins/common/png.c:1890 +#: ../plug-ins/common/png.c:1886 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1109 msgid "_Load Defaults" msgstr "Carrega va_lors per defecte" -#: ../plug-ins/common/png.c:1898 +#: ../plug-ins/common/png.c:1894 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1118 msgid "S_ave Defaults" msgstr "De_sa valors per defecte" @@ -6331,8 +6393,8 @@ msgid "PPM image" msgstr "Imatge PPM" #: ../plug-ins/common/pnm.c:513 ../plug-ins/common/pnm.c:535 -#: ../plug-ins/common/pnm.c:542 ../plug-ins/common/pnm.c:551 -#: ../plug-ins/common/pnm.c:626 ../plug-ins/common/pnm.c:687 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:544 ../plug-ins/common/pnm.c:555 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:631 ../plug-ins/common/pnm.c:692 msgid "Premature end of file." msgstr "El fitxer acaba prematurament." @@ -6348,33 +6410,41 @@ msgstr "No s'accepta aquest format de fitxer." msgid "Invalid X resolution." msgstr "La resolució X no és vàlida." -#: ../plug-ins/common/pnm.c:545 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:540 +msgid "Image width is larger than GIMP can handle." +msgstr "El GIMP no pot gestionar imatges d'aquesta amplada." + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:547 msgid "Invalid Y resolution." msgstr "La resolució Y no és vàlida." -#: ../plug-ins/common/pnm.c:557 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:549 +msgid "Image height is larger than GIMP can handle." +msgstr "El GIMP no pot gestionar imatges d'aquesta alçada." + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:561 msgid "Invalid maximum value." msgstr "EPNM: el valor màxim no és vàlid." -#: ../plug-ins/common/pnm.c:740 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:745 msgid "Error reading file." msgstr "S'ha produït un error quan es llegia el fitxer." -#: ../plug-ins/common/pnm.c:1105 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:1110 msgid "Save as PNM" msgstr "Desa com a PNM" # file save type #. file save type -#: ../plug-ins/common/pnm.c:1122 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:1127 msgid "Data formatting" msgstr "S'estan formatant les dades" -#: ../plug-ins/common/pnm.c:1126 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:1131 msgid "Raw" msgstr "En brut" -#: ../plug-ins/common/pnm.c:1127 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:1132 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" @@ -6456,25 +6526,25 @@ msgstr "%s-pàgines" msgid "Import from PDF" msgstr "Importa d'un PDF" -#: ../plug-ins/common/poppler.c:764 ../plug-ins/common/postscript.c:3057 -#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:401 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:764 ../plug-ins/common/postscript.c:3081 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:440 msgid "_Import" msgstr "_Importa" # entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c -#: ../plug-ins/common/poppler.c:828 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:830 msgid "_Width (pixels):" msgstr "A_mplada (píxels):" -#: ../plug-ins/common/poppler.c:829 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:831 msgid "_Height (pixels):" msgstr "A_lçada (píxels):" -#: ../plug-ins/common/poppler.c:831 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:833 msgid "_Resolution:" msgstr "_Resolució:" -#: ../plug-ins/common/poppler.c:1105 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:1107 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "píxels/%s" @@ -6501,7 +6571,7 @@ msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" "La funció de desar del PostScript no pot gestionar imatges amb canals alfa" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:1701 ../plug-ins/common/postscript.c:1731 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1711 ../plug-ins/common/postscript.c:1744 #, c-format msgid "" "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if " @@ -6514,116 +6584,116 @@ msgstr "" "li al GIMP on es troba.\n" "(%s)" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:1895 ../plug-ins/common/tiff-load.c:901 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1911 ../plug-ins/common/tiff-load.c:942 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pàgina %d" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:2563 ../plug-ins/common/postscript.c:2696 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:2848 ../plug-ins/common/postscript.c:2977 -#: ../plug-ins/common/sunras.c:1447 ../plug-ins/common/sunras.c:1555 -#: ../plug-ins/fits/fits.c:828 ../plug-ins/fits/fits.c:952 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:2581 ../plug-ins/common/postscript.c:2714 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:2866 ../plug-ins/common/postscript.c:2992 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1484 ../plug-ins/common/sunras.c:1592 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:831 ../plug-ins/fits/fits.c:955 msgid "Write error occurred" msgstr "S'ha produït un error d'escriptura" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3052 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3076 msgid "Import from PostScript" msgstr "Importa del PostScript" #. Rendering -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3093 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3119 msgid "Rendering" msgstr "S'està generant la imatge" # era: msgstr "S'està generant una visualització realista" #. Resolution -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3109 ../plug-ins/common/svg.c:877 -#: ../plug-ins/common/wmf.c:670 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3135 ../plug-ins/common/svg.c:879 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:672 msgid "Resolution:" msgstr "Resolució:" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3148 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3174 msgid "Pages:" msgstr "Pàgines:" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3155 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3181 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "Pàgines a carregar (p.ex. 1-4 o 1,3,5-7)" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3159 -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2649 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3185 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2650 msgid "Layers" msgstr "Capes" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3161 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3187 msgid "Images" msgstr "Imatge" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3164 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3190 msgid "Open as" msgstr "Obre com a" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3168 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3194 msgid "Try Bounding Box" msgstr "Intenta delimitar el quadre" #. Colouring -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3181 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3207 msgid "Coloring" msgstr "Acoloriment" # era: msgstr "S'està acolorint" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3185 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3211 msgid "B/W" msgstr "B/N" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3186 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3212 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419 msgid "Gray" msgstr "Gris" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3187 ../plug-ins/common/xpm.c:468 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3213 ../plug-ins/common/xpm.c:468 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:152 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 msgid "Color" msgstr "Color" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3188 ../plug-ins/fits/fits.c:1007 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3214 ../plug-ins/fits/fits.c:1014 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3198 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3224 msgid "Text antialiasing" msgstr "Suavitza les vores del text" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3203 ../plug-ins/common/postscript.c:3215 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3229 ../plug-ins/common/postscript.c:3241 msgid "Weak" msgstr "Feble" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3204 ../plug-ins/common/postscript.c:3216 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3230 ../plug-ins/common/postscript.c:3242 msgid "Strong" msgstr "Fort" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3210 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3236 msgid "Graphic antialiasing" msgstr "Suavitza les vores de la imatge" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3288 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3314 msgid "Save as PostScript" msgstr "Desa com a PostScript" #. Image Size -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3319 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:202 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3345 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:261 msgid "Image Size" msgstr "Mida de la imatge" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3368 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3394 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "_Conserva la relació d'aspecte" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3374 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3400 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." @@ -6632,36 +6702,36 @@ msgstr "" "donada sense canviar la relació d'aspecte." #. Unit -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3384 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3410 msgid "Unit" msgstr "Unitat" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3388 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3414 msgid "_Inch" msgstr "_Polzada" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3389 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3415 msgid "_Millimeter" msgstr "_Mil·límetre" #. Format -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3415 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3441 msgid "Output" msgstr "Sortida" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3421 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3447 msgid "_PostScript level 2" msgstr "_PostScript nivell 2" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3430 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3456 msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "PostScript _encapsulat" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3439 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3465 msgid "P_review" msgstr "P_revisualitza" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3460 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3486 msgid "Preview _size:" msgstr "Mida de previ_sualització:" @@ -6677,68 +6747,68 @@ msgstr "Gestor de _funcions" msgid "Procedure Browser" msgstr "Gestor de funcions" -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:523 +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:526 msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file" msgstr "Hi ha una cadena UTF-8 invàlida al fitxer PSD" -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:618 +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:622 msgid "Cannot handle bitmap PSD files" msgstr "No es permeten els fitxers de mapa de bits PSD" -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:627 +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:631 msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color" msgstr "No es permeten els fitxers PSD amb color CMYK" -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:630 +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:634 msgid "Cannot handle PSD files in Multichannel color" msgstr "No es permeten els fitxers PSD amb color Multicanal" -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:633 +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:637 msgid "Cannot handle PSD files in Duotone color" msgstr "No es permeten els fitxers PSD amb color Duotone" -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:636 +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:640 msgid "Cannot handle PSD files in Lab color" msgstr "No es permeten els fitxers PSD amb color Lab" -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:639 +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:643 #, c-format msgid "Cannot handle the color mode %d of the PSD file" msgstr "No es permet el mode de color %d dels fitxers PSD" -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:733 +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:736 #, c-format msgid "Cannot handle PSD file with more than %d channels" msgstr "No es permeten els fitxers PSD amb més de %d canals" -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2261 +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2484 msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color with more than 5 channels" msgstr "No es permeten els fitxers PSD amb color CMYK amb més de 5 canals" -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2276 +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2499 #, c-format msgid "Cannot handle image mode %d (%s)" msgstr "No es permet el mode d'imatge %d (%s)" -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2285 +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2508 #, c-format msgid "Cannot handle %d bits per channel PSD files" msgstr "No es permeten els fitxers PSD amb %d bits per canal" -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:3018 +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:3306 msgid "This is not an Adobe Photoshop PSD file" msgstr "Aquest no és un fitxer PSD d'Adobe Photoshop" -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:3023 +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:3311 #, c-format msgid "The PSD file has bad version number '%d', not 1" msgstr "El fitxer PSD té un número de versió erroni, té un '%d', i no un 1" -#: ../plug-ins/common/psd-save.c:198 +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:222 msgid "Photoshop image" msgstr "Imatge del Photoshop" -#: ../plug-ins/common/psd-save.c:328 +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:353 #, c-format msgid "" "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " @@ -6747,11 +6817,11 @@ msgstr "" "No s'ha pogut desar la capa amb mode «%s». O bé el format del fitxer PSD o " "bé el connector no ho permeten, haureu de fer servir el mode normal." -#: ../plug-ins/common/psd-save.c:529 +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:608 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" msgstr "Error: no se convertir de tipus d'imatge base del GIMP a mode PSD" -#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1434 +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1525 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are " @@ -6760,7 +6830,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut desar «%s». El format de fitxer psd no permet imatges de més " "de 30000 píxels d'amplada o alçada." -#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1446 +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1537 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with " @@ -6856,7 +6926,7 @@ msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "Carrega una imatge des de dades sense format" # era: msgstr "Carregador d'imatge Raw" -#: ../plug-ins/common/raw.c:992 ../plug-ins/print/print.c:189 +#: ../plug-ins/common/raw.c:992 ../plug-ins/print/print.c:212 msgid "Image" msgstr "Imatge" @@ -7184,82 +7254,82 @@ msgstr "_Contenció:" msgid "H_ue:" msgstr "_To:" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:233 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:234 msgid "Create an image from an area of the screen" msgstr "Crea una imatge a partir d'una àrea de la pantalla" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:246 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:247 msgid "_Screenshot..." msgstr "Captura de _pantalla..." -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:411 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:412 msgid "Error selecting the window" msgstr "S'ha produït un error quan es seleccionava la finestra" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:715 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:770 msgid "Importing screenshot" msgstr "Importa la captura de pantalla" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:739 ../plug-ins/common/screenshot.c:907 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:795 ../plug-ins/common/screenshot.c:969 msgid "Screenshot" msgstr "Captura la pantalla" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:804 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:863 msgid "Specified window not found" msgstr "No s'ha trobat la finestra especificada" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:832 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:890 msgid "There was an error taking the screenshot." msgstr "Hi ha hagut un error en obtenir la captura de pantalla." # The Swap button -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:916 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:978 msgid "S_nap" msgstr "_Captura" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:946 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1008 msgid "After the delay, the screenshot is taken." msgstr "Després del retard, es farà la captura de la pantalla." -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:948 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1010 msgid "" "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." msgstr "" "Després del retard, arrossegueu el vostre ratolí per a seleccionar la regió " "de la pantalla que voleu capturar." -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:951 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1013 msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." msgstr "Al final del retard, cliqueu a la finestra per a capturar-la." #. Area -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:957 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1019 msgid "Area" msgstr "Àrea" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:968 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1030 msgid "Take a screenshot of a single _window" msgstr "Obtén una captura d'una única _finestra" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:989 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1051 msgid "Include window _decoration" msgstr "_Decora la finestra" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1005 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1067 msgid "Take a screenshot of the entire _screen" msgstr "Obtén una captura de la pantalla _sencera" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1022 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1084 msgid "Select a _region to grab" msgstr "Selecciona una _regió" #. Delay -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1037 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1099 msgid "Delay" msgstr "Retard" #. this is the unit label of a spinbutton -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1059 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1121 msgid "seconds" msgstr "segons" @@ -7459,10 +7529,6 @@ msgstr "Bili_neal" msgid "Sin_usoidal" msgstr "Sin_usoïdal" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:922 -msgid "_Exponent:" -msgstr "_Exponent:" - #: ../plug-ins/common/sinus.c:932 msgid "_Blend" msgstr "_Degradat" @@ -7750,7 +7816,7 @@ msgid "Spots" msgstr "Taques" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1750 -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2696 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2697 msgid "Texture" msgstr "Textura" @@ -7759,116 +7825,116 @@ msgid "Bumpmap" msgstr "Mapa de relleu" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1754 -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2698 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2699 msgid "Light" msgstr "Llum" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2016 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2017 #, c-format msgid "File '%s' is not a valid save file." msgstr "El fitxer «%s» no és un fitxer vàlid per escriure-hi." -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2195 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196 msgid "Open File" msgstr "Obre el fitxer" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2195 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196 msgid "Save File" msgstr "Desa el fitxer" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2550 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2551 msgid "Sphere Designer" msgstr "Dissenyador d'esferes" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2681 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2682 msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2697 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2698 msgid "Bump" msgstr "Eleva" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2724 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2725 msgid "Texture:" msgstr "Textura:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2729 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2730 msgid "Colors:" msgstr "Colors:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2732 -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2743 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2733 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2744 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Diàleg de la selecció del color" #. Scale -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2754 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2755 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:553 msgid "Scale:" msgstr "Escala:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2762 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2763 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulència:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2769 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2770 msgid "Amount:" msgstr "Quantitat:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2776 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2777 msgid "Exp.:" msgstr "Exp.:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2783 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2784 msgid "Transformations" msgstr "Transformacions" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2806 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2807 msgid "Scale Y:" msgstr "Escala Y:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2812 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2813 msgid "Scale Z:" msgstr "Escala Z:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2819 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2820 msgid "Rotate X:" msgstr "Rotació en X:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2826 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2827 msgid "Rotate Y:" msgstr "Rotació en Y:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2833 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2834 msgid "Rotate Z:" msgstr "Rotació en Z:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2840 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2841 msgid "Position X:" msgstr "Posició X:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2847 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2848 msgid "Position Y:" msgstr "Posició Y:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2854 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2855 msgid "Position Z:" msgstr "Posició Z:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2969 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2970 msgid "Rendering sphere" msgstr "S'està pintant l'esfera" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3019 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3020 msgid "Create an image of a textured sphere" msgstr "Crea una imatge d'una esfera amb textura" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3026 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3027 msgid "Sphere _Designer..." msgstr "_Dissenyador d'esferes..." -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3080 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3081 msgid "Region selected for plug-in is empty" msgstr "La regió seleccionada pel connector està buida" @@ -7937,46 +8003,86 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» com a fitxer de trama de SUN" msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "No s'ha acceptat aquest tipus de fitxer-trama de SUN" -#: ../plug-ins/common/sunras.c:419 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:424 #, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" msgstr "No s'han pogut llegir les entrades de color de «%s»" -#: ../plug-ins/common/sunras.c:427 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:432 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "No s'ha acceptat aquest tipus de mapa de color" -#: ../plug-ins/common/sunras.c:464 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:439 ../plug-ins/common/xbm.c:810 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:475 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image width specified" +msgstr "" +"«%s»\n" +"No s'ha especificat l'amplada de la imatge" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:447 ../plug-ins/common/xbm.c:817 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:484 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image width is larger than GIMP can handle" +msgstr "" +"«%s»:\n" +"El GIMP no pot gestionar imatges d'aquesta amplada" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:455 ../plug-ins/common/xbm.c:824 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:492 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image height specified" +msgstr "" +"«%s»\n" +"No s'ha especificat l'alçada de la imatge" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:463 ../plug-ins/common/xbm.c:831 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:500 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image height is larger than GIMP can handle" +msgstr "" +"«%s»:\n" +"El GIMP no pot gestionar imatges d'aquesta alçada" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:501 msgid "This image depth is not supported" msgstr "No s'ha acceptat aquesta profunditat d'imatge" -#: ../plug-ins/common/sunras.c:486 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:523 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "En desar, el SUNRAS no pot gestionar les imatges amb canals alfa" -#: ../plug-ins/common/sunras.c:497 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:534 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "No es pot operar en tipus d'imatge desconeguts" -#: ../plug-ins/common/sunras.c:1025 ../plug-ins/common/sunras.c:1116 -#: ../plug-ins/common/sunras.c:1197 ../plug-ins/common/sunras.c:1292 -#: ../plug-ins/common/xwd.c:1299 ../plug-ins/common/xwd.c:1400 -#: ../plug-ins/common/xwd.c:1558 ../plug-ins/common/xwd.c:1758 -#: ../plug-ins/common/xwd.c:2015 ../plug-ins/fits/fits.c:675 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1062 ../plug-ins/common/sunras.c:1153 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1234 ../plug-ins/common/sunras.c:1329 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:1332 ../plug-ins/common/xwd.c:1433 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:1591 ../plug-ins/common/xwd.c:1791 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:2048 ../plug-ins/fits/fits.c:678 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "S'ha arribat al fi de fitxer en llegir" # era msgstr "S'ha trobat que l'EOF està llegint" -#: ../plug-ins/common/sunras.c:1572 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1609 msgid "Save as SUNRAS" msgstr "Desa com a SUNRAS" #. file save type -#: ../plug-ins/common/sunras.c:1589 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1626 msgid "Data Formatting" msgstr "S'estan formatant les dades" -#: ../plug-ins/common/sunras.c:1593 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1630 msgid "RunLength Encoded" msgstr "Codificació RunLenght" @@ -8016,72 +8122,72 @@ msgstr "" msgid "Render Scalable Vector Graphics" msgstr "Compon el gràfic de vectors escalables (SVG)" -#: ../plug-ins/common/svg.c:762 ../plug-ins/common/wmf.c:555 +#: ../plug-ins/common/svg.c:764 ../plug-ins/common/wmf.c:557 msgid "Height:" msgstr "Alçada:" -#: ../plug-ins/common/svg.c:836 ../plug-ins/common/wmf.c:629 +#: ../plug-ins/common/svg.c:838 ../plug-ins/common/wmf.c:631 msgid "_X ratio:" msgstr "Ràtio _X:" -#: ../plug-ins/common/svg.c:858 ../plug-ins/common/wmf.c:651 +#: ../plug-ins/common/svg.c:860 ../plug-ins/common/wmf.c:653 msgid "_Y ratio:" msgstr "Ràtio _Y:" -#: ../plug-ins/common/svg.c:872 ../plug-ins/common/wmf.c:665 +#: ../plug-ins/common/svg.c:874 ../plug-ins/common/wmf.c:667 msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Restringeix la relació d'aspecte" -#: ../plug-ins/common/svg.c:883 ../plug-ins/common/wmf.c:676 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:261 +#: ../plug-ins/common/svg.c:885 ../plug-ins/common/wmf.c:678 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:315 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "píxels/%a" # Path Import #. Path Import -#: ../plug-ins/common/svg.c:903 +#: ../plug-ins/common/svg.c:905 msgid "Import _paths" msgstr "Im_porta camins" -#: ../plug-ins/common/svg.c:909 +#: ../plug-ins/common/svg.c:911 msgid "" "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" msgstr "" "Importa els elements de camins SVG perquè es puguin fer servir amb l'eina de " "camí del GIMP" -#: ../plug-ins/common/svg.c:922 +#: ../plug-ins/common/svg.c:924 msgid "Merge imported paths" msgstr "Fusiona els camins importats" -#: ../plug-ins/common/tga.c:229 ../plug-ins/common/tga.c:248 +#: ../plug-ins/common/tga.c:238 ../plug-ins/common/tga.c:257 msgid "TarGA image" msgstr "Imatge TarGA" -#: ../plug-ins/common/tga.c:425 +#: ../plug-ins/common/tga.c:434 #, c-format msgid "Cannot read footer from '%s'" msgstr "No es pot llegir el peu de pàgina de '%s" -#: ../plug-ins/common/tga.c:441 +#: ../plug-ins/common/tga.c:450 #, c-format msgid "Cannot read extension from '%s'" msgstr "No es pot llegir l'extensió de «%s»" -#: ../plug-ins/common/tga.c:1189 +#: ../plug-ins/common/tga.c:1323 msgid "Save as TGA" msgstr "Desa com a TGA" # rle #. rle -#: ../plug-ins/common/tga.c:1212 +#: ../plug-ins/common/tga.c:1346 msgid "_RLE compression" msgstr "Compressió _RLE" # origin #. origin -#: ../plug-ins/common/tga.c:1222 +#: ../plug-ins/common/tga.c:1356 msgid "Or_igin at bottom left" msgstr "Or_igen a baix a l'esquerra" @@ -8113,25 +8219,25 @@ msgstr "Llindar alfa" msgid "Threshold:" msgstr "Llindar:" -#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:222 ../plug-ins/common/tiff-save.c:163 -#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:180 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:239 ../plug-ins/common/tiff-save.c:181 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:198 msgid "TIFF image" msgstr "Imatge TIFF" -#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:281 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:302 #, c-format msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" msgstr "La imatge TIFF «%s» no conté cap directori" -#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:396 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:435 msgid "Import from TIFF" msgstr "Importa d'un TIFF" -#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:917 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:958 msgid "TIFF Channel" msgstr "Canal TIFF" -#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:926 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:967 msgid "" "Warning:\n" "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " @@ -8143,7 +8249,7 @@ msgstr "" "gestionar-ne de 8 bits, per tant es convertirà automàticament. Es perdrà " "informació a causa d'aquesta conversió." -#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:685 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:873 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." @@ -8151,48 +8257,48 @@ msgstr "" "El format TIFF només accepta comentaris en\n" "codificació ASCII de 7 bits. No es desarà cap comentari." -#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:854 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1047 msgid "Save as TIFF" msgstr "Desa com a TIFF" #. compression -#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:876 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1069 msgid "Compression" msgstr "Compressió" -#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:880 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1073 msgid "_None" msgstr "_Cap" -#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:881 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1074 msgid "_LZW" msgstr "_LZW" -#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:882 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1075 msgid "_Pack Bits" msgstr "_Paquet de bits" -#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:883 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1076 msgid "_Deflate" msgstr "_Desinfla" -#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:884 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1077 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" -#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:885 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1078 msgid "CCITT Group _3 fax" msgstr "Fax CCITT grup _3" -#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:886 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1079 msgid "CCITT Group _4 fax" msgstr "Fax CCITT grup _4" -#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:908 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1101 msgid "Save _color values from transparent pixels" msgstr "Desa el valor dels _colors dels píxels transparents" -#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:924 ../plug-ins/common/xbm.c:1213 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1117 ../plug-ins/common/xbm.c:1227 msgid "Comment:" msgstr "Comentari:" @@ -8209,15 +8315,15 @@ msgstr "Compon un _mosaic..." msgid "Tiling" msgstr "S'està creant el mosaic" -#: ../plug-ins/common/tile.c:393 +#: ../plug-ins/common/tile.c:394 msgid "Tile" msgstr "Compon un mosaic" -#: ../plug-ins/common/tile.c:414 +#: ../plug-ins/common/tile.c:415 msgid "Tile to New Size" msgstr "Fes el mosaic d'una nova mida" -#: ../plug-ins/common/tile.c:436 +#: ../plug-ins/common/tile.c:437 msgid "C_reate new image" msgstr "C_rea una imatge nova" @@ -8664,7 +8770,7 @@ msgstr "Ajusta" msgid "Smear" msgstr "Taca" -#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/fits/fits.c:995 +#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/fits/fits.c:1002 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1151 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 msgid "Black" msgstr "Negre" @@ -8751,35 +8857,35 @@ msgstr "S'està cercant el degradat XY" msgid "Flow step %d" msgstr "Flux de pas %d" -#: ../plug-ins/common/waves.c:118 +#: ../plug-ins/common/waves.c:120 msgid "Distort the image with waves" msgstr "Distorsiona la imatge amb onades" -#: ../plug-ins/common/waves.c:123 +#: ../plug-ins/common/waves.c:125 msgid "_Waves..." msgstr "Ones _circumcèntriques..." -#: ../plug-ins/common/waves.c:245 +#: ../plug-ins/common/waves.c:248 msgid "Waves" msgstr "Ones circumcèntriques" -#: ../plug-ins/common/waves.c:290 +#: ../plug-ins/common/waves.c:293 msgid "_Reflective" msgstr "_Reflexiu" -#: ../plug-ins/common/waves.c:309 +#: ../plug-ins/common/waves.c:312 msgid "_Amplitude:" msgstr "_Amplitud:" -#: ../plug-ins/common/waves.c:321 +#: ../plug-ins/common/waves.c:324 msgid "_Phase:" msgstr "_Fase:" -#: ../plug-ins/common/waves.c:333 +#: ../plug-ins/common/waves.c:336 msgid "_Wavelength:" msgstr "Lon_gitud d'ona:" -#: ../plug-ins/common/waves.c:433 +#: ../plug-ins/common/waves.c:447 msgid "Waving" msgstr "S'estan fent ones" @@ -8932,12 +9038,12 @@ msgstr "" msgid "Render Windows Metafile" msgstr "Compon un metafitxer del Windows" -#: ../plug-ins/common/wmf.c:949 ../plug-ins/sgi/sgi.c:313 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:951 ../plug-ins/sgi/sgi.c:313 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per escriure-hi." -#: ../plug-ins/common/wmf.c:963 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:965 msgid "Rendered WMF" msgstr "S'ha compost el WMF" @@ -8954,25 +9060,7 @@ msgstr "" "«%s»:\n" "No s'ha pogut llegir la capçalera (ftell == %ld)" -#: ../plug-ins/common/xbm.c:810 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"No image width specified" -msgstr "" -"«%s»\n" -"No s'ha especificat l'amplada de la imatge" - -#: ../plug-ins/common/xbm.c:817 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"No image height specified" -msgstr "" -"«%s»\n" -"No s'ha especificat l'alçada de la imatge" - -#: ../plug-ins/common/xbm.c:824 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:838 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -8983,7 +9071,7 @@ msgstr "" # The image is not black-and-white. #. The image is not black-and-white. -#: ../plug-ins/common/xbm.c:966 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:980 msgid "" "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " "colors.\n" @@ -8995,7 +9083,7 @@ msgstr "" "Convertiu-la en una imatge indexada en blanc i negre (1-bit) i torneu-ho a " "provar." -#: ../plug-ins/common/xbm.c:977 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:991 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." @@ -9003,49 +9091,49 @@ msgstr "" "No podeu desar una màscara del cursor d'una imatge\n" "que no té un canal alfa." -#: ../plug-ins/common/xbm.c:1152 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1166 msgid "Save as XBM" msgstr "Desa com a XBM" #. parameter settings -#: ../plug-ins/common/xbm.c:1169 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1183 msgid "XBM Options" msgstr "Opcions del XBM" # X10 format #. X10 format -#: ../plug-ins/common/xbm.c:1179 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1193 msgid "_X10 format bitmap" msgstr "Format del mapa de bits _X10" -#: ../plug-ins/common/xbm.c:1199 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1213 msgid "_Identifier prefix:" msgstr "Prefix de l'_identificador:" # hotspot toggle #. hotspot toggle -#: ../plug-ins/common/xbm.c:1221 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1235 msgid "_Write hot spot values" msgstr "Escriu els _valors dels punts calents" -#: ../plug-ins/common/xbm.c:1243 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1257 msgid "Hot spot _X:" msgstr "Punt calent _X:" -#: ../plug-ins/common/xbm.c:1253 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1267 msgid "Hot spot _Y:" msgstr "Punt calent _X:" #. mask file -#: ../plug-ins/common/xbm.c:1260 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1274 msgid "Mask File" msgstr "Fitxer màscara" -#: ../plug-ins/common/xbm.c:1270 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1284 msgid "W_rite extra mask file" msgstr "Esc_riu el fitxer de màscara extra" -#: ../plug-ins/common/xbm.c:1283 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1297 msgid "_Mask file extension:" msgstr "Extensió del fitxer _màscara:" @@ -9083,7 +9171,7 @@ msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera XWD de «%s»" msgid "Can't read color entries" msgstr "No es poden llegir les entrades de color" -#: ../plug-ins/common/xwd.c:522 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:555 #, c-format msgid "" "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " @@ -9093,15 +9181,15 @@ msgstr "" "i %d bits per píxel.\n" "No es pot obrir amb aquesta versió del GIMP." -#: ../plug-ins/common/xwd.c:545 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:578 msgid "Cannot save images with alpha channels." msgstr "No es poden desar imatges amb canals alfa." -#: ../plug-ins/common/xwd.c:2146 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:2179 msgid "Error during writing indexed/gray image" msgstr "S'ha produït un error mentre s'escrivia la imatge indexada/grisa" -#: ../plug-ins/common/xwd.c:2244 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:2277 msgid "Error during writing rgb image" msgstr "S'ha produït un error en escriure la imatge rgb" @@ -9125,44 +9213,44 @@ msgstr "Res a escapçar." msgid "G3 fax image" msgstr "Imatge de fax G3" -#: ../plug-ins/fits/fits.c:163 ../plug-ins/fits/fits.c:183 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:166 ../plug-ins/fits/fits.c:186 msgid "Flexible Image Transport System" msgstr "Sistema de transport d'imatge flexible" -#: ../plug-ins/fits/fits.c:351 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:354 msgid "Error during open of FITS file" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer FITS" -#: ../plug-ins/fits/fits.c:356 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:359 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "El fitxer FITS conserva imatges no visualitzables" -#: ../plug-ins/fits/fits.c:434 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:437 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "En desar en FITS, no es poden gestionar imatges amb canals alfa" -#: ../plug-ins/fits/fits.c:971 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:974 msgid "Load FITS File" msgstr "Carrega un fitxer FITS" -#: ../plug-ins/fits/fits.c:991 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:998 msgid "Replacement for undefined pixels" msgstr "Recanvi pels píxels indefinits" -#: ../plug-ins/fits/fits.c:996 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:1003 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461 msgid "White" msgstr "Blanca" -#: ../plug-ins/fits/fits.c:1003 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:1010 msgid "Pixel value scaling" msgstr "Escalat del valor dels píxels" -#: ../plug-ins/fits/fits.c:1008 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:1015 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "Per DATAMIN/DATAMAX" -#: ../plug-ins/fits/fits.c:1015 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:1022 msgid "Image Composing" msgstr "Composició d'imatge" @@ -9385,7 +9473,7 @@ msgstr "_Desfés" msgid "_Clear" msgstr "_Neteja" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 msgid "_Grid" msgstr "_Graella" @@ -9503,7 +9591,7 @@ msgstr "Primer pla" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:169 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 msgid "Copy" msgstr "Copia" @@ -9539,7 +9627,7 @@ msgstr "Sectors de la graella polar desitjats:" msgid "Polar grid radius interval:" msgstr "Interval del radi de la graella polar:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:229 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" @@ -9596,11 +9684,11 @@ msgstr "Orientació:" msgid "Hey where has the object gone ?" msgstr "On ha anat l'objecte?" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:953 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:955 msgid "Error reading file" msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1042 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1044 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "S'està editant un objecte de només lectura. No podreu desar-lo" @@ -9907,11 +9995,11 @@ msgstr "Degradat de la probabilitat:" msgid "Shape of Second Flares" msgstr "Forma de les flamarades secundàries" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3812 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:231 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3812 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 msgid "Circle" msgstr "Cercle" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3829 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:233 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3829 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 msgid "Polygon" msgstr "Polígon" @@ -10575,11 +10663,11 @@ msgstr "" "El mode Voronoi farà que només el vector sm més proper al punt donat tingui " "alguna influència" -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:177 +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:178 msgid "The GIMP help files are not found." msgstr "No s'han instal·lat els fitxers d'ajuda del GIMP." -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:178 +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:179 msgid "" "Please install the additional help package or use the online user manual at " "http://docs.gimp.org/." @@ -10587,20 +10675,20 @@ msgstr "" "Heu d'instal·lar el paquet d'ajuda addicional o feu servir el manual " "d'usuari en línia a http://docs.gimp.org/." -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:184 +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:185 msgid "There is a problem with the GIMP help files." msgstr "Hi ha un problema amb els fitxers d'ajuda del GIMP." -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 msgid "Please check your installation." msgstr "Comproveu la vostra instal·lació." -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196 +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:197 #, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "L'identificador d'ajuda «%s» és desconegut" -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:218 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:215 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" @@ -10609,35 +10697,35 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en analitzar «%s»:\n" "%s" -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:215 +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:216 msgid "GIMP Help Browser" msgstr "Navegador de l'ajuda del GIMP" -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:310 +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:311 msgid "Drag and drop this icon to a web browser" msgstr "Arrossegueu aquesta icona a un navegador web" -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:646 +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:700 msgid "Go back one page" msgstr "Retrocedeix una pàgina" -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:651 +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:705 msgid "Go forward one page" msgstr "Avança una pàgina" -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:656 +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:710 msgid "Go to the index page" msgstr "Vés a la pàgina d'índex" -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:691 +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:745 msgid "Visit the GIMP documentation website" msgstr "Visiteu la web de documentació del GIMP" -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:767 +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:821 msgid "Document not found" msgstr "No s'ha trobat el document" -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:769 +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:823 msgid "The requested URL could not be loaded:" msgstr "No s'ha pogut carregar la URL demanada:" @@ -10714,7 +10802,7 @@ msgid "Relative probability:" msgstr "Probabilitat relativa:" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1058 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163 msgid "Select _All" msgstr "Seleccion_a-ho tot" @@ -10775,14 +10863,11 @@ msgid "Transformation %s" msgstr "Transformació %s" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2381 -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:556 ../plug-ins/metadata/interface.c:566 msgid "Save failed" msgstr "No s'ha pogut desar" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2462 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2475 -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:462 ../plug-ins/metadata/interface.c:472 -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:546 msgid "Open failed" msgstr "No s'ha pogut obrir" @@ -10847,17 +10932,17 @@ msgstr "Crea" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159 msgid "Cut" msgstr "Retalla" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:171 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 msgid "Delete Point" msgstr "Suprimeix el punt" @@ -10964,13 +11049,13 @@ msgid "Guides" msgstr "Guies" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 msgid "Insert Point" msgstr "Insereix un punt" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 msgid "Move Down" msgstr "Mou cap avall" @@ -10988,12 +11073,12 @@ msgstr "Mou cap endavant" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175 msgid "Move Up" msgstr "Mou cap a dalt" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" @@ -11120,7 +11205,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer" msgid "Load Image Map" msgstr "Carrega el mapa de la imatge" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:121 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:123 msgid "Save Image Map" msgstr "Desa el mapa de la imatge" @@ -11176,208 +11261,208 @@ msgstr "píxels des de dal_t" msgid "_Preview" msgstr "_Previsualitza" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:125 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:124 msgid "Create a clickable imagemap" msgstr "Crea un mapa de les regions d'una 'imatge Web que es poden clicar" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:130 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:129 msgid "_Image Map..." msgstr "Mapa d'_imatge..." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:520 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:519 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171 msgid "" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:663 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:662 msgid "Some data has been changed!" msgstr "Algunes dades han canviat" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:666 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:665 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "Esteu segur de voler descartar els canvis?" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:878 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:875 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "S'ha desat el fitxer «%s»." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:882 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:879 msgid "Couldn't save file:" msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:895 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892 msgid "Image size has changed." msgstr "Ha canviat la mida de la imatge." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:896 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893 msgid "Resize area's?" msgstr "Voleu redimensionar l'àrea?" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:930 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:927 msgid "Couldn't read file:" msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:977 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:974 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:111 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:110 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Desfés %s" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:127 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:123 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Refés %s" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 msgid "_Open..." msgstr "_Obre..." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 msgid "Open" msgstr "Obre" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 msgid "_Save..." msgstr "_Desa..." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 msgid "Save _As..." msgstr "_Anomena i desa..." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157 msgid "Undo" msgstr "Desfés" # Redmode radio frame -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 msgid "Redo" msgstr "Refés" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 msgid "D_eselect All" msgstr "D_eseleccina-ho tot" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 msgid "Edit Area _Info..." msgstr "Edita la _informació de la regió..." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167 msgid "Edit selected area info" msgstr "Edita la informació de la regió seleccionada" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 msgid "Move to Front" msgstr "Mou cap endavant" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 msgid "Send to Back" msgstr "Envia cap endarrere" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 msgid "Delete Area" msgstr "Suprimeix la regió" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 msgid "Source..." msgstr "Origen..." # Zoom Options -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183 msgid "Zoom in" msgstr "Amplia" # Zoom Options -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 msgid "Zoom out" msgstr "Redueix" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185 msgid "_Zoom To" msgstr "_Amplia al" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 msgid "_Mapping" msgstr "_Mapatge" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 msgid "Edit Map Info..." msgstr "Edita la informació del mapa..." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 msgid "Edit Map Info" msgstr "Edita la informació del mapa" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:200 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191 msgid "_Tools" msgstr "_Eines" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 msgid "Grid Settings..." msgstr "Paràmetres de la graella..." # Create the areas -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194 msgid "Use GIMP Guides..." msgstr "Utilitza les guies del Gimp..." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 msgid "Create Guides..." msgstr "Crea les guies..." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:200 msgid "_Contents" msgstr "_Contingut" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 msgid "Area List" msgstr "Llista de regions" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 msgid "Arrow" msgstr "Fletxa" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 msgid "Select existing area" msgstr "Selecciona la regió existent" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:230 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221 msgid "Define Rectangle area" msgstr "Defineix una regió rectangular" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "Defineix una regió circular/oval" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225 msgid "Define Polygon area" msgstr "Defineix una regió poligonal" @@ -11489,19 +11574,19 @@ msgstr "Superior esquerra _x:" msgid "Upper left _y:" msgstr "Superior esquerra _y:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:376 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377 msgid "#" msgstr "#" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:405 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:406 msgid "ALT Text" msgstr "Text alternatiu" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:415 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:416 msgid "Target" msgstr "Objectiu" @@ -11534,7 +11619,6 @@ msgid "Default _URL:" msgstr "_URL per defecte:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108 -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:301 msgid "_Description:" msgstr "_Descripció:" @@ -11547,141 +11631,153 @@ msgstr "Format de fitxer del mapa" msgid "View Source" msgstr "Mostra la font" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:314 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:283 msgid "Rotate Image?" msgstr "Voleu girar la imatge?" # Orientation toggle box -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:317 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:286 msgid "_Keep Orientation" msgstr "_Conserva l'orientació" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:373 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:342 msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." msgstr "Segons les dades EXIF, la imatge està girada." -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:388 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:357 msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" msgstr "Voleu que el GIMP giri la imatge i la posi en l'orientació correcta?" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:232 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:237 msgid "JPEG preview" msgstr "Previsualització JPEG" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:609 ../plug-ins/winicon/icoload.c:722 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:649 ../plug-ins/winicon/icoload.c:722 #, c-format msgid "Opening thumbnail for '%s'" msgstr "S'està obrint la miniatura per a «%s»" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:141 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:190 #, c-format msgid "File size: %02.01f kB" msgstr "Mida del fitxer: %02.01f kB" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:579 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:639 msgid "Calculating file size..." msgstr "S'està calculant la mida..." -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:670 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:771 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:730 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:841 msgid "File size: unknown" msgstr "Mida del fitxer: desconeguda" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:723 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:785 msgid "Save as JPEG" msgstr "Desa com a JPEG" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:750 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:820 msgid "_Quality:" msgstr "_Qualitat:" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:754 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:824 msgid "JPEG quality parameter" msgstr "Paràmetres de qualitat del JPEG" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:769 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:839 msgid "Enable preview to obtain the file size." msgstr "Habilita la previsualització per obtenir la mida del fitxer." -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:780 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:850 msgid "Show _preview in image window" msgstr "Mostra la _previsualització en una finestra d'imatge" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:820 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:891 msgid "_Smoothing:" msgstr "_Suavitzat:" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:833 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:904 msgid "Frequency (rows):" msgstr "Freqüència (files):" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:847 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:920 msgid "Use restart markers" msgstr "Reinicia els marcadors" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:863 ../plug-ins/xjt/xjt.c:875 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:936 ../plug-ins/xjt/xjt.c:877 msgid "Optimize" msgstr "Optimitza" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:876 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:949 msgid "Progressive" msgstr "Progressiu" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:890 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:964 msgid "Force baseline JPEG" msgstr "Força JPEG de línia base" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:905 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:979 msgid "Save EXIF data" msgstr "Desa dades EXIF" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:921 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:996 msgid "Save thumbnail" msgstr "Desa la miniatura" #. XMP metadata -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:937 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1012 msgid "Save XMP data" msgstr "Desa les dades de l'XMP" #. Subsampling -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:950 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1026 msgid "Subsampling:" msgstr "Submostra:" +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1033 +msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1034 +msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" +msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1035 +msgid "1x2,1x1,1x1" +msgstr "1x2,1x1,1x1" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1036 +msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" +msgstr "" + # DCT method #. DCT method -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:973 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1051 msgid "DCT method:" msgstr "Mètode DCT:" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:979 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1057 msgid "Fast Integer" msgstr "Nombre enter ràpid" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:980 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1058 msgid "Integer" msgstr "Nombre enter" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:981 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1059 msgid "Floating-Point" msgstr "Punt flotant" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:995 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1073 msgid "Comment" msgstr "Comentari" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:131 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:169 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:133 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:171 msgid "JPEG image" msgstr "Imatge JPEG" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:291 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:293 msgid "Export Preview" msgstr "Exporta la previsualització" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:578 -msgid "EXIF data will be ignored." -msgstr "S'ignoraran les dades EXIF." - #: ../plug-ins/maze/algorithms.c:289 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" msgstr "S'està construint un laberint amb l'algorisme de Prim" @@ -11754,100 +11850,6 @@ msgstr "" "La mida de la selecció no és correcta.\n" "El mosaic fet a partir del laberint no serà perfecte." -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:108 -msgid "Property" -msgstr "Propietat" - -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:261 ../plug-ins/metadata/interface.c:263 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:276 -msgid "Image _title:" -msgstr "_Títol de la imatge:" - -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:282 -msgid "_Author:" -msgstr "_Autor:" - -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:307 -msgid "Description _writer:" -msgstr "Escri_ptor de descripció:" - -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:321 -msgid "_Keywords:" -msgstr "_Claus:" - -#. FIXME: add entries, cross-link with XMP model -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:333 ../plug-ins/metadata/interface.c:345 -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:357 ../plug-ins/metadata/interface.c:369 -msgid "Empty" -msgstr "Buit" - -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:335 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:347 -msgid "Origin" -msgstr "Origen" - -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:359 -msgid "Camera 1" -msgstr "Càmera 1" - -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:371 -msgid "Camera 2" -msgstr "Càmera 2" - -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:386 -msgid "Thumbnail" -msgstr "Miniatures" - -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:405 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançat" - -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:496 -msgid "Import XMP from File" -msgstr "Importa un XMP d'un fitxer" - -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:547 -msgid "Cannot create file" -msgstr "No es pot crear el fitxer" - -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:557 -msgid "Some error occurred while saving" -msgstr "S'ha produït un error quan es desava" - -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:567 -msgid "Could not close the file" -msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer" - -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:589 -msgid "Export XMP to File" -msgstr "Exporta l'XMP a un fitxer" - -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:656 -msgid "Image Properties" -msgstr "Propietats de la imatge" - -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:660 -msgid "_Import XMP..." -msgstr "_Importa un XMP..." - -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:661 -msgid "_Export XMP..." -msgstr "_Exporta l'XMP..." - -#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:183 -msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)" -msgstr "Mostra i edita metadades (EXIF, IPTC, XMP)" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:192 -msgid "Propert_ies" -msgstr "Prop_ietats" - #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240 msgid "Error: No XMP packet found" msgstr "S'ha produït un error, no s'ha trobat el paquet XMP" @@ -11975,24 +11977,48 @@ msgid "Page Curl" msgstr "Rínxol de pàgina" # Orientation toggle box -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:91 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:118 msgid "_Adjust Page Size and Orientation" msgstr "_Ajusta la mida de la pàgina i l'orientació" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:119 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:132 msgid "Printable area:" msgstr "Regió a imprimir:" -# era: msgstr "S'està generant una visualització realista" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:178 +msgid "Ignore Page _Margins" +msgstr "Ignora els _marges de la pàgina" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:336 msgid "_X resolution:" msgstr "Resolució _X:" -# era: msgstr "S'està generant una visualització realista" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:340 msgid "_Y resolution:" msgstr "Resolució _Y:" +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:393 +#, fuzzy +msgid "Image Offsets" +msgstr "Marge" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:426 +#, fuzzy +msgid "_Left:" +msgstr "Esquerra:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449 +msgid "Center:" +msgstr "Centra:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:460 +msgid "H_orizontally" +msgstr "H_oritzontalment" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:467 +msgid "_Vertically" +msgstr "_Verticalment" + #: ../plug-ins/print/print.c:89 msgid "Print the image" msgstr "Imprimeix la imatge" @@ -12001,21 +12027,14 @@ msgstr "Imprimeix la imatge" msgid "_Print..." msgstr "_Imprimeix..." -#: ../plug-ins/print/print.c:227 +#: ../plug-ins/print/print.c:252 msgid "An error occurred while trying to print:" msgstr "S'ha produït un error en imprimir:" -#: ../plug-ins/print/print.c:251 +#: ../plug-ins/print/print.c:282 msgid "Printing" msgstr "S'està imprimint" -# era: msgstr "Previsualitza així que ho arrosseguis" -#. display status of the print operation in the status bar -#: ../plug-ins/print/print.c:270 -#, c-format -msgid "Print: %s" -msgstr "Imprimeix: %s" - #: ../plug-ins/rcm/rcm.c:99 msgid "Replace a range of colors with another" msgstr "Substitueix un rang de colors per un altre" @@ -12181,48 +12200,48 @@ msgid "_Scanner/Camera..." msgstr "E_scàner/càmara..." #. Initialize our progress dialog -#: ../plug-ins/twain/twain.c:492 +#: ../plug-ins/twain/twain.c:489 msgid "Transferring data from scanner/camera" msgstr "S'estan transferint dades de l'escàner/càmera" -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:150 -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:112 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:162 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:126 #, c-format msgid "Downloading %s of image data..." msgstr "S'està descarregant el %s de les dades de la imatge..." -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:151 -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:119 -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:336 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:163 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:133 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:348 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "S'ha descarregat el %s de les dades de la imatge" -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:169 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:181 #, c-format msgid "Uploading %s of image data..." msgstr "S'estan enviant el %s de les dades de la imatge..." -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:170 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:182 #, c-format msgid "Uploaded %s of image data" msgstr "S'ha enviat el %s de les dades de la imatge" -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:240 -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:141 -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:185 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:252 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:155 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:197 msgid "Connecting to server" msgstr "S'està connectant al servidor" # * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings # * that need not and should not be freed. So this call is OK. # * -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:299 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:311 #, c-format msgid "Failed to read %s from '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut llegir %s del «%s»: %s" -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:348 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:360 #, c-format msgid "Failed to write %s to '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut escriure %s del «%s»: %s" @@ -12231,27 +12250,27 @@ msgstr "No s'ha pogut escriure %s del «%s»: %s" msgid "Could not initialize libcurl" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar libcurl" -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:146 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:160 msgid "Could not open output file for writing" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per a escriure-hi" -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:184 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:198 #, c-format msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d" msgstr "" "Quan s'estava mirant de llegir «%s» s'ha rebut un codi de resposta HTTP: %d" -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:152 -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:172 -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:191 -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:214 -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:243 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:164 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:184 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:203 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:226 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:255 #, c-format msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" msgstr "wget ha retornat un error amb l'URI «%s»" #. The third line is "Connecting to..." -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:180 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:192 #, c-format msgid "(timeout is %d second)" msgid_plural "(timeout is %d seconds)" @@ -12271,22 +12290,22 @@ msgstr[1] "(cronòmetre: %d segons)" # -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) # -1 assume there is no floating selection #. The fourth line is either the network request or an error -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:209 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:221 msgid "Opening URI" msgstr "S'està obrint l'URI" -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:220 -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:253 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:232 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:265 #, c-format msgid "A network error occurred: %s" msgstr "S'ha produït un error de xarxa: %s" -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:293 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:305 #, c-format msgid "Downloading %s of image data" msgstr "S'està descarregant el %s de les dades de la imatge" -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:298 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:310 msgid "Downloading unknown amount of image data" msgstr "S'estan descarregant dades d'imatge de mida indeterminada" @@ -12307,6 +12326,8 @@ msgid "" "Large icons and compression are not supported by all programs. Older " "applications may not open this file correctly." msgstr "" +"No tots els programes permeten icones grans o la compressió. Les aplicacions " +"velles potser no podran mostrar aquest fitxer de forma correcta." #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:178 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" @@ -12416,29 +12437,108 @@ msgstr "Avís: s'ha desat a XJT un tipus d'unitat %d que no és permès" msgid "Save as XJT" msgstr "Desa com a XJT" -#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:885 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:887 msgid "Clear transparent" msgstr "Neteja la transparència" -#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:897 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:899 msgid "Quality:" msgstr "Qualitat:" -#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:906 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:908 msgid "Smoothing:" msgstr "Suavitzat:" -#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1703 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3352 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3353 #, c-format msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de treball «%s»: %s" -#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3221 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3222 #, c-format msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." msgstr "Error: no s'ha pogut llegir el fitxer de propietats XJT «%s»." -#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3227 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3228 #, c-format msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." msgstr "Error: el fitxer de propietats XJT «%s» està buit." + +#~ msgid "Could not open color profile from '%s'" +#~ msgstr "No s'han pogut llegir el perfil de color de «%s»" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Propietat" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descripció" + +#~ msgid "Image _title:" +#~ msgstr "_Títol de la imatge:" + +#~ msgid "_Author:" +#~ msgstr "_Autor:" + +#~ msgid "Description _writer:" +#~ msgstr "Escri_ptor de descripció:" + +#~ msgid "_Keywords:" +#~ msgstr "_Claus:" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Buit" + +#~ msgid "Copyright" +#~ msgstr "Copyright" + +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Origen" + +#~ msgid "Camera 1" +#~ msgstr "Càmera 1" + +#~ msgid "Camera 2" +#~ msgstr "Càmera 2" + +#~ msgid "Thumbnail" +#~ msgstr "Miniatures" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avançat" + +#~ msgid "Import XMP from File" +#~ msgstr "Importa un XMP d'un fitxer" + +#~ msgid "Cannot create file" +#~ msgstr "No es pot crear el fitxer" + +#~ msgid "Some error occurred while saving" +#~ msgstr "S'ha produït un error quan es desava" + +#~ msgid "Could not close the file" +#~ msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer" + +#~ msgid "Export XMP to File" +#~ msgstr "Exporta l'XMP a un fitxer" + +#~ msgid "Image Properties" +#~ msgstr "Propietats de la imatge" + +#~ msgid "_Import XMP..." +#~ msgstr "_Importa un XMP..." + +#~ msgid "_Export XMP..." +#~ msgstr "_Exporta l'XMP..." + +# era: msgstr "Previsualitza així que ho arrosseguis" +#~ msgid "Print: %s" +#~ msgstr "Imprimeix: %s" + +#~ msgid "EXIF data will be ignored." +#~ msgstr "S'ignoraran les dades EXIF." + +#~ msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)" +#~ msgstr "Mostra i edita metadades (EXIF, IPTC, XMP)" + +#~ msgid "Propert_ies" +#~ msgstr "Prop_ietats" diff --git a/po-python/ChangeLog b/po-python/ChangeLog index b7ca81f29b..69f8c1c6d3 100644 --- a/po-python/ChangeLog +++ b/po-python/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-07-30 Josep Puigdemont i Casamajó + + * ca.po: Updated Catalan translation by + Joaquim Perez et al. + 2007-07-28 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/po-python/ca.po b/po-python/ca.po index ab56b8ee5c..48836558c0 100644 --- a/po-python/ca.po +++ b/po-python/ca.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-30 19:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 08:26+0100\n" "Last-Translator: Quim Perez i Noguer\n" "Language-Team: Català \n" @@ -21,37 +21,37 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:335 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:380 msgid "Missing exception information" msgstr "Falta la informació de l'excepció" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:344 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:389 #, python-format msgid "An error occured running %s" msgstr "S'ha produït un error en executar %s" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:355 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:400 msgid "_More Information" msgstr "_Més informació" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:461 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:473 -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:479 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:506 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:518 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:524 msgid "No" msgstr "No" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:471 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:479 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:516 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:524 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:517 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:222 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:558 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:222 msgid "Python-Fu File Selection" msgstr "Selecció del fitxer Python-Fu" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:569 msgid "Python-Fu Folder Selection" msgstr "Selecció de la carpeta Python-Fu" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:618 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:659 #, python-format msgid "Invalid input for '%s'" msgstr "El valor d'entrada no és vàlid per a '%s'" @@ -72,31 +72,31 @@ msgstr "Desa com a XHTML amb colors" msgid "Colored XHTML" msgstr "XHTML amb colors" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:192 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196 msgid "Character _source" msgstr "_Origen del caràcter" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:193 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197 msgid "Source code" msgstr "Codi font" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:194 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 msgid "Text file" msgstr "Fitxer de text" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 msgid "Entry box" msgstr "Camp d'entrada" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200 msgid "_File to read or characters to use" msgstr "_Fitxer a llegir o caràcters a emprar" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 msgid "Fo_nt size in pixels" msgstr "_Mida de la lletra en píxels" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:203 msgid "_Write a separate CSS file" msgstr "_Escriu un fitxer CSS separat" @@ -142,23 +142,23 @@ msgstr "Afegeix una capa de boira" msgid "_Fog..." msgstr "_Boira..." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 msgid "_Layer name" msgstr "_Nom de la capa" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 msgid "Clouds" msgstr "Núvols" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:60 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62 msgid "_Fog color" msgstr "Color de la _boira" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63 msgid "_Turbulence" msgstr "_Turbulència" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:64 msgid "Op_acity" msgstr "Op_acitat" @@ -251,39 +251,39 @@ msgstr "" msgid "_Slice..." msgstr "_Divideix..." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:430 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432 msgid "Path for HTML export" msgstr "Carpeta del fitxer HTML" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433 msgid "Filename for export" msgstr "Nom de fitxer a exportar" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434 msgid "Image name prefix" msgstr "Prefix dels noms de les imatges" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435 msgid "Image format" msgstr "Format de les imatges" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436 msgid "Separate image folder" msgstr "Posa les imatges en una carpeta a part" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438 msgid "Folder for image export" msgstr "Carpeta per les imatge" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 msgid "Space between table elements" msgstr "Separació entre els elements de la taula" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441 msgid "Javascript for onmouseover and clicked" msgstr "Javascript per al onmouseover i el clicked" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443 msgid "Skip animation for table caps" msgstr "Deshabilita l'animació de la taula" @@ -295,22 +295,22 @@ msgstr "Afegeix una ombra a una capa i opcionalment un bisell" msgid "_Drop Shadow and Bevel..." msgstr "_Ombra i bisell..." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:69 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 msgid "_Shadow blur" msgstr "_Difuminat de l'ombra" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 msgid "_Bevel" msgstr "_Bisell" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 msgid "_Drop shadow" msgstr "_Ombra" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74 msgid "Drop shadow _X displacement" msgstr "Longitud _X de l'ombra" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:75 msgid "Drop shadow _Y displacement" msgstr "Longitud _Y de l'ombra" diff --git a/po-script-fu/ChangeLog b/po-script-fu/ChangeLog index 69ae1d807b..ea6a4a19b0 100644 --- a/po-script-fu/ChangeLog +++ b/po-script-fu/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-07-30 Josep Puigdemont i Casamajó + + * ca.po: Updated Catalan translation by + Joaquim Perez et al. + 2007-07-28 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/po-script-fu/ca.po b/po-script-fu/ca.po index d64f2b961c..1bbd095b84 100644 --- a/po-script-fu/ca.po +++ b/po-script-fu/ca.po @@ -1,18 +1,16 @@ -# translation of ca.po to Català # gimp-script-fu translation to Catalan. # Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Softcatala , 2000-2001. -# Xavier Beà , 2003, 2004. -# Xavier Conde Rueda , 2004. -# Quim Perez Noguer , 2005, 2006. -# +# Softcatala , 2000-2007. +# Quim Perez i Noguer , 2005-2007. +# Xavier Conde Rueda , 2004-2007. +# Jordi Jover, jordijn@softcatala.org, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-01 23:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-28 12:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-30 19:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-08 22:24+0200\n" "Last-Translator: Quim Perez i Noguer\n" "Language-Team: Català \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,37 +19,37 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:212 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:213 msgid "Script-Fu Console" msgstr "Consola de les funcions" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:208 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:209 msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "Benvinguts al TinyScheme" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:214 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:215 msgid "Interactive Scheme Development" msgstr "Consola interactiva de l'Scheme" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:250 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:251 msgid "_Browse..." msgstr "_Cerca..." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:312 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:313 msgid "Save Script-Fu Console Output" msgstr "Desa la sortida de la consola de funcions" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:359 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:360 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per escriure: %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per escriure: %s" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:388 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:389 msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "Gestor de funcions" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:713 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:730 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "" "Si s'activa l'avaluador de funcions només es permetrà la invocació no " @@ -66,15 +64,7 @@ msgstr "Una funció no pot processar dues seqüències al mateix temps." msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "Ja esteu executant la funció «%s» ." -# strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/") -# strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/") -#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/") -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:216 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:219 -msgid "/Script-Fu/" -msgstr "/Funcions/" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238 #, c-format msgid "Script-Fu: %s" msgstr "Funció: %s" @@ -83,40 +73,40 @@ msgstr "Funció: %s" # some languages want an extra space here #. we add a colon after the label; #. some languages want an extra space here -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:299 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:300 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:347 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:348 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Funció de selecció del color" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:459 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Funció de selecció del fitxer" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:463 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "Funció de selecció de la carpeta" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:474 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475 msgid "Script-Fu Font Selection" msgstr "Funció de selecció del tipus de lletra" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:482 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:483 msgid "Script-Fu Palette Selection" msgstr "Funció de selecció de la paleta" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:491 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:492 msgid "Script-Fu Pattern Selection" msgstr "Funció de selecció del patró" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:500 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:501 msgid "Script-Fu Gradient Selection" msgstr "Funció de selecció del degradat" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:509 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:510 msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Funció de selecció del pinzell" @@ -165,117 +155,117 @@ msgstr "Servidor per a l'execució remota de funcions" msgid "_Start Server..." msgstr "_Inicia el servidor..." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:300 -msgid "_GIMP Online" -msgstr "_GIMP a la xarxa " - #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301 +msgid "_GIMP Online" +msgstr "El _GIMP a la xarxa " + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302 msgid "_User Manual" msgstr "_Manual d'usuari" # strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/") # strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/") -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:304 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305 msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 msgid "_Buttons" msgstr "_Botons" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:309 msgid "_Logos" msgstr "_Logotips i rètols" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 msgid "_Misc" msgstr "_Varis" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 msgid "_Patterns" msgstr "_Patrons" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 msgid "_Test" msgstr "_Test" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316 -msgid "_Utils" +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 +msgid "_Utilities" msgstr "_Utilitats" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 msgid "_Web Page Themes" msgstr "_Temes de pàgina web" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321 msgid "_Alien Glow" msgstr "Lluentor estil _Àlien" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "Patró amb _relleu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "_Clàssic.Gimp.org" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "Capa transparent a _logotip" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:330 msgid "An_imation" msgstr "An_imació" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332 msgid "_Animators" msgstr "_Animadors" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:333 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 msgid "_Artistic" msgstr "_Artístic" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:336 msgid "_Blur" msgstr "_Difumina" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:337 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:338 msgid "_Decor" msgstr "_Decora" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340 msgid "_Effects" msgstr "_Efectes" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:341 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:342 msgid "En_hance" msgstr "_Millora" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:343 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:344 msgid "_Light and Shadow" msgstr "_Llums i ombres" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:345 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:346 msgid "S_hadow" msgstr "_Ombra" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:347 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:348 msgid "_Render" msgstr "_Compon" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:349 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:350 msgid "_Alchemy" msgstr "_Alquímia" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:352 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:353 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" msgstr "Torna a carregar totes les funcions disponibles" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:358 msgid "_Refresh Scripts" msgstr "_Actualitza les funcions" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:380 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:381 msgid "" "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "Please close all Script-Fu windows and try again." @@ -995,8 +985,8 @@ msgstr "Cre_ma..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:4 msgid "" -"Burn-In: Needs two layers in total!\n" -"A foreground text layer with transparency and a background layer." +"Burn-In: Needs two layers in total!\\nA foreground text layer with " +"transparency and a background layer." msgstr "" "Crema: Necessita dues capes en total.\n" "Una capa transparent amb el text i una capa de fons." @@ -1292,9 +1282,7 @@ msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" msgstr "Afegeix a la imatge un efecte realista de taques de cafè" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2 -msgid "" -"Darken only\n" -"(Better, but only for images with a lot of white)" +msgid "Darken only\\n(Better, but only for images with a lot of white)" msgstr "" "Només enfosqueix\n" "(Millor, però només per a imatges amb molt de blanc)" @@ -1355,10 +1343,6 @@ msgstr "Crea un logotip metàl·lic amb reflexos i ombres" msgid "Effect size (pixels)" msgstr "Mida de l'efecte (píxels)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/copy-visible.scm.h:1 -msgid "This procedure is deprecated! use 'gimp-edit-copy-visible' instead." -msgstr "Aquesta funció està en desús! utilitzeu 'gimp_edit_copy_visible'." - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:1 msgid "Background image" msgstr "Imatge de fons" @@ -2196,6 +2180,11 @@ msgstr "Nou pin_zell..." msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls en un nou pinzell" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:5 +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "No hi ha dades de cap imatge al porta-retalls per a enganxar." + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:2 msgid "New _Pattern..." msgstr "Nou _patró..." @@ -2388,6 +2377,20 @@ msgstr "" msgid "_Round Corners..." msgstr "A_rrodoneix les vores..." +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:1 +msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." +msgstr "" +"Canvia el mapa de colors d'una imatge amb els colors de la paleta " +"especificada." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:2 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:3 +msgid "Se_t Colormap..." +msgstr "_Defineix el mapa de colors..." + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2 msgid "Convert a selection to a brush" msgstr "Converteix la selecció en un pinzell" @@ -2426,14 +2429,6 @@ msgid "Round the corners of the current selection" msgstr "Arrodoneix les vores de la selecció actual" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:5 -msgid "" -"Round the corners of the current selection (deprecated, use Rounded " -"Rectangle)" -msgstr "" -"Arrodoneix les vores de la selecció actual (funció en desús, empreu la " -"funció Rectangle arrodonit)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:6 msgid "Rounded R_ectangle..." msgstr "R_ectangle arrodonit..." @@ -3039,3 +3034,18 @@ msgstr "Opacitat de la lluentor" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:12 msgid "_Xach-Effect..." msgstr "Ombra amb reflex _Xach..." + +# strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/") +# strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/") +#~ msgid "/Script-Fu/" +#~ msgstr "/Funcions/" + +#~ msgid "This procedure is deprecated! use 'gimp-edit-copy-visible' instead." +#~ msgstr "Aquesta funció està en desús! utilitzeu 'gimp_edit_copy_visible'." + +#~ msgid "" +#~ "Round the corners of the current selection (deprecated, use Rounded " +#~ "Rectangle)" +#~ msgstr "" +#~ "Arrodoneix les vores de la selecció actual (funció en desús, empreu la " +#~ "funció Rectangle arrodonit)" diff --git a/po-tips/ChangeLog b/po-tips/ChangeLog index 342381c727..4948310ddc 100644 --- a/po-tips/ChangeLog +++ b/po-tips/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-07-30 Josep Puigdemont i Casamajó + + * ca.po: Updated Catalan translation by + Joaquim Perez et al. + 2007-07-30 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/po-tips/ca.po b/po-tips/ca.po index 882be80ff2..08781c2680 100644 --- a/po-tips/ca.po +++ b/po-tips/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-06 22:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-30 19:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-06 22:18+0200\n" "Last-Translator: Quim Perez i Noguer\n" "Language-Team: Català \n" @@ -279,8 +279,8 @@ msgstr "" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 msgid "" -"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by " -"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus." +"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " +"the F1 key at any time. This also works inside the menus." msgstr "" "Podeu obtenir ajuda contextual per a la majoria de les característiques del " "GIMP en prémer la tecla F1 en qualsevol moment. Això també funciona dins els " diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5d6de24d3b..b08db354f6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-07-30 Josep Puigdemont i Casamajó + + * ca.po: Updated Catalan translation by + Joaquim Perez et al. + 2007-07-30 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 116b578ecf..d212a522ee 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,21 +1,18 @@ -# translation of ca.po to Catalan -# Catalan translation of The GIMP. -# Copyright © 2000, 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, The Free Software Foundation, Inc. -# Softcatala , 2000, 2002. -# Jordi Jover , 2002. -# Xavier Beà , 2003. -# Xavier Conde Rueda , 2005, 2006. -# Quim Perez i Noguer , 2005, 2006. -# +# GIMP translation to Catalan. +# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Softcatala , 2000-2007. +# Quim Perez i Noguer , 2005-2007. +# Xavier Conde Rueda , 2004-2007. +# Jordi Jover, jordijn@softcatala.org, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-06 22:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-02 00:30+0200\n" -"Last-Translator: Quim Perez i Noguer \n" -"Language-Team: Català \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-30 19:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-08 22:20+0200\n" +"Last-Translator: Quim Perez i Noguer\n" +"Language-Team: Català \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -68,7 +65,7 @@ msgstr "" "juntament amb el programa GIMP; si no és així, escriviu a la Free Software " "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../app/app.c:208 +#: ../app/app.c:209 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" @@ -94,102 +91,102 @@ msgstr "" "L'intèrpret d'ordres «%s» no està disponible. El mode d'ordres està " "desactivat." -#: ../app/main.c:148 ../tools/gimp-remote.c:79 +#: ../app/main.c:150 ../tools/gimp-remote.c:79 msgid "Show version information and exit" msgstr "Mostra informació de la versió i surt" -#: ../app/main.c:153 +#: ../app/main.c:155 msgid "Show license information and exit" msgstr "Mostra informació de la llicència i surt" -#: ../app/main.c:158 +#: ../app/main.c:160 msgid "Be more verbose" msgstr "Escriu més informació" -#: ../app/main.c:163 +#: ../app/main.c:165 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "Inicia una nova instància del GIMP" -#: ../app/main.c:168 +#: ../app/main.c:170 msgid "Open images as new" msgstr "Obre les imatges com a noves" -#: ../app/main.c:173 +#: ../app/main.c:175 msgid "Run without a user interface" msgstr "Executa sense interfícies d'usuari" -#: ../app/main.c:178 +#: ../app/main.c:180 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "No carreguis pinzells, degradats, paletes, patrons..." -#: ../app/main.c:183 +#: ../app/main.c:185 msgid "Do not load any fonts" msgstr "No carreguis tipus de lletra" -#: ../app/main.c:188 +#: ../app/main.c:190 msgid "Do not show a startup window" msgstr "No mostris la finestra inicial" -#: ../app/main.c:193 +#: ../app/main.c:195 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" msgstr "No utilitzis la memòria compartida entre el GIMP i els seus connectors" -#: ../app/main.c:198 +#: ../app/main.c:200 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "No utilitzis cap funció especial d'acceleració de CPU " -#: ../app/main.c:203 +#: ../app/main.c:205 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Utilitza un fitxer sessionrc alternatiu" -#: ../app/main.c:208 +#: ../app/main.c:210 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "Utilitza un fitxer gimprc del sistema alternatiu" -#: ../app/main.c:213 +#: ../app/main.c:215 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "Utilitza un fitxer gimprc del sistema alternatiu" -#: ../app/main.c:218 +#: ../app/main.c:220 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "Ordre de processament a executar (es pot emprar múltiples cops)" -#: ../app/main.c:223 +#: ../app/main.c:225 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "El procediment amb el qual processar ordres" -#: ../app/main.c:228 +#: ../app/main.c:230 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "Mostra els avisos a la consola en comptes d'emprar un quadre de diàleg" #. don't translate the mode names (off|on|warn) -#: ../app/main.c:234 +#: ../app/main.c:236 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "" "Mode de compatibilitat de la base de dades de procediments (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) -#: ../app/main.c:240 +#: ../app/main.c:242 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "Depura en cas de fallada (never|query|always)" -#: ../app/main.c:245 +#: ../app/main.c:247 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "Habilita la depuració dels gestors de senyals no fatals" -#: ../app/main.c:250 +#: ../app/main.c:252 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Fes tots els avisos fatals" -#: ../app/main.c:255 +#: ../app/main.c:257 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Escriu un fitxer gimprc amb els paràmetres per defecte" -#: ../app/main.c:338 +#: ../app/main.c:337 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[Fitxer|URI...]" -#: ../app/main.c:356 +#: ../app/main.c:355 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." @@ -198,27 +195,27 @@ msgstr "" "Assegureu-vos que el vostre entorn de visualització està configurat " "adequadament." -#: ../app/main.c:434 +#: ../app/main.c:433 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "" "Sortida del GIMP. Escriviu qualsevol caràcter per a tancar aquesta finestra." -#: ../app/main.c:435 +#: ../app/main.c:434 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Escriviu qualsevol caràcter per a tancar aquesta finestra)\n" -#: ../app/main.c:452 +#: ../app/main.c:451 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "" "Sortida del GIMP. Podeu minimitzar aquesta finestra, però no la podeu tancar." -#: ../app/main.c:554 ../tools/gimp-remote.c:323 +#: ../app/main.c:553 ../tools/gimp-remote.c:323 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s versió %s" -#: ../app/main.c:739 +#: ../app/main.c:778 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "Ja hi ha una altra instància del GIMP executant-se." @@ -258,8 +255,8 @@ msgstr "Editor del pinzell" # initialize the list of gimp brushes #. initialize the list of gimp brushes -#: ../app/actions/actions.c:102 ../app/core/gimp.c:818 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:148 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2587 +#: ../app/actions/actions.c:102 ../app/core/gimp.c:824 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:148 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2582 msgid "Brushes" msgstr "Pinzells" @@ -271,7 +268,7 @@ msgstr "Porta-retalls del Gimp" msgid "Channels" msgstr "Canals" -#: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/convert-dialog.c:173 +#: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 #: ../app/dialogs/dialogs.c:181 msgid "Colormap" msgstr "Mapa de colors" @@ -302,7 +299,7 @@ msgstr "Plafó encastable" #. Document History #: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:162 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1510 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1506 msgid "Document History" msgstr "Fitxers recents" @@ -323,9 +320,8 @@ msgid "File" msgstr "Fitxer" # initialize the list of gimp fonts -#. initialize the list of gimp fonts -#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/core/gimp.c:834 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:156 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2603 +#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:156 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598 msgid "Fonts" msgstr "Tipus de lletra" @@ -336,8 +332,8 @@ msgstr "Editor de degradats" # initialize the list of gimp gradients #. initialize the list of gimp gradients -#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/core/gimp.c:830 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:152 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2599 +#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/core/gimp.c:836 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:152 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2594 msgid "Gradients" msgstr "Degradats" @@ -368,19 +364,19 @@ msgstr "Editor de la paleta" # initialize the list of gimp palettes #. initialize the list of gimp palettes -#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp.c:826 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:154 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595 +#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp.c:832 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:154 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2590 msgid "Palettes" msgstr "Paletes" # initialize the list of gimp patterns #. initialize the list of gimp patterns -#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/core/gimp.c:822 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:150 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2591 +#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/core/gimp.c:828 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:150 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2586 msgid "Patterns" msgstr "Patrons" -#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607 +#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2602 msgid "Plug-Ins" msgstr "Connectors" @@ -399,7 +395,7 @@ msgstr "Selecciona" # initialize the template list #. initialize the template list -#: ../app/actions/actions.c:189 ../app/core/gimp.c:843 +#: ../app/actions/actions.c:189 ../app/core/gimp.c:849 #: ../app/dialogs/dialogs.c:164 msgid "Templates" msgstr "Plantilles" @@ -409,7 +405,7 @@ msgid "Text Editor" msgstr "Editor de text" #: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:129 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1753 ../app/gui/gui.c:438 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1748 ../app/gui/gui.c:438 msgid "Tool Options" msgstr "Opcions de l'eina" @@ -668,7 +664,7 @@ msgstr "Opacitat d'_emplenat:" #: ../app/actions/channels-commands.c:117 #: ../app/actions/channels-commands.c:159 #: ../app/actions/channels-commands.c:163 -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:314 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:316 msgid "New Channel" msgstr "Nou canal" @@ -682,8 +678,8 @@ msgstr "Color del nou canal" #: ../app/actions/channels-commands.c:243 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:497 -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:247 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:806 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:307 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:806 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:308 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "Còpia del canal %s" @@ -753,12 +749,12 @@ msgid "_Tool" msgstr "_Eina" #: ../app/actions/context-actions.c:51 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1808 msgid "_Brush" msgstr "_Pinzell" #: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:98 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811 msgid "_Pattern" msgstr "_Patró" @@ -767,8 +763,8 @@ msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" #: ../app/actions/context-actions.c:54 -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:218 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1814 msgid "_Gradient" msgstr "De_gradat" @@ -831,14 +827,14 @@ msgstr "Mo_stra fusionada" msgid "Sample Merged" msgstr "Fusiona les capes" -#: ../app/actions/data-commands.c:105 ../app/actions/documents-commands.c:320 -#: ../app/actions/file-commands.c:169 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:203 +#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:311 +#: ../app/actions/file-commands.c:170 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:203 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:249 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:449 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:451 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:763 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158 -#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:912 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:894 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" @@ -849,24 +845,24 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../app/actions/data-commands.c:131 -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1371 +#: ../app/actions/data-commands.c:133 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1388 #: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:223 -#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:772 -#: ../app/pdb/image_cmds.c:1999 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:97 +#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:770 +#: ../app/pdb/image_cmds.c:1993 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:98 msgid "Untitled" msgstr "Sense títol" -#: ../app/actions/data-commands.c:228 +#: ../app/actions/data-commands.c:231 msgid "Delete Object" msgstr "Suprimeix l'objecte" -#: ../app/actions/data-commands.c:251 +#: ../app/actions/data-commands.c:254 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "Voleu suprimir «%s»?" -#: ../app/actions/data-commands.c:254 +#: ../app/actions/data-commands.c:257 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" @@ -1141,7 +1137,7 @@ msgstr "Mostra el consell del dia" msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:243 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:243 ../app/dialogs/about-dialog.c:114 msgid "About GIMP" msgstr "Quant al GIMP" @@ -1347,15 +1343,15 @@ msgstr "Suprimeix els fitxers i_nexistents" msgid "Remove dangling entries" msgstr "Suprimeix els fitxers de la llista de recents que ja no existeixen" -#: ../app/actions/documents-commands.c:197 +#: ../app/actions/documents-commands.c:187 msgid "Clear Document History" msgstr "Buida la llista de fitxers recents" -#: ../app/actions/documents-commands.c:220 +#: ../app/actions/documents-commands.c:210 msgid "Remove all entries from the document history?" msgstr "Voleu buidar la llista de fitxers recents?" -#: ../app/actions/documents-commands.c:224 +#: ../app/actions/documents-commands.c:214 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all currently listed " "entries." @@ -1420,7 +1416,7 @@ msgstr "_Visible" msgid "Toggle visibility" msgstr "Commuta la visibilitat" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:171 msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Capgira _horitzontalment" @@ -1428,7 +1424,7 @@ msgstr "Capgira _horitzontalment" msgid "Flip horizontally" msgstr "Capgira horitzontalment" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:171 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:177 msgid "Flip _Vertically" msgstr "Capgira _verticalment" @@ -1436,7 +1432,7 @@ msgstr "Capgira _verticalment" msgid "Flip vertically" msgstr "Capgira verticalment" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:180 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:186 msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Gira 90º en sentit _horari" @@ -1446,7 +1442,7 @@ msgstr "Gira 90º en sentit _horari" msgid "Rotate 90 degrees to the right" msgstr "Gira 90 graus cap a la dreta" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:192 msgid "Rotate _180°" msgstr "Gira _180º" @@ -1454,7 +1450,7 @@ msgstr "Gira _180º" msgid "Turn upside-down" msgstr "Gira del tot" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:122 ../app/actions/image-actions.c:192 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:122 ../app/actions/image-actions.c:198 msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Gira 90º en sentit _antihorari" @@ -1723,16 +1719,16 @@ msgstr "Copia i anomena" msgid "Copy Visible Named " msgstr "Copia l'objecte visible " -#: ../app/actions/edit-commands.c:472 +#: ../app/actions/edit-commands.c:470 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu d'on retallar." -#: ../app/actions/edit-commands.c:477 ../app/actions/edit-commands.c:504 -#: ../app/actions/edit-commands.c:521 +#: ../app/actions/edit-commands.c:475 ../app/actions/edit-commands.c:500 +#: ../app/actions/edit-commands.c:517 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(sense nom)" -#: ../app/actions/edit-commands.c:499 +#: ../app/actions/edit-commands.c:495 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu d'on copiar." @@ -1891,12 +1887,12 @@ msgid "Save this image and close its window" msgstr "Desa aquesta imatge i tanca'n la finestra" # File Saving -#: ../app/actions/file-commands.c:246 +#: ../app/actions/file-commands.c:247 msgid "Saving canceled" msgstr "L'acció desar s'ha cancel·lat" -#: ../app/actions/file-commands.c:255 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:538 -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:177 +#: ../app/actions/file-commands.c:256 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:539 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:178 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" @@ -1907,38 +1903,38 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../app/actions/file-commands.c:285 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:85 +#: ../app/actions/file-commands.c:286 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:86 msgid "Save Image" msgstr "Desa la imatge" -#: ../app/actions/file-commands.c:291 +#: ../app/actions/file-commands.c:292 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Desa una còpia de la imatge" -#: ../app/actions/file-commands.c:311 +#: ../app/actions/file-commands.c:312 msgid "Create New Template" msgstr "Crea nova plantilla" -#: ../app/actions/file-commands.c:315 +#: ../app/actions/file-commands.c:316 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Anomena aquesta plantilla" -#: ../app/actions/file-commands.c:341 +#: ../app/actions/file-commands.c:342 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "" "No es pot tornar endarrera. No hi ha cap nom de fitxer associat a aquesta " "imatge." -#: ../app/actions/file-commands.c:354 +#: ../app/actions/file-commands.c:355 msgid "Revert Image" msgstr "Recupera la imatge" -#: ../app/actions/file-commands.c:380 +#: ../app/actions/file-commands.c:381 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Voleu recuperar «%s» a l'anterior «%s»?" -#: ../app/actions/file-commands.c:386 +#: ../app/actions/file-commands.c:387 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." @@ -1946,19 +1942,19 @@ msgstr "" "Si torneu la imatge a l'estat desat al disc perdreu tots els canvis, " "incloent-hi tota la informació per desfer." -#: ../app/actions/file-commands.c:458 +#: ../app/actions/file-commands.c:459 msgid "Open Image as Layers" msgstr "Obre una imatge com a capes" -#: ../app/actions/file-commands.c:463 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:75 +#: ../app/actions/file-commands.c:464 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:75 msgid "Open Image" msgstr "Obre una imatge" -#: ../app/actions/file-commands.c:538 +#: ../app/actions/file-commands.c:539 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Plantilla sense nom)" -#: ../app/actions/file-commands.c:586 +#: ../app/actions/file-commands.c:587 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" @@ -2104,7 +2100,7 @@ msgid "(Varies)" msgstr "(Vàries)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347 -#: ../app/actions/image-actions.c:147 +#: ../app/actions/image-actions.c:153 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" @@ -2421,8 +2417,8 @@ msgstr "_Guies" msgid "I_nfo" msgstr "I_nformació" -#: ../app/actions/image-actions.c:67 ../app/tools/gimplevelstool.c:613 -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:241 +#: ../app/actions/image-actions.c:67 ../app/tools/gimplevelstool.c:606 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:235 msgid "_Auto" msgstr "_Automàtic" @@ -2459,150 +2455,159 @@ msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "Canvia la mida de la imatge per no deixar cap capa fora" #: ../app/actions/image-actions.c:96 +msgid "F_it Canvas to Selection" +msgstr "Ajusta la m_ida a la selecció" + +#: ../app/actions/image-actions.c:97 +msgid "Resize the image to the extents of the selection" +msgstr "Canvia la mida de la imatge perquè s'ajusti a la mida de la selecció" + +#: ../app/actions/image-actions.c:102 msgid "_Print Size..." msgstr "Mida d'im_pressió..." -#: ../app/actions/image-actions.c:97 +#: ../app/actions/image-actions.c:103 msgid "Adjust the print resolution" msgstr "Ajusta la resolució d'impressió" -#: ../app/actions/image-actions.c:102 +#: ../app/actions/image-actions.c:108 msgid "_Scale Image..." msgstr "E_scala la imatge..." -#: ../app/actions/image-actions.c:103 +#: ../app/actions/image-actions.c:109 msgid "Change the size of the image content" msgstr "Canvia la mida del contingut de la imatge" -#: ../app/actions/image-actions.c:108 -msgid "_Crop Image" -msgstr "Es_capça la imatge" +#: ../app/actions/image-actions.c:114 ../app/actions/layers-actions.c:182 +msgid "_Crop to Selection" +msgstr "Escapça la selecció" -#: ../app/actions/image-actions.c:109 +#: ../app/actions/image-actions.c:115 msgid "Crop the image to the extents of the selection" -msgstr "Escapça la imatge just a la mida de la selecció" +msgstr "Escapça la imatge a la mida de la selecció" -#: ../app/actions/image-actions.c:114 +#: ../app/actions/image-actions.c:120 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplica" -#: ../app/actions/image-actions.c:115 +#: ../app/actions/image-actions.c:121 msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "Crea un duplicat d'aquesta imatge" -#: ../app/actions/image-actions.c:120 +#: ../app/actions/image-actions.c:126 msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "Fusiona _les capes visibles..." -#: ../app/actions/image-actions.c:121 ../app/actions/layers-actions.c:135 +#: ../app/actions/image-actions.c:127 ../app/actions/layers-actions.c:135 msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Fusiona totes les capes visibles en una de nova" -#: ../app/actions/image-actions.c:126 ../app/actions/layers-actions.c:140 +#: ../app/actions/image-actions.c:132 ../app/actions/layers-actions.c:140 msgid "_Flatten Image" msgstr "Aplana la _imatge" -#: ../app/actions/image-actions.c:127 ../app/actions/layers-actions.c:141 +#: ../app/actions/image-actions.c:133 ../app/actions/layers-actions.c:141 msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Fusiona totes les capes en una de sola i elimina'n la transparència" -#: ../app/actions/image-actions.c:132 +#: ../app/actions/image-actions.c:138 msgid "Configure G_rid..." msgstr "Configura la g_raella..." -#: ../app/actions/image-actions.c:133 +#: ../app/actions/image-actions.c:139 msgid "Configure the grid for this image" msgstr "Configura la graella per a aquesta imatge" -#: ../app/actions/image-actions.c:138 +#: ../app/actions/image-actions.c:144 msgid "Image Pr_operties" msgstr "Pr_opietats de la imatge" -#: ../app/actions/image-actions.c:139 +#: ../app/actions/image-actions.c:145 msgid "Display information about this image" msgstr "Mostra informació d'aquesta imatge" -#: ../app/actions/image-actions.c:148 +#: ../app/actions/image-actions.c:154 msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "Converteix la imatge en un format de colors RGB" -#: ../app/actions/image-actions.c:152 +#: ../app/actions/image-actions.c:158 msgid "_Grayscale" msgstr "Escala de _grisos" -#: ../app/actions/image-actions.c:153 +#: ../app/actions/image-actions.c:159 msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "Converteix la imatge en un format d'escala de grisos" -#: ../app/actions/image-actions.c:157 +#: ../app/actions/image-actions.c:163 msgid "_Indexed..." msgstr "_Indexat..." -#: ../app/actions/image-actions.c:158 +#: ../app/actions/image-actions.c:164 msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "Converteix la imatge en un format de colors indexats" -#: ../app/actions/image-actions.c:166 +#: ../app/actions/image-actions.c:172 msgid "Flip image horizontally" msgstr "Capgira la imatge horitzontalment" -#: ../app/actions/image-actions.c:172 +#: ../app/actions/image-actions.c:178 msgid "Flip image vertically" msgstr "Capgira la imatge verticalment" -#: ../app/actions/image-actions.c:181 +#: ../app/actions/image-actions.c:187 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Gira la imatge 90 graus cap a la dreta" -#: ../app/actions/image-actions.c:187 +#: ../app/actions/image-actions.c:193 msgid "Turn the image upside-down" msgstr "Capgira del tot la imatge" -#: ../app/actions/image-actions.c:193 +#: ../app/actions/image-actions.c:199 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Gira la imatge 90 graus cap a l'esquerra" -#: ../app/actions/image-commands.c:246 +#: ../app/actions/image-commands.c:247 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Defineix la mida de la imatge" # És substantiu, no verb -#: ../app/actions/image-commands.c:271 ../app/actions/image-commands.c:548 +#: ../app/actions/image-commands.c:273 ../app/actions/image-commands.c:294 +#: ../app/actions/image-commands.c:571 msgid "Resizing" msgstr "Canvi de mida" -#: ../app/actions/image-commands.c:295 +#: ../app/actions/image-commands.c:318 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Defineix la resolució d'impressió de la imatge" -#: ../app/actions/image-commands.c:351 +#: ../app/actions/image-commands.c:374 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:144 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:218 msgid "Flipping" msgstr "S'està capgirant" -#: ../app/actions/image-commands.c:372 +#: ../app/actions/image-commands.c:395 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:515 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:593 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:209 ../app/tools/gimprotatetool.c:114 msgid "Rotating" msgstr "S'està girant" -#: ../app/actions/image-commands.c:397 ../app/actions/layers-commands.c:599 +#: ../app/actions/image-commands.c:420 ../app/actions/layers-commands.c:599 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "No s'ha pogut escapçar perquè l'àrea seleccionada està buida." -#: ../app/actions/image-commands.c:584 +#: ../app/actions/image-commands.c:613 msgid "Change Print Size" msgstr "Canvia la mida d'impressió" -#: ../app/actions/image-commands.c:621 ../app/core/gimpimage-scale.c:77 +#: ../app/actions/image-commands.c:650 ../app/core/gimpimage-scale.c:77 msgid "Scale Image" msgstr "Escala la imatge" #. Scaling -#: ../app/actions/image-commands.c:632 ../app/actions/layers-commands.c:1051 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798 +#: ../app/actions/image-commands.c:661 ../app/actions/layers-commands.c:1051 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1793 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:670 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:745 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:283 ../app/tools/gimpscaletool.c:107 @@ -2819,10 +2824,6 @@ msgstr "E_scala la capa..." msgid "Change the size of the layer content" msgstr "Canvia la mida del contingut de la capa" -#: ../app/actions/layers-actions.c:182 -msgid "_Crop Layer" -msgstr "Escapça la _capa" - #: ../app/actions/layers-actions.c:183 msgid "Crop the layer to the extents of the selection" msgstr "Escapça la capa a la mida de la selecció" @@ -3041,7 +3042,7 @@ msgid "Please select a channel first" msgstr "Primer seleccioneu un canal" #: ../app/actions/layers-commands.c:991 ../app/core/gimplayer.c:1248 -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:80 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Afegeix una màscara de capa" @@ -3550,7 +3551,7 @@ msgstr "_Ajusta la selecció a les vores de la imatge" #: ../app/actions/select-commands.c:307 ../app/actions/select-commands.c:338 #: ../app/actions/vectors-commands.c:363 ../app/actions/vectors-commands.c:395 -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:283 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu on pintar-hi." @@ -3603,20 +3604,20 @@ msgstr "_Suprimeix plantilla" msgid "Delete the selected template" msgstr "Suprimeix la plantilla seleccionada" -#: ../app/actions/templates-commands.c:122 +#: ../app/actions/templates-commands.c:121 msgid "New Template" msgstr "Nova plantilla" -#: ../app/actions/templates-commands.c:125 +#: ../app/actions/templates-commands.c:124 msgid "Create a New Template" msgstr "Crea nova plantilla" -#: ../app/actions/templates-commands.c:184 -#: ../app/actions/templates-commands.c:187 +#: ../app/actions/templates-commands.c:183 +#: ../app/actions/templates-commands.c:186 msgid "Edit Template" msgstr "Edita plantilla" -#: ../app/actions/templates-commands.c:223 +#: ../app/actions/templates-commands.c:221 msgid "Delete Template" msgstr "Suprimeix la plantilla" @@ -3664,12 +3665,12 @@ msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Obre fitxer de text (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:144 -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:117 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:397 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:140 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:420 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpgradient-load.c:62 #: ../app/core/gimppalette-load.c:76 ../app/core/gimppalette-load.c:271 #: ../app/core/gimppalette-load.c:315 ../app/core/gimppalette-load.c:369 -#: ../app/core/gimppattern-load.c:76 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:585 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:76 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:588 #: ../app/xcf/xcf.c:323 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" @@ -4343,12 +4344,12 @@ msgstr "Recupera el color d'emplenament definit en les preferències" msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "Recupera l'ampliació (%d%%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:690 +#: ../app/actions/view-actions.c:704 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "Alt_res (%s)..." -#: ../app/actions/view-actions.c:699 +#: ../app/actions/view-actions.c:713 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Ampliació (%s)" @@ -4385,20 +4386,20 @@ msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1195 -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:263 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:259 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:230 msgid "Red" msgstr "Vermell" #: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1196 -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:232 msgid "Green" msgstr "Verd" #: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1197 -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:277 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:273 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234 msgid "Blue" msgstr "Blau" @@ -4508,23 +4509,28 @@ msgstr "Reemplaça" msgid "Anti erase" msgstr "Anti-esborra" -#: ../app/base/tile-swap.c:435 +#: ../app/base/tile-swap.c:543 msgid "" -"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the " -"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " -"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the " -"swap directory in your Preferences." +"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " +"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " +"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " +"directory in your Preferences." msgstr "" -"No s'ha pogut obrir el fitxer d'intercanvi. El Gimp s'ha quedat sense " +"No s'ha pogut obrir el fitxer d'intercanvi. El GIMP s'ha quedat sense " "memòria i no pot utilitzar el fitxer d'intercanvi. Algunes parts de les " "vostres imatges poden estar malmeses. Proveu a desar el vostre treball " -"utilitzant noms de fitxer diferents. Torneu a iniciar el Gimp i comproveu la " +"utilitzant noms de fitxer diferents. Torneu a iniciar el GIMP i comproveu la " "ubicació del directori d'intercanvi a les vostres preferències." +#: ../app/base/tile-swap.c:558 +#, c-format +msgid "Failed to resize swap file: %s" +msgstr "No s'ha pogut canviar la mida del fitxer d'intercanvi: %s" + #: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:145 #: ../app/core/gimppalette-save.c:56 ../app/gui/themes.c:239 -#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:584 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:587 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 #: ../app/xcf/xcf.c:401 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" @@ -4535,7 +4541,7 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» en escriure: %s" msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s" -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:617 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:620 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s»: %s" @@ -4547,8 +4553,8 @@ msgid "" "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "Hi ha hagut un error en analitzar el fitxer «%s». S'utilitzaran els valors " -"per defecte. S'ha creat una còpia de seguretat de la vostra configuració a '%" -"s'." +"per defecte. S'ha creat una còpia de seguretat de la vostra configuració a «%" +"s»." # Not all strings defined here are used in the user interface # * (the preferences dialog mainly) and only those that are should @@ -4789,8 +4795,8 @@ msgid "" "down when working with large images." msgstr "" "Defineix si el GIMP crearà previsualitzacions de capes i canals. És útil " -"tenir previsualitzacions en el diàleg de capes i canals, però la velocitat " -"pot minvar quan es treballi amb imatges grans." +"tenir previsualitzacions al diàleg de capes i canals, però la velocitat pot " +"minvar quan es treballi amb imatges grans." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250 msgid "" @@ -5012,15 +5018,10 @@ msgstr "" "comparteixi amb altres usuaris." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379 -msgid "" -"Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can " -"not create thumbnails if layer previews are disabled." -msgstr "" -"Defineix la mida de les miniatures mostrades en el diàleg d'obrir. Tingueu " -"en compte que el GIMP no pot desar miniatures si la previsualització de " -"capes està desactivada." +msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." +msgstr "Defineix la mida de les previsualitzacions del diàleg Obre." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:383 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." @@ -5028,7 +5029,7 @@ msgstr "" "La miniatura en el diàleg Obre s'actualitzarà automàticament si el fitxer " "que s'està previsualitzant és més petit que la mida definida aquí." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:387 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " @@ -5040,7 +5041,7 @@ msgstr "" "treballar en imatges que no caben a la memòria. Si teniu molta memòria RAM, " "podeu augmentar aquest valor." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396 msgid "" "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " "window manager decorates and handles the toolbox window." @@ -5048,17 +5049,17 @@ msgstr "" "Determina el tipus de finestra del plafó principal amb la caixa d'eines. " "Això té a veure amb el comportament del vostre gestor de finestres." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Defineix com es visualitza les parts transparents de les imatges." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:404 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" "Defineix la mida de la quadrícula emprada per a mostrar les parts " "transparents." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:407 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." @@ -5066,13 +5067,13 @@ msgstr "" "Si es marca l'opció, el GIMP no desarà la imatge si no s'hi ha fet cap " "modificació." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:411 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "Defineix el nombre mínim d'operacions que es poden desfer." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:415 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " @@ -5082,15 +5083,15 @@ msgstr "" "operacions a la pila de desfer. Tot i aquests paràmetres, almenys es poden " "desfer tants nivells com s'hagin configurat." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." -msgstr "Defineix la mida de les previsualitzacions en l'històrial de desfer." +msgstr "Defineix la mida de les previsualitzacions de l'historial de desfer." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Si es marca l'opció, en prémer F1 s'obrirà el navegador d'ajuda." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425 #, c-format msgid "" "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or " @@ -5103,13 +5104,13 @@ msgstr "" "reemplaçarà amb la URL; sino la URL s'afegirà a l'ordre amb un espai de " "separació." -#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134 +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:134 #: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:160 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213 msgid "fatal parse error" msgstr "S'ha produït un error greu d'anàlisi" -#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163 +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "El valor per a l'element %s no és una cadena de text UTF-8 vàlida" @@ -5117,7 +5118,7 @@ msgstr "El valor per a l'element %s no és una cadena de text UTF-8 vàlida" #. no undo (or redo) steps available #: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252 #: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81 -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:404 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:411 msgid "None" msgstr "Res" @@ -5186,7 +5187,7 @@ msgstr "Blanc" # Quim: llista d'opcions per definir com ha de ser el fons de la nova capa #. Transparency -#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 +#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2179 msgid "Transparency" msgstr "Transparent" @@ -5278,11 +5279,11 @@ msgstr "Cercle" msgid "Diamond" msgstr "Diamant" -#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2216 +#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2211 msgid "Horizontal" msgstr "Horitzontal" -#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218 +#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2213 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" @@ -5657,7 +5658,7 @@ msgid "Convert to RGB workspace" msgstr "Converteix en un format de colors RGB" #: ../app/core/gimp-contexts.c:141 ../app/core/gimptooloptions.c:239 -#: ../app/gui/session.c:257 ../app/menus/menus.c:422 +#: ../app/gui/session.c:257 ../app/menus/menus.c:429 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:258 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" @@ -5726,103 +5727,109 @@ msgstr "" "Sembla ser que esteu utilitzant el GIMP per primera vegada. El GIMP crearà " "una carpeta anomenada «%s» on hi copiarà els seus fitxers." -#: ../app/core/gimp-user-install.c:304 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:305 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "S'està copiant el fitxer «%s» des de «%s»..." -#: ../app/core/gimp-user-install.c:319 ../app/core/gimp-user-install.c:345 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:320 ../app/core/gimp-user-install.c:346 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "S'està creant la carpeta «%s»..." -#: ../app/core/gimp-user-install.c:330 ../app/core/gimp-user-install.c:356 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:331 ../app/core/gimp-user-install.c:357 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»: %s" -#: ../app/core/gimp.c:522 +#: ../app/core/gimp.c:528 msgid "Initialization" msgstr "Inicialització" #. register all internal procedures -#: ../app/core/gimp.c:597 +#: ../app/core/gimp.c:603 msgid "Internal Procedures" msgstr "Procediments interns" #. initialize the global parasite table -#: ../app/core/gimp.c:814 +#: ../app/core/gimp.c:820 msgid "Looking for data files" msgstr "S'estan cercant els fitxers de dades" -#: ../app/core/gimp.c:814 +#: ../app/core/gimp.c:820 msgid "Parasites" msgstr "Paràsits" +#. initialize the list of fonts +#: ../app/core/gimp.c:840 +msgid "Fonts (this may take a while)" +msgstr "Tipus de lletra (pot tardar una mica)" + #. initialize the document history -#: ../app/core/gimp.c:839 +#: ../app/core/gimp.c:845 msgid "Documents" msgstr "Documents" #. initialize the module list -#: ../app/core/gimp.c:847 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615 +#: ../app/core/gimp.c:853 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2610 msgid "Modules" msgstr "Mòduls" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:154 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:177 #, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "No s'han pogut llegir %d bytes des de «%s»: %s" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:174 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:197 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgstr "" "El fitxer del pinzell «%s» està malament: té una amplada nul·la (Width = 0)." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:183 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:206 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgstr "" "El fitxer del pinzell «%s» està malament: té una alçada nul·la (Height = 0)." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:192 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:215 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgstr "" "El fitxer del pinzell «%s» està malament: té una mida nul·la (Bytes = 0)." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:216 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:239 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "" "El fitxer del pinzell «%s» està malament: Té una profunditat %d desconeguda." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:229 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "" "El fitxer del pinzell «%s» està malament: és una versió desconeguda %d." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:245 ../app/core/gimpbrush-load.c:365 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "El fitxer del pinzell «%s» està malament: el fitxer està tallat." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:253 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida al fitxer del pinzell «%s»." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:260 ../app/core/gimpitem.c:505 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 ../app/core/gimpitem.c:505 #: ../app/core/gimppattern-load.c:146 -#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82 +#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:296 msgid "Unnamed" msgstr "Sense nom" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:354 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:377 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" @@ -5832,7 +5839,7 @@ msgstr "" "pinzell %d\n" "Els pinzells del GIMP han de ser en GRIS o en RGBA." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:410 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:448 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." @@ -5840,10 +5847,11 @@ msgstr "" "El fitxer del pinzell «%s» està malament: no es pot descodificar el format " "abr versió %d." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:428 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:615 #, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s'" -msgstr "El fitxer del pinzell «%s» està malament" +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." +msgstr "" +"El fitxer del pinzell «%s» està malament: no es permeten pinzells amples." #: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 ../app/core/gimppatternclipboard.c:181 #: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296 @@ -6011,8 +6019,8 @@ msgstr "Màscara de selecció" msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut esborrar «%s»: %s" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:408 ../app/core/gimpdatafactory.c:566 -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:586 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:409 ../app/core/gimpdatafactory.c:569 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:589 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" @@ -6023,21 +6031,21 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:485 ../app/core/gimpdatafactory.c:488 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:488 ../app/core/gimpdatafactory.c:491 #: ../app/core/gimpitem.c:313 ../app/core/gimpitem.c:316 msgid "copy" msgstr "còpia" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:497 ../app/core/gimpitem.c:325 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:500 ../app/core/gimpitem.c:325 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "còpia de %s" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:567 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:570 msgid "You don't have a writable data folder configured." msgstr "No teniu configurada cap carpeta de dades on s'hi pugui escriure." -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:727 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:731 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" @@ -6061,7 +6069,7 @@ msgid "command|Bucket Fill" msgstr "Cubell de pintura" #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97 -#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:62 +#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:63 msgid "Desaturate" msgstr "Desatura" @@ -6078,7 +6086,7 @@ msgid "Invert" msgstr "Inverteix" #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:155 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:157 msgid "Levels" msgstr "Nivells de color" @@ -6146,12 +6154,12 @@ msgstr "" "El fitxer del degradat «%s» està malament: s'han trobat segments fora del " "rang 0-1." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:338 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:334 #, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "No s'ha trobat degradats lineals en «%s»" -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:348 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:344 #, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "No s'han pogut importar els degradats de «%s»: %s" @@ -6208,35 +6216,35 @@ msgstr "Canvia l'entrada del mapa de color" msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Afegeix color al mapa de color" -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793 +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:788 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "No s'ha pogut convertir la imatge perquè la paleta està buida." -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:807 +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:802 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Converteix la imatge a RGB" -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:811 +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:806 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Converteix la imatge a escala de grisos" -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:815 +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810 msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Converteix la imatge a indexat" -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:897 -msgid "Converting to indexed (stage 2)" -msgstr "S'està convertint a indexat (2ª etapa)" +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:892 +msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" +msgstr "S'està convertint a colors indexats (2ª etapa)" -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:942 -msgid "Converting to indexed (stage 3)" -msgstr "S'està convertint a indexat (3ª etapa)" +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:937 +msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" +msgstr "S'està convertint a colors indexats (3ª etapa)" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:126 msgid "command|Crop Image" msgstr "Escapça la imatge" -#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 ../app/core/gimpimage-resize.c:89 +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 ../app/core/gimpimage-resize.c:90 msgid "Resize Image" msgstr "Canvia la mida de la imatge" @@ -6248,7 +6256,7 @@ msgstr "Afegeix guia horitzontal" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Afegeix guia vertical" -#: ../app/core/gimpimage-guides.c:113 ../app/tools/gimpmovetool.c:544 +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:113 ../app/tools/gimpmovetool.c:546 msgid "Remove Guide" msgstr "Esborra la guia" @@ -6293,11 +6301,11 @@ msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" "No hi ha prou camins visibles per a una fusió. Almenys n'hi ha d'haver dos." -#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:67 +#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:82 msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Habilita màscara ràpida" -#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:117 +#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:132 msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Inhabilita màscara ràpida" @@ -6318,151 +6326,151 @@ msgstr "Mou el punt de mostra" msgid "Can't undo %s" msgstr "No es pot desfer %s" -#: ../app/core/gimpimage.c:1441 +#: ../app/core/gimpimage.c:1458 msgid "Change Image Resolution" msgstr "Canvia la resolució de la imatge" -#: ../app/core/gimpimage.c:1481 +#: ../app/core/gimpimage.c:1498 msgid "Change Image Unit" msgstr "Canvia les unitats d'imatge" -#: ../app/core/gimpimage.c:2323 +#: ../app/core/gimpimage.c:2343 msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Adjunta paràsit a la imatge" -#: ../app/core/gimpimage.c:2361 +#: ../app/core/gimpimage.c:2381 msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Suprimeix el paràsit de la imatge" -#: ../app/core/gimpimage.c:2816 +#: ../app/core/gimpimage.c:2839 msgid "Add Layer" msgstr "Afegeix capa" -#: ../app/core/gimpimage.c:2881 ../app/core/gimpimage.c:2894 +#: ../app/core/gimpimage.c:2904 ../app/core/gimpimage.c:2917 msgid "Remove Layer" msgstr "Suprimeix la capa" -#: ../app/core/gimpimage.c:3033 +#: ../app/core/gimpimage.c:3056 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "No es pot apujar la capa més." -#: ../app/core/gimpimage.c:3038 +#: ../app/core/gimpimage.c:3061 msgid "Raise Layer" msgstr "Apuja la capa" -#: ../app/core/gimpimage.c:3055 +#: ../app/core/gimpimage.c:3078 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "La capa no es pot abaixar més." -#: ../app/core/gimpimage.c:3060 +#: ../app/core/gimpimage.c:3083 msgid "Lower Layer" msgstr "Abaixa la capa" -#: ../app/core/gimpimage.c:3071 +#: ../app/core/gimpimage.c:3094 msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Apuja la capa al capdamunt" -#: ../app/core/gimpimage.c:3086 +#: ../app/core/gimpimage.c:3109 msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Abaixa la capa al capdavall" -#: ../app/core/gimpimage.c:3159 +#: ../app/core/gimpimage.c:3181 msgid "Add Channel" msgstr "Afegeix un canal" -#: ../app/core/gimpimage.c:3204 ../app/core/gimpimage.c:3215 +#: ../app/core/gimpimage.c:3226 ../app/core/gimpimage.c:3237 msgid "Remove Channel" msgstr "Suprimeix el canal" -#: ../app/core/gimpimage.c:3262 +#: ../app/core/gimpimage.c:3284 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "El canal no es pot apujar més." -#: ../app/core/gimpimage.c:3267 +#: ../app/core/gimpimage.c:3289 msgid "Raise Channel" msgstr "Apuja el canal" -#: ../app/core/gimpimage.c:3284 +#: ../app/core/gimpimage.c:3306 msgid "Channel is already on top." msgstr "El canal ja és al capdamunt." -#: ../app/core/gimpimage.c:3289 +#: ../app/core/gimpimage.c:3311 msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Apuja el canal al capdamunt" -#: ../app/core/gimpimage.c:3306 +#: ../app/core/gimpimage.c:3328 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "El canal no es pot abaixar més." -#: ../app/core/gimpimage.c:3311 +#: ../app/core/gimpimage.c:3333 msgid "Lower Channel" msgstr "Abaixa el canal" -#: ../app/core/gimpimage.c:3331 +#: ../app/core/gimpimage.c:3353 msgid "Channel is already on the bottom." msgstr "El canal ja és a sota de tot." -#: ../app/core/gimpimage.c:3336 +#: ../app/core/gimpimage.c:3358 msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Abaixa el canal al capdavall" -#: ../app/core/gimpimage.c:3411 +#: ../app/core/gimpimage.c:3432 msgid "Add Path" msgstr "Afegeix un camí" -#: ../app/core/gimpimage.c:3457 +#: ../app/core/gimpimage.c:3478 msgid "Remove Path" msgstr "Esborra el camí" -#: ../app/core/gimpimage.c:3501 +#: ../app/core/gimpimage.c:3522 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "El camí no es pot apujar més." -#: ../app/core/gimpimage.c:3506 +#: ../app/core/gimpimage.c:3527 msgid "Raise Path" msgstr "Apuja el camí" -#: ../app/core/gimpimage.c:3523 +#: ../app/core/gimpimage.c:3544 msgid "Path is already on top." msgstr "El camí ja és al capdamunt." -#: ../app/core/gimpimage.c:3528 +#: ../app/core/gimpimage.c:3549 msgid "Raise Path to Top" msgstr "Apuja la capa al capdamunt" -#: ../app/core/gimpimage.c:3545 +#: ../app/core/gimpimage.c:3566 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "El camí no es pot abaixar més." -#: ../app/core/gimpimage.c:3550 +#: ../app/core/gimpimage.c:3571 msgid "Lower Path" msgstr "Abaixa el camí" -#: ../app/core/gimpimage.c:3570 +#: ../app/core/gimpimage.c:3591 msgid "Path is already on the bottom." msgstr "El camí ja és a sota de tot." -#: ../app/core/gimpimage.c:3575 +#: ../app/core/gimpimage.c:3596 msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Abaixa el camí al capdavall" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:552 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:546 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:557 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:551 msgid "Special File" msgstr "Fitxer especial" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:573 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:567 msgid "Remote File" msgstr "Fitxer remot" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:590 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:586 msgid "Click to create preview" msgstr "Cliqueu per crear la previsualització" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:594 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:592 msgid "Loading preview..." msgstr "S'està carregant una previsualització ..." @@ -6470,31 +6478,31 @@ msgstr "S'està carregant una previsualització ..." msgid "Preview is out of date" msgstr "La previsualització és massa antiga" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:602 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:604 msgid "Cannot create preview" msgstr "No s'ha pogut crear la previsualització" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:609 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:614 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(La previsualització pot ser massa antiga)" #. pixel size -#: ../app/core/gimpimagefile.c:616 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:430 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:440 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:623 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:437 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d × %d píxel" msgstr[1] "%d × %d píxels" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:633 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:318 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:646 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:318 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d capa" msgstr[1] "%d capes" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:680 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:693 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut obrir la miniatura «%s»: %s" @@ -6507,7 +6515,7 @@ msgstr "Adjunta paràsit" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Adjunta paràsit a l'element" -#: ../app/core/gimpitem.c:1189 ../app/core/gimpitem.c:1196 +#: ../app/core/gimpitem.c:1187 ../app/core/gimpitem.c:1194 msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Suprimeix paràsit de l'element" @@ -6543,8 +6551,8 @@ msgstr "Capa" msgid "Rename Layer" msgstr "Canvia el nom de la capa" -#: ../app/core/gimplayer.c:247 ../app/pdb/layer_cmds.c:292 -#: ../app/pdb/layer_cmds.c:326 +#: ../app/core/gimplayer.c:247 ../app/pdb/layer_cmds.c:294 +#: ../app/pdb/layer_cmds.c:328 msgid "Move Layer" msgstr "Mou la capa" @@ -6622,12 +6630,12 @@ msgstr "Mou la màscara de capa" msgid "Show Layer Mask" msgstr "Mostra màscara de capa" -#: ../app/core/gimppalette-import.c:419 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:421 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "Índex %d" -#: ../app/core/gimppalette-import.c:515 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:517 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "El fitxer de la paleta és de tipus desconegut: %s" @@ -6754,16 +6762,16 @@ msgstr "No hi ha res seleccionat per a pintar." msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "No es pot retallar o copiar perquè l'àrea seleccionada és buida." -#: ../app/core/gimpselection.c:823 +#: ../app/core/gimpselection.c:824 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "" "No s'ha pogut crear una selecció flotant perquè l'àrea seleccionada és buida." -#: ../app/core/gimpselection.c:830 +#: ../app/core/gimpselection.c:831 msgid "Float Selection" msgstr "Selecció flotant" -#: ../app/core/gimpselection.c:847 +#: ../app/core/gimpselection.c:848 msgid "Floated Layer" msgstr "Capa que flota" @@ -6775,153 +6783,153 @@ msgstr "" "Converteix una vora rectangular en una vora bisel·lada si la mida de la vora " "és més gran que el producte de l'amplada de la línia pel límit de la vora." -#: ../app/core/gimptemplate.c:116 +#: ../app/core/gimptemplate.c:119 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "La unitat utilitzada per a coordenades quan no és en mode punt a punt." -#: ../app/core/gimptemplate.c:123 +#: ../app/core/gimptemplate.c:126 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "La resolució horitzontal de la imatge." -#: ../app/core/gimptemplate.c:128 +#: ../app/core/gimptemplate.c:131 msgid "The vertical image resolution." msgstr "La resolució vertical de la imatge." -#: ../app/core/gimptemplate.c:410 ../app/widgets/widgets-enums.c:24 +#: ../app/core/gimptemplate.c:416 ../app/widgets/widgets-enums.c:24 msgid "Background" msgstr "Fons" #. pseudo unit -#: ../app/core/gimpunit.c:55 +#: ../app/core/gimpunit.c:56 msgid "pixel" msgstr "píxel" -#: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:868 +#: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:868 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1011 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1067 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1095 ../app/tools/gimppainttool.c:604 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1095 ../app/tools/gimppainttool.c:602 msgid "pixels" msgstr "píxels" #. standard units -#: ../app/core/gimpunit.c:58 +#: ../app/core/gimpunit.c:59 msgid "inch" msgstr "polzada" -#: ../app/core/gimpunit.c:58 +#: ../app/core/gimpunit.c:59 msgid "inches" msgstr "polzades" -#: ../app/core/gimpunit.c:59 +#: ../app/core/gimpunit.c:60 msgid "millimeter" msgstr "mil·límetre" -#: ../app/core/gimpunit.c:59 +#: ../app/core/gimpunit.c:60 msgid "millimeters" msgstr "mil·límetres" #. professional units -#: ../app/core/gimpunit.c:62 +#: ../app/core/gimpunit.c:63 msgid "point" msgstr "punt" -#: ../app/core/gimpunit.c:62 +#: ../app/core/gimpunit.c:63 msgid "points" msgstr "punts" -#: ../app/core/gimpunit.c:63 +#: ../app/core/gimpunit.c:64 msgid "pica" msgstr "pica" -#: ../app/core/gimpunit.c:63 +#: ../app/core/gimpunit.c:64 msgid "picas" msgstr "piques" -#: ../app/core/gimpunit.c:70 +#: ../app/core/gimpunit.c:71 msgid "percent" msgstr "percentatge" -#: ../app/core/gimpunit.c:70 +#: ../app/core/gimpunit.c:71 msgid "plural|percent" msgstr "percentatge" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:122 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:127 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "Visiteu la web del GIMP" #. Translators: insert your names here, #. * separated by newline #. -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:129 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:134 msgid "translator-credits" msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:528 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:533 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "El GIMP ha estat desenvolupat per" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:602 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:607 msgid "This is an unstable development release." msgstr "Aquesta és una versió de desenvolupament inestable." -#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:144 +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145 msgid "Channel _name:" msgstr "_Nom del canal:" -#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:173 +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174 msgid "Initialize from _selection" msgstr "Inicialitza a partir de la _selecció" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:124 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Conversió a colors indexats" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:127 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Converteix la imatge a colors indexats" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:137 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138 msgid "C_onvert" msgstr "C_onverteix" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:188 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "Nombre _màxim de colors:" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:215 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216 msgid "_Remove unused colors from colormap" msgstr "Sup_rimeix els colors no utilitzats de la paleta" # dithering #. dithering -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:231 ../app/tools/gimpblendoptions.c:237 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 ../app/tools/gimpblendoptions.c:237 msgid "Dithering" msgstr "Tramat" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:243 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:244 msgid "Color _dithering:" msgstr "Tramat _de color:" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:258 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:259 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Habilita el tramat de la _transparència" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:284 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:285 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "S'està indexant els colors" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:401 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:402 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "No es pot convertir a una paleta amb més de 256 colors." -#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:64 +#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:65 msgid "Remove Colors" msgstr "Suprimeix colors" -#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:74 +#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:75 msgid "_Desaturate" msgstr "_Desatura" -#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:96 +#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:97 msgid "Choose shade of gray based on:" msgstr "Escolliu la gradació de gris basada en:" @@ -6983,12 +6991,12 @@ msgstr "Primer pla/Fons" msgid "FG/BG Color" msgstr "Primer pla/fons" -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:111 +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110 #, c-format msgid "Fade %s" msgstr "Esvaeix %s" -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:124 +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123 msgid "_Fade" msgstr "_Esvaeix" @@ -7012,7 +7020,7 @@ msgstr "Obre una ubicació" msgid "Enter location (URI):" msgstr "Introduïu una ubicació (URI):" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:308 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:351 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:309 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:352 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." @@ -7020,7 +7028,7 @@ msgstr "" "El nom de fitxer no té cap extensió reconeguda. Introduïu una extensió de " "fitxer coneguda o seleccioneu un format de fitxer de la llista de formats." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:393 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:394 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " @@ -7030,15 +7038,15 @@ msgstr "" "l'extensió. Introduïu una extensió de fitxer que concordi amb el format de " "fitxer seleccionat o no n'introduïu cap." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:453 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:454 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Extensió incorrecta" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:469 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:470 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "L'extensió de fitxer no concorda amb el tipus de fitxer escollit." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:473 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:474 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "Voleu desar la imatge amb aquest nom tanmateix?" @@ -7050,35 +7058,35 @@ msgstr "Configura la graella" msgid "Configure Image Grid" msgstr "Configura la graella de la imatge" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:63 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64 msgid "Merge Layers" msgstr "Fusiona les capes" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:65 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Opcions per fusionar capes" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:71 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72 msgid "_Merge" msgstr "_Barreja" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:90 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "La capa fusionada resultant hauria de ser:" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:94 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Ampliada tant com calgui" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:97 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98 msgid "Clipped to image" msgstr "Retallada a mida de la imatge" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Retallada com la capa del capdavall" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:108 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "_Omet les capes invisibles" @@ -7087,21 +7095,21 @@ msgid "Create a New Image" msgstr "Crea una nova imatge" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1894 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889 msgid "_Template:" msgstr "Plan_tilla:" -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:291 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:292 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Confirmeu la mida de la imatge" -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:313 -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:229 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:314 +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "Esteu intentant crear una imatge amb una mida de %s." -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:320 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " @@ -7110,32 +7118,32 @@ msgstr "" "Una imatge de la mida escollida utilitzarà més memòria que la configurada a " "«Mida d'imatge màxima» en el diàleg de preferències (actualment %s)." -#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:65 -#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "Propietats de la imatge" -#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:91 +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:97 +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 msgid "Color Profile" msgstr "Perfil de color" -#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:103 +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 msgid "Comment" msgstr "Comentari" -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:108 +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:109 msgid "dialog-title|Scale Image" msgstr "Escala la imatge" -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:195 +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203 msgid "Confirm Scaling" msgstr "Confirma l'escalat" -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:235 +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " @@ -7146,14 +7154,14 @@ msgstr "" "que teniu configurada a «Mida d'imatge màxima» en el diàleg de preferències " "(actualment %s)." -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:250 +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "" "Si escaleu la imatge a la mida escollida s'encongiran completament algunes " "capes." -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:254 +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "És això el que voleu fer?" @@ -7169,243 +7177,243 @@ msgstr "" "Teclegeu una nova drecera, o premeu retrocés per esborrar la que hi ha ara." #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "De_sa dreceres de teclat en sortir" -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Afegeix una màscara a la capa" -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:109 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Inicialitza la màscara de la capa a:" -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:139 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:140 msgid "In_vert mask" msgstr "In_verteix la màscara" -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:124 +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125 msgid "Layer _name:" msgstr "_Nom de la capa:" #. The size labels -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:133 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1056 ../app/tools/gimprectangleoptions.c:566 +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:134 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1056 ../app/tools/gimprectangleoptions.c:563 msgid "Width:" msgstr "Amplada:" -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084 ../app/tools/gimprectangleoptions.c:580 +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:140 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084 ../app/tools/gimprectangleoptions.c:577 msgid "Height:" msgstr "Alçada:" -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:196 +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:197 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Fons de la capa" -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:211 +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:212 msgid "Set name from _text" msgstr "Estableix el nom a partir del _text" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:120 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:118 msgid "Manage Loadable Modules" msgstr "Gestiona el mòduls carregables" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:169 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:167 msgid "Autoload" msgstr "Càrrega automàtica" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:176 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:174 msgid "Module Path" msgstr "Camí del mòdul" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:426 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:424 msgid "" msgstr "" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:438 ../app/dialogs/module-dialog.c:447 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:436 ../app/dialogs/module-dialog.c:445 msgid "On disk" msgstr "Al disc" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:438 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:436 msgid "Only in memory" msgstr "Només a la memòria" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:447 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:445 msgid "No longer available" msgstr "Ja no es troba disponible" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:483 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:481 msgid "Load" msgstr "Carrega" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:485 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:483 msgid "Query" msgstr "Consulta" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:492 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:490 msgid "Unload" msgstr "Descarrega" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:507 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505 msgid "Purpose:" msgstr "Finalitat:" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:508 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:509 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:507 msgid "Version:" msgstr "Versió:" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:510 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:508 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:511 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:509 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:512 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:510 msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:513 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:511 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233 msgid "State:" msgstr "Estat:" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:514 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:512 msgid "Last error:" msgstr "Darrer error:" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:515 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:513 msgid "Available types:" msgstr "Tipus disponibles:" -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:105 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:104 msgid "Offset Layer" msgstr "Desplaça la capa" -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:107 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:106 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Desplaça la màscara de capa" -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:109 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 msgid "Offset Channel" msgstr "Desplaça el canal" #. The offset frame -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:115 ../app/dialogs/offset-dialog.c:149 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:114 ../app/dialogs/offset-dialog.c:148 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268 msgid "Offset" msgstr "Desplaçament" #. offset, used as a verb -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:124 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:123 msgid "_Offset" msgstr "_Desplaçament" -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:181 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:180 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:183 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:182 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:210 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:209 msgid "Offset by x/_2, y/2" msgstr "Desplaça (x/_2),(y/2)" # The edge behaviour frame #. The edge behavior frame -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:219 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:218 msgid "Edge Behavior" msgstr "Comportament de les vores" -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:223 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 msgid "_Wrap around" msgstr "_Ajusta l'entorn" -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:225 msgid "Fill with _background color" msgstr "Omple am_b el color de fons" -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:228 msgid "Make _transparent" msgstr "Fes _transparent" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:158 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156 msgid "Import a New Palette" msgstr "Importa una paleta nova" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:168 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:166 msgid "_Import" msgstr "_Importa" #. The "Source" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:207 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:205 msgid "Select Source" msgstr "Selecciona l'origen" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:229 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227 msgid "I_mage" msgstr "I_matge" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:243 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:241 msgid "Sample _Merged" msgstr "_Mostra fusionada" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:255 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "Només els píxels _seleccionats" # Quim: dins l'opció importar paleta, obra el diàleg per seleccionar una nova paletta desa en el disc, # hi ha dos opcions més importa des de degradat i des d'imatge -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:267 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265 msgid "Palette _file" msgstr "_Fitxer" # Quim: títol de la finestra per seleccionar el fitxer de la paleta #. Palette file name entry -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:296 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:294 msgid "Select Palette File" msgstr "Selecciona el fitxer de la paleta" #. The "Import" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:307 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305 msgid "Import Options" msgstr "Opcions d'importació" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 msgid "New import" msgstr "Nova importació" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:323 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321 msgid "Palette _name:" msgstr "_Nom de paleta:" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:329 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327 msgid "N_umber of colors:" msgstr "Nom_bre de colors:" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:342 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340 msgid "C_olumns:" msgstr "C_olumnes:" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:354 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:352 msgid "I_nterval:" msgstr "I_nterval:" #. The "Preview" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:365 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363 msgid "Preview" msgstr "Previsualitza" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:386 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:384 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "L'origen seleccionat no té colors." @@ -7467,47 +7475,47 @@ msgstr "" "Les opcions d'eina es recuperaran als valors per defecte la propera vegada " "que inicieu el GIMP." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1202 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1201 msgid "Show _menubar" msgstr "Mostra la barra de _menú" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1205 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1204 msgid "Show _rulers" msgstr "Mostra els _regles" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1208 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1207 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Mostra les _barres de desplaçament" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1211 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1210 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Mostra la barra d'es_tat" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1219 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1218 msgid "Show s_election" msgstr "Mostra la s_elecció" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1222 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1221 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Mostra e_l marc de la capa" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1225 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1224 msgid "Show _guides" msgstr "Mostra les _guies" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1228 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1227 msgid "Show gri_d" msgstr "Mostra la grae_lla" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1234 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1233 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "_Farciment de l'àrea de treball:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1239 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1238 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Color de farciment person_alitzat:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1240 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1239 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Defineix un color personalitzat per a l'àrea de treball" @@ -7515,655 +7523,655 @@ msgstr "Defineix un color personalitzat per a l'àrea de treball" msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1444 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1440 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2618 msgid "Environment" msgstr "Entorn" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1458 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1454 msgid "Resource Consumption" msgstr "Consum dels recursos" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1468 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1464 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "N_ombre mínim de nivells a desfer:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1471 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1467 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "_Memòria màxima per desfer:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1470 msgid "Tile cache _size:" msgstr "_Mida de la memòria cau:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1477 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1473 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Mida màxima de les imatges _noves:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1482 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1478 msgid "Number of _processors to use:" msgstr "Nombre de _processadors a emprar:" # Image Thumbnails #. Image Thumbnails -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1487 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1483 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Miniatures de la imatge" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1492 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1488 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Mida de les minia_tures:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1496 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1492 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Mida màxima del _fitxer de miniatures:" # File Saving #. File Saving -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1500 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1496 msgid "Saving Images" msgstr "Desar les imatges" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1503 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1499 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "Confirma el tancament de les imatges _sense desar" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1513 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1509 msgid "Save document _history on exit" msgstr "Desa la _llista de fitxers recents al sortir" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1522 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1518 msgid "User Interface" msgstr "Interfície d'usuari" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1525 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521 msgid "Interface" msgstr "Interfície" #. Previews -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1532 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1528 msgid "Previews" msgstr "Previsualitzacions" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Mostra miniatures de capes i canals" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1541 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "_Mida de les miniatures de les capes i canals:" # Quim: no hi cap "previsualització" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1544 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Mida de la miniatura a la finestra de na_vegació:" #. Keyboard Shortcuts -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1548 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1544 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1552 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1548 msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" msgstr "_Mostra les dreceres de teclat" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "_Utilitza dreceres de teclat dinàmiques" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Configura les dreceres de _teclat..." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Desa _ara les dreceres de teclat" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 -msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 +msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "_Recupera les dreceres de teclat per defecte" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1587 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "Suprimeix _totes les dreceres de teclat" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1594 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1633 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1608 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1603 msgid "Select Theme" msgstr "Seleccioneu un tema" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1690 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1685 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Torna a carregar el tema act_ual" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1702 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1697 msgid "Help System" msgstr "Sistema d'ajuda" #. General -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1714 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1765 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1952 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1709 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1760 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1947 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188 msgid "General" msgstr "General" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1712 msgid "Show _tooltips" msgstr "_Ajudes contextuals" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1720 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1715 msgid "Show help _buttons" msgstr "_Botons d'ajuda" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1723 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1718 msgid "Show tips on _startup" msgstr "Mostra consell_s en començar" #. Help Browser -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1722 msgid "Help Browser" msgstr "Navegador d'ajuda" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1731 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1726 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Nav_egador d'ajuda a utilitzar:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1736 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1731 msgid "Web Browser" msgstr "Navegador web" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1740 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1735 msgid "_Web browser to use:" msgstr "Navegador _web a utilitzar:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1768 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1763 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "De_sa les opcions de les finestres en sortir" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1772 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1767 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Desa les opcio_ns d'eina" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1779 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "_Recupera els valors per defecte de les eines" # Snapping Distance #. Snapping Distance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1784 msgid "Guide & Grid Snapping" msgstr "Ajusta a les guies i a la graella" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1794 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789 msgid "_Snap distance:" msgstr "Di_stància d'ajust:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1797 msgid "Default _interpolation:" msgstr "_Interpolació per defecte:" #. Global Brush, Pattern, ... -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1809 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Opcions de pintura compartits entre eines" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1822 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1817 msgid "Move Tool" msgstr "Eina mou" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1821 msgid "Set layer or path as active" msgstr "Activa la capa o el camí" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1834 msgid "Toolbox" msgstr "Caixa d'eines" #. Appearance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1851 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2025 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2020 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196 msgid "Appearance" msgstr "Aparença" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1850 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Mostra el color de primer pla i de _fons" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1859 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Mostra el _pinzell, patró i degradat actiu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858 msgid "Show active _image" msgstr "Mostra la _imatge activa" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1876 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1871 msgid "Default New Image" msgstr "Nova imatge predeterminada" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1879 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 msgid "Default Image" msgstr "Imatge predeterminada" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1916 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911 msgid "Default Image Grid" msgstr "Graella d'imatge predeterminada" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914 msgid "Default Grid" msgstr "Graella predeterminada" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1935 msgid "Image Windows" msgstr "Finestres d'imatges" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1955 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1950 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Utilitza «punt a punt» per _defecte" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1961 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1956 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "_Velocitat del contorn de la selecció:" #. Zoom & Resize Behavior -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1965 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1960 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Opcions d'ampliació i canvi de mida" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1969 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1964 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Canvia la mida de la finestra quan s'_ampliï la imatge" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1972 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Canvia la mida de la finestra quan es canviï la de la _imatge" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1973 msgid "Fit to window" msgstr "Ajusta a la finestra" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1980 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "_Factor d'ampliació inicial:" #. Space Bar -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1984 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1979 msgid "Space Bar" msgstr "Barra d'espai" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1985 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "En _prémer la barra d'espai:" # Mouse Cursors #. Mouse Pointers -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1994 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1989 msgid "Mouse Pointers" msgstr "Ratolins" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1998 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1993 msgid "Show _brush outline" msgstr "Mostra contorn de pin_zell" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2001 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1996 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "Mos_tra el punter per a les eines de pintar" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2007 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2002 msgid "Pointer _mode:" msgstr "_Mode del punter:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2010 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2005 msgid "Pointer re_ndering:" msgstr "_Estil del punter:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2022 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2017 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Aparença de la finestra d'imatge" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2033 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2028 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Aparença predeterminada en mode normal" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2038 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2033 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Aparença predeterminada en mode a pantalla completa" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2047 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2042 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Format de títol d'imatge i de barra d'estat" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2050 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2045 msgid "Title & Status" msgstr "Títol i estat" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2063 msgid "Current format" msgstr "Format actual" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2069 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2064 msgid "Default format" msgstr "Format predeterminat" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2070 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2065 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Mostrar el percentatge d'ampliació" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2071 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2066 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Mostra el factor d'ampliació" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2072 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067 msgid "Show image size" msgstr "Mostra la mida de la imatge" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2085 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2080 msgid "Image Title Format" msgstr "Format de títol d'imatge" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2087 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Format d'imatge de la barra d'estat" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2172 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2167 msgid "Display" msgstr "Visualització" # check: quadre, com en un taulell d'escacs, cada peça # ocupa un "check" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2188 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183 msgid "_Check style:" msgstr "_Revisa l'estil:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2191 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186 msgid "Check _size:" msgstr "Revisa la _mida:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2194 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Resolució del monitor" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2193 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:261 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:293 msgid "Pixels" msgstr "Píxels" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2220 -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:458 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:465 msgid "ppi" msgstr "ppi" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2236 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2231 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "_Detecta automàticament (actualment, %d x %d ppi)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2256 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2251 msgid "_Enter manually" msgstr "_Introdueix manualment" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2266 msgid "C_alibrate..." msgstr "C_alibra..." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2288 msgid "Color Management" msgstr "Gestió de color" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2308 msgid "_RGB profile:" msgstr "Perfil _RGB:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 msgid "Select RGB Color Profile" msgstr "Seleccioneu el perfil de color RGB" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310 msgid "_CMYK profile:" msgstr "Perfil _CMYK:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2316 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Seleccioneu el perfil de color CMYK" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312 msgid "_Monitor profile:" msgstr "Perfil del _monitor:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Seleccioneu el perfil de color del monitor" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 msgid "_Print simulation profile:" msgstr "Imprimeix el _perfil de simulació:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 msgid "Select Printer Color Profile" msgstr "Seleccioneu el perfil de color" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2324 msgid "_Mode of operation:" msgstr "_Mode d'operació:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 msgid "_Try to obtain the monitor profile from the X server" msgstr "Obté les _dades del perfil del monitor a partir del servidor X" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2366 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2361 msgid "_Display rendering intent:" msgstr "_Prova del renderitzat de pantalla:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2374 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2369 msgid "_Softproof rendering intent:" msgstr "P_seudoprova de renderitzat:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2384 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2379 msgid "File Open behaviour:" msgstr "Quan s'obri un fitxer:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2394 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2389 msgid "Input Devices" msgstr "Dispositius d'entrada" #. Extended Input Devices -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2404 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Dispositius d'entrada estesos" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2403 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Configura dispositius d'entrada e_stesos..." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2410 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "De_sa els paràmetres dels dispositius d'entrada en sortir" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Desa _ara els paràmetres dels dispositius" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2426 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "_Recupera els valors per defecte dels dispositius d'entrada" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Controladors d'entrada addicionals" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439 msgid "Input Controllers" msgstr "Controladors d'entrada" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2460 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455 msgid "Window Management" msgstr "Gestió de finestres" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2469 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2464 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Configuració del tipus de finestra" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2475 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2470 msgid "Hint for the _toolbox:" msgstr "Plafó principal amb la _caixa d'eines:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2479 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2474 msgid "Hint for other _docks:" msgstr "Plafons _secundaris:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2484 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2479 msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" msgstr "La caixa d'eines i els altres plafons es mostren sempre en primer pla" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2484 msgid "Focus" msgstr "Focus" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2488 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Activa la imatge amb _focus" #. Window Positions -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2497 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2492 msgid "Window Positions" msgstr "Posicions de la finestra" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2500 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "De_sa les posicions de les finestres en sortir" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2504 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2499 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Desa _ara les posicions de la finestra" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2511 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "_Recupera les posicions per defecte de les finestres" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521 msgid "Folders" msgstr "Carpetes" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2541 msgid "Temporary folder:" msgstr "Carpeta temporal:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2547 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2542 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Selecciona una carpeta per als fitxers temporals" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546 msgid "Swap folder:" msgstr "Directori d'intercanvi:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2547 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Seleccioneu la carpeta d'intercanvi" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2587 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2582 msgid "Brush Folders" msgstr "Carpetes de pinzells" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2584 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Selecciona carpetes de pinzells" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2591 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2586 msgid "Pattern Folders" msgstr "Carpetes de patrons" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2593 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2588 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Selecciona carpetes de patrons" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2590 msgid "Palette Folders" msgstr "Carpeta de paletes" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2597 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2592 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Selecciona les carpetes de paletes" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2599 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2594 msgid "Gradient Folders" msgstr "Carpetes de degradats" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2596 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Selecciona carpetes de degradats" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2603 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598 msgid "Font Folders" msgstr "Carpetes de tipus de lletra" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2605 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2600 msgid "Select Font Folders" msgstr "Selecciona carpetes de tipus de lletra" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2602 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Carpetes de connectors" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2609 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Selecciona carpetes de connectors" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2606 msgid "Scripts" msgstr "Fitxers de seqüència" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2606 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Carpetes de funcions" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Selecciona carpetes de funcions" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2610 msgid "Module Folders" msgstr "Carpetes de mòduls" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2612 msgid "Select Module Folders" msgstr "Selecciona les carpetes de mòduls" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2614 msgid "Interpreters" msgstr "Interprets" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2614 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Carpetes d'interprets" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2621 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2616 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Selecciona les carpetes dels interprets" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2618 msgid "Environment Folders" msgstr "Carpetes d'entorn" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2625 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Selecciona les carpetes d'entorn" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2627 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2622 msgid "Themes" msgstr "Temes" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2627 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2622 msgid "Theme Folders" msgstr "Carpetes de temes" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2629 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Selecciona carpetes de temes" @@ -8173,29 +8181,29 @@ msgstr "Mida d'impressió" # the image size labels #. the image size labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:203 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161 msgid "_Width:" msgstr "Am_plada:" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:207 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:206 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168 msgid "H_eight:" msgstr "A_lçada:" # the resolution labels #. the resolution labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:220 ../app/widgets/gimpsizebox.c:266 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:220 ../app/widgets/gimpsizebox.c:264 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288 msgid "_X resolution:" msgstr "Resolució _X:" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:227 ../app/widgets/gimpsizebox.c:269 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:227 ../app/widgets/gimpsizebox.c:267 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295 msgid "_Y resolution:" msgstr "Resolució _Y:" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:238 ../app/widgets/gimpsizebox.c:262 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:238 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308 #, c-format msgid "pixels/%a" @@ -8229,11 +8237,11 @@ msgstr[1] "Hi ha %d imatges amb modificacions sense desar:" msgid "_Discard Changes" msgstr "No _desis els canvis" -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:120 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119 msgid "Canvas Size" msgstr "Mida de la imatge" -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:131 ../app/dialogs/scale-dialog.c:110 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 msgid "Layer Size" msgstr "Mida de la capa" @@ -8258,7 +8266,7 @@ msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertical:" #. Image size frame -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:99 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139 msgid "Image Size" msgstr "Mida de la imatge" @@ -8273,10 +8281,11 @@ msgstr "I_nterpolació:" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206 msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " -"interpolation type will affect channels and masks only." +"interpolation type will affect channels and layer masks only." msgstr "" "Les capes de color indexat sempre s'escalen sense interpolació. El tipus " -"d'interpolació escollida només afectarà a l'escalat de canals i màscares." +"d'interpolació escollida només afectarà a l'escalat de canals i màscares de " +"capes." #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102 msgid "Choose Stroke Style" @@ -8286,36 +8295,36 @@ msgstr "Tria l'estil de traçat" msgid "Paint tool:" msgstr "Eina de pintar:" -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:90 msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "No s'ha pogut trobar el teu fitxer de consells del GIMP!" -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:91 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "" "Hi hauria d'haver un fitxer anomenat «%s». Comproveu la vostra instal·lació." -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:97 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:98 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "El fitxer de consells del GIMP no s'ha pogut llegir correctament!" -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:130 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:127 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "Consell del dia del GIMP" -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:185 -msgid "Show tip next time GIMP starts" -msgstr "Mostra sempre un consell a l'inici" - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:209 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:133 msgid "_Previous Tip" msgstr "_Anterior" -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:218 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139 msgid "_Next Tip" msgstr "_Següent" +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205 +msgid "Show tip next time GIMP starts" +msgstr "Mostra un consell en iniciar el GIMP" + # This is a special string to specify the language identifier to # look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it # according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. @@ -8325,7 +8334,7 @@ msgstr "_Següent" #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. -#: ../app/dialogs/tips-parser.c:191 +#: ../app/dialogs/tips-parser.c:189 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:ca" @@ -8347,36 +8356,36 @@ msgstr "" msgid "Installation Log" msgstr "Registre de la instal·lació personalitzada" -#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:54 +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Exporta el camí a SVG" -#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:89 +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 msgid "Export the active path" msgstr "Exporta el camí actiu" -#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91 msgid "Export all paths from this image" msgstr "Exporta tots els camins des d'aquesta imatge" -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57 +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Importa camins des d'SVG" -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:91 +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:149 msgid "All files (*.*)" msgstr "Tots els fitxers (*.*)" -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:96 +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "Imatge SVG escalable (*.svg)" -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:107 +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 msgid "_Merge imported paths" msgstr "Fusiona els ca_mins importats" -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:117 +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "E_scala els camins importats fins ajustar a la imatge" @@ -8424,7 +8433,7 @@ msgstr "Navega per la imatge" msgid "Switch to Move tool" msgstr "Commuta l'eina de moure" -#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:153 +#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:155 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "Imatge desada a «%s»" @@ -8487,23 +8496,23 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Si no deseu la imatge, es perdran els canvis de l'últim minut." msgstr[1] "Si no deseu la imatge, es perdran els canvis dels últims %d minuts." -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:200 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:217 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:500 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:553 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:550 msgid "Drop New Layer" msgstr "Elimina la capa nova" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:262 msgid "Drop New Path" msgstr "Elimina el camí nou" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:439 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:441 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:752 msgid "Drop layers" msgstr "Elimina les capes" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:541 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:834 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:355 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:538 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:834 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:356 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Objecte eliminat del porta-retalls del GIMP" @@ -8515,7 +8524,7 @@ msgstr "Filtres de visualització de colors" msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Configura els filtres de visualització de colors" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120 msgid "Layer Select" msgstr "Selecció de capa" @@ -8565,38 +8574,38 @@ msgstr "(net)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:330 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:342 -#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:782 +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:803 msgid "(none)" msgstr "(cap)" -#: ../app/display/gimpstatusbar.c:222 +#: ../app/display/gimpstatusbar.c:223 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: ../app/display/gimpstatusbar.c:470 +#: ../app/display/gimpstatusbar.c:483 msgid "Other..." msgstr "Altres..." -#: ../app/file/file-open.c:126 ../app/file/file-save.c:112 +#: ../app/file/file-open.c:127 ../app/file/file-save.c:112 msgid "Not a regular file" msgstr "No és un fitxer vàlid" -#: ../app/file/file-open.c:171 +#: ../app/file/file-open.c:172 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "" "%s la resposta del connector és correcta però no ha retornat cap imatge" -#: ../app/file/file-open.c:180 +#: ../app/file/file-open.c:181 #, c-format msgid "%s plug-In could not open image" msgstr "El connector %s no ha pogut obrir la imatge" -#: ../app/file/file-open.c:460 +#: ../app/file/file-open.c:461 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "La imatge no conté cap capa" -#: ../app/file/file-open.c:508 +#: ../app/file/file-open.c:510 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s" @@ -8606,20 +8615,16 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s" msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "El connector %s no ha pogut desar la imatge" -#: ../app/file/file-utils.c:127 +#: ../app/file/file-utils.c:74 +#, c-format +msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" +msgstr "'%s:' no és un format URI vàlid" + +#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:122 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Seqüència de caràcters invàlida a l'URI" -#: ../app/file/file-utils.c:144 -#, c-format -msgid "URI scheme '%s:' is not supported" -msgstr "L'esquema URI «%s»: no està implementat" - -#: ../app/file/file-utils.c:360 -msgid "Unknown file type" -msgstr "Tipus de fitxer desconegut" - -#: ../app/gui/splash.c:115 +#: ../app/gui/splash.c:117 msgid "GIMP Startup" msgstr "Inici del GIMP" @@ -8627,7 +8632,7 @@ msgstr "Inici del GIMP" msgid "Airbrush" msgstr "Vaporitzador" -#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:346 +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:354 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "No es disposa de cap pinzell per a utilitzar amb aquesta eina." @@ -8710,7 +8715,7 @@ msgstr "Difumina" msgid "Sharpen" msgstr "Ressalta" -#: ../app/pdb/channel_cmds.c:175 +#: ../app/pdb/channel_cmds.c:176 msgid "Combine Masks" msgstr "Combina la màscara" @@ -8767,7 +8772,7 @@ msgstr "Transformació 2D" msgid "2D Transforming" msgstr "S'està transformant a 2D" -#: ../app/pdb/edit_cmds.c:631 ../app/tools/gimpblendtool.c:223 +#: ../app/pdb/edit_cmds.c:631 ../app/tools/gimpblendtool.c:224 msgid "Blending" msgstr "S'està aplicant el degradat" @@ -8789,7 +8794,7 @@ msgstr "" "Error en la crida PDB per la funció «%s»:\n" "El paràmetre núm. %d no concorda (s'esperava %s, i s'ha obtingut %s)" -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:512 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:515 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " @@ -8798,7 +8803,7 @@ msgstr "" "La funció «%s» ha retornat valor «%s» (núm. %d) amb el tipus incorrecte. " "S'esperava un %s, però ha retornat un %s." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:523 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:527 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%" @@ -8807,7 +8812,7 @@ msgstr "" "La funció «%s» s'ha cridat amb un paràmetre «%s» (núm %d) amb el tipus " "incorrecte. S'esperava un %s, però ha arribat un %s." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:554 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:559 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" @@ -8816,7 +8821,7 @@ msgstr "" "La funció «%s» ha retornat un id invàlid per al paràmetre «%s». Segurament " "un connector està intentant treballar amb una capa que ja no existeix." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:565 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:571 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " @@ -8826,7 +8831,7 @@ msgstr "" "Segurament un connector està intentant treballar amb una capa que ja no " "existeix." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:580 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:587 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" @@ -8835,7 +8840,7 @@ msgstr "" "La funció «%s» ha retornat un id invàlid per al paràmetre «%s». Segurament " "un connector està intentant treballar amb una imatge que ja no existeix." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:591 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:599 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " @@ -8845,7 +8850,7 @@ msgstr "" "Segurament un connector està intentant treballar amb una imatge que ja no " "existeix." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:605 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:614 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " @@ -8854,7 +8859,7 @@ msgstr "" "La funció «%s» ha retornat «%s» com a valor de retorn «%s» (núm. %d, de " "tipus %s). Aquest valor no és permès." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:617 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:627 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %" @@ -8863,38 +8868,38 @@ msgstr "" "La funció «%s» s'ha cridat amb el valor «%s» per al paràmetre «%s» (núm. %d, " "de tipus %s). Aquest valor no és permès." -#: ../app/pdb/image_cmds.c:2065 +#: ../app/pdb/image_cmds.c:2059 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "La resolució de la imatge està fora de límits. En el seu lloc es fa servir " "la resolució per defecte." -#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:210 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 +#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:211 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 msgid "Free Select" msgstr "Selecció lliure" -#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:279 +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Nom de variable buida al fitxer d'entorn %s" -#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:297 +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:300 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Nom de variable il·legal al fitxer d'entorn %s: %s" -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:262 +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "S'ha referit un intèrpret incorrecte al fitxer d'intèrpret %s: %s" -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:320 +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "Cadena de format binari incorrecta al fitxer d'intèrpret %s" -#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:625 +#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:635 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" @@ -8943,16 +8948,16 @@ msgstr "Intèrprets de connectors" msgid "Plug-In Environment" msgstr "Entorn de connector" -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:103 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:169 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:224 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:109 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:181 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:238 #, c-format msgid "Error running '%s'" msgstr "S'ha produït un error executant «%s»" -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:126 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:179 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:234 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:132 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:191 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:248 #, c-format msgid "Plug-In missing (%s)" msgstr "Falta el connector (%s)" @@ -9069,7 +9074,7 @@ msgstr "" "Algunes propietats del text poden estar malament. A no ser que es vulgui " "editar la capa del text, no cal preocupar-se." -#: ../app/tools/gimp-tools.c:313 +#: ../app/tools/gimp-tools.c:314 msgid "" "This tool has\n" "no options." @@ -9200,7 +9205,7 @@ msgstr "_Degradat" msgid "Blend does not operate on indexed layers." msgstr "L'eina degradat no funciona en capes indexades." -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:399 ../app/tools/gimppainttool.c:595 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:399 ../app/tools/gimppainttool.c:593 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "%s per a angles restringits" @@ -9284,7 +9289,7 @@ msgstr "Omple àrees transparents" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160 ../app/tools/gimphealtool.c:99 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:906 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:909 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:409 msgid "Sample merged" msgstr "Mostra fusionada" @@ -9341,12 +9346,12 @@ msgid "Click to set a new clone source" msgstr "Cliqueu per a seleccionar la imatge a clonar" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:109 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:901 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904 msgid "Source" msgstr "Origen" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:920 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:923 msgid "Alignment:" msgstr "Alineació:" @@ -9362,40 +9367,40 @@ msgstr "_Balanç de color..." msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Ajusta el balanç de color" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:157 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:153 msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." msgstr "El balanç de color només funciona en imatges en capes en mode RGB." -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:240 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:236 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Selecciona el rang a modificar" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:247 ../app/tools/gimplevelstool.c:177 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:243 ../app/tools/gimplevelstool.c:179 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "" "Ajusta els colors definint uns nivells d'entrada i de sortida per a cada " "canal" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:263 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:237 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:259 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233 msgid "Cyan" msgstr "Cian" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:277 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:273 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:231 msgid "Yellow" msgstr "Groc" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:287 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:283 msgid "R_eset Range" msgstr "R_einicia el rang" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Conserva la _lluminositat" @@ -9411,26 +9416,26 @@ msgstr "To-Saturació _bàsic..." msgid "Colorize the Image" msgstr "Ajusta el to i la saturació generals de la imatge" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:154 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:148 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "To-Saturació bàsic només funciona en imatges en mode RGB." -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:194 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:188 msgid "Select Color" msgstr "Selecciona un color" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:212 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:366 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:206 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:362 msgid "_Hue:" msgstr "_To:" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:226 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:402 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:220 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:398 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturació:" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:240 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:384 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:234 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:380 msgid "_Lightness:" msgstr "_Lluminositat:" @@ -9473,11 +9478,11 @@ msgstr "Capturador de c_olor" msgid "Click in any image to view its color" msgstr "Cliqueu en qualsevol imatge per a veure'n els colors" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:498 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:496 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "Cliqueu en qualsevol imatge per a definir el color del primer pla" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:504 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:502 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "Cliqueu en qualsevol imatge per a definir el color de fons" @@ -9597,41 +9602,41 @@ msgstr "Desa les corbes" msgid "Save curves settings to file" msgstr "Desa els paràmetres de les corbes al fitxer" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:260 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:253 msgid "Curves does not operate on indexed layers." msgstr "L'eina Corbes de color no funciona en capes indexades." -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:365 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:355 msgid "Click to add a control point" msgstr "Cliqueu per a afegir un punt de control" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:370 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:360 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "Cliqueu per a afegir un punt de control a tots els canals" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:565 ../app/tools/gimplevelstool.c:372 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:555 ../app/tools/gimplevelstool.c:365 msgid "Cha_nnel:" msgstr "Ca_nal:" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:587 ../app/tools/gimplevelstool.c:394 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:577 ../app/tools/gimplevelstool.c:387 msgid "R_eset Channel" msgstr "_Inicialitza el canal" #. Horizontal button box for load / save -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:691 ../app/tools/gimplevelstool.c:588 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:681 ../app/tools/gimplevelstool.c:581 msgid "All Channels" msgstr "Tots els canals" #. The radio box for selecting the curve type -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:709 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:699 msgid "Curve Type" msgstr "Tipus de corba" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:762 ../app/tools/gimplevelstool.c:666 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:753 ../app/tools/gimplevelstool.c:672 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "no és un fitxer de nivells del GIMP " -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:776 ../app/tools/gimplevelstool.c:705 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:767 ../app/tools/gimplevelstool.c:711 msgid "parse error" msgstr "Error en l'anàlisi del fitxer" @@ -9681,7 +9686,7 @@ msgid "Type (%s)" msgstr "Tipus (%s)" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:214 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:893 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:896 msgid "Mode" msgstr "Mode" @@ -9690,12 +9695,12 @@ msgid "Exposure:" msgstr "Exposició:" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:194 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1102 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1103 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Mou la selecció flotant" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:396 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:663 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:664 msgid "Move: " msgstr "Mou: " @@ -9859,7 +9864,7 @@ msgstr "Marqueu el primer pla pintant l'objecte que voleu extreure" msgid "Draw a rough circle around the object to extract" msgstr "Dibuixeu un cercle al voltant de l'objecte que voleu extreure" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:743 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:744 msgid "command|Foreground Select" msgstr "Selecció del primer pla" @@ -9932,55 +9937,55 @@ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "Ajusta el to, la lluminositat i la saturació" # quim: hi ha una altra eina no avançada -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:177 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:173 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "To-saturació avançat només funciona en capes de color RGB." -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:229 msgid "M_aster" msgstr "M_estre" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:229 msgid "Adjust all colors" msgstr "Ajusta tots els colors" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:230 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:231 msgid "_Y" msgstr "_Y" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:232 msgid "_G" msgstr "_G" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:237 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233 msgid "_C" msgstr "_C" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234 msgid "_B" msgstr "_B" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235 msgid "_M" msgstr "_M" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:242 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "Seleccioneu el color primari que voleu ajustar" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:330 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:326 msgid "_Overlap:" msgstr "S_obreposa:" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:348 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:344 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "Ajusteu el color seleccionat" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:422 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:418 msgid "R_eset Color" msgstr "_Inicialitza el color" @@ -9996,7 +10001,7 @@ msgstr "Carrega ràpid" msgid "Quick Save" msgstr "Desa ràpid" -#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:608 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:611 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "Preferències desades a «%s»" @@ -10060,99 +10065,99 @@ msgstr "" msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "Tisores _intel·ligents" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:920 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:602 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:602 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure aquest punt" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:922 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:989 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:921 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:986 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s: deshabilita l'ajustament automàtic" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:941 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:938 msgid "Click to close the curve" msgstr "Cliqueu per a tancar la corba" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:947 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:944 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "Cliqueu per a afegir un punt de control en aquest segment" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:961 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:958 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "Cliqueu o premeu la tecla de retorn per a convertir-ho en una selecció" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:971 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:968 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "Premeu la tecla de retorn per a convertir-ho en una selecció" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:986 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:983 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "Cliqueu o cliqueu i arrossegueu per a afegir un punt de control" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:156 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:158 msgid "Levels Tool: Adjust color levels" msgstr "Eina Nivells de color: ajusta els nivells de color" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:157 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:159 msgid "_Levels..." msgstr "Nive_lls de color..." -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:179 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:181 msgid "Load Levels" msgstr "Carrega nivells" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:180 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:182 msgid "Load levels settings from file" msgstr "Carrega paràmetres de nivells des del fitxer" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:181 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:183 msgid "Save Levels" msgstr "Desa nivells" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:182 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:184 msgid "Save levels settings to file" msgstr "Desa els paràmetres dels nivells al fitxer" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:243 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:236 msgid "Levels does not operate on indexed layers." msgstr "Eina Nivells de color no funciona en capes indexades." -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:303 msgid "Pick black point" msgstr "Captura un punt negre" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:307 msgid "Pick gray point" msgstr "Captura un punt gris" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:311 msgid "Pick white point" msgstr "Captura un punt blanc" #. Input levels frame -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:409 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:402 msgid "Input Levels" msgstr "Nivells d'entrada" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:496 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:489 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. Output levels frame -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:523 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:516 msgid "Output Levels" msgstr "Nivells de sortida" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:615 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:608 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "Ajust automàtic dels nivells" -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:175 +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167 msgid "Auto-resize window" msgstr "Redimensiona la finestra" #. tool toggle -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:180 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:184 +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:184 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "Commutador d'eines (%s)" @@ -10254,15 +10259,15 @@ msgstr "Eina Mou: mou capes, seleccions i altres objectes" msgid "_Move" msgstr "_Mou" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:271 ../app/tools/gimpmovetool.c:550 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:271 ../app/tools/gimpmovetool.c:552 msgid "Move Guide: " msgstr "Mou guia: " -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:544 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:546 msgid "Cancel Guide" msgstr "Cancel·la guia" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:550 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:552 msgid "Add Guide: " msgstr "Afegeix guies: " @@ -10346,7 +10351,7 @@ msgstr "Factor:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:419 msgid "Use color from gradient" -msgstr "Utilitza el degradat" +msgstr "Utilitza els colors d'un degradat" #: ../app/tools/gimppainttool.c:132 msgid "Click to paint" @@ -10361,7 +10366,7 @@ msgstr "Cliqueu per a pintar una línia" msgid "%s to pick a color" msgstr "%s per a capturar un color" -#: ../app/tools/gimppainttool.c:647 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:645 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "%s per a una línia recta" @@ -10443,37 +10448,37 @@ msgstr "Nive_lls de reducció:" msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Utilitza totes les capes visibles en encongir la selecció" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:494 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:491 msgid "Expand from center" msgstr "Expandeix des del centre" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:504 ../app/tools/tools-enums.c:121 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:501 ../app/tools/tools-enums.c:121 msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte fixa" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:535 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:532 msgid "Highlight" msgstr "Ressaltat" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:550 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:547 msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:558 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:555 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:569 -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:583 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:566 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:580 msgid "Fix" msgstr "Fix" #. Auto Shrink -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:599 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:596 msgid "Auto Shrink Selection" msgstr "Encongeix la selecció" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:607 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:604 msgid "Shrink merged" msgstr "Encongeix fusionat" @@ -10494,7 +10499,7 @@ msgstr "Eina Selecció rectangular: selecciona una regió rectangular" msgid "_Rectangle Select" msgstr "Selecció _rectangular" -#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1033 ../app/tools/gimprectangletool.c:1693 +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:904 ../app/tools/gimprectangletool.c:1735 msgid "Rectangle: " msgstr "Rectangle: " @@ -10756,11 +10761,11 @@ msgstr "_Només blanc i negre..." msgid "Apply Threshold" msgstr "Aplica el llindar" -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:154 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:148 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "El llindar no funciona en capes indexades." -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:243 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:237 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "Automàticament ajusta el llindar òptim de binarització" @@ -11059,29 +11064,29 @@ msgstr "Transforma el camí" msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s»: %s" -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:293 +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296 msgid "Import Paths" msgstr "Importa un camí" -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:304 +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307 msgid "Imported Path" msgstr "Camí importat" -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:333 +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "No s'han trobat camins en «%s»" -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336 +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "No s'ha trobat cap camí en el porta-retalls" -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:346 +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "No s'han pogut importar els camins de «%s»: %s" -#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:779 +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:800 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" @@ -11099,33 +11104,33 @@ msgstr "Drecera" msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:498 ../app/widgets/gimpactionview.c:697 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:498 ../app/widgets/gimpactionview.c:698 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "No s'han pogut canviar les dreceres." -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:539 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:540 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Dreceres conflictives" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:545 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:546 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "_Reassigna dreceres" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:556 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:557 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "La drecera «%s» ja està assignada a «%s» del grup «%s»." -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:560 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:561 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "En reassignar la drecera se suprimirà de «%s»." -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:633 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:634 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Drecera invàlida." -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:721 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:722 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "No s'ha pogut suprimir la drecera." @@ -11152,7 +11157,7 @@ msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Percentatge d'amplada de pinzell" #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257 -#: ../app/widgets/gimpeditor.c:724 +#: ../app/widgets/gimpeditor.c:727 msgid "(None)" msgstr "(Cap)" @@ -11160,7 +11165,7 @@ msgstr "(Cap)" msgid "Reorder Channel" msgstr "Reordena el canal" -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:319 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:321 msgid "Empty Channel" msgstr "Canal buit" @@ -11295,7 +11300,6 @@ msgid "_Enable this controller" msgstr "Activa aqu_est controlador" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227 -#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:83 msgid "Name:" msgstr "Nom:" @@ -11553,34 +11557,34 @@ msgstr "%s (només lectura)" msgid "Save device status" msgstr "Desa l'estat del dispositiu" -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:446 +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Primer pla: %d, %d, %d" -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:451 +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Fons: %d, %d, %d" -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:194 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:195 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "El nom de fitxer donat no té cap extensió de fitxer." -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:212 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:213 msgid "File Exists" msgstr "El fitxer ja existeix" -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:217 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:218 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s»." -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:233 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:234 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Voleu reemplaçar-lo amb la imatge que esteu desant?" @@ -11615,7 +11619,7 @@ msgid "Configure this tab" msgstr "Configura aquesta pestanya" #: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44 -msgid "You can drop dockable dialogs here." +msgid "You can drop dockable dialogs here" msgstr "Podeu arrossegar diàlegs aquí." #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 @@ -11626,29 +11630,29 @@ msgstr "Massa missatges d'error!" msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Els missatges són redireccionats a la sortida estàndard." -#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:174 +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:171 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "Missatge %s" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:267 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:272 msgid "Automatically Detected" msgstr "Detectat automàticament" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:277 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:282 msgid "By Extension" msgstr "Per extensió" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:523 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:535 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" # list & grid views -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:528 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:540 msgid "All images" msgstr "Totes les imatges" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:657 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:669 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Seleccioneu el _tipus de fitxer (%s)" @@ -11835,94 +11839,86 @@ msgstr "Percentil:" msgid "Channel:" msgstr "Canal:" -#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:86 -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" - -#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:89 -msgid "Info:" -msgstr "Info:" - -#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:211 +#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200 msgid "Querying..." msgstr "S'està cercant..." # add the information fields -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:121 msgid "Pixel dimensions:" msgstr "Dimensions del píxel:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:123 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:124 msgid "Print size:" msgstr "Mida d'impressió:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:126 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:127 msgid "Resolution:" msgstr "Resolució:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:130 msgid "Color space:" msgstr "Espai de color:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:134 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:135 msgid "File Name:" msgstr "Nom del fitxer:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:137 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141 msgid "File Size:" msgstr "Mida fixada:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:140 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144 msgid "File Type:" msgstr "Tipus de fitxer:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:149 msgid "Size in memory:" msgstr "Mida en memòria:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:148 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152 msgid "Undo steps:" msgstr "Passos que es poden desfer:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:151 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155 msgid "Redo steps:" msgstr "Passos que es poden refer:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:160 msgid "Number of pixels:" msgstr "Nombre de píxels:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:163 msgid "Number of layers:" msgstr "Nombre de capes:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:166 msgid "Number of channels:" msgstr "Nombre de canals:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:169 msgid "Number of paths:" msgstr "Nombre de camins:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:453 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:460 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "píxels/%s" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:455 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:462 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g × %g %s" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:475 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:482 msgid "colors" msgstr "colors" -#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:972 +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:976 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "Element visible exclusivament" -#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:980 +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:984 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Element cadenat exclusivament" @@ -11994,12 +11990,12 @@ msgstr "" msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Cadena de text UTF-8 invàlida" -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d × %d ppi" -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:468 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppi" @@ -12075,11 +12071,11 @@ msgstr "%d × %d ppi, %s" msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi, %s" -#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:205 +#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:203 msgid "_Use selected font" msgstr "_Utilitza el tipus de lletra escollit" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:320 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:329 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" @@ -12089,20 +12085,20 @@ msgstr "" "%s%s Cliqueu per a forçar l'actualització, encara que la previsualització " "estigui actualitzada" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:338 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347 msgid "Pr_eview" msgstr "Pr_evisualitza" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:393 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:402 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:466 msgid "No selection" msgstr "Cap selecció" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:620 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:594 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:615 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Miniatura %d de %d" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:731 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:741 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:728 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:738 msgid "Creating preview..." msgstr "S'està creant la previsualització ..." @@ -12153,7 +12149,7 @@ msgstr "" "Indica el degradat actiu.\n" "Feu un clic per a obrir el diàleg de degradats." -#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:693 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:687 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog." @@ -12179,17 +12175,17 @@ msgstr "Suprimeix opcions desades..." msgid "Error saving tool options presets: %s" msgstr "S'ha produït un error mentre es desaven les opcions de les eines: %s" -#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:725 +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:733 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "La vostra instal·lació del GIMP és incompleta:" -#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:727 +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:735 msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "" "Cal que us assegureu que els fitxers de menú XML s'han instal·lat " "correctament." -#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:733 +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:741 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "S'ha produït un error quan es llegia la definició del menú %s: %s" @@ -12364,7 +12360,23 @@ msgstr "Finestra flotant" msgid "Keep above" msgstr "Sempre per sobre" -#: ../app/xcf/xcf-load.c:322 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:274 +msgid "" +"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " +"incomplete." +msgstr "" +"Aquest fitxer XCF està malmès! S'ha intentat llegir el màxim que s'ha pogut, " +"però està incomplet." + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:283 +msgid "" +"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " +"from it." +msgstr "" +"Aquest fitxer XCF està malmès! Ni tan sols s'ha pogut salvar cap informació " +"parcial de la imatge." + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:315 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" @@ -12374,7 +12386,7 @@ msgstr "" "correctament els mapes de color indexats.\n" "S'està substituint el mapa d'escala de grisos." -#: ../app/xcf/xcf-read.c:107 +#: ../app/xcf/xcf-read.c:109 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida al fitxer XCF" @@ -12453,3 +12465,32 @@ msgstr "Assegureu-vos que la caixa d'eines és visible" #, c-format msgid "Couldn't start '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP " +#~ "can not create thumbnails if layer previews are disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Defineix la mida de les miniatures mostrades en el diàleg d'obrir. " +#~ "Tingueu en compte que el GIMP no pot desar miniatures si la " +#~ "previsualització de capes està desactivada." + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Descripció:" + +#~ msgid "Info:" +#~ msgstr "Info:" + +#~ msgid "_Crop Image" +#~ msgstr "Es_capça la imatge" + +#~ msgid "_Crop Layer" +#~ msgstr "Escapça la _capa" + +#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s'" +#~ msgstr "El fitxer del pinzell «%s» està malament" + +#~ msgid "URI scheme '%s:' is not supported" +#~ msgstr "L'esquema URI «%s»: no està implementat" + +#~ msgid "Unknown file type" +#~ msgstr "Tipus de fitxer desconegut"